1
00:00:21,669 --> 00:00:26,669
{\fnArabic Typesetting\fs48\c&H000000&\3c&HDCFF00&}# ترجمة #
{\3c&HFFFFFF&}| {\3c&HFFFFFF&}شريف عمرو -{\3c&H00DEFF&} محمود ملهم {\3c&HFFFFFF&}|
2
00:00:33,127 --> 00:00:37,089
عيد ميلاد مجيد!
3
00:00:46,182 --> 00:00:47,600
عندما كنت فتاة صغيرة
4
00:00:47,683 --> 00:00:50,186
الليلة التي تسبق عيد الميلاد
كانت ليلتي المفضلة في العام.
5
00:01:01,948 --> 00:01:04,242
كنت أظل مستيقظه مع أخي بإنتظار (سانتا).
6
00:01:04,867 --> 00:01:08,704
أحيانًا كنّا نغط في النوم، ولكني كنت أحلم بالهدايا.
7
00:01:09,580 --> 00:01:11,040
أنا أحب الهدايا حقًا.
8
00:01:18,631 --> 00:01:20,383
- إنه هنا يا (نيك).
- توقف.
9
00:01:20,466 --> 00:01:22,093
هيا، استيقظ.
10
00:01:22,176 --> 00:01:24,303
- لا.
- هيا، هيا، هيا.
11
00:02:16,606 --> 00:02:19,275
يا لها من بطاقة ظريفة.
12
00:02:19,358 --> 00:02:22,528
أتسائل أي طفل قام بصناعتها؟
13
00:02:22,612 --> 00:02:25,156
هنا! هنا! امسكت بك!
14
00:02:25,740 --> 00:02:26,866
فعلتِ حقًا.
15
00:02:26,949 --> 00:02:28,743
ولكن دعينا نبقي هذا بيننا.
16
00:02:28,826 --> 00:02:31,913
لأن وظيفتي تعتمد على عدم الإمساك بي.
17
00:02:31,996 --> 00:02:33,539
مفهوم.
18
00:02:33,623 --> 00:02:36,542
إذًا، أري أنه لديك بعض الهدايا...
19
00:02:36,626 --> 00:02:38,711
فعلًا.
20
00:02:39,295 --> 00:02:42,256
هل كنتِ شقية ام لطيفة هذا العام؟
21
00:02:42,340 --> 00:02:45,218
في رأيي الشخصي، لطيفة جدًا.
22
00:02:45,301 --> 00:02:47,512
حسنًا، دعيني أتفقد القائمة.
23
00:02:51,516 --> 00:02:53,559
أتفقدها مرتين.
24
00:02:55,728 --> 00:02:58,231
أبي!
25
00:02:58,314 --> 00:02:59,815
أنت تعلم أنني لطيفة!
26
00:03:00,274 --> 00:03:02,818
أعطني عناقًا.
27
00:03:02,902 --> 00:03:04,862
أبي! عدت للمنزل!
28
00:03:04,946 --> 00:03:06,239
تعال هنا يا بني!
29
00:03:07,865 --> 00:03:10,826
مرحبًا بك في المنزل يا (سانتا).
30
00:03:11,869 --> 00:03:15,456
اري أمي تقوم بتقبيل (سانتا كلوز).
31
00:03:16,040 --> 00:03:17,500
كيف كانت ليلتك يا عزيزي؟
32
00:03:17,583 --> 00:03:20,711
رائعة، أوصلت كل الهدايا.
33
00:03:20,795 --> 00:03:22,338
ما عدا إثنتين.
34
00:03:33,099 --> 00:03:36,060
إكليلي، هذا رائع!
35
00:03:37,478 --> 00:03:38,729
علام حصلت يا (نيك)؟
36
00:03:44,026 --> 00:03:45,069
أبي؟
37
00:03:45,152 --> 00:03:50,366
تهانينًا يا بني، حان وقت تدربك أن تصبح (سانتا).
38
00:03:51,492 --> 00:03:52,743
جربّها.
39
00:04:01,460 --> 00:04:02,920
لست متأكدًا أنها تلائمني.
40
00:04:03,004 --> 00:04:05,715
ستلائمك حينما تلائمها.
41
00:04:11,721 --> 00:04:14,599
ها انت ذا
تلك تبدو طريفة يا (نيك).
42
00:04:14,682 --> 00:04:16,851
واللون الأحمر يلائمك.
43
00:04:18,978 --> 00:04:21,856
لا بد أنهم الأقزام يرحبون بقدومك للمنزل!
44
00:04:21,939 --> 00:04:24,567
لا، لا، مهلًا
المعاطف للجميع.
45
00:04:24,650 --> 00:04:28,154
تقرير الطقس القطبي، جليد ودرجة الحرارة 8 مئوية.
46
00:04:28,696 --> 00:04:30,198
للأبد.
47
00:04:30,281 --> 00:04:32,491
هذا بارد، تعال يا عزيزي.
48
00:04:34,243 --> 00:04:35,369
شكرًا لك يا (سانتا).
49
00:04:36,412 --> 00:04:39,207
- عيد ميلاد مجيد يا (بولي).
- أبي؟
50
00:04:39,290 --> 00:04:43,961
- نعم؟
- كنت أتسائل، أمي هي السيدة (كلوز)
51
00:04:44,045 --> 00:04:45,421
و(بولي) هي جدتنا.
52
00:04:45,504 --> 00:04:47,882
يومًا ما سيصبح (نيك) هو (سانتا).
53
00:04:48,466 --> 00:04:49,592
ماذا أفعل أنا؟
54
00:04:49,675 --> 00:04:52,178
حسنًا، ما الذي تريدين فعله؟
55
00:04:52,887 --> 00:04:54,597
أريد أن أفعل ما تفعله.
56
00:04:55,306 --> 00:04:57,141
أتعنين، أن تصبحي (سانتا)؟
57
00:04:57,225 --> 00:04:59,060
لا، (نيك) هو (سانتا).
58
00:04:59,143 --> 00:05:01,646
ولكنني أريد أن أساعد في
إتخاذ قرار صناعة الألعاب
59
00:05:01,729 --> 00:05:04,398
وأن أطير بالمزلقة، وأن أفعل شيئًا مهم حقًا.
60
00:05:05,816 --> 00:05:07,151
ستفعلين يا (نويل).
61
00:05:07,235 --> 00:05:11,155
تجعلين الجميع سعداء ببطاقتك وهتاف عيد الميلاد
62
00:05:11,239 --> 00:05:14,575
وتعلمين كيف يعتمد أخيكِ عليك، لذا يمكنكِ مساعدته...
63
00:05:15,159 --> 00:05:18,246
وأن تبقي روح عيد الميلاد لديه مبتهجة.
64
00:05:22,542 --> 00:05:25,545
بالتأكيد، يمكنني فعل هذا
65
00:05:26,128 --> 00:05:27,338
أنا أعتمد عليكِ.
66
00:05:30,383 --> 00:05:32,927
عيد ميلاد مجيد يا (نويل).
67
00:05:33,010 --> 00:05:36,055
عيد ميلاد مجيد يا أبي.
68
00:05:37,765 --> 00:05:41,102
والآن بما أنني كبرت، عيد الميلاد لا يزال ليلتي المفضلة
69
00:05:41,811 --> 00:05:44,313
رغم أن عيد الميلاد هذا كئيب.
70
00:05:45,189 --> 00:05:49,485
توفى أبي منذ 5 أشهر، وأشتاق له كل يوم
71
00:05:51,904 --> 00:05:54,490
ولكن أبي أخبرنا دائمًا أن
عيد الميلاد لا بد أن يستمر
72
00:05:54,574 --> 00:05:56,200
خاصةً لنا نحن آل (كرينغليس).
73
00:05:56,284 --> 00:05:57,869
لأنه لمدة ألفين عام
74
00:05:57,952 --> 00:06:02,915
أسلافنا كانوا هم الـ(سانتا) الذين
يجلبون الفرحة لكل الأطفال في العالم.
75
00:06:02,999 --> 00:06:04,792
والآن قد حان دور أخي الأكبر
76
00:06:04,876 --> 00:06:08,045
كـ(نيك) ليصبح الـ23 من آل
(كرينغل) ليرتدي القبعة الحمراء.
77
00:06:13,050 --> 00:06:15,803
كان يتدرب على الطيران بالمزلقة في القطب.
78
00:06:15,887 --> 00:06:18,014
هل من المفترض ان أهبط على هذا المنزل؟
79
00:06:20,266 --> 00:06:22,351
تمهلوا! تمهلوا! لا، لا
80
00:06:27,273 --> 00:06:28,733
يمكننا العمل بهذا، صحيح؟
81
00:06:31,194 --> 00:06:34,322
صدقوا أو لا، هذا يعد تحسنًا حقًا.
82
00:06:37,074 --> 00:06:39,911
كان يعمل الجميع بكل طاقته لجعله مستعدًا
83
00:06:41,287 --> 00:06:43,831
- من ضمنهم أمي
- حسنًا يا عزيزي، كان هذا...
84
00:06:43,915 --> 00:06:45,291
حسنًا، تعلم
85
00:06:45,374 --> 00:06:47,627
ومساعدين (سانتا) يغنون
86
00:06:47,710 --> 00:06:49,378
يصطدم طوال الطريق
87
00:06:49,462 --> 00:06:52,965
أبن عمي غريب الأطوار، (غابي)،
وتكنولوجيا الأقزام خاصته تؤثر فيه.
88
00:06:53,049 --> 00:06:54,050
لا أعلم.
89
00:06:54,133 --> 00:06:57,094
- إنهم متحمسون للغاية بشأن هذا.
- يا إلهي! نجحنا!
90
00:06:57,803 --> 00:07:01,390
وبالنسبة لي، لا زلت أصنع بطاقاتي
واهنئ الجميع بمناسبة عيد الميلاد.
91
00:07:01,474 --> 00:07:03,142
مثلما أخبرني أبي.
92
00:07:03,226 --> 00:07:06,521
لا أعلم ماذا كان الجميع سيفعل بدوني.
93
00:07:32,630 --> 00:07:35,675
[سنو كون=مخروط الثلج]! يا صاح!
94
00:07:40,429 --> 00:07:44,267
أجل، من حيوان الرنّة الصغير النشط؟
أنت هو! لك هذا.
95
00:07:44,350 --> 00:07:47,311
ما رأيك؟
96
00:07:47,483 --> 00:07:49,108
{\fnArabic Typesetting\fs36\3c&HAB4C0C&}عيد ميلاد مجيد
97
00:07:49,634 --> 00:07:53,155
{\fnArabic Typesetting\fs36\c&H00FFFF&\3c&H568B03&}علام ستحصل هذا العام؟
98
00:07:54,068 --> 00:07:58,447
أعلم، بها جوهر عيد الميلاد الحقيقي،
الحصول على الهدية المثالية.
99
00:08:00,658 --> 00:08:02,326
(نويل)!
100
00:08:04,579 --> 00:08:05,788
صباح الخير أيتها الأميرة
101
00:08:05,872 --> 00:08:07,582
شكرًا لكِ يا (بولي) ولكني لا أريد الإفطار.
102
00:08:07,665 --> 00:08:09,083
- بلي، تريدينه.
- أنا مشغولة جدًا.
103
00:08:09,166 --> 00:08:13,921
كنت في الغابة، أجمع الحطب، واحمله على ظهري
104
00:08:14,005 --> 00:08:17,091
لأستطيع تسخين الكوخ وأطهو فطائر الفطور
105
00:08:17,174 --> 00:08:20,761
في حين جمعي لكل الملابس المتسخه
ولكن لا شئ من ذلك يعد مشكلة حقًا.
106
00:08:21,971 --> 00:08:24,557
لست بحاجة لكِ أن تفعلي كل تلك الأشياء بصراحة.
107
00:08:25,141 --> 00:08:27,602
كنتِ لتتضوري جوعًا وتموتين إذا لم أفعل ذلك.
108
00:08:27,685 --> 00:08:30,563
هذا ما تظنين
رباه، هذا لذيذ.
109
00:08:32,023 --> 00:08:34,192
ملابسي الداخلية على شكل الطائر
في شجرة الكمثري بحاجة للغسيل.
110
00:08:34,275 --> 00:08:37,028
حسنًا، تحققت أمنية عيد الميلاد خاصتي إذًا.
111
00:08:53,961 --> 00:08:55,713
تعال يا [سنوي]، سأسابقك.
112
00:09:14,106 --> 00:09:16,317
طائر البفن، إبتعدوا!
113
00:09:16,400 --> 00:09:17,527
آسفه يا رفاق!
114
00:09:32,291 --> 00:09:34,919
(نويل)!، انا (إيلف كارول)
من "ديلي كارول"
115
00:09:35,002 --> 00:09:38,005
- هل يمكنني أن أسألك بضعة اسئلة؟
- كلي آذان صاغية، تفضلي.
116
00:09:38,589 --> 00:09:41,425
نعلم أنه كانت هناك العديد
من الإستعدادات منذ والدك...
117
00:09:41,509 --> 00:09:44,512
ومحبوبنا العزيز (سانتا نيكولاس) توفى.
118
00:09:44,595 --> 00:09:45,972
كيف يبلي أخيكِ؟
119
00:09:46,055 --> 00:09:48,349
رائع جدًا، جميعنا فخورون به.
120
00:09:48,432 --> 00:09:51,978
والسؤال المهم هو "هل سيكون
مستعدًا لعيد الميلاد؟"
121
00:09:52,061 --> 00:09:54,188
بالطبع! إنه من آل الـ(كرينغل).
122
00:09:54,814 --> 00:09:56,357
- أسفل، أسفل
- حسنًا.
123
00:09:56,941 --> 00:09:59,861
أسفل لسانك.
حسنًا، ها نحن أولاء.
124
00:10:00,444 --> 00:10:03,406
حصلت على وشاح جديد لك يا (سانتا).
125
00:10:03,489 --> 00:10:06,158
وتفقد هذا
" ثلاثة أسابيع لـ...."
126
00:10:06,242 --> 00:10:07,743
ماذا حدث؟
أمي!
127
00:10:07,827 --> 00:10:08,828
(سانتا)، ظننت...
128
00:10:08,911 --> 00:10:10,580
أنك في تدريب بسيط
129
00:10:10,997 --> 00:10:13,207
{\fnSakkal Majalla\fs36\c&H3300FF&\3c&H3399CC&}# حاول (سانتا) الهبوط مجددًا #
130
00:10:15,585 --> 00:10:18,254
{\fnSakkal Majalla\fs36\c&H3300FF&\3c&H3399CC&}# اخطأ السقف واصطدم بالعش #
131
00:10:20,715 --> 00:10:22,884
شكرًا لكم يا مساعدين (سانتا).
132
00:10:22,967 --> 00:10:26,179
كان هذا مثالًا فظيعًا مما
يمكن أن يحدث عندما تستخدم..
133
00:10:26,262 --> 00:10:27,722
تكنولوجيا قديمة.
134
00:10:27,805 --> 00:10:30,057
بعدما اصطدم ابن عمي (نيك) بـ..
135
00:10:30,141 --> 00:10:32,935
معذرةً، هل ناديته للتو بأسم ابن عمي (نيك)؟
136
00:10:33,519 --> 00:10:35,813
ألا يفترض أن تنادي أخي الأكبر بـ(سانتا)؟
137
00:10:35,897 --> 00:10:39,275
آسف، ظننت أنه منذ كنّا جميعًا عائلة أنه...
138
00:10:39,358 --> 00:10:42,153
حسنًا، إنه (سانتا) بالنسبة لك
إنه (سانتا) بالنسبة للجميع
139
00:10:42,236 --> 00:10:43,738
إنه حتى (سانتا) بالنسبة لنفسه.
140
00:10:43,821 --> 00:10:46,324
حسنًا، في الواقع أكون
غير رسميًا عندما أكون وحدي.
141
00:10:46,407 --> 00:10:47,742
أكون (نيك) فحسب.
142
00:10:48,659 --> 00:10:51,370
وحيد، هذا فكرة رائعة.
143
00:10:51,454 --> 00:10:55,458
لماذا لا نمنح (سانتا) لحظة مع نفسه؟
144
00:10:58,127 --> 00:10:59,337
حسنًا.
145
00:11:00,004 --> 00:11:01,088
معذرة يا (غيب).
146
00:11:03,174 --> 00:11:06,677
لن يتنهي هذا الأمر على خير يا عزيزتي.
147
00:11:07,762 --> 00:11:09,680
تقريبًا [داشلر] كسر قرنًا.
148
00:11:09,764 --> 00:11:14,185
ونحن متخلفين تمامًا عن الميعاد في الورشة
149
00:11:14,268 --> 00:11:17,647
عليكِ القيام بوظيفتك وأن تعطي
أخيكِ بعض معنويات عيد الميلاد.
150
00:11:17,730 --> 00:11:20,441
أو لن نكون مستعدين لعيد الميلاد
151
00:11:25,905 --> 00:11:27,198
هذا ثقيل.
152
00:11:27,823 --> 00:11:30,368
كتاب (سانتا)، قرأته، حفظته
153
00:11:30,451 --> 00:11:32,912
أستمعت إليه على شريط، ولم أفهمه فحسب
154
00:11:32,995 --> 00:11:36,666
حسنًا، سنقرأه سويًا وسنفهمه معًا.
155
00:11:37,208 --> 00:11:38,417
لبدأ من القمة.
156
00:11:38,501 --> 00:11:41,671
القمة هي الوصول للمدخنة، هذا مضحك.
157
00:11:41,754 --> 00:11:45,841
"المدخنة ستتسع عندما تنقر عليها
3 مرات بعصا الحلوي السحرية"
158
00:11:45,925 --> 00:11:48,344
"وتغني السطر الأول من أغنية
"نتمنى لك عيد ميلاد مجيد
159
00:11:48,427 --> 00:11:50,012
"بإفتراض أنك تحمل المفتاح."
160
00:11:50,096 --> 00:11:51,472
- أمسك بحيوان الرنة.
- أجل.
161
00:11:51,556 --> 00:11:56,310
كيف يفترض أن أعرف ما الهدية المناسبة لكل طفل
162
00:11:56,394 --> 00:11:58,688
إذا لم أعرف من اللطيف ومن الشقي
163
00:11:58,771 --> 00:12:00,314
كيف يمكنني إختيار هداياهم؟
164
00:12:01,148 --> 00:12:03,109
كما ترين، إنها دائرة خبيثة.
165
00:12:04,569 --> 00:12:05,570
حسنًا.
166
00:12:05,653 --> 00:12:09,198
هذه قائمة، مملوئة بالأسماء،
بعضها أشقياء وبعضها لطفاء.
167
00:12:09,282 --> 00:12:11,200
بعض الأسماء لم يتم إضافتها بعد
168
00:12:11,284 --> 00:12:13,160
وستكون هذه وظيفتك، مفهوم؟
169
00:12:13,244 --> 00:12:15,788
قال أبي "الأمر ليس متعلقًا بمظهر الطفل...
170
00:12:15,872 --> 00:12:17,665
إنه بما يوجد بداخله، هذا هو المهم
171
00:12:17,748 --> 00:12:19,500
"تحتاج إلى التواصل مع قلوبهم."
172
00:12:20,084 --> 00:12:23,004
أحببت ذلك، كيف يتم هذا؟
173
00:12:23,087 --> 00:12:25,506
ليس لديّ فكرة
ركّز جدًا فحسب على ما أظن.
174
00:12:26,090 --> 00:12:27,466
حسنًا.
175
00:12:27,550 --> 00:12:29,969
لطيف.
176
00:12:30,553 --> 00:12:33,055
قامت بالغش في كل اختبار رياضيات مرّت به.
177
00:12:34,932 --> 00:12:37,852
هذا تخزين ملئ بالفحم إذا رأيت واحدًا.
178
00:12:37,935 --> 00:12:39,812
أجل، قام بإنقاذ قطة من شجرة
179
00:12:39,896 --> 00:12:42,523
بعد زيارة جدته في بيت التمريض
180
00:12:42,607 --> 00:12:43,900
إذًا فهو لطيف؟
181
00:12:44,483 --> 00:12:47,778
حسنًا، نحتاج أن نكتشف ما يريده
الناس في عيد الميلاد، ها نحن أولاء
182
00:12:49,739 --> 00:12:51,908
- تذاكر لكرة القدم
- آي باد.
183
00:12:52,575 --> 00:12:54,577
فكّر مليًا في القادمة، خذ وقتك
184
00:12:56,245 --> 00:12:58,247
يبدو أنها تحب اللعب على الجيتار
185
00:12:58,831 --> 00:13:00,875
وهذا يبدو جيتارًا قديمًا
186
00:13:00,958 --> 00:13:02,460
لذا، سأقول...
187
00:13:05,838 --> 00:13:08,049
- جيتار جديد؟
- آي باد.
188
00:13:09,717 --> 00:13:10,885
يمكنك فعلها.
189
00:13:10,968 --> 00:13:12,678
- آي باد؟
- (بولي)!
190
00:13:12,762 --> 00:13:15,139
- حسنًا، دعينا نقول أنني في "المانيا".
- أجل
191
00:13:15,223 --> 00:13:18,226
يستيقظ طفل، يقول أنه يريد التحدث معي
ولكني لا أعرف لغتهم
192
00:13:18,309 --> 00:13:21,270
أجل، ولكن (سانتا) يعرف كل اللغات
193
00:13:21,354 --> 00:13:24,440
وأنت كذلك.
رأيتك تتحدث بالعربية مع القوم (تيبي).
194
00:13:24,524 --> 00:13:26,567
أجل، ولكن ذلك بسبب أن (غيب) أراني...
195
00:13:26,651 --> 00:13:29,111
كيف استخدم هذا الشئ المدعو بـ" ترجمة غوغل"
196
00:13:31,781 --> 00:13:35,034
حسنًا يا (نيك)، أعلم أنك تخاف من حيوان الرنّة
197
00:13:35,117 --> 00:13:38,496
ولكنك بحاجة أن تكون (سانتا)
عليك أن تريهم من هو الزعيم.
198
00:13:38,579 --> 00:13:41,624
امسك اللجام بكلا اليديم
حينما تصيح قائلًا "على الحافة!"
199
00:13:46,212 --> 00:13:48,297
أمسك، قُد
200
00:13:48,381 --> 00:13:50,216
لا يمكن أن تعاملهم مثل
الحيوانات الأليفة المحبوبة
201
00:13:50,299 --> 00:13:52,134
كدت تدخل، انظر كم أنت جيد بفعلها!
202
00:13:52,218 --> 00:13:53,386
لا أريد أن افعل هذا، لا!
203
00:13:53,469 --> 00:13:55,388
- هذا رائع! دع هذا يحدث!
- لا!
204
00:13:55,471 --> 00:13:58,683
لا!
205
00:13:58,766 --> 00:14:01,018
عمل رائع يا فتى، بدا ذلك رائعًا.
206
00:14:01,102 --> 00:14:02,687
- أأنت بخير؟
- لا!
207
00:14:10,903 --> 00:14:12,196
حسنًا.
208
00:14:12,280 --> 00:14:15,825
- إثنتين من الشكولاتا الساخنة المزدوجة
- رائع.
209
00:14:15,908 --> 00:14:18,411
واحد بكريما مخفوقة إضافية.
210
00:14:20,705 --> 00:14:23,082
و... نعناع.
211
00:14:24,584 --> 00:14:27,253
شكرًا لـ"غارلاند" على
الشيكولاتا الساخنة والنعناع.
212
00:14:30,256 --> 00:14:33,342
أشعر وكأنني كنت أرتجف طوال حياتي، لعلمك؟
213
00:14:34,051 --> 00:14:37,805
أحيانًا، أحلم بالخروج وإيجاد مكان دافئ
214
00:14:37,889 --> 00:14:41,142
حيث يمكنني أن أتمدد واسترخي
واتنفس فحسب، كما تعلمين؟
215
00:14:41,225 --> 00:14:42,935
- عليك أن تفعلها إذًا.
- كيف؟
216
00:14:43,519 --> 00:14:47,106
أنا (سانتا)، لا أحصل على أجازة،
لا احصل على عيد الميلاد أصلًا.
217
00:14:47,190 --> 00:14:49,692
لا يمكن أن تكون (سانتا) إذا
كنت تعاني من إنيهار عصبي.
218
00:14:49,775 --> 00:14:52,612
لا أحد يريدك أن تدخل عبر المدخنة باكيًا.
219
00:14:52,695 --> 00:14:53,863
لا شئ لطيفًا في ذلك.
220
00:14:53,946 --> 00:14:56,073
لا يمكنني الدخول عبر المدخنه،
أعاني من فوبيا الأماكن المغلقة
221
00:14:56,616 --> 00:14:59,202
أتذكر تلك المجلات التي أعتاد
ابي احضارها في عيد الميلاد؟
222
00:14:59,285 --> 00:15:02,079
أجل، مثل "اشخاص؟" هكذا اكتشفت
أن (جينيفر أنيستون) لطيفة.
223
00:15:02,163 --> 00:15:05,333
أجل، "السفر والراحة"
كانت بها تلك الأختيارات...
224
00:15:05,416 --> 00:15:07,043
حول أفضل بوابات عيد الميلاد.
225
00:15:07,126 --> 00:15:09,670
طقس دافئ، حمامات سباحة
جبال مقابلة للشمس
226
00:15:10,296 --> 00:15:14,717
تحتاج أن تنظر لتلك المجلة، اختر
مكانًا، أخرج في عطلة نهاية الأسبوع.
227
00:15:15,343 --> 00:15:17,428
احضر لي بعض المشاكل حينما تكون هناك.
228
00:15:26,187 --> 00:15:28,314
ابن العم (غيب).
229
00:15:29,524 --> 00:15:30,525
مرحبًا.
230
00:15:31,108 --> 00:15:34,195
أريد تنصيب مداخل "جي بي أس"
و"يو أس بي- سي" على المزلقة.
231
00:15:34,278 --> 00:15:38,282
وكنت أتسائل إذا كنتِ تعرفي
أبن العم..(سانتا)، اين يوجد.
232
00:15:38,366 --> 00:15:42,036
اظن أنه على الأرجح اخذ المزلقة
لأجل تدريب على التحليق.
233
00:15:42,578 --> 00:15:45,873
حسنًا، المزلقة عادت، وكل الرنّة هنا.
234
00:15:46,415 --> 00:15:47,750
ولكن (سانتا) غير موجود.
235
00:15:49,877 --> 00:15:53,881
حسنًا، ليس من الجيد أن يغادر فحسب
236
00:15:53,965 --> 00:15:56,175
ما خطب كل هذه المجلات؟
237
00:15:56,259 --> 00:16:00,930
"في الموضة، السفر والراحة،
حياة (مارثا ستيوارت)."
238
00:16:03,307 --> 00:16:05,810
كنت أساعد (سانتا) على التدرب
239
00:16:05,893 --> 00:16:09,105
بدا أنه متوتر قليلًا،
لذا ذكرت، على وجة المزاح
240
00:16:10,857 --> 00:16:13,276
أنه عليه الذهاب لمكانٍ
ما ويسترخي لنهاية الأسبوع.
241
00:16:14,360 --> 00:16:17,697
وربما احضار بعض المجلات
الجديدة، هذا هو الأمر.
242
00:16:17,780 --> 00:16:19,615
ولكن هذا لنستمتع جميعًا.
243
00:16:20,324 --> 00:16:21,409
ليس لي فحسب.
244
00:16:23,870 --> 00:16:26,163
ولكنكم تبدون غاضبين يا رفاق.
245
00:16:26,247 --> 00:16:29,041
آمل أنه بخير!
246
00:16:29,834 --> 00:16:30,835
أين هو؟
247
00:16:33,546 --> 00:16:35,047
متى كانت آخر مرة رأيته فيها؟
248
00:16:35,131 --> 00:16:36,424
7 أيام والعد مستمر.
249
00:16:38,134 --> 00:16:39,218
إنها ليست غلطة (نويل).
250
00:16:39,302 --> 00:16:40,970
ما الذي سيحدث في عيد الميلاد؟
251
00:16:41,053 --> 00:16:43,181
- آمل أن يكون بخير.
- ماذا حدث له؟
252
00:16:43,264 --> 00:16:45,016
لم يحدث ذلك من قبل.
253
00:16:45,099 --> 00:16:47,018
- هدوء.
- أين هو؟
254
00:16:48,436 --> 00:16:50,897
هدوء!
255
00:16:52,190 --> 00:16:53,816
اصمتوا الليلة.
256
00:16:58,946 --> 00:17:01,699
لأول مرة منذ 2000 عام
257
00:17:03,075 --> 00:17:04,911
اختفى (سانتا).
258
00:17:04,994 --> 00:17:06,829
على إقتراح أخته، (نويل)
259
00:17:06,913 --> 00:17:08,664
قلت للتو أنه ذهب في عطلة نهاية الأسبوع.
260
00:17:08,748 --> 00:17:11,250
وضعتِ عيد الميلاد في خطر يا آنسه
261
00:17:11,334 --> 00:17:13,502
- فعلًا.
- هذا سئ جدًا.
262
00:17:14,086 --> 00:17:16,047
أهدأوا يا سادة
263
00:17:16,130 --> 00:17:21,302
بما أن عيد الميلاد بعد 6 أيام،
يجب أن نحصل على (سانتا) جديد.
264
00:17:21,385 --> 00:17:24,138
مهلًا، ماذا عن مهمة إنقاذ؟
265
00:17:24,222 --> 00:17:27,517
يمكن أن يكون أخي قد تأذي، ربما سقط من المزلقة
266
00:17:27,600 --> 00:17:29,602
لم يغادر أحد القطب عدا (سانتا).
267
00:17:29,685 --> 00:17:31,812
وليس لدينا أي فكرة عن مكان (سانتا).
268
00:17:31,896 --> 00:17:35,066
يمكننا أن نفقد المزلقة او حيوانات
الرنّة وحينها لن يكون عيد ميلاد.
269
00:17:35,149 --> 00:17:38,819
- لا عيد ميلاد؟
- محاولة إنقاذ خطيرة جدًا.
270
00:17:39,904 --> 00:17:43,616
لم تتركوا لي خيارًا عدا إختيار...
271
00:17:44,742 --> 00:17:45,910
(غيبرائيل كرينغل).
272
00:17:45,993 --> 00:17:47,828
- (غيبرائيل)؟
- أنا؟
273
00:17:47,912 --> 00:17:49,664
رجاءً، تعال للمجلس.
274
00:17:50,414 --> 00:17:53,751
ولكني في قسم التكنولوجيا وأنا أحبه.
275
00:17:53,834 --> 00:17:55,294
مع ذلك، عليك أن تسلك نفس النهج
276
00:17:55,378 --> 00:17:58,089
لأنه علينا إختيار الذكر
البالغ التالي من آل (كرينغل).
277
00:17:58,172 --> 00:17:59,924
على النحو المحدد في عهد عيد الميلاد.
278
00:18:00,007 --> 00:18:02,552
هذا ليس القانون...
279
00:18:02,635 --> 00:18:03,886
إنهم الأقزام الكبار.
280
00:18:03,970 --> 00:18:06,389
- إنهم يعرفون ما يتحدثون عنه.
- رجاءً
281
00:18:18,484 --> 00:18:19,485
(غيب).
282
00:18:20,611 --> 00:18:26,492
بأمر من المجلس، مسئولية عيد
الميلاد تقع على عاتقك الآن
283
00:18:27,451 --> 00:18:29,120
- حقًا؟
- جديًا؟
284
00:18:29,203 --> 00:18:30,997
لا أعلم حول هذا الفتى.
285
00:18:44,177 --> 00:18:46,554
(نويل)، لماذا أخبرتِ أخيكِ أن يغادر؟
286
00:18:46,637 --> 00:18:48,264
ظننت أنه سيعود.
287
00:18:48,347 --> 00:18:50,933
لم تفكري حول طريقة استماعه إليكِ...
288
00:18:51,017 --> 00:18:55,980
وكيف ستؤثر نصيحتك في عيد
الميلاد وكل الأطفال في العالم.
289
00:18:56,063 --> 00:18:57,899
قلت فقط "خذ عطلة."
290
00:18:57,982 --> 00:19:00,651
- كان لديها مهمة واحدة.
- أن تعتني بأخيها.
291
00:19:00,735 --> 00:19:03,738
يا لها من أميرة.
292
00:19:05,990 --> 00:19:07,617
قلت فقط، إذهب في عطلة لنهاية الأسبوع
293
00:19:25,635 --> 00:19:28,638
(سيرجي)، شوكولاته ساحنة،
كريما مخفوقة مزدوجة ونعناع.
294
00:19:28,721 --> 00:19:29,889
على شرف أخي؟
295
00:19:30,556 --> 00:19:34,769
المكان كله محجوز، جربي مرة أخري في..."يوليو"
296
00:19:36,062 --> 00:19:37,939
حسنًا.
297
00:19:41,984 --> 00:19:45,488
لا يمكن أن يكون بهذا الثمن
ماذا عن خصم عائلة (كرينغل)؟
298
00:19:46,072 --> 00:19:49,075
ذلك فقط لعائلة (سانتا) المباشرة
ليس أبناء العم.
299
00:20:11,556 --> 00:20:13,099
أريده مغلقًا.
300
00:20:13,182 --> 00:20:17,645
كان مغلقًا، هذا سبب أن رائحة
الغرفة تبدو كالجوارب القديمة.
301
00:20:19,981 --> 00:20:25,111
غضب أمي، والجميع يكرهني
بسبب إفسادي لعيد الميلاد.
302
00:20:25,194 --> 00:20:27,238
ولا أعرف إذا كان أخي بخير.
303
00:20:28,030 --> 00:20:29,282
ماذا تريدين منّي؟
304
00:20:29,866 --> 00:20:32,493
الجوارب، البطانيات، وأغطية الوسائد.
305
00:20:35,204 --> 00:20:37,707
أيتها الأميرة، لمرة واحدة في حياتك
306
00:20:38,291 --> 00:20:40,084
حاولي إصلاح أخطائك الخاصة
307
00:20:40,167 --> 00:20:41,627
كيف تقترحين أن أفعل هذا؟
308
00:20:44,463 --> 00:20:47,800
"خذ رحلة لذات أفضل."
309
00:20:48,593 --> 00:20:51,137
بريق في كل أنحاء الطابق.
310
00:20:51,220 --> 00:20:53,514
وتوقفي عن تناول الفطائر في السرير.
311
00:21:05,151 --> 00:21:06,861
الشوكولاته الساخنة والنعناع.
312
00:21:08,112 --> 00:21:09,322
(نيك).
313
00:21:12,575 --> 00:21:15,786
"ماوي" و "سان جوان"
ماذا بين "ماوي" و"سان جوان"؟
314
00:21:21,083 --> 00:21:22,335
"فينيكس."
315
00:21:24,170 --> 00:21:25,546
"فينيكس"، "أريزونا"
316
00:21:44,398 --> 00:21:47,610
أيتها الأميرة، أتمانعين
أن تخبريني ماذا تفعلين؟
317
00:21:48,444 --> 00:21:51,155
سأذهب لإحضار أخي، وستأتين معي.
318
00:21:52,532 --> 00:21:54,408
لا، لن آتي.
319
00:21:54,992 --> 00:21:59,205
لن يعجب ذلك أمك، إنها مهمتي أن أبقيكِ بأمان.
320
00:21:59,288 --> 00:22:00,998
تركت لها بطاقة تشرح كل شئ...
321
00:22:01,082 --> 00:22:04,001
ولن تستطيعي أن تبقيني بأمان
إذا كنتِ هنا وأنا في "فينيكس".
322
00:22:04,085 --> 00:22:06,796
"فينيكس"؟ يبدو ذلك فظيعًا.
323
00:22:10,216 --> 00:22:11,717
مرحبًا أيها الفتى الصغير.
324
00:22:11,801 --> 00:22:13,636
عليّ الذهاب بعيدًا.
325
00:22:16,138 --> 00:22:18,724
أعلم أنك تريد الإنضمام، أنك لست مستعدًا بعد
326
00:22:18,808 --> 00:22:20,309
لذا استمر بالتدريب، إتفقنا؟
327
00:22:22,937 --> 00:22:24,772
حسنًا.
328
00:22:27,984 --> 00:22:30,319
أجل، أعلم
سأذهب لإحضاره
329
00:22:31,070 --> 00:22:33,531
- أيتها الأميرة، أخرجي من عندك.
- لا
330
00:22:33,614 --> 00:22:36,242
اسمعي، لم تخرجي قط من القطب الشمالي
331
00:22:36,325 --> 00:22:38,911
- (بولي).
- لا تعرفين كيف تطيرين بالمزلقة.
332
00:22:38,995 --> 00:22:40,830
جيّد، سأكون على الحافة إذًا.
333
00:23:07,648 --> 00:23:08,941
استديري بهذا الشئ.
334
00:23:09,025 --> 00:23:12,528
لا، لن أعود بدون أخي
وإنها وظيفتك أن تساعديني.
335
00:23:15,281 --> 00:23:17,158
{\an8\c&H052C09&\3c&HFFFFFF&\fnSakkal Majalla\fs36}"الواجهة : "فينيكس، أريزونا
336
00:24:26,644 --> 00:24:29,772
أظن أن هذه قريتهم، أين الجميع؟
337
00:24:32,024 --> 00:24:34,861
- ماذا تظنين نفسكِ بفاعلة؟
- مرحبًا، أنا (نويل).
338
00:24:34,944 --> 00:24:36,362
توقفي مكانكِ.
339
00:24:36,946 --> 00:24:38,781
نحن نبحث عن (سانتا كلوز).
340
00:24:40,157 --> 00:24:41,784
حصلت على هدايا.
341
00:24:42,326 --> 00:24:44,203
عيد ميلاد مجيد!
342
00:24:44,287 --> 00:24:45,496
(فليز نافيداد)!
343
00:24:45,580 --> 00:24:50,793
كيف تخطط للحصول على عيد الميلاد
بدون حيوانات الرنّة والمزلقة؟
344
00:24:45,339 --> 00:24:47,339
{\an8\c&H01BE02&}%لطيف : 81
{\c&H0400ED&} %شقيّ : 67
345
00:24:50,877 --> 00:24:52,753
- (نويل) أخذت حيوانات الرنّة؟
- أجل.
346
00:24:52,837 --> 00:24:54,589
- والمزلقة؟
- أجل.
347
00:24:57,091 --> 00:24:58,676
هذا مثير للإهتمام.
348
00:24:59,260 --> 00:25:03,222
ماذا إذا كان فقدان الرنّة والمزلقة في صالحنا؟
349
00:25:03,306 --> 00:25:04,390
لا أظن هذا.
350
00:25:04,473 --> 00:25:08,603
يمكن أن يكون هذا هو الوقت الأفضل
لإنشاء منصة توصيل اونلاين.
351
00:25:08,686 --> 00:25:11,647
- لا أظن هذا.
- ماذا إذا اصيب الرنّة بمرض الـ"لايم"؟
352
00:25:11,731 --> 00:25:13,900
ماذا لو إصطدم كويكب بالمزلقة؟
353
00:25:13,983 --> 00:25:16,277
هذه هي المخاطر الحقيقية من الناحية الإحصائية
354
00:25:16,360 --> 00:25:18,112
وأظن أن عملائنا يستحقون الأفضل.
355
00:25:18,196 --> 00:25:21,324
ليس لدينا عملاء.
356
00:25:21,407 --> 00:25:27,830
لدينا أطفال يحتاجون سحر من
(سانتا) يسقط من المدخنة.
357
00:25:27,914 --> 00:25:33,211
ونتظيم كل هدية مع الحب والرعاية تحت الشجرة
358
00:25:33,794 --> 00:25:35,504
حسنًا، تبدين الآن مثل المجانين
359
00:25:36,088 --> 00:25:41,844
(غيب)، ألست قلقًا على أبناء
عمك، (نيك) و(نويل) و(بولي)؟
360
00:25:41,928 --> 00:25:45,014
من يعلم ما هي الأشياء الفظيعة التي حدثت لهم؟
361
00:25:53,940 --> 00:25:57,860
مرحبًا، شكرًا لك، أجل
أسمي هو (هيلين روجاز).
362
00:25:57,944 --> 00:25:59,904
أنا مديرة "ديزرت رايدج" للتسويق.
363
00:25:59,987 --> 00:26:01,572
- سررت بلقائك.
- أجل
364
00:26:01,656 --> 00:26:05,451
لا يمكنكِ الإستعراض أو التزلج
على هذه الأرض بدون تصريح
365
00:26:05,535 --> 00:26:08,037
هل يمكن أن تتوقفي رجاءً؟ او سأضطر لإعتقالك
366
00:26:08,120 --> 00:26:09,247
هل يمكنك...هذا مكتبي.
367
00:26:09,330 --> 00:26:11,499
- أنا آسفه جدًا.
- شكرًا لكِ، شكرًا لك.
368
00:26:11,582 --> 00:26:12,583
تفضلي، لديّ..
369
00:26:12,667 --> 00:26:14,168
أجل، شكرًا لك.
370
00:26:14,752 --> 00:26:17,296
حسنًا، الآن...
371
00:26:17,380 --> 00:26:19,131
اين كنّا؟
الإعتقال
372
00:26:19,215 --> 00:26:22,134
حسنًا، هذا يبدو سيئًا ولكن هل يمكن
أن تخبريني فحسب، هل رأيتِ هذا الرجل؟
373
00:26:23,052 --> 00:26:24,095
- (سانتا)؟
- أجل.
374
00:26:24,178 --> 00:26:26,264
يبدو لطيفًا ومهذبًا، لذا لم أواعده
375
00:26:26,347 --> 00:26:27,348
أسمعي يا آنسه
376
00:26:27,431 --> 00:26:31,102
ليست هذه أول مرة يحاول أحد
هذه النوع من الحركات الترويجية.
377
00:26:31,185 --> 00:26:34,063
منذ حوالي شهرين، أتي فتي بمزلقة وحيوان رنّة
378
00:26:34,146 --> 00:26:36,691
- ظهر فتى خارج ميدان المطاردة...
- هذ هو!
379
00:26:36,774 --> 00:26:38,693
هذا هو من أبحث عنه
اين ذهب؟
380
00:26:38,776 --> 00:26:39,777
القطب الشمالي.
381
00:26:39,861 --> 00:26:42,905
الآن، اخلي المبنى وإلّا سأضطر للإتصال بالشرطة
382
00:26:42,989 --> 00:26:44,407
- مرحبًا يا (هيلين).
- أجل
383
00:26:44,490 --> 00:26:47,118
أكانت تلك فكرتك لإحضار المزلقة والرنّة هنا؟
384
00:26:47,201 --> 00:26:49,203
أجل، إنّي أتعامل معها
385
00:26:49,287 --> 00:26:52,415
الناس يهرعون لمتجري محاولين ايجاد طعام للرنّة
386
00:26:52,498 --> 00:26:54,709
ونحن ليس لدينا أيًا منها،
لذا فأعدت تصنيف بذور الطيور.
387
00:26:54,792 --> 00:26:56,294
إنهم يحبون بذور الطيور.
388
00:26:56,377 --> 00:26:58,462
سيكون هذا أفضل عيد ميلاد مر علينا.
389
00:26:58,546 --> 00:26:59,839
على الأرجح ستحصلين على ترقية
390
00:26:59,922 --> 00:27:02,008
وربما أخيرًا ستأخذين تلك الرحلة لـ"هاواي".
391
00:27:02,758 --> 00:27:05,219
رباه، أود أن أذهب لهناك يومًا ما.
392
00:27:10,474 --> 00:27:11,893
لم أجرب هذا من قبل...
393
00:27:11,976 --> 00:27:13,936
لذا فلست أعلم إذا كنت سأفعله بشكل صحيح ولكن...
394
00:27:15,980 --> 00:27:18,774
هل يمكن ألا تفعلي هذا رجاءً؟
شكرًا لكِ.
395
00:27:18,858 --> 00:27:20,276
هل فعلتها بشكل خاطئ؟
396
00:27:20,359 --> 00:27:23,946
هذا النموذج يحمي "ديزرت رايدج" للتسوق
397
00:27:24,030 --> 00:27:27,283
من أي إلزامات نتيجو لوجودك.
398
00:27:29,994 --> 00:27:31,370
شكرًا لكِ.
399
00:27:31,454 --> 00:27:34,207
(هيلين)، ما هو الأتجاه المؤدي لـ"فينيكس"؟
400
00:27:35,750 --> 00:27:38,127
حسنًا، لنذهب ونجد أخي.
401
00:27:38,211 --> 00:27:39,337
تمهلي.
402
00:27:39,962 --> 00:27:43,132
يجب أن يبقى أحد ويراقب الحيوانات والشركة.
403
00:27:43,216 --> 00:27:46,886
إنهم معتادون على حمية وتدريب
صارم من القطب الشمالي .
404
00:27:46,969 --> 00:27:50,431
لذا، من يعلم ما سيحدث عندما يواجهون الإغراء؟
405
00:27:51,098 --> 00:27:53,726
أنتِ تريدين مني الخروج وحدي إذًا؟
406
00:27:53,809 --> 00:27:57,522
(نويل)، إذهبي وستكونين بخير.
407
00:27:58,189 --> 00:28:02,777
ولا تخبري أي احد من تكونين ومن أين أتيت.
408
00:28:03,319 --> 00:28:06,239
وكوني دائمًا مستعدة للهروب.
409
00:28:28,302 --> 00:28:30,847
- أكرهك.
- لا! أنتهيت من الحديث معك حول..
410
00:28:30,930 --> 00:28:35,101
كل مرة، سأفقد أعصابي!
411
00:28:38,020 --> 00:28:39,188
شكرًا لك.
412
00:28:45,278 --> 00:28:47,029
هناك خطبًا ما بهذا.
413
00:28:48,072 --> 00:28:50,533
لا تشربيه، إنه فظيع!
414
00:29:07,133 --> 00:29:08,134
(نيك)؟
415
00:29:09,427 --> 00:29:10,928
(نيك).
416
00:29:15,850 --> 00:29:18,978
خصم 50% على كل شئ
كلما اشتريت، يزداد المرح
417
00:29:19,061 --> 00:29:21,981
سيدي، إنه لشرف لإرتداء هذا الزي.
418
00:29:22,565 --> 00:29:23,649
ارتدي بنطال.
419
00:29:27,111 --> 00:29:28,529
سئ جدًا.
420
00:29:33,534 --> 00:29:35,203
هل رأيت هذا الرجل؟
421
00:29:37,163 --> 00:29:38,539
من المؤكد أنه ليس من طاقمنا
422
00:29:39,123 --> 00:29:41,125
بذلة رخصية، لن يصدقها أحد.
423
00:29:49,175 --> 00:29:51,093
آسف على تأخري يا صاح
نسيت بنطالي.
424
00:30:06,317 --> 00:30:10,238
كما تعلم يا سيد (اورتيجا)، أظن أنه
من الأفضل أن تعرف حقيقة ان أخيك...
425
00:30:10,321 --> 00:30:12,949
يسرق كل أموالك بدلًا من العيش في الخيال.
426
00:30:13,908 --> 00:30:15,326
أختلف معك.
427
00:30:21,749 --> 00:30:24,877
عيد ميلاد مجيد، (نويل كرينغل)، (جايك)؟
428
00:30:24,961 --> 00:30:26,546
رأيت اسمك على اللافتة.
429
00:30:26,629 --> 00:30:28,631
لماذا تريدين اللون الأحمر بالكامل؟
430
00:30:29,215 --> 00:30:32,301
ولماذا تريدين قبعة شتوية وقفازات في "فينيكس"؟
431
00:30:32,385 --> 00:30:33,678
لأنه زيّنا الموحد.
432
00:30:34,428 --> 00:30:36,430
كلنني هنا لأنني أبحث عن أخي.
433
00:30:36,514 --> 00:30:38,641
وانا قلقة أن شيئًا ما قد حدث له.
434
00:30:38,724 --> 00:30:39,809
مثل ماذا؟
435
00:30:41,352 --> 00:30:45,523
حسنًا، أدار أبي عملًا
436
00:30:45,606 --> 00:30:48,025
وبعدما توفى، كان من المفترض أن يأخذه أخي
437
00:30:48,109 --> 00:30:49,569
ولكنه غادر وجاء غلى "فينيكس".
438
00:30:49,652 --> 00:30:53,155
لأنه قال أنه أحتاج للتنفس والتمدد والإسترخاء.
439
00:30:53,239 --> 00:30:55,199
ولكن علينا ايجاده لأنني أعرف
440
00:30:56,200 --> 00:30:58,327
أنه في قلبه، أنه يريد إدارة عمل العائلة.
441
00:30:58,411 --> 00:31:01,289
أجد معظم الناس الذين لا يعلمون ما في قلبهم
442
00:31:01,372 --> 00:31:02,582
ناهيك عن أي شخص آخر.
443
00:31:02,665 --> 00:31:05,751
ذلك إذا كان لديهم قلب في المقام الأول.
444
00:31:07,336 --> 00:31:09,297
هذه جعبة نصف ممتلئة جميلة.
445
00:31:09,380 --> 00:31:11,215
أجل، حسنًا، أنا محقق خاص.
446
00:31:11,299 --> 00:31:13,092
فهمت " الجعبة النصف مملوئة" بسرعة.
447
00:31:13,176 --> 00:31:17,680
- هل لديكِ صورة لأخيك؟
- أجل، أسمه (نيك كرينغل).
448
00:31:17,763 --> 00:31:19,473
- (نيك كرينغل)؟
- أجل.
449
00:31:20,391 --> 00:31:22,185
- وأنتِ (نويل كرينغل)؟
- هذه أنا.
450
00:31:22,768 --> 00:31:25,646
- أنتِ متعمقه في عيد الميلاد.
- افضل يوم في العام، صحيح؟
451
00:31:25,730 --> 00:31:28,399
أجل، حسنًا، إنه بالتأكيد يوم في العام.
452
00:31:28,482 --> 00:31:31,611
أنا في طريقي للخارج ولكني سأري ما
يمكنني فعله مقابل 150 دولار في اليوم.
453
00:31:32,278 --> 00:31:35,489
المال ، نعم. لا يمكنك وضع سعر
على ما يستحق هذا بالنسبة لي.
454
00:31:36,991 --> 00:31:38,034
- تقدمي.
- حسنًا.
455
00:31:44,457 --> 00:31:45,791
"نحن نثق في (سانتا)"؟
456
00:31:45,875 --> 00:31:49,503
ذلك ذهب حقيقي من الخارج وشوكولاته في المنتصف.
457
00:31:49,587 --> 00:31:53,007
اسمعي يا سيدتي، مع كل أحترامي...
458
00:31:54,050 --> 00:31:55,801
احصلي على كريم شمس بسرعة.
459
00:32:00,723 --> 00:32:03,851
- (جايك)، أنت لا تفهم، اسمع..
- بطارية هاتفي فارغة، هل يمكنني استعارة خاصتك؟
460
00:32:03,935 --> 00:32:05,311
ليس لديّ هاتف.
461
00:32:05,394 --> 00:32:08,189
بالطبع، على الأرجح أنه صعب النقر بقفاز.
462
00:32:08,272 --> 00:32:11,108
لديّ فقط يومين معه قبل
عيد الميلاد، والآن تأخرت.
463
00:32:11,192 --> 00:32:12,610
- مع من؟
- ابني.
464
00:32:12,693 --> 00:32:14,570
من المفترض ان آخذه لمباراة كرة السلة.
465
00:32:14,654 --> 00:32:16,447
والآن زوجتي السابقة..
466
00:32:16,531 --> 00:32:19,116
دعنا نجد لك هاتفًا
أنا متأكدة من أن أحدًا سيدعنا...
467
00:32:19,200 --> 00:32:21,619
لا، الناس لا يدعون أحدًا يستعير هاتفهم.
468
00:32:21,702 --> 00:32:23,496
- الأمر لا يسير بهذه الطريقة.
- إنه عيد الميلاد.
469
00:32:23,579 --> 00:32:25,081
نسيت أنه عيد الميلاد.
470
00:32:25,164 --> 00:32:28,334
حسنًا، معذرةً يا سيدتي، هل لي ان استعير هاتفك؟
471
00:32:28,417 --> 00:32:29,710
وكأنني أريد جراثيمك.
472
00:32:30,628 --> 00:32:32,088
- حسنًا.
- أترين ما أعنيه؟
473
00:32:32,171 --> 00:32:34,590
معذرةً يا سيدي، هل لي أن أستعير...
474
00:32:36,092 --> 00:32:38,302
أترين ما أعنيه؟ (كرينغل)؟
475
00:32:40,012 --> 00:32:41,013
(كرينغل)؟
476
00:32:43,933 --> 00:32:44,934
(كرينغل)؟
477
00:32:49,230 --> 00:32:50,231
اطلب منه.
478
00:32:50,857 --> 00:32:52,984
- من؟
- ذلك الرجل، إنه لطيف.
479
00:32:53,067 --> 00:32:54,527
- إنه لطيف؟
- أجل.
480
00:32:54,610 --> 00:32:55,611
كيف تعرفين؟
481
00:32:56,612 --> 00:32:58,239
لا أدري، أنا أعرف فحسب.
482
00:32:59,115 --> 00:33:00,116
معذرةً.
483
00:33:02,201 --> 00:33:03,911
- مرحبًا يا سيدي.
- مرحبًا.
484
00:33:03,995 --> 00:33:06,414
لديّ صديقي مكالمة مهمة
ليفعلها وفرغت بطارية هاتفه.
485
00:33:06,497 --> 00:33:08,291
هل يمكن أن نستعير هاتفك؟
486
00:33:08,875 --> 00:33:10,543
بالتأكيد، لا مشكلة.
487
00:33:13,796 --> 00:33:15,339
- شكرًا.
- لا بأس.
488
00:33:15,423 --> 00:33:17,008
- شكرًا جزيلًا.
- لا مشكلة.
489
00:33:19,510 --> 00:33:22,138
(نويل كرينغل)، آمل أن تحصل
على ما تريده في عيد الميلاد.
490
00:33:22,221 --> 00:33:25,057
- (مات باتيستا)، في الواقع أنا بوذي.
- رائع!
491
00:33:25,141 --> 00:33:27,226
أبي كان يقول دائمًا "عيد الميلاد مثل السوشي..
492
00:33:27,310 --> 00:33:29,562
اليابانيون قاموا بإختراعه
ولكن الآن الجميع يحبونه."
493
00:33:30,396 --> 00:33:31,731
حسنًا، أنا أحب السوشي.
494
00:33:33,482 --> 00:33:35,067
شكرًا لك، أقدر لك ذلك حقًا.
495
00:33:35,151 --> 00:33:37,361
من دواعي سروري، آمل أن يكون يومكما رائعًا.
496
00:33:37,445 --> 00:33:38,779
- وداعًا يا (مات).
- وداعًا.
497
00:33:40,072 --> 00:33:42,909
شكرًا لكِ يا (كرينغل)، عليّ الذهاب.
498
00:33:48,998 --> 00:33:50,875
اعطيني تلك الصورة لأخيكِ.
499
00:33:52,210 --> 00:33:55,713
تعالي لمكتبي غدًا في التاسعة
واحضري بعض الأموال الغير قابلة للأكل
500
00:33:55,796 --> 00:33:57,965
هل صنعوها؟
أمزح، اعلم أنهم فعلوها.
501
00:33:58,049 --> 00:34:00,468
سأجد بعض المال، سأحضره.
502
00:34:00,551 --> 00:34:02,970
شكرًا لك على مساعدتي، كنت لطيفًا للغاية
503
00:34:03,596 --> 00:34:05,056
إنه يوم رائع للطف.
504
00:34:06,098 --> 00:34:08,392
أجل، إنه يوم رائع للطف.
505
00:34:11,354 --> 00:34:15,274
عيد ميلاد مجيد، يا قوم الأقزام،
أنا (سانتا)، (سانتا غيب).
506
00:34:15,983 --> 00:34:18,945
كما تعرفون، ابن عمي (نيك)، (سانتا) السابق
507
00:34:19,028 --> 00:34:22,406
لم يكمل لائحة شقي أم لطيف، ولكن هذا رائع
508
00:34:22,490 --> 00:34:24,534
لأنه سمح لنا بتطوير
509
00:34:24,617 --> 00:34:25,952
"خاالالا"
510
00:34:26,035 --> 00:34:30,289
خوارزمية الطب الشرعي للتحليل
الجانبي للإيثار المكبوته
511
00:34:30,373 --> 00:34:31,791
إنه مقياس رقمي.
512
00:34:31,874 --> 00:34:35,044
الذي يمكننا من تحديد ما إذا
كان الطفل لطيفًا ام شقيًا.
513
00:34:35,127 --> 00:34:36,254
على سبيل المثال...
514
00:34:36,337 --> 00:34:37,880
يا إلهي.
515
00:34:37,964 --> 00:34:40,132
هذا (كالي) من "بروكلين".
516
00:34:40,216 --> 00:34:42,218
سنستخدم انشطة الأنترنت
خاصته، والنتائج المدرسية..
517
00:34:42,301 --> 00:34:43,761
ومراقبة القمر الصناعي.
518
00:34:43,845 --> 00:34:47,932
"خاالالا" كان قادرًا على التأكد
من أنه لطيف، وهو يريد "بلايستيشن"
519
00:34:48,808 --> 00:34:52,353
والآن سنصنف الهدايا في علب خضراء، وحمراء..
520
00:34:52,436 --> 00:34:55,189
او الأفضل من كليهما، الممزوج بينهما
521
00:35:16,210 --> 00:35:19,255
- ما هذا؟
- جواكامول؟
522
00:35:19,338 --> 00:35:22,133
- جواكا ماذا؟ جوا..
- جواكامولي.
523
00:35:22,216 --> 00:35:24,135
جواكامولي؟ ممَ تمت صناعتها؟
524
00:35:25,219 --> 00:35:26,429
مرحبًا يا (هيلين).
525
00:35:26,512 --> 00:35:28,764
هل يمكنني الحصول على 150 دولار في اليوم رجاءً؟
526
00:35:29,348 --> 00:35:32,018
مرحبًا يا (هيلين)، نفذ منّا طعام الطيور
527
00:35:32,101 --> 00:35:34,770
بدا أنهم استمتعوا حقًا بالشورو.
528
00:35:34,854 --> 00:35:37,565
يمكنك شراء بعض الشورو
وتقطيعهم على هيئة قطع صغيرة
529
00:35:37,648 --> 00:35:40,067
وبيعهم على أنها أطعمة
للرنّة، مثلما قلتِ يا (هيلين)؟
530
00:35:40,151 --> 00:35:43,613
أجل، أجل، أجل،حسنًا.
531
00:35:43,696 --> 00:35:46,490
لا تحتفظي بتلك العبقرية لنفسك.
532
00:35:46,574 --> 00:35:48,618
كم من الأفكار الرائعة لا تزال لديكِ؟
533
00:35:50,077 --> 00:35:51,287
ثلاثة.
534
00:35:51,370 --> 00:35:54,790
لنفعلها سويًا، أحب سماع
أي شئ آخر لديكِ لتقوليه.
535
00:35:55,374 --> 00:35:57,668
إنّك مليئة بالمفاجأت.
536
00:36:02,381 --> 00:36:03,674
- أنتِ الأفضل.
- أجل.
537
00:36:06,636 --> 00:36:08,554
- (هيلين).
- نعم؟
538
00:36:10,014 --> 00:36:11,265
لن أفعل...
539
00:36:11,349 --> 00:36:15,353
لا يمكنني أن أعطيكِ 150 دولار نقدًا.
540
00:36:15,436 --> 00:36:18,606
ولكن يمكنني إعطائك إياها على هيئة سلع.
541
00:36:18,689 --> 00:36:22,318
ماذا تريدين؟
"باث بار"، "سينابون"، "كرايسلر باسيفيكا"؟
542
00:36:22,401 --> 00:36:25,404
لا أعلم ماهية تلك الأشياء ولكني سآخذها كلها.
543
00:36:25,488 --> 00:36:27,073
بجانب، هل يمكننا البقاء هنا الليلة؟
544
00:36:33,496 --> 00:36:35,831
تعالِ، إنها حفلة (سانتا) سرية.
545
00:37:01,107 --> 00:37:02,733
(مات باتيستا) لطيف.
546
00:37:05,486 --> 00:37:07,697
(سانتا)، لسنا واضحين بعد..
547
00:37:07,780 --> 00:37:12,869
كيف تخطط لتوصيل الملايين من
الهدايا بدون مزلقة او رنّة؟
548
00:37:12,952 --> 00:37:16,998
أولًا، ليس هناك الملايين من
الهدايا أيه القزم الكبير (ابي).
549
00:37:17,081 --> 00:37:19,000
كشفت بحوثنا..
550
00:37:19,083 --> 00:37:25,047
أنه هناك فقط 2837 طفل لطيف في العالم
551
00:37:26,382 --> 00:37:27,550
ماذا؟
552
00:37:27,633 --> 00:37:30,219
(غيب)، كيف يكون هذا ممكنًا؟
553
00:37:30,303 --> 00:37:32,930
تقريبًا كل طفل كذب
554
00:37:33,806 --> 00:37:35,725
رفض أكل الخضراوات
555
00:37:35,808 --> 00:37:39,729
او فشل في الحفاظ على صحة أسنانه
556
00:37:39,812 --> 00:37:44,525
{\fnSakkal Majalla\fs36\c&H3300FF&\3c&H3399CC&}# المرح للعالم كل عداك #
557
00:37:44,609 --> 00:37:49,197
{\fnSakkal Majalla\fs36\c&H3300FF&\3c&H3399CC&}# لأنك نسيت غسل أسنانك #
558
00:37:49,280 --> 00:37:53,618
لا، لا يمكنك الحكم على طفل هكذا.
559
00:37:53,701 --> 00:37:56,120
الجميع يرتكب أخطائًا.
560
00:37:56,204 --> 00:38:01,709
لهذا السبب سيحصل كل طفل شقيّ على إشعار تقييمي
561
00:38:01,792 --> 00:38:03,377
يشرح القرار...
562
00:38:03,461 --> 00:38:05,963
ويشجعه على أن يقوم بالأفضل العام القادم.
563
00:38:06,047 --> 00:38:07,381
لا!
564
00:38:10,843 --> 00:38:12,512
(كرينغل)، تفضلي.
565
00:38:12,595 --> 00:38:14,555
كنت أنظر في قضيتك لتوي.
566
00:38:22,063 --> 00:38:23,898
مرحبًا! من أنت؟
567
00:38:23,981 --> 00:38:26,108
هذا أبني. (اليكس)، هذه (نويل).
568
00:38:26,192 --> 00:38:27,318
- مرحبًا.
- مرحبًا!
569
00:38:27,401 --> 00:38:29,237
أري الشبه بالكامل.
570
00:38:29,320 --> 00:38:32,573
لم أستطع أيجاد أي أموال
ولكنني احضرت تلك الأشياء.
571
00:38:33,741 --> 00:38:36,702
- هل سرقتِ هذه الأشياء؟
- بالطبع لا، السرقة فعل سئ.
572
00:38:38,663 --> 00:38:41,582
- هل هذه "مادين" الجديدة؟
- لا أعلم، ربما.
573
00:38:41,666 --> 00:38:45,419
ولديّ أيضًا كل زينة عيد الميلاد الإضافية.
574
00:38:45,503 --> 00:38:49,465
في الكُم الخاص بسترتي.
575
00:38:49,549 --> 00:38:52,093
وظننت أنهم قد يُضئون المكان قليلًا.
576
00:38:52,176 --> 00:38:55,179
شكرًا، هذا لطف منكِ، لم
أحصل على الكثير بشأن أخيكِ..
577
00:38:55,263 --> 00:38:59,350
سأحتاج لمزيد من الوقت، ليس اليوم،
لأنني و(أليكس) سنذهب لحلبة الليزر.
578
00:38:59,433 --> 00:39:01,894
- اُفضل الذهاب للعمل معك يا أبي.
- وأنا أيضًا!
579
00:39:01,978 --> 00:39:04,689
لم أذهب للعمل أبدًا، إلّا إذا كان في الورشة
580
00:39:04,772 --> 00:39:07,692
ولكننا لن نذهب للورشة، صحيح؟
581
00:39:07,775 --> 00:39:10,903
لم أذهب قط لأري ما تفعله،
سيكون مثيرًا للإهتمام.
582
00:39:10,987 --> 00:39:12,405
مثيرًا للغاية.
583
00:39:14,031 --> 00:39:18,119
لا أعلم بشأن هذا ولكن
حسنًا، إذا كان هذا ما تريده.
584
00:39:18,202 --> 00:39:19,829
دعيني أحضر ملفك الآخر يا (كرينغل).
585
00:39:22,832 --> 00:39:26,711
إذًا، (أليكس)، هل أنت متحمس بشأن عيد الميلاد؟
586
00:39:26,794 --> 00:39:29,130
شعوري مختلط بشأن هذا بصراحة.
587
00:39:29,213 --> 00:39:31,757
حول عيد الميلاد؟ كيف يكون هذا ممكنًا؟
588
00:39:32,341 --> 00:39:33,593
الأمر معقد.
589
00:39:33,676 --> 00:39:35,511
ربما أنك لم تأكل كفايةً.
590
00:39:36,053 --> 00:39:38,055
لا يمكنني، إنه فظيع
591
00:39:38,139 --> 00:39:39,515
البيض مطاطي
592
00:39:39,599 --> 00:39:42,268
اللحم المقدد محترق من
الخارج وغير مستوي من المنتصف
593
00:39:42,351 --> 00:39:46,022
الفطائر ترتد، لا أعلم ما
هو ذلك، وليس هناك توابل.
594
00:39:46,105 --> 00:39:47,440
أتود عصا حلوى؟
595
00:39:47,523 --> 00:39:49,901
لا، عليّ أن آكل هذا.
596
00:39:49,984 --> 00:39:52,528
لا أريد أن أجرح شعور أبي، عمل بجدٍ عليها.
597
00:39:52,612 --> 00:39:55,615
حسنًا، ربما يمكنني المساعدة.
598
00:39:55,698 --> 00:39:57,867
سآخذ قطعتين من الفطائر..
599
00:39:58,951 --> 00:40:00,328
(كرينغل)!
600
00:40:02,121 --> 00:40:04,707
مرحي! هنيئًا لك
601
00:40:04,790 --> 00:40:07,710
هكذا ستكبر أقوى وأصح.
602
00:40:08,294 --> 00:40:10,671
إذًا، (كرينغل)، إتصلت بكل
اقسام الشرطة، المستشفيات
603
00:40:10,755 --> 00:40:12,548
المشرحة، مكتب السجلات
لا يوجد شئ.
604
00:40:12,632 --> 00:40:14,383
المكان الوحيد المتبقي هو الملاجئ.
605
00:40:14,967 --> 00:40:16,219
الملاجئ مثل الأكواخ؟
606
00:40:22,808 --> 00:40:24,727
صباح الخير، مرحبًا في ملجأ "فينيكس".
607
00:40:24,810 --> 00:40:25,853
كيف يمكنني مساعدتكم؟
608
00:40:25,937 --> 00:40:30,107
صباح الخير، أسمي هو (جيك
هابمان)، أنا محقق خاص مرخص.
609
00:40:30,191 --> 00:40:31,901
نحن نبحث عن (نيك كرينغل).
610
00:40:31,984 --> 00:40:33,110
(نيك كرينغل)؟
611
00:40:33,194 --> 00:40:36,072
إنه بطول 6,2 قدم، يرتدي حِلّة حمراء
612
00:40:36,155 --> 00:40:38,616
لديه لحية
613
00:40:38,699 --> 00:40:39,700
لديّ صورة.
614
00:40:39,784 --> 00:40:42,328
وأجل ، أعلم كيف يبدو هذا غريبًا.
615
00:40:44,288 --> 00:40:46,457
- هذا جميل جدًا.
- لا يمكنها أن تسمعكِ.
616
00:40:46,541 --> 00:40:48,543
- هذا...
- إنها صمّاء.
617
00:40:49,544 --> 00:40:50,545
آسفه.
618
00:40:52,964 --> 00:40:54,840
إنها صورة جميلة للغاية، رغم هذا
619
00:41:05,184 --> 00:41:08,688
أبنتي تقول شكرًا لكِ وتريد أن تعرف إسمك.
620
00:41:08,771 --> 00:41:11,482
أسمي (نويل).
621
00:41:14,110 --> 00:41:15,111
هل تعرفين لغة الإشارات؟
622
00:41:16,904 --> 00:41:19,991
لا، لست على علم بها، لا
623
00:41:25,288 --> 00:41:28,875
سررت بلقائك أيضًا يا (ميشيل)،
ماذا تريدين لأجل عيد الميلاد؟
624
00:41:32,289 --> 00:41:36,687
{\an8}أمي تبحث عن عمل
625
00:41:38,063 --> 00:41:40,486
{\an8}آمل أن تجد وظيفة
626
00:41:40,511 --> 00:41:43,306
عليّ الذهاب وإحضار غدائها،
ولكن كان من اللطيف مقابلتكِ.
627
00:41:45,229 --> 00:41:46,933
{\an8}و "آي باد" أيضًا
628
00:41:47,069 --> 00:41:49,321
"آي باد"، ستحصلين عليه
629
00:41:52,106 --> 00:41:53,691
كيف فعلتِ هذا لتوك؟
630
00:41:54,567 --> 00:41:57,445
لا أدري، لا أعرف
631
00:41:57,528 --> 00:42:00,072
- هل درستِ في المدرسة؟
- لا، تخصصت في الخط اليدوي.
632
00:42:00,156 --> 00:42:02,158
كان لديّ قاصر في سلسلة الفشار.
633
00:42:02,241 --> 00:42:04,243
وأنا..
لا يبدو أيًا من هذا منطقيًا.
634
00:42:04,327 --> 00:42:06,621
ما هذا العالم؟
إنه فظيع.
635
00:42:06,704 --> 00:42:10,625
لدينا أناس بدون منازل وطعام
وأنا أشعر بالحر جدًا يا إلهي!
636
00:42:10,708 --> 00:42:13,085
هل لديكم اي ثلج في هذه المدينة؟
637
00:42:22,094 --> 00:42:24,555
(كرينغل)، امامك دقيقتين
638
00:42:30,645 --> 00:42:32,522
مرحبًا، عيد ميلاد مجيد.
639
00:42:33,523 --> 00:42:35,525
- هل يمكنني الحصول على بعض مثلجات الفواكه؟
- بالتأكيد.
640
00:42:35,608 --> 00:42:37,568
مثلجات الفواكه، تفضلي.
641
00:42:37,652 --> 00:42:39,820
أتريدين أي شئ آخر؟
أي مثلجات أو...
642
00:42:39,904 --> 00:42:41,948
لا، أظن أنني بخير، شكرًا.
643
00:42:42,031 --> 00:42:44,033
أعجبني بنطالك، إنه جميل
644
00:42:44,116 --> 00:42:47,578
أجل، إنها بناطيل "يوغا"، مثل خاصتك
645
00:42:48,329 --> 00:42:51,415
أجل، وهذه هي بناطيل "يوغارت=زبادي"
646
00:42:52,083 --> 00:42:56,254
لا، بنطال..."يوغا"
647
00:42:56,337 --> 00:42:59,966
أجل، أحب بناطيل "يوغارت"
648
00:43:01,801 --> 00:43:04,887
- لا عليكِ.
- حسنًا، وداعًا.
649
00:43:04,971 --> 00:43:06,389
إنها غريبة الأطوار، صحيح؟
650
00:43:07,181 --> 00:43:08,474
من أين أنتِ؟
651
00:43:08,558 --> 00:43:10,059
مدينة صغيرة في الشمال.
652
00:43:10,685 --> 00:43:12,895
- أتعنين "كندا"؟
- أمنيات "كندا".
653
00:43:13,813 --> 00:43:16,607
شوكولاته ساخنة فورية؟
هل هذه حقيقية؟
654
00:43:16,691 --> 00:43:20,361
إنه مسحوق، تسكبين الماء الساخن
فيه وتصبح شوكولاته ساخنة فورًا.
655
00:43:20,444 --> 00:43:22,154
تبدو سيئة.
656
00:43:22,238 --> 00:43:24,949
إنها أفضل بكثير عندما تصنعيها
بشوكولاته حقيقية ذائبة.
657
00:43:25,533 --> 00:43:26,742
أجل، أتفق معك.
658
00:43:26,826 --> 00:43:29,537
- هكذا اعتدنا صناعتها.
- مع والدك ووالدتك؟
659
00:43:29,620 --> 00:43:31,914
حاولنا إبعاد أبي عن المطبخ..
660
00:43:31,998 --> 00:43:34,083
ولكنه كان المسئول عن وضع الضوء على الشجرة.
661
00:43:34,166 --> 00:43:35,376
وكنّا نعلق الجوارب معًا.
662
00:43:35,459 --> 00:43:37,211
هذه اللعبة فوضوية.
663
00:43:37,295 --> 00:43:40,131
لا أظن أننا سنفعل ذلك هذا العام.
664
00:43:41,215 --> 00:43:42,425
لأن الأمر معقد؟
665
00:43:43,926 --> 00:43:46,596
أجل، حسنًا، إنه لا يزال عيد الميلاد، كما تعلم
666
00:43:46,679 --> 00:43:48,347
وستحصل على هديتك من (سانتا).
667
00:43:50,099 --> 00:43:51,267
هذه تعد إهانة.
668
00:43:51,851 --> 00:43:54,770
- لا أظن أنني لا أزال أؤمن بـ(سانتا).
- (سانتا) حقيقي.
669
00:43:54,854 --> 00:43:57,398
إنه تحت ضغط كبير الآن، ولكنه حقيقي.
670
00:43:57,481 --> 00:44:00,818
في الحقيقة، إذا أخبرتني ما
تريد، سأجعله مناسبًا لك؟
671
00:44:02,320 --> 00:44:03,988
هيا، أخبرني
672
00:44:04,655 --> 00:44:05,907
جرّبني، هيا
673
00:44:07,241 --> 00:44:10,077
- حسنًا، أظن أنني أريد..
- مرحبًا يا (كرينغل).
674
00:44:10,161 --> 00:44:12,038
- وجدت أخيكِ.
- ماذا؟
675
00:44:12,121 --> 00:44:13,331
- أجل.
- كيف؟
676
00:44:13,414 --> 00:44:14,540
بناطيل الـ"يوغا".
677
00:44:14,624 --> 00:44:16,542
- لماذا يستمر الناس بقول هذا لي؟
- "يوغا".
678
00:44:16,626 --> 00:44:19,795
قلتِ أن (نيك) أراد التنفس، التمدد والإسترخاء؟
قمت ببعض البخث.
679
00:44:19,879 --> 00:44:23,674
ووجدت صف "يوغا" لعيد الميلاد
يتم تدريسه بواسطة (نيك ك).
680
00:44:23,758 --> 00:44:26,219
(نيك ك)؟ (نيك ك)! هذا هو!
681
00:44:26,302 --> 00:44:29,889
لنذهب ونجده، مستعد
وواحد، إثنان، ثلاثة
682
00:44:29,972 --> 00:44:32,183
- سأترك (أليكس) عند أختي...
- حسنًا.
683
00:44:32,266 --> 00:44:34,143
- وبعدها سآخذك لهناك.
- يا سيدي
684
00:44:34,852 --> 00:44:36,562
مكتوب هنا (سانتي كلوز).
685
00:44:36,646 --> 00:44:39,190
لعلمك، إنه (سانتا كلوز)
686
00:44:39,273 --> 00:44:42,860
سيتم إعادة تلك إذا لم يتم إصلاحها
حسنًا، شكرًا لك، وداعًا
687
00:44:45,613 --> 00:44:49,849
أتعلم ما تحتاج أن تفعله؟ تحتاج
أن تحضر أفضل هدية لـ(أليكس).
688
00:44:49,900 --> 00:44:54,740
ما رأيك في مبشرة جبن لـ(آليكس) أو مشواة (جورج فورمان)؟
{\c&HFFFFFF&\3c&H00A2FE&\fs35}"مشواة (جورج فورمان) نوع خالٍ من الدهون"
689
00:44:54,830 --> 00:44:56,160
آليكس)، لا يطبخ)
690
00:44:57,790 --> 00:44:59,410
أأنت متأكد؟
691
00:44:59,500 --> 00:45:02,880
لقد فصّل الفطور الذي أعطيته اياه
هذا الصباح تفصيلاً دقيقاً
692
00:45:02,960 --> 00:45:04,340
لقد جعلك حقاً معجبة به
693
00:45:05,670 --> 00:45:08,510
إنه فتى رائع، أليس كذلك؟ -
أجل، قواطع شرائح اللحم -
694
00:45:08,590 --> 00:45:14,550
أحياناً أشعر أنني مستشار معسكر مختلق
حينما يكون بالجوار
695
00:45:14,640 --> 00:45:17,180
لا أعلم، عليَ أن أحرص على أنه
يحظى بوقت رائع
696
00:45:17,270 --> 00:45:19,600
بما أننا لا يتسنى لنا أن نرى بعضنا كثيراً
697
00:45:19,680 --> 00:45:21,770
...وأنا أشعر بالذنب و
698
00:45:21,850 --> 00:45:23,770
...ثم أقوم بالتعويض و
699
00:45:25,570 --> 00:45:26,730
لا أعلم
700
00:45:28,650 --> 00:45:29,740
لابد أن هذا عسير
701
00:45:32,240 --> 00:45:35,490
على أي حال، ها نحن ذا
702
00:45:41,870 --> 00:45:43,170
مهلاً، ها هو
703
00:45:43,920 --> 00:45:45,420
حسناً
704
00:45:45,500 --> 00:45:49,420
أنت كنتِ جيدة جداً مع (آليكس) وأردت اعطائك هذا
705
00:45:50,590 --> 00:45:53,090
هذا، شكراً
706
00:45:53,180 --> 00:45:55,510
...عجباً، انه
707
00:45:57,640 --> 00:45:59,770
أجل، انه... حسناً
708
00:46:01,520 --> 00:46:04,350
رباه، انه ساحر، انظر لهذا
709
00:46:09,190 --> 00:46:10,820
ياللقرف
710
00:46:10,900 --> 00:46:13,700
رائحته توحي بأن طعمه جيد، لكنه ليس كذلك
711
00:46:13,780 --> 00:46:17,240
أنت من المفترض أن تضعيه على وجهك
ألم تضعي واقي الشمس من قبل؟
712
00:46:17,780 --> 00:46:19,950
أجل، واقي الشمس
كلا أنا أحبه
713
00:46:20,040 --> 00:46:23,460
انه من أجل حجب الشمس، انه رائع
أهذا جيد؟
714
00:46:23,540 --> 00:46:25,330
أنت ربما بحاجة لتمدديه على وجهك
715
00:46:25,420 --> 00:46:28,420
لا، أجل، أنا نسيت أن أمدده
هكذا فحسب
716
00:46:28,500 --> 00:46:30,210
انه يحرق، رباه لقد دخل عيني
717
00:46:30,300 --> 00:46:31,800
...حسناً، أتريدين -
انه في عيني -
718
00:46:31,880 --> 00:46:34,430
ما الذي يعجبك في هذا المنتج؟ -
...اثبتي، دعيني -
719
00:46:34,510 --> 00:46:36,470
توقفي، سأدهنه فحسب -
حسناً، أجل -
720
00:46:36,550 --> 00:46:40,100
اثبتي فحسب -
أسوء من التعرض للضرب بكرة طين -
721
00:46:40,180 --> 00:46:43,770
...عليك فقط... لديك معطفين اضافيين، لكن
722
00:46:46,230 --> 00:46:49,320
لن تعرف أبداً متى ستحتاج إلى معطف آخر
انه فصل الشتاء
723
00:46:51,070 --> 00:46:53,030
شكراً -
لا مشكلة -
724
00:46:53,110 --> 00:46:54,700
حسناً، حظاً موفقاً هناك
725
00:46:55,700 --> 00:46:57,240
حي شقيقك من أجلي
726
00:46:57,320 --> 00:46:59,490
سأفعل، عيد ميلاد سعيد
727
00:47:07,960 --> 00:47:11,960
استنشقوا من أنفكم
وازفروا من أفواهكم
728
00:47:13,010 --> 00:47:17,180
الآن تخيلوا... حيوان "رنة" بالمقلوب
729
00:47:20,930 --> 00:47:24,060
جيد جداً، يا (سيندي)، وماذا عنك يا (بيت)؟
730
00:47:26,850 --> 00:47:30,020
مهلاً
731
00:47:30,110 --> 00:47:33,230
ما الذي تفعله هنا؟ -
ما الذي تفعلينه هنا؟ -
732
00:47:33,320 --> 00:47:36,280
ما الذي تفعلينه هنا؟ -
ما الذي تفعله هنا؟ هذا جنون -
733
00:47:36,360 --> 00:47:39,820
ما هذا الذي على وجهك؟ -
انه واق الشمس -
734
00:47:39,910 --> 00:47:41,450
أجل، الجو حار هنا، أليس كذلك؟
735
00:47:41,530 --> 00:47:45,160
الأمر كالاحتباس في كوخ الكعك خلال موسم
منزل الدمى، أليس كذلك؟
736
00:47:45,250 --> 00:47:47,250
على أي حال، أنت أخفتني للغاية
737
00:47:47,330 --> 00:47:48,920
بحقك -
صوت اليوغا -
738
00:47:49,000 --> 00:47:51,000
لقد جعلتني أقلق للغاية -
صوت اليوغا -
739
00:47:51,090 --> 00:47:54,260
أمي كانت مضطربة -
صوت اليوغا، توقفي مهلاً، (ايلي)، أنا آسف -
740
00:47:54,340 --> 00:47:57,180
أنا آسف، حسناً؟
انتظري فحسب لا يمكن لأحد أن يسمع
741
00:47:58,930 --> 00:48:02,100
اسمعي، أنا أحب المكان هنا، حسناً؟
742
00:48:02,180 --> 00:48:06,600
أنا أحب الطقس واليوغا، أقصد
لقد تبرعت بكل ملابسي
743
00:48:06,680 --> 00:48:08,900
غريب، يمكنك اخباري بهذا في المزلجة
744
00:48:08,980 --> 00:48:10,560
...كلا، اسمعي، أنا
745
00:48:12,440 --> 00:48:13,520
أنا لن أعود
746
00:48:14,190 --> 00:48:17,150
"أنا آسفة، لابد أن أذنيّ مليئة بـ"غزل البنات
747
00:48:17,240 --> 00:48:22,280
أنا أعرف، لا يمكنني التظاهر بما لست عليه بعد الآن
748
00:48:22,370 --> 00:48:25,750
...يمكنني، لكن الطفح الجلدي بدأ بالظهور، وشعري بدأ
749
00:48:25,830 --> 00:48:27,870
حسناً، يا (نيك)، أنا أفهم
750
00:48:27,960 --> 00:48:31,170
أنت معرض للكثير من الضغط وأنا أعرف كيف
"حال أن تكون حلوى "الكرينجل
751
00:48:31,250 --> 00:48:34,000
ميراث العائلة هذا علينا الارتقاء له -
ليس نفس الشئ تماماً -
752
00:48:34,090 --> 00:48:35,920
...حسناً، أنا ابنة (سانتا)، لذا
753
00:48:36,010 --> 00:48:38,670
(حسناً، لم يتوقع أحد منك شئ أبداً يا (نويل
754
00:48:40,590 --> 00:48:43,720
(أعني، كنت أتدرب طوال حياتي لآكون (سانتا
755
00:48:43,800 --> 00:48:46,180
بينما... ما الذي كنت تفعلينه؟
تقطعي الأشرطة
756
00:48:46,270 --> 00:48:49,140
وتصنعين بطاقاتك السخيفة
757
00:48:49,230 --> 00:48:51,600
اعتقدت أنك أحببت بطاقاتي -
انها تعجبني -
758
00:48:51,690 --> 00:48:53,520
أنا آسف لقولي هذا
بطاقاتك تعجبني حقاً
759
00:48:53,610 --> 00:48:55,820
انها مليئة بالابداع تعجبني قوتك
760
00:48:55,900 --> 00:48:58,190
ماذا؟ -
طاقتك الأنثوية -
761
00:48:58,280 --> 00:49:01,410
بالاضافة، إلى أنك من قلتِ لي أن أغادر
762
00:49:01,490 --> 00:49:04,450
لقد قلتي، أنت، قلتي
"اذهب، احظى ببعض الوقت"
763
00:49:04,530 --> 00:49:07,660
لقد قلت احظى بالعطلة
لا أحد يستمع إليَ
764
00:49:07,750 --> 00:49:09,210
أتعرف كم كان هذا صعباً؟
765
00:49:09,290 --> 00:49:11,290
جميع من بالمنزل، يلومني، ويصرخون بي
766
00:49:11,370 --> 00:49:13,630
ولا أحد يعطيني تخفيضي على حلوى "الكرينجل" بعد الآن
767
00:49:13,710 --> 00:49:15,840
إذاً، لا يهم أنني سعيد أخيراً
768
00:49:15,920 --> 00:49:19,470
أو أن تركي للقطب كان أفضل شئ فعلته لعيد الميلاد
769
00:49:19,550 --> 00:49:21,340
كل ما يهم هو ما يحدث لك
770
00:49:21,430 --> 00:49:24,140
يجدر بك ألا تجهم، أو تبكي
771
00:49:24,220 --> 00:49:26,060
كل ما فعلته كان محاولة مساعدتك
772
00:49:26,140 --> 00:49:29,180
(أنت جبان يخشى جداً من أن يكون (سانتا كلوز
773
00:49:29,270 --> 00:49:33,060
بالضبط، تماماً صحيح
هذا ما كنت أحاول اخبارك به
774
00:49:33,150 --> 00:49:36,730
إذاً، أعتقد أن هذا كل ما يمكن قوله -
انتظري، إلى أين أنت ذاهبة؟ -
775
00:49:36,820 --> 00:49:39,900
أنا ذاهبة للقطب الشمالي حيث لا يتوقع أي أحد شيئاً مني
776
00:49:39,990 --> 00:49:41,950
أتعرفين أمراً؟
ان لم أكن مثقفاً جداً
777
00:49:42,030 --> 00:49:43,450
لكنت أستشيط غضباً الآن
778
00:49:43,530 --> 00:49:44,620
أجل
779
00:49:44,700 --> 00:49:46,580
إذاً، الآن أنت لا تحب طاقتي؟ -
أجل -
780
00:49:46,660 --> 00:49:48,040
أنت لا تحب طاقتي الأنثوية؟
781
00:49:48,120 --> 00:49:49,660
أهذا كثير عليك؟ -
اهدئي -
782
00:49:49,750 --> 00:49:51,250
سأعطيك طاقتي الأنثوية
783
00:49:53,120 --> 00:49:54,790
...استعد، لأني
784
00:49:55,710 --> 00:49:57,250
لا تفعلي هذا، أرجوك
785
00:49:59,010 --> 00:50:01,010
عجباً، هذا شأن كبير ما يحدث هنا
786
00:50:03,380 --> 00:50:04,760
عيد ميلاد سعيد
787
00:50:08,140 --> 00:50:11,140
(تعال شاهد والعب مع "رنة" (سانتا
788
00:50:11,230 --> 00:50:13,480
"فقط في منطقة "ديزرت ريدج
789
00:50:14,730 --> 00:50:16,270
"انظري للـ"رنة
790
00:50:16,360 --> 00:50:18,860
نيك)، سعيد هنا، أجل، يريد البقاء)
791
00:50:18,940 --> 00:50:22,030
أتعرفين؟ ربما يكون هذا جيداً
ربما (جايب) يكون (سانتا) مذهلاً
792
00:50:22,110 --> 00:50:24,820
(مرحباً، (نويل -
ماذا تفعلون هنا أيها الرفيقان؟ -
793
00:50:24,910 --> 00:50:27,240
سمعنا بشأن حيوان "الرنة" المذهل هذا في المجمع التجاري
794
00:50:27,330 --> 00:50:28,490
أأنت مشاركة بهذا؟
795
00:50:28,580 --> 00:50:31,750
حسناً، أجل، أنا أعرفه
796
00:50:34,830 --> 00:50:36,000
من هذان؟
797
00:50:36,080 --> 00:50:38,170
...هذان (جايك)، و(آليكس)، وهذه القـ
798
00:50:38,920 --> 00:50:42,380
هذه عمتي (بولي)، إنها تلعب دور قزم في العرض
799
00:50:42,470 --> 00:50:44,180
قزم غاضب بائس ويشعر بالمرارة
800
00:50:44,260 --> 00:50:46,340
...اعتقدت أن الأقزام يفترض بهم أن يكونوا
801
00:50:46,430 --> 00:50:49,680
ظريفين؟ هذا سوء فهم شائع
802
00:50:50,890 --> 00:50:53,140
الآن انتظر لحظة أريد أن أريك شيئاً
803
00:50:54,190 --> 00:50:56,730
أترى هذا؟ ماذا تعتقد الذي يفعله؟
804
00:50:57,520 --> 00:51:00,360
لا شئ، انه فقط من أجل العرض، جرب هؤلاء
805
00:51:00,440 --> 00:51:02,360
إذاً، كيف صار الأمر مع شقيقك؟
806
00:51:02,440 --> 00:51:04,990
...ليس جيداً، أجل، حظينا بجدال كبير، لذا
807
00:51:05,610 --> 00:51:07,530
العطل يمكن أن تكون قاسية -
أجل -
808
00:51:07,620 --> 00:51:11,040
آليكس)، يمضي عيد الميلاد مع زوج والدته)
(وزوجتي لسابقة (جيسي
809
00:51:11,120 --> 00:51:13,120
هذه أول عطلة منذ الطلاق
810
00:51:13,200 --> 00:51:15,000
لذا، هو يحظى بوقت عصيب
811
00:51:15,080 --> 00:51:17,250
لقد دعتني أن آتي من أجل صباح العيد
812
00:51:17,330 --> 00:51:19,750
هذا رائع، (آليكس) كان ليحب هذا
813
00:51:19,840 --> 00:51:22,590
أنت ستذهب، صحيح؟ -
أنا أشعر أنها فعلت هذا لأنها ملزمة
814
00:51:22,670 --> 00:51:25,590
من الممكن ألا يكون ملائم
أنا لا أريد أن أفسد عليه عيد الميلاد
815
00:51:25,680 --> 00:51:28,010
سأمكث بالمنزل وأضع بيتزا مجمدة بالفرن
816
00:51:28,090 --> 00:51:31,060
وأشاهد كرة السلة
كفاشل تماماً
817
00:51:31,140 --> 00:51:33,350
أبي، المزلجة مذهلة
818
00:51:33,430 --> 00:51:34,680
أنا سعيد لأنك استمتعت بها
819
00:51:34,770 --> 00:51:37,940
أنا لا أريد أن أكون مخرب للحفل
لكني أعتقد أن الوقت حان للذهاب
820
00:51:39,230 --> 00:51:41,070
متى سنرى (نويل) و(بولي) مجدداً؟
821
00:51:41,150 --> 00:51:43,650
من الممكن ألا يحدث أبداً -
...بولي)، هذا) -
822
00:51:44,690 --> 00:51:47,990
حسناً، انا لديَ
مكان عليَ قصده من أجل عيد الميلاد
823
00:51:48,070 --> 00:51:51,870
لكنك ستحظى بأمنيتك وتقضي عيد الميلاد مع عائلتك كلها
824
00:51:51,950 --> 00:51:54,330
لأنك لطيف، أقصد تماماً
825
00:51:57,040 --> 00:51:59,710
...هيا، شكراً يا رفيقتيّ، هذا كان
826
00:51:59,790 --> 00:52:00,880
كان مبهجاً
827
00:52:03,420 --> 00:52:05,800
آمل أن يكون عيد الميلاد لهما جيداً
828
00:52:06,380 --> 00:52:08,590
حسناً، انظري لحالك
829
00:52:08,680 --> 00:52:11,890
تقلقي بشأن عيد ميلاد أحدهم وليس وعيدك
830
00:52:11,970 --> 00:52:13,890
الآن هذا تصرف ناضج جداً
831
00:52:14,970 --> 00:52:16,390
(شكراً، يا (بولي
832
00:52:17,560 --> 00:52:19,520
(سنوكون)
833
00:52:21,650 --> 00:52:23,650
ما الذي تفعله هنا؟
834
00:52:23,730 --> 00:52:25,530
كيف وصلت هنا؟
835
00:52:25,610 --> 00:52:27,490
أطرت إلى هنا بمفردك؟
836
00:52:28,280 --> 00:52:30,280
بولي)، انظري من هذا)
837
00:52:31,200 --> 00:52:34,990
(أنت شجاع جداً، لابد أنك جلبت شذايَ من كل الناس في (فينكس
838
00:52:35,080 --> 00:52:37,660
كم عدد من يضع مزيل العرق بالزنجبيل؟
839
00:52:38,830 --> 00:52:41,880
ماذا أحضرت؟
انها من الأم
840
00:52:42,460 --> 00:52:45,920
نويل)، أعرف أنك كنت غاضبة لكن على الرغم من ذلك)"
"تصرفت بأنانية
841
00:52:46,010 --> 00:52:47,970
"...وبحمق وغير نضج و"
842
00:52:48,050 --> 00:52:50,640
حسناً، سأتخطى هذا
843
00:52:51,220 --> 00:52:53,140
"بدون احترام، وبطفولية"
844
00:52:53,220 --> 00:52:55,930
"...عليك أن تجدي شقيقك وتجلبيه للديار لأن"
845
00:52:56,890 --> 00:53:01,480
"جايب)، يقول أنه هناك فقط 2.837 طفل لطيف)"
846
00:53:01,560 --> 00:53:06,030
ويريد أن يوصل هداياهم بالطائرة بدون طيار"
"(أو شئ يسمى (آمازون برايم
847
00:53:06,610 --> 00:53:08,440
"بالنسبة للكرينجل، على مدار 2000 سنة"
848
00:53:08,530 --> 00:53:11,990
"كرسنا أنفسنا لجلب السعادة والمرح خواص عيد الميلاد"
849
00:53:12,070 --> 00:53:14,490
"إلى العالم وعلينا التأكد من ألا يغير شئ هذا"
850
00:53:14,580 --> 00:53:18,790
لذا أرسلت لك آخر "رنة" طائر في القطب"
"ليساعدك في انقاذ شقيقك
851
00:53:37,140 --> 00:53:38,390
(حسناً، يا (سنوي
852
00:53:38,470 --> 00:53:41,060
أنت وجدتني، لذا أعلم أنه يمكنك ايجاد (سانتا)، صحيح؟
853
00:53:41,140 --> 00:53:44,360
تفوح منه رائحة كالشوكولا الساخنة والنعناع
لكن الآن ممذوج بغير منطقية
854
00:53:44,440 --> 00:53:45,980
لا أعلم، انه برحلة
855
00:53:46,070 --> 00:53:47,900
لكني أريدك أن تتعقبه، حسناً؟
856
00:53:47,980 --> 00:53:49,570
لكن لا يمكنك الخروج هكذا
857
00:54:04,420 --> 00:54:07,130
فقط أنزه كلبي، كما تعلم
858
00:54:07,210 --> 00:54:10,210
اسمه (روفر)، وهذا اسم كلب
859
00:54:10,300 --> 00:54:13,010
لهذا اسميته هكذا انه فصيلة نادرة
860
00:54:13,090 --> 00:54:15,550
انه كلب قطبي ابيض
861
00:54:15,640 --> 00:54:17,720
أتشم شيئاً؟
ما الذي تشمه؟
862
00:54:17,810 --> 00:54:19,720
(مهلاً، (روفر
863
00:54:21,810 --> 00:54:23,810
عيد ميلاد سعيد لجميع -
(روفر) -
864
00:54:23,900 --> 00:54:25,350
أرجوك قم بالتبرع
865
00:54:29,610 --> 00:54:31,740
ما الذي تشمه، أكان (سانتا)، هنا؟
866
00:54:32,700 --> 00:54:35,780
حقاً؟ ما الذي تشمه؟
لأين ذهب؟ أذهب من هذا الطريق؟
867
00:54:36,320 --> 00:54:37,330
أذهب من هذا الطريق؟
868
00:54:41,200 --> 00:54:42,960
أنا لا أفهم
هذا احترافي للغاية
869
00:54:43,040 --> 00:54:45,880
أنت تبدو صغير متألق
(علينا أن نجد (سانتا
870
00:54:51,550 --> 00:54:54,340
(المحطة التالية حدائق (ديزرت بوتانيكال
علاج اليوغا
871
00:54:56,970 --> 00:54:57,970
حسناً
872
00:54:59,430 --> 00:55:00,810
من بعدك
873
00:55:33,050 --> 00:55:37,180
حسناً، أحسنت عملاً أيها الصغير
تمن لي التوفيق
874
00:55:54,940 --> 00:55:55,950
(نيك)
875
00:55:57,150 --> 00:55:58,740
مرحباً، أنا أعلم أنك غاضب مني
876
00:56:00,370 --> 00:56:05,960
هناك أمور تحدث في المنزل والتي لن يتمكن
(من حلها إلا (سانتا
877
00:56:08,460 --> 00:56:10,460
حقاً، انظر بنفسك
878
00:56:15,130 --> 00:56:20,600
حسناً، أنا مدركة انني لم أرى الأمور من وجهة نظرك
879
00:56:20,680 --> 00:56:22,600
لم يطلب منك أحد إذا أردت أن تعتمر القبعة
880
00:56:22,680 --> 00:56:25,140
جميعنا توقعنا أنك ستتولى زمام الأمور
وهذا ليس منصفاً
881
00:56:25,220 --> 00:56:28,560
و... أنا آسفة
882
00:56:31,310 --> 00:56:32,690
لكننا حقاً نحتاجك
883
00:56:35,900 --> 00:56:37,490
نيك)، ألن تتحدث حتى إليَ؟)
884
00:56:41,450 --> 00:56:42,530
صامت لمتى؟
885
00:56:43,700 --> 00:56:45,830
...عندما الزهور، أجل، عندما
886
00:56:45,910 --> 00:56:47,790
...انه، أهذا
887
00:56:47,870 --> 00:56:50,170
و... وتدخل يد
888
00:56:50,250 --> 00:56:52,670
أهذا طير يهبط؟
889
00:56:52,750 --> 00:56:55,250
لطالما كنت سيئاً بلعبة التمثيل
هذا سيستغرق وقتاً طويلاً
890
00:56:55,340 --> 00:56:56,840
كلمتان؟
كلمتان
891
00:56:56,920 --> 00:56:59,300
كلمتان، أو كلمة
أنا
892
00:56:59,380 --> 00:57:00,640
حتى الشروق
893
00:57:02,800 --> 00:57:05,390
حسناً، يمكنني الانتظار حتى الشروق
894
00:57:05,470 --> 00:57:07,520
كلا -
نتحدث وقت الشروق، اجل -
895
00:57:07,600 --> 00:57:09,520
سأنتظر حتى الشروق -
عليك الرحيل -
896
00:57:09,600 --> 00:57:12,810
سأبقى هنا، وأكون صامتة كالفأر -
أنتِ لم تكوني أبداً هادئة، أخرجي من هنا -
897
00:57:12,900 --> 00:57:15,270
أنا هادئة طوال الوقت -
واحد، اثنان، ثلاثة، اهدئي -
898
00:57:16,530 --> 00:57:18,280
...أنا كنت فقط
899
00:57:18,360 --> 00:57:21,610
أنا كنت أتكلم لأنك كنت كذلك -
ترين! لا يمكنك فعل هذا -
900
00:57:21,700 --> 00:57:25,790
نويل)، انا آسف عليك المغادرة)
901
00:57:26,790 --> 00:57:27,830
حسناً
902
00:57:29,710 --> 00:57:32,790
أنا سأترك هذا فحسب
ليس عليك أن تقرأه
903
00:57:33,330 --> 00:57:34,590
فقط، إذا أردت
904
00:57:36,420 --> 00:57:37,510
أنا أحبك
905
00:57:39,010 --> 00:57:40,130
مهما كان ما تريد
906
00:57:54,480 --> 00:57:55,650
اهدئوا
907
00:57:58,070 --> 00:57:59,360
(يتربص افريق بـ(تكساس
908
00:57:59,440 --> 00:58:01,320
يذهب للسلة
هذا اسقاط سهل
909
00:58:01,400 --> 00:58:04,700
هذا سيساعد إذا وضعت عليه الملح -
لا أحد لديه هذه الكمية من الملح، يا أبي -
910
00:58:07,830 --> 00:58:09,160
ما الخطأ الذي فعلته؟
911
00:58:09,250 --> 00:58:11,580
يمكنك أن تسخن المقلاة أكثر قبل أن تضع بها اللحم
912
00:58:11,660 --> 00:58:13,290
لا تضغط على الفطائر بشدة
913
00:58:13,370 --> 00:58:16,290
انها تفقد العصارة، وتجُف
وإذا حمصت الكعك
914
00:58:16,380 --> 00:58:19,260
ووضعت بعض الذبد عليه
سيعطيه هذا المذاق المقرمش في كل قضمة
915
00:58:19,340 --> 00:58:22,380
لما لم تخبرني أنك تحب الطهو؟
916
00:58:22,970 --> 00:58:25,010
اعتقدت انك ربما لن تُعجب بهذا
917
00:58:25,090 --> 00:58:28,260
مهلاً، يا رجل، أنا أحب كل ما تقوم به
918
00:58:29,100 --> 00:58:31,230
مهلاً، ربما يمكنك أن تعلمني
919
00:58:34,560 --> 00:58:37,400
(خمنوا من آتٍ للمتجر، (سانتا
920
00:58:37,480 --> 00:58:39,400
نأمل أنكم تصرفت بلباقة هذا العام
921
00:58:39,480 --> 00:58:40,990
دعينا نذهب هناك
922
00:58:49,240 --> 00:58:51,410
حلاقة مذهلة، كيف أبدو؟
923
00:58:52,040 --> 00:58:53,160
كالحصان الرافس
924
00:58:53,750 --> 00:58:56,670
أقرب أكثر إلى المرأة اللعوب
مع بعض الخصل
925
00:58:58,880 --> 00:59:00,630
(سانتا)
926
00:59:00,710 --> 00:59:02,300
نيك)، مرحباً) -
مرحباً -
927
00:59:02,380 --> 00:59:04,430
أنا آسفة للغاية
928
00:59:04,510 --> 00:59:08,600
اسمعي، ما يحصل بالقطب سئ جداً
929
00:59:09,430 --> 00:59:10,720
(لكن لا يمكنني ان أكون (سانتا
930
00:59:10,810 --> 00:59:12,850
سانتا)، الذي عينوه لم يعد له وجود)
931
00:59:12,930 --> 00:59:15,350
اجلس فحسب مع بعض الأطفال وستشعر بالتألق
932
00:59:15,440 --> 00:59:19,270
وإذا لم يحدث لن يكون هناك المزيد من الضغط
سأتركك وشأنك، هذا تقريباً وعد
933
00:59:20,110 --> 00:59:21,900
(لا يمكنني يا (ايلي -
(نيك كرينجل) -
934
00:59:21,980 --> 00:59:25,360
هذا بداخلك، وقرارتك
935
00:59:25,450 --> 00:59:26,860
هذا قدرك
936
00:59:26,950 --> 00:59:29,370
تركت البدلة في القطب الشمالي
937
00:59:29,450 --> 00:59:31,450
هذه مشكلة، يا (نيك)، بحقك
938
00:59:32,080 --> 00:59:33,700
هذا الزي سخيف
939
00:59:33,790 --> 00:59:36,000
أنا لا أرى أي اختلاف عما ترتدينه عادةً
940
00:59:36,080 --> 00:59:37,540
المعذرة؟ -
....أو -
941
00:59:37,670 --> 00:59:39,380
تظن أنني أبدو هكذا طوال الوقت؟
942
00:59:39,460 --> 00:59:42,130
هذا أسوء ما قاله لي أحد، أنت
"اجمع "الرنة
943
00:59:42,210 --> 00:59:45,340
سنفعل هذا ونعود للديار -
حسناً، كيف يكون هذا مختلفاً؟ -
944
00:59:45,420 --> 00:59:47,640
أسفل قليلاً ثم لليمين، أرجوك
945
00:59:49,140 --> 00:59:51,180
أنا فقط لا أعتقد أنها فكرة رائعة
946
00:59:51,260 --> 00:59:52,270
(سانتا)
947
00:59:52,350 --> 00:59:54,100
سيكون رائعاً -
هناك الكثير منهم -
948
00:59:54,180 --> 00:59:55,980
...لا أدري -
ستكون بخير -
949
00:59:56,060 --> 00:59:58,440
سانتا)، متحمس جداً لمقابلتكم يا رفاق)
950
01:00:01,650 --> 01:00:03,900
أنت لها، هيا
951
01:00:03,990 --> 01:00:05,400
اذهب، هيا
952
01:00:05,490 --> 01:00:08,030
أهلاً، أهلاً، مرحباً
953
01:00:09,490 --> 01:00:11,200
عيد ميلاد سعيد، ما اسمك؟
954
01:00:16,660 --> 01:00:18,000
سأعود من أجلك
955
01:00:26,670 --> 01:00:30,090
اسمه (آجييت)، وهو من الهند -
مهلاً، كيف تعرفين هذا؟ -
956
01:00:30,470 --> 01:00:32,100
أنا لا أدري، أخمن
957
01:00:32,680 --> 01:00:35,100
بعيد الميلاد، يريد أن يعيش معه قريبه
958
01:00:35,180 --> 01:00:36,850
(في (فينكس)، (آريزونا -
حسناً -
959
01:00:39,690 --> 01:00:41,400
"و"آيباد -
و"آيباد"، أدركت هذا -
960
01:00:41,980 --> 01:00:44,190
هذا كان مرحاً، أليس كذلك؟
عيد ميلاد سعيد
961
01:00:44,860 --> 01:00:47,360
...إذاً، أنأخذ استرحة للغداء الآن أم -
لا -
962
01:00:50,160 --> 01:00:53,660
مرحباً -
دعنا لا نضيع الوقت بهذا -
963
01:00:53,740 --> 01:00:58,250
"أنا أقوم بهذا فقطحتى يتسنى لأهلي التدرب على "سناب شات
964
01:01:00,040 --> 01:01:04,090
فهمت، إذاً، عيد ميلاد سعيد
ما اسمك؟
965
01:01:04,170 --> 01:01:06,760
(تونيا)، (تونيا كوبرمان)
966
01:01:07,170 --> 01:01:10,760
(تونيا كوبرمان)
وهل كنتِ فتاة مطيعة؟
967
01:01:10,840 --> 01:01:13,430
أنا حقاً لا أفهم كيف أن هذا من شأنك
968
01:01:13,510 --> 01:01:14,760
أنت محقة، انا آسف
969
01:01:14,850 --> 01:01:16,850
...هذا كان متعدياً للحدود
970
01:01:17,640 --> 01:01:20,140
دعينا نقول أنك كنت كذلك
971
01:01:21,230 --> 01:01:22,810
ما الذي تريدينه بعيد الميلاد؟
972
01:01:22,900 --> 01:01:25,020
لماذا؟
هل ستحضره لي؟
973
01:01:25,110 --> 01:01:27,940
سانتا)، المجمع التجاري المثير للشفقة؟)
974
01:01:28,030 --> 01:01:30,740
أنت محقة، هو لن يحضره لكِ
975
01:01:30,820 --> 01:01:33,910
لأنك كنت لئيمة للاية مع (جيني ستولتس)، لأنها فقط لديها لثغة
976
01:01:33,990 --> 01:01:36,240
تونيا)، (جيني)، هي صديقتك المفضلة)
977
01:01:36,330 --> 01:01:37,580
تعالي هنا
978
01:01:38,620 --> 01:01:40,210
كيف تعرفين بأمر (جيني ستولتس)؟
979
01:01:40,290 --> 01:01:42,420
كان لها ذبذبة ناحيتها
لا أعلم
980
01:01:42,750 --> 01:01:46,710
عادةً، يتطلب الناس العديد من السنوات بممارسة اليوغا
ليكون لديهم هذا النوع من الوعي
981
01:01:49,340 --> 01:01:50,800
أنا أرى صديقي، سأعود
982
01:01:50,880 --> 01:01:52,550
مهلاً، لا -
أنت تبلي حسناً -
983
01:01:52,640 --> 01:01:55,930
كلا، أرجوك، أنا لست كذلك
أنا لا أعرف ماذا أفعل
984
01:01:57,390 --> 01:01:58,390
التالي
985
01:02:00,520 --> 01:02:02,690
مرحباً، عيد ميلاد سعيد
ما اسمك؟
986
01:02:02,770 --> 01:02:04,980
لماذا كتبت هذا لي يا (سانتا)؟
987
01:02:06,520 --> 01:02:09,690
عزيزي (روبيرتو)، نظراً"
"لاهمالك المتواصل لترتيب فراشك
988
01:02:09,780 --> 01:02:12,320
"لن تتلقى هدية هذا العام"
989
01:02:12,410 --> 01:02:14,410
" نحن ندعوك لتصلح من هذا العيب السئ"
990
01:02:14,490 --> 01:02:17,030
"ولنعيد التقديم على طلب الهدية للعام القادم"
991
01:02:17,120 --> 01:02:18,490
أجل، انا لم أكتب هذا
992
01:02:19,370 --> 01:02:22,370
"(أفضل أمنياتي، (سانتا"
أجل، هناك
993
01:02:22,460 --> 01:02:24,130
أنا لديَ واحدة أيضاً -
وأنا أيضاً -
994
01:02:24,210 --> 01:02:26,290
وأنا -
وأنا أيضاً -
995
01:02:26,920 --> 01:02:30,210
مرحباً، يا إلهي أنا سعيدن للغاية لأنك هنا
996
01:02:31,170 --> 01:02:34,800
هل أخبرت (آليكس) أني سأقضي عيد الميلاد
معه ومع زوجتي السابقة؟
997
01:02:35,260 --> 01:02:38,640
أجل، انها أمنية عيد الميلاد خاصته
أن يذهب لهذا المطعم الصيني
998
01:02:38,720 --> 01:02:41,350
الذي تذهبون إليه دائماً بعيد الميلاد
"صن مينغ"
999
01:02:41,430 --> 01:02:43,640
وتحصلوا على لفائف البيض الأحمر والأخضر
1000
01:02:43,730 --> 01:02:45,690
لكني أخبرتك أني و(جيسي) لا نتفق
1001
01:02:45,770 --> 01:02:49,730
(لديها حياة جديدة مع زوجها و(آليكس
وأنا لا يمكنني الذهاب لهناك
1002
01:02:49,820 --> 01:02:53,110
أجل، لكنك إذا اتخذت من عيد الميلاد كموضوع للنقاش وتحدثت بشأنه
1003
01:02:53,200 --> 01:02:55,780
أنا؟
أنفتح؟
1004
01:02:56,200 --> 01:02:57,990
كرينجل)، أنت من يغفل الأمور)
1005
01:02:58,080 --> 01:03:01,620
مثل كيف تتحدثي يلغة الاشارة
أو مال الشوكولا
1006
01:03:03,120 --> 01:03:06,540
كلا، هذا منصف، أجل
1007
01:03:12,380 --> 01:03:16,010
والدي كان (سانتا كلوز)، كان رائعاً
1008
01:03:16,340 --> 01:03:18,550
كل عشية عيد الميلاد
كان ينزلق لداخل المدخنة
1009
01:03:18,640 --> 01:03:22,020
كان بإمكانه أن يدخل من الباب الأمامي
لكنه أراد أن يمنحنا تجربة العيد كاملة
1010
01:03:22,100 --> 01:03:26,020
نيك)، وأنا كنا لنختلس النظر من رفنا)
(كنت أقول أن أمي تقبل (سانتا كلوز
1011
01:03:26,100 --> 01:03:27,860
ثم كان والدي يجلس معنا
1012
01:03:27,940 --> 01:03:31,440
وكان يخبرنا عن ما حدث بليلته
وكانت هذه هديتي المفضلة
1013
01:03:31,530 --> 01:03:35,740
(ثم القزمة (بولي)، لا العمة (بولي
1014
01:03:35,820 --> 01:03:37,450
كانت تأخذنا للفراش
1015
01:03:38,490 --> 01:03:40,910
منذ ستة أشهر مات والدي
1016
01:03:40,990 --> 01:03:43,500
(لذا أصبح (نيك)، (سانتا
وكان يشعر بالارتباك
1017
01:03:43,580 --> 01:03:46,330
لذا أخبرته أن عليه أخذ بعض الراحة
1018
01:03:46,420 --> 01:03:48,380
ابتعد لفترة وشعر بالقلق هنا
1019
01:03:48,460 --> 01:03:50,460
والآن هو يريد أن يبقى ويعلم اليوغا
1020
01:03:50,550 --> 01:03:53,210
والجميع بالقطب الشمالي غاضب منه بحق
1021
01:03:53,300 --> 01:03:56,840
لذا أخذت المزلجة والرنة لأعيده
1022
01:04:02,640 --> 01:04:05,100
(حسناً، شكراً لكونك لطيفة مع (آليكس
1023
01:04:05,850 --> 01:04:08,600
حظاً طيباً يا (كرينجل)، عيد ميلاد سعيد
1024
01:04:12,980 --> 01:04:15,070
انظروا هناك (سانتا) آخر
1025
01:04:15,150 --> 01:04:17,780
ما الذي تفعله؟
هذا عرضي، حان وقت الذهاب
1026
01:04:17,860 --> 01:04:19,120
أيمكنني قول شئ فقط؟
1027
01:04:19,200 --> 01:04:20,490
أنا معتمد -
آسف -
1028
01:04:20,580 --> 01:04:23,080
(لديَ شهادة الدبلومة من معهد (سانتا) بـ(فينكس
1029
01:04:23,160 --> 01:04:25,290
اجلس، هذا حيث تنتمي
1030
01:04:25,370 --> 01:04:28,580
أنا أنتمي لهذا الكرسي -
المعذرة، أنت اجلس -
1031
01:04:28,670 --> 01:04:31,460
أنت لست حتى (سانتا) حقيقي
أنا أريدك ان تظهر بعض الاحترام
1032
01:04:31,540 --> 01:04:34,260
انه (سانتا) الحقيقي -
دعونا نناقش الأمر هنا -
1033
01:04:34,340 --> 01:04:35,720
...مهلاً، أنت
1034
01:04:37,380 --> 01:04:38,930
آسفة -
أنت ستأتين معي -
1035
01:04:39,010 --> 01:04:41,050
دعها وشأنها -
هذا ليس ضرورياً -
1036
01:04:41,140 --> 01:04:43,260
(نويل) -
نيك)، ابق حيث أنت) -
1037
01:04:43,350 --> 01:04:45,470
آسف -
هذه الأطفال بحاجة لمقابلة (سانتا) الحقيقي -
1038
01:04:45,560 --> 01:04:47,560
سأعطيك حصة يوغا مجانية
1039
01:04:47,640 --> 01:04:51,310
أهلاً، من التالي؟
أنت، تعال
1040
01:04:55,780 --> 01:04:58,490
اسمع، شقيقتي لم تقصد أي أذى، حسناً؟
...انها فقط
1041
01:04:58,570 --> 01:05:00,570
لقد اعتادت، أن تبرحني ضرباً، مرحاً
طوال الوقت
1042
01:05:00,660 --> 01:05:03,330
انها تحظى بالمرح، حسناً؟
انها محبة للمرح
1043
01:05:03,410 --> 01:05:05,410
أعتقد أنه لهذا السبب هاجمت شرطي
1044
01:05:05,490 --> 01:05:08,210
وتحدثت عن أشياء جنونية كالقطب الشمالي
والأقزام
1045
01:05:08,290 --> 01:05:09,710
ما المثير للجنون بخصوص الأقزام؟
1046
01:05:09,790 --> 01:05:12,340
انها محتجزة هنا من أجل تقييم الطبيب النفسي
1047
01:05:12,420 --> 01:05:14,630
مهلاً، غداً عشية الميلاد، لذا
1048
01:05:14,710 --> 01:05:16,760
شكراً للتذكير
مازال عليّ التبضع
1049
01:05:16,840 --> 01:05:21,300
مازالت تحتاج للتبضع؟ حسناً، أنت تعلم
يمكنني أن أحضر لك أياً كان ما تريد
1050
01:05:22,300 --> 01:05:24,760
تعلم؟ تماماً، من الورشة
1051
01:05:25,720 --> 01:05:30,690
{\pos(189.651,35.621)\c&HFFFFFF&\3c&H00A2FE&\fscx125\fscy125}"فيلم الأحصنة للفتيات الخيالي"
أتريد مجموعة ألعاب الإمبراطورية
الكريستالية لـ"ماي ليتل بوني اكستريا"؟
1052
01:05:30,770 --> 01:05:31,980
تم
1053
01:05:32,770 --> 01:05:35,360
سأحضره لك، مع بعض الإكسسوارات
1054
01:05:35,730 --> 01:05:37,150
أنا ليس لديَ أي أطفال
1055
01:05:37,240 --> 01:05:38,490
ياللصدمة
1056
01:05:42,410 --> 01:05:45,030
مازال متبقي يومان حتى عيد الميلاد
1057
01:05:46,830 --> 01:05:49,330
لما لا تأكل المطرقة بأكملها أيها القزم الكبير (إيب)؟
1058
01:05:49,410 --> 01:05:53,960
الآن أقول أن نأخذ كل الهدايا الـ2.837
1059
01:05:54,040 --> 01:05:58,340
ونركبهم بطوافة الجليد بجهاز تعقب
....للمواقع و
1060
01:05:58,420 --> 01:06:00,340
لا يمكنه القيام بذلك
1061
01:06:00,420 --> 01:06:02,510
جهاز تعقب المواقع
1062
01:06:03,050 --> 01:06:06,180
جايب)، للمرة الأخيرة)
1063
01:06:06,260 --> 01:06:12,020
هناك أكثر من 2.837 طفل لطيف
1064
01:06:12,100 --> 01:06:13,100
أجل
1065
01:06:13,190 --> 01:06:17,320
بغض النظر عن كثرة الهدايا لدينا
ليس لديناطريقة لتوصيلهم
1066
01:06:17,400 --> 01:06:19,690
كلا، استمع إليَ
يمكنني القيام بهذا
1067
01:06:19,780 --> 01:06:23,530
علينا فقط أن نصنع إنسان آلي، أو ربما
نحظى بميعاد في حانة العباقرة
1068
01:06:23,610 --> 01:06:25,830
أرجوك، يمكنني القيام بذلك
1069
01:06:28,910 --> 01:06:31,500
(التقارير تُودَع من جميع أنحاء (فينكس
1070
01:06:31,580 --> 01:06:36,630
عن رسائل انكار هدايا الأطفال
(وموقعة من قِبل (سانتا كلوز
1071
01:06:36,710 --> 01:06:41,090
الصغيرة (إيفيلين راميرز)، تلقت رسالة
لأنها تقضم أظافرها
1072
01:06:41,170 --> 01:06:45,640
ولد آخر تم رفضه بسبب فشله في النسج
1073
01:06:45,720 --> 01:06:49,100
يبدو أنه هناك نقص في روح العيد هذا العام
1074
01:06:50,060 --> 01:06:53,350
إن شاء الله، سنحظى بمزيد من القصص المبهجة لكم قريباً
1075
01:06:54,270 --> 01:07:01,240
أهلاً، أهلاً، عيد ميلاد سعيد
1076
01:07:07,700 --> 01:07:09,540
كان هناك مشهد مزعج
1077
01:07:09,620 --> 01:07:12,290
في متجر (ديزيرت ريدج) اليوم
1078
01:07:12,370 --> 01:07:14,460
...إمرأة هستيرية
1079
01:07:36,600 --> 01:07:39,900
اسمع، أعلم أنه لا يمكننا التسكع هذا العيد
1080
01:07:39,980 --> 01:07:41,980
لكني أحضرت لك شيئاً
1081
01:07:49,280 --> 01:07:51,790
شكراً يا أبي، هذا رائع
1082
01:07:52,290 --> 01:07:54,290
أعلم أنك أخبرت (نويل)، أنك تريدني أن آتِ
1083
01:07:54,370 --> 01:07:58,040
وأن نقوم بتقليدنا بالذهاب لهذا المطعم
...ونأكل لفائف البيض الأحمر والأخضر، لكن أنا فقط
1084
01:07:58,130 --> 01:08:00,040
أبي، أنا لم أخبر أبداً (نويل)، بهذا
1085
01:08:00,550 --> 01:08:02,050
حسناً، إذاً، كيف عرفت؟
1086
01:08:02,130 --> 01:08:05,050
قالت أنني سأحصل على ما أريد في العيد
لكني لم أخبرها قط
1087
01:08:05,130 --> 01:08:08,140
بحقك يا (آليكس)، هذا سخيف -
أبي، هذا حقيقي -
1088
01:08:19,480 --> 01:08:22,070
صباح الخير -
صباح الخير -
1089
01:08:22,150 --> 01:08:23,610
أيمكنني الدخول؟
1090
01:08:23,690 --> 01:08:24,990
(بالطبع، أيتها العمة (بولي
1091
01:08:25,570 --> 01:08:26,570
شكراً
1092
01:08:26,650 --> 01:08:29,120
أم ينبغي أن أقول،... القزمة (بولي)؟
1093
01:08:32,290 --> 01:08:33,490
اجلس
1094
01:08:43,800 --> 01:08:47,010
الآن، أهم أنها أخبرتك
1095
01:08:47,090 --> 01:08:49,010
وأرى أنك لا تصدقها
1096
01:08:49,090 --> 01:08:50,600
أنها تعيش بالقطب الشمالي؟
1097
01:08:51,930 --> 01:08:55,770
كلا، انا أنوي أن أصدق ما أراه
1098
01:08:56,810 --> 01:08:58,270
حسناً، إذا كان هذا المشكلة الحقيقية
1099
01:09:00,770 --> 01:09:02,320
يجب أن تنظر لهذا
1100
01:09:04,480 --> 01:09:07,320
دعني أسئلك أيها المحقق
1101
01:09:07,400 --> 01:09:09,030
أيمكنك ان ترى الحب؟
1102
01:09:11,030 --> 01:09:12,740
أيمكنك أن ترى الحزن؟
1103
01:09:15,540 --> 01:09:17,250
أيمكنك أن ترى المرح؟
1104
01:09:19,290 --> 01:09:21,750
أهناك شئ أكثر حقيقةً من ذلك؟
1105
01:09:22,750 --> 01:09:24,800
كما تشعر تجاه ولدك؟
1106
01:09:45,480 --> 01:09:46,480
كيف يمكنني المساعدة؟
1107
01:09:47,360 --> 01:09:50,610
أخرجها من هذا المشفى
وأنا سأتكفل بالباقي
1108
01:09:53,070 --> 01:09:55,490
لماذا تعتقدي أنك هنا اليوم يا (نويل)؟
1109
01:09:57,500 --> 01:09:59,580
لأنني ركلت شرطي
1110
01:09:59,660 --> 01:10:03,170
والذي ليس غير قانوني من حيث أتيت
لأنه ليس لدينا رجال شرطة
1111
01:10:03,710 --> 01:10:04,790
أنا أفهم
1112
01:10:05,710 --> 01:10:07,170
ومن أين أنت؟
1113
01:10:09,170 --> 01:10:12,510
(من القطب الشمالي، ووالدي هو (سانتا كلوز
1114
01:10:12,590 --> 01:10:15,720
(والآن شقيقي هو (سانتا كلوز
يمكنك البدأ بالضحك الآن
1115
01:10:16,510 --> 01:10:18,980
(أنا لن أضحك يا (نويل
1116
01:10:19,060 --> 01:10:22,140
لقد تعاملت مع الكثير من المرضى
الذين لديهم هويات غير إعتيادية
1117
01:10:22,520 --> 01:10:25,060
"أنا أعالج رجل يعتقد أنه "جنية الأسنان
1118
01:10:26,860 --> 01:10:28,230
حسناً، هذا سخيف
1119
01:10:28,530 --> 01:10:31,070
"وإمرأة متأكدة من أنها "الطبيعة الأم
1120
01:10:31,900 --> 01:10:34,570
عجباً، هناك بعض الجنون
1121
01:10:34,660 --> 01:10:38,410
"ولديَ مريض آخر مقتنع من أنه "(فروستي) رجل الثلج
1122
01:10:38,620 --> 01:10:39,750
فروستي)، هنا؟)
1123
01:10:40,910 --> 01:10:45,210
كلا، بحقك، محاولة جيدة
(فروستي)، لن ينجو في (فينكس)
1124
01:10:45,290 --> 01:10:47,130
في الديار، إنه حتى لا يدخل للبيت
1125
01:10:47,210 --> 01:10:49,210
إنه يخشى النيران
1126
01:10:49,760 --> 01:10:51,720
ملك الدراما، أنا أفتقده
1127
01:10:54,840 --> 01:10:56,350
أتعلمين، ما بالأمر
1128
01:10:57,140 --> 01:11:00,390
اعتقدت أن هذه فرصتي للقيام بشئ جيد
1129
01:11:00,470 --> 01:11:04,230
تعلمين؟ أردت أن أثبت أنني لست أميرة مدللة
1130
01:11:04,310 --> 01:11:07,820
التي تفكر في نفسها وتكتب بطاقاتها السخيفة
بنفسها كل يوم، أتعلمين؟
1131
01:11:09,360 --> 01:11:13,950
لطالما اعتقدت أنه بالنهاية
سأفعل شيئاً مهماً
1132
01:11:17,490 --> 01:11:19,870
نعم؟ -
(آسفة للمقاطعة أيتها الطبيبة (سوسمان -
1133
01:11:19,950 --> 01:11:23,210
لكنني أحتاج السيدة (كرينجل)، لعمل خاص
بالشرطة للحظة
1134
01:11:24,500 --> 01:11:25,580
لا بأس
1135
01:11:31,630 --> 01:11:34,340
أنا بالخارج يا (جايك)، إذا احتجتني
لديك دقيقتان
1136
01:11:42,430 --> 01:11:46,100
اسمعي، أنا لا أعرف كيف عرفت بالأمر
(بيني و(آليكس
1137
01:11:46,190 --> 01:11:49,270
وتقليدنا الخاص بلفائف البيض الأحمر والأخضر -
لم يكن ينبغي أن أتدخل -
1138
01:11:49,360 --> 01:11:52,280
أنت تعرفين، وجعلتنا سعيدين
1139
01:11:52,360 --> 01:11:53,780
مرحة بهستيرية
1140
01:11:55,070 --> 01:11:57,320
اضحك... غالباً عليك
1141
01:11:58,070 --> 01:12:00,450
والذي مازال يجعله أفضل عيد ميلاد منذ فترة طويلة
1142
01:12:00,540 --> 01:12:03,580
لذا، عندما أتت (بولي) لتراني
بخصوص اخراجك من هنا
1143
01:12:03,660 --> 01:12:05,580
مهلاً، إذاً، أتصدق ما أخبرتك إياه؟
1144
01:12:06,210 --> 01:12:09,090
أنا أؤمن بأنك تؤمنين
1145
01:12:09,790 --> 01:12:12,260
لكن لتخرجي من هنا
توقفي عن الكلام بشأن القطب الشمالي
1146
01:12:12,340 --> 01:12:13,590
(و(سانتا كلوز
1147
01:12:13,670 --> 01:12:15,170
أجل، والمزالج -
والمزالج -
1148
01:12:17,340 --> 01:12:18,640
ماذا؟
1149
01:12:20,810 --> 01:12:24,100
المزلجة، أنت رأيتها سابقاً
رأيتها عند المجمع التجاري
1150
01:12:24,180 --> 01:12:27,690
أنت لم ترها تحلقفي 11قصة
هذا الاختلاف الوحيد
1151
01:12:30,310 --> 01:12:31,400
أأنت بخير؟
1152
01:12:31,730 --> 01:12:35,320
سيدة (كرينجل)، أعتقد
....أنه علينا المتابعة، و
1153
01:12:35,400 --> 01:12:37,200
مرحباً -
مرحباً -
1154
01:12:37,280 --> 01:12:39,200
هذا غير عاديٍ
1155
01:12:45,580 --> 01:12:48,710
(جايك)؟ أنا (كلارى)
افتح الباب
1156
01:12:48,790 --> 01:12:50,040
...اسرعي، اركبي
1157
01:12:50,130 --> 01:12:51,290
المزلاج، أجل -
المزلاج -
1158
01:12:52,710 --> 01:12:55,460
أنت لست فاشل تماماً
أنت شخص رائع
1159
01:12:55,550 --> 01:12:57,050
ووالد مذهل
1160
01:12:57,430 --> 01:12:59,140
وأنت كريم للغاية بشأن واق الشمس
1161
01:12:59,550 --> 01:13:01,010
جايك)؟ افتح)
1162
01:13:01,100 --> 01:13:02,430
اذهبي فحسب -
حسناً -
1163
01:13:04,060 --> 01:13:05,060
هيا
1164
01:13:05,470 --> 01:13:06,640
بحرص
1165
01:13:06,730 --> 01:13:07,890
يا إلهي -
حسناً -
1166
01:13:07,980 --> 01:13:10,150
إلى اللقاء -
حسناً، لنذهب -
1167
01:13:11,360 --> 01:13:14,610
أنا لست جيداً بهذا -
بلى، بلى أنت كذلك -
1168
01:13:20,320 --> 01:13:27,290
سأحظى بعيد الميلاد الأزرق بدونك
1169
01:13:28,000 --> 01:13:29,210
(نحن نفتقدك يا (سانتا
1170
01:13:29,290 --> 01:13:36,050
سأكون ملونة بالأزرق
فقط للتفكير بك
1171
01:13:36,130 --> 01:13:38,510
الحلوى ليست بنفس الطعم
(بدونك يا (سانتا
1172
01:13:38,590 --> 01:13:43,180
التزيين باللون الأحمر
1173
01:13:43,260 --> 01:13:47,730
على شجرة عيد الميلاد الخضراء
1174
01:13:48,230 --> 01:13:51,900
لن تكون مماثلة يا عزيزي
1175
01:13:51,980 --> 01:13:54,440
إذا لم تكن هنا معي
1176
01:13:54,520 --> 01:13:57,280
(ارجع فحسب، لدينا الحيب والكعك من أجلك يا (سانتا
1177
01:13:57,360 --> 01:14:01,910
وعندما تبدأ هذه الذكريات الزرقاء بالعودة
1178
01:14:01,990 --> 01:14:04,330
التراشق بكرات الجليد، ومشروب الكاكاو
وكل المرح
1179
01:14:04,410 --> 01:14:05,990
...ستكون
1180
01:14:06,080 --> 01:14:07,910
(لقد عاد (سانتا
1181
01:14:11,620 --> 01:14:14,790
أطفالي بالمنزل
1182
01:14:16,340 --> 01:14:19,800
أنا أفتقدك، يا إلهي
1183
01:14:19,880 --> 01:14:22,840
(لقد فعلتها يا (نويل)، (بولي
1184
01:14:25,890 --> 01:14:31,140
أنا،... أنا أعرف أني خذلت الجميع
1185
01:14:32,520 --> 01:14:34,980
...لكن بينما كنت بعيداً
1186
01:14:36,070 --> 01:14:38,230
(تعلمت كم يتطلب الأمر لتكون (سانتا
1187
01:14:38,780 --> 01:14:41,360
...الأمر حول فهم الناس، و
1188
01:14:42,700 --> 01:14:46,120
وحقاً الاستماع إلى ما يقولون
1189
01:14:46,200 --> 01:14:47,200
...و
1190
01:14:49,450 --> 01:14:51,580
وجعل الجميع يشعر بالسعادة
1191
01:14:53,330 --> 01:14:57,880
والذي يجعلني أعرف
أننا لدينا (سانتا) حقيقي، هنا في القطب
1192
01:14:57,960 --> 01:14:58,960
أجل
1193
01:15:02,340 --> 01:15:04,050
(وهو شقيتي (نويل
1194
01:15:04,140 --> 01:15:05,720
ماذا؟ -
ماذا قال؟ -
1195
01:15:05,800 --> 01:15:06,970
أقال (نويل)؟
1196
01:15:10,890 --> 01:15:13,640
نيك)، أنا أقدر التلميح، لكن ما الذي تفعله؟)
1197
01:15:13,730 --> 01:15:15,400
لهذا أتيت للديار، تعلمين
1198
01:15:15,480 --> 01:15:17,440
اللحظة التي رأيتك فيها مع هؤلاء الأطفال، عرفت
1199
01:15:17,520 --> 01:15:20,530
كلا، حسناً، ربما ورثّت طاقاة والد
1200
01:15:20,610 --> 01:15:22,700
...لكن ماذا -
(أنت لديك الاطلالة، يا (ايلي -
1201
01:15:22,780 --> 01:15:25,530
فتاة؟
سانتا)، ليس بفتاة)
1202
01:15:26,410 --> 01:15:27,410
مهلاً
1203
01:15:31,620 --> 01:15:35,250
صمت، ليل
1204
01:15:41,590 --> 01:15:43,840
لقد أعدت فحص عهد عيد الميلاد
1205
01:15:44,430 --> 01:15:48,720
وتبين أنه ليس هناك شئ
(يقول أنه لا يمكن لامرأة أن تكون (سانتا
1206
01:15:49,350 --> 01:15:50,470
أترى؟
1207
01:15:50,970 --> 01:15:55,350
انه فقط تقليد كنا نتتبعه بفلة لآلاف السنين
1208
01:15:55,690 --> 01:15:58,190
مثل هذه الأمور تحدث -
يا إلهي -
1209
01:15:58,270 --> 01:16:02,690
:السؤال الحقيقي هو
ما الذي يجعل المرء (سانتا)؟
1210
01:16:02,780 --> 01:16:08,490
نهايةً، كل شئ تشاركه من قام بالدور
القدرة على إلهامنا
1211
01:16:08,570 --> 01:16:10,450
بروح عيد الميلاد
1212
01:16:12,160 --> 01:16:15,210
نويل)، أيمكنك إلهامنا؟)
1213
01:16:15,670 --> 01:16:17,460
ماذا يعني لك عيد الميلاد؟
1214
01:16:36,100 --> 01:16:38,980
اعتدت أن أعتقد أن عيد الميلاد هو أفضل يوم في العام
1215
01:16:39,060 --> 01:16:40,980
هدايا وغناء للترانيم
1216
01:16:42,940 --> 01:16:45,700
لكني قابلت أناس ليس بيومهم الأفضل
1217
01:16:45,780 --> 01:16:51,200
لأنه يذكرهم بأنهم ليس لديهم طعام كافٍ أو مكان ليعيشوا به
1218
01:16:51,580 --> 01:16:53,540
أو ربما ليس لديهم شخص ليشاركوه اليوم
1219
01:16:55,000 --> 01:16:56,910
وهذا جعلني أفكر
1220
01:16:57,960 --> 01:17:00,880
لآلاف السنين أطلقنا أصوات الأجراس
وأوصلنا الألعاب
1221
01:17:00,960 --> 01:17:05,090
والعالم فقط يزداد قبحاً وتعساً، إذاً ما الهدف؟
1222
01:17:07,800 --> 01:17:12,850
لكني أيضاً إلتقيت بفتاة في مأوى
وكانت ترسم لواحات جميلة
1223
01:17:12,930 --> 01:17:15,810
وأمنية عيد الميلاد خاصتها لم تكن لنفسها
1224
01:17:15,890 --> 01:17:19,650
كانت لأمها لأن تقدر على إيجاد وظيفة
1225
01:17:20,440 --> 01:17:22,520
وقابلت إمرأة في المتجر
1226
01:17:22,610 --> 01:17:25,990
عملت جاهدة لتملأ عيد الميلاد بالمرح والموسيقى
1227
01:17:26,070 --> 01:17:28,820
على الرغم من أنها علمت أنها ربما
لن تجد أحد لتقضي معه العيد
1228
01:17:30,910 --> 01:17:35,660
وقابلت هذا الفتى اللطيف الرائع
الذي لديه قلباً رحب
1229
01:17:35,750 --> 01:17:37,160
ووالده
1230
01:17:37,250 --> 01:17:40,630
الذي لا يؤمن حتى بعيد الميلاد
لكن تمكن من أن يجعلنا نصل للديار من أجله
1231
01:17:43,840 --> 01:17:49,260
لدينا هذه القائمة للأشخاص اللطفاء
(من (هونغ كونغ) إلى (هيوستن
1232
01:17:49,340 --> 01:17:51,300
الذين يقومون بأعمال رائعة غير أنانية
1233
01:17:54,180 --> 01:17:57,100
وأعرف أن عيد الميلاد لا يمكن ان يحل جميع مشكلاتنا
1234
01:17:59,270 --> 01:18:00,390
لكنه يمنحنا الأمل
1235
01:18:02,060 --> 01:18:03,980
إنه يلهمنا لنكون لطفاء
1236
01:18:04,610 --> 01:18:06,530
...هذا ربما كثيراً، لكن
1237
01:18:08,530 --> 01:18:11,240
عندما يكون أحدهم حزيناً أو وحيداً
1238
01:18:11,990 --> 01:18:13,820
يمكن أن يكون أكبر شئ بالعالم
1239
01:18:15,370 --> 01:18:17,910
والهدايا جزء من ذلك
1240
01:18:18,330 --> 01:18:20,460
أنا أحب الهدايا بقدر أي أحد
1241
01:18:23,170 --> 01:18:24,170
حسناً، أكثر
1242
01:18:25,800 --> 01:18:27,050
أجل، هذا صحيح
1243
01:18:28,210 --> 01:18:31,800
لكن الآن، أعتقد أنه لا يتعلق فحسب بالهدايا التي نحصل عليها
1244
01:18:31,880 --> 01:18:33,930
إنه يتعلق بالهدايا التي نمنحها
1245
01:18:35,140 --> 01:18:37,270
هدايا الحب والفهم
1246
01:18:46,650 --> 01:18:47,820
"وأيضاً، الـ"آيباد
1247
01:18:52,910 --> 01:18:54,030
صغيرتي
1248
01:18:55,780 --> 01:18:57,620
يبدو أنه لدينا (سانتا)، أيها الرفاق
1249
01:18:57,700 --> 01:18:59,700
أجل، أخيراً
1250
01:19:08,590 --> 01:19:12,470
أهلاً
1251
01:19:12,800 --> 01:19:16,850
إذا كان هناك طفل مستيقظ حاول أن تقعنه
بلطف أن يذهب للنوم
1252
01:19:36,120 --> 01:19:40,620
أنا أريد من الجميع أن يعيد التحقق من كل شئ
1253
01:19:41,160 --> 01:19:42,160
أمي
1254
01:19:46,170 --> 01:19:48,130
أنا لست واثقة من هذا
1255
01:19:49,630 --> 01:19:53,300
أنت تعلمين كيف يسير الأمر
الأمر يناسبك إذا كان مقدرٌ لكِ
1256
01:19:55,760 --> 01:19:58,350
عزيزتي، ليس لديك ما تشعرين بالقلق حياله
1257
01:19:58,430 --> 01:20:01,180
يا بني، لما لا نذهب ونتفقد الـ"رنة"؟
1258
01:20:01,270 --> 01:20:02,560
الرنة"؟ إنها مصابة بالقراد"
1259
01:20:02,640 --> 01:20:03,810
هذا... هيا -
...هذا ليس -
1260
01:20:03,890 --> 01:20:04,890
دعنا نذهب فحسب -
كلا -
1261
01:20:04,980 --> 01:20:05,980
هيا، اذهب
1262
01:20:10,730 --> 01:20:14,570
ماذا تعلين؟ تعلمين أن (سانتا) عليه
الطيران وحده عشية العيد
1263
01:20:14,990 --> 01:20:18,370
الطبع غلاب
الطبع يغلب التطبع
1264
01:20:18,450 --> 01:20:19,870
(أيتها القزمة (بولي
1265
01:20:20,410 --> 01:20:21,410
نعم؟
1266
01:20:22,620 --> 01:20:24,290
(أنا لا أعرف إذا كنت مستعدة يا (بولي
1267
01:20:26,330 --> 01:20:29,630
أتعرفين مما أنا خائفة حقاً؟
أن بعض الأطفال سيستيقظون وينظروا إليَ
1268
01:20:29,710 --> 01:20:32,880
"(ويقولون، "أنت لست (سانتا
1269
01:20:34,880 --> 01:20:38,050
منذ أول لحظة حملتك بذراعيّ
1270
01:20:38,890 --> 01:20:42,560
تمكنت من رؤية شئ بعينيك
وقلت لنفسي
1271
01:20:43,430 --> 01:20:45,560
الفتاة لديها البريق
1272
01:20:49,230 --> 01:20:50,480
أنت مستعدة
1273
01:20:54,650 --> 01:20:56,240
إجمعي شتات نفسك
1274
01:21:13,920 --> 01:21:15,840
مهلاً، أحدهم مفقود
1275
01:21:26,770 --> 01:21:29,230
يا صديقي، هذه من المفترض أنها أغنيتنا، هيا
1276
01:21:37,900 --> 01:21:40,240
حسناً، يا (سنوي)، أنا أحتاج كل المساعدة التي يمكنني الحصول عليها
1277
01:21:40,700 --> 01:21:42,030
أنت معاوني، أليس كذلك؟
1278
01:21:43,830 --> 01:21:44,830
طِر بإستقامة؟
1279
01:21:56,550 --> 01:21:58,050
أنت تواجه الطريق الخطأ
1280
01:22:00,260 --> 01:22:01,930
أنا سعيد حقاً أنه لم يكن أنا
1281
01:22:14,020 --> 01:22:15,020
(هيا يا (سنوكون
1282
01:22:44,470 --> 01:22:45,970
{\c&HFFFFFF&\3c&H00A2FE&\fscx125\fscy125\pos(356.236,46.021)}"طائر يعيش غالباً على شواطئ البحار بنصف الكرة الشمال"
"تفرقوا أيها "البافنز
1283
01:23:09,330 --> 01:23:12,040
...(كلا، يا (سنوي)، (سنو
1284
01:23:18,420 --> 01:23:19,590
حسناً
1285
01:23:23,760 --> 01:23:25,850
نتمنى لك عيد ميلاد سعيد
1286
01:24:08,550 --> 01:24:09,640
هل فاتتنا (اليونان)؟
1287
01:24:43,090 --> 01:24:44,510
{\pos(189.651,35.621)\c&HFFFFFF&\3c&H00A2FE&\fscx125\fscy125}"(اليهود لا يحتفلون بعيد الميلاد ولكن عيدهم اسمه (هانوكا"
نحن يهود
1288
01:25:05,440 --> 01:25:06,740
أنا سفة يا أبي
1289
01:26:12,510 --> 01:26:15,890
كلا، لا، لا
آسفة، آسفة، عودوا للنوم
1290
01:26:16,430 --> 01:26:17,890
حقاً، عودوا للنوم
1291
01:26:17,980 --> 01:26:20,100
يا سيدتي أنا آسفة
آسفة للغاية
1292
01:26:20,190 --> 01:26:23,310
آسفة، أنا آسفة
عودوا للنوم
1293
01:26:30,450 --> 01:26:31,450
مرحباً
1294
01:26:35,160 --> 01:26:38,910
"(إنها تقول "عيد ميلاد سعيد يا (سانتا
1295
01:26:40,790 --> 01:26:41,870
سانتا)؟)
1296
01:26:45,880 --> 01:26:47,300
(شكراً لك يا (ميشيل
1297
01:26:48,550 --> 01:26:49,880
أنا احتجت هذا
1298
01:26:50,800 --> 01:26:53,800
أنت الآن اذهبي للنوم، حسناً؟
1299
01:27:00,020 --> 01:27:02,600
(عيد ميلاد سعيد يا (سانتا -
عيد ميلاد سعيد -
1300
01:27:02,690 --> 01:27:04,270
(عيد ميلاد سعيد يا (سانتا
1301
01:27:04,810 --> 01:27:06,150
عيد ميلاد سعيد
1302
01:27:06,980 --> 01:27:08,690
عيد ميلاد سعيد
1303
01:27:08,780 --> 01:27:10,900
عد للنوم، وأنت عد للنوم
1304
01:27:41,310 --> 01:27:44,020
أحياناً، كل ما تحتاج هو كلمة لطيفة من صديق
1305
01:27:44,100 --> 01:27:46,440
لتجعلك تشعر بالأريحية بمكانتك
1306
01:27:47,230 --> 01:27:50,110
لكن بمجرد أن حدث هذا
كنت مستعدة للذهاب للعمل
1307
01:27:51,360 --> 01:27:52,530
(عُدتُ إلى (اليونان
1308
01:27:53,110 --> 01:27:55,870
وزرت بعض الأماكن الأخرى التي فوتها
1309
01:27:55,950 --> 01:27:59,620
ثم تأكدت من إيفائي بوعد
(قطعته لـ(آليكس
1310
01:28:04,790 --> 01:28:06,380
عجباً
1311
01:28:07,460 --> 01:28:08,590
محطتك، كما أعتقد
1312
01:28:08,670 --> 01:28:12,340
أجل، ألست من المفترض أن تجلبي لـ(آليكس)، هدية
عيد الميلاد أو ما شابه؟
1313
01:28:13,010 --> 01:28:15,720
لقد فعلت، إنه يجلس تماماً بجانبي
1314
01:28:16,640 --> 01:28:18,260
أنا لا أعرف إذا كانت هذه فكرة جيدة
1315
01:28:18,350 --> 01:28:20,520
لا أريد من زوجتي السابقة وزوجها
أن يشعرا بأني غريب الأطوار
1316
01:28:21,430 --> 01:28:24,310
التقاليد تتغير، أليس كذلك؟
1317
01:28:26,770 --> 01:28:28,020
الأولى تكون مخيفة
1318
01:28:29,440 --> 01:28:30,650
لكنها ربما تكون رائعة
1319
01:28:31,360 --> 01:28:33,530
وإذا تعرف ماذا يعني عيد الميلاد لي
1320
01:28:34,150 --> 01:28:35,950
التقاليد فقط الغلاف لذلك
1321
01:28:37,700 --> 01:28:39,950
(عيد الميلاد يعني قضاء الوقت مع (آليكس
1322
01:28:41,790 --> 01:28:43,290
ها أنت ذا
1323
01:28:43,370 --> 01:28:45,620
هذا هو المرح، حسناً، الآن اخرج
1324
01:28:45,710 --> 01:28:47,500
أنا جادة، لقد حصلت على مرة واحدة، اخرج
1325
01:28:47,580 --> 01:28:48,710
اذهب -
حسناً -
1326
01:28:48,790 --> 01:28:51,130
مشغولة جداً، إمرأة مشغولة جداً -
سانتا)، اللحوح) -
1327
01:28:51,550 --> 01:28:53,130
إذاً، هل سآراك مجدداً؟
1328
01:28:54,720 --> 01:28:56,300
كل يوم 24 من شهر ديسمبر
1329
01:28:58,930 --> 01:29:00,260
أنا لا أعرف ما معنى هذا
1330
01:29:00,350 --> 01:29:02,600
هذا ما تفعلينه عندما تعتقدين أن أحدهم رائعاً
1331
01:29:02,890 --> 01:29:05,270
حسناً
1332
01:29:08,020 --> 01:29:09,520
حسناً -
حسناً -
1333
01:29:10,020 --> 01:29:11,190
فهمت
1334
01:29:11,690 --> 01:29:12,730
حسناً
1335
01:29:13,230 --> 01:29:15,110
(هيا يا (سنوكون
1336
01:29:17,360 --> 01:29:20,160
عيد ميلاد سعيد
1337
01:29:20,240 --> 01:29:21,870
يا رجل، هذا مَرِح القول
1338
01:29:22,330 --> 01:29:25,450
كنت سعيدة للغاية لتمكن (جايك) من رؤية (آليكس) بعيد الميلاد
1339
01:29:25,540 --> 01:29:26,960
عيد ميلاد سعيد -
أبي -
1340
01:29:30,000 --> 01:29:31,000
عرفت أنك كنت ستأتي
1341
01:29:32,630 --> 01:29:34,590
و(هيلين)، أخيراً حصلت على إجازتها
1342
01:29:40,470 --> 01:29:41,930
وعندما (ميشيل)، ووالدتها
1343
01:29:42,010 --> 01:29:44,600
إستيقظوا الصباح التالي
وجدا هدية أسفل الشجرة
1344
01:29:44,680 --> 01:29:46,640
بقائمة وظائف
بالمدرسة من أجل الصم
1345
01:29:46,730 --> 01:29:48,810
أجل،و"آيباد" كما يبدو
1346
01:29:51,900 --> 01:29:55,610
(لطالما قال أبي لا تنسى أول عيد ميلاد لك كـ(سانتا
1347
01:29:55,690 --> 01:29:56,940
(حسناً، قالها لـ(نيك
1348
01:29:57,030 --> 01:29:59,700
لكنني سمعتها
وياإلهي كان محقاً
1349
01:30:00,320 --> 01:30:02,160
أملت أن يكون فخوراً بي
1350
01:30:02,240 --> 01:30:06,910
وأملت أن كل من بالديار
قد تقبلوا فكرة أن يكون (سانتا) فتاة
1351
01:30:11,040 --> 01:30:12,750
(انظروا، عاد (سانتا
1352
01:30:12,920 --> 01:30:15,090
تبين، أنه ليس عليّ القلق
1353
01:30:15,170 --> 01:30:16,300
(سانتا نويل)
1354
01:30:16,380 --> 01:30:18,760
(عيد ميلاد سعيد يا (سانتا نويل
1355
01:30:23,140 --> 01:30:25,930
حسناً، خمنوا من أتى للبلدة
1356
01:30:28,350 --> 01:30:30,980
أهلاً، يا شقيقتي -
مرحباً -
1357
01:30:31,770 --> 01:30:33,270
(تهانيّ، يا (سانتا
1358
01:30:33,690 --> 01:30:36,730
الآن، بما أنني كنت الفرد الـ24 من آلـ(كرينجل) الذي
يرتدي القبعة الحمراء
1359
01:30:37,990 --> 01:30:40,700
قمت ببعض التغييرات البسيطة التي أردتها
1360
01:30:42,240 --> 01:30:44,450
إفتتحنا أول إستوديو لليوغا في القطب
1361
01:30:44,530 --> 01:30:46,490
آسف
1362
01:30:46,580 --> 01:30:48,620
لقد جعلت (بولي) أول أنثى من كبراء الأقزام
1363
01:30:48,700 --> 01:30:52,670
أنتم، اخرجوا من حديقتي، الآن، اذهبوا
1364
01:30:52,750 --> 01:30:54,130
والذي أندم عليه بعض الشئ
1365
01:30:54,210 --> 01:30:56,840
(هناك آشعة تحت حمراء شديدة بنظارات (سانتا
1366
01:30:56,920 --> 01:30:59,510
والتي تسمح لك بكشف أي آشعة ليزر
بينك وبين شجرة
1367
01:30:59,590 --> 01:31:03,010
مثير للإعجاب، هل وصلنا لأي حل بشأن
التعامل مع الكلام اللئيمة الكبيرة؟
1368
01:31:03,090 --> 01:31:04,350
فقط هذه العظمة
1369
01:31:04,430 --> 01:31:05,720
حسناً، تابع العمل
1370
01:31:05,810 --> 01:31:09,810
وبالنسبة لي، أقصد، انا (سانتا)، هذا مذهل
1371
01:31:10,180 --> 01:31:11,850
واظبي عليها -
(شكراً يا (سانتا -
1372
01:31:11,940 --> 01:31:13,440
شكراً لك جزيلاً
1373
01:31:13,520 --> 01:31:15,650
حسناً، خطاب من (جايك) و(آليكس)، يا رفاق
1374
01:31:15,730 --> 01:31:17,730
آليكس)، مهتم بالموسيقى الآن)
1375
01:31:17,820 --> 01:31:20,070
لذا سنترك الموقد البطئ
وعدة الطبول سنرسلها
1376
01:31:20,150 --> 01:31:23,070
وأضف زوج من عازلي الصوت للأب رائع
1377
01:31:27,240 --> 01:31:28,660
عندما كنت فتاة صغيرة
1378
01:31:28,740 --> 01:31:30,960
عشية عيد لميلاد كانت دائماً أفضل يلة بالعام
1379
01:31:32,580 --> 01:31:34,960
لكن هذه المرة
كانت أفضل مما سبق
1380
01:31:36,290 --> 01:31:38,500
لأنه بدلاً من الحصول على الهدايا
1381
01:31:39,090 --> 01:31:40,760
أنا كنت أمنحهم
1382
01:31:41,106 --> 01:31:48,075
{\fnArabic Typesetting\fs48\c&H000000&\3c&HDCFF00&}# ترجمة #
{\3c&HFFFFFF&}| {\3c&H00F0FF&}محمود ملهم -{\3c&H00DEFF&} {\3c&HFFFFFF&}شريف عمرو {\3c&HFFFFFF&}|