1 00:00:33,541 --> 00:00:37,750 ‎NETFLIX GIỚI THIỆU 2 00:01:01,083 --> 00:01:03,583 ‎Một người thông thái từng nói về tình yêu, 3 00:01:04,000 --> 00:01:07,708 ‎"Ta đang sống ở một vũ trụ ‎thống trị bởi sự hỗn loạn và may rủi, 4 00:01:07,833 --> 00:01:11,041 ‎nơi chỉ cần một khoảnh khắc không may, 5 00:01:11,458 --> 00:01:15,208 ‎mọi hi vọng và ước mơ của ta ‎sẽ trôi tuột xuống cống". 6 00:01:20,375 --> 00:01:22,916 ‎Mày làm được mà. Cứ hôn cô ấy đi. 7 00:01:23,041 --> 00:01:23,875 ‎Cứ... 8 00:01:24,083 --> 00:01:25,500 ‎Cô ấy thích mày, nhỉ? 9 00:01:25,583 --> 00:01:27,250 ‎Phải, mình nghĩ là... Phải. 10 00:01:27,333 --> 00:01:28,916 ‎Không đâu. Có mà. 11 00:01:29,250 --> 00:01:34,000 ‎Mày trì hoãn giờ phút này cả cuối tuần rồi ‎và giờ mày thật sự hết thời gian rồi. 12 00:01:35,791 --> 00:01:37,500 ‎Thật đấy, hết thời gian rồi. 13 00:01:38,166 --> 00:01:40,750 ‎Phải. Đây là thời khắc của mày. ‎Đây là... 14 00:01:42,708 --> 00:01:43,708 ‎Bao giờ mới xong? 15 00:01:43,791 --> 00:01:44,750 ‎Chờ chút! 16 00:01:47,916 --> 00:01:48,750 ‎Được rồi. 17 00:01:50,000 --> 00:01:50,833 ‎Phải. 18 00:01:52,041 --> 00:01:52,916 ‎- Chào. ‎- Chào. 19 00:01:53,166 --> 00:01:55,750 ‎- Mọi thứ ổn chứ? ‎- Ừ, đau bụng chút thôi. 20 00:01:56,625 --> 00:01:59,875 ‎- Em đã lo anh lỡ chuyến bay. ‎- Không, anh có vài phút. 21 00:02:01,875 --> 00:02:03,916 ‎Biết em gái anh may cỡ nào không? 22 00:02:04,000 --> 00:02:07,541 ‎Cậu ấy được cử đến Rome làm, ‎em thì đến địa ngục chiến tranh. 23 00:02:07,625 --> 00:02:11,500 ‎Nếu là phóng viên chiến trường, ‎thì đó ít nhiều là thứ em mong mà. 24 00:02:11,583 --> 00:02:12,833 ‎Rồi, thông minh đấy. 25 00:02:16,416 --> 00:02:17,291 ‎Đây là một... 26 00:02:19,375 --> 00:02:21,791 ‎Đây là một cuối tuần rất đặc biệt. 27 00:02:23,958 --> 00:02:24,791 ‎Vâng. 28 00:02:26,166 --> 00:02:28,416 ‎Thật là khi Hayley bảo rằng anh cậu ấy 29 00:02:28,500 --> 00:02:31,958 ‎sẽ đến chơi cùng ngày cuối tuần với em, ‎em chán lắm luôn, 30 00:02:32,041 --> 00:02:35,625 ‎nhưng hóa ra anh không phiền phức ‎như em nghĩ. 31 00:02:37,666 --> 00:02:39,750 ‎Điều tuyệt nhất ai đó từng nói với anh đó. 32 00:02:39,833 --> 00:02:42,333 ‎Điều tử tế nhất ‎em từng nói với ai đó, nên… 33 00:02:42,416 --> 00:02:45,333 ‎- Chà, vinh hạnh gấp đôi. Cảm ơn. ‎- Không có gì. 34 00:02:46,791 --> 00:02:48,583 ‎Nhưng thật đấy, cảm ơn em vì… 35 00:02:50,708 --> 00:02:54,458 ‎khoảng thời gian tuyệt vời. ‎Anh chưa từng gặp ai giống em. 36 00:02:55,416 --> 00:02:56,791 ‎Anh giỏi thính nhỉ? 37 00:02:56,875 --> 00:03:01,166 ‎Không, thề là anh không giỏi. ‎Anh thả thính siêu dở, dở tệ luôn. 38 00:03:02,750 --> 00:03:03,875 ‎Anh nói thật đấy. 39 00:03:14,875 --> 00:03:15,750 ‎Vậy… 40 00:03:16,125 --> 00:03:17,291 ‎Vậy... 41 00:03:24,875 --> 00:03:26,250 ‎Jack? Bạn tôi! 42 00:03:27,250 --> 00:03:29,291 ‎Kỳ diệu quá nhỉ? Cậu làm gì ở đây? 43 00:03:31,083 --> 00:03:33,583 ‎- Greg! ‎- Ờ, không, Greg! Ừ, tôi nhớ. 44 00:03:34,083 --> 00:03:34,916 ‎Xin lỗi. 45 00:03:35,000 --> 00:03:36,291 ‎- Chào. Dina. ‎- Hân hạnh. 46 00:03:36,375 --> 00:03:37,250 ‎Hân hạnh. 47 00:03:37,333 --> 00:03:39,625 ‎Hồi đại học bọn anh ở chung ký túc xá. 48 00:03:39,958 --> 00:03:41,083 ‎Nó gọi là Thần Dâm. 49 00:03:43,416 --> 00:03:44,750 ‎Vì tự sướng suốt ngày. 50 00:03:45,375 --> 00:03:47,916 ‎- Đó đâu phải tôi. ‎- Không, cậu chứ ai. 51 00:03:48,291 --> 00:03:49,166 ‎Dù sao thì... 52 00:03:49,541 --> 00:03:53,083 ‎- giờ tôi phải về London. Phải ra sân bay. ‎- Tôi cũng thế. 53 00:03:53,166 --> 00:03:56,750 ‎- Thôi đi. ‎- Tôi đi thật mà. Tôi có xe. Để tôi chở. 54 00:03:56,833 --> 00:03:57,791 ‎- Thật á? ‎- Ừ. 55 00:03:58,416 --> 00:03:59,333 ‎Không sao đâu. 56 00:04:03,958 --> 00:04:05,458 ‎Vậy giờ anh đi luôn à? 57 00:04:10,125 --> 00:04:10,958 ‎Ừ. 58 00:04:11,833 --> 00:04:12,958 ‎Anh đoán là anh... 59 00:04:13,625 --> 00:04:14,625 ‎đi luôn đây. 60 00:04:16,041 --> 00:04:16,916 ‎Được rồi. 61 00:04:17,125 --> 00:04:19,250 ‎Tôi có thể... nói lời tạm biệt... 62 00:04:20,041 --> 00:04:21,041 ‎Cậu biết đấy... 63 00:04:21,916 --> 00:04:23,666 ‎Không biết khi nào gặp lại... 64 00:04:23,750 --> 00:04:24,791 ‎Được. Xin mời. 65 00:04:30,750 --> 00:04:31,583 ‎Cảm ơn em... 66 00:04:32,125 --> 00:04:33,750 ‎lần nữa vì một cuối tuần... 67 00:04:35,458 --> 00:04:37,166 ‎- tuyệt vời. ‎- Vâng, nó rất... 68 00:04:37,291 --> 00:04:39,000 ‎- Xin lỗi. Anh nghĩ... ‎- Vâng. 69 00:04:40,083 --> 00:04:40,916 ‎Được rồi. 70 00:04:41,541 --> 00:04:43,375 ‎- Hân hạnh. ‎- Vâng, hân hạnh. 71 00:04:43,458 --> 00:04:44,625 ‎Đến lúc rồi. 72 00:04:44,708 --> 00:04:46,125 ‎- Đi nào, Thần Dâm. ‎- Ừ. 73 00:04:47,625 --> 00:04:51,041 ‎- Tin được điều may mắn này không? ‎- Không, khó tin thật. 74 00:04:51,125 --> 00:04:55,833 ‎Và thế là, với sự xuất hiện ngẫu nhiên ‎của một thằng bạn tồi trong quá khứ, 75 00:04:55,916 --> 00:04:59,916 ‎cơ hội đến và đá cho tình yêu ‎một cú chí mạng. 76 00:05:00,250 --> 00:05:02,250 ‎Như một người thông thái sẽ nói, 77 00:05:02,416 --> 00:05:04,791 ‎"Cơ hội có thể là một tên khốn thật sự". 78 00:06:23,208 --> 00:06:25,125 ‎3 NĂM SAU 79 00:06:34,583 --> 00:06:35,500 ‎Xong rồi. 80 00:06:36,291 --> 00:06:37,250 ‎Cẩn thận nhé. 81 00:06:46,583 --> 00:06:47,583 ‎Được rồi đấy. 82 00:06:48,166 --> 00:06:49,083 ‎Ổn rồi. 83 00:06:49,541 --> 00:06:51,625 ‎- Em đẹp lắm. ‎- Đẹp tuyệt trần. 84 00:06:52,500 --> 00:06:53,416 ‎Hồi hộp không? 85 00:06:58,083 --> 00:06:59,458 ‎Ổn chứ? Đây rồi. 86 00:06:59,541 --> 00:07:00,541 ‎Đẹp tuyệt vời. 87 00:07:01,125 --> 00:07:02,375 ‎- Cảm ơn. ‎- Có gì đâu. 88 00:07:02,458 --> 00:07:03,708 ‎Chúc mừng nhé! 89 00:07:03,791 --> 00:07:04,708 ‎Tạm biệt. 90 00:07:26,291 --> 00:07:29,500 ‎Sẽ ổn thôi. Chắc chắn sẽ ổn. 91 00:07:31,875 --> 00:07:34,250 ‎- Chào buổi sáng. ‎- Chào buổi sáng. 92 00:07:41,250 --> 00:07:42,083 ‎Hayles? 93 00:07:42,416 --> 00:07:43,250 ‎Hayley? 94 00:07:43,666 --> 00:07:44,916 ‎Vâng, chờ em chút. 95 00:07:46,833 --> 00:07:47,708 ‎Em ổn chứ? 96 00:07:47,791 --> 00:07:49,375 ‎- Ừ, em ổn. ‎- Sao thế? 97 00:07:50,666 --> 00:07:52,208 ‎Cưới xin đau đầu quá nhỉ? 98 00:07:53,833 --> 00:07:56,083 ‎Lý do duy nhất khiến em ngủ là uống... 99 00:07:56,291 --> 00:07:59,583 ‎mấy giọt thuốc ngủ mạnh đến mức ‎hạ gục cả con ngựa này. 100 00:08:00,000 --> 00:08:01,125 ‎Chúa ơi. Ổn chứ hả? 101 00:08:01,666 --> 00:08:02,791 ‎Em đẹp tuyệt. 102 00:08:05,041 --> 00:08:06,458 ‎Đời thật bất ngờ, nhỉ? 103 00:08:06,583 --> 00:08:10,583 ‎Ý là, một phút trước em còn cãi lộn ‎với một kẻ xa lạ trong bãi đỗ xe, 104 00:08:10,666 --> 00:08:14,666 ‎một phút sau, bọn em bên nhau sáu tháng, ‎yêu say đắm và sắp cưới. 105 00:08:19,958 --> 00:08:21,166 ‎Ước gì bố mẹ ở đây. 106 00:08:22,333 --> 00:08:23,166 ‎Anh biết. 107 00:08:23,541 --> 00:08:24,375 ‎Đúng đấy. 108 00:08:25,583 --> 00:08:27,208 ‎- Không sao đâu. ‎- Vâng. 109 00:08:27,416 --> 00:08:30,583 ‎Cô dâu có đây không nhỉ?! 110 00:08:31,333 --> 00:08:34,791 ‎Ôi Chúa ơi, Hayley yêu dấu! 111 00:08:36,083 --> 00:08:37,875 ‎Trông cậu tuyệt lắm. 112 00:08:37,958 --> 00:08:41,166 ‎Cảm ơn, Bryan. Cậu ổn chứ? ‎Cậu biết việc chưa? Ổn hả? 113 00:08:41,250 --> 00:08:42,583 ‎- Ừ. Tớ ổn. ‎- Thế à? 114 00:08:43,041 --> 00:08:44,291 ‎Cơ mà có vài câu hỏi. 115 00:08:44,375 --> 00:08:47,250 ‎Không gọi "phù dâu chính" ‎mà là "nam phù dâu chính" nhé? 116 00:08:47,333 --> 00:08:48,583 ‎Không. Câu tiếp? 117 00:08:48,666 --> 00:08:50,458 ‎Vì rõ ràng tớ là trai, cơ mà… 118 00:08:50,541 --> 00:08:51,375 ‎Tiếp này, 119 00:08:52,000 --> 00:08:53,541 ‎tớ ngồi cạnh Vitelli chứ? 120 00:08:53,833 --> 00:08:55,500 ‎- Không. ‎- Được rồi. 121 00:08:57,583 --> 00:08:58,458 ‎Sao lại không? 122 00:08:58,541 --> 00:09:01,166 ‎Ý tớ là, ‎anh ấy đang tuyển vai cho phim mới. 123 00:09:01,250 --> 00:09:03,541 ‎Biết nó giúp gì cho sự nghiệp tớ chứ? 124 00:09:03,625 --> 00:09:05,041 ‎- Giúp khởi nghiệp à? ‎- Phải. 125 00:09:05,125 --> 00:09:07,458 ‎Phải để dân Anh ngồi một bàn. Yên tâm. 126 00:09:07,541 --> 00:09:08,666 ‎Tớ sẽ giới thiệu. Hứa. 127 00:09:08,750 --> 00:09:11,875 ‎Ừ. Xin lỗi. Ngày của cậu mà. ‎Miễn ngồi cách Rebecca. 128 00:09:11,958 --> 00:09:14,541 ‎Tớ không muốn cô ấy bám cả đêm, ‎vì cô ấy... 129 00:09:15,125 --> 00:09:16,833 ‎- Xin lỗi. Tớ im. ‎- Ừ, tốt. 130 00:09:19,250 --> 00:09:20,500 ‎Chắc em sẵn sàng rồi. 131 00:09:20,583 --> 00:09:21,958 ‎Ôi Chúa ơi! 132 00:09:22,708 --> 00:09:25,708 ‎Đến lúc rồi! Em gái anh sẽ kết hôn! 133 00:09:25,791 --> 00:09:26,750 ‎Đúng đó! 134 00:09:27,041 --> 00:09:31,375 ‎- Gặp hai người sau. Tớ cắt tóc nhanh cái. ‎- Giờ á? Sẽ muộn buổi lễ đấy. 135 00:09:31,458 --> 00:09:32,375 ‎Ừ, Bryan? 136 00:09:32,458 --> 00:09:34,166 ‎Chà! Ta quen bao lâu rồi? 137 00:09:34,250 --> 00:09:36,250 ‎Hai người không tin em tí nào à? 138 00:09:36,625 --> 00:09:37,750 ‎- Không. ‎- Không hề. 139 00:09:38,041 --> 00:09:40,791 ‎Em sẽ gặp Federico Vitelli. ‎Tóc này sao mà gặp. 140 00:09:40,875 --> 00:09:43,500 ‎Rồi. Đi đi. Đừng muộn nhé? ‎Ngày cưới tớ đấy! 141 00:09:43,583 --> 00:09:46,583 ‎- Đừng đến muộn, Bryan. ‎- Ngày cưới của tớ, Bryan. 142 00:09:46,666 --> 00:09:48,500 ‎- Nó sẽ đến muộn. ‎- Đi nào. 143 00:09:49,583 --> 00:09:52,166 ‎- Hayley, một chuyện nho nhỏ. ‎- Vâng? 144 00:09:52,250 --> 00:09:54,916 ‎Bàn người Anh không có Amanda chứ? 145 00:09:57,083 --> 00:09:58,208 ‎- Có hả. Rồi. ‎- Này. 146 00:09:58,291 --> 00:10:00,000 ‎Em xin lỗi. Hết cách rồi. 147 00:10:00,083 --> 00:10:01,000 ‎Thế ổn không? 148 00:10:01,208 --> 00:10:06,875 ‎Ngồi cạnh cơn ác mộng mang tên bạn gái cũ ‎suốt cả ngày có ổn không ấy à? 149 00:10:07,333 --> 00:10:09,250 ‎Không sao đâu. Sẽ ổn thôi, nhé? 150 00:10:19,333 --> 00:10:22,291 ‎Này. Anh không đồng ý ‎ta cưới ở nước ngoài đâu. 151 00:10:22,375 --> 00:10:24,416 ‎À, em đã đồng ý là ta kết hôn đâu. 152 00:10:24,500 --> 00:10:28,833 ‎Phải, anh biết mà, tin anh đi. ‎Bạn anh nghĩ em điên mới chưa chộp anh. 153 00:10:28,916 --> 00:10:31,208 ‎Dành cả đời với ai đó là chuyện lớn. 154 00:10:31,291 --> 00:10:34,833 ‎- Không phải thứ em sẽ chộp lấy. ‎- Cầu hôn sáu tháng rồi mà. 155 00:10:35,416 --> 00:10:36,916 ‎- Lại nữa. ‎- Amanda! 156 00:10:37,583 --> 00:10:38,416 ‎Đó... 157 00:10:40,625 --> 00:10:41,583 ‎Của anh đây. 158 00:10:41,666 --> 00:10:44,875 ‎Tôi luôn nghĩ "penne" là tiếng Ý ‎cho từ "của quý", 159 00:10:44,958 --> 00:10:47,541 ‎vì chúng nho nhỏ, trông giống cái ống, 160 00:10:47,791 --> 00:10:50,666 ‎nhưng thật ra "penne" là tiếng Ý ‎cho "mỳ ống". 161 00:10:50,750 --> 00:10:52,750 ‎Anh mua nó để chọc tức em à? 162 00:10:52,833 --> 00:10:54,583 ‎Không, anh mặc vì nó ngầu mà. 163 00:10:55,541 --> 00:10:57,125 ‎Trông như ảo thuật gia ấy. 164 00:10:57,208 --> 00:10:58,125 ‎Sao mà... 165 00:10:58,625 --> 00:10:59,875 ‎Ba ngàn bảng đấy. 166 00:11:01,375 --> 00:11:03,083 ‎Ôi Chúa ơi! Amanda, chào! 167 00:11:03,166 --> 00:11:05,750 ‎- Chà! Trông cậu đẹp quá. ‎- Cảm ơn cưng. 168 00:11:05,833 --> 00:11:07,083 ‎Họ mời cả diễn trò à? 169 00:11:07,166 --> 00:11:10,250 ‎- Không. Tôi là bạn trai Amanda. ‎- Và anh diễn trò! 170 00:11:10,333 --> 00:11:11,333 ‎- Tuyệt! ‎- Không. 171 00:11:11,416 --> 00:11:13,625 ‎Tớ không biết cậu có bồ mới. Tốt lắm. 172 00:11:13,708 --> 00:11:16,291 ‎Mừng là cậu bước tiếp ‎sau tay bồ lần trước. 173 00:11:16,375 --> 00:11:18,666 ‎Tên gì nhỉ? Chaz? Lần trước cô ấy nói, 174 00:11:18,750 --> 00:11:20,416 ‎"Tớ đang hẹn tên khốn này". 175 00:11:20,666 --> 00:11:21,958 ‎Không, tôi là Chaz. 176 00:11:22,041 --> 00:11:23,750 ‎- Cái gì? ‎- Tôi là Chaz, nên… 177 00:11:25,041 --> 00:11:26,833 ‎Chúa ơi. 178 00:11:27,833 --> 00:11:29,666 ‎Cậu hẹn hò với hai Chaz rồi à? 179 00:11:29,916 --> 00:11:31,916 ‎Tên đó độc lắm mà. Điên thật. 180 00:11:32,000 --> 00:11:34,125 ‎Sidney? Sidney, là anh à? Sidney! 181 00:11:34,208 --> 00:11:35,541 ‎Trời, tớ không biết... 182 00:11:35,625 --> 00:11:37,250 ‎Tôi đến đây. Xin lỗi. 183 00:11:37,625 --> 00:11:39,666 ‎Chaz, anh yêu, đây là Sidney. 184 00:11:39,750 --> 00:11:41,833 ‎- Amanda. Sao rồi? ‎- Bạn cùng phòng cũ. 185 00:11:41,916 --> 00:11:46,041 ‎Vì lý do nào đó, đang mặc váy, ‎dù anh ấy chả dính gì tới Scotland. 186 00:11:46,125 --> 00:11:47,416 ‎Đúng, tôi đang... 187 00:11:47,500 --> 00:11:49,333 ‎Hơi hối hận vì điều đó. 188 00:11:50,041 --> 00:11:53,083 ‎Cái váy sọc này khá nặng, ‎và nó đã bắt đầu... 189 00:11:54,208 --> 00:11:55,875 ‎khiến tôi trầy một chút ở... 190 00:11:57,083 --> 00:11:57,916 ‎phần háng. 191 00:11:59,500 --> 00:12:00,375 ‎Chỗ bi ấy. 192 00:12:02,458 --> 00:12:04,500 ‎- Ta vào trong nhỉ? ‎- Đúng đấy. 193 00:12:04,583 --> 00:12:05,958 ‎Ừ, đi thôi. 194 00:12:06,041 --> 00:12:07,833 ‎Anh diễn trò được bao lâu rồi? 195 00:12:07,916 --> 00:12:09,541 ‎Không. Tôi sản xuất nhạc. 196 00:12:09,625 --> 00:12:12,083 ‎- Chaz kia là ai thế? ‎- Đừng bận tâm. 197 00:12:12,166 --> 00:12:14,125 ‎Bi của tôi. Ôi bi của tôi. 198 00:12:14,208 --> 00:12:17,541 ‎Chắc sẽ ổn thôi. ‎Chỉ là phải tìm cách cẩn thận với chúng. 199 00:12:37,541 --> 00:12:38,666 ‎Nào, sẵn sàng chưa? 200 00:12:40,583 --> 00:12:42,791 ‎Rồi. Rồi, em nghĩ vậy. 201 00:12:43,750 --> 00:12:44,583 ‎Đi nào. 202 00:12:45,458 --> 00:12:46,500 ‎Chờ đã, Jack. 203 00:12:47,291 --> 00:12:48,916 ‎- Nghe này, em... ‎- Sao thế? 204 00:12:49,666 --> 00:12:51,208 ‎Anh biết là em sẽ… 205 00:12:52,541 --> 00:12:54,750 ‎đánh đổi mọi thứ để bố ở đây ‎hôm nay. 206 00:12:55,500 --> 00:12:58,125 ‎Nhưng có anh dẫn em dọc lễ đường 207 00:12:58,208 --> 00:13:01,625 ‎là điều tuyệt vời tiếp theo ‎em có thể mong ước, nên… 208 00:13:08,541 --> 00:13:11,375 ‎À, anh giữ túi thuốc hộ em nhé? 209 00:13:11,958 --> 00:13:12,791 ‎Cảm ơn. 210 00:13:13,166 --> 00:13:14,000 ‎Được rồi. 211 00:13:18,125 --> 00:13:19,416 ‎Xuất chuồng thôi nào. 212 00:13:19,708 --> 00:13:20,916 ‎Xuất chuồng! 213 00:13:22,166 --> 00:13:23,416 ‎- Đi nào. ‎- Vâng. 214 00:13:44,708 --> 00:13:47,666 ‎- Bryan ở chỗ quái nào rồi? ‎- Nó sẽ tới thôi. 215 00:13:47,750 --> 00:13:50,958 ‎Sao giờ này lại đi cắt tóc? ‎Cậu ta bị sao vậy? 216 00:13:51,041 --> 00:13:53,666 ‎Chúa ơi! ‎Sao em lại quyết làm việc này nhỉ? 217 00:13:54,291 --> 00:13:55,458 ‎Vì em yêu cậu ấy. 218 00:13:57,416 --> 00:13:58,250 ‎Được chứ? 219 00:14:02,875 --> 00:14:03,708 ‎Vâng. 220 00:14:06,250 --> 00:14:08,125 ‎Được rồi. Làm thôi. 221 00:14:08,916 --> 00:14:10,583 ‎Ôi không. Suýt thì quên nói. 222 00:14:10,666 --> 00:14:13,250 ‎Anh nhớ Dina, ‎cô bạn Mỹ anh gặp ở Rome chứ? 223 00:14:13,333 --> 00:14:14,541 ‎- Có. ‎- Cô ấy ở đây. 224 00:14:17,791 --> 00:14:18,875 ‎- Cái gì? ‎- Phải. 225 00:14:19,583 --> 00:14:21,250 ‎Khoan, chờ đã. 226 00:14:21,333 --> 00:14:23,166 ‎Em nói cô ấy không đến được, 227 00:14:23,250 --> 00:14:25,333 ‎vả lại, cô ấy có bạn trai rồi mà? 228 00:14:25,416 --> 00:14:28,833 ‎Ừ, hóa ra cậu ấy có thể đến ‎và chia tay bạn trai rồi. 229 00:14:28,916 --> 00:14:31,125 ‎- Đúng đấy. Nào, đi thôi. ‎- Khoan. 230 00:14:32,333 --> 00:14:33,250 ‎Được rồi. 231 00:14:34,375 --> 00:14:35,250 ‎Rồi. 232 00:14:39,458 --> 00:14:40,291 ‎Vâng. 233 00:14:46,541 --> 00:14:47,416 ‎Trời đất ơi. 234 00:15:07,541 --> 00:15:09,416 ‎Chào mừng các bạn. 235 00:15:09,625 --> 00:15:12,708 ‎Hôm nay chúng ta tụ họp ở đây ‎để tác thành cho 236 00:15:12,916 --> 00:15:15,041 ‎Roberto và Hayley. 237 00:15:15,375 --> 00:15:16,791 ‎Thưa quý ông, quý bà... 238 00:15:20,458 --> 00:15:22,375 ‎Xin lỗi. Tớ đã bảo được mà. 239 00:15:24,416 --> 00:15:28,208 ‎Andrea, đây là anh con, Jack. ‎Và đây là phù dâu chính, Bryan. 240 00:15:28,291 --> 00:15:29,416 ‎- Chào. ‎- Chào. 241 00:15:29,500 --> 00:15:31,041 ‎Đây là Sophia, mẹ Roberto. 242 00:15:31,541 --> 00:15:32,500 ‎Xin chào. 243 00:15:32,583 --> 00:15:33,416 ‎Chào. 244 00:15:35,458 --> 00:15:36,291 ‎Xin chào. 245 00:15:37,833 --> 00:15:39,083 ‎Được rồi. 246 00:15:40,041 --> 00:15:41,458 ‎Hân hạnh gặp mọi người.. 247 00:15:44,833 --> 00:15:48,125 ‎- Ông ấy hôn anh ngập miệng. ‎- Em nữa. Em thấy cả lưỡi. 248 00:15:48,208 --> 00:15:49,625 ‎Ồ, anh không diễn trò à. 249 00:15:49,708 --> 00:15:51,000 ‎Bộ đồ đẹp đấy. 250 00:15:51,083 --> 00:15:52,458 ‎- Đẹp nhỉ? Cảm ơn. ‎- Ừ. 251 00:15:52,541 --> 00:15:55,291 ‎Cháu trai sáu tuổi của tôi ‎có một bộ y chang. 252 00:15:55,583 --> 00:15:57,833 ‎- Cháu trai sáu tuổi. ‎- Cậu bé ngầu ha. 253 00:15:57,916 --> 00:15:59,958 ‎Ừ, nhưng quần của nó liền với áo 254 00:16:00,041 --> 00:16:02,666 ‎và có cái cửa sổ để cho cái kia ra. ‎Xinh lắm. 255 00:16:02,750 --> 00:16:05,083 ‎Không, tôi có khóa kiểu cổ điển. 256 00:16:05,833 --> 00:16:09,333 ‎- Này, em nên tới chỗ họ hàng mới của em. ‎- Đi đi. 257 00:16:11,625 --> 00:16:14,000 ‎- Đừng xúc động quá nhé. ‎- Không đâu. 258 00:16:15,041 --> 00:16:15,875 ‎Ôi trời. 259 00:16:16,083 --> 00:16:17,791 ‎- Trông hạnh phúc quá. ‎- Vâng. 260 00:16:19,041 --> 00:16:20,250 ‎Cậu cắt tóc chưa? 261 00:16:20,333 --> 00:16:22,125 ‎- Trông vẫn thế. ‎- Không đâu. 262 00:16:22,208 --> 00:16:23,166 ‎- Có. ‎- Tròn hơn. 263 00:16:23,375 --> 00:16:24,750 ‎- Này... ‎- Tròn hơn mà. 264 00:16:39,708 --> 00:16:40,541 ‎Nóng quá. 265 00:16:41,541 --> 00:16:43,291 ‎- Vâng, rất nóng. ‎- Rất nóng. 266 00:16:43,375 --> 00:16:44,416 ‎Nhưng đẹp trời. 267 00:16:44,625 --> 00:16:45,625 ‎Ôi, váy đẹp quá! 268 00:16:45,708 --> 00:16:46,958 ‎- Cảm ơn. ‎- Đẹp lắm. 269 00:16:47,041 --> 00:16:49,666 ‎Cảm ơn. Anh cũng vậy. ‎Dù đó không phải váy. 270 00:16:50,166 --> 00:16:51,041 ‎Đây là váy mà. 271 00:16:51,708 --> 00:16:53,375 ‎Phải, tôi biết. Vâng. 272 00:16:53,916 --> 00:16:56,458 ‎Váy Scotland truyền thống. 273 00:16:56,541 --> 00:16:59,125 ‎- Phải. Tôi biết mà. ‎- Ừ. Tôi không phải dân Scotland. 274 00:16:59,208 --> 00:17:00,333 ‎- Không ư? ‎- Không. 275 00:17:00,416 --> 00:17:01,875 ‎Vậy sao anh lại mặc váy? 276 00:17:10,875 --> 00:17:12,166 ‎Mặt trời nước Ý. 277 00:17:16,625 --> 00:17:17,458 ‎Địa y. 278 00:17:20,041 --> 00:17:20,875 ‎Trời đất ơi. 279 00:17:21,333 --> 00:17:23,916 ‎Tôi nghĩ anh... Tôi nghĩ anh không nên... 280 00:17:24,333 --> 00:17:25,708 ‎Thế nửa kia của cô đâu? 281 00:17:26,125 --> 00:17:27,458 ‎Ồ, không có nửa kia. 282 00:17:27,541 --> 00:17:29,333 ‎Hôm nay chỉ có nửa này thôi. 283 00:17:29,625 --> 00:17:31,291 ‎- Tôi cũng vậy. ‎- Thật à? 284 00:17:31,375 --> 00:17:32,625 ‎Ôi, chà… 285 00:17:33,166 --> 00:17:34,708 ‎- Chốt nhé? ‎- Chốt. 286 00:17:35,375 --> 00:17:36,208 ‎Bạn đám cưới. 287 00:17:36,500 --> 00:17:38,166 ‎Đó là thỏa thuận của ta sao? 288 00:17:38,250 --> 00:17:39,791 ‎- Bắt tay rồi. ‎- Ừm. 289 00:17:39,875 --> 00:17:41,666 ‎Bạn đám cưới thì làm gì? 290 00:17:42,000 --> 00:17:43,708 ‎Đi chơi một chút. 291 00:17:49,916 --> 00:17:51,416 ‎- Uống gì không? ‎- Tôi ổn. 292 00:17:51,500 --> 00:17:52,333 ‎Miễn phí đấy. 293 00:17:52,958 --> 00:17:53,958 ‎- Sâm panh? ‎- Ừm. 294 00:17:54,041 --> 00:17:56,000 ‎- Miễn phí, mà... ‎- Quay lại ngay. 295 00:17:56,083 --> 00:17:57,250 ‎- Thôi. ‎- Đừng đi nhé. 296 00:18:03,416 --> 00:18:05,041 ‎- Trời, anh ấy kìa. ‎- Ai cơ? 297 00:18:05,125 --> 00:18:06,000 ‎Vitelli. 298 00:18:06,083 --> 00:18:07,208 ‎- Chà. ‎- Đúng đấy. 299 00:18:07,291 --> 00:18:09,541 ‎Ông bầu sao điện ảnh đó. Sao điện ảnh. 300 00:18:09,625 --> 00:18:13,375 ‎- Em có cơ hội gây ấn tượng. ‎- Cậu có thể làm với bài phát biểu. 301 00:18:13,458 --> 00:18:14,291 ‎Đúng đấy. 302 00:18:15,000 --> 00:18:15,875 ‎Phát biểu gì? 303 00:18:15,958 --> 00:18:17,291 ‎Bài phát biểu phù dâu. 304 00:18:17,375 --> 00:18:19,250 ‎Có ai dặn em phát biểu đâu. 305 00:18:19,333 --> 00:18:21,875 ‎- Có, trong lịch trình. ‎- Không, làm gì có. 306 00:18:22,416 --> 00:18:23,875 ‎Ôi không! 307 00:18:24,208 --> 00:18:25,500 ‎Em chả chuẩn bị gì! 308 00:18:25,583 --> 00:18:26,416 ‎Sẽ ổn thôi. 309 00:18:26,500 --> 00:18:28,541 ‎- Không ổn đâu. ‎- Ứng biến đi! 310 00:18:28,625 --> 00:18:30,125 ‎- Trời, Rebecca. ‎- Bịa đi. 311 00:18:30,208 --> 00:18:32,250 ‎Đừng để em ở với cô ấy. Phiền lắm. 312 00:18:32,333 --> 00:18:33,541 ‎- Không thoát nổi. ‎- Ê! 313 00:18:34,208 --> 00:18:36,458 ‎- Chào! ‎- Ui cha! Đây rồi! 314 00:18:37,291 --> 00:18:38,333 ‎Biết là gì không? 315 00:18:38,416 --> 00:18:40,666 ‎Xe vui vẻ đấy, sẵn sàng đón hai người. 316 00:18:41,083 --> 00:18:41,916 ‎Cảm ơn. 317 00:18:42,000 --> 00:18:43,541 ‎Vui vẻ! 318 00:18:44,666 --> 00:18:45,958 ‎Chuyến tàu vui vẻ. 319 00:18:46,041 --> 00:18:47,250 ‎- Lên tàu. ‎- Đúng đó. 320 00:18:47,666 --> 00:18:49,291 ‎- Trông tuyệt đó. ‎- Cảm ơn. 321 00:18:49,375 --> 00:18:51,208 ‎- Thật đấy. Bảnh lắm. ‎- Cô nữa. 322 00:18:51,291 --> 00:18:52,500 ‎Gặp anh vui quá. 323 00:18:54,625 --> 00:18:56,416 ‎- Rất tuyệt đấy. ‎- Cảm ơn. 324 00:19:12,875 --> 00:19:14,875 ‎- Tôi đi... ‎- Anh cao lên đấy à? 325 00:19:14,958 --> 00:19:17,250 ‎- Hay đi giày gót Cuba? ‎- Tôi... Ừ... 326 00:19:17,333 --> 00:19:18,583 ‎- Jack? ‎- Xíu thôi. 327 00:19:18,666 --> 00:19:20,083 ‎- Jack? ‎- Ơi? 328 00:19:20,750 --> 00:19:22,250 ‎- Ờ... ‎- Anh bảnh lắm. 329 00:19:22,333 --> 00:19:23,666 ‎- Cảm ơn. ‎- Vét đẹp. 330 00:19:23,750 --> 00:19:24,916 ‎Cảm ơn nhiều. Tôi… 331 00:19:25,000 --> 00:19:26,875 ‎Chắc tôi tìm cái gì uống đây. 332 00:19:26,958 --> 00:19:28,166 ‎Ừ, hộ tôi luôn nhé. 333 00:19:28,625 --> 00:19:29,875 ‎Jack? Ôi, Chúa ơi. 334 00:19:31,208 --> 00:19:32,500 ‎- Jack. ‎- Chào em. 335 00:19:32,958 --> 00:19:33,791 ‎Chào anh. 336 00:19:34,375 --> 00:19:35,958 ‎- Chào. ‎- Rất vui được... 337 00:19:36,041 --> 00:19:36,875 ‎Chào anh. 338 00:19:37,500 --> 00:19:39,208 ‎- Rất vui được gặp em. ‎- Ôi... 339 00:19:40,416 --> 00:19:42,458 ‎Ừm, em... Ổn chứ? Anh ổn chứ? 340 00:19:42,541 --> 00:19:43,583 ‎- Ừ, ổn. ‎- Tốt. 341 00:19:43,666 --> 00:19:44,500 ‎Ừ. 342 00:19:45,083 --> 00:19:46,041 ‎Em xinh lắm. 343 00:19:46,416 --> 00:19:47,250 ‎Cảm ơn anh. 344 00:19:47,833 --> 00:19:49,791 ‎Không ngờ em bắt anh đến tận đây 345 00:19:49,875 --> 00:19:51,958 ‎để ngắm gã em ngủ cùng hai năm. 346 00:19:52,041 --> 00:19:55,375 ‎- Thì đừng ngắm nữa. ‎- Thôi ít ra em cũng nâng cấp‎. 347 00:19:56,250 --> 00:19:59,791 ‎- Nâng cấp gì? ‎- "Nâng cấp gì" là sao? Anh đẹp trai hơn, 348 00:19:59,875 --> 00:20:01,833 ‎cao, rõ là giỏi giường chiếu hơn. 349 00:20:01,916 --> 00:20:05,750 ‎- Sao biết? Anh ngủ với hắn rồi à? ‎- Chưa. Mà rõ mà, kìa. Hắn... 350 00:20:05,833 --> 00:20:07,083 ‎Mà ý em là sao? 351 00:20:07,250 --> 00:20:08,791 ‎Hắn giường chiếu hơn anh? 352 00:20:08,875 --> 00:20:10,958 ‎Này! Em không có thời gian phân tích đâu. 353 00:20:11,041 --> 00:20:13,000 ‎Thế à? Anh thì có. Anh hỏi rồi, 354 00:20:13,083 --> 00:20:14,583 ‎hầu như ai cũng bảo là, 355 00:20:14,666 --> 00:20:16,083 ‎"Ờ, cậu đỉnh. Đỉnh cực". 356 00:20:17,583 --> 00:20:19,750 ‎- Ra đứng đằng kia hộ em đi. ‎- Sao? 357 00:20:24,166 --> 00:20:25,000 ‎Nữa đi. 358 00:20:28,333 --> 00:20:29,166 ‎Đây được chưa? 359 00:20:29,791 --> 00:20:30,625 ‎Được lắm rồi. 360 00:20:45,333 --> 00:20:46,333 ‎Em ổn không? 361 00:20:46,416 --> 00:20:48,333 ‎Có vẻ hơi ngợp hả. 362 00:20:48,416 --> 00:20:50,208 ‎Không, em ổn. Mình ổn mà. 363 00:20:50,833 --> 00:20:51,875 ‎Anh yêu em lắm. 364 00:20:52,500 --> 00:20:54,750 ‎Anh muốn hôm nay phải vui nhất đời em. 365 00:20:55,833 --> 00:20:57,916 ‎Không gì phá hỏng hôm nay được đâu. 366 00:21:31,791 --> 00:21:34,750 ‎Đấy, con đang ngồi trong xe ‎giữa bãi xe vắng vẻ. 367 00:21:34,833 --> 00:21:36,125 ‎Con thề, vắng tanh. 368 00:21:37,250 --> 00:21:39,083 ‎Thì Hayley bước đến và bảo… 369 00:21:39,166 --> 00:21:40,083 ‎Chết tôi rồi. 370 00:21:44,708 --> 00:21:45,750 ‎Con bé nói gì cơ? 371 00:21:46,000 --> 00:21:47,750 ‎Con xin lỗi ạ. Con... 372 00:21:48,208 --> 00:21:50,291 ‎- Em quay lại ngay. ‎- Ừ. 373 00:21:50,916 --> 00:21:51,833 ‎Bố hiểu đó nha. 374 00:21:51,916 --> 00:21:54,541 ‎Không phải ạ, cô ấy không nói thế. 375 00:22:06,416 --> 00:22:08,125 ‎- Chào em. ‎- Marc. 376 00:22:08,458 --> 00:22:11,791 ‎- Anh làm cái quái gì ở đây thế? ‎- Ngạc nhiên không? 377 00:22:11,875 --> 00:22:14,541 ‎Có, cũng hơi. Tại anh có được mời đâu. 378 00:22:15,041 --> 00:22:17,041 ‎- Anh muốn gì? ‎- Anh hiểu mà! 379 00:22:17,125 --> 00:22:19,458 ‎Em phải làm bộ làm tịch thế này thôi. 380 00:22:19,666 --> 00:22:21,458 ‎Nhưng có anh đây rồi. 381 00:22:21,791 --> 00:22:25,250 ‎Và anh sẵn sàng về một nhà với em rồi đây. 382 00:22:26,250 --> 00:22:27,083 ‎Cái gì cơ? 383 00:22:28,791 --> 00:22:32,083 ‎Tôi đã về chung một nhà với chồng tôi rồi, 384 00:22:32,166 --> 00:22:33,583 ‎anh ấy ở ngay phòng bên. 385 00:22:33,666 --> 00:22:35,041 ‎- Chào! ‎- Đám cưới đẹp quá. 386 00:22:35,125 --> 00:22:37,791 ‎Cháu cảm ơn. Cháu qua ngay ạ. 387 00:22:38,083 --> 00:22:39,875 ‎Bảo bao lần rồi, tôi không... 388 00:22:39,958 --> 00:22:41,583 ‎- Chúc mừng. ‎- Cảm ơn cô. 389 00:22:41,666 --> 00:22:44,166 ‎- Tôi không thích đâu. ‎- Anh hiểu. 390 00:22:44,250 --> 00:22:46,875 ‎Vì em tưởng anh không yêu em thật lòng, 391 00:22:46,958 --> 00:22:49,666 ‎anh sẽ chứng minh là có, ‎bằng sự lãng mạn này. 392 00:22:49,750 --> 00:22:52,208 ‎Thế này lãng mạn quái gì, bị điên thì có! 393 00:22:52,291 --> 00:22:53,541 ‎Xin anh, Marc, đi đi. 394 00:22:53,625 --> 00:22:55,416 ‎- Về đi. ‎- Anh vừa đến mà. 395 00:22:55,500 --> 00:22:57,583 ‎Không đi, tôi kêu bảo vệ đuổi đấy. 396 00:22:58,083 --> 00:23:00,625 ‎Cứ thử đi em? Rồi xem có chuyện gì. 397 00:23:01,250 --> 00:23:02,875 ‎- Đồ ti tiện... ‎- Hayley. 398 00:23:03,583 --> 00:23:04,625 ‎- Em à. ‎- Roberto. 399 00:23:05,333 --> 00:23:07,791 ‎Đây là cậu bạn Anh em hay nhắc đến hả? 400 00:23:07,875 --> 00:23:09,375 ‎Chào, tôi là Roberto. 401 00:23:09,458 --> 00:23:11,125 ‎Vâng. Đây là... 402 00:23:11,791 --> 00:23:13,708 ‎Đây... Đây là Marc. 403 00:23:14,291 --> 00:23:16,666 ‎Anh ấy vừa đến, tiếc là không thể ở lại. 404 00:23:16,750 --> 00:23:19,333 ‎- Có chứ. ‎- Không. Không đâu, vì… 405 00:23:19,416 --> 00:23:21,875 ‎ừm, thứ nhất là hết chỗ ngồi rồi. 406 00:23:21,958 --> 00:23:23,791 ‎À, không. Không sao đâu. 407 00:23:23,958 --> 00:23:27,166 ‎Laura em họ em không đến, ‎xếp cậu ấy vô bàn Anh luôn. 408 00:23:28,458 --> 00:23:30,166 ‎Có thế chứ. Tốt rồi. 409 00:23:30,250 --> 00:23:31,583 ‎- Đi. Tôi xếp. ‎- Tuyệt. 410 00:23:31,666 --> 00:23:32,916 ‎Roberto, đừng... 411 00:23:34,500 --> 00:23:35,458 ‎Vâng... 412 00:23:37,000 --> 00:23:37,833 ‎Chết tôi rồi! 413 00:23:38,541 --> 00:23:41,458 ‎- Còn em? Có bạn trai rồi nhỉ. ‎- Vâng. Mà hết rồi. 414 00:23:41,541 --> 00:23:44,291 ‎Hắn nghĩ ‎ngủ với gần hết số nhân viên là hay. 415 00:23:44,375 --> 00:23:45,583 ‎- Úi. ‎- Vậy đấy. 416 00:23:45,666 --> 00:23:48,958 ‎Em phải chọn, hoặc bay đến Rome ‎dự đám cưới của Hayley, 417 00:23:49,041 --> 00:23:51,250 ‎hoặc là về đấm hắn hỏng người. 418 00:23:51,333 --> 00:23:52,333 ‎Cũng vẫn kịp mà. 419 00:23:52,416 --> 00:23:55,500 ‎Đợi bao giờ về ‎thì đấm hắn hỏng người cũng được. 420 00:23:55,583 --> 00:23:56,833 ‎- Ừ ha. ‎- Vẹn cả đôi. 421 00:23:57,083 --> 00:23:59,125 ‎Thứ Ba em về. Để em chuẩn bị. 422 00:24:00,875 --> 00:24:01,875 ‎Trước khi ta... 423 00:24:02,666 --> 00:24:03,500 ‎Sao ạ? 424 00:24:08,208 --> 00:24:10,416 ‎Đợt trước anh hỏi thăm em... 425 00:24:11,375 --> 00:24:12,291 ‎suốt đấy. 426 00:24:15,166 --> 00:24:16,583 ‎Em cũng hỏi anh suốt. 427 00:24:20,833 --> 00:24:22,000 ‎Cô ấy đây rồi! 428 00:24:22,083 --> 00:24:25,583 ‎- Chào cậu! Cậu xinh quá! ‎- Cậu cũng thế. Gặp cậu vui ghê. 429 00:24:25,916 --> 00:24:29,375 ‎Tớ mượn anh ấy xíu nhé. Tí thôi. ‎Tớ quay lại ngay. Xin lỗi. 430 00:24:29,458 --> 00:24:31,458 ‎Đợi anh chút nhé. Đợi chút. 431 00:24:50,208 --> 00:24:51,833 ‎Trời đất ơi, Hayles. 432 00:24:52,333 --> 00:24:54,791 ‎Cô ấy còn xinh hơn hồi trước nữa. 433 00:24:54,875 --> 00:24:56,375 ‎Anh biết em đang bận, 434 00:24:56,666 --> 00:24:58,291 ‎nhưng em bảo có bàn Anh à. 435 00:24:58,375 --> 00:24:59,333 ‎Có cô ấy không? 436 00:24:59,416 --> 00:25:02,208 ‎Anh im đi một chút được không? ‎Nghe em nói này, 437 00:25:02,291 --> 00:25:03,875 ‎vì em gay go to rồi. 438 00:25:03,958 --> 00:25:06,250 ‎- Ừ. Sao thế? ‎- Marc Fisher đang ở đây. 439 00:25:06,666 --> 00:25:08,250 ‎- Thằng dị ở trường á? ‎- Ừ. 440 00:25:08,333 --> 00:25:09,958 ‎Em mời nó làm gì? 441 00:25:10,041 --> 00:25:11,833 ‎Em có mời đâu, hắn tự đến. 442 00:25:12,416 --> 00:25:15,208 ‎Thì bảo nó về đi. ‎Không mời làm sao đến dự được. 443 00:25:15,291 --> 00:25:18,375 ‎Jack, anh không hiểu. ‎Hắn kêu là hắn yêu em, 444 00:25:18,458 --> 00:25:21,333 ‎và dọa sẽ rồ lên phá tiệc cưới của em! 445 00:25:21,958 --> 00:25:24,166 ‎- Cái gì cơ? ‎- Ừ. Hắn điên lắm ấy. 446 00:25:24,250 --> 00:25:28,958 ‎- Lại còn đang phê lòi mắt nữa! ‎- Ừ. Rồi. Đừng lo. Để anh đuổi nó cho. 447 00:25:29,041 --> 00:25:31,375 ‎Đừng! Hắn bất ổn lắm. ‎Ai biết phản ứng sao. 448 00:25:31,458 --> 00:25:34,541 ‎- Rồi. Thế anh phải làm gì? ‎- Em không biết! 449 00:25:35,000 --> 00:25:39,958 ‎Ôi. Anh còn cầm thuốc của em không? ‎Mau nào. Cảm ơn anh. 450 00:25:40,041 --> 00:25:43,083 ‎- Đừng bảo em sắp ói nhé? ‎- Anh đem xô ra đi là vừa. 451 00:25:43,166 --> 00:25:44,458 ‎Khốn kiếp! 452 00:25:45,625 --> 00:25:48,083 ‎- Ôi, Chúa ơi. ‎- Sao thế? 453 00:25:49,666 --> 00:25:50,875 ‎Đúng rồi. 454 00:25:51,541 --> 00:25:53,625 ‎Đây là lọ thuốc ngủ em đang uống. 455 00:25:53,875 --> 00:25:55,708 ‎Vài giọt thôi là lịm vài tiếng. 456 00:25:55,791 --> 00:25:57,041 ‎Mạnh cực kỳ. 457 00:25:57,625 --> 00:25:58,500 ‎Hả, gì cơ? 458 00:25:59,500 --> 00:26:03,083 ‎Roberto xếp hắn ngồi cùng bàn anh nữa chứ. ‎Ôi, quá hoàn hảo. 459 00:26:03,166 --> 00:26:06,000 ‎Nhỏ mấy giọt ‎vào ly sâm panh của hắn hộ em. 460 00:26:06,083 --> 00:26:06,958 ‎Tuyệt quá đi. 461 00:26:07,041 --> 00:26:09,583 ‎Đừng quá tay ‎vì em còn mỗi lọ này thôi, nhé? 462 00:26:09,708 --> 00:26:11,541 ‎- Bỏ túi đi. ‎- Hỏi nhanh nhé. 463 00:26:11,833 --> 00:26:12,833 ‎Sao ạ? 464 00:26:12,916 --> 00:26:14,125 ‎Em bị điên à?! 465 00:26:15,000 --> 00:26:18,083 ‎- Anh không đánh thuốc Marc Fisher. ‎- Nghe này, Jack. 466 00:26:18,166 --> 00:26:20,875 ‎Marc điên đến mức ‎dám phá tung đám cưới này 467 00:26:20,958 --> 00:26:23,500 ‎và sỉ nhục em trước mặt gia đình mới đấy, 468 00:26:23,583 --> 00:26:26,291 ‎nhiều người họ ‎vốn đã coi em không ra gì rồi. 469 00:26:26,375 --> 00:26:28,458 ‎- Phải có cách khác. ‎- Không đâu. 470 00:26:28,541 --> 00:26:30,291 ‎- Không đâu. Xin anh. ‎- Có. 471 00:26:30,375 --> 00:26:32,625 ‎- Không, không có đâu. ‎- Phải có chứ! 472 00:26:32,708 --> 00:26:33,541 ‎Jack... 473 00:26:33,625 --> 00:26:36,625 ‎Hayley! Sao em cứ biến mất vậy, ‎vợ yêu xinh đẹp? 474 00:26:37,541 --> 00:26:38,875 ‎Phải ra chụp ảnh chứ. 475 00:26:39,166 --> 00:26:40,583 ‎- Chào anh. ‎- Chào cậu. 476 00:26:40,666 --> 00:26:42,666 ‎Em gái anh quả là thiên thần, nhỉ? 477 00:26:44,666 --> 00:26:45,708 ‎- Ừ! ‎- Vâng. 478 00:26:45,875 --> 00:26:46,708 ‎Đi nào. 479 00:26:47,833 --> 00:26:48,666 ‎Hayley… 480 00:26:49,875 --> 00:26:50,708 ‎Hayles? 481 00:26:51,250 --> 00:26:52,083 ‎Hayles? 482 00:26:52,458 --> 00:26:53,291 ‎Hayles? 483 00:26:53,583 --> 00:26:54,416 ‎Hayley! 484 00:26:58,500 --> 00:27:00,291 ‎Nó là em gái mày đấy. 485 00:27:02,916 --> 00:27:03,916 ‎Thôi được rồi. 486 00:27:10,041 --> 00:27:10,875 ‎Xin chào. 487 00:27:37,583 --> 00:27:39,583 ‎Em nợ anh quả này nhé, Hayley. 488 00:27:50,208 --> 00:27:53,416 ‎Đố bạn có bao nhiêu cách xếp tám người ‎ngồi quanh bàn? 489 00:27:54,208 --> 00:27:57,958 ‎Thôi, khỏi cố làm gì. Phức tạp lắm. ‎Không giải nổi đâu. 490 00:27:58,458 --> 00:27:59,541 ‎Có cả ngàn cách. 491 00:28:00,000 --> 00:28:00,916 ‎Tin tôi đi. 492 00:28:01,166 --> 00:28:02,166 ‎Thử tra sau nhé. 493 00:28:03,041 --> 00:28:04,375 ‎Nói chung, ý tôi là, 494 00:28:04,458 --> 00:28:08,250 ‎một chuyện tưởng chừng nhỏ nhặt ‎như ngồi đâu quanh bàn‎... 495 00:28:08,958 --> 00:28:10,666 ‎thật ra cũng là sự may rủi... 496 00:28:11,208 --> 00:28:13,750 ‎quyết định liệu tình yêu sẽ thành công... 497 00:28:14,166 --> 00:28:15,041 ‎hay thất bại. 498 00:28:28,000 --> 00:28:30,375 ‎Thưa các quý ông, quý bà... 499 00:28:33,583 --> 00:28:35,791 ‎Xin mời ngồi. Bữa trưa sắp lên rồi ạ. 500 00:28:48,625 --> 00:28:50,583 ‎Cố lên. 501 00:28:50,666 --> 00:28:52,666 ‎Anh ta cũng là người. Khác gì đâu. 502 00:28:53,583 --> 00:28:57,000 ‎Một người đẹp mã, bệ vệ, thành đạt. 503 00:28:57,083 --> 00:28:59,458 ‎Không sao. Trời đất, cứ qua chào thôi. 504 00:28:59,541 --> 00:29:01,666 ‎"Chào, tôi là Bryan". Đó, dễ mà. 505 00:29:02,458 --> 00:29:05,375 ‎Anh ta chỉ là người. ‎Cũng đi cầu như người thường. 506 00:29:06,166 --> 00:29:11,125 ‎Hình dung cảnh anh ấy trần truồng ấy. ‎Trần truồng. Trần truồng đi cầu. 507 00:29:27,208 --> 00:29:29,375 ‎A, ngồi cạnh nhau này. Hay chưa? 508 00:29:29,458 --> 00:29:30,333 ‎Quá hay. 509 00:29:37,166 --> 00:29:38,083 ‎Cảm ơn. 510 00:29:42,375 --> 00:29:43,208 ‎Cảm ơn anh. 511 00:29:45,416 --> 00:29:46,666 ‎Cho thêm với. Cảm ơn. 512 00:29:51,833 --> 00:29:52,708 ‎Xin chào. 513 00:29:53,041 --> 00:29:53,875 ‎Chào cô. 514 00:29:54,208 --> 00:29:56,041 ‎Em ngồi đây. Còn anh thì... 515 00:29:56,583 --> 00:29:57,833 ‎- Kia. Rồi. ‎- Không... 516 00:29:58,291 --> 00:29:59,458 ‎Được rồi. 517 00:29:59,708 --> 00:30:01,125 ‎Mình vẫy nhau cũng được. 518 00:30:03,375 --> 00:30:04,541 ‎- Xin chào. ‎- Chào. 519 00:30:04,666 --> 00:30:05,916 ‎- Chào, Bryan. ‎- Dina. 520 00:30:06,333 --> 00:30:07,166 ‎Ủa... 521 00:30:07,750 --> 00:30:08,708 ‎Từ từ... 522 00:30:10,541 --> 00:30:11,833 ‎À đây. Này. 523 00:30:14,375 --> 00:30:15,791 ‎Ừm, để anh... 524 00:30:18,500 --> 00:30:19,333 ‎Cạn ly. 525 00:30:23,375 --> 00:30:27,250 ‎Hàng của hắn không to hơn anh. ‎Có thể dày hơn, dài hơn thì không. 526 00:30:27,333 --> 00:30:29,166 ‎Anh vẫn nói chuyện đấy thật à? 527 00:30:29,458 --> 00:30:30,500 ‎Ừm, phải. 528 00:30:31,250 --> 00:30:34,083 ‎Nói cho mà biết nhé, ‎dày hơn cũng quan trọng. 529 00:30:34,166 --> 00:30:36,541 ‎Đâu có ai muốn đuôi chuột ngoáy lọ mỡ. 530 00:30:37,208 --> 00:30:39,333 ‎- Anh là đuôi chuột à? ‎- Anh thôi đi! 531 00:30:39,416 --> 00:30:41,875 ‎- Như 12 tuổi ấy. ‎- Hàng anh thì không. 532 00:30:41,958 --> 00:30:43,833 ‎Ừ. Nhưng não anh thì có đấy. 533 00:30:43,916 --> 00:30:44,875 ‎Rồi, thì... 534 00:30:46,791 --> 00:30:48,375 ‎- Chào. ‎- A, xin chào. 535 00:30:51,625 --> 00:30:53,250 ‎Chơi nhau à. 536 00:30:53,583 --> 00:30:55,791 ‎Tuyệt. Anh còn chả được ngồi cạnh em. 537 00:30:55,875 --> 00:30:59,500 ‎- Anh phải ngồi cạnh người lạ. ‎- Em gái anh nghĩ gì thế Jack? 538 00:30:59,583 --> 00:31:01,583 ‎Ờ, tôi cũng chả hiểu nữa. 539 00:31:01,916 --> 00:31:02,833 ‎- Chào! ‎- Chào. 540 00:31:03,916 --> 00:31:05,000 ‎Tuyệt vời quá nhỉ? 541 00:31:08,125 --> 00:31:09,458 ‎Ta thuộc về nhau rồi. 542 00:31:10,000 --> 00:31:10,833 ‎Rõ là vậy. 543 00:31:16,125 --> 00:31:17,625 ‎- Chào mọi người. ‎- Chào! 544 00:31:21,083 --> 00:31:22,625 ‎Sao Marc Fisher lại ở đây? 545 00:31:22,791 --> 00:31:23,833 ‎Giải thích sau. 546 00:31:23,916 --> 00:31:26,458 ‎Thưa quý vị, đây là ông bà Carboni. 547 00:31:37,791 --> 00:31:39,500 ‎Cạn ly nào. Cạn ly đi. Marc. 548 00:31:40,083 --> 00:31:41,208 ‎Mừng tới bàn bốn. 549 00:31:41,291 --> 00:31:42,791 ‎- Ừ, vì bàn bốn. ‎- Cạn ly. 550 00:31:42,875 --> 00:31:44,500 ‎- Cạn ly. ‎- Cạn ly. 551 00:31:45,208 --> 00:31:46,500 ‎Cạn ly. 552 00:31:48,875 --> 00:31:50,125 ‎- Vì hai ta. ‎- Cạn ly. 553 00:31:50,500 --> 00:31:51,416 ‎Có thể lắm chứ. 554 00:31:55,125 --> 00:31:55,958 ‎Cảm ơn. 555 00:31:56,833 --> 00:31:59,583 ‎Anh với Amanda hẹn hò lâu chưa? 556 00:31:59,666 --> 00:32:01,416 ‎Ừm, được độ một năm rồi. 557 00:32:01,916 --> 00:32:05,875 ‎Ừ, thế mà cô ấy chọn ngồi kế bồ cũ ‎thay vì bồ thật bây giờ, nên... 558 00:32:06,125 --> 00:32:07,250 ‎Bất lịch sự nhỉ? 559 00:32:07,333 --> 00:32:10,958 ‎Nhất là nếu anh biết ‎về mối quan hệ trước đây giữa họ. 560 00:32:11,125 --> 00:32:13,416 ‎- Ý cô là sao? ‎- Xác thịt cực kỳ luôn! 561 00:32:13,500 --> 00:32:18,166 ‎Tôi chả tin có mối quan hệ ý nghĩa nào ‎lại được gây dựng chỉ trên thể xác, 562 00:32:18,250 --> 00:32:20,208 ‎- nên vẫn ngồi gần thì dị đó. ‎- Ừ. 563 00:32:20,291 --> 00:32:22,958 ‎Ờ. Kiểu, toàn thế này... ‎còn chả có như này... 564 00:32:23,041 --> 00:32:24,666 ‎- Anh hiểu chứ? ‎- Có. Hiểu. 565 00:32:24,750 --> 00:32:26,500 ‎Xoạc nhiều, tâm tình thì ít. 566 00:32:26,583 --> 00:32:29,666 ‎Một mối quan hệ kiểu thế ‎thì đi đến đâu được, nhỉ? 567 00:32:29,750 --> 00:32:32,125 ‎Xin lỗi, có đồ uống gì nặng hơn không? 568 00:32:32,375 --> 00:32:34,458 ‎Toàn là về... chả bao giờ thấy... 569 00:32:34,541 --> 00:32:36,500 ‎- Anh hiểu không? ‎- Có hiểu. 570 00:32:36,875 --> 00:32:39,500 ‎Anh đeo cái khuy măng-sét ‎tôi mua tặng đấy à. 571 00:32:40,791 --> 00:32:41,750 ‎À, ừ. 572 00:32:42,500 --> 00:32:44,291 ‎Tôi có mỗi mấy cái này, nên... 573 00:32:46,125 --> 00:32:46,958 ‎Đồ khốn. 574 00:32:48,250 --> 00:32:50,833 ‎Ừm, nghe bảo cô là nhà báo à. 575 00:32:51,833 --> 00:32:53,000 ‎- Vâng. ‎- Ngành báo. 576 00:32:53,750 --> 00:32:54,791 ‎Vâng, đúng rồi. 577 00:32:54,875 --> 00:32:56,333 ‎Đoán phát trúng liền. 578 00:32:57,791 --> 00:33:01,291 ‎- Cô mảng gì? Thời trang à? ‎- Không, phóng viên chiến tranh. 579 00:33:01,375 --> 00:33:03,875 ‎Tôi biết rồi. Từ từ. ‎Cô từng bị bắt cóc hả? 580 00:33:04,208 --> 00:33:05,166 ‎Vâng. Đúng rồi. 581 00:33:05,875 --> 00:33:06,708 ‎Úi. 582 00:33:06,791 --> 00:33:08,958 ‎- Úi. ‎- Úi mạnh. À, không phải úi. 583 00:33:09,041 --> 00:33:11,375 ‎Ý là bất cẩn quá. Cũng không phải. 584 00:33:11,458 --> 00:33:13,416 ‎- Không phải. ‎- Thế có chuyện gì? 585 00:33:13,833 --> 00:33:17,750 ‎- Chúng tôi tới Afghanistan đưa tin... ‎- Ồ, sai lầm đầu tiên đấy. 586 00:33:19,000 --> 00:33:20,708 ‎Trời đất, Afghanistan ư. 587 00:33:22,041 --> 00:33:23,458 ‎Rồi sao? Để tôi đoán. 588 00:33:24,541 --> 00:33:25,458 ‎Quân Taliban... 589 00:33:25,541 --> 00:33:27,750 ‎- Taliban, bất ngờ chưa. Ờm. ‎- Vâng. 590 00:33:27,833 --> 00:33:31,125 ‎Vâng, ‎phiến quân Taliban ập vào chỗ chúng tôi... 591 00:33:31,208 --> 00:33:32,166 ‎Không mời à? 592 00:33:33,541 --> 00:33:34,958 ‎- Vâng. ‎- Dĩ nhiên rồi. 593 00:33:35,041 --> 00:33:37,166 ‎- Dĩ nhiên. ‎- Ai mời Taliban làm gì? 594 00:33:38,291 --> 00:33:40,291 ‎Chúng tôi tới Afghanistan đưa tin, 595 00:33:40,375 --> 00:33:42,916 ‎bị phiến quân Taliban ập vào, ‎lôi ra ngoài, 596 00:33:43,000 --> 00:33:45,000 ‎- bắt dàn ra, dí súng vào đầu... ‎- Cô mặc gì? 597 00:33:45,083 --> 00:33:47,041 ‎- Sao cơ? ‎- Lúc đó cô đang mặc gì? 598 00:33:47,125 --> 00:33:50,541 ‎Nếu là bộ này thì rõ là... ‎không hợp gu chúng lắm. 599 00:33:50,625 --> 00:33:53,291 ‎Ở đó chúng không thích phụ nữ để lộ... 600 00:33:55,291 --> 00:33:56,166 ‎ngực đâu. 601 00:33:57,208 --> 00:34:00,958 ‎Tôi không bảo bộ này lộ ngực. Bộ này... ‎Bộ này thật... Ừm. 602 00:34:01,041 --> 00:34:04,250 ‎Bộ này rất là... chuẩn mực. ‎Là tôi, tôi cũng bắt cóc. 603 00:34:06,708 --> 00:34:09,125 ‎Thử thì mới biết. Thế là họ chia tay. 604 00:34:09,208 --> 00:34:11,708 ‎Không hẳn, ‎cô ấy vẫn lải nhải về con trăn của hắn... 605 00:34:11,791 --> 00:34:15,291 ‎- Thật á? ‎- Ừ, thật ra của tôi cũng to chả kém... 606 00:34:15,375 --> 00:34:17,708 ‎- To cỡ nào? ‎- Hơn hắn, chắc thế. 607 00:34:17,791 --> 00:34:19,458 ‎Cỡ nào? Cỡ thìa hay cỡ dĩa? 608 00:34:19,541 --> 00:34:21,500 ‎- Cả hai. ‎- Anh chỉ trên bàn đi? 609 00:34:21,625 --> 00:34:23,250 ‎Cả hai. Úp vào nhau ấy. 610 00:34:23,333 --> 00:34:24,916 ‎- Cả hai úp vào nhau? ‎- Ừ. 611 00:34:32,583 --> 00:34:36,083 ‎- Cô người Mỹ kia là ai thế? ‎- À, bạn Hayley, Dina đấy. 612 00:34:36,166 --> 00:34:39,166 ‎À, cô anh gặp ở Rome ‎xong về lải nhải suốt chứ gì. 613 00:34:39,250 --> 00:34:40,291 ‎Anh lải nhải đâu. 614 00:34:40,375 --> 00:34:43,458 ‎Thôi đi, anh kiếm đủ cớ ‎để gợi chuyện về cô ấy luôn. 615 00:34:43,541 --> 00:34:46,416 ‎Chúng tôi ở lại đó nhiều ngày. 616 00:34:46,500 --> 00:34:50,291 ‎Thật ra tới lúc đó là không còn ‎phân biệt nổi ngày đêm nữa... 617 00:34:50,375 --> 00:34:51,791 ‎Tôi làm bảo hiểm xe hơi. 618 00:34:53,458 --> 00:34:55,375 ‎- Sao? ‎- Tôi làm bảo hiểm xe hơi. 619 00:34:58,125 --> 00:34:59,375 ‎- Được rồi. ‎- Được mà. 620 00:34:59,708 --> 00:35:00,666 ‎Vâng. 621 00:35:00,750 --> 00:35:02,916 ‎Không nhàm như cô tưởng đâu, cảm ơn. 622 00:35:04,125 --> 00:35:06,375 ‎- Xin lỗi. Anh kể đi. ‎- Không sao. Ừ... 623 00:35:06,958 --> 00:35:10,958 ‎Tôi làm cùng hai gã tên là Jim và Jeff. 624 00:35:11,166 --> 00:35:13,458 ‎Tôi gọi là Jeff. Jim gọi là Jeffrey. 625 00:35:13,916 --> 00:35:16,041 ‎Jim bắt đầu làm từ năm 2001. 626 00:35:16,583 --> 00:35:18,041 ‎Còn Jeff thì vào nghề... 627 00:35:18,125 --> 00:35:19,375 ‎- Tốt quá. ‎- Cảm ơn. 628 00:35:19,458 --> 00:35:20,291 ‎Grazie‎ chứ. 629 00:35:20,750 --> 00:35:21,916 ‎- ‎Grazie‎. ‎- Đó. 630 00:35:22,541 --> 00:35:25,416 ‎Sau đó vài năm thì Jeff vào nghề... 631 00:35:25,500 --> 00:35:28,500 ‎- Tưởng cô ấy có bạn trai rồi. ‎- Ừ, nhưng thôi rồi. 632 00:35:28,916 --> 00:35:31,000 ‎Hắn lừa dối cô ấy kinh khủng lắm. 633 00:35:31,083 --> 00:35:32,500 ‎Ô, tốt quá rồi còn gì. 634 00:35:32,583 --> 00:35:34,833 ‎Quá tốt. Lần này anh nên tận dụng đi. 635 00:35:35,041 --> 00:35:36,416 ‎Anh cũng định thế. 636 00:35:36,500 --> 00:35:40,375 ‎Ừm, Jim với Jeff buồn cười lắm. 637 00:35:40,458 --> 00:35:42,291 ‎Trời đất, cô uống ghê phết nhỉ? 638 00:35:42,416 --> 00:35:45,458 ‎- Vâng, nếu khi cần thôi mà. ‎- Phải rồi. 639 00:35:45,541 --> 00:35:48,208 ‎Bây giờ cần mà. ‎Bị bắt cóc được uống rượu chứ? 640 00:36:09,375 --> 00:36:11,000 ‎Từ từ đã. Để tôi kể vụ này. 641 00:36:11,083 --> 00:36:13,041 ‎Tôi đỗ xe, đợt đó là mùa xuân, 642 00:36:13,500 --> 00:36:15,375 ‎rồi khóa lại, bước vào, 643 00:36:16,000 --> 00:36:16,958 ‎mở cửa ra, 644 00:36:17,041 --> 00:36:18,041 ‎thì toàn si-rô. 645 00:36:18,791 --> 00:36:19,791 ‎- Sao cơ? ‎- Si-rô. 646 00:36:19,875 --> 00:36:21,833 ‎- Si-rô? ‎- Tay nắm cửa toàn si-rô. 647 00:36:21,916 --> 00:36:24,541 ‎Đến mức rớt cả xuống sàn nhà. 648 00:36:24,625 --> 00:36:26,333 ‎- Cả thảm. ‎- Jeff lại xỏ à? 649 00:36:26,416 --> 00:36:27,750 ‎Jim chứ. Sao lại Jeff? 650 00:36:28,333 --> 00:36:31,916 ‎- Tôi bảo "Jeff" mà... ‎- Không, đâu phải Jeff. Trước Jeff mà. 651 00:36:32,458 --> 00:36:33,458 ‎Xin lỗi, tôi... 652 00:36:33,833 --> 00:36:35,125 ‎Ừ, đúng rồi, nó là... 653 00:36:36,625 --> 00:36:38,750 ‎Jim chứ. Nãy giờ tôi độc thoại à? 654 00:36:38,833 --> 00:36:39,666 ‎Đâu có. 655 00:36:39,958 --> 00:36:41,916 ‎Tận 2008 Jeff mới vào làm mà. 656 00:36:42,666 --> 00:36:43,625 ‎Đâu, từ từ nhé. 657 00:36:43,708 --> 00:36:44,791 ‎Tôi bỏ xe máy rồi, 658 00:36:45,000 --> 00:36:47,666 ‎nên chính xác hắn bắt đầu làm ‎từ mùa xuân... 659 00:36:47,750 --> 00:36:48,583 ‎năm... 660 00:36:48,791 --> 00:36:51,166 ‎hai ngàn lẻ... 661 00:36:51,708 --> 00:36:52,708 ‎đợi chút... 662 00:36:53,458 --> 00:36:55,708 ‎- Thôi! Cố nhớ làm gì. ‎- Nhớ được mà. 663 00:36:55,875 --> 00:36:56,708 ‎Bryan. 664 00:36:57,750 --> 00:36:59,458 ‎Bryan, giúp anh một việc nhé? 665 00:36:59,958 --> 00:37:02,791 ‎Để ý Marc hộ anh nhé? ‎Hắn nhúc nhích thì gọi anh. 666 00:37:04,166 --> 00:37:06,875 ‎Anh tiến tới đây. Chúc anh may mắn đi. 667 00:37:07,291 --> 00:37:09,666 ‎Đó là năm 2006, đợt... 668 00:37:09,750 --> 00:37:11,583 ‎À không, 2008 chứ. A, chào anh. 669 00:37:11,666 --> 00:37:13,208 ‎- Xin lỗi đã xen ngang. ‎- Chào. 670 00:37:13,291 --> 00:37:16,750 ‎Chào anh. ‎Em có muốn ra quầy gọi gì đó uống không. 671 00:37:16,833 --> 00:37:19,500 ‎- Có chứ. Xin lỗi anh nhé. ‎- Nghe ổn đấy. 672 00:37:23,958 --> 00:37:24,791 ‎Được rồi. 673 00:37:25,041 --> 00:37:27,625 ‎- Anh đi chứ, Jack? ‎- Ừ. Có chứ. 674 00:37:44,541 --> 00:37:45,875 ‎Ôi chết, Vitelli. 675 00:37:46,333 --> 00:37:48,375 ‎- Sao? Anh đi đâu đấy? ‎- Vitelli. 676 00:37:48,625 --> 00:37:50,708 ‎- À, cần tôi đi cùng không? ‎- Không. 677 00:37:51,875 --> 00:37:52,708 ‎Tốt thôi. 678 00:37:54,750 --> 00:37:56,875 ‎Ồ... Đã bảo mà... 679 00:37:58,708 --> 00:38:00,500 ‎Thưa anh... Thưa anh Vitelli. 680 00:38:01,416 --> 00:38:02,833 ‎- Vâng? ‎- Tôi là Bryan. 681 00:38:02,958 --> 00:38:04,500 ‎Ồ, rất vui được gặp cậu. 682 00:38:05,291 --> 00:38:06,125 ‎Bryan? 683 00:38:10,333 --> 00:38:11,250 ‎Xin lỗi, ừm... 684 00:38:11,541 --> 00:38:13,250 ‎Tôi ngồi xuống được không ạ? 685 00:38:14,875 --> 00:38:16,166 ‎Phải ngồi cái đã. 686 00:38:17,833 --> 00:38:19,166 ‎Ừ, Bryan. Có gì không? 687 00:38:19,250 --> 00:38:20,541 ‎- À, có ạ. ‎- Ừ? 688 00:38:20,625 --> 00:38:24,916 ‎Anh Vitelli, ‎tôi chỉ muốn nói tôi là fan bự của anh. 689 00:38:25,458 --> 00:38:27,958 ‎- Cảm ơn. Cảm ơn cậu. ‎- Không, thật đấy ạ. 690 00:38:28,208 --> 00:38:33,833 ‎Và tôi rất muốn hiểu xem anh lấy... 691 00:38:35,041 --> 00:38:36,458 ‎ý tưởng làm phim từ đâu. 692 00:38:36,833 --> 00:38:38,250 ‎- Ý tưởng à? ‎- Vâng. 693 00:38:38,333 --> 00:38:39,250 ‎Ôi chà... 694 00:38:40,916 --> 00:38:43,416 ‎Cậu biết đấy, vấn đề của ý tưởng là... 695 00:38:45,000 --> 00:38:46,500 ‎chúng không được tạo ra. 696 00:38:46,583 --> 00:38:48,500 ‎Mà chúng tự đến như một... 697 00:38:49,875 --> 00:38:51,041 ‎sự tình cờ hay ho. 698 00:38:51,583 --> 00:38:54,208 ‎Cậu hiểu chứ? ‎Chúng từ bên trong. Thực sự... 699 00:38:55,333 --> 00:38:57,625 ‎một nơi bên trong cậu. Bí ẩn, tăm tối… 700 00:38:58,333 --> 00:39:00,708 ‎- Tối om. ‎- ...một điểm mù bên trong cậu. 701 00:39:00,791 --> 00:39:01,916 ‎Quá hay. 702 00:39:07,833 --> 00:39:08,708 ‎Này, anh bạn? 703 00:39:17,916 --> 00:39:18,750 ‎Anh Vitelli à. 704 00:39:20,666 --> 00:39:23,166 ‎- Thôi, cảm ơn cậu đã ghé. ‎- Cảm ơn anh. 705 00:39:23,250 --> 00:39:24,083 ‎Cảm ơn cậu. 706 00:39:27,208 --> 00:39:29,125 ‎- Hân hạnh tiếp chuyện. ‎- Cảm ơn. 707 00:39:29,208 --> 00:39:30,041 ‎Ừ. 708 00:39:30,833 --> 00:39:31,833 ‎Cảm ơn anh. 709 00:39:35,458 --> 00:39:36,291 ‎Sao rồi? 710 00:39:37,666 --> 00:39:40,166 ‎- Vitelli ấy? Sao rồi? ‎- Ờ, cũng được. 711 00:39:40,250 --> 00:39:43,333 ‎Ôi, biết mà. ‎Cuộc hàn huyên đáng nhớ. Đêm đáng nhớ. 712 00:39:43,416 --> 00:39:45,833 ‎Điên thật nhỉ. Trông anh vui thế cơ mà. 713 00:39:56,041 --> 00:39:58,458 ‎Jeff thì cứ đứng cười. Vẫn đeo găng tay. 714 00:39:58,541 --> 00:39:59,708 ‎Che găng cười. 715 00:40:00,291 --> 00:40:02,375 ‎Mặc nguyên cây thể thao màu tím. 716 00:40:02,458 --> 00:40:05,708 ‎Tôi đúng kiểu, ‎"Ờ, được đấy nhỉ. Y như đã định". 717 00:40:05,791 --> 00:40:07,166 ‎Sidney, xin lỗi anh. 718 00:40:07,833 --> 00:40:09,958 ‎Tôi không muốn bất lịch sự, nhưng... 719 00:40:11,083 --> 00:40:12,541 ‎Tôi đang muốn 720 00:40:12,625 --> 00:40:15,458 ‎nói chuyện riêng một chút. 721 00:40:15,541 --> 00:40:17,291 ‎Kiểu... 722 00:40:17,375 --> 00:40:19,958 ‎- chỉ hai người ấy. ‎- Đàn ông với nhau hả. 723 00:40:21,791 --> 00:40:23,166 ‎Phiền cô...? 724 00:40:26,708 --> 00:40:28,000 ‎Sidney này? 725 00:40:28,083 --> 00:40:29,958 ‎- Sao vậy, Jack? ‎- Ý tôi là... 726 00:40:31,666 --> 00:40:32,958 ‎Ý là Dina và tôi ấy. 727 00:40:36,250 --> 00:40:37,250 ‎Thế tôi đi đâu? 728 00:40:37,416 --> 00:40:38,666 ‎Tôi cũng không biết. 729 00:40:39,291 --> 00:40:40,166 ‎Ra kia chăng? 730 00:40:40,583 --> 00:40:42,000 ‎- Ra kia á? ‎- Ừ. 731 00:40:45,916 --> 00:40:46,916 ‎Thôi đi vậy. 732 00:40:48,166 --> 00:40:50,291 ‎Ờ, anh hay đó. Gặp anh sau nhé. 733 00:40:50,375 --> 00:40:51,625 ‎- Anh cũng hay. ‎- Rồi. 734 00:40:53,125 --> 00:40:54,291 ‎Anh thấy tệ quá. 735 00:40:54,666 --> 00:40:56,250 ‎Công nhận tệ thật. 736 00:41:04,000 --> 00:41:06,125 ‎Trông anh kìa, đúng là dân chơi. 737 00:41:06,208 --> 00:41:09,291 ‎Trông rất thần thái. Tôi ưng lắm. ‎Anh đỉnh cực kỳ. 738 00:41:09,375 --> 00:41:11,333 ‎Tôi thực sự nghĩ anh đỉnh đấy. 739 00:41:11,416 --> 00:41:12,416 ‎Nhưng kệ đi. 740 00:41:15,958 --> 00:41:17,750 ‎Cô ấy yêu mày. 741 00:41:19,166 --> 00:41:20,166 ‎Cô ấy là của mày. 742 00:41:21,083 --> 00:41:21,916 ‎Mày làm được. 743 00:41:22,000 --> 00:41:24,208 ‎Ờ. Cô ấy yêu mày là cái chắc rồi. 744 00:41:27,833 --> 00:41:31,083 ‎Mau lên, trước khi Sidney về lại. ‎Thuật lại đời anh đi.  745 00:41:31,416 --> 00:41:32,458 ‎Mau lên? Thuật... 746 00:41:32,541 --> 00:41:35,083 ‎Thuật lại ba năm qua anh làm gì ‎trong mười giây. 747 00:41:35,166 --> 00:41:36,291 ‎- Anh... ‎- Sid làm được. 748 00:41:36,375 --> 00:41:39,791 ‎Từ sau lần cuối gặp em, ‎anh đã chia tay một lần. 749 00:41:39,875 --> 00:41:41,833 ‎Là Amanda, ngồi cạnh anh ấy. 750 00:41:43,208 --> 00:41:45,166 ‎Rồi anh sang châu Á, đi du lịch, 751 00:41:45,250 --> 00:41:47,791 ‎ốm một trận gần chết, quay về, 752 00:41:47,875 --> 00:41:50,750 ‎và vừa mới lấy được bằng kỹ sư kết cấu... 753 00:41:50,958 --> 00:41:52,041 ‎sau bao nhiêu lâu. 754 00:41:52,750 --> 00:41:54,000 ‎Ồ! Mới tám giây này! 755 00:41:54,083 --> 00:41:55,333 ‎Em đếm thật đấy à? 756 00:41:55,833 --> 00:41:59,583 ‎Ý là, anh còn hai giây đấy, ‎nhưng chắc hết thứ để kể rồi. 757 00:41:59,666 --> 00:42:02,291 ‎Ừ, hết rồi. Rất chán nhưng phải thừa nhận. 758 00:42:02,541 --> 00:42:04,125 ‎Thế cũng là nhiều rồi... 759 00:42:09,875 --> 00:42:11,750 ‎- Em à. ‎- Xin lỗi, đợi cháu. 760 00:42:13,333 --> 00:42:14,541 ‎Anh tỉnh rồi à. 761 00:42:14,625 --> 00:42:16,041 ‎Ừ. Tất nhiên rồi. 762 00:42:16,125 --> 00:42:18,500 ‎Sao lại không tỉnh? Anh muốn nói chuyện. 763 00:42:20,083 --> 00:42:21,458 ‎Ừ. Được rồi. 764 00:42:21,541 --> 00:42:24,291 ‎Miễn anh không nói ‎ta thuộc về nhau là được. 765 00:42:26,750 --> 00:42:27,750 ‎Ta thuộc về nhau. 766 00:42:28,250 --> 00:42:30,041 ‎Anh từ hành tinh nào đó, Marc? 767 00:42:30,750 --> 00:42:32,583 ‎Có cần tôi xăm lên trán không? 768 00:42:32,666 --> 00:42:34,291 ‎Tôi yêu Roberto. 769 00:42:35,583 --> 00:42:36,416 ‎Không đâu. 770 00:42:37,666 --> 00:42:38,666 ‎"Không đâu" là sao? 771 00:42:38,750 --> 00:42:40,916 ‎Mối liên kết giữa ta ‎là không thể phủ nhận. 772 00:42:41,166 --> 00:42:43,583 ‎Em sợ nói với Roberto, nhưng không sao. 773 00:42:43,666 --> 00:42:46,583 ‎Anh ta phải biết, ‎nên em nói đi, không thì để anh. 774 00:42:46,666 --> 00:42:48,791 ‎Thưa các quý ông quý bà... 775 00:42:52,625 --> 00:42:56,083 ‎Giờ Hayley và Roberto ‎sẽ nhảy điệu đầu tiên bên nhau. 776 00:42:58,666 --> 00:42:59,791 ‎Ở yên đây nhé. 777 00:43:32,958 --> 00:43:34,625 ‎Rồi, nói đi. Đến lượt em. 778 00:43:35,041 --> 00:43:38,458 ‎Em là phóng viên ở nước ngoài, ‎chắc anh vẫn nhớ. Em phải... 779 00:43:38,750 --> 00:43:40,500 ‎tới những nơi rất kinh khủng. 780 00:43:41,000 --> 00:43:43,291 ‎Em thấy người ta bị bắn. ‎Em bị bắt cóc. 781 00:43:43,666 --> 00:43:46,416 ‎Rồi em về nhà. Mẹ em đổ bệnh và qua đời. 782 00:43:46,750 --> 00:43:51,916 ‎Xong em phát hiện ra là bạn trai em ‎quan hệ với mọi thứ có lỗ, thế là em... 783 00:43:54,416 --> 00:43:55,250 ‎Đó... 784 00:43:56,125 --> 00:43:57,041 ‎Hết rồi. 785 00:43:58,791 --> 00:43:59,708 ‎Ừm. 786 00:44:00,250 --> 00:44:01,208 ‎Anh rất tiếc. 787 00:44:01,750 --> 00:44:03,750 ‎Không sao. Ừm... Cuộc sống mà. 788 00:44:03,833 --> 00:44:06,125 ‎Không, ý là anh rất tiếc, 12 giây rồi. 789 00:44:07,291 --> 00:44:08,208 ‎Tức là... 790 00:44:09,208 --> 00:44:10,458 ‎Em thua rồi nhé. 791 00:44:12,000 --> 00:44:12,875 ‎Thôi thì... 792 00:44:13,750 --> 00:44:14,583 ‎Hy vọng là... 793 00:44:15,375 --> 00:44:17,541 ‎từ giờ chỉ có may mắn thôi, nhỉ? 794 00:44:18,000 --> 00:44:19,416 ‎Vâng, hy vọng thế. 795 00:44:31,625 --> 00:44:33,125 ‎- Váy kìa! ‎- Em xin lỗi! 796 00:44:33,208 --> 00:44:35,791 ‎- Ta đi đâu đây? ‎- Ra đây là được. Đây. 797 00:44:37,041 --> 00:44:38,541 ‎- Em ổn chứ? ‎- Không hẳn. 798 00:44:38,625 --> 00:44:41,333 ‎- Marc vẫn tỉnh như sáo! ‎- Gì? Sao có thể? 799 00:44:41,416 --> 00:44:44,291 ‎Trời, Jack. Đơn giản mà. ‎Sao anh không làm được? 800 00:44:44,583 --> 00:44:48,083 ‎Này! Em biết anh chưa đánh thuốc ‎vào đồ uống ai bao giờ mà. 801 00:44:48,833 --> 00:44:51,625 ‎- Anh rất mệt rồi mà em còn... ‎- Ừ, em biết rồi. 802 00:44:51,708 --> 00:44:55,125 ‎Em xin anh, ‎anh đừng để hắn lại gần Roberto nhé? 803 00:44:55,208 --> 00:44:56,458 ‎- Rồi. ‎- Em đi có việc đây. 804 00:44:56,541 --> 00:44:58,333 ‎- Việc gì? ‎- Lại chụp ảnh tiếp! 805 00:44:59,500 --> 00:45:00,791 ‎Chuyện với Dina sao? 806 00:45:01,250 --> 00:45:03,041 ‎Ờ, không, cũng ổn mà. 807 00:45:03,125 --> 00:45:04,333 ‎- Ổn. ‎- Tốt rồi. 808 00:45:04,458 --> 00:45:08,416 ‎Em biết đó! Giống mẹ từng nói. Hi vọng ‎điều tốt nhất, chuẩn bị cho điều tệ nhất. 809 00:45:08,500 --> 00:45:10,208 ‎anh cảm thấy là đến lúc rồi. 810 00:45:10,291 --> 00:45:12,458 ‎- Đây là... ‎- Ừ, thế thì tốt. 811 00:45:21,375 --> 00:45:22,208 ‎Chào bi con. 812 00:45:23,041 --> 00:45:23,875 ‎Chào cô. 813 00:45:24,083 --> 00:45:25,125 ‎- Chào. ‎- Chào. 814 00:45:25,375 --> 00:45:27,875 ‎- Tôi là Cristina. ‎- Cầm hộ nhé, Cristina? 815 00:45:28,833 --> 00:45:30,125 ‎Tôi phải... 816 00:45:32,000 --> 00:45:32,833 ‎xử lý một tí. 817 00:45:34,375 --> 00:45:36,000 ‎Cái váy ấy mà... Đợi chút. 818 00:45:37,166 --> 00:45:38,000 ‎Xin lỗi cô. 819 00:45:39,041 --> 00:45:40,125 ‎Dưới cái... 820 00:45:40,875 --> 00:45:42,916 ‎Họ làm cái này kiểu quái gì ta? 821 00:45:44,083 --> 00:45:46,541 ‎Nó bọc quanh như cái côn nhị khúc ấy. 822 00:45:48,958 --> 00:45:49,833 ‎Phải tháo ra. 823 00:45:54,833 --> 00:45:55,833 ‎Xong. 824 00:45:56,208 --> 00:45:58,083 ‎Cảm ơn cô. Tôi là Sidney. 825 00:45:58,166 --> 00:45:59,000 ‎Ừm. 826 00:45:59,625 --> 00:46:00,500 ‎Ừm. 827 00:46:01,208 --> 00:46:02,083 ‎Không sao. 828 00:46:02,833 --> 00:46:03,750 ‎Cô ấy chạy rồi. 829 00:46:12,958 --> 00:46:13,958 ‎Chào. 830 00:46:14,583 --> 00:46:15,416 ‎Chào! 831 00:46:15,500 --> 00:46:17,208 ‎Tôi định khen là khá lắm. 832 00:46:18,333 --> 00:46:20,333 ‎- Sao cơ? ‎- À, cái cách anh dàn xếp 833 00:46:20,416 --> 00:46:22,166 ‎để ngồi kế Amanda ở đám cưới. 834 00:46:23,750 --> 00:46:27,208 ‎Anh nghĩ tôi muốn ngồi cạnh bạn gái cũ ‎ở đám cưới em gái á? 835 00:46:27,625 --> 00:46:28,708 ‎Tôi đâu thông dâm. 836 00:46:28,791 --> 00:46:31,291 ‎- Nhưng hơi trùng hợp quá nhỉ? ‎- Thế à? 837 00:46:31,375 --> 00:46:32,833 ‎Ừ. Trùng hợp mà. 838 00:46:32,916 --> 00:46:34,750 ‎Nghe này, anh bạn... 839 00:46:35,750 --> 00:46:38,875 ‎Amanda và tôi thôi rồi, thôi hẳn rồi. 840 00:46:38,958 --> 00:46:40,416 ‎Tụi tôi hẹn hò hai năm, 841 00:46:40,500 --> 00:46:42,708 ‎nhưng đến cuối thì ghét nhau lắm. 842 00:46:42,791 --> 00:46:44,208 ‎Anh nói là ghét cô ấy à? 843 00:46:44,750 --> 00:46:47,083 ‎- "Ghét" nghe hơi quá. ‎- Anh nói mà. 844 00:46:47,166 --> 00:46:49,083 ‎Nhưng chắc chắn là không ưa. 845 00:46:49,583 --> 00:46:52,416 ‎Cẩn thận đó. ‎Nói về hôn thê tương lai tôi đấy. 846 00:46:53,125 --> 00:46:55,083 ‎- Thật á? ‎- "Thật á" là như nào? 847 00:46:56,041 --> 00:46:58,708 ‎Sao? Tại tôi không có cái này chứ gì? Hả? 848 00:46:59,083 --> 00:47:02,375 ‎Tại tôi không phải đối thủ hả? Hả? Sao? ‎Anh vừa nghĩ gì? 849 00:47:02,458 --> 00:47:06,541 ‎"Ô, thằng trước mặt mình ‎họa mi bé như cái kim, suốt ngày bị trêu". 850 00:47:06,625 --> 00:47:08,041 ‎Không. Họ cười anh đó. 851 00:47:08,125 --> 00:47:10,625 ‎Anh mới là thằng dị có con họa mi to đùng. 852 00:47:10,708 --> 00:47:13,625 ‎"Ê, nhìn này! ‎Tôi mang con trăn đi đám cưới! 853 00:47:13,708 --> 00:47:15,875 ‎Ai cũng chú ý vì họa mi tôi to ghê! 854 00:47:15,958 --> 00:47:19,541 ‎Ui, trông khiếp chưa này! ‎Mê chưa mê chưa!" 855 00:47:23,041 --> 00:47:25,416 ‎- Xin lỗi, tôi chả hiểu gì. ‎- Chuẩn rồi. 856 00:47:25,750 --> 00:47:27,125 ‎Tránh xa cô ấy ra. 857 00:47:28,333 --> 00:47:29,500 ‎- Được thôi. ‎- Tốt. 858 00:47:29,583 --> 00:47:30,666 ‎- Sẽ tránh. ‎- Tốt. 859 00:47:31,416 --> 00:47:32,500 ‎- Ờ. ‎- Ờ. 860 00:47:32,583 --> 00:47:34,500 ‎- Hân hạnh. ‎- Ờ, hân hạnh. 861 00:47:34,583 --> 00:47:36,333 ‎- Ờ. ‎- Ờ. 862 00:47:37,041 --> 00:47:38,416 ‎- Được rồi. ‎- Ờ. 863 00:47:40,916 --> 00:47:42,041 ‎Chào anh. 864 00:47:43,125 --> 00:47:45,458 ‎- Chào em. ‎- Anh ổn chứ? 865 00:47:47,125 --> 00:47:48,083 ‎Ừ. 866 00:47:49,333 --> 00:47:51,833 ‎- Anh uống gì không? ‎- Có, anh đang thèm. 867 00:47:51,916 --> 00:47:54,333 ‎Chắc phải đổi rượu, làm một ly gin và... 868 00:47:54,583 --> 00:47:55,458 ‎Chết rồi. 869 00:47:56,041 --> 00:47:56,916 ‎Đợi anh tí. 870 00:48:00,041 --> 00:48:02,083 ‎Cho ly Gin và Chết rồi. Cảm ơn. 871 00:48:05,000 --> 00:48:06,125 ‎Tôi đùa ấy mà. 872 00:48:13,166 --> 00:48:15,166 ‎- Anh làm gì thế? ‎- Không, vào đây. 873 00:48:15,541 --> 00:48:16,833 ‎Tôi rất xin lỗi. 874 00:48:16,916 --> 00:48:18,125 ‎Xin lỗi. 875 00:48:19,333 --> 00:48:20,958 ‎Sao cậu... Đừng, nào. 876 00:48:21,208 --> 00:48:23,375 ‎Đợi chút đã. 877 00:48:24,000 --> 00:48:27,083 ‎Xin lỗi. ‎Tôi biết cậu có tình cảm với Hayley, 878 00:48:27,166 --> 00:48:29,958 ‎nhưng nó thì không, ‎nên cậu phải chấp nhận đi. 879 00:48:30,041 --> 00:48:31,666 ‎Ồ, thế à? 880 00:48:31,750 --> 00:48:33,208 ‎Vậy thì... 881 00:48:33,291 --> 00:48:36,125 ‎tại sao ba tuần trước ‎tụi tôi lại ngủ với nhau? 882 00:48:41,500 --> 00:48:42,875 ‎- Sao? ‎- Đúng rồi đấy. 883 00:48:43,625 --> 00:48:45,916 ‎Ngủ với nhau. 884 00:48:46,291 --> 00:48:47,125 ‎Chờ chút... 885 00:48:47,916 --> 00:48:52,166 ‎Được rồi, tôi thật sự chả hiểu gì cả, ‎nhưng tôi biết nó đang hạnh phúc. 886 00:48:53,333 --> 00:48:55,416 ‎Nên xin cậu đừng phá đám nhé. 887 00:48:55,500 --> 00:48:58,875 ‎Rồi. Nhưng tôi sẽ làm cô ấy hạnh phúc! ‎Đồ đần! 888 00:48:59,791 --> 00:49:01,041 ‎Không được, nào… 889 00:49:01,666 --> 00:49:02,791 ‎Được rồi… 890 00:49:03,291 --> 00:49:07,041 ‎Chúa ơi, đến lúc rồi! ‎Tôi xin lỗi. Tôi rất xin lỗi. 891 00:49:08,291 --> 00:49:11,000 ‎- A, Jack đấy à... ‎- Sidney! 892 00:49:11,083 --> 00:49:13,625 ‎Tôi chạy ù về khách sạn thay quần đây. 893 00:49:13,708 --> 00:49:15,291 ‎- Chịu cái váy rồi. ‎- Tốt! Tuyệt! 894 00:49:15,375 --> 00:49:17,791 ‎Giúp tôi một tay đã được không? Sidney! 895 00:49:17,958 --> 00:49:19,708 ‎- Sidney! ‎- Ừ. Tôi đây, Jack. 896 00:49:19,916 --> 00:49:21,375 ‎- Sidney! ‎- Đây, tôi đây. 897 00:49:22,041 --> 00:49:24,041 ‎- Tìm tôi một phòng với. ‎- Sao vậy? 898 00:49:24,125 --> 00:49:25,458 ‎Tôi giải thích sau. 899 00:49:26,208 --> 00:49:28,583 ‎- Tôi là Federico Vitelli. ‎- Dina. 900 00:49:28,666 --> 00:49:30,500 ‎- Dina, hân hạnh. ‎- Hân hạnh. 901 00:49:31,125 --> 00:49:32,000 ‎Tôi thích phim anh. 902 00:49:33,250 --> 00:49:35,208 ‎Đây rồi! Được rồi. 903 00:49:36,083 --> 00:49:37,000 ‎- Sidney? ‎- Ơi? 904 00:49:37,083 --> 00:49:37,916 ‎- Mở tủ! ‎- Ừ. 905 00:49:38,000 --> 00:49:39,708 ‎- Cửa kia nữa! ‎- Cả hai à? 906 00:49:39,791 --> 00:49:41,291 ‎Đúng rồi. Xong. 907 00:49:43,250 --> 00:49:45,333 ‎- Đừng nhốt tôi trong tủ! ‎- Chào! 908 00:49:46,208 --> 00:49:47,958 ‎- Jim cũng có bức này. ‎- Ừ! 909 00:49:48,291 --> 00:49:49,250 ‎Đồ đẹp thật đấy. 910 00:49:49,875 --> 00:49:52,333 ‎Đừng! Cứu tôi! 911 00:49:57,541 --> 00:49:58,416 ‎Chào đằng ấy. 912 00:49:59,083 --> 00:50:00,541 ‎Anh mượn em một xíu nhé? 913 00:50:00,750 --> 00:50:02,041 ‎À, vâng, được ạ. 914 00:50:02,791 --> 00:50:03,708 ‎Xin lỗi ạ. 915 00:50:04,250 --> 00:50:05,166 ‎Xin lỗi. 916 00:50:06,166 --> 00:50:07,000 ‎Jack? 917 00:50:09,083 --> 00:50:09,916 ‎Được rồi. 918 00:50:10,375 --> 00:50:13,541 ‎- Anh muốn có câu trả lời ngay. ‎- Trả lời gì, Chaz? 919 00:50:13,625 --> 00:50:15,083 ‎Chuyện cưới xin. 920 00:50:15,166 --> 00:50:17,666 ‎Vì bạn trai cũ em à? Có phải không? 921 00:50:17,750 --> 00:50:19,500 ‎Trời ơi! Đừng lố bịch nữa! 922 00:50:20,166 --> 00:50:21,541 ‎Ừ, vậy thì tốt, vì... 923 00:50:21,958 --> 00:50:23,208 ‎anh ta bảo ghét em... 924 00:50:27,458 --> 00:50:28,375 ‎Rượu ngon ghê. 925 00:50:31,333 --> 00:50:32,166 ‎Bảo sao cơ? 926 00:50:37,500 --> 00:50:38,375 ‎Cứu tôi! 927 00:50:38,458 --> 00:50:39,833 ‎Tôi bị nhốt trong tủ! 928 00:50:40,125 --> 00:50:41,125 ‎Có ai không! 929 00:50:52,083 --> 00:50:52,916 ‎Sao thế? 930 00:50:53,583 --> 00:50:56,041 ‎Anh vừa biết một chuyện hơi dị. 931 00:50:56,375 --> 00:50:59,583 ‎Có vẻ là, em lên giường với Marc Fisher ‎ba tuần trước. 932 00:51:01,208 --> 00:51:02,291 ‎Hắn bảo thế à? 933 00:51:02,791 --> 00:51:05,250 ‎Thật không thể tin nổi. Sao hắn dám! 934 00:51:05,333 --> 00:51:08,083 ‎Chúa ơi! ‎Em đúng là nói dối tệ nhất quả đất! 935 00:51:08,166 --> 00:51:09,375 ‎Em nghĩ cái gì vậy? 936 00:51:09,458 --> 00:51:12,208 ‎Em biết em sai rồi. ‎Nhưng vụ đó là vô tình. 937 00:51:12,916 --> 00:51:14,333 ‎- Xin chào. ‎- Xin chào. 938 00:51:17,708 --> 00:51:19,958 ‎Sao vô tình ngủ với người khác được? 939 00:51:20,041 --> 00:51:22,500 ‎- Sao lại thế? ‎- Yên. Để em giải thích. 940 00:51:22,583 --> 00:51:26,291 ‎Nhớ em bảo mấy tuần trước em đi London ‎lúc căng vụ đám cưới chứ? 941 00:51:26,666 --> 00:51:28,375 ‎Em vào quán rượu, làm vài ly 942 00:51:28,458 --> 00:51:30,125 ‎thì Marc Fisher bước vô. 943 00:51:30,208 --> 00:51:34,458 ‎Tụi em tán phét, làm thêm vài ly nữa ‎xong đùng một cái đi đu đưa đi! 944 00:51:34,541 --> 00:51:36,291 ‎Nhưng nó đâu nghĩa gì, Jack. 945 00:51:36,750 --> 00:51:40,458 ‎Nhưng hóa ra hắn lại mê đắm em ‎từ năm 15 tuổi. 946 00:51:40,541 --> 00:51:43,125 ‎Mười lăm tuổi đó, nhưng chả làm gì hết. 947 00:51:43,208 --> 00:51:45,958 ‎Ờ thì, hôn hít chút. Hắn sờ ngực em. ‎Chắc thế. 948 00:51:46,041 --> 00:51:48,791 ‎- Em sờ đũng hắn. ‎- Không khiến em kể chi tiết. 949 00:51:48,875 --> 00:51:49,708 ‎Em xin lỗi. 950 00:51:50,625 --> 00:51:52,708 ‎Trời, Hayley. Tưởng em yêu Roberto. 951 00:51:52,791 --> 00:51:54,791 ‎Trời ơi. Em có yêu mà. 952 00:51:55,208 --> 00:51:57,000 ‎Có mà. Yêu hơn hết thảy. 953 00:51:57,958 --> 00:52:01,208 ‎Đừng để anh ấy biết nhé. ‎Anh ấy đau lòng chết mất. 954 00:52:01,875 --> 00:52:02,833 ‎Thưa quý vị, 955 00:52:03,291 --> 00:52:07,375 ‎sau đây là bài phát biểu ‎của phù dâu chính, anh Bryan. 956 00:52:10,333 --> 00:52:11,375 ‎Bryan đâu rồi? 957 00:52:17,625 --> 00:52:18,458 ‎Bryan. 958 00:52:20,500 --> 00:52:22,375 ‎Ê, anh bạn. 959 00:52:22,791 --> 00:52:23,666 ‎Rồi. 960 00:52:25,333 --> 00:52:27,916 ‎- Họ mời cậu lên phát biểu kìa. ‎- Phát biểu? 961 00:52:28,541 --> 00:52:30,791 ‎Bài phát biểu đám cưới ấy, nhớ không? 962 00:52:30,875 --> 00:52:32,000 ‎- Đám cưới nào? ‎- Đây. 963 00:52:32,083 --> 00:52:34,375 ‎Đám cưới này. Cưới Hayley. ‎Cậu là phù dâu chính. 964 00:52:34,458 --> 00:52:36,375 ‎- Nam phù dâu chính chứ. ‎- Ừ, đó. 965 00:52:36,458 --> 00:52:39,750 ‎- Cậu muốn gây ấn tượng với Vitelli nhỉ? ‎- Ừ, Vitelli. 966 00:52:42,708 --> 00:52:43,708 ‎Anh ấy đâu rồi? 967 00:53:19,041 --> 00:53:21,458 ‎Mọi người nhìn tôi làm gì vậy? 968 00:53:28,125 --> 00:53:29,500 ‎Mơ ngày càng dị nhỉ. 969 00:53:35,875 --> 00:53:37,250 ‎Có cả Vitelli. 970 00:53:38,625 --> 00:53:40,083 ‎Tay đạo diễn phim Ý kìa. 971 00:53:41,458 --> 00:53:43,125 ‎Anh ta điển trai nhỉ? 972 00:53:44,625 --> 00:53:45,750 ‎Tôi mê anh ta... 973 00:53:47,250 --> 00:53:49,125 ‎tôi không gay, nhưng... 974 00:53:50,000 --> 00:53:51,083 ‎được thì chơi vội. 975 00:53:53,375 --> 00:53:55,750 ‎Giá anh ấy cho tôi một vai trong phim. 976 00:53:57,000 --> 00:53:58,000 ‎Chỉ một vai thôi. 977 00:53:58,333 --> 00:53:59,458 ‎Siêu phụ cũng được. 978 00:54:01,250 --> 00:54:02,208 ‎Tôi sẽ diễn tốt. 979 00:54:02,750 --> 00:54:03,875 ‎Sẽ diễn tốt vì anh. 980 00:54:07,416 --> 00:54:09,458 ‎Cho tao một vai đi, thằng khốn! 981 00:54:19,166 --> 00:54:20,000 ‎Bánh kìa. 982 00:54:23,125 --> 00:54:24,000 ‎Bánh trong mơ. 983 00:54:27,250 --> 00:54:28,083 ‎Bryan... 984 00:54:37,833 --> 00:54:39,375 ‎- Để anh... ‎- Không! 985 00:54:39,458 --> 00:54:41,458 ‎Để anh đưa cậu vào toa lét, nhé? 986 00:54:41,541 --> 00:54:43,958 ‎Xin một tràng pháo tay cho phù dâu chính. 987 00:54:48,375 --> 00:54:49,208 ‎Vâng. 988 00:54:53,833 --> 00:54:57,125 ‎Cứu! 989 00:55:01,083 --> 00:55:05,541 ‎Cứu! 990 00:55:05,666 --> 00:55:06,625 ‎Ê! 991 00:55:14,208 --> 00:55:15,041 ‎Cảm ơn. 992 00:55:15,875 --> 00:55:17,083 ‎Chiếc bánh xinh đẹp. 993 00:55:20,458 --> 00:55:21,541 ‎Sao? Sao thế? 994 00:55:22,541 --> 00:55:25,375 ‎Chúa ơi. Công ty tôi có biến. ‎Tôi phải đi đây. 995 00:55:25,916 --> 00:55:28,875 ‎- Cần thì đi xe tôi này. ‎- Ôi, thế thì tốt quá ạ. 996 00:55:28,958 --> 00:55:31,500 ‎- Cảm ơn anh nhiều lắm. ‎- Ừ. Đi nào. 997 00:55:32,000 --> 00:55:33,166 ‎Hẹn ngoài kia nhé. 998 00:55:40,916 --> 00:55:42,083 ‎Hayley, chào. 999 00:55:42,166 --> 00:55:44,000 ‎Tôi xin lỗi. Tớ phải về. Xin lỗi. 1000 00:55:44,083 --> 00:55:45,250 ‎- Không! ‎- Công ty có biến. 1001 00:55:45,333 --> 00:55:46,708 ‎À. Thôi, không sao đâu. 1002 00:55:47,166 --> 00:55:49,000 ‎Dina về kìa. Đi đi. 1003 00:55:50,000 --> 00:55:51,208 ‎- Rồi. ‎- Chúa ơi! 1004 00:55:53,333 --> 00:55:55,333 ‎Rồi, ngồi đi. Ngồi đi, Bryan. 1005 00:55:56,625 --> 00:55:57,791 ‎Ôi, Chúa ơi. 1006 00:55:59,500 --> 00:56:00,333 ‎Rồi. 1007 00:56:00,750 --> 00:56:01,666 ‎Chào, Bryan. 1008 00:56:02,500 --> 00:56:03,458 ‎Chào. 1009 00:56:08,333 --> 00:56:09,333 ‎Dina? 1010 00:56:09,875 --> 00:56:11,041 ‎Jack. Chào. 1011 00:56:11,125 --> 00:56:13,916 ‎- Em về à? ‎- Em định tìm anh đây. Ừ. Em xin lỗi. 1012 00:56:14,000 --> 00:56:16,583 ‎Em định tìm anh chào rồi. Ở Mexico có bão. 1013 00:56:16,666 --> 00:56:20,333 ‎Em phải về, biên tập viên ngộ độc. ‎Chuyện dài lắm. Em xin lỗi. 1014 00:56:20,416 --> 00:56:23,458 ‎Chắc để lần khác ta hẹn nhau hoặc là... 1015 00:56:23,541 --> 00:56:26,916 ‎Sắp tới anh có đi Mexico ‎hay Guadalajara không? 1016 00:56:27,000 --> 00:56:28,708 ‎Cho anh nói cái này nhé. 1017 00:56:29,666 --> 00:56:30,541 ‎Vâng. 1018 00:56:31,125 --> 00:56:32,333 ‎Nghe này. Anh... 1019 00:56:32,916 --> 00:56:33,791 ‎Đây rồi! 1020 00:56:33,875 --> 00:56:36,708 ‎- Sao, anh ghét tôi hả? ‎- Cái gì cơ? 1021 00:56:36,791 --> 00:56:39,041 ‎- Chaz bảo thế. ‎- Có nói "ghét" đâu. 1022 00:56:39,125 --> 00:56:40,166 ‎Anh có nói... 1023 00:56:40,250 --> 00:56:43,541 ‎Ừ, rồi, lúc đầu tôi có nói là "ghét", 1024 00:56:43,625 --> 00:56:46,125 ‎- nhưng chữa lại. ‎- Ừ, thành "không ưa". 1025 00:56:46,625 --> 00:56:48,500 ‎Anh dịu dàng quá, Jack à. 1026 00:56:48,583 --> 00:56:49,708 ‎Cô cũng ưa tôi đâu. 1027 00:56:49,791 --> 00:56:53,291 ‎Sao tôi phải giả vờ ‎khi quan hệ giữa ta chỉ rặt khổ sở? 1028 00:56:57,375 --> 00:57:00,000 ‎- Công nhận không? ‎- Ừ. Được rồi. 1029 00:57:00,125 --> 00:57:02,458 ‎Anh nói cũng có lý. 1030 00:57:03,250 --> 00:57:04,583 ‎- Cảm ơn cô. ‎- Ừ. 1031 00:57:05,041 --> 00:57:06,208 ‎Nốt chuyện này. 1032 00:57:06,291 --> 00:57:08,708 ‎- Sao? ‎- Chúa ơi! Jack! 1033 00:57:08,791 --> 00:57:10,625 ‎Anh là thằng tồi! 1034 00:57:10,708 --> 00:57:11,916 ‎Jack, có sao không? 1035 00:57:12,291 --> 00:57:13,541 ‎Chúa ơi. Jack, từ từ. 1036 00:57:13,625 --> 00:57:15,083 ‎Em sẽ lấy anh, Chaz. 1037 00:57:15,166 --> 00:57:16,833 ‎Ờ, anh không chắc nữa... 1038 00:57:18,041 --> 00:57:18,875 ‎Để em... 1039 00:57:19,583 --> 00:57:21,166 ‎Anh xịt máu mũi suốt! 1040 00:57:28,625 --> 00:57:29,666 ‎Hayley ngủ với tôi! 1041 00:57:30,833 --> 00:57:32,875 ‎- Cậu ta nói gì thế? ‎- Không! 1042 00:57:32,958 --> 00:57:34,166 ‎Cậu ta làm gì vậy? 1043 00:57:35,458 --> 00:57:37,958 ‎Rất tiếc, nhưng phải, ‎Hayley yêu tôi, ngủ với tôi. 1044 00:57:38,041 --> 00:57:39,916 ‎Hayley, nào. Nói đi em. 1045 00:57:40,000 --> 00:57:41,458 ‎Cút khỏi sân khấu đi. 1046 00:57:45,541 --> 00:57:47,750 ‎Hayley! 1047 00:57:48,958 --> 00:57:51,041 ‎- Đi đi. Cứu thế giới đi. ‎- Xin lỗi. 1048 00:57:51,333 --> 00:57:52,500 ‎Anh xịt máu suốt. 1049 00:57:53,541 --> 00:57:54,416 ‎Không sao đâu. 1050 00:57:55,166 --> 00:57:56,000 ‎Đi đi. 1051 00:57:56,500 --> 00:57:57,666 ‎- Em nhắn sau. ‎- Ừ. 1052 00:57:59,000 --> 00:58:01,500 ‎- Chết tiệt. ‎- Cứ đi đi. Anh ổn mà. 1053 00:58:06,375 --> 00:58:07,208 ‎Hayley! 1054 00:58:08,333 --> 00:58:09,166 ‎Hayley! 1055 00:58:14,250 --> 00:58:15,166 ‎Có thật không? 1056 00:58:25,541 --> 00:58:26,583 ‎Nghe em đã... 1057 00:58:26,666 --> 00:58:27,500 ‎Không... 1058 00:58:35,416 --> 00:58:36,250 ‎Được rồi. 1059 00:58:36,416 --> 00:58:37,666 ‎Nào, mẹ ngồi đi ạ. 1060 00:58:46,708 --> 00:58:47,791 ‎Vitelli... 1061 00:58:48,375 --> 00:58:49,458 ‎Vitelli... 1062 00:58:50,208 --> 00:58:51,291 ‎Vitelli... 1063 00:58:52,166 --> 00:58:53,833 ‎Cho tao một vai, thằng khốn. 1064 00:59:02,916 --> 00:59:04,125 ‎Chết tiệt. 1065 00:59:09,458 --> 00:59:10,750 ‎Roberto, đừng mà. 1066 00:59:11,291 --> 00:59:12,625 ‎Nói chuyện với em đi. 1067 00:59:14,125 --> 00:59:15,958 ‎Thật không ngờ. Sao cô làm thế? 1068 00:59:16,333 --> 00:59:18,541 ‎- Đúng là ác mộng, Hayley. ‎- Em biết. 1069 00:59:18,625 --> 00:59:21,375 ‎Em sai rồi, em xin lỗi, ‎em yêu anh hơn hết... 1070 00:59:21,458 --> 00:59:22,791 ‎Không, kết thúc rồi. 1071 00:59:22,875 --> 00:59:26,083 ‎- Xin anh, để em giải thích. ‎- Không. Tôi không nói với cô nữa. 1072 00:59:26,166 --> 00:59:28,416 ‎Không bao giờ. Từ nay về sau. Hết rồi. 1073 00:59:28,625 --> 00:59:30,375 ‎- Hủy đám cưới! ‎- Roberto! 1074 00:59:30,458 --> 00:59:31,541 ‎Ôi, Chúa ơi! 1075 00:59:37,250 --> 00:59:38,416 ‎Vậy đấy. 1076 00:59:39,416 --> 00:59:42,541 ‎Chỉ một chút xúi quẩy là tất cả sụp đổ. 1077 00:59:43,666 --> 00:59:45,750 ‎Nhưng nếu mọi thứ diễn ra khác đi? 1078 00:59:46,958 --> 00:59:52,250 ‎Nhớ là tôi đã nói rằng có hàng ngàn cách ‎để xếp tám người ngồi quanh bàn chứ? 1079 01:00:51,125 --> 01:00:52,000 ‎Cạn ly. 1080 01:00:52,708 --> 01:00:53,625 ‎Cạn ly. 1081 01:00:54,125 --> 01:00:55,375 ‎Vậy là rốt cuộc, 1082 01:00:55,791 --> 01:00:59,291 ‎đây là tia hy vọng cuối cùng, ‎rằng mọi thứ sẽ đi đúng hướng. 1083 01:01:00,750 --> 01:01:02,041 ‎Chào mọi người. 1084 01:01:11,958 --> 01:01:12,916 ‎Chết cha. 1085 01:01:15,166 --> 01:01:16,916 ‎- Sao thế anh? ‎- Chết cha rồi! 1086 01:01:17,291 --> 01:01:18,125 ‎Jack? 1087 01:01:18,208 --> 01:01:20,833 ‎Chết tiệt! 1088 01:01:21,291 --> 01:01:23,416 ‎- Jack... ‎- Anh không được ngồi đây. 1089 01:01:23,500 --> 01:01:24,750 ‎Là sao? Jack. 1090 01:01:28,250 --> 01:01:29,375 ‎Xin lỗi... 1091 01:01:29,458 --> 01:01:30,541 ‎Xin lỗi. 1092 01:01:31,041 --> 01:01:31,875 ‎Chết tiệt! 1093 01:01:32,750 --> 01:01:34,166 ‎Xin lỗi. Xin lỗi ạ. 1094 01:01:49,083 --> 01:01:50,791 ‎Anh làm cái quái gì thế? 1095 01:01:50,875 --> 01:01:52,750 ‎Anh uống thuốc ngủ cực mạnh. 1096 01:01:52,833 --> 01:01:55,708 ‎Tiệc cưới em gái mà anh làm gì kỳ vậy. 1097 01:01:55,791 --> 01:01:57,958 ‎Không phải anh cố tình, đồ ngu! 1098 01:01:59,250 --> 01:02:00,791 ‎Thôi đi, Jack. Gớm quá. 1099 01:02:00,875 --> 01:02:03,083 ‎Trời ạ! Móc họng kiểu quái gì ấy nhỉ? 1100 01:02:03,500 --> 01:02:05,500 ‎Anh không... Anh không làm được. 1101 01:02:06,041 --> 01:02:08,625 ‎Giúp anh. Móc họng hộ anh phát. 1102 01:02:09,458 --> 01:02:12,041 ‎- Cái gì? ‎- Anh không tự làm được. Anh... 1103 01:02:12,125 --> 01:02:13,625 ‎Anh muốn cậu làm hộ! 1104 01:02:13,708 --> 01:02:18,291 ‎Ngón tay cậu to bè dài ngoằng cả ra. ‎Móc họng được sâu hơn. 1105 01:02:18,375 --> 01:02:21,166 ‎Em phải lấy lòng Vitelli. ‎Sao dính vào vụ này. 1106 01:02:21,250 --> 01:02:23,166 ‎Dina sẽ nghĩ gì nếu anh ngủ gật? 1107 01:02:23,250 --> 01:02:26,250 ‎- Cô ấy sẽ nghĩ anh là thằng khốn! ‎- Ờ thì. 1108 01:02:26,333 --> 01:02:27,916 ‎Xin cậu, Bryan, giúp anh. 1109 01:02:28,375 --> 01:02:30,791 ‎- Nhưng em không muốn. ‎- Vì anh đi mà. 1110 01:02:30,875 --> 01:02:32,333 ‎Em không muốn thật. 1111 01:02:32,458 --> 01:02:34,041 ‎Đi, đám cưới Hayley đấy. 1112 01:02:38,750 --> 01:02:40,000 ‎- Thôi được. ‎- Rồi. 1113 01:02:40,333 --> 01:02:42,791 ‎Nhưng đừng quên em là bạn tốt thế nào đó. 1114 01:02:42,875 --> 01:02:44,583 ‎Ừ. Cậu là bạn tốt. 1115 01:02:44,666 --> 01:02:47,166 ‎- Bạn thân chứ. ‎- Ừ. Cậu là bạn thân anh. 1116 01:02:52,333 --> 01:02:54,958 ‎Thưa quý vị, sau đây là ông bà Carboni. 1117 01:03:02,833 --> 01:03:05,125 ‎Anh định... Anh định móc kiểu gì... 1118 01:03:05,208 --> 01:03:07,208 ‎- Đừng! ‎- Đưa ngón tay đây. 1119 01:03:07,291 --> 01:03:08,916 ‎- Được rồi! ‎- Giữ thẳng nhé. 1120 01:03:09,000 --> 01:03:09,958 ‎Đang đây. 1121 01:03:12,375 --> 01:03:13,916 ‎Không! 1122 01:03:15,000 --> 01:03:17,458 ‎Chúa ơi! Giây phút tởm nhất đời em! 1123 01:03:18,083 --> 01:03:19,000 ‎Ôi không! 1124 01:03:26,708 --> 01:03:28,541 ‎Xin lỗi... Ờ, em đang định... 1125 01:03:28,625 --> 01:03:31,250 ‎Định xem hai người ổn không. Anh ổn không? 1126 01:03:31,750 --> 01:03:32,708 ‎Ổn hả? 1127 01:03:33,500 --> 01:03:35,583 ‎Rồi, vậy em... Em đi tìm... Em... 1128 01:03:35,666 --> 01:03:37,500 ‎Em sẽ đi tìm gì đó... 1129 01:04:05,833 --> 01:04:08,333 ‎Tuyệt. Cảm ơn. Cho... Cho tôi thêm chút... 1130 01:04:09,291 --> 01:04:10,416 ‎cà phê được không? 1131 01:04:10,875 --> 01:04:12,166 ‎- Cảm ơn. ‎- Em chịu. 1132 01:04:17,958 --> 01:04:19,458 ‎Ước gì em không... 1133 01:04:19,541 --> 01:04:21,041 ‎Tụi mình vờ như 1134 01:04:21,125 --> 01:04:23,166 ‎em chưa từng thấy cảnh đó nhé? 1135 01:04:23,916 --> 01:04:25,291 ‎Cảnh đó hơi ám ảnh đấy. 1136 01:04:25,625 --> 01:04:27,166 ‎Khó mà quên được. 1137 01:04:28,166 --> 01:04:29,916 ‎Ừ. À không. 1138 01:04:30,000 --> 01:04:31,583 ‎Anh có một... 1139 01:04:32,333 --> 01:04:34,125 ‎lời giải thích vô cùng hợp lý. 1140 01:04:34,208 --> 01:04:35,333 ‎Chuyện hài lắm. 1141 01:04:35,625 --> 01:04:37,291 ‎Thật đấy. Hài cực. 1142 01:04:38,041 --> 01:04:41,416 ‎Anh sẽ kể cho em, nhưng hôm nay chưa được. 1143 01:04:41,750 --> 01:04:43,875 ‎Em cố quên đi được không? 1144 01:04:48,125 --> 01:04:49,000 ‎Ừ, để em cố. 1145 01:04:49,333 --> 01:04:50,500 ‎- Tốt rồi. ‎- Ừm. 1146 01:04:50,833 --> 01:04:52,333 ‎Nó hơi... Hơi dị nhỉ. 1147 01:04:52,708 --> 01:04:54,208 ‎Ừ. Anh biết mà. 1148 01:04:54,291 --> 01:04:55,833 ‎- Nhưng... ‎- Xin lỗi. Nói tiếp đi. 1149 01:04:55,916 --> 01:04:58,625 ‎Em đang định kể... 1150 01:04:59,541 --> 01:05:01,625 ‎từ sau lần gặp cuối, em đã làm gì. 1151 01:05:01,791 --> 01:05:04,166 ‎Vâng, thì chủ yếu chỉ có công việc thôi. 1152 01:05:04,958 --> 01:05:06,833 ‎Choán hết thời gian của em. 1153 01:05:07,291 --> 01:05:10,958 ‎Thật sự luôn. ‎Em chỉ thôi cắm mặt vào làm việc 1154 01:05:11,041 --> 01:05:12,208 ‎lúc mẹ em đổ bệnh. 1155 01:05:16,458 --> 01:05:18,708 ‎Chuyện mẹ em ung thư giai đoạn cuối ‎nghe chán à? 1156 01:05:18,791 --> 01:05:21,000 ‎Không. Không phải thế. 1157 01:05:22,083 --> 01:05:22,916 ‎Em kể tiếp đi. 1158 01:05:23,541 --> 01:05:24,583 ‎- Chắc chứ? ‎- Ừ. 1159 01:05:25,833 --> 01:05:26,666 ‎Được rồi. 1160 01:05:32,708 --> 01:05:37,291 ‎Anh biết đấy... ‎Như em kể thì em rất thân với mẹ, và... 1161 01:05:39,375 --> 01:05:40,750 ‎Anh biết đó, nó thật... 1162 01:05:42,375 --> 01:05:44,458 ‎Ừm, mọi việc xảy ra 1163 01:05:44,541 --> 01:05:47,083 ‎thật sự là một cú sốc đối với em. 1164 01:05:54,416 --> 01:05:57,750 ‎Thật sự em không chấp nhận nổi ‎sự ngẫu nhiên tàn nhẫn ấy. 1165 01:05:59,916 --> 01:06:00,791 ‎Sao lại là mẹ? 1166 01:06:02,708 --> 01:06:03,625 ‎Ừ, tại sao chứ? 1167 01:06:03,708 --> 01:06:04,750 ‎Em không... 1168 01:06:05,791 --> 01:06:06,916 ‎Thường em không... 1169 01:06:08,125 --> 01:06:11,500 ‎kể chuyện này với người khác ‎vì như thế hơi kỳ, nhưng... 1170 01:06:14,083 --> 01:06:15,625 ‎Em đau khổ lắm. 1171 01:06:19,291 --> 01:06:21,250 ‎Em vẫn chưa vượt qua được, và... 1172 01:06:24,125 --> 01:06:27,500 ‎Có lẽ là em sẽ không bao giờ ‎vượt qua nổi mất! 1173 01:06:30,958 --> 01:06:32,666 ‎Anh đùa tôi đấy à? 1174 01:06:44,916 --> 01:06:46,166 ‎Xin lỗi. Đợi chút. 1175 01:06:46,250 --> 01:06:49,166 ‎- Sao anh lại tỉnh? ‎- Sao anh tỉnh? Sao lại không? 1176 01:06:54,500 --> 01:06:55,333 ‎Cho vài ly! 1177 01:06:55,916 --> 01:06:57,791 ‎- Vài ly? ‎- Vài ly! 1178 01:06:57,875 --> 01:06:59,833 ‎- Cô ấy bảo vài ly kìa! ‎- Vài ly! 1179 01:06:59,916 --> 01:07:01,125 ‎Lấy cô ấy một ly đi. 1180 01:07:03,041 --> 01:07:04,291 ‎Được rồi. 1181 01:07:05,125 --> 01:07:06,916 ‎- Maddie Richards. ‎- Cái gì? 1182 01:07:07,000 --> 01:07:09,583 ‎Maddie Richards chưa từng chê anh ‎chuyện giường chiếu. 1183 01:07:09,666 --> 01:07:12,625 ‎Lúc nào cô ta cũng bảo ‎anh được 7.5 trên 10. 1184 01:07:13,125 --> 01:07:15,500 ‎Mà đấy là anh còn chả lên hết nhé, 1185 01:07:15,583 --> 01:07:17,291 ‎nên em nên thấy hạnh phúc đi. 1186 01:07:20,791 --> 01:07:22,125 ‎Em may mắn quá cơ! 1187 01:07:22,583 --> 01:07:24,250 ‎Anh giỏi lắm. 1188 01:07:24,333 --> 01:07:25,708 ‎Ừ, em may mắn mà, và... 1189 01:07:26,583 --> 01:07:27,916 ‎em nên thấy em may đi. 1190 01:07:29,458 --> 01:07:31,250 ‎Cố lên. 1191 01:07:31,333 --> 01:07:33,375 ‎Trời ạ, cứ qua mà chào thôi. 1192 01:07:49,291 --> 01:07:50,458 ‎Bryan, lượn đi. 1193 01:07:54,541 --> 01:07:55,375 ‎Jack. 1194 01:07:56,500 --> 01:07:57,958 ‎Jack. 1195 01:08:01,000 --> 01:08:01,833 ‎Jack! 1196 01:08:03,250 --> 01:08:04,791 ‎Sao thế? 1197 01:08:05,166 --> 01:08:06,875 ‎Chaz cầu hôn tôi rồi. 1198 01:08:13,791 --> 01:08:16,083 ‎Tôi bảo là, Chaz cầu hôn tôi rồi. 1199 01:08:17,125 --> 01:08:18,166 ‎Ồ, chúc mừng nhé. 1200 01:08:33,208 --> 01:08:34,125 ‎Chết tiệt. 1201 01:08:47,541 --> 01:08:48,375 ‎Anh muốn gì? 1202 01:08:49,916 --> 01:08:50,875 ‎Anh bạn. 1203 01:08:51,791 --> 01:08:53,625 ‎Đừng phá đám cưới em tôi, nhé? 1204 01:08:53,708 --> 01:08:55,000 ‎Không hay đâu. 1205 01:08:55,333 --> 01:08:57,500 ‎Phá gì mà phá. 1206 01:08:59,666 --> 01:09:01,125 ‎Tôi cứu cô ấy thì có. 1207 01:09:02,250 --> 01:09:04,791 ‎Thưa các quý ông, quý bà... 1208 01:09:05,208 --> 01:09:06,208 ‎Đừng, Marc. 1209 01:09:08,250 --> 01:09:12,083 ‎Sau đây Hayley và Roberto sẽ cùng nhau ‎nhảy điệu đầu tiên. 1210 01:09:34,625 --> 01:09:35,458 ‎Jack. 1211 01:09:36,625 --> 01:09:37,458 ‎Jack. 1212 01:09:39,291 --> 01:09:41,333 ‎- Dậy đi. ‎- Bryan đấy à. 1213 01:09:41,416 --> 01:09:43,041 ‎Dậy đi, Jack. 1214 01:09:46,291 --> 01:09:47,583 ‎Ôi, Chúa ơi. 1215 01:09:47,958 --> 01:09:49,458 ‎Jack, mau nào. 1216 01:09:55,666 --> 01:09:56,500 ‎Jack. 1217 01:09:58,291 --> 01:09:59,125 ‎Jack. 1218 01:10:01,041 --> 01:10:01,875 ‎Jack! 1219 01:10:02,833 --> 01:10:05,375 ‎- Cậu làm gì thế? ‎- Em đang giúp anh đây. 1220 01:10:05,458 --> 01:10:07,125 ‎Vả vào mặt anh mà là giúp à? 1221 01:10:07,208 --> 01:10:09,125 ‎Rồi. Thế thì ngủ tiếp đi. Em... 1222 01:10:09,208 --> 01:10:10,625 ‎Không, anh xin lỗi. 1223 01:10:10,708 --> 01:10:12,625 ‎Xin lỗi. Anh biết cậu muốn giúp. 1224 01:10:13,083 --> 01:10:14,666 ‎Anh căng thẳng quá. 1225 01:10:14,750 --> 01:10:16,666 ‎Hayley gay go to rồi. 1226 01:10:16,750 --> 01:10:19,541 ‎Này, sao anh ‎cứ phải cứu bồ Hayley suốt vậy. 1227 01:10:19,625 --> 01:10:22,166 ‎Ừ thì, nó là em anh mà. Nó cần anh. 1228 01:10:25,458 --> 01:10:27,375 ‎Với lại, chắc Dina ghét anh rồi. 1229 01:10:27,750 --> 01:10:28,625 ‎Tại sao? 1230 01:10:30,916 --> 01:10:34,166 ‎Anh ngủ gật ‎lúc cô ấy kể chuyện mẹ cô ấy hấp hối. 1231 01:10:34,500 --> 01:10:35,583 ‎Ôi trời. 1232 01:10:37,166 --> 01:10:38,333 ‎Ừ. 1233 01:10:39,625 --> 01:10:40,833 ‎Anh tồi vãi. 1234 01:10:40,916 --> 01:10:42,333 ‎Không đâu, Jack. 1235 01:10:43,416 --> 01:10:44,375 ‎- Có. ‎- Không. 1236 01:10:45,000 --> 01:10:47,000 ‎Anh là người tốt nhất em từng gặp. 1237 01:10:48,000 --> 01:10:50,500 ‎Nhưng anh đừng lo chuyện bao đồng mãi thế. 1238 01:10:51,333 --> 01:10:52,416 ‎Em lo cho anh đấy. 1239 01:10:55,916 --> 01:10:56,791 ‎Ừ. 1240 01:11:00,416 --> 01:11:01,541 ‎Anh yêu cậu. 1241 01:11:03,250 --> 01:11:05,916 ‎- Vâng. ‎- Ý anh là... Không. 1242 01:11:10,041 --> 01:11:11,416 ‎Anh yêu cậu thật ấy. 1243 01:11:12,375 --> 01:11:14,000 ‎Chứ không chỉ là bạn đâu! 1244 01:11:15,958 --> 01:11:17,000 ‎Vâng. 1245 01:11:24,375 --> 01:11:25,208 ‎Chào em. 1246 01:11:26,333 --> 01:11:27,291 ‎Em bảo Roberto chưa? 1247 01:11:27,375 --> 01:11:30,291 ‎- Chưa. Biến đi. ‎- Cho em đến lúc bánh ra nhé. 1248 01:11:38,333 --> 01:11:39,166 ‎Ôi, Chúa ơi. 1249 01:11:40,083 --> 01:11:41,833 ‎Jack, đi với em. 1250 01:11:41,916 --> 01:11:43,708 ‎- Mau lên. ‎- Thôi. Anh mệt lắm. 1251 01:11:43,791 --> 01:11:44,875 ‎Dậy đi. Mau lên. 1252 01:11:45,541 --> 01:11:47,333 ‎Anh uống nhầm thuốc ngủ hả? 1253 01:11:47,916 --> 01:11:48,750 ‎Jack! 1254 01:11:50,416 --> 01:11:51,791 ‎Cái đồ vô dụng này nữa. 1255 01:11:51,875 --> 01:11:54,000 ‎- Tỉnh lại đi. ‎- Anh tỉnh mà. 1256 01:11:54,083 --> 01:11:55,916 ‎- Tự đi đi! ‎- Đang đi đây. 1257 01:11:57,458 --> 01:11:58,791 ‎- Thiệt tình. ‎- Đi đây. 1258 01:11:59,833 --> 01:12:03,750 ‎- Em đưa anh đi đâu đây? ‎- Ra chỗ nói chuyện riêng được. 1259 01:12:04,791 --> 01:12:06,166 ‎Chỗ này riêng rồi mà. 1260 01:12:08,375 --> 01:12:10,125 ‎Jack, em xin anh đấy. 1261 01:12:10,208 --> 01:12:12,666 ‎- Sao ai cũng đánh anh vậy? ‎- Em cần anh. 1262 01:12:12,750 --> 01:12:13,583 ‎Để làm gì? 1263 01:12:13,666 --> 01:12:16,541 ‎Quan trọng đến thế cơ à? 1264 01:12:16,625 --> 01:12:18,541 ‎Nằm ngủ một giấc có được không? 1265 01:12:18,833 --> 01:12:23,000 ‎Marc định kể cho Roberto ‎chuyện em ngủ với hắn. 1266 01:12:23,625 --> 01:12:26,250 ‎Nhưng, kiểu như... từ hồi bé á? 1267 01:12:31,500 --> 01:12:33,541 ‎- Mới đây à? ‎- Cách đây mấy tuần. 1268 01:12:33,625 --> 01:12:34,583 ‎Lạy Chúa tôi. 1269 01:12:35,291 --> 01:12:37,333 ‎Roberto sẽ bỏ em! Cũng đáng thôi! 1270 01:12:37,416 --> 01:12:39,583 ‎Vì em sai quá sai rồi! 1271 01:12:39,666 --> 01:12:41,458 ‎- Không phải đâu. ‎- Có đấy! 1272 01:12:41,541 --> 01:12:43,708 ‎Em là con vô dụng vô cùng! 1273 01:12:43,791 --> 01:12:45,958 ‎Em không vô dụng. 1274 01:12:47,625 --> 01:12:48,458 ‎Nghe chưa? 1275 01:12:49,208 --> 01:12:50,666 ‎Em là em gái anh. 1276 01:12:52,750 --> 01:12:56,125 ‎Và em là người hài hước, ‎thông minh, ân cần nhất trên đời. 1277 01:12:56,208 --> 01:13:00,583 ‎Nếu Roberto không tha thứ cho em ‎chỉ vì một sai lầm ngớ ngẩn... 1278 01:13:00,666 --> 01:13:03,125 ‎- Ôi, Jack! ‎- Nhưng... Khoan, nghe anh đã. 1279 01:13:03,208 --> 01:13:05,625 ‎Nếu cậu ấy... Nếu cậu ấy không tha thứ... 1280 01:13:08,750 --> 01:13:09,833 ‎thì vẫn có anh mà. 1281 01:13:13,708 --> 01:13:15,000 ‎Anh sẽ luôn ở bên em. 1282 01:13:17,541 --> 01:13:18,625 ‎Vô dụng cùng nhau. 1283 01:13:28,416 --> 01:13:29,250 ‎Này. 1284 01:13:31,041 --> 01:13:33,166 ‎Anh nghĩ mình có chung một bệnh đấy. 1285 01:13:34,000 --> 01:13:34,833 ‎Vậy ạ? 1286 01:13:36,500 --> 01:13:40,250 ‎Mình sợ tiến vào ‎một mối quan hệ nghiêm túc... 1287 01:13:42,541 --> 01:13:45,000 ‎vì biết sẽ dễ mất đi người mình yêu. 1288 01:13:57,750 --> 01:13:59,250 ‎- Jack. ‎- Anh tỉnh mà. 1289 01:13:59,958 --> 01:14:02,416 ‎- Anh tỉnh mà. ‎- Xin anh đấy. 1290 01:14:02,833 --> 01:14:04,458 ‎- Em xin anh. ‎- Anh đây. 1291 01:14:07,625 --> 01:14:08,541 ‎Cà phê không? 1292 01:14:09,125 --> 01:14:10,083 ‎- Có. ‎- Được rồi. 1293 01:14:11,958 --> 01:14:15,916 ‎Xong, tôi về bàn thì thấy... 1294 01:14:19,250 --> 01:14:20,708 ‎họ đập máy tính của tôi. 1295 01:14:20,791 --> 01:14:21,750 ‎Jim và Jeff á? 1296 01:14:21,833 --> 01:14:23,750 ‎Máy cũ cơ. Không phải máy chính. 1297 01:14:25,500 --> 01:14:27,166 ‎Jim với Jeff có vẻ khốn nạn. 1298 01:14:28,541 --> 01:14:29,625 ‎Máy cũ thôi. 1299 01:14:30,333 --> 01:14:32,041 ‎Chúa ơi, nói anh hay. 1300 01:14:32,500 --> 01:14:34,833 ‎- Họ chả phải bạn anh. Cạn ly. ‎- Cạn ly. 1301 01:14:38,083 --> 01:14:39,916 ‎- Anh uống món này à? ‎- Đây cơ. 1302 01:14:41,708 --> 01:14:43,125 ‎Ôi, thèm bánh mì quá. 1303 01:15:01,625 --> 01:15:02,458 ‎Xin chào! 1304 01:15:03,625 --> 01:15:05,000 ‎Bóng hình màu tím than. 1305 01:15:08,875 --> 01:15:10,041 ‎- Rebecca à? ‎- Ơi? 1306 01:15:10,750 --> 01:15:11,750 ‎Sao cô thích tôi? 1307 01:15:13,458 --> 01:15:17,250 ‎Ý là, tôi là thằng thần kinh, ‎bị ám ảnh về bản thân mà. 1308 01:15:18,250 --> 01:15:21,041 ‎Ừ. Nhưng tôi... 1309 01:15:21,625 --> 01:15:24,583 ‎Tôi thực sự không bận tâm ‎mấy thứ đó về anh lắm. 1310 01:15:25,583 --> 01:15:26,833 ‎Không thấy tôi đần à? 1311 01:15:28,333 --> 01:15:29,458 ‎Có chứ. 1312 01:15:29,541 --> 01:15:30,375 ‎Có chứ. 1313 01:15:30,458 --> 01:15:32,333 ‎Anh đầu đất vô cùng. Có chứ. 1314 01:15:33,000 --> 01:15:34,625 ‎- Ừ. ‎- Ừm, ờ. 1315 01:15:36,541 --> 01:15:38,666 ‎Nhưng có lẽ có một hay hai người 1316 01:15:38,750 --> 01:15:42,458 ‎cũng bảo tôi là một con đầu đất vô cùng. 1317 01:15:44,250 --> 01:15:46,958 ‎Nên việc anh đầu đất vô cùng 1318 01:15:47,041 --> 01:15:50,625 ‎thật ra lại là thứ tôi mê nhất ở anh. 1319 01:15:53,250 --> 01:15:56,458 ‎Ý tôi là tôi thích anh vì con người anh. 1320 01:15:58,708 --> 01:15:59,583 ‎Chà. 1321 01:16:00,916 --> 01:16:01,750 ‎Thật là... 1322 01:16:03,958 --> 01:16:07,000 ‎Hình như chưa ai từng ‎thích con người tôi thì phải. 1323 01:16:07,083 --> 01:16:09,500 ‎Họ chỉ thích con người giả tạo của tôi. 1324 01:16:10,083 --> 01:16:11,083 ‎Thỉnh thoảng. 1325 01:16:13,666 --> 01:16:14,500 ‎Ừm... 1326 01:16:16,125 --> 01:16:18,125 ‎với tôi anh không cần giả tạo đâu. 1327 01:16:44,208 --> 01:16:45,041 ‎Cảm ơn anh. 1328 01:16:45,291 --> 01:16:46,291 ‎Không, cảm ơn cô. 1329 01:16:48,125 --> 01:16:50,041 ‎- Xin lỗi... Tôi không biết... ‎- Không. 1330 01:16:50,125 --> 01:16:51,750 ‎- Tôi không... ‎- Tôi chỉ... 1331 01:16:51,833 --> 01:16:53,125 ‎Tôi... cũng không. 1332 01:16:54,208 --> 01:16:55,375 ‎Vì nó... 1333 01:16:56,583 --> 01:16:57,833 ‎Tôi... Mình thử... 1334 01:16:57,916 --> 01:16:59,541 ‎- Thử lại nhé? ‎- Được chứ. 1335 01:16:59,625 --> 01:17:00,833 ‎- Vậy à? ‎- Ừ. 1336 01:17:13,916 --> 01:17:15,041 ‎Cô ấy là của mày. 1337 01:17:20,250 --> 01:17:21,375 ‎- Marc! ‎- Anh muốn gì? 1338 01:17:21,458 --> 01:17:24,166 ‎- Tôi muốn nói chuyện với cậu. ‎- Có gì mà nói. 1339 01:17:24,250 --> 01:17:26,208 ‎Marc, xin cậu đấy. 1340 01:17:26,291 --> 01:17:28,375 ‎Cứ... Nghe tôi đã. 1341 01:17:28,458 --> 01:17:30,833 ‎Tôi hiểu tình cảm cậu dành cho Hayley. 1342 01:17:31,750 --> 01:17:34,958 ‎Nhưng có nhiều thứ ‎không sinh ra để thuộc về nhau. 1343 01:17:35,041 --> 01:17:36,375 ‎- Tụi tôi thì có. ‎- Khoan... 1344 01:17:38,333 --> 01:17:41,541 ‎- Tôi chỉ biết Hayley đáng được hạnh phúc. ‎- Đúng rồi. 1345 01:17:44,083 --> 01:17:46,041 ‎Nhưng hạnh phúc với Roberto cơ. 1346 01:17:50,333 --> 01:17:54,541 ‎Nếu cậu thực sự yêu nó ‎thì xin hãy buông tha cho nó đi. 1347 01:18:10,791 --> 01:18:12,541 ‎Được rồi. 1348 01:18:25,458 --> 01:18:26,958 ‎Jack. 1349 01:18:27,416 --> 01:18:28,250 ‎Sidney, 1350 01:18:29,208 --> 01:18:32,416 ‎- giờ tôi không tỉnh táo. ‎- Jack, anh giỏi cua gái, 1351 01:18:32,500 --> 01:18:34,666 ‎nên tôi muốn nhờ anh mách nước. 1352 01:18:35,333 --> 01:18:41,458 ‎Tin tôi đi, cần mách nước bất cứ chuyện gì ‎cũng đừng bao giờ hỏi tôi. 1353 01:18:41,541 --> 01:18:43,125 ‎- Có chứ. ‎- Giờ thì không. 1354 01:18:43,541 --> 01:18:46,250 ‎Tôi biết mình không được quyến rũ như... 1355 01:18:47,125 --> 01:18:47,958 ‎Brad Pitt. 1356 01:18:53,625 --> 01:18:55,833 ‎Nhưng tôi còn đang lo là tôi... 1357 01:18:57,166 --> 01:18:59,041 ‎Chắc tôi nghĩ quá, nhưng... 1358 01:19:00,583 --> 01:19:01,666 ‎Tôi nhạt lắm à? 1359 01:19:03,875 --> 01:19:04,708 ‎Jack? 1360 01:19:10,666 --> 01:19:11,666 ‎Jack? 1361 01:19:21,916 --> 01:19:24,208 ‎- Sidney? ‎- Xin lỗi, Jack. 1362 01:19:24,875 --> 01:19:25,708 ‎Anh nói đi. 1363 01:19:26,458 --> 01:19:27,291 ‎Nghe này. 1364 01:19:27,833 --> 01:19:31,208 ‎- Hãy cố lắng nghe nhiều hơn. ‎- Ừ. Anh có vẻ giỏi vụ đó. 1365 01:19:31,291 --> 01:19:32,333 ‎- Không. ‎- Anh... 1366 01:19:32,416 --> 01:19:33,250 ‎Ừm. 1367 01:19:33,458 --> 01:19:35,333 ‎- Cố... ‎- Anh nghe người ta nói. 1368 01:19:36,166 --> 01:19:38,625 ‎- Sidney... ‎- Để tạo không khí. 1369 01:19:42,041 --> 01:19:44,958 ‎Chịu khó lắng nghe người khác hơn đi. 1370 01:19:45,375 --> 01:19:47,541 ‎Và, tôi biết họ là bạn anh, nhưng... 1371 01:19:49,208 --> 01:19:50,708 ‎đừng lải nhải Jim và Jeff nữa. 1372 01:19:53,250 --> 01:19:54,625 ‎Tôi không thân thế đâu. 1373 01:19:58,416 --> 01:20:00,208 ‎Thế sao anh cứ lải nhải về họ? 1374 01:20:01,416 --> 01:20:03,625 ‎Chắc để làm tôi có vẻ quen biết rộng. 1375 01:20:04,708 --> 01:20:05,708 ‎Không ổn đâu. 1376 01:20:07,750 --> 01:20:08,625 ‎Ừ. 1377 01:20:14,291 --> 01:20:16,000 ‎- Chắc chắn không à? ‎- Nó... 1378 01:20:16,083 --> 01:20:17,583 ‎Đừng nhắc Jim, Jeff nữa. 1379 01:20:18,083 --> 01:20:19,041 ‎Và vì Chúa... 1380 01:20:20,166 --> 01:20:21,000 ‎hãy lắng nghe. 1381 01:20:22,333 --> 01:20:23,166 ‎Chúc may mắn. 1382 01:20:24,416 --> 01:20:25,541 ‎- Nhiệt lên. ‎- Ừ. 1383 01:20:43,916 --> 01:20:45,875 ‎Thưa các quý ông, quý bà, 1384 01:20:45,958 --> 01:20:49,083 ‎sau đây là bài phát biểu ‎của phù dâu chính, anh Bryan. 1385 01:20:50,250 --> 01:20:52,041 ‎- Anh đi đâu? ‎- Chết, đến anh. 1386 01:20:52,125 --> 01:20:53,166 ‎Đến anh à. 1387 01:20:53,583 --> 01:20:54,416 ‎Kìa! 1388 01:21:13,916 --> 01:21:14,833 ‎Chào mọi người. 1389 01:21:16,958 --> 01:21:18,875 ‎Xin lỗi vì tiếng Ý tôi hơi cùi. 1390 01:21:31,333 --> 01:21:32,833 ‎Tình yêu thật kỳ lạ, nhỉ? 1391 01:21:34,333 --> 01:21:36,291 ‎Đôi khi thật khó lường... 1392 01:21:37,625 --> 01:21:38,541 ‎thật khó hiểu. 1393 01:21:40,583 --> 01:21:41,625 ‎Nhưng theo tôi... 1394 01:21:42,416 --> 01:21:43,791 ‎điều quan trọng nhất... 1395 01:21:46,166 --> 01:21:47,708 ‎là bạn đời của bạn... 1396 01:21:48,750 --> 01:21:50,375 ‎yêu con người thật của bạn. 1397 01:21:51,541 --> 01:21:52,583 ‎Bạn là đủ rồi. 1398 01:21:53,541 --> 01:21:57,958 ‎Và bạn cũng yêu con người thật của họ. ‎Đó là điều Hayley và Roberto có. 1399 01:22:01,958 --> 01:22:03,583 ‎Là điều tôi có với Rebecca. 1400 01:22:05,458 --> 01:22:06,291 ‎Nghiệt súc! 1401 01:22:06,375 --> 01:22:08,125 ‎Cháu xin lỗi ạ. Trời đất. 1402 01:22:12,291 --> 01:22:14,708 ‎Tớ yêu cậu, Hayles ạ, và... 1403 01:22:15,041 --> 01:22:18,416 ‎thấy cậu hạnh phúc tớ cũng vui lây. 1404 01:22:19,500 --> 01:22:22,125 ‎Tớ mong hạnh phúc ấy sẽ trường tồn. 1405 01:22:24,750 --> 01:22:25,916 ‎Vì Hayley và Roberto. 1406 01:22:26,875 --> 01:22:28,875 ‎Vì Hayley và Roberto! 1407 01:22:30,375 --> 01:22:31,208 ‎Cảm ơn. 1408 01:22:42,583 --> 01:22:43,666 ‎Ổn không? 1409 01:22:44,958 --> 01:22:46,541 ‎Quá ổn. Anh nói hay lắm. 1410 01:22:48,916 --> 01:22:50,916 ‎- Anh lấy ly nữa cho. ‎- Vâng. 1411 01:23:19,750 --> 01:23:20,791 ‎Hayley và tôi... 1412 01:23:27,500 --> 01:23:28,583 ‎Hayley và... 1413 01:23:32,041 --> 01:23:32,875 ‎Hayley... 1414 01:23:34,000 --> 01:23:34,875 ‎Hayley... 1415 01:23:38,708 --> 01:23:40,541 ‎Hay... Hayley... 1416 01:23:56,041 --> 01:23:56,958 ‎Hayley... 1417 01:23:57,750 --> 01:23:58,583 ‎và... 1418 01:24:00,208 --> 01:24:01,083 ‎Roberto... 1419 01:24:09,166 --> 01:24:10,083 ‎Chúc hai bạn... 1420 01:24:11,583 --> 01:24:13,583 ‎hạnh phúc bên nhau mãi mãi. 1421 01:24:23,833 --> 01:24:24,666 ‎Cảm ơn. 1422 01:24:31,875 --> 01:24:33,333 ‎Em quay lại ngay, nhé? 1423 01:24:38,250 --> 01:24:40,041 ‎- Để em ra nói chuyện. ‎- Ừ. 1424 01:24:41,625 --> 01:24:42,875 ‎- Này em. ‎- Cảm ơn. 1425 01:24:50,375 --> 01:24:51,208 ‎Marc. 1426 01:25:25,166 --> 01:25:26,125 ‎Ổn chứ? 1427 01:25:26,958 --> 01:25:27,791 ‎Chào anh. 1428 01:25:28,875 --> 01:25:29,791 ‎Anh nghĩ rồi. 1429 01:25:31,416 --> 01:25:32,333 ‎Tụi mình... 1430 01:25:33,125 --> 01:25:34,541 ‎Chắc không nên lấy nhau. 1431 01:25:36,500 --> 01:25:38,041 ‎Vì, ừm... 1432 01:25:38,375 --> 01:25:40,458 ‎rõ là em không yêu anh, mà... 1433 01:25:41,875 --> 01:25:44,000 ‎như thế thì không được, đúng không? 1434 01:25:47,875 --> 01:25:48,708 ‎Đúng không? 1435 01:25:50,916 --> 01:25:54,375 ‎Rồi sẽ có người khác may mắn có được anh. 1436 01:25:55,750 --> 01:25:56,583 ‎Ừ. 1437 01:25:57,833 --> 01:26:00,125 ‎Hàng họ đỉnh cao thế cơ mà. 1438 01:26:02,041 --> 01:26:02,875 ‎Anh biết mà. 1439 01:26:03,666 --> 01:26:06,083 ‎Nhưng em xác nhận cũng tốt 1440 01:26:06,166 --> 01:26:09,583 ‎chứ không anh cứ băn khoăn hoài. 1441 01:26:09,708 --> 01:26:10,541 ‎Nên là... 1442 01:26:11,291 --> 01:26:12,125 ‎Phải. 1443 01:26:30,000 --> 01:26:33,458 ‎Không, dưa hấu ở đây lắm hạt quá. ‎Cái đấy không ổn. 1444 01:26:33,541 --> 01:26:34,458 ‎Không ổn. 1445 01:26:34,541 --> 01:26:38,083 ‎Ở Mỹ không có hạt luôn. ‎Chúng tôi trồng được dưa không hạt. 1446 01:26:38,166 --> 01:26:39,375 ‎Chả hiểu sao có thể. 1447 01:26:45,625 --> 01:26:46,500 ‎- Chào. ‎- Chào. 1448 01:26:47,333 --> 01:26:49,250 ‎- Tôi là Cristina. ‎- Cristina à? 1449 01:26:49,333 --> 01:26:51,333 ‎- Cristina, vâng. ‎- Tôi là Sidney. 1450 01:26:51,541 --> 01:26:53,041 ‎- Sidney. ‎- Chào cô. 1451 01:26:54,083 --> 01:26:56,666 ‎- Anh làm nghề gì Sidney? ‎- Bảo hiểm xe hơi. 1452 01:26:58,416 --> 01:26:59,916 ‎Không khô khan lắm đâu. 1453 01:27:00,625 --> 01:27:02,000 ‎Tôi có quen hai... 1454 01:27:04,750 --> 01:27:06,416 ‎Cô giới thiệu đi. Cô làm gì? 1455 01:27:06,958 --> 01:27:08,791 ‎- Tôi á? ‎- Ừ. Cô làm nghề gì? 1456 01:27:09,500 --> 01:27:12,291 ‎- Tôi làm ở bưu điện. ‎- Ở bưu điện à? 1457 01:27:12,375 --> 01:27:14,583 ‎- Ừ, ở Rome. ‎- Hay thật. Chà. Ở Rome? 1458 01:27:15,125 --> 01:27:17,041 ‎- Tôi có cô bạn. ‎- Lạ nhỉ. Cô kể đi. 1459 01:27:17,125 --> 01:27:19,458 ‎- Là đồng nghiệp. Tên Julia. ‎- Julia? 1460 01:27:19,541 --> 01:27:20,625 ‎- Julia. ‎- Kể tiếp đi. 1461 01:27:20,708 --> 01:27:23,166 ‎- Vâng, cô ấy điên lắm. ‎- Hâm hâm hả. 1462 01:27:23,250 --> 01:27:25,125 ‎- Hài hước nữa. ‎- Ừ, hay đấy. 1463 01:27:25,208 --> 01:27:26,875 ‎- Vâng. ‎- Nghe có vẻ vui. 1464 01:27:30,041 --> 01:27:32,208 ‎- Váy anh đẹp vậy. ‎- Úi, coi chừng! 1465 01:27:32,833 --> 01:27:34,083 ‎Mời tôi ăn tối đi đã. 1466 01:27:35,333 --> 01:27:36,583 ‎Anh đi một mình à? 1467 01:27:37,000 --> 01:27:39,083 ‎Vâng, tôi đi một mình. 1468 01:27:40,333 --> 01:27:41,625 ‎Cô đi một mình à? 1469 01:27:41,875 --> 01:27:43,291 ‎Vâng, tôi đi một mình. 1470 01:27:58,541 --> 01:27:59,625 ‎Mấy giờ rồi? 1471 01:28:00,750 --> 01:28:03,958 ‎Anh... Anh chịu. 1472 01:28:05,708 --> 01:28:06,750 ‎Anh chịu. 1473 01:28:06,833 --> 01:28:08,833 ‎- Anh định kệ đời à? ‎- Ừ. 1474 01:28:09,333 --> 01:28:11,000 ‎Vì nó không có hạt. 1475 01:28:13,166 --> 01:28:14,041 ‎Chết tiệt. 1476 01:28:14,500 --> 01:28:15,833 ‎Trời, tôi phải đi đây. 1477 01:28:17,500 --> 01:28:18,833 ‎Chào nhé. Tạm biệt. 1478 01:28:20,958 --> 01:28:21,791 ‎Hayley! 1479 01:28:21,875 --> 01:28:23,333 ‎- Chào. Xin lỗi. ‎- Dina. 1480 01:28:23,708 --> 01:28:25,958 ‎Cậu xinh lắm. Tớ mừng cho cậu. 1481 01:28:26,291 --> 01:28:28,875 ‎Tớ gọi sau nhé, tớ phải về làm đây. 1482 01:28:28,958 --> 01:28:30,250 ‎- Luôn á? ‎- Xin lỗi. 1483 01:28:30,333 --> 01:28:31,916 ‎Yêu cậu. Tạm biệt. 1484 01:28:38,583 --> 01:28:39,416 ‎Dina? 1485 01:28:41,041 --> 01:28:42,666 ‎Ồ, đã tỉnh ngủ rồi đấy. 1486 01:28:46,125 --> 01:28:46,958 ‎Chào em. 1487 01:28:47,708 --> 01:28:50,791 ‎Ừm, anh xin lỗi chuyện ban nãy. Anh... 1488 01:28:52,041 --> 01:28:55,416 ‎Tối nay không được như anh dự tính. 1489 01:28:55,500 --> 01:28:58,708 ‎Vậy à? ‎Ừ thì... đời có bao giờ được như anh tính? 1490 01:28:59,583 --> 01:29:01,125 ‎Ừ, chắc vậy. 1491 01:29:04,583 --> 01:29:06,000 ‎- Chết tiệt. ‎- Em về à? 1492 01:29:06,083 --> 01:29:07,166 ‎Vâng, em phải về. 1493 01:29:07,250 --> 01:29:10,791 ‎Công ty gọi nhỡ chắc phải 16 cuộc ‎mà em say quá không để ý. 1494 01:29:13,416 --> 01:29:14,291 ‎Anh... 1495 01:29:15,416 --> 01:29:16,333 ‎Anh... 1496 01:29:17,125 --> 01:29:18,166 ‎Anh định hôn em... 1497 01:29:19,333 --> 01:29:20,166 ‎tối đó rồi. 1498 01:29:20,625 --> 01:29:21,458 ‎Anh... 1499 01:29:22,375 --> 01:29:25,083 ‎Anh cảm thấy gì đó đặc biệt ‎giữa hai đứa mình. 1500 01:29:25,958 --> 01:29:28,125 ‎Anh biết là nghe hơi khó tin 1501 01:29:28,208 --> 01:29:31,500 ‎vì lúc ấy tụi mình mới quen nhau ‎được mấy hôm, nhưng... 1502 01:29:32,708 --> 01:29:36,041 ‎Anh chưa từng ‎thấy đồng cảm với ai như thế. 1503 01:29:38,166 --> 01:29:39,125 ‎Giờ vẫn vậy. 1504 01:29:41,250 --> 01:29:43,750 ‎Và anh cảm giác là em cũng thấy thế. 1505 01:29:48,125 --> 01:29:49,083 ‎Nên anh muốn... 1506 01:29:49,166 --> 01:29:50,541 ‎Anh chỉ muốn biết... 1507 01:29:51,833 --> 01:29:53,333 ‎liệu anh tưởng tượng không. 1508 01:29:59,375 --> 01:30:00,666 ‎Không phải đâu. 1509 01:30:02,083 --> 01:30:03,875 ‎Chắc mình lỡ khoảnh khắc rồi. 1510 01:30:05,375 --> 01:30:06,666 ‎- Trời ạ. ‎- Ừ. 1511 01:30:08,250 --> 01:30:09,083 ‎Ừ. 1512 01:30:10,000 --> 01:30:10,833 ‎Em... 1513 01:30:11,625 --> 01:30:12,458 ‎Ừ. 1514 01:30:28,333 --> 01:30:29,166 ‎Ừ. 1515 01:30:49,833 --> 01:30:51,000 ‎Vâng. Cảm ơn. 1516 01:30:53,083 --> 01:30:53,916 ‎Cảm ơn. 1517 01:30:54,875 --> 01:30:55,875 ‎Chào anh. 1518 01:30:55,958 --> 01:30:56,833 ‎Chào cậu. 1519 01:30:57,541 --> 01:30:59,666 ‎Cặp với Rebecca rồi đấy? 1520 01:30:59,750 --> 01:31:00,791 ‎Em cũng chả hiểu. 1521 01:31:01,458 --> 01:31:03,791 ‎Em... Em chả hiểu. Chả hiểu tại sao. 1522 01:31:06,208 --> 01:31:07,166 ‎Cô người Mỹ đâu? 1523 01:31:08,041 --> 01:31:08,916 ‎Cô ấy đi rồi. 1524 01:31:10,791 --> 01:31:11,791 ‎Em rất tiếc. 1525 01:31:13,541 --> 01:31:15,500 ‎Có những thứ không thuộc về nhau. 1526 01:31:15,583 --> 01:31:16,416 ‎Chuẩn. 1527 01:31:16,916 --> 01:31:18,125 ‎Như em và diễn xuất. 1528 01:31:19,666 --> 01:31:20,666 ‎- Thật à? ‎- Vâng. 1529 01:31:21,583 --> 01:31:25,083 ‎Em nhận ra rồi, em không cần phải diễn. ‎Cứ là chính em thôi. 1530 01:31:27,291 --> 01:31:28,625 ‎Thế là xong hả. Cậu... 1531 01:31:28,833 --> 01:31:29,666 ‎Xong rồi. 1532 01:31:30,625 --> 01:31:32,208 ‎Thôi. Không diễn nữa. 1533 01:31:33,000 --> 01:31:35,041 ‎Ai rồi cũng phải khác thôi mà! 1534 01:31:35,500 --> 01:31:37,166 ‎- Không thể... ‎- Cậu đây rồi. 1535 01:31:38,041 --> 01:31:39,125 ‎- Chào. ‎- Chào anh. 1536 01:31:40,208 --> 01:31:41,541 ‎Bài phát biểu xúc động quá. 1537 01:31:42,000 --> 01:31:43,250 ‎- Thật ạ? ‎- Ừ, thật. 1538 01:31:43,333 --> 01:31:44,583 ‎Cảm ơn anh nhiều. 1539 01:31:45,000 --> 01:31:47,375 ‎- Cậu là cậu bạn diễn viên của Hayley hả? ‎- Vâng. 1540 01:31:47,458 --> 01:31:49,083 ‎Tôi sắp bấm máy phim mới. 1541 01:31:49,166 --> 01:31:50,416 ‎Lấy bưu thiếp 1542 01:31:50,666 --> 01:31:52,916 ‎rồi mai gọi cho trợ lý của tôi nhé? 1543 01:31:53,000 --> 01:31:54,208 ‎- Dạ. ‎- Uống cà phê. 1544 01:31:54,291 --> 01:31:55,875 ‎- Vâng. Được ạ. ‎- Ừ. 1545 01:31:55,958 --> 01:31:58,041 ‎- Tôi thích cà phê. ‎- Nhé. Chào. Ừ. 1546 01:31:58,958 --> 01:32:00,041 ‎Trời ơi. 1547 01:32:00,125 --> 01:32:03,583 ‎- Không thể tin nổi. Cái gì vậy? ‎- Em không hiểu luôn. 1548 01:32:04,333 --> 01:32:06,666 ‎Anh tưởng cậu bỏ nghề diễn rồi. 1549 01:32:06,750 --> 01:32:08,916 ‎Vớ vẩn. Diễn là lẽ sống của đời em. 1550 01:32:11,625 --> 01:32:15,583 ‎- Ít ra một trong hai thằng cũng may. ‎- Anh nói gì thế? Ai chả may. 1551 01:32:16,083 --> 01:32:17,166 ‎Thế hả? 1552 01:32:20,041 --> 01:32:23,916 ‎Anh đã bao giờ nghĩ ‎khả năng anh được sinh ra 1553 01:32:24,000 --> 01:32:25,166 ‎là rất thấp chưa? 1554 01:32:26,541 --> 01:32:28,708 ‎Chỉ một chi tiết lịch sử khác đi, 1555 01:32:29,458 --> 01:32:31,750 ‎chỉ một người trong hàng triệu tổ tiên 1556 01:32:31,833 --> 01:32:34,583 ‎không gặp người kia đúng lúc, 1557 01:32:35,416 --> 01:32:36,666 ‎là anh không tồn tại. 1558 01:32:39,166 --> 01:32:41,208 ‎Anh sẽ không sống dù chỉ một ngày. 1559 01:32:43,333 --> 01:32:44,625 ‎- Cậu nghĩ ra đấy à? ‎- Không. 1560 01:32:44,708 --> 01:32:47,458 ‎Trích phim của Vitelli đấy. ‎Nhưng đúng mà, nhỉ? 1561 01:32:47,708 --> 01:32:48,541 ‎Ừ. 1562 01:32:49,291 --> 01:32:51,375 ‎Đúng là đáng sợ thật, 1563 01:32:52,041 --> 01:32:55,083 ‎nhưng nói thật thì, ‎đời chỉ xoay quanh cơ hội thôi. 1564 01:32:56,041 --> 01:33:00,000 ‎Và theo em, phải biết chớp lấy cơ hội ‎khi có thể, thế mới là sống. 1565 01:33:51,958 --> 01:33:53,166 ‎Lát tôi gọi lại nhé? 1566 01:33:53,416 --> 01:33:54,250 ‎Cảm ơn. 1567 01:34:05,583 --> 01:34:06,416 ‎Chào em. 1568 01:34:08,416 --> 01:34:09,250 ‎Chào anh. 1569 01:34:13,875 --> 01:34:15,041 ‎Anh chạy bộ à? 1570 01:34:22,291 --> 01:34:23,291 ‎Dina? 1571 01:34:24,416 --> 01:34:25,583 ‎- Chào anh. ‎- Trời! 1572 01:34:25,666 --> 01:34:27,541 ‎- Ta quen à? ‎- Quên à, ta gặp... 1573 01:34:27,625 --> 01:34:28,458 ‎Xéo. 1574 01:34:30,958 --> 01:34:32,166 ‎Thật đấy, xéo đi. 1575 01:34:39,583 --> 01:34:40,416 ‎Được rồi. 1576 01:34:59,750 --> 01:35:00,750 ‎Chào mọi người. 1577 01:35:00,875 --> 01:35:03,208 ‎Từ từ. Chỗ cậu đâu phải đây! 1578 01:35:03,333 --> 01:35:04,625 ‎Đúng mà. 1579 01:35:08,375 --> 01:35:11,416 ‎Anh làm cái quái gì thế? Thế là sao? 1580 01:35:13,666 --> 01:35:15,375 ‎Anh ấy là diễn viên giỏi nhất đó. 1581 01:35:15,458 --> 01:35:17,708 ‎- Tôi chưa biết nữa. ‎- Thật. Anh ấy giỏi lắm. 1582 01:35:18,250 --> 01:35:19,375 ‎- Vâng. ‎- Cảm ơn. 1583 01:35:19,458 --> 01:35:20,666 ‎Anh sẽ... 1584 01:35:20,750 --> 01:35:24,791 ‎Anh sẽ rất ngu ‎nếu không cho anh ấy đóng phim cùng. 1585 01:35:24,875 --> 01:35:26,708 ‎- Ngu thật sự ấy. ‎- Bình tĩnh. 1586 01:35:26,791 --> 01:35:28,833 ‎Anh ấy bị ám ảnh về anh như kiểu theo lén. 1587 01:35:28,916 --> 01:35:30,541 ‎- Lén gì. ‎- Không phải lén. 1588 01:35:30,625 --> 01:35:32,625 ‎- Theo dõi thôi. ‎- Nhưng hơi cuồng. 1589 01:35:32,958 --> 01:35:35,458 ‎Đang tắm thì cẩn thận ‎anh ấy xồ vào, "Phim đâu". 1590 01:35:35,541 --> 01:35:36,916 ‎- Không đâu! ‎- Cảm ơn. 1591 01:35:38,083 --> 01:35:40,041 ‎Xin lỗi anh. Ôi trời đất ơi! 1592 01:35:40,125 --> 01:35:41,833 ‎- Tôi lỡ tay! ‎- Này! 1593 01:35:42,750 --> 01:35:44,291 ‎Lạnh tốt hơn nóng chứ! 1594 01:35:48,083 --> 01:35:50,125 ‎Mong là chưa bị bỏng cái ấy. 1595 01:35:58,666 --> 01:35:59,791 ‎- Xin chào. ‎- Chào. 1596 01:36:09,333 --> 01:36:10,166 ‎Cảm ơn nhé! 1597 01:36:13,875 --> 01:36:17,208 ‎- Không có gì trào ra đâu. Không khí thôi. ‎- Bryan ơi! 1598 01:36:19,833 --> 01:36:21,875 ‎Con sói đang liếm mông em bé kìa! 1599 01:36:22,916 --> 01:36:24,083 ‎Không hay tí nào. 1600 01:36:27,458 --> 01:36:29,833 ‎Tôi... Tôi nổi mẩn vì cái váy này mất. 1601 01:36:30,041 --> 01:36:31,750 ‎A, đây rồi! 1602 01:36:32,458 --> 01:36:33,541 ‎Chú họa mi! 1603 01:36:33,625 --> 01:36:35,166 ‎- Bỏ ra xem nào. ‎- Cái gì? 1604 01:36:35,250 --> 01:36:37,666 ‎Mọi người ơi! Jack sắp lôi họa mi ra nè! 1605 01:36:42,791 --> 01:36:44,041 ‎Hai cậu làm gì thế? 1606 01:36:50,375 --> 01:36:52,375 ‎Mấy thằng Anh chết tiệt!