1 00:00:05,900 --> 00:00:09,040 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:41,900 --> 00:00:43,006 Odyssevs! 3 00:00:59,660 --> 00:01:00,766 Hva gjorde de mot deg? 4 00:01:02,020 --> 00:01:03,280 Ikke noe jeg ikke tar igjen. 5 00:01:10,820 --> 00:01:12,680 Jeg har beskjed til deg fra din kone, herre. 6 00:01:16,340 --> 00:01:17,446 Hva sa hun? 7 00:01:18,900 --> 00:01:20,040 Hun vil komme hjem. 8 00:01:39,220 --> 00:01:42,520 Offergaven 9 00:01:43,220 --> 00:01:45,680 Patruljene er tilbake. Finnes ikke spor etter ham. 10 00:01:46,380 --> 00:01:47,720 Tror du han kom seg ut av byen? 11 00:01:48,420 --> 00:01:49,526 Ser slik ut. 12 00:01:49,820 --> 00:01:52,720 Når han kommer til grekerne igjen, sier han at vi ikke har korn igjen. 13 00:01:52,820 --> 00:01:53,926 De må bare vente. 14 00:01:54,060 --> 00:01:56,040 Da bør vi angripe mens vi har sjansen. 15 00:01:56,100 --> 00:01:57,680 Har du sett soldatene våre? 16 00:01:58,260 --> 00:01:59,800 De kan knapt løfte sverdene. 17 00:02:00,500 --> 00:02:01,720 Og om vi ikke gjør noe? 18 00:02:02,100 --> 00:02:04,560 - Vi sulter om to uker. - Han har rett. 19 00:02:05,740 --> 00:02:06,920 Akilles er død. 20 00:02:07,620 --> 00:02:09,956 Dette er sjansen vår. Vi må ta den. 21 00:02:09,980 --> 00:02:12,000 Å forsvare byen er én ting. 22 00:02:12,700 --> 00:02:14,200 Angripe leiren deres er noe annet. 23 00:02:14,220 --> 00:02:16,000 Hva foreslår du, bror? 24 00:02:21,980 --> 00:02:23,840 Kanskje vi kan overgi oss... 25 00:02:26,660 --> 00:02:27,766 Nei. 26 00:02:28,020 --> 00:02:28,916 Med Akilles død 27 00:02:28,940 --> 00:02:31,200 - hører de på fornuft... - Ikke når jeg har kommandoen. 28 00:02:47,540 --> 00:02:48,760 Du ser bedre ut. 29 00:02:49,060 --> 00:02:50,480 Jeg hørte at grekeren flyktet. 30 00:02:52,700 --> 00:02:54,200 - Ja. - Det er beleilig. 31 00:02:55,220 --> 00:02:56,326 Hør... 32 00:02:58,180 --> 00:03:00,356 Prøv å roe deg ned. 33 00:03:00,380 --> 00:03:02,200 Du må ta vare på deg selv. 34 00:03:02,460 --> 00:03:05,160 Jeg trenger at noen hører på det jeg sier. 35 00:03:05,660 --> 00:03:08,560 Alexander og Aineias vil få frem sannheten. 36 00:03:09,020 --> 00:03:11,480 Du har en plikt til sønnen din nå. 37 00:03:12,500 --> 00:03:14,000 Pandaurus var ingen sviker. 38 00:03:14,620 --> 00:03:15,726 Jeg vet det. 39 00:03:16,220 --> 00:03:17,880 Det betyr ikke at Helena var det. 40 00:03:20,860 --> 00:03:21,966 Fortell ham. 41 00:03:25,740 --> 00:03:26,846 Fortell meg hva? 42 00:03:39,620 --> 00:03:43,600 Så det er bestemt at Deifobos, Aineias og jeg begynner offensiven. 43 00:03:44,340 --> 00:03:45,640 Når angriper dere? 44 00:03:47,500 --> 00:03:50,800 Ved morgengry. Fullt angrep. Alle våre menn. 45 00:03:54,420 --> 00:03:56,080 Noe nytt om den greske fangen? 46 00:03:56,340 --> 00:03:57,480 Vi har gjennomsøkt byen. 47 00:03:58,020 --> 00:03:59,126 Han er borte. 48 00:04:01,660 --> 00:04:03,280 Tror du han kan ha hatt hjelp? 49 00:04:03,700 --> 00:04:04,806 Hva mener du? 50 00:04:05,540 --> 00:04:08,720 Vi prøvde å få opplysninger ut av ham. 51 00:04:08,740 --> 00:04:10,280 Plutselig flyktet han. 52 00:04:11,060 --> 00:04:14,160 Hendene hans var bundet, men han drepte en vakt allikevel. 53 00:04:18,739 --> 00:04:22,040 Hvem i dette rommet tror at Pandaurus var en forræder? 54 00:04:22,420 --> 00:04:24,000 Hvorfor ville han hengt seg ellers? 55 00:04:25,460 --> 00:04:26,640 Hva om han ikke gjorde det? 56 00:04:30,660 --> 00:04:33,480 - Be Adrasteia komme inn. - Herre. 57 00:04:40,220 --> 00:04:41,326 Ikke vær redd. 58 00:04:44,020 --> 00:04:45,520 Fortell dem det du sa til meg. 59 00:04:47,580 --> 00:04:51,440 Lord Pandaurus kom til meg en gang i enkenes kvarter. 60 00:04:53,460 --> 00:04:57,400 Han ba meg rapportere tilbake om alt prinsesse Helena sa eller gjorde. 61 00:04:59,780 --> 00:05:00,886 Sa han hvorfor? 62 00:05:02,180 --> 00:05:03,286 Nei, min herre. 63 00:05:04,180 --> 00:05:05,960 Og adlød du befalingen hans? 64 00:05:08,020 --> 00:05:09,280 Han døde den kvelden. 65 00:05:14,740 --> 00:05:16,240 Kan du forklare dette? 66 00:05:17,620 --> 00:05:19,960 Nei, jeg vet ikke hva hun snakker om. 67 00:05:22,500 --> 00:05:23,606 Hva er dette? 68 00:05:25,260 --> 00:05:26,840 Hva er det du insinuerer? 69 00:05:27,260 --> 00:05:30,956 Om Pandaurus stilte spørsmål før han døde, 70 00:05:30,980 --> 00:05:32,880 synes jeg vi har rett til å vite hvorfor. 71 00:05:32,900 --> 00:05:34,440 Pandaurus var en forræder. 72 00:05:34,620 --> 00:05:36,160 - Var han? - Ja. 73 00:05:38,220 --> 00:05:39,326 Han var det. 74 00:05:43,540 --> 00:05:44,646 Helena, kom. 75 00:05:45,980 --> 00:05:47,240 Vi må ikke høre på dette. 76 00:06:08,420 --> 00:06:09,526 Ignorer dem. 77 00:06:10,420 --> 00:06:13,040 De er bare redde, de skylder på hvem som helst. 78 00:06:19,540 --> 00:06:20,646 Hør... 79 00:06:22,420 --> 00:06:23,760 Ikke angrip i morgen. 80 00:06:24,740 --> 00:06:25,920 Jeg trenger deg her. 81 00:06:26,900 --> 00:06:29,680 Jo lenger vi venter, jo svakere blir mennene. 82 00:06:30,340 --> 00:06:31,720 Bare en dag eller to. 83 00:06:32,620 --> 00:06:33,726 Vær så snill. 84 00:06:36,140 --> 00:06:37,880 Hvordan gjør det noen forskjell? 85 00:07:05,660 --> 00:07:07,200 Tror du det kan være mulig? 86 00:07:07,740 --> 00:07:08,846 Jeg vet ikke. 87 00:07:12,060 --> 00:07:13,720 Hva om vi tok feil angående henne? 88 00:07:16,900 --> 00:07:18,320 Hva om vi alltid har hatt feil? 89 00:07:31,340 --> 00:07:32,446 Klar? 90 00:07:39,420 --> 00:07:40,526 Det er en god dag. 91 00:07:44,460 --> 00:07:46,480 Det er alltid en god dag for å drepe grekere. 92 00:07:49,620 --> 00:07:50,726 Troilus, 93 00:07:53,260 --> 00:07:54,440 se til at mennene er klare. 94 00:07:54,860 --> 00:07:55,966 Men vent på signalet. 95 00:08:26,100 --> 00:08:27,480 Se etter svakheter. 96 00:08:27,820 --> 00:08:29,800 Jeg vil fokusere angrepet vårt på ett punkt. 97 00:08:46,100 --> 00:08:47,680 Hvor i helvete er de? 98 00:08:53,340 --> 00:08:54,446 Deifobos. 99 00:08:55,020 --> 00:08:57,280 Gå tilbake, hent noen menn. Søk gjennom åsene. 100 00:09:15,700 --> 00:09:17,080 Hvor er de? 101 00:09:19,820 --> 00:09:20,926 Se. 102 00:09:25,660 --> 00:09:26,920 Frue! 103 00:09:29,820 --> 00:09:30,926 Hva er det? 104 00:09:31,580 --> 00:09:32,686 Grekerne har dratt. 105 00:09:45,620 --> 00:09:47,880 Be Troilus beholde soldatene på murene. 106 00:09:49,540 --> 00:09:51,760 Hold folk inne til vi vet at det er sant. 107 00:10:01,180 --> 00:10:03,320 Hold dere tilbake! Til vi vet at det er trygt. 108 00:10:09,060 --> 00:10:10,240 Alexander! 109 00:10:58,100 --> 00:10:59,600 Hjelp meg! 110 00:11:03,500 --> 00:11:05,160 Noen! Hjelp! 111 00:11:32,860 --> 00:11:33,966 Alexander! 112 00:11:36,460 --> 00:11:37,566 Hvem er han? 113 00:11:38,060 --> 00:11:39,166 Greker! 114 00:11:39,940 --> 00:11:41,520 Fant ham bundet på sanden. 115 00:11:43,180 --> 00:11:45,440 Én time til og tidevannet ville druknet ham. 116 00:11:50,820 --> 00:11:52,160 Hva heter du, greker? 117 00:11:54,980 --> 00:11:56,200 Jeg stilte deg et spørsmål. 118 00:11:57,260 --> 00:12:00,516 Thersites fra Odyssevs hær. 119 00:12:00,540 --> 00:12:01,720 Hvorfor forlot de deg her? 120 00:12:02,460 --> 00:12:04,720 - Menelaos sin ordre. - Hvorfor? 121 00:12:05,220 --> 00:12:07,400 Jeg fortalte en vits mens de gikk om bord. 122 00:12:07,460 --> 00:12:08,566 Hvilken vits? 123 00:12:11,820 --> 00:12:13,720 - Jeg vil helst ikke si det... - Hvilken vits? 124 00:12:14,740 --> 00:12:17,360 Jeg sa jeg håpte skipet lakk mindre enn kona hans. 125 00:12:20,740 --> 00:12:21,846 Er det sant? 126 00:12:22,460 --> 00:12:23,566 Har de reist? 127 00:12:24,220 --> 00:12:25,560 De pakket i går kveld. 128 00:12:26,140 --> 00:12:27,560 Seilte før morgengry. 129 00:12:31,740 --> 00:12:32,960 Hvorfor reiste de nå? 130 00:12:33,420 --> 00:12:34,680 Akilles er død. 131 00:12:35,420 --> 00:12:36,840 Uten ham er de ingenting. 132 00:12:38,180 --> 00:12:41,960 Odyssevs sa han hadde fått nok. Ville dra hjem, se kona. 133 00:12:43,580 --> 00:12:45,520 - Og Agamemnon? - Han også. 134 00:12:47,300 --> 00:12:50,440 Menelaos prøvde å få ham til å bli. De slåss på stranden. 135 00:12:51,700 --> 00:12:52,880 Du kan gjette hvem vant. 136 00:12:54,780 --> 00:12:55,886 Og dette? 137 00:12:56,540 --> 00:12:57,646 Det er et offer 138 00:12:59,140 --> 00:13:00,246 til Poseidon. 139 00:13:03,100 --> 00:13:04,360 Agamemnons idé. 140 00:13:05,980 --> 00:13:08,040 Etter det som skjedde med datteren på veien hit, 141 00:13:09,060 --> 00:13:10,920 ville han være sikker på at vindene adlød. 142 00:13:13,180 --> 00:13:14,680 Åpne den. Se selv. 143 00:13:25,100 --> 00:13:26,240 Tilbake! 144 00:13:26,580 --> 00:13:27,800 Det er vin også. 145 00:13:28,300 --> 00:13:29,720 Resten av forsyningene. 146 00:13:30,020 --> 00:13:32,760 De trodde tidevannet ville ta det. Ville ikke dere skulle få det. 147 00:13:32,860 --> 00:13:34,080 Vi bør ta det med til byen. 148 00:13:34,220 --> 00:13:35,836 Nei! Ikke forhast deg. 149 00:13:35,860 --> 00:13:37,000 Vi trenger mat. 150 00:13:37,500 --> 00:13:39,640 Hvorfor får de gudenes velsignelse? La oss få den. 151 00:13:40,260 --> 00:13:42,320 Jeg stoler ikke på ham. Vi burde legge det igjen. 152 00:13:42,540 --> 00:13:43,960 Alt gresk er forbannet. 153 00:13:44,620 --> 00:13:45,726 La havet ta det. 154 00:13:46,180 --> 00:13:48,116 Og miste nok korn til å vare en måned? 155 00:13:48,140 --> 00:13:50,000 Nei! Vi trenger det. 156 00:13:50,580 --> 00:13:51,760 Folket trenger det. 157 00:13:52,340 --> 00:13:53,236 De trenger det. 158 00:13:53,260 --> 00:13:56,640 Hva om det ikke er en velsignelse, far? 159 00:13:59,420 --> 00:14:01,120 De har tatt alt fra oss. 160 00:14:01,820 --> 00:14:04,800 De har drept mennene våre, barna våre. De har rasert byen vår. 161 00:14:05,340 --> 00:14:07,360 La oss ta deres ting for en gangs skyld. 162 00:14:08,980 --> 00:14:11,560 Vi så båtene deres på havet. Vi har sjekket åsene. 163 00:14:11,580 --> 00:14:12,686 De har dratt. 164 00:14:13,500 --> 00:14:15,680 La oss stjele velsignelsen fra dem 165 00:14:16,380 --> 00:14:19,880 og få gudene til å forbanne dem og drukne dem i båtene. 166 00:14:23,380 --> 00:14:24,760 Vi tar det inn! 167 00:15:05,060 --> 00:15:06,240 Stopp der! 168 00:15:38,620 --> 00:15:39,726 Nei! 169 00:15:40,500 --> 00:15:41,606 Vent! 170 00:16:34,380 --> 00:16:35,486 De har dratt. 171 00:16:38,340 --> 00:16:39,480 De har virkelig dratt. 172 00:16:49,700 --> 00:16:51,000 Løsne hendene hans. 173 00:16:55,460 --> 00:16:56,760 Hva er dette? 174 00:16:59,380 --> 00:17:00,760 Jeg trodde vi feiret. 175 00:17:00,980 --> 00:17:03,000 Vi vil spørre deg om noe først. 176 00:17:04,620 --> 00:17:07,920 Akilles lurte seg inn i byen en kveld under krigen. 177 00:17:09,100 --> 00:17:13,839 Han møtte noen som fortalte ham at vi fikk forsyninger fra Kilikia. 178 00:17:14,499 --> 00:17:15,605 Hvordan vet du det? 179 00:17:15,739 --> 00:17:17,839 Akilles brente ned Kilikia. 180 00:17:18,100 --> 00:17:19,240 Drepte faren min. 181 00:17:29,460 --> 00:17:30,566 Hvem møtte han? 182 00:17:31,540 --> 00:17:33,280 Bare si sannheten, greker. 183 00:17:35,260 --> 00:17:36,400 Alt jeg hørte 184 00:17:38,020 --> 00:17:40,000 var at det var en som bar på nag. 185 00:17:40,940 --> 00:17:42,560 - Nag. - Ja. 186 00:17:43,260 --> 00:17:46,640 - En lord. - Lord? 187 00:17:46,900 --> 00:17:48,520 - Ja. - Sikker? 188 00:17:48,540 --> 00:17:51,320 Ja, han møtte Menelaos i Sparta. 189 00:17:52,300 --> 00:17:55,360 Følte seg visst ikke verdsatt her. 190 00:18:01,380 --> 00:18:02,486 Det er alt vi trenger. 191 00:18:16,260 --> 00:18:17,440 Vi har vunnet. 192 00:18:20,300 --> 00:18:21,960 Navnet ditt er renvasket. 193 00:18:23,420 --> 00:18:25,040 Vi kan bli her for alltid. 194 00:18:25,820 --> 00:18:27,440 Menelaos rører deg aldri igjen. 195 00:18:29,420 --> 00:18:30,920 Var det ikke det du ville? 196 00:18:32,460 --> 00:18:33,680 Mer enn noe. 197 00:18:34,820 --> 00:18:37,720 Vel, da bør du feire det. 198 00:18:43,780 --> 00:18:45,520 Ta på deg de fineste klærne dine i kveld. 199 00:18:46,500 --> 00:18:47,920 Du skal se ut som en dronning. 200 00:19:26,100 --> 00:19:28,320 Jeg ville gi deg et løfte i kveld. 201 00:19:30,900 --> 00:19:32,360 Disse årene har kostet oss. 202 00:19:33,380 --> 00:19:35,440 Hver familie her har mistet noen. 203 00:19:36,660 --> 00:19:38,480 Sønnen min, Hektor 204 00:19:39,540 --> 00:19:41,360 hviler i gravkammeret sitt der. 205 00:19:42,900 --> 00:19:44,080 Han blir ikke glemt. 206 00:19:44,900 --> 00:19:47,200 Ingen blir det. De blir her inne. 207 00:19:50,780 --> 00:19:52,520 Men det er ikke nok å huske. 208 00:19:53,540 --> 00:19:58,360 Det er vår plikt å ære de døde ved å gjenoppbygge denne byen. 209 00:19:58,460 --> 00:19:59,960 Og det begynner i morgen. 210 00:20:02,820 --> 00:20:04,080 Vi skal gjøre det 211 00:20:04,900 --> 00:20:09,320 for hver mann, kvinne og barn som døde 212 00:20:10,300 --> 00:20:11,520 slik at vi kunne leve. 213 00:20:13,780 --> 00:20:14,960 Dette er hjemmet vårt. 214 00:20:16,660 --> 00:20:18,120 Det er i hjertene våre. 215 00:20:20,620 --> 00:20:22,320 Ingen kan ta det fra oss. 216 00:20:24,940 --> 00:20:27,200 Og ingen kan slå oss. 217 00:20:28,740 --> 00:20:30,560 Seier og frihet! 218 00:20:56,900 --> 00:20:59,560 Tilgi meg om jeg feilbedømte deg. 219 00:21:00,660 --> 00:21:01,766 Du var i sorg. 220 00:21:03,300 --> 00:21:04,680 Vi nevner det ikke igjen. 221 00:21:11,620 --> 00:21:13,320 Sønnen min skal bo i en fri by. 222 00:21:14,700 --> 00:21:16,120 Jeg trodde aldri jeg fikk se det. 223 00:21:16,940 --> 00:21:18,200 Jeg er glad for deg. 224 00:21:19,100 --> 00:21:20,360 Barna dine også. 225 00:21:25,260 --> 00:21:26,366 Hva mener du? 226 00:21:27,620 --> 00:21:28,726 Kom igjen. 227 00:21:29,740 --> 00:21:31,240 Ikke si at du ikke skal ha noen. 228 00:21:51,180 --> 00:21:52,760 Dette er sjansen din. 229 00:21:54,060 --> 00:21:55,166 De venter. 230 00:21:56,980 --> 00:21:58,086 Du vet hva avtalen er. 231 00:21:59,580 --> 00:22:01,000 De er trygge. 232 00:22:01,660 --> 00:22:02,800 Men du drar. 233 00:22:02,860 --> 00:22:04,440 Ellers begynner det igjen. 234 00:22:09,860 --> 00:22:10,966 Hva er det? 235 00:22:12,060 --> 00:22:13,166 Jeg kan ikke. 236 00:22:13,700 --> 00:22:14,806 Unnskyld meg? 237 00:22:16,260 --> 00:22:17,366 Vær så snill... 238 00:22:18,380 --> 00:22:19,680 Få meg ut av dette. 239 00:22:25,620 --> 00:22:27,240 Prøver du sjarmen? 240 00:22:29,020 --> 00:22:30,720 Jeg er for hardhudet for det. 241 00:22:32,660 --> 00:22:35,760 Gå nå ellers forteller jeg dem alt. 242 00:22:36,540 --> 00:22:38,080 Alle forbrytelsene dine. 243 00:22:39,340 --> 00:22:41,000 Jeg sverger på at de får vite alt. 244 00:23:38,900 --> 00:23:40,440 Jeg har en beskjed fra mannen min. 245 00:23:41,580 --> 00:23:43,400 Dere skal melde dere til ham i palasset. 246 00:23:46,780 --> 00:23:48,000 Vi adlyder bare ordre. 247 00:23:49,300 --> 00:23:50,406 Dere er fulle. 248 00:23:51,380 --> 00:23:53,680 - Dere skal erstattes. - Vi er ikke fulle, frue. 249 00:23:54,500 --> 00:23:55,606 Vi er bare... 250 00:24:28,780 --> 00:24:30,280 Du er vakrere enn noensinne. 251 00:24:46,740 --> 00:24:48,680 Du fikk betingelsene for at jeg kommer tilbake? 252 00:24:49,820 --> 00:24:50,926 Ja. 253 00:24:53,060 --> 00:24:54,400 Og du godtar dem? 254 00:24:58,860 --> 00:24:59,966 Hvor er han? 255 00:25:02,140 --> 00:25:03,960 - Feirer han? - Ikke rør ham. 256 00:25:05,020 --> 00:25:06,640 Ikke mer blodsutgytelse. 257 00:25:07,540 --> 00:25:10,080 La Alexander lede byen i fred. 258 00:25:11,660 --> 00:25:13,160 Ellers dør jeg her med ham. 259 00:25:15,660 --> 00:25:17,200 Jeg godtar betingelsene dine. 260 00:25:21,460 --> 00:25:22,566 Jeg gir mitt ord. 261 00:25:26,500 --> 00:25:28,000 En båt venter i bukten. 262 00:25:28,900 --> 00:25:30,006 Vi burde dra. 263 00:25:49,740 --> 00:25:50,846 Hva er det? 264 00:25:57,700 --> 00:25:58,676 Ikke tenk på ham. 265 00:25:58,700 --> 00:26:00,640 Han er bare en gresk soldat de lot være igjen. 266 00:26:00,700 --> 00:26:02,280 Han snakker usant. 267 00:26:35,140 --> 00:26:36,560 Vær snille å åpne porten. 268 00:26:36,980 --> 00:26:38,086 Ja, frue. 269 00:27:09,340 --> 00:27:10,446 Kom. 270 00:27:23,020 --> 00:27:24,440 Hva er det som bråker? 271 00:27:40,300 --> 00:27:41,440 Å, nei. 272 00:27:42,100 --> 00:27:43,280 Nei. 273 00:27:50,940 --> 00:27:55,320 Du sverget på æren din. 274 00:27:55,700 --> 00:27:56,840 Takket være deg 275 00:27:58,740 --> 00:28:00,240 har jeg ingen ære igjen. 276 00:28:02,060 --> 00:28:04,480 Trodde du virkelig jeg kom til å la drittsekken leve? 277 00:28:04,980 --> 00:28:06,440 La noen av dem leve? 278 00:28:07,500 --> 00:28:10,360 Paris! 279 00:28:11,060 --> 00:28:12,320 Paris! 280 00:28:16,900 --> 00:28:18,720 Her er hun. Premien. 281 00:28:19,500 --> 00:28:21,320 Ikke rør meg. 282 00:28:21,700 --> 00:28:23,920 Du aner ikke hva du har gjort mot oss. 283 00:28:24,060 --> 00:28:25,200 Ingen anelse. 284 00:28:25,540 --> 00:28:27,200 Odyssevs, vær så snill... 285 00:28:27,980 --> 00:28:29,160 Vær så snill! 286 00:28:31,220 --> 00:28:34,160 - Odyssevs, ta den øvre porten. - Kom. 287 00:28:36,260 --> 00:28:38,560 Hold henne her. Omring byen. 288 00:28:39,420 --> 00:28:41,280 - Ingen reiser. - Nei, sir. 289 00:28:49,180 --> 00:28:50,286 Kassandra? 290 00:28:52,740 --> 00:28:53,756 Hva er det? 291 00:28:53,780 --> 00:28:55,520 Grekerne. De er her. 292 00:28:56,700 --> 00:28:58,400 Grip våpnene! Nå! 293 00:29:34,300 --> 00:29:35,406 Aineias. 294 00:29:35,700 --> 00:29:38,676 Få foreldrene mine og kvinnene inn i palasset. Lås dørene. 295 00:29:38,700 --> 00:29:40,720 Du kan ikke holde dem her. Vi må finne en vei ut. 296 00:29:41,500 --> 00:29:44,000 Tunnelene vi gravde, åpne dem... 297 00:29:55,820 --> 00:29:57,800 Dra! 298 00:29:58,700 --> 00:30:01,276 Den greske hæren er i byen. Vi må åpne tunnelene. 299 00:30:01,300 --> 00:30:02,316 Hvor er Alexander? 300 00:30:02,340 --> 00:30:03,760 Han holder dem så lenge han kan. 301 00:30:03,820 --> 00:30:06,880 Greit. Jeg vil ha en rekke mennesker som tar jorda ut av tunnelene. 302 00:30:06,980 --> 00:30:08,086 Nå! 303 00:30:08,660 --> 00:30:10,200 Nei, jeg vil ha deg trygg. 304 00:30:14,180 --> 00:30:16,560 Jeg blir med Alexander. Gi meg rustningen min. 305 00:30:41,740 --> 00:30:43,200 Trekk dere tilbake! 306 00:30:43,300 --> 00:30:44,680 Vi kan ikke holde dem her. 307 00:30:44,780 --> 00:30:45,886 Tilbake! 308 00:30:48,740 --> 00:30:49,846 Med meg! 309 00:31:01,500 --> 00:31:02,606 Hvor er Helena? 310 00:31:03,700 --> 00:31:04,806 Jeg vet ikke. 311 00:31:18,540 --> 00:31:19,646 Slipp! 312 00:31:34,740 --> 00:31:35,880 Blokker denne veien. 313 00:31:37,860 --> 00:31:38,966 Hold! 314 00:31:47,820 --> 00:31:48,926 Tilbake! 315 00:31:52,300 --> 00:31:53,520 Hold linja! 316 00:32:20,660 --> 00:32:23,200 - Fyll helt ut! - Fyll dem! 317 00:32:46,300 --> 00:32:47,720 Deifobos! 318 00:32:48,980 --> 00:32:50,400 Nei! 319 00:32:52,740 --> 00:32:53,846 Få ham inn! 320 00:33:06,100 --> 00:33:07,400 Ta i! 321 00:33:08,900 --> 00:33:10,040 Nei! 322 00:33:11,260 --> 00:33:13,116 - Troilus! - Jeg blir ute med mennene. 323 00:33:13,140 --> 00:33:14,440 - Troilus! - Nå! 324 00:33:14,580 --> 00:33:16,360 Troilus, nei! 325 00:33:26,380 --> 00:33:27,486 Ikke overgi dere. 326 00:33:37,500 --> 00:33:38,680 Hvor er kona di? 327 00:33:41,060 --> 00:33:42,166 Jeg vet ikke. 328 00:33:53,780 --> 00:33:54,886 Vi trenger mer tid. 329 00:33:55,420 --> 00:33:56,526 Det har vi ikke. 330 00:33:57,140 --> 00:33:59,320 Fort, Evander. 331 00:34:22,619 --> 00:34:23,725 Grekerne! 332 00:34:26,180 --> 00:34:28,800 Tilbake! Alle tilbake til borggården! 333 00:34:29,260 --> 00:34:30,880 Tilbake! 334 00:34:32,860 --> 00:34:33,966 Alle! 335 00:34:40,660 --> 00:34:41,766 Tilbake! 336 00:34:55,980 --> 00:34:58,480 Vekk fra tunnelene. Alle, tilbake! 337 00:34:59,380 --> 00:35:00,486 Trekk tilbake! 338 00:35:18,780 --> 00:35:20,080 - Retrett! - Barrikadere døren. 339 00:35:20,540 --> 00:35:21,646 Troilus. 340 00:35:22,020 --> 00:35:23,126 Troilus... 341 00:35:25,420 --> 00:35:26,526 Bror. 342 00:35:27,020 --> 00:35:29,120 Unnskyld... 343 00:35:37,780 --> 00:35:39,596 Gå! 344 00:35:39,620 --> 00:35:40,920 Åpne den andre porten! 345 00:35:50,060 --> 00:35:51,166 Gå! 346 00:35:59,460 --> 00:36:00,640 De har ingen vei ut. 347 00:36:06,100 --> 00:36:06,996 Hent kona mi. 348 00:36:07,020 --> 00:36:08,126 Ja, sir. 349 00:36:11,460 --> 00:36:12,800 Jeg vil at hun skal se dette. 350 00:36:44,180 --> 00:36:45,286 Jeg skal se. 351 00:36:59,420 --> 00:37:00,526 Ser du noe? 352 00:37:05,260 --> 00:37:06,366 Ingen. 353 00:37:21,740 --> 00:37:22,846 Denne veien. 354 00:37:40,060 --> 00:37:41,166 Alexander! 355 00:37:45,660 --> 00:37:47,120 Jeg har hentet kona di. 356 00:37:53,620 --> 00:37:55,440 Hun har noe å fortelle deg! 357 00:38:04,780 --> 00:38:06,240 Kom ut og snakk med henne! 358 00:38:15,220 --> 00:38:16,326 Aineias. 359 00:38:19,100 --> 00:38:20,206 Gjem deg. 360 00:38:21,940 --> 00:38:23,046 Det er meg de vil ha. 361 00:38:24,860 --> 00:38:26,956 Nei. Vi møter dem sammen. 362 00:38:26,980 --> 00:38:28,086 Du er såret. 363 00:38:30,220 --> 00:38:31,326 Du kan ikke hjelpe meg. 364 00:38:33,380 --> 00:38:34,680 Du må leve 365 00:38:38,300 --> 00:38:39,406 for oss alle. 366 00:39:37,420 --> 00:39:38,960 Dette er slutten, er det ikke? 367 00:40:17,460 --> 00:40:18,720 Nei, vær så snill. 368 00:40:19,940 --> 00:40:21,360 Kom hit. 369 00:40:22,900 --> 00:40:25,160 - Hva er det? - Kassandra! 370 00:40:28,220 --> 00:40:29,480 Fort, inn hit. 371 00:40:48,060 --> 00:40:50,160 Modig til det siste. 372 00:40:51,740 --> 00:40:54,356 Du voldtar byen min. 373 00:40:54,380 --> 00:40:57,040 Du sverter datteren min. 374 00:40:58,060 --> 00:40:59,880 Ikke snakk til meg om døtre. 375 00:41:02,460 --> 00:41:03,720 Du skal få betale for dette. 376 00:41:06,260 --> 00:41:07,366 Gudene sørger for det. 377 00:41:28,860 --> 00:41:30,040 Vent. 378 00:42:38,060 --> 00:42:39,166 Så... 379 00:42:42,420 --> 00:42:43,526 dette er senga. 380 00:42:49,940 --> 00:42:51,840 Hva synes du, kjære? 381 00:42:55,860 --> 00:42:56,966 Skal vi si det til ham? 382 00:43:01,380 --> 00:43:02,720 Vil du ha sannheten, gjeter? 383 00:43:07,620 --> 00:43:09,520 Det var hun som slapp oss inn. 384 00:43:13,060 --> 00:43:14,166 Dere lyver. 385 00:43:14,380 --> 00:43:16,880 Han lovet å skåne deg. 386 00:43:17,700 --> 00:43:19,640 Å redde byen. 387 00:43:20,180 --> 00:43:22,680 - Han gav sitt ord. - Hun forrådte deg. 388 00:43:23,300 --> 00:43:24,406 Prins. 389 00:43:25,820 --> 00:43:27,680 Hun møtte Akilles den kvelden. 390 00:43:30,100 --> 00:43:31,640 Hun forrådte Kilikia. 391 00:43:33,860 --> 00:43:35,560 Hun forrådte familien din. 392 00:43:37,540 --> 00:43:39,040 Hun var aldri din. 393 00:43:39,500 --> 00:43:40,640 Løgn! 394 00:43:41,140 --> 00:43:43,040 Jeg var alltid din. 395 00:43:43,820 --> 00:43:46,600 - Og jeg kommer alltid til å være det. - Hold munn. 396 00:43:47,620 --> 00:43:48,760 Jeg elsker ham. 397 00:43:48,860 --> 00:43:51,600 - Jeg elsker ham. Hører du meg? Jeg els... - Jeg sa nok! 398 00:44:17,980 --> 00:44:20,840 Lev hele livet ditt. 399 00:44:23,060 --> 00:44:26,840 Du kommer aldri til å ha det vi hadde. 400 00:44:32,740 --> 00:44:34,680 Du kommer aldri til å vite hvordan det føles. 401 00:45:48,380 --> 00:45:49,486 Frue. 402 00:45:55,380 --> 00:45:56,486 Bli med meg. 403 00:46:35,380 --> 00:46:37,680 Vi ryddet nedre del av byen. Ingen er i live der lenger. 404 00:47:05,020 --> 00:47:06,960 Ikke noe av dette ville skjedd 405 00:47:08,380 --> 00:47:10,680 om du ikke hadde spredt beina 406 00:47:11,580 --> 00:47:13,480 og fornærmet din rette herre. 407 00:47:17,260 --> 00:47:18,960 Han var aldri min herre. 408 00:47:20,820 --> 00:47:22,080 Som du vet. 409 00:47:23,980 --> 00:47:25,880 Du drar tilbake med broren min nå. 410 00:47:26,900 --> 00:47:28,440 Gi ham flere barn, 411 00:47:29,220 --> 00:47:30,480 om han vil ha dem. 412 00:47:32,940 --> 00:47:34,046 Og så kan du dø. 413 00:48:11,220 --> 00:48:13,200 Jeg tilgir deg. Kone. 414 00:48:17,940 --> 00:48:19,400 La meg begrave ham. 415 00:48:20,700 --> 00:48:22,240 Hva tror du jeg er? 416 00:48:24,060 --> 00:48:26,360 Vi lar kråkene ta seg av liket hans. 417 00:48:28,020 --> 00:48:29,440 Det er alt han fortjener. 418 00:48:36,180 --> 00:48:37,286 Menelaos. 419 00:48:39,740 --> 00:48:41,440 Du kan ta kroppen min tilbake. 420 00:48:43,420 --> 00:48:44,880 Du kan ha den i senga di. 421 00:48:47,860 --> 00:48:49,480 Men hjertet mitt blir her. 422 00:49:07,020 --> 00:49:08,240 Fått den skitne premien din? 423 00:49:11,700 --> 00:49:12,806 Du kan gjerne ta henne. 424 00:49:15,460 --> 00:49:18,640 Dere trojaner-kvinner er nå eiendommen til Mykene og de greske kongene. 425 00:49:20,660 --> 00:49:22,520 Dere blir med oss til Hellas. 426 00:49:23,740 --> 00:49:25,796 Vi blir enige om hvordan vi fordeler dere 427 00:49:25,820 --> 00:49:28,840 som erstatning for skadene påført av mennene og sønnene deres. 428 00:49:29,620 --> 00:49:32,000 Ta dem med. Og henne. 429 00:49:34,940 --> 00:49:36,046 La henne være! 430 00:49:40,220 --> 00:49:42,040 Frue, det er best om vi drar raskt. 431 00:49:57,260 --> 00:49:58,366 Hva er det? 432 00:49:58,980 --> 00:50:01,600 Ingenting. Vi er ferdige her. 433 00:50:07,100 --> 00:50:08,320 Hva i helvete er det? 434 00:50:13,780 --> 00:50:15,040 Se hva jeg fant. 435 00:50:20,700 --> 00:50:21,806 Hvem er det sitt? 436 00:50:24,740 --> 00:50:25,846 Hvem sin er det? 437 00:50:32,340 --> 00:50:33,446 Hennes. 438 00:50:38,380 --> 00:50:40,400 Jeg fant dem i familiens gravkammer. 439 00:50:41,340 --> 00:50:42,720 Ved liket til mannen hennes. 440 00:50:49,220 --> 00:50:50,720 Han sa han fant henne alene. 441 00:51:06,020 --> 00:51:07,320 Trojas tronarving? 442 00:51:09,220 --> 00:51:10,360 Det kan vi ikke ha noe av. 443 00:51:10,620 --> 00:51:12,036 Nei! 444 00:51:12,060 --> 00:51:13,240 Gi ham til meg! 445 00:51:13,900 --> 00:51:15,120 Ta meg! 446 00:51:15,460 --> 00:51:17,440 Skån ham. Gjør det dere vil med meg. 447 00:51:17,820 --> 00:51:18,926 Drep meg. 448 00:51:19,620 --> 00:51:20,880 Ta meg. 449 00:51:23,660 --> 00:51:24,766 Odyssevs... 450 00:51:28,820 --> 00:51:30,120 Du kaster det fra muren. 451 00:51:30,740 --> 00:51:33,196 - Nei... - La ham være! 452 00:51:33,220 --> 00:51:36,560 Nei! Vær så snill! 453 00:51:38,420 --> 00:51:39,560 Nei! 454 00:51:46,220 --> 00:51:48,680 Vær så snill. Nei. 455 00:51:50,100 --> 00:51:53,040 Det kan ikke finnes en fremtidig konge av Troja. Du vet det. 456 00:51:55,180 --> 00:51:56,400 Gjør det selv. 457 00:51:57,740 --> 00:52:00,600 Så kan vi dra hjem til konene og barna våre, 458 00:52:03,540 --> 00:52:05,160 hvis dere vil at deres skal leve. 459 00:52:14,100 --> 00:52:18,240 Vær så snill! Nei! 460 00:52:23,060 --> 00:52:24,166 Nei! 461 00:52:26,700 --> 00:52:28,400 Vær så snill! Nei! 462 00:53:22,540 --> 00:53:23,720 Tilgi meg. 463 00:54:31,980 --> 00:54:34,600 Odyssevs, måtte forbrytelsene dine hjemsøke deg som spøkelser. 464 00:54:37,700 --> 00:54:39,120 Måtte gudene plage deg, 465 00:54:40,380 --> 00:54:43,080 og måtte hjertet ditt bli knust slik som mitt er nå. 466 00:54:45,660 --> 00:54:48,400 Måtte Troja bli forbannelsen som følger deg hele livet. 467 00:56:55,020 --> 00:56:56,126 Det er greit. 468 00:57:02,220 --> 00:57:03,326 Du lever. 469 00:58:26,180 --> 00:58:28,280 Oversatt av: Marte Fagervik