1
00:00:02,000 --> 00:00:07,280
This programme contains some scenes
of a sexual nature.
2
00:00:45,880 --> 00:00:48,680
GRUNTING
3
00:00:49,800 --> 00:00:52,560
SHE SCREAMS
4
00:00:59,960 --> 00:01:03,240
SHE SCREAMS
5
00:01:03,240 --> 00:01:05,720
SHE CONTINUES SCREAMING
6
00:01:07,760 --> 00:01:10,160
Samira. Samira, quickly.
7
00:01:19,160 --> 00:01:23,080
SHE PANTS
It won't come. It won't come.
8
00:01:30,080 --> 00:01:33,080
SHE SCREAMS
9
00:01:48,440 --> 00:01:53,000
SHE SCREAMS
10
00:02:04,000 --> 00:02:05,920
BABY CRIES IN DISTANCE
11
00:02:08,760 --> 00:02:12,400
BABY CRIES
12
00:02:21,200 --> 00:02:23,040
Look, Cassandra.
13
00:02:24,680 --> 00:02:25,920
You have a baby brother.
14
00:02:30,600 --> 00:02:33,120
SHRIEKS
15
00:02:33,120 --> 00:02:35,280
SHE SCREAMS
16
00:02:46,560 --> 00:02:48,800
Ya! Ya!
17
00:02:50,200 --> 00:02:52,920
Get them in there, Paris! Ya, ya!
18
00:02:58,240 --> 00:03:01,160
Cantenaus, move them! Come on!
19
00:03:29,360 --> 00:03:33,200
We need a woman around here.
THEY LAUGH
20
00:03:35,920 --> 00:03:39,040
SHE GIGGLES
21
00:03:41,120 --> 00:03:43,600
HE GROWLS
SHE SHRIEKS
22
00:03:48,560 --> 00:03:52,680
HEAVY BREATHING
23
00:03:55,120 --> 00:03:58,560
IN DISTANCE: Paris! Where are you?
24
00:03:58,560 --> 00:04:00,320
He's calling.
25
00:04:01,360 --> 00:04:04,120
Paris! His horses can wait.
26
00:04:04,120 --> 00:04:06,800
I've got a beast of my own
to take care of.
27
00:04:12,200 --> 00:04:13,760
Where've you been?
28
00:04:13,760 --> 00:04:16,520
I was...checking the fences.
29
00:04:18,720 --> 00:04:20,040
What happened?
30
00:04:20,040 --> 00:04:23,960
Bloody wolves scared them!
Let's round them up, huh?
31
00:04:28,000 --> 00:04:29,520
Shit.
32
00:04:30,880 --> 00:04:32,440
Paris! Ya.
33
00:05:04,880 --> 00:05:07,960
HORSE WHINNIES
34
00:05:23,920 --> 00:05:27,640
DISTANT LAUGHTER
35
00:05:49,080 --> 00:05:52,480
Paris. Son of Agelaus the herdsman.
36
00:05:54,840 --> 00:05:56,120
Who wants to know?
37
00:05:57,560 --> 00:05:59,840
You've been chosen
to resolve a dispute.
38
00:06:01,480 --> 00:06:05,520
Decide which of these three
goddesses is the finest.
39
00:06:05,520 --> 00:06:06,880
Goddesses?
40
00:06:06,880 --> 00:06:09,840
Whoever you choose
will receive the golden apple.
41
00:06:12,280 --> 00:06:14,200
I herd cows.
42
00:06:14,200 --> 00:06:16,640
How can I decide
something like that?
43
00:06:16,640 --> 00:06:20,720
Zeus, bringer of storms,
selected you personally.
44
00:06:22,800 --> 00:06:24,720
Why me?
45
00:06:24,720 --> 00:06:26,080
It's just a game.
46
00:06:32,600 --> 00:06:34,600
But maybe we have the wrong person.
47
00:06:34,600 --> 00:06:37,080
No. We have the right person.
48
00:06:43,560 --> 00:06:44,680
Take it.
49
00:06:47,800 --> 00:06:49,040
As I thought.
50
00:06:58,080 --> 00:06:59,560
No good will come of this.
51
00:06:59,560 --> 00:07:01,400
Quiet, Hermes, you've said enough.
52
00:07:03,400 --> 00:07:04,440
Hera.
53
00:07:11,040 --> 00:07:12,600
Give me the apple, Paris...
54
00:07:16,880 --> 00:07:19,200
..and I'll make you
the most powerful man alive.
55
00:07:19,200 --> 00:07:21,360
Don't listen to her. Athena.
56
00:07:26,800 --> 00:07:28,240
Choose me, Paris.
57
00:07:30,120 --> 00:07:32,520
With me by your side,
58
00:07:32,520 --> 00:07:34,760
you'll be the most admired man
on earth.
59
00:07:36,360 --> 00:07:37,880
You know me, of course...
60
00:07:40,360 --> 00:07:42,520
..from your dreams.
61
00:07:42,520 --> 00:07:44,320
Aphrodite.
62
00:07:45,320 --> 00:07:46,520
Goddess of love.
63
00:07:49,800 --> 00:07:51,560
Grant me the apple...
64
00:07:52,840 --> 00:07:55,880
..and I'll give you the most
beautiful woman in the world.
65
00:07:57,640 --> 00:07:59,160
Who is she?
66
00:07:59,160 --> 00:08:01,880
Hm! You'll know her
when you see her.
67
00:08:04,040 --> 00:08:05,280
Time to decide.
68
00:08:08,240 --> 00:08:13,440
INDISTINCT WHISPERS
69
00:08:25,440 --> 00:08:26,640
I choose you.
70
00:08:27,800 --> 00:08:29,520
THUNDER ROLLS
71
00:08:30,720 --> 00:08:34,320
WIND RISES
72
00:08:36,720 --> 00:08:43,400
THEY SCREAM
73
00:08:46,160 --> 00:08:48,480
What have you done? Enough!
74
00:08:49,680 --> 00:08:51,000
The mortal has spoken.
75
00:08:52,360 --> 00:08:54,960
HE SCREAMS
76
00:09:03,480 --> 00:09:05,400
COW MOOS
77
00:09:11,440 --> 00:09:14,680
Wait! When do I meet my prize?
78
00:09:51,120 --> 00:09:53,160
Why don't you marry her, huh?
79
00:09:54,280 --> 00:09:55,720
You won't find better.
80
00:10:43,680 --> 00:10:45,200
Ya!
81
00:11:14,720 --> 00:11:15,920
Where are you?
82
00:11:31,160 --> 00:11:32,320
Keep your distance.
83
00:11:38,440 --> 00:11:39,560
Who are they?
84
00:11:41,440 --> 00:11:43,080
Them?
85
00:11:43,080 --> 00:11:44,200
None of your kind.
86
00:11:45,760 --> 00:11:47,680
What are they doing?
87
00:11:47,680 --> 00:11:50,280
Training. For the city games.
88
00:11:53,920 --> 00:11:54,960
Nice horse.
89
00:12:02,320 --> 00:12:05,160
Hey! What the hell are you doing?!
90
00:12:32,640 --> 00:12:33,760
Hey!
91
00:12:39,840 --> 00:12:42,240
Woohoo!
92
00:12:55,360 --> 00:12:56,640
Whoo!
93
00:12:59,520 --> 00:13:02,440
You may be lords in the city.
But here I rule.
94
00:13:02,440 --> 00:13:04,560
We're not lords, friend.
95
00:13:04,560 --> 00:13:06,000
We're princes of Troy.
96
00:13:08,880 --> 00:13:13,120
Priam's sons.
And you're out of your depth.
97
00:13:13,120 --> 00:13:16,080
No hard feelings.
Just be more careful next time.
98
00:13:18,720 --> 00:13:20,280
Take me to the games.
99
00:13:22,200 --> 00:13:26,280
I'll bet my life
I can beat any of you at any event.
100
00:13:30,120 --> 00:13:32,240
I'll give you one chance
to take that back.
101
00:13:59,200 --> 00:14:02,720
CHATTER AND CHEERING
102
00:14:55,000 --> 00:14:56,040
You're next.
103
00:15:07,120 --> 00:15:10,280
My brother, Hector, will fight you
for our family's honour.
104
00:15:11,440 --> 00:15:14,080
Bow down or accept his challenge.
105
00:15:19,600 --> 00:15:20,760
Are you mad?
106
00:15:22,080 --> 00:15:25,800
LAUGHTER AND CHEERING
107
00:15:32,440 --> 00:15:33,720
Take it.
108
00:15:51,080 --> 00:15:53,760
CHEERS AND APPLAUSE
109
00:16:03,640 --> 00:16:05,320
PARIS ROARS
110
00:16:38,280 --> 00:16:41,480
HE SCREAMS
111
00:17:08,920 --> 00:17:11,400
PARIS GAGS
112
00:17:17,680 --> 00:17:18,960
Hector, stop!
113
00:17:23,760 --> 00:17:25,240
Paris!
114
00:17:34,720 --> 00:17:35,960
Get up.
115
00:17:55,160 --> 00:17:56,200
SHE GASPS
116
00:18:03,200 --> 00:18:04,680
A miracle has occurred.
117
00:18:07,520 --> 00:18:09,440
This boy is Alexander.
118
00:18:12,680 --> 00:18:13,880
Our son.
119
00:18:15,400 --> 00:18:17,080
The gods have saved his life!
120
00:18:18,800 --> 00:18:20,480
They've brought him back to us.
121
00:18:25,680 --> 00:18:28,880
CHEERING
122
00:19:10,840 --> 00:19:12,920
The blood ran black.
123
00:19:12,920 --> 00:19:15,880
You can't do this. I beg you...
124
00:19:15,880 --> 00:19:19,040
I prayed for his return
every day for 20 years.
125
00:19:19,040 --> 00:19:21,720
We both did.
My Lord, please listen...
126
00:19:21,720 --> 00:19:22,760
We did listen to you.
127
00:19:23,760 --> 00:19:26,760
I won't suffer again like that,
I won't. I know.
128
00:19:26,760 --> 00:19:29,320
You're making a great mistake.
129
00:19:29,320 --> 00:19:31,760
The gods do not forget.
130
00:19:34,920 --> 00:19:36,760
KNOCKING
131
00:19:36,760 --> 00:19:37,960
Your Majesties.
132
00:19:39,720 --> 00:19:42,920
Leave us, Lithos. We'll discuss this
further in the morning.
133
00:19:53,040 --> 00:19:54,080
Let me look at you.
134
00:20:00,680 --> 00:20:02,680
You must have a thousand questions.
135
00:20:04,520 --> 00:20:05,680
I'm a shepherd.
136
00:20:07,240 --> 00:20:09,000
I'm not good with words.
137
00:20:09,000 --> 00:20:10,600
You're not a shepherd any more.
138
00:20:11,760 --> 00:20:13,920
It's hard, I know.
But you must understand
139
00:20:13,920 --> 00:20:15,360
that Paris is not your name.
140
00:20:16,720 --> 00:20:19,520
And although he has shown you
great kindness...
141
00:20:20,840 --> 00:20:23,160
..Agelaus is not your father.
142
00:20:23,160 --> 00:20:26,560
Your name is Alexander,
Prince of Troy.
143
00:20:28,640 --> 00:20:33,160
You were taken by wolves from this
window when you were three days old.
144
00:20:34,880 --> 00:20:39,640
Agelaus found you on the mountain
track where the wolves left you.
145
00:20:39,640 --> 00:20:42,600
I found you wrapped
in a parcel of cloth.
146
00:20:44,360 --> 00:20:45,920
I named you Paris.
147
00:20:45,920 --> 00:20:47,400
It's a miracle you survived.
148
00:20:49,840 --> 00:20:51,520
I thought you were dead...
149
00:20:54,360 --> 00:20:55,680
Agelaus, thank you.
150
00:20:56,920 --> 00:20:59,400
The city owes you a great debt.
151
00:20:59,400 --> 00:21:02,640
Now, please, say goodbye to my son.
152
00:21:14,040 --> 00:21:15,160
Father.
153
00:21:26,600 --> 00:21:28,040
Goodbye...Alexander.
154
00:21:40,600 --> 00:21:41,880
Come here.
155
00:21:48,640 --> 00:21:50,200
I've missed you so much.
156
00:22:06,000 --> 00:22:11,000
To your new family.
CHEERING
157
00:22:22,640 --> 00:22:24,320
Come here.
158
00:22:46,120 --> 00:22:51,080
BABY CRIES IN DISTANCE
159
00:23:00,680 --> 00:23:01,720
SHE GASPS
160
00:23:04,360 --> 00:23:05,760
What have you given to calm her?
161
00:23:05,760 --> 00:23:09,520
She refuses to drink anything.
She hasn't been like this in years.
162
00:23:09,520 --> 00:23:13,400
HYPERVENTILATING
163
00:23:13,400 --> 00:23:15,840
Cassandra? I'm here.
164
00:23:15,840 --> 00:23:18,080
Mother... It's all right, Cassandra.
165
00:23:18,080 --> 00:23:22,000
The new Prince...
I see it in his eyes.
166
00:23:22,000 --> 00:23:23,080
Black blood!
167
00:23:24,880 --> 00:23:26,400
Shh.
168
00:23:26,400 --> 00:23:29,280
Don't let him back.
Don't let him back.
169
00:23:33,440 --> 00:23:35,480
It's all right, my love.
170
00:23:35,480 --> 00:23:36,840
It's all right.
171
00:23:39,360 --> 00:23:40,400
There.
172
00:23:41,920 --> 00:23:44,880
Give her what she needs.
Yes, my lady.
173
00:23:44,880 --> 00:23:46,320
Shh.
174
00:23:48,520 --> 00:23:49,720
Close the windows.
175
00:24:01,360 --> 00:24:04,960
Please. Please!
176
00:24:04,960 --> 00:24:08,800
My baby, please, no!
BABY'S CRIES ECHO
177
00:24:08,800 --> 00:24:11,480
No! Please, my baby!
178
00:24:42,720 --> 00:24:47,400
LAUGHTER AND CHATTER
179
00:24:54,240 --> 00:24:56,000
HE GRUNTS
180
00:24:59,000 --> 00:25:00,680
Come on, up you get!
181
00:25:00,680 --> 00:25:02,800
Let me try one more time.
182
00:25:59,320 --> 00:26:00,720
Come on, Cassandra.
183
00:26:02,600 --> 00:26:03,840
Come on.
184
00:26:03,840 --> 00:26:07,440
Our sister, Cassandra,
why doesn't she come to meals?
185
00:26:07,440 --> 00:26:08,720
Cassandra is unwell.
186
00:26:10,000 --> 00:26:11,240
Can't I at least meet her?
187
00:26:11,240 --> 00:26:13,760
You focus on your own behaviour
and leave her to us.
188
00:26:13,760 --> 00:26:15,720
My behaviour?
189
00:26:15,720 --> 00:26:18,280
I'm sorry if I'm a disappointment
to you all.
190
00:26:18,280 --> 00:26:19,480
No. No, you're not.
191
00:26:21,600 --> 00:26:22,880
But the party's over.
192
00:26:23,960 --> 00:26:26,960
No more visits to the lower city.
No more late nights.
193
00:26:26,960 --> 00:26:28,440
It's time for work.
194
00:26:28,440 --> 00:26:30,400
I thought princes didn't work.
195
00:26:30,400 --> 00:26:33,920
HE CHUCKLES
I thought that was the point.
196
00:26:33,920 --> 00:26:37,200
Well, they don't herd cows,
if that's what you mean.
197
00:26:37,200 --> 00:26:40,640
Maybe you should just send me back.
No-one's sending you back.
198
00:26:40,640 --> 00:26:42,960
And no-one's asking you
to change who you are.
199
00:26:44,800 --> 00:26:45,840
Pandarus.
200
00:26:49,360 --> 00:26:52,040
My lord? What's this?
201
00:26:52,040 --> 00:26:55,000
Your first official engagement.
202
00:26:55,000 --> 00:26:57,320
I have a friend across the waters.
203
00:26:57,320 --> 00:26:59,560
King Menelaus of Sparta. Father...
204
00:26:59,560 --> 00:27:02,040
I want you to represent me.
205
00:27:02,040 --> 00:27:05,800
Pandarus will go with you.
Introduce yourself, pay tribute.
206
00:27:05,800 --> 00:27:08,240
The rediscovered son.
207
00:27:08,240 --> 00:27:10,680
Strengthen the ties
between our two lands.
208
00:27:10,680 --> 00:27:13,360
How exactly do I do that?
Well, you'll learn.
209
00:27:16,680 --> 00:27:18,440
Prove yourself a prince, son.
210
00:27:21,640 --> 00:27:22,800
Well then.
211
00:27:23,840 --> 00:27:25,040
Better get dressed.
212
00:27:35,120 --> 00:27:37,520
He's not ready. Let me go with him.
213
00:27:37,520 --> 00:27:39,000
No. He'll learn on his own.
214
00:27:58,400 --> 00:28:00,120
If this is work...
215
00:28:01,400 --> 00:28:03,080
..let me work.
216
00:28:08,680 --> 00:28:10,640
Land ahead!
217
00:28:45,360 --> 00:28:47,840
Your quarters
are in the south of the palace
218
00:28:47,840 --> 00:28:49,960
and afford the finest views
of the region.
219
00:28:55,320 --> 00:28:57,440
Tonight, the king
will hold a banquet
220
00:28:57,440 --> 00:28:59,080
in honour of Prince Alexander.
221
00:29:01,840 --> 00:29:04,320
You should sleep now.
222
00:29:04,320 --> 00:29:06,160
You need to be on form tonight.
223
00:29:50,000 --> 00:29:51,040
My Lord.
224
00:29:59,720 --> 00:30:03,400
We bring you...oil of iris,
225
00:30:03,400 --> 00:30:06,080
frankincense, rose and musk,
226
00:30:06,080 --> 00:30:11,800
spices from the east, cumin and...
227
00:30:11,800 --> 00:30:13,360
WHISPERS: Turmeric. ..turmeric.
228
00:30:14,600 --> 00:30:18,040
From Africa, boxes of ebony.
Ostrich eggs.
229
00:30:18,040 --> 00:30:21,080
All of Troy's traders
pay tribute to King Menelaus.
230
00:30:21,080 --> 00:30:23,440
They bring the world to Sparta.
231
00:30:25,160 --> 00:30:28,600
Let us feast to celebrate
the new Prince of Troy.
232
00:30:38,360 --> 00:30:39,640
The Queen not joining us?
233
00:30:41,680 --> 00:30:43,280
Helen's unwell tonight.
234
00:30:44,400 --> 00:30:46,000
I'm sorry to hear that.
235
00:30:46,000 --> 00:30:47,680
She will feast when she recovers.
236
00:30:49,240 --> 00:30:52,240
So, your story is a strange one.
237
00:30:54,280 --> 00:30:56,600
I should like to hear it
from your mouth.
238
00:30:58,800 --> 00:31:00,440
It was a miracle of the gods.
239
00:31:01,880 --> 00:31:04,400
I was stolen from a palace...
DOOR OPENS
240
00:31:24,920 --> 00:31:26,600
I'm sorry. I'm late.
241
00:31:29,040 --> 00:31:31,560
My darling, you are recovered.
242
00:31:32,680 --> 00:31:35,400
Curiosity defeated my tiredness.
243
00:31:35,400 --> 00:31:37,560
Sit. Save your strength.
244
00:31:44,440 --> 00:31:48,400
I was just asking Prince Alexander
here to recount his charming story.
245
00:31:50,120 --> 00:31:52,360
Are those your birds, my Lady? Yes.
246
00:31:54,240 --> 00:31:57,040
My father always let them
fly free in the house.
247
00:31:57,040 --> 00:31:58,640
One of his little indulgences.
248
00:32:01,520 --> 00:32:03,800
I interrupted you, my Lord.
249
00:32:03,800 --> 00:32:06,040
Er... Please.
250
00:32:06,040 --> 00:32:07,360
HE CLEARS THROAT
251
00:32:08,360 --> 00:32:11,280
I was stolen from the palace window
as a baby by wolves.
252
00:32:12,360 --> 00:32:14,920
This shepherd found me
on the mountain,
253
00:32:14,920 --> 00:32:16,600
and took me into his house.
254
00:32:16,600 --> 00:32:18,920
Unaware of your true nature.
255
00:32:18,920 --> 00:32:21,040
Yes.
256
00:32:21,040 --> 00:32:22,760
He called me Paris.
257
00:32:22,760 --> 00:32:25,600
He taught me to ride,
and run cattle.
258
00:32:25,600 --> 00:32:27,440
For 20 years, that was my life.
259
00:32:27,440 --> 00:32:29,040
WHISPERS: My Lady...
260
00:32:29,040 --> 00:32:32,320
Then, a few weeks ago, I saw
the Princes training on the plain.
261
00:32:32,320 --> 00:32:34,800
I challenged them. And you won?
262
00:32:34,800 --> 00:32:36,320
Yes.
263
00:32:36,320 --> 00:32:39,520
Until you fought
your brother, Hector. Yes.
264
00:32:40,640 --> 00:32:42,080
He would have killed me.
265
00:32:42,080 --> 00:32:44,360
But my father recognised me
from a birth mark,
266
00:32:44,360 --> 00:32:46,400
and I was spared.
267
00:32:46,400 --> 00:32:47,640
Show me.
268
00:32:57,000 --> 00:32:59,760
To think something so small
could change so much.
269
00:33:07,320 --> 00:33:08,800
How did you two get together?
270
00:33:12,360 --> 00:33:14,160
No. No, it's fine.
271
00:33:15,680 --> 00:33:19,640
It's a good story
and he should know it.
272
00:33:19,640 --> 00:33:22,640
My brother won Helen for me
in competition.
273
00:33:22,640 --> 00:33:25,400
He fought 100 lords for Sparta,
274
00:33:25,400 --> 00:33:27,800
and the right to Helen's hand.
275
00:33:27,800 --> 00:33:29,840
So you didn't win her yourself?
276
00:33:35,440 --> 00:33:37,280
Be careful, Prince.
277
00:33:38,680 --> 00:33:41,320
Your father wrote in his letters
you had much to learn.
278
00:33:41,320 --> 00:33:42,760
HE SLURPS
279
00:33:44,480 --> 00:33:45,640
What else did he say?
280
00:33:47,200 --> 00:33:49,600
I can't read, so I wouldn't know.
281
00:33:49,600 --> 00:33:51,400
It's time for bed, I think.
282
00:33:51,400 --> 00:33:54,280
The Queen must not over-strain
herself and you...
283
00:33:54,280 --> 00:33:57,080
..you must be tired
after your long journey.
284
00:33:57,080 --> 00:34:00,480
Everyone keeps telling me that
I should be tired. But...
285
00:34:00,480 --> 00:34:03,160
HE SCOFFS
..I'm not.
286
00:34:03,160 --> 00:34:04,360
But the Queen is.
287
00:34:18,040 --> 00:34:22,880
DISTANT MUSIC PLAYS
288
00:35:02,080 --> 00:35:09,080
MUSIC AND LIGHT CHATTER
289
00:35:54,800 --> 00:35:57,000
The Queen's women are beautiful.
290
00:35:59,880 --> 00:36:03,040
They've been friends of my wife's
since birth.
291
00:36:03,040 --> 00:36:04,720
You're a lucky man.
292
00:36:04,720 --> 00:36:06,000
You think so?
293
00:36:07,280 --> 00:36:08,600
I miss my real home.
294
00:36:09,920 --> 00:36:11,560
Have you been to Mycenae?
295
00:36:11,560 --> 00:36:12,880
No.
296
00:36:12,880 --> 00:36:16,040
You should.
There we have real culture.
297
00:36:17,480 --> 00:36:19,280
This place is a wilderness,
298
00:36:19,280 --> 00:36:21,440
though I've done my best to tame it.
299
00:36:23,760 --> 00:36:25,000
But look at her.
300
00:36:27,360 --> 00:36:28,720
She's worth it all.
301
00:36:29,760 --> 00:36:31,160
But we were saying...
302
00:36:32,280 --> 00:36:33,560
Helen.
303
00:36:41,040 --> 00:36:43,160
Bring our daughter
to meet our guest.
304
00:36:44,560 --> 00:36:46,080
Hermione.
305
00:36:50,480 --> 00:36:52,040
Meet the Prince of Troy.
306
00:36:54,080 --> 00:36:56,800
Beautiful, isn't she?
307
00:36:56,800 --> 00:36:58,080
And with brains to match.
308
00:36:59,920 --> 00:37:01,360
You may go now, Hermione.
309
00:37:02,920 --> 00:37:04,720
No, wait.
310
00:37:04,720 --> 00:37:06,600
Hermione will need a husband soon.
311
00:37:08,200 --> 00:37:11,240
Dynastic marriages
strengthen all parties involved.
312
00:37:11,240 --> 00:37:14,680
They are like hands held fast
across the water.
313
00:37:17,440 --> 00:37:20,120
That's the reason your father
sent you here, Prince.
314
00:37:21,720 --> 00:37:22,920
Or didn't you know?
315
00:37:25,640 --> 00:37:27,880
I'm honoured to be
considered worthy of her.
316
00:37:29,000 --> 00:37:31,840
I didn't say you were. Oh!
317
00:37:31,840 --> 00:37:33,000
Not yet.
318
00:37:35,280 --> 00:37:36,760
Come, Hermione.
319
00:37:39,960 --> 00:37:42,800
We should find time to discuss
that other matter, Pandarus.
320
00:37:42,800 --> 00:37:44,160
Whenever you wish, my Lord.
321
00:37:49,760 --> 00:37:51,280
Did you know about this?
322
00:37:51,280 --> 00:37:54,640
Why? Doesn't it please you?
323
00:37:54,640 --> 00:37:56,480
Of course it does.
324
00:37:56,480 --> 00:37:57,840
If it's my father's wish.
325
00:37:59,800 --> 00:38:01,320
And yours.
326
00:38:01,320 --> 00:38:02,360
It's business.
327
00:38:04,240 --> 00:38:07,480
My husband wants a treaty with Troy.
328
00:38:07,480 --> 00:38:09,640
My daughter is part of the deal.
329
00:38:09,640 --> 00:38:11,800
Is Troy THAT important?
330
00:38:11,800 --> 00:38:13,800
Troy controls the straits from Asia.
331
00:38:14,920 --> 00:38:18,080
Everything passes through your city.
332
00:38:18,080 --> 00:38:20,440
Tin from the east to make bronze.
333
00:38:21,560 --> 00:38:23,120
Spices from India.
334
00:38:25,440 --> 00:38:27,240
So everyone wants a piece.
335
00:38:28,400 --> 00:38:30,720
Welcome to the world, Prince.
336
00:38:36,280 --> 00:38:38,840
Why do you look at me like that?
337
00:38:38,840 --> 00:38:40,600
Surprised I have a mind of my own?
338
00:38:43,360 --> 00:38:45,280
Not surprised in the slightest.
339
00:38:47,520 --> 00:38:48,760
How did you sleep?
340
00:38:56,600 --> 00:38:57,640
Not so well.
341
00:39:00,240 --> 00:39:02,560
In Troy, we've got the sea breeze,
342
00:39:02,560 --> 00:39:04,840
cools the skin. Here...
343
00:39:06,680 --> 00:39:08,160
..the heat's like a furnace.
344
00:39:12,400 --> 00:39:14,160
And then I thought I heard music.
345
00:39:16,120 --> 00:39:17,440
But maybe I was wrong.
346
00:39:26,760 --> 00:39:28,680
Do you know the story of Actaeon?
347
00:39:30,560 --> 00:39:33,480
No. Should I?
348
00:39:35,840 --> 00:39:39,960
He spied
on the bathing goddess Diana
349
00:39:39,960 --> 00:39:43,400
and was turned into a stag
for his pains.
350
00:39:44,920 --> 00:39:47,600
Dogs chased him
through the forest...
351
00:39:50,400 --> 00:39:52,560
..and tore his flesh to pieces.
352
00:39:55,920 --> 00:39:58,040
Maybe it was worth it.
353
00:40:07,560 --> 00:40:09,040
They're staying longer.
354
00:40:10,080 --> 00:40:12,800
Pandarus thinks that Menelaus
will agree to the marriage
355
00:40:12,800 --> 00:40:14,600
to his daughter.
356
00:40:14,600 --> 00:40:16,160
I don't like him being away.
357
00:40:17,160 --> 00:40:18,960
He's reckless.
358
00:40:18,960 --> 00:40:21,480
Well, I was reckless at his age,
359
00:40:21,480 --> 00:40:22,720
or I'd never have won you.
360
00:40:25,480 --> 00:40:27,440
The gods have forgiven us, Hecuba.
361
00:40:28,840 --> 00:40:30,080
Why can't you?
362
00:40:31,840 --> 00:40:34,960
Odysseus of Ithaca sends his
greatest tributes and affections,
363
00:40:34,960 --> 00:40:37,800
along with the finest alabaster
from Assyria,
364
00:40:37,800 --> 00:40:41,720
lapis lazuli from Bactra,
and jasper from Minoa.
365
00:40:41,720 --> 00:40:46,640
All of Troy is grateful and pays
tribute to the great King Odysseus.
366
00:40:51,120 --> 00:40:54,800
King Agamemnon of Mycenae
sends his respects
367
00:40:54,800 --> 00:40:57,000
and, along with it,
a chariot of gold.
368
00:40:58,880 --> 00:41:02,400
King Agamemnon
won the beauteous Helen
369
00:41:02,400 --> 00:41:05,040
and the kingdom of Sparta
for his brother.
370
00:41:05,040 --> 00:41:07,280
He knows the true value of a gem.
371
00:41:19,520 --> 00:41:22,800
May I walk with your daughter,
my Lord?
372
00:41:22,800 --> 00:41:24,880
It's only right
we get to know each other.
373
00:41:28,280 --> 00:41:31,720
Of course. Hermione.
374
00:41:31,720 --> 00:41:34,040
Show the Prince
the chamber of silks.
375
00:41:46,120 --> 00:41:48,960
These were a gift
from an Indian king.
376
00:41:50,200 --> 00:41:52,280
He tried to buy my mother's hand,
but...
377
00:41:53,280 --> 00:41:55,200
..she turned him down.
378
00:41:55,200 --> 00:41:57,600
Why?
379
00:41:57,600 --> 00:42:01,080
She refused all offers until her
father forced her to take a husband.
380
00:42:01,080 --> 00:42:02,640
Didn't she want to marry?
381
00:42:04,120 --> 00:42:05,800
Must we always talk about her?
382
00:42:09,040 --> 00:42:10,760
What do you want to talk about?
383
00:42:13,320 --> 00:42:14,360
I don't know.
384
00:42:15,880 --> 00:42:19,280
I'm not sure what to say or do.
385
00:42:20,840 --> 00:42:24,320
I'm not like my mother,
I'm not skilled in these things.
386
00:42:28,080 --> 00:42:29,560
I'm not good with men.
387
00:42:31,640 --> 00:42:33,000
I don't know what to do.
388
00:42:34,680 --> 00:42:35,880
It's all right.
389
00:42:37,240 --> 00:42:38,480
It's all right.
390
00:42:48,840 --> 00:42:52,920
Hermione.
Your father wants to see you.
391
00:42:52,920 --> 00:42:54,400
He asked me to come here.
392
00:42:56,120 --> 00:42:59,200
He didn't ask you to make
a fool of yourself.
393
00:42:59,200 --> 00:43:01,320
I'll show the Prince
the silks myself.
394
00:43:12,200 --> 00:43:13,680
Stop playing games.
395
00:43:15,720 --> 00:43:17,000
Games, my Lady?
396
00:43:18,040 --> 00:43:20,040
It may suit my husband to do so.
397
00:43:20,040 --> 00:43:21,920
It does not suit you.
398
00:43:21,920 --> 00:43:24,800
Hermione's a girl.
She's not ready for courtship.
399
00:43:24,800 --> 00:43:26,640
I wasn't courting her.
400
00:43:26,640 --> 00:43:28,760
I was comforting her.
401
00:43:28,760 --> 00:43:30,200
That's not what it looked like.
402
00:43:30,200 --> 00:43:31,480
Well, that's what it was.
403
00:43:33,080 --> 00:43:35,720
We should go back to the dinner.
Not yet.
404
00:43:35,720 --> 00:43:39,080
All those bloody dinners.
They're stifling.
405
00:43:44,960 --> 00:43:47,920
These silks were given
to my father...
406
00:43:47,920 --> 00:43:49,680
TOGETHER: ..by an Indian king.
407
00:43:49,680 --> 00:43:50,880
You turned him down.
408
00:43:52,160 --> 00:43:55,600
I know.
Then there's nothing more to say.
409
00:43:55,600 --> 00:43:56,680
We should go.
410
00:43:58,920 --> 00:44:00,640
Please don't look at me like that.
411
00:44:01,720 --> 00:44:04,240
I'm your hostess
and Queen of this palace.
412
00:44:04,240 --> 00:44:06,360
And does that make you happy?
413
00:44:06,360 --> 00:44:08,200
It's no concern of yours how I feel.
414
00:44:10,120 --> 00:44:12,320
I'll bet this palace
was once very different
415
00:44:12,320 --> 00:44:14,160
when it was yours and your father's.
416
00:44:16,080 --> 00:44:17,600
And you were different too.
417
00:44:19,240 --> 00:44:20,920
What do you mean?
418
00:44:20,920 --> 00:44:23,760
Your world here was wild.
419
00:44:23,760 --> 00:44:25,760
Your civilised husband
didn't want that.
420
00:44:25,760 --> 00:44:27,960
It scared him. So he tamed it.
421
00:44:27,960 --> 00:44:29,400
And he tamed you too.
422
00:44:29,400 --> 00:44:32,160
I'm a woman.
We don't get to select our fate.
423
00:44:32,160 --> 00:44:33,360
What fate?!
424
00:44:34,640 --> 00:44:37,480
A life of gritting your teeth
through banquets?
425
00:44:37,480 --> 00:44:39,960
Drugging yourself into oblivion?
426
00:44:39,960 --> 00:44:42,200
I know what freedom is.
427
00:44:42,200 --> 00:44:44,600
And this...this isn't it.
428
00:44:47,000 --> 00:44:49,120
You're royal now.
429
00:44:49,120 --> 00:44:50,800
Duty will be your master too.
430
00:44:50,800 --> 00:44:52,160
No-one can master me.
431
00:44:56,520 --> 00:44:57,640
Except maybe you.
432
00:44:58,960 --> 00:45:00,400
Be careful what you say.
433
00:45:03,160 --> 00:45:05,000
Caution never got me anywhere.
434
00:45:06,000 --> 00:45:07,800
What gives you the right...?
435
00:45:10,840 --> 00:45:12,320
The gods.
436
00:45:16,000 --> 00:45:17,200
Please don't.
437
00:45:19,560 --> 00:45:21,600
Are you happy?
438
00:45:21,600 --> 00:45:23,040
Tell me yes and I'll go.
439
00:45:23,040 --> 00:45:25,480
I'll marry your daughter,
just as they all want.
440
00:45:29,280 --> 00:45:30,960
KNOCKING
441
00:45:34,200 --> 00:45:37,480
KNOCKING CONTINUES
442
00:45:37,480 --> 00:45:38,560
Open up!
443
00:45:40,880 --> 00:45:42,080
What is it?
444
00:45:42,080 --> 00:45:44,320
My Lady, I come from Mycenae.
445
00:45:44,320 --> 00:45:45,920
The King's father is dead.
446
00:45:53,800 --> 00:45:55,080
Your father.
447
00:46:03,480 --> 00:46:05,680
My brother's set sail for Crete.
448
00:46:05,680 --> 00:46:07,680
I'm to join him there
for the funeral.
449
00:46:07,680 --> 00:46:10,640
I'll come with you.
No. We have a guest. You stay.
450
00:46:10,640 --> 00:46:13,600
My Lord, if it's easier for us
to leave, just say.
451
00:46:13,600 --> 00:46:16,240
I'll not hear it. My father
has been sick for some time.
452
00:46:16,240 --> 00:46:18,480
His death was not unexpected.
453
00:46:18,480 --> 00:46:20,200
But we must look to the future.
454
00:46:21,440 --> 00:46:22,960
Celebrate new alliances.
455
00:46:27,080 --> 00:46:29,640
You have spirit, Alexander.
I admire that.
456
00:46:32,000 --> 00:46:33,760
Please, stay.
457
00:46:35,120 --> 00:46:36,840
Get to know Hermione.
458
00:46:38,840 --> 00:46:40,120
Come, Helen.
459
00:46:53,080 --> 00:46:54,280
Five days.
460
00:47:17,280 --> 00:47:21,000
HELEN: Grant his soul joy,
give him peace.
461
00:47:21,000 --> 00:47:25,400
Grant his soul joy,
give him peace.
462
00:47:25,400 --> 00:47:28,760
Grant his soul joy, give him peace.
463
00:47:28,760 --> 00:47:31,720
Grant his soul joy...
HE EXHALES FORCEFULLY
464
00:47:33,840 --> 00:47:36,160
Death be his welcome god.
465
00:47:36,160 --> 00:47:38,280
Let him into your majesty.
466
00:47:38,280 --> 00:47:39,920
Give him peace.
467
00:47:40,920 --> 00:47:43,280
Death be his welcome god.
468
00:47:43,280 --> 00:47:45,640
Let him into your majesty.
469
00:47:45,640 --> 00:47:46,960
Give him peace.
470
00:47:48,120 --> 00:47:50,880
Death be his welcome god.
471
00:47:50,880 --> 00:47:53,280
Let him into your majesty.
472
00:47:53,280 --> 00:47:54,680
Give him peace.
473
00:47:56,040 --> 00:47:58,560
Death be his welcome god.
474
00:47:58,560 --> 00:48:00,720
Let him into your majesty.
475
00:48:00,720 --> 00:48:03,040
Give him peace.
476
00:48:03,040 --> 00:48:06,360
Death be his welcome god.
477
00:48:06,360 --> 00:48:08,840
Let him into your majesty.
478
00:48:08,840 --> 00:48:09,880
Give him peace.
479
00:48:11,800 --> 00:48:13,320
Brother.
480
00:48:55,560 --> 00:48:57,120
Why do you stare at her chair?
481
00:49:02,000 --> 00:49:03,280
Men are fools.
482
00:49:08,920 --> 00:49:11,960
My Lord! Pack the bags.
We're leaving.
483
00:49:11,960 --> 00:49:14,600
His Highness asked...
SHOUTS: I don't care what he asked!
484
00:49:14,600 --> 00:49:15,800
THUNDER RUMBLES
485
00:49:15,800 --> 00:49:18,000
A storm is coming.
We must wait till morning.
486
00:49:18,000 --> 00:49:19,160
No, we're leaving now!
487
00:49:20,520 --> 00:49:24,080
HORSE WHINNIES
My Lord! My Lord!
488
00:49:26,120 --> 00:49:27,400
We must wait till morning!
489
00:49:34,520 --> 00:49:37,720
Get these carts loaded! Quickly!
Yes, sir.
490
00:49:40,840 --> 00:49:43,280
Come on!
491
00:49:44,320 --> 00:49:45,560
Get these loaded.
492
00:49:48,640 --> 00:49:50,080
Get these loaded, come on.
493
00:49:58,200 --> 00:50:00,680
HE SCREAMS
494
00:50:05,000 --> 00:50:07,040
KNOCKING
495
00:51:05,760 --> 00:51:06,880
Why didn't you leave?
496
00:51:10,200 --> 00:51:11,600
I tried.
497
00:51:20,160 --> 00:51:21,520
The gods didn't let me.
498
00:51:26,680 --> 00:51:27,920
I tried to hide from you.
499
00:51:30,560 --> 00:51:32,080
I locked my door.
500
00:51:34,680 --> 00:51:35,720
I couldn't sleep.
501
00:51:39,360 --> 00:51:40,600
Three days in darkness.
502
00:51:43,760 --> 00:51:44,800
I've gone mad.
503
00:51:46,920 --> 00:51:47,960
You've made me mad.
504
00:53:02,840 --> 00:53:04,120
What?
505
00:53:08,520 --> 00:53:10,120
I was thinking about your name.
506
00:53:12,280 --> 00:53:13,560
Paris.
507
00:53:16,960 --> 00:53:18,000
I like it.
508
00:53:20,040 --> 00:53:21,080
It suits you better.
509
00:53:37,960 --> 00:53:39,920
There's something
I haven't told you.
510
00:53:42,240 --> 00:53:43,480
When I was a shepherd...
511
00:53:47,240 --> 00:53:51,800
..I was told by Aphrodite I'd meet
the world's most beautiful woman...
512
00:53:53,480 --> 00:53:56,440
..and that she'd be mine.
513
00:53:58,200 --> 00:53:59,280
And you think that's me?
514
00:53:59,280 --> 00:54:00,320
I'm sure of it.
515
00:54:01,960 --> 00:54:03,000
You're a fool.
516
00:54:07,800 --> 00:54:10,920
SHOUTS IN DISTANCE: My Lord!
My Lord!
517
00:54:13,440 --> 00:54:16,000
Prince Alexander!
518
00:54:16,000 --> 00:54:17,840
My Lord!
519
00:54:21,400 --> 00:54:23,120
Your men are calling.
520
00:54:23,120 --> 00:54:25,560
My Lord!
521
00:54:30,480 --> 00:54:31,920
You should go.
522
00:54:31,920 --> 00:54:32,960
I can't leave you.
523
00:54:35,480 --> 00:54:38,800
They can't find you here.
My husband will have you killed.
524
00:54:38,800 --> 00:54:40,080
When will I see you again?
525
00:54:41,280 --> 00:54:42,640
I don't know.
526
00:54:42,640 --> 00:54:44,400
Maybe at your wedding to my
daughter.
527
00:54:44,400 --> 00:54:46,560
That will never happen.
Well then, never.
528
00:54:50,240 --> 00:54:52,200
Just go. Please. Come with me.
529
00:54:55,640 --> 00:54:57,280
I can't.
530
00:54:57,280 --> 00:55:00,400
Come now,
before your husband gets back.
531
00:55:00,400 --> 00:55:02,680
It's impossible. I'd be seen.
People would know.
532
00:55:02,680 --> 00:55:05,160
You say that you are a woman
and that you have no choice in life.
533
00:55:05,160 --> 00:55:07,760
But that's not true.
You have a choice now.
534
00:55:07,760 --> 00:55:08,800
I have a daughter.
535
00:55:10,280 --> 00:55:11,840
I can't just walk away.
536
00:55:13,000 --> 00:55:15,480
She doesn't deserve that.
And what about you?
537
00:55:19,240 --> 00:55:20,720
What do you deserve?
538
00:55:32,400 --> 00:55:36,440
Please, just...just go!
539
00:55:48,240 --> 00:55:49,960
Are the horses ready?
540
00:55:49,960 --> 00:55:52,400
Yes,
and the weather's much improved.
541
00:55:52,400 --> 00:55:54,480
Make peace, we're not done here.
542
00:55:54,480 --> 00:55:56,320
You're leaving?
543
00:55:56,320 --> 00:55:57,800
I'm afraid so.
544
00:55:57,800 --> 00:55:59,440
When will you return?
545
00:56:00,840 --> 00:56:05,520
My Lord, the Queen sends her
apologies. She is feeling unwell.
546
00:56:05,520 --> 00:56:07,920
She won't be down to say goodbye.
547
00:56:07,920 --> 00:56:11,720
She is sending a gift
for your mother, Queen Hecuba.
548
00:56:11,720 --> 00:56:14,320
See that it's carefully
loaded onto the ship.
549
00:56:18,920 --> 00:56:21,240
My mother should be here to
bid you farewell.
550
00:56:22,160 --> 00:56:24,360
What does it matter?
551
00:56:24,360 --> 00:56:26,680
Is that why you're leaving early?
552
00:56:26,680 --> 00:56:28,280
Because of her?
553
00:56:31,120 --> 00:56:33,800
She rejected you, didn't she?
554
00:56:37,040 --> 00:56:38,200
Don't come back.
555
00:56:54,400 --> 00:56:56,120
Let's get going!
556
00:56:59,440 --> 00:57:00,720
Let's go!
557
00:57:32,440 --> 00:57:36,840
King Priam seeks your blessing
for this new child.
558
00:57:36,840 --> 00:57:39,160
Oh, gods, be merciful.
559
00:58:34,280 --> 00:58:37,280
Where is my wife?!
560
00:58:37,280 --> 00:58:39,440
I'm not a possession,
I'm a woman.
561
00:58:39,440 --> 00:58:41,280
I think, I feel.
562
00:58:41,280 --> 00:58:44,960
What if they come for her? Agamemnon
needs no excuse for a fight.
563
00:58:46,520 --> 00:58:47,960
We are running out of time.
564
00:58:47,960 --> 00:58:50,200
Your wedding will bless
the voyage to Troy.
565
00:58:50,200 --> 00:58:52,440
This doesn't look
like a marriage altar.
566
00:58:53,800 --> 00:58:56,520
Last time there was a war here,
I was your age.
567
00:58:56,520 --> 00:58:59,800
I want your loyalty, Zeus,
to Greece and to me.
568
00:58:59,800 --> 00:59:01,640
This city bows to no-one.
569
00:59:01,640 --> 00:59:05,760
We will bring the rage of the gods
down on your Asiatic heads!