1 00:00:46,880 --> 00:00:50,760 WOMAN GROANS 2 00:00:50,800 --> 00:00:52,837 WOMAN MOANS 3 00:00:59,760 --> 00:01:05,757 WOMAN GROANS AND SCREAMS 4 00:01:08,960 --> 00:01:11,111 Samira. Samira, quickly. 5 00:01:20,040 --> 00:01:21,394 WOMAN PANTS 6 00:01:21,440 --> 00:01:23,352 It won't come. It won't come. 7 00:01:31,000 --> 00:01:33,913 WOMAN SCREAMS 8 00:01:48,760 --> 00:01:53,312 KNIFE SLICES FLESH - WOMAN SCREAMS 9 00:02:04,600 --> 00:02:12,952 BABY CRIES 10 00:02:22,360 --> 00:02:24,272 Look, Cassandra. 11 00:02:25,720 --> 00:02:27,313 You have a baby brother. 12 00:02:31,480 --> 00:02:33,551 CROWDS SCREAM 13 00:02:47,480 --> 00:02:49,995 Ya! Ya! 14 00:02:51,040 --> 00:02:53,953 Get them in there, Paris! - Ya, ya! 15 00:02:59,080 --> 00:03:01,515 Cantenaus, move them! 16 00:03:01,560 --> 00:03:02,676 Come on! 17 00:03:30,400 --> 00:03:32,596 We need a woman around here. 18 00:03:32,640 --> 00:03:34,074 MEN CHUCKLE 19 00:03:38,080 --> 00:03:40,515 WOMAN LAUGHS 20 00:03:42,240 --> 00:03:43,310 HE GROWLS 21 00:03:43,360 --> 00:03:44,840 SHE SQUEALS 22 00:03:56,480 --> 00:03:59,757 AGELAUS: Paris! Where are you? 23 00:03:59,800 --> 00:04:00,790 He's calling. 24 00:04:02,400 --> 00:04:03,390 AGELAUS: Paris! 25 00:04:03,440 --> 00:04:05,272 His horses can wait. 26 00:04:05,320 --> 00:04:08,154 I've got a beast of my own to take care of. 27 00:04:13,320 --> 00:04:14,913 Where have you been? 28 00:04:14,960 --> 00:04:17,600 I was... checking the fences. 29 00:04:19,760 --> 00:04:20,955 What happened? 30 00:04:21,000 --> 00:04:23,720 Bloody wolves scared them! 31 00:04:23,760 --> 00:04:25,433 Let's round them up, huh? 32 00:04:29,200 --> 00:04:30,190 Shit. 33 00:04:32,320 --> 00:04:33,595 Paris! - Ya. 34 00:05:06,000 --> 00:05:07,832 HORSE WHINNIES 35 00:05:24,880 --> 00:05:28,191 DISTANT FEMALE LAUGHTER 36 00:05:32,200 --> 00:05:38,197 LAUGHTER CONTINUES 37 00:05:50,280 --> 00:05:53,432 Paris. Son of Agelaus the herdsman. 38 00:05:56,200 --> 00:05:57,395 Who wants to know? 39 00:05:58,960 --> 00:06:01,475 You've been chosen to resolve a dispute. 40 00:06:02,680 --> 00:06:06,515 Decide which of these three goddesses is the finest. 41 00:06:06,720 --> 00:06:08,074 Goddesses? 42 00:06:08,120 --> 00:06:11,192 Whoever you choose will receive the golden apple. 43 00:06:13,360 --> 00:06:15,192 I herd cows. 44 00:06:15,240 --> 00:06:17,880 How can I decide something like that? 45 00:06:17,920 --> 00:06:21,914 Zeus, bringer of storms, selected you personally. 46 00:06:23,840 --> 00:06:24,830 Why me? 47 00:06:25,920 --> 00:06:26,910 It's just a game. 48 00:06:33,840 --> 00:06:35,991 But maybe we have the wrong person. 49 00:06:36,040 --> 00:06:38,509 No. We have the right person. 50 00:06:44,240 --> 00:06:45,515 Take it. 51 00:06:49,000 --> 00:06:49,911 As I thought. 52 00:06:59,520 --> 00:07:02,797 No good will come of this. - Quiet, Hermes, you've said enough. 53 00:07:04,560 --> 00:07:05,550 Hera. 54 00:07:12,280 --> 00:07:14,078 Give me the apple, Paris... 55 00:07:18,240 --> 00:07:20,311 And I'll make you the most powerful man alive. 56 00:07:20,360 --> 00:07:22,795 Don't listen to her. - Athena. 57 00:07:27,960 --> 00:07:29,280 Choose me, Paris. 58 00:07:31,240 --> 00:07:33,516 With me by your side 59 00:07:33,560 --> 00:07:36,394 you'll be the most admired man on earth. 60 00:07:37,640 --> 00:07:39,279 You know me, of course... 61 00:07:41,520 --> 00:07:43,796 From your dreams. 62 00:07:43,840 --> 00:07:45,354 Aphrodite. 63 00:07:46,480 --> 00:07:47,550 Goddess of love. 64 00:07:51,120 --> 00:07:52,600 Grant me the apple... 65 00:07:54,040 --> 00:07:56,794 and I'll give you the most beautiful woman in the world. 66 00:07:58,800 --> 00:08:00,120 Who is she? 67 00:08:00,160 --> 00:08:03,232 Hm! You'll know her when you see her. 68 00:08:05,400 --> 00:08:06,436 Time to decide. 69 00:08:08,720 --> 00:08:12,999 WHISPERING ETHEREAL VOICES 70 00:08:26,560 --> 00:08:27,755 I choose you. 71 00:08:28,800 --> 00:08:30,553 DISTANT THUNDER RUMBLES 72 00:08:47,480 --> 00:08:49,756 What have you done?! - Enough! 73 00:08:50,880 --> 00:08:52,314 The mortal has spoken. 74 00:09:05,040 --> 00:09:07,032 COW MOOS 75 00:09:12,720 --> 00:09:15,280 Wait! When do I meet my prize? 76 00:09:52,200 --> 00:09:54,510 Why don't you marry her, huh? 77 00:09:55,560 --> 00:09:56,960 You won't find better. 78 00:10:13,800 --> 00:10:19,797 WHISPERING ETHEREAL VOICE 79 00:10:44,800 --> 00:10:45,790 Ya! 80 00:11:15,920 --> 00:11:17,070 Where are you? 81 00:11:32,280 --> 00:11:33,396 Keep your distance. 82 00:11:39,560 --> 00:11:40,550 Who are they? 83 00:11:42,480 --> 00:11:43,516 Them? 84 00:11:44,240 --> 00:11:45,435 None of your kind. 85 00:11:46,880 --> 00:11:48,200 What are they doing? 86 00:11:48,880 --> 00:11:51,315 Training. For the city games. 87 00:11:54,960 --> 00:11:55,950 Nice horse. 88 00:12:03,560 --> 00:12:06,359 Hey! What the hell are you doing?! 89 00:12:33,240 --> 00:12:34,196 Hey! 90 00:12:41,240 --> 00:12:43,197 Woohoo! 91 00:12:56,320 --> 00:12:57,310 Woo! 92 00:13:00,840 --> 00:13:03,674 You may be lords in the city. But here I rule. 93 00:13:03,720 --> 00:13:05,552 We're not lords, friend. 94 00:13:05,600 --> 00:13:07,080 We're princes of Troy. 95 00:13:09,840 --> 00:13:11,240 Priam's sons. 96 00:13:11,800 --> 00:13:13,393 And you're out of your depth. 97 00:13:14,280 --> 00:13:15,760 No hard feelings. 98 00:13:15,800 --> 00:13:17,792 Just be more careful next time. 99 00:13:19,960 --> 00:13:21,076 Take me to the games. 100 00:13:23,440 --> 00:13:27,195 I'll bet my life I can beat any of you at any event. 101 00:13:31,320 --> 00:13:33,357 I'll give you one chance to take that back. 102 00:13:46,920 --> 00:13:50,470 DISTANT CROWD CHEERS 103 00:14:00,200 --> 00:14:03,238 CROWDS CHEER AND SHOUT 104 00:14:56,000 --> 00:14:57,354 You're next. 105 00:15:08,320 --> 00:15:11,472 My brother, Hector, will fight you for our family's honour. 106 00:15:12,480 --> 00:15:15,120 Bow down or accept his challenge. 107 00:15:20,720 --> 00:15:21,790 Are you mad? 108 00:15:33,680 --> 00:15:34,750 Take it. 109 00:15:52,640 --> 00:15:55,280 CHEERS 110 00:16:04,520 --> 00:16:05,874 PARIS YELLS 111 00:16:13,760 --> 00:16:19,711 FIGHTING GRUNTS 112 00:17:18,520 --> 00:17:20,352 Hector, stop! 113 00:17:24,840 --> 00:17:26,274 Paris! 114 00:17:35,960 --> 00:17:37,110 Get up. 115 00:17:53,720 --> 00:17:54,710 PRIAM GASPS 116 00:17:56,000 --> 00:17:57,673 HECUBA GASPS 117 00:18:04,320 --> 00:18:05,879 A miracle has occurred. 118 00:18:08,800 --> 00:18:10,598 This boy is Alexander. 119 00:18:13,840 --> 00:18:14,990 Our son. 120 00:18:16,600 --> 00:18:18,159 The gods have saved his life! 121 00:18:19,840 --> 00:18:21,399 They've brought him back to us. 122 00:18:23,520 --> 00:18:26,638 CROWD CLAMOURS 123 00:18:52,960 --> 00:18:55,714 PARIS SHIVERS 124 00:19:11,960 --> 00:19:15,158 The blood ran black. You can't do this. 125 00:19:16,080 --> 00:19:17,196 I beg you... 126 00:19:17,240 --> 00:19:20,278 I prayed for his return every day for 20 years. 127 00:19:20,320 --> 00:19:23,119 We both did. - My lord, please listen... 128 00:19:23,160 --> 00:19:24,310 We did listen to you. 129 00:19:24,960 --> 00:19:27,634 I won't suffer again like that, I won't. - I know. 130 00:19:27,680 --> 00:19:30,320 You're making a great mistake. 131 00:19:30,360 --> 00:19:33,080 The gods do not forget. 132 00:19:35,680 --> 00:19:36,830 KNOCK AT DOOR 133 00:19:37,880 --> 00:19:39,030 SERVANT: Your majesties. 134 00:19:40,920 --> 00:19:42,070 Leave us, Litos. 135 00:19:42,120 --> 00:19:43,600 We'll discuss this further in the morning. 136 00:19:54,160 --> 00:19:55,389 Let me look at you. 137 00:20:01,760 --> 00:20:03,433 You must have a thousand questions. 138 00:20:05,760 --> 00:20:06,750 I'm a shepherd. 139 00:20:08,160 --> 00:20:10,152 I'm not good with words. 140 00:20:10,200 --> 00:20:12,237 You're not a shepherd any more. 141 00:20:13,160 --> 00:20:15,311 It's hard, I know. But you must understand 142 00:20:15,360 --> 00:20:17,192 that Paris is not your name. 143 00:20:17,760 --> 00:20:21,754 And although he has shown you great kindness... 144 00:20:21,800 --> 00:20:24,269 Agelaus is not your father. 145 00:20:24,320 --> 00:20:27,631 Your name is Alexander, Prince of Troy. 146 00:20:29,680 --> 00:20:34,197 You were taken by wolves from this window when you were three days old. 147 00:20:35,920 --> 00:20:38,719 Agelaus found you on the mountain track 148 00:20:38,760 --> 00:20:40,797 where the wolves left you. 149 00:20:40,840 --> 00:20:43,753 I found you wrapped in a parcel of cloth. 150 00:20:45,400 --> 00:20:47,073 I named you Paris. 151 00:20:47,120 --> 00:20:48,952 It's a miracle you survived. 152 00:20:50,840 --> 00:20:52,320 I thought you were dead. 153 00:20:55,560 --> 00:20:58,029 PRIAM: Agelaus, thank you. 154 00:20:58,080 --> 00:21:00,390 The city owes you a great debt. 155 00:21:00,440 --> 00:21:03,751 Now, please, say goodbye to my son. 156 00:21:15,400 --> 00:21:16,390 Father. 157 00:21:27,640 --> 00:21:29,074 Goodbye, Alexander. 158 00:21:40,080 --> 00:21:42,800 Come. Come here. 159 00:21:49,880 --> 00:21:51,473 I've missed you so much. 160 00:22:07,240 --> 00:22:08,560 To your new family! 161 00:22:08,600 --> 00:22:10,796 CROWD CHEERS 162 00:22:23,920 --> 00:22:24,990 Come here. 163 00:22:31,640 --> 00:22:34,678 CROWD NOISE FADES 164 00:22:47,920 --> 00:22:51,914 BABY CRIES 165 00:23:01,560 --> 00:23:03,040 CASSANDRA GASPS 166 00:23:05,560 --> 00:23:08,394 What have you given to calm her? - She refuses to drink anything. 167 00:23:08,440 --> 00:23:10,750 She hasn't been like this in years. 168 00:23:14,640 --> 00:23:16,950 Cassandra? I'm here. 169 00:23:17,000 --> 00:23:19,231 Mother... - It's all right, Cassandra. 170 00:23:19,280 --> 00:23:23,274 The new prince... I see it in his eyes. 171 00:23:23,320 --> 00:23:24,310 Black blood! 172 00:23:26,280 --> 00:23:27,555 Shh. 173 00:23:27,600 --> 00:23:30,275 Don't let him back. 174 00:23:34,600 --> 00:23:36,751 It's alright, my love. 175 00:23:36,800 --> 00:23:37,790 It's alright. 176 00:23:40,760 --> 00:23:41,750 There. 177 00:23:43,120 --> 00:23:45,510 Give her what she needs. - Yes, my lady. 178 00:23:45,880 --> 00:23:47,360 Shh. 179 00:23:49,760 --> 00:23:50,955 Close the windows. 180 00:23:56,280 --> 00:23:58,397 WOMAN SOBS 181 00:24:02,720 --> 00:24:04,757 WOMAN: Please. Please! 182 00:24:06,160 --> 00:24:08,755 My baby, please, no! 183 00:24:09,960 --> 00:24:12,759 No! Please, my baby! 184 00:24:43,640 --> 00:24:46,599 UPBEAT FLUTE MUSIC 185 00:24:54,080 --> 00:24:56,390 PARIS YELLS 186 00:25:00,120 --> 00:25:01,793 WOMAN: Come on, up you get! 187 00:25:01,840 --> 00:25:03,672 Let me try one more time! 188 00:25:11,280 --> 00:25:13,920 PARIS GROANS 189 00:25:46,240 --> 00:25:47,560 SOLDIER 1: Get out! 190 00:25:48,280 --> 00:25:49,430 SOLDIER 2: Don't come back! 191 00:26:00,560 --> 00:26:01,789 Come on, Cassandra. 192 00:26:03,840 --> 00:26:05,035 Come on. 193 00:26:05,080 --> 00:26:08,596 Our sister, Cassandra, why doesn't she come to meals? 194 00:26:08,640 --> 00:26:09,960 Cassandra is unwell. 195 00:26:11,240 --> 00:26:12,674 Can't I at least meet her? 196 00:26:12,720 --> 00:26:14,598 You focus on your own behaviour and leave her to us. 197 00:26:14,640 --> 00:26:15,994 My behaviour? 198 00:26:16,960 --> 00:26:19,156 I'm sorry if I'm a disappointment to you all. 199 00:26:19,200 --> 00:26:20,714 No, you're not. 200 00:26:22,720 --> 00:26:24,313 But the party's over. 201 00:26:25,160 --> 00:26:28,073 No more visits to the lower city. No more late nights. 202 00:26:28,120 --> 00:26:29,440 It's time for work. 203 00:26:29,480 --> 00:26:31,472 I thought princes didn't work. 204 00:26:32,680 --> 00:26:34,319 I thought that was the point. 205 00:26:35,200 --> 00:26:38,398 Well, they don't herd cows, if that's what you mean. 206 00:26:38,440 --> 00:26:41,638 Maybe you should just send me back. - No one's sending you back. 207 00:26:41,680 --> 00:26:43,990 And no-one's asking you to change who you are. 208 00:26:45,800 --> 00:26:46,790 Pandarus. 209 00:26:50,640 --> 00:26:52,359 My lord? - What's this? 210 00:26:53,000 --> 00:26:55,231 Your first official engagement. 211 00:26:56,320 --> 00:26:58,312 I have a friend across the waters. 212 00:26:58,360 --> 00:27:00,556 King Menelaus of Sparta. - Father... 213 00:27:00,600 --> 00:27:03,035 I want you to represent me. 214 00:27:03,080 --> 00:27:06,118 Pandarus will go with you. Introduce yourself, pay tribute. 215 00:27:07,040 --> 00:27:08,633 The rediscovered son. 216 00:27:09,480 --> 00:27:11,790 Strengthen the ties between our two lands. 217 00:27:11,840 --> 00:27:15,072 And how exactly do I do that? - Well, you'll learn. 218 00:27:18,000 --> 00:27:19,912 Prove yourself a prince, son. 219 00:27:22,680 --> 00:27:23,830 Well then. 220 00:27:24,880 --> 00:27:26,075 Better get dressed. 221 00:27:36,360 --> 00:27:38,511 He's not ready. - Let me go with him. 222 00:27:38,560 --> 00:27:40,040 No. He'll learn on his own. 223 00:27:59,600 --> 00:28:01,159 If this is work... 224 00:28:02,680 --> 00:28:03,670 let me work. 225 00:28:09,680 --> 00:28:11,034 Land ahead! 226 00:28:46,680 --> 00:28:48,911 Your quarters are in the south of the palace 227 00:28:48,960 --> 00:28:51,759 and afford the finest views of the region. 228 00:28:56,520 --> 00:28:58,432 Tonight, the king will hold a banquet 229 00:28:58,480 --> 00:29:00,472 in honour of Prince Alexander. 230 00:29:02,800 --> 00:29:04,393 You should sleep now. 231 00:29:05,400 --> 00:29:07,232 You need to be on form tonight. 232 00:29:51,280 --> 00:29:52,270 My lord. 233 00:30:00,960 --> 00:30:04,556 We bring you... oil of iris 234 00:30:04,600 --> 00:30:07,069 frankincense, rose and musk 235 00:30:07,120 --> 00:30:13,117 spices from the east, cumin and... 236 00:30:13,160 --> 00:30:14,992 PANDARUS WHISPERS: Turmeric. - ...turmeric. 237 00:30:15,640 --> 00:30:19,190 From Africa, boxes of ebony. Ostrich eggs. 238 00:30:19,240 --> 00:30:21,994 All of Troy's traders pay tribute to King Menelaus. 239 00:30:22,040 --> 00:30:24,396 They bring the world to Sparta. 240 00:30:26,360 --> 00:30:29,558 Let us feast to celebrate the new Prince of Troy. 241 00:30:39,400 --> 00:30:40,959 The queen not joining us? 242 00:30:43,000 --> 00:30:44,116 Helen's unwell tonight. 243 00:30:45,640 --> 00:30:46,790 I'm sorry to hear that. 244 00:30:46,840 --> 00:30:48,354 She will feast when she recovers. 245 00:30:50,440 --> 00:30:53,160 So, your story is a strange one. 246 00:30:55,600 --> 00:30:58,320 I should like to hear it from your mouth. 247 00:30:59,960 --> 00:31:01,872 It was a miracle of the gods. 248 00:31:03,200 --> 00:31:05,237 I was stolen from a palace... - DOOR OPENS 249 00:31:07,960 --> 00:31:13,035 BIRDS SING 250 00:31:26,160 --> 00:31:27,640 I'm sorry. I'm late. 251 00:31:30,240 --> 00:31:32,630 My darling, you are recovered. 252 00:31:33,840 --> 00:31:36,400 Curiosity defeated my tiredness. 253 00:31:36,440 --> 00:31:38,955 Sit. Save your strength. 254 00:31:45,680 --> 00:31:50,311 I was just asking Prince Alexander here to recount his charming story. 255 00:31:51,160 --> 00:31:53,391 Are those your birds, my lady? - Yes. 256 00:31:55,480 --> 00:31:57,472 My father always let them fly free in the house. 257 00:31:58,280 --> 00:32:00,272 One of his little indulgences. 258 00:32:02,760 --> 00:32:04,353 I interrupted you, my lord. 259 00:32:04,800 --> 00:32:06,996 Er... - Please. 260 00:32:09,520 --> 00:32:12,513 I was stolen from the palace window as a baby by wolves. 261 00:32:13,600 --> 00:32:17,435 This shepherd found me on the mountain and took me into his house. 262 00:32:17,480 --> 00:32:19,597 Unaware of your true nature. 263 00:32:19,960 --> 00:32:21,189 Yes. 264 00:32:22,280 --> 00:32:24,033 He called me Paris. 265 00:32:24,080 --> 00:32:26,754 He taught me to ride and run cattle. 266 00:32:26,800 --> 00:32:28,439 For 20 years, that was my life. 267 00:32:28,480 --> 00:32:30,119 My lady. 268 00:32:30,160 --> 00:32:33,551 Then, a few weeks ago, I saw the princes training on the plain. 269 00:32:33,600 --> 00:32:36,069 I challenged them. - And you won? 270 00:32:36,120 --> 00:32:37,520 Yes. 271 00:32:37,560 --> 00:32:39,870 Until you fought your brother, Hector. 272 00:32:39,920 --> 00:32:40,910 Yes. 273 00:32:41,840 --> 00:32:43,160 He would have killed me. 274 00:32:43,200 --> 00:32:47,353 But my father recognised me from a birthmark and I was spared. 275 00:32:47,400 --> 00:32:48,356 Show me. 276 00:32:54,720 --> 00:32:56,552 INDISTINCT WHISPERS IN CROWD 277 00:32:58,280 --> 00:33:00,954 To think something so small could change so much. 278 00:33:08,040 --> 00:33:09,838 How did you two get together? 279 00:33:09,880 --> 00:33:10,836 PANDARUS CLEARS HIS THROAT 280 00:33:13,560 --> 00:33:15,233 No. No, it's fine. 281 00:33:16,880 --> 00:33:19,600 It's a good story and he should know it. 282 00:33:20,840 --> 00:33:22,877 My brother won Helen for me in competition. 283 00:33:24,000 --> 00:33:26,595 He fought 100 lords for Sparta, 284 00:33:26,640 --> 00:33:28,040 and the right to Helen's hand. 285 00:33:28,840 --> 00:33:30,911 So you didn't win her yourself? 286 00:33:36,640 --> 00:33:38,472 Be careful, Prince. 287 00:33:39,840 --> 00:33:42,230 Your father wrote in his letters you had much to learn. 288 00:33:45,680 --> 00:33:47,080 What else did he say? 289 00:33:48,200 --> 00:33:50,795 I can't read, so I wouldn't know. 290 00:33:50,840 --> 00:33:52,399 It's time for bed, I think. 291 00:33:52,440 --> 00:33:55,478 The queen must not over-strain herself and you... 292 00:33:55,520 --> 00:33:58,319 you must be tired after your long journey. 293 00:33:58,360 --> 00:34:00,556 Everyone keeps telling me that I should be tired. But, er... 294 00:34:03,320 --> 00:34:04,276 I'm not. 295 00:34:04,320 --> 00:34:05,436 But the queen is. 296 00:34:16,040 --> 00:34:20,159 DISTANT MUSIC SOUNDS 297 00:34:31,960 --> 00:34:34,600 MAN SNORES 298 00:34:56,520 --> 00:34:59,354 WOMEN WHISPER AND GIGGLE 299 00:35:56,040 --> 00:35:58,271 The queen's women are beautiful. 300 00:36:00,920 --> 00:36:02,832 They've been friends of my wife's since birth. 301 00:36:04,160 --> 00:36:05,992 You're a lucky man. 302 00:36:06,040 --> 00:36:07,030 You think so? 303 00:36:08,520 --> 00:36:09,840 I miss my real home. 304 00:36:11,280 --> 00:36:12,714 Have you been to Mycenae? 305 00:36:12,760 --> 00:36:14,035 No. 306 00:36:14,080 --> 00:36:15,560 You should. 307 00:36:15,600 --> 00:36:17,398 There we have real culture. 308 00:36:18,520 --> 00:36:20,239 This place is a wilderness. 309 00:36:20,760 --> 00:36:23,150 Though I've done my best to tame it. 310 00:36:24,800 --> 00:36:25,916 But look at her. 311 00:36:28,640 --> 00:36:29,710 She's worth it all. 312 00:36:30,800 --> 00:36:31,711 But we were saying... 313 00:36:33,040 --> 00:36:34,030 Helen. 314 00:36:42,200 --> 00:36:43,634 Bring our daughter to meet our guest. 315 00:36:45,560 --> 00:36:46,596 Hermione. 316 00:36:51,680 --> 00:36:53,160 Meet the Prince of Troy. 317 00:36:55,120 --> 00:36:56,918 Beautiful, isn't she? 318 00:36:57,840 --> 00:36:59,160 And with brains to match. 319 00:37:01,160 --> 00:37:02,799 You may go now, Hermione. 320 00:37:04,080 --> 00:37:05,070 N o, wait. 321 00:37:05,880 --> 00:37:07,633 Hermione will need a husband soon. 322 00:37:09,040 --> 00:37:12,556 Dynastic marriages strengthen all parties involved. 323 00:37:12,600 --> 00:37:15,718 They are like hands held fast across the water. 324 00:37:18,480 --> 00:37:20,915 That's the reason your father sent you here, Prince. 325 00:37:22,800 --> 00:37:24,280 Or didn't you know? 326 00:37:27,080 --> 00:37:28,560 I'm honoured to be considered worthy of her. 327 00:37:30,000 --> 00:37:32,037 I didn't say you were. - Ah. 328 00:37:32,720 --> 00:37:33,710 N ot yet. 329 00:37:36,320 --> 00:37:37,436 Come, Hermione. 330 00:37:41,240 --> 00:37:43,994 We should find time to discuss that other matter, Pandarus. 331 00:37:44,040 --> 00:37:45,838 Whenever you wish, my lord. 332 00:37:50,800 --> 00:37:52,200 Did you know about this? 333 00:37:52,240 --> 00:37:53,435 Why? 334 00:37:54,520 --> 00:37:55,590 Doesn't it please you? 335 00:37:55,640 --> 00:37:56,869 Of course it does. 336 00:37:57,760 --> 00:37:59,399 If it's my father's wish. 337 00:38:00,840 --> 00:38:01,796 And yours. 338 00:38:02,320 --> 00:38:03,470 It's business. 339 00:38:05,680 --> 00:38:07,672 My husband wants a treaty with Troy. 340 00:38:08,560 --> 00:38:10,677 My daughter is part of the deal. 341 00:38:10,720 --> 00:38:13,110 Is Troy that important? 342 00:38:13,160 --> 00:38:15,038 Troy controls the straits from Asia. 343 00:38:16,240 --> 00:38:18,118 Everything passes through your city. 344 00:38:19,160 --> 00:38:21,550 Tin from the east to make bronze. 345 00:38:22,520 --> 00:38:24,239 Spices from India. 346 00:38:26,880 --> 00:38:28,599 So everyone wants a piece. 347 00:38:29,520 --> 00:38:31,716 Welcome to the world, Prince. 348 00:38:37,560 --> 00:38:39,358 Why do you look at me like that? 349 00:38:40,160 --> 00:38:42,391 Surprised I have a mind of my own? 350 00:38:44,680 --> 00:38:46,717 Not surprised in the slightest. 351 00:38:48,760 --> 00:38:49,955 How did you sleep? 352 00:38:57,600 --> 00:38:58,829 Not so well. 353 00:39:01,280 --> 00:39:03,476 In Troy, we've got the sea breeze. 354 00:39:03,520 --> 00:39:05,000 Cools the skin. 355 00:39:05,040 --> 00:39:06,269 Here... 356 00:39:07,920 --> 00:39:09,354 the heat's like a furnace. 357 00:39:13,600 --> 00:39:15,796 And then I thought I heard music. 358 00:39:17,080 --> 00:39:18,878 But maybe I was wrong. 359 00:39:28,000 --> 00:39:30,037 Do you know the story of Actaeon? 360 00:39:31,720 --> 00:39:32,790 No. 361 00:39:34,160 --> 00:39:35,196 Should I? 362 00:39:36,840 --> 00:39:40,197 He spied on the bathing goddess Diana 363 00:39:41,360 --> 00:39:44,194 and was turned into a stag for his pains. 364 00:39:46,360 --> 00:39:48,795 Dogs chased him through the forest... 365 00:39:51,440 --> 00:39:53,477 and tore his flesh to pieces. 366 00:39:57,360 --> 00:39:59,272 Maybe it was worth it. 367 00:40:08,840 --> 00:40:10,354 PRIAM: They're staying longer. 368 00:40:11,280 --> 00:40:15,752 Pandarus thinks that Menelaus will agree to the marriage to his daughter. 369 00:40:15,800 --> 00:40:17,632 I don't like him being away. 370 00:40:18,200 --> 00:40:20,157 He's reckless. 371 00:40:20,200 --> 00:40:22,112 Well, I was reckless at his age 372 00:40:22,160 --> 00:40:23,480 or I'd never have won you. 373 00:40:26,520 --> 00:40:28,751 The gods have forgiven us, Hecuba. 374 00:40:30,200 --> 00:40:31,600 Why can't you? 375 00:40:33,120 --> 00:40:36,158 Odysseus of Ithaca sends his greatest tributes and affections 376 00:40:36,200 --> 00:40:38,760 along with the finest alabaster from Assyria 377 00:40:38,800 --> 00:40:42,680 lapis lazuli from Bactra and jasper from Minoa. 378 00:40:42,720 --> 00:40:47,715 All of Troy is grateful and pays tribute to the great King Odysseus. 379 00:40:52,360 --> 00:40:55,990 King Agamemnon of Mycenae sends his respects 380 00:40:56,040 --> 00:40:58,555 and, along with it, a chariot of gold. 381 00:41:00,120 --> 00:41:03,158 King Agamemnon won the beauteous Helen 382 00:41:03,200 --> 00:41:05,476 and the kingdom of Sparta for his brother. 383 00:41:05,520 --> 00:41:08,035 He knows the true value of a gem. 384 00:41:20,680 --> 00:41:24,071 May I walk with your daughter, my lord? 385 00:41:24,120 --> 00:41:25,952 It's only right we get to know each other. 386 00:41:29,680 --> 00:41:30,716 Of course. 387 00:41:31,560 --> 00:41:32,960 Hermione. 388 00:41:33,000 --> 00:41:34,957 Show the prince the chamber of silks. 389 00:41:47,560 --> 00:41:49,950 These were a gift from an Indian king. 390 00:41:51,680 --> 00:41:54,036 He tried to buy my mother's hand, but... 391 00:41:54,080 --> 00:41:55,434 she turned him down. 392 00:41:56,320 --> 00:41:57,356 Why? 393 00:41:58,880 --> 00:42:02,112 She refused all offers until her father forced her to take a husband. 394 00:42:02,160 --> 00:42:03,799 Didn't she want to marry? 395 00:42:05,400 --> 00:42:07,392 Must we always talk about her? 396 00:42:10,320 --> 00:42:12,357 What do you want to talk about? 397 00:42:14,320 --> 00:42:15,549 I don't know. 398 00:42:17,040 --> 00:42:20,238 I'm not sure what to say or do. 399 00:42:21,880 --> 00:42:25,874 I'm not like my mother, I'm not skilled in these things. 400 00:42:29,400 --> 00:42:30,834 I'm not good with men. 401 00:42:32,840 --> 00:42:34,433 I don't know what to do. 402 00:42:35,920 --> 00:42:36,910 It's alright. 403 00:42:38,480 --> 00:42:39,470 It's alright. 404 00:42:50,120 --> 00:42:51,918 Hermione. 405 00:42:51,960 --> 00:42:54,111 Your father wants to see you. 406 00:42:54,160 --> 00:42:55,799 He asked me to come here. 407 00:42:57,400 --> 00:42:59,471 He didn't ask you to make a fool of yourself. 408 00:43:00,440 --> 00:43:02,397 I'll show the prince the silks myself. 409 00:43:13,440 --> 00:43:14,715 Stop playing games. 410 00:43:17,040 --> 00:43:18,030 Games, my lady? 411 00:43:19,360 --> 00:43:21,192 It may suit my husband to do so. 412 00:43:21,240 --> 00:43:23,197 It does not suit you. 413 00:43:23,240 --> 00:43:25,550 Hermione's a girl. She's not ready for courtship. 414 00:43:25,600 --> 00:43:27,114 I wasn't courting her. 415 00:43:27,840 --> 00:43:29,832 I was comforting her. 416 00:43:29,880 --> 00:43:31,155 That's not what it looked like. 417 00:43:31,200 --> 00:43:33,032 Well, that's what it was. 418 00:43:34,280 --> 00:43:36,954 We should go back to the dinner. - Not yet. 419 00:43:37,000 --> 00:43:39,913 All those bloody dinners. They're stifling. 420 00:43:46,120 --> 00:43:48,919 These silks were given to my father... 421 00:43:48,960 --> 00:43:50,792 BOTH: ...by an Indian king. 422 00:43:50,840 --> 00:43:52,160 You turned him down. 423 00:43:53,200 --> 00:43:55,476 I know. - Then there's nothing more to say. 424 00:43:56,520 --> 00:43:57,510 We should go. 425 00:44:00,400 --> 00:44:02,039 Please don't look at me like that. 426 00:44:03,040 --> 00:44:05,236 I'm your hostess and queen of this palace. 427 00:44:05,280 --> 00:44:06,760 And does that make you happy? 428 00:44:07,600 --> 00:44:09,353 It's no concern of yours how I feel. 429 00:44:11,440 --> 00:44:16,071 I bet this palace was once very different when it was yours and your father's. 430 00:44:17,120 --> 00:44:18,520 And you were different, too. 431 00:44:20,360 --> 00:44:21,794 What do you mean? 432 00:44:21,840 --> 00:44:25,038 Your world here was wild. 433 00:44:25,080 --> 00:44:26,878 Your civilised husband didn't want that. 434 00:44:26,920 --> 00:44:28,957 It scared him. So he tamed it. 435 00:44:29,000 --> 00:44:30,354 And he tamed you, too. 436 00:44:30,840 --> 00:44:33,435 I'm a woman. We don't get to select our fate. 437 00:44:33,480 --> 00:44:34,470 What fate?! 438 00:44:35,880 --> 00:44:38,554 A life of gritting your teeth through banquets? 439 00:44:38,600 --> 00:44:40,353 Drugging yourself into oblivion? 440 00:44:41,160 --> 00:44:43,516 I know what freedom is. 441 00:44:43,560 --> 00:44:45,836 And this... this isn't it. 442 00:44:48,040 --> 00:44:49,269 You're royal now. 443 00:44:50,280 --> 00:44:53,352 Duty will be your master, too. - No one can master me. 444 00:44:57,840 --> 00:44:58,956 Except maybe you. 445 00:45:00,240 --> 00:45:01,959 Be careful what you say. 446 00:45:04,200 --> 00:45:06,351 Caution never got me anywhere. 447 00:45:07,400 --> 00:45:09,357 What gives you the right? 448 00:45:11,880 --> 00:45:12,870 The gods. 449 00:45:17,240 --> 00:45:18,230 Please don't. 450 00:45:20,880 --> 00:45:22,758 Are you happy? 451 00:45:22,800 --> 00:45:24,154 Tell me yes and I'll go. 452 00:45:24,200 --> 00:45:26,510 I'll marry your daughter, just as they all want. 453 00:45:30,200 --> 00:45:31,919 POUNDING ON DOOR 454 00:45:35,360 --> 00:45:38,671 POUNDING CONTINUES 455 00:45:38,720 --> 00:45:39,710 MAN: Open up! 456 00:45:41,920 --> 00:45:43,240 What is it? 457 00:45:43,280 --> 00:45:45,511 My lady, I come from Mycenae. 458 00:45:45,560 --> 00:45:47,279 The king's father is dead. 459 00:45:54,720 --> 00:45:56,154 Your father. 460 00:46:04,360 --> 00:46:06,272 My brother's set sail for Crete. 461 00:46:06,920 --> 00:46:08,115 I'm to join him there for the funeral. 462 00:46:08,160 --> 00:46:11,870 I'll come with you. - No, we have a guest. You stay. 463 00:46:11,920 --> 00:46:14,594 My lord, if it's easier for us to leave, just say. 464 00:46:14,640 --> 00:46:17,474 I'll not hear it. My father has been sick for some time. 465 00:46:17,520 --> 00:46:19,034 His death was not unexpected. 466 00:46:20,000 --> 00:46:21,559 But we must look to the future. 467 00:46:22,640 --> 00:46:23,960 Celebrate new alliances. 468 00:46:28,320 --> 00:46:30,960 You have spirit, Alexander. I admire that. 469 00:46:33,040 --> 00:46:35,032 Please, stay. 470 00:46:36,360 --> 00:46:37,760 Get to know Hermione. 471 00:46:40,160 --> 00:46:41,150 Come, Helen. 472 00:46:54,360 --> 00:46:55,316 Five days. 473 00:47:18,400 --> 00:47:21,996 HELEN: Grant his soul joy, give him peace. 474 00:47:22,040 --> 00:47:26,319 HELEN AND WOMEN IN UNISON: Grant his soul joy, give him peace. 475 00:47:26,360 --> 00:47:29,432 Grant his soul joy, give him peace. 476 00:47:29,480 --> 00:47:32,712 Grant his soul joy, give him peace 477 00:47:34,520 --> 00:47:37,160 Death be his welcome god. 478 00:47:37,200 --> 00:47:39,271 Let him into your majesty. 479 00:47:39,320 --> 00:47:40,959 Give him peace. 480 00:47:42,200 --> 00:47:44,271 Death be his welcome god. 481 00:47:44,320 --> 00:47:46,630 Let him into your majesty. 482 00:47:46,680 --> 00:47:48,000 Give him peace. 483 00:47:49,280 --> 00:47:51,875 Death be his welcome god. 484 00:47:51,920 --> 00:47:54,276 Let him into your majesty. 485 00:47:54,320 --> 00:47:55,720 Give him peace. 486 00:47:57,080 --> 00:47:59,549 Death be his welcome god. 487 00:47:59,600 --> 00:48:01,717 Let him into your majesty. 488 00:48:01,760 --> 00:48:04,036 Give him peace. 489 00:48:04,080 --> 00:48:07,357 Death be his welcome god. 490 00:48:07,400 --> 00:48:09,835 Let him into your majesty. 491 00:48:09,880 --> 00:48:11,075 Give him peace. 492 00:48:12,840 --> 00:48:13,990 Brother. 493 00:48:22,080 --> 00:48:28,077 HELEN AND WOMEN CONTINUE TO WHISPER PRAYER 494 00:48:38,200 --> 00:48:40,396 Death be his welcome god. 495 00:48:43,000 --> 00:48:44,912 Let him into your majesty. 496 00:48:46,520 --> 00:48:48,910 Death be his welcome god. 497 00:48:56,880 --> 00:48:58,872 Why do you stare at her chair? 498 00:49:03,200 --> 00:49:04,190 Men are fools. 499 00:49:10,120 --> 00:49:12,760 My lord! - Pack the bags. We're leaving. 500 00:49:12,800 --> 00:49:15,838 His highness asked... - I don't care what he asked! 501 00:49:15,880 --> 00:49:17,234 THUNDER CLAPS 502 00:49:17,280 --> 00:49:18,953 A storm is coming. We must wait till morning. 503 00:49:19,000 --> 00:49:20,593 No, we're leaving now! 504 00:49:22,840 --> 00:49:25,435 My lord! My lord! 505 00:49:27,120 --> 00:49:29,032 We must wait till morning! 506 00:49:35,560 --> 00:49:37,916 PANDARUS: Get these carts loaded! Quickly! 507 00:49:37,960 --> 00:49:39,474 MAN: Yes, sir. 508 00:49:41,880 --> 00:49:43,678 Come on! 509 00:49:45,120 --> 00:49:46,270 Get these loaded. 510 00:49:49,840 --> 00:49:51,559 Get these loaded, come on. 511 00:49:59,160 --> 00:50:00,560 HE SCREAMS 512 00:50:06,360 --> 00:50:07,350 KNOCK AT DOOR 513 00:51:06,760 --> 00:51:08,319 Why didn't you leave? 514 00:51:11,440 --> 00:51:12,556 I tried. 515 00:51:21,480 --> 00:51:22,994 The gods didn't let me. 516 00:51:27,720 --> 00:51:29,359 I tried to hide from you. 517 00:51:31,760 --> 00:51:32,876 I locked my door. 518 00:51:35,840 --> 00:51:36,956 I couldn't sleep. 519 00:51:40,480 --> 00:51:41,994 Three days in darkness. 520 00:51:44,800 --> 00:51:45,836 I've gone mad. 521 00:51:47,600 --> 00:51:48,829 You've made me mad. 522 00:52:08,840 --> 00:52:12,914 THUNDER RUMBLES 523 00:53:03,840 --> 00:53:05,194 What? 524 00:53:09,560 --> 00:53:11,597 I was thinking about your name. 525 00:53:13,280 --> 00:53:14,350 Paris. 526 00:53:17,800 --> 00:53:18,790 I like it. 527 00:53:20,840 --> 00:53:21,956 It suits you better. 528 00:53:39,000 --> 00:53:40,480 There's something I haven't told you. 529 00:53:43,320 --> 00:53:44,913 When I was a shepherd... 530 00:53:48,160 --> 00:53:52,837 I was told by Aphrodite I'd meet the world's most beautiful woman... 531 00:53:54,520 --> 00:53:57,513 and that she'd be mine. 532 00:53:59,360 --> 00:54:00,840 And you think that's me? 533 00:54:00,880 --> 00:54:01,870 I'm sure of it. 534 00:54:02,720 --> 00:54:03,710 You're a fool. 535 00:54:09,040 --> 00:54:12,590 PANDARUS: My lord! My lord! 536 00:54:14,640 --> 00:54:16,950 PANDARUS: Prince Alexander! 537 00:54:18,920 --> 00:54:19,831 My lord! 538 00:54:22,280 --> 00:54:24,078 Your men are calling. 539 00:54:24,120 --> 00:54:25,156 PANDARUS: My lord! 540 00:54:31,520 --> 00:54:32,840 You should go. 541 00:54:32,880 --> 00:54:34,280 I can't leave you. 542 00:54:36,560 --> 00:54:38,995 They can't find you here. My husband will have you killed. 543 00:54:39,840 --> 00:54:41,115 When will I see you again? 544 00:54:42,080 --> 00:54:43,070 I don't know. 545 00:54:43,880 --> 00:54:45,200 Maybe at your wedding to my daughter. 546 00:54:45,240 --> 00:54:47,516 That will never happen. - Well, then, never. 547 00:54:51,240 --> 00:54:53,630 Just go. Please. - Come with me. 548 00:54:56,680 --> 00:54:58,273 I can't. 549 00:54:58,320 --> 00:55:01,358 Come now, before your husband gets back. 550 00:55:01,400 --> 00:55:03,676 It's impossible. I'd be seen. People would know. 551 00:55:03,720 --> 00:55:06,076 You say that you are a woman and that you have no choice in life. 552 00:55:06,120 --> 00:55:08,396 But that's not true. You have a choice now. 553 00:55:08,440 --> 00:55:09,920 I have a daughter. 554 00:55:11,440 --> 00:55:13,079 I can't just walk away. 555 00:55:14,400 --> 00:55:16,756 She doesn't deserve that. - And what about you? 556 00:55:20,040 --> 00:55:21,474 What do you deserve? 557 00:55:33,680 --> 00:55:37,276 Please, just... just go! 558 00:55:49,440 --> 00:55:51,113 PARIS: Are the horses ready? 559 00:55:51,160 --> 00:55:55,473 Yes, and the weather's much improved. Make peace. We're not done here. 560 00:55:55,520 --> 00:55:57,273 HERMIONE: You're leaving. 561 00:55:57,320 --> 00:55:58,879 I'm afraid so. 562 00:55:58,920 --> 00:56:00,752 When will you return? 563 00:56:02,240 --> 00:56:06,519 My lord, the queen sends her apologies. She is feeling unwell. 564 00:56:06,560 --> 00:56:07,630 She won't be down to say goodbye. 565 00:56:09,320 --> 00:56:12,040 She is sending a gift for your mother, Queen Hecuba. 566 00:56:13,080 --> 00:56:15,037 See that it's carefully loaded onto the ship. 567 00:56:20,160 --> 00:56:21,992 My mother should be here to bid you farewell. 568 00:56:23,320 --> 00:56:24,595 What does it matter? 569 00:56:25,640 --> 00:56:27,040 Is that why you're leaving early? 570 00:56:28,000 --> 00:56:29,195 Because of her? 571 00:56:32,080 --> 00:56:34,834 She rejected you, didn't she? 572 00:56:38,240 --> 00:56:39,276 Don't come back. 573 00:56:55,600 --> 00:56:56,954 Let's get going. 574 00:57:00,440 --> 00:57:01,510 Let's go! 575 00:57:33,400 --> 00:57:36,996 King Priam seeks your blessing for this new child. 576 00:57:38,160 --> 00:57:40,197 Oh, gods, be merciful. 577 00:58:35,280 --> 00:58:38,159 Where is my wife?! 578 00:58:38,200 --> 00:58:40,760 I'm not a possession, I'm a woman. 579 00:58:40,800 --> 00:58:42,519 I think, I feel. 580 00:58:42,560 --> 00:58:46,918 What if they come for her? Agamemnon needs no excuse for a fight. 581 00:58:47,520 --> 00:58:48,715 We are running out of time. 582 00:58:48,760 --> 00:58:51,150 Your wedding will bless the voyage to Troy. 583 00:58:51,200 --> 00:58:53,351 This doesn't look like a marriage altar. 584 00:58:54,560 --> 00:58:57,314 Last time there was a war here, I was your age. 585 00:58:57,360 --> 00:59:00,751 WOMAN: I want your loyalty, Zeus, to Greece and to me. 586 00:59:00,800 --> 00:59:02,632 This city bows to no one. 587 00:59:02,680 --> 00:59:06,959 We will bring the rage of the gods down on your Asiatic heads!