1
00:00:03,837 --> 00:00:05,672
Jag tänker ännu på
2
00:00:05,755 --> 00:00:07,465
när din mor och jag
tvingades lämna dig.
3
00:00:12,429 --> 00:00:18,310
Det blir nog inte länge. Jag ringer
när vi vet mer om vad som pågår.
4
00:00:18,476 --> 00:00:20,103
Mamma?
5
00:00:22,522 --> 00:00:24,065
Mitt sockergryn...
6
00:00:26,026 --> 00:00:31,072
Pappa och jag ska på affärsresa,
så Rosa bor med dig i några där.
7
00:00:31,239 --> 00:00:33,366
Jag vill inte att ni ska åka.
8
00:00:34,367 --> 00:00:39,831
Det blir urtråkigt. Jag kommer inte
att kunna hålla ögonen...
9
00:00:43,210 --> 00:00:46,087
Hejdå, gumman. Vi ses snart.
10
00:00:48,256 --> 00:00:49,382
Vi måste åka, Janet.
11
00:00:52,594 --> 00:00:54,721
Jag önskar att vi hade kunnat
ställa ifrån oss väskorna
12
00:00:54,804 --> 00:00:57,182
och stoppat om dig igen.
13
00:00:57,349 --> 00:01:00,393
Men alltför många liv stod på spel.
14
00:01:04,272 --> 00:01:07,192
Herregud, de har redan skjutit upp den!
15
00:01:07,400 --> 00:01:09,903
Vi måste stoppa den!
16
00:01:18,870 --> 00:01:24,125
Vi var tvungna att desarmera missilen
inifrån, men plattorna var för tjocka.
17
00:01:24,292 --> 00:01:27,879
Enda sättet var att
ta sig mellan molekylerna.
18
00:01:31,341 --> 00:01:32,759
Jag kommer inte igenom!
19
00:01:34,135 --> 00:01:35,553
Hank...!
20
00:01:35,762 --> 00:01:40,558
Vi visste att om man gör sig så liten,
finns ingen återvändo.
21
00:01:41,935 --> 00:01:45,647
Det borde ha varit jag,
men min regulator var skadad.
22
00:01:46,690 --> 00:01:48,817
Men inte din mammas.
23
00:01:50,026 --> 00:01:51,987
Hälsa Hope att jag älskar henne!
24
00:01:52,779 --> 00:01:55,282
Hon stängde av den
25
00:01:55,365 --> 00:01:57,951
och gick ner på subatomär nivå
för att deaktivera bomben.
26
00:02:02,455 --> 00:02:06,334
Din mamma räddade
tusentals liv den dagen -
27
00:02:06,543 --> 00:02:10,672
- i vetskap om att hon skulle
gå förlorad i kvantdimensionen.
28
00:02:11,548 --> 00:02:13,925
Ensam och rädd.
29
00:02:14,926 --> 00:02:16,511
Försvunnen för alltid.
30
00:02:31,860 --> 00:02:37,365
Att tvingas berätta att hon aldrig skulle
komma hem är det svåraste jag gjort.
31
00:02:41,911 --> 00:02:46,833
Men sen dök Scott upp.
Eller bröt sig in hos oss, snarare.
32
00:02:48,001 --> 00:02:50,712
Och när han gick in
i kvantdimensionen...
33
00:02:54,007 --> 00:02:57,594
...och kom tillbaka,
så förändrades allt.
34
00:02:58,928 --> 00:03:03,600
Jag började undra...
Kunde din mor fortfarande vara vid liv?
35
00:03:05,769 --> 00:03:08,313
Jag dammade av några gamla ritningar.
36
00:03:15,653 --> 00:03:17,739
KVANTTUNNEL N N EL
37
00:03:18,156 --> 00:03:20,325
Vad menar du, pappa?
38
00:03:21,201 --> 00:03:24,537
Jag tror att det är möjligt
att hämta hem henne.
39
00:04:03,410 --> 00:04:05,620
Okej, vi är inne.
40
00:04:08,998 --> 00:04:12,544
Det här är rena labyrinten.
Var är kartan?
41
00:04:16,047 --> 00:04:19,551
- Vi är nära. Är du beredd?
- Ja,pappa.
42
00:04:19,717 --> 00:04:23,721
Säkert? Om du tvekar
eller visar rädsla, så är det kört.
43
00:04:23,888 --> 00:04:28,560
- Jag käkar rädsla till frukost.
- Wow! Supercoolt.
44
00:04:28,726 --> 00:04:30,228
Kom.
45
00:04:33,982 --> 00:04:37,110
Titta, det är Anton. Han visar vägen.
46
00:04:37,277 --> 00:04:39,154
Vilket håll, Anton?
47
00:04:41,990 --> 00:04:43,825
Vilket håll, Anton?!
48
00:04:51,791 --> 00:04:52,959
Tack, Anton.
49
00:04:54,711 --> 00:04:57,589
Myrorna har grävt en gång
till forskningsanläggningen.
50
00:04:57,755 --> 00:05:00,175
Åh nej, lasrar!
51
00:05:02,010 --> 00:05:03,636
Jag blev lasrad!
52
00:05:05,930 --> 00:05:08,099
Det hemliga valvet...
53
00:05:09,100 --> 00:05:12,228
- Säg att du tog med kontaktlinsen.
- Japp!
54
00:05:14,481 --> 00:05:16,941
Perfekt.
55
00:05:20,987 --> 00:05:23,323
Där är mikroskatten!
56
00:05:23,531 --> 00:05:25,575
Min pokal?
57
00:05:25,658 --> 00:05:28,244
- Den ser ut som en skatt.
- För mig är den det.
58
00:05:28,411 --> 00:05:34,292
- Jag vill hålla föredrag om den i skolan.
- Det går inte, den får inte tas härifrån.
59
00:05:34,459 --> 00:05:39,589
Min finaste present. Tänk att du ser mig
som världens bästa mormor...
60
00:05:39,756 --> 00:05:43,760
- De hade bara den.
- Jag får lust att sticka en tröja åt dig.
61
00:05:45,261 --> 00:05:46,429
Snuten!
62
00:05:46,596 --> 00:05:50,141
Scotty... Jag har kollat ritningarna
över Karapetyan-komplexet.
63
00:05:50,308 --> 00:05:52,769
Blir det inte
väl många övervakningskameror?
64
00:05:52,977 --> 00:05:55,772
- Inte alls.
- För det är rätt många.
65
00:05:55,939 --> 00:05:58,983
Vem är firmans säkerhetsexpert?
66
00:05:59,067 --> 00:06:01,611
Du - men dina priser
skrämmer bort honom.
67
00:06:01,694 --> 00:06:02,946
Vi måste landa den här fågeln.
68
00:06:03,029 --> 00:06:09,410
- Ingen fara. Och du menar "fisken".
- Nej, fågeln. Som att landa ett plan.
69
00:06:09,577 --> 00:06:12,539
Man borde väl inte
störa sig på sånt här, men...
70
00:06:12,747 --> 00:06:18,294
En fisk på land? Den kan ju inte gå!
Och den skulle lätt få spö av en hök.
71
00:06:18,836 --> 00:06:21,422
Du har övertygat mig.
72
00:06:21,631 --> 00:06:23,591
Det är lugnt. Vi landar Karapetyan.
73
00:06:23,675 --> 00:06:28,471
- Men nu ska vi faktiskt stjäla nåt här.
- Jag går igenom siffrorna igen.
74
00:06:28,680 --> 00:06:30,390
Mot flyktmyran!
75
00:06:31,432 --> 00:06:37,355
- Vi sjappar innan bängen kommer!
- Hur har du ens lärt dig det ordet?
76
00:06:37,522 --> 00:06:39,524
Nu flyger vi, Antoinette!
77
00:06:50,618 --> 00:06:51,744
Störtlandning!
78
00:06:55,748 --> 00:06:58,876
- Tänk om vi kunde krympa på riktigt...
- Ja, det är rätt häftigt.
79
00:06:59,460 --> 00:07:03,965
Jag drar till kontoret.
Sorry att jag flippade, det är bättre nu.
80
00:07:04,048 --> 00:07:07,135
Hjärtklappningen
och de darrande händerna
81
00:07:07,218 --> 00:07:08,553
har säkert inte med det att göra.
82
00:07:08,636 --> 00:07:11,014
Det fixar sig, Luis! Oroa dig inte.
83
00:07:11,180 --> 00:07:15,018
Ja, det är jag som är chefen.
Det är jag som är chefen.
84
00:07:15,643 --> 00:07:16,644
Pappa!
85
00:07:22,233 --> 00:07:26,154
Kom igen, Woo. Varför skulle jag
försöka rymma med tre dagar kvar?
86
00:07:26,321 --> 00:07:28,031
Såna är reglerna, Scott.
87
00:07:28,239 --> 00:07:32,368
Om fotbojan larmar,
söker vi igenom varenda vrå.
88
00:07:32,452 --> 00:07:35,580
Tackar... - Jag råkade
köra foten genom staketet!
89
00:07:35,788 --> 00:07:37,832
Vår flygmyra störtade.
90
00:07:37,915 --> 00:07:40,752
Försök underhålla en tioåring
utan att gå hemifrån.
91
00:07:40,835 --> 00:07:42,837
Vet du hur mycket som krävs?
92
00:07:44,172 --> 00:07:45,673
Trolleritrick...
93
00:07:48,968 --> 00:07:52,847
- Sånt har jag lärt mig...
- Varför lämnar ni inte pappa i fred?
94
00:07:53,765 --> 00:07:55,475
Cassie...
95
00:07:55,642 --> 00:07:59,395
Du tycker säkert
att vuxenvärlden känns märklig.
96
00:07:59,562 --> 00:08:03,608
Men vi kan jämföra
med reglerna i skolan.
97
00:08:03,691 --> 00:08:05,068
Man får inte klottra på väggarna.
98
00:08:05,234 --> 00:08:09,364
Pappa åkte till Tyskland
och klottrade med Captain America.
99
00:08:09,530 --> 00:08:14,118
Det var ett brott mot artikel 16,
paragraf 3 i Sokovia-fördraget.
100
00:08:14,285 --> 00:08:16,287
Enligt uppgörelsen med -
101
00:08:16,371 --> 00:08:18,581
- Departementet för inrikes säkerhet
och tyska regeringen -
102
00:08:18,665 --> 00:08:24,504
- fick han återvända till USA mot
två års husarrest och tre år villkorligt.
103
00:08:24,712 --> 00:08:27,840
Han får inte handskas
med otillåten teknik -
104
00:08:27,924 --> 00:08:29,884
- eller ha kontakt med personer -
105
00:08:30,051 --> 00:08:33,471
- som bryter mot
sagda fördrag samt därmed -
106
00:08:33,554 --> 00:08:36,224
- relaterade föreskrifter. Okej, vännen?
107
00:08:37,225 --> 00:08:41,688
- Vad du har bra hand med barn!
- Tack. Jag är även ungdomspastor.
108
00:08:42,438 --> 00:08:44,982
Inte för att snoka, men du har inte haft -
109
00:08:45,066 --> 00:08:47,694
- kontakt med Hank Pym
eller Hope Van Dyne?
110
00:08:47,902 --> 00:08:51,406
- Nej.
- Säkert? Vi tar dem när som helst.
111
00:08:51,614 --> 00:08:56,494
Det var deras teknik, så du får inte
ha något samröre med dem.
112
00:08:56,661 --> 00:08:58,913
Jag behöver nog inte påminna om -
113
00:08:58,996 --> 00:09:02,875
- att en överträdelse av uppgörelsen
innebär minst 20 år i fängelse.
114
00:09:03,042 --> 00:09:05,628
Jag har inte pratat
med dem på evigheter.
115
00:09:05,837 --> 00:09:07,839
- De avskyr honom.
- Tack, stumpan.
116
00:09:09,632 --> 00:09:12,719
- Hur gjorde du, Scott?
- Vad?
117
00:09:13,928 --> 00:09:17,390
- Korttricket.
- Menar du allvar?
118
00:09:17,557 --> 00:09:19,851
Men herregud!
119
00:09:20,059 --> 00:09:25,106
- Ni får inte bara dyka upp när ni vill!
- Jo, det får de.
120
00:09:25,314 --> 00:09:28,818
- Ni behöver tillstånd.
- Nej, det gör de inte.
121
00:09:29,485 --> 00:09:32,780
- Har du packat fotbollsskorna?
- Ja.
122
00:09:33,531 --> 00:09:36,200
Nästa gång vi träffas blir det där ute!
123
00:09:39,036 --> 00:09:40,955
Här kommer bamsekramen!
124
00:09:41,581 --> 00:09:45,626
Tre dagar kvar... Jag är stolt över dig.
Hit med en kram till.
125
00:09:45,793 --> 00:09:50,631
Jag också. Frihet och en ny firma.
Det här kan bli nåt stort!
126
00:09:50,798 --> 00:09:54,469
- Det var en rolig helg, pappa.
- Vänta bara till nästa!
127
00:09:54,635 --> 00:10:00,349
Du och jag ska göra stan! Vi ska
frossa i glass och aldrig sluta spy.
128
00:10:08,024 --> 00:10:10,443
- Du börjar bli riktigt duktig!
- Hur gjorde du?
129
00:10:10,610 --> 00:10:11,486
Hejdå.
130
00:10:13,362 --> 00:10:15,031
Hejdå!
131
00:10:18,743 --> 00:10:22,038
Tre där... En enkel match.
132
00:10:30,254 --> 00:10:35,092
Knäpp med fingrarna
för att leda dit blickarna. En avledning!
133
00:10:45,311 --> 00:10:48,648
FÖRR ELLER SENARE
EXPLODERAR JAG
134
00:10:55,947 --> 00:10:58,032
OFFERT FÖR
ÖVERVAKNINGSKAMEROR
135
00:11:15,800 --> 00:11:17,760
En enkel match...
136
00:11:24,141 --> 00:11:25,810
Var är du?
137
00:11:40,825 --> 00:11:43,995
Vilse i kvantdimensionen...
138
00:11:51,252 --> 00:11:52,461
Va...
139
00:11:53,045 --> 00:11:55,923
Jag kommer att hitta dig, sockergryn!
140
00:12:01,095 --> 00:12:05,308
- Hittad!
- Du hittar mig alltid, mamma.
141
00:12:05,474 --> 00:12:06,976
Vad tusan...?
142
00:12:22,325 --> 00:12:24,493
Hej, Hank. Det var ett tag sen.
143
00:12:26,329 --> 00:12:29,081
Jag vet inte ens
om du har kvar det här numret.
144
00:12:29,248 --> 00:12:32,668
Och jag är säkert
den sista du vill höra av, men...
145
00:12:33,461 --> 00:12:35,755
Men jag drömde just
nåt väldigt märkligt.
146
00:12:35,838 --> 00:12:38,633
Det låter väl inte som en nödsituation -
147
00:12:38,716 --> 00:12:41,802
- men det kändes bara så verkligt.
148
00:12:43,012 --> 00:12:46,057
Jag var tillbaka i kvantdimensionen...
149
00:12:46,223 --> 00:12:49,226
...och jag tror att jag såg din fru.
150
00:12:49,393 --> 00:12:51,354
Och sen var jag din fru.
151
00:12:51,520 --> 00:12:54,357
Alltså, inte på nåt knäppt sätt.
152
00:12:56,776 --> 00:13:01,322
Nu när jag säger det högt
låter det faktiskt inte som nåt nödläge.
153
00:13:01,489 --> 00:13:03,491
Jag är ledsen att jag störde.
154
00:13:04,742 --> 00:13:07,119
Jag är ledsen över många saker.
155
00:13:16,337 --> 00:13:20,424
Så en enda atom i min fingernagel
skulle kunna vara...
156
00:13:20,591 --> 00:13:24,595
...ett eget, pyttelitet universum.
157
00:13:58,713 --> 00:13:59,547
Hope?
158
00:14:01,966 --> 00:14:03,342
Är det här också en dröm?
159
00:14:03,509 --> 00:14:07,304
Var det en dröm,
eller kan du ha sett min mamma?
160
00:14:08,014 --> 00:14:09,473
Jag vet inte.
161
00:14:12,977 --> 00:14:16,063
Jag får inte vara här! Jag är i husarrest!
162
00:14:16,230 --> 00:14:18,858
Man kan inte öppna
när systemet är aktiverat.
163
00:14:38,377 --> 00:14:41,714
Jag måste hem!
De dyker upp när som helst.
164
00:14:41,881 --> 00:14:44,175
Dina dagmammor tror att du är hemma.
165
00:14:58,147 --> 00:14:59,273
Scotty?
166
00:14:59,440 --> 00:15:01,692
Han är programmerad efter dina rutiner.
167
00:15:01,859 --> 00:15:04,028
Nio timmar i sängen,
fem timmar vid teven.
168
00:15:04,111 --> 00:15:06,405
Och två i badrummet, märkligt nog.
169
00:15:06,614 --> 00:15:10,993
Det stämmer inte. Hur vet ni det,
förresten? Spionerar ni på mig?
170
00:15:11,077 --> 00:15:14,830
Vi övervakar alla säkerhetshot,
och du är värst hittills.
171
00:15:18,000 --> 00:15:20,086
Ledsen över det där med Tyskland.
172
00:15:20,169 --> 00:15:23,798
De dök upp
och sa att Cap behövde hjälp.
173
00:15:24,006 --> 00:15:25,132
"Cap"?
174
00:15:26,092 --> 00:15:28,969
...Captain America. Captain. Cap.
175
00:15:29,220 --> 00:15:35,017
Vi kallar honom det. Hans polare.
Inte för att jag... Jag känner honom lite.
176
00:15:35,226 --> 00:15:39,855
- Jag tänkte inte att jag skulle åka fast.
- Det var mycket du inte tänkte på.
177
00:15:41,607 --> 00:15:46,028
- Hur är det med Hank?
- Vi är fortfarande på flykt. Vad tror du?
178
00:15:46,195 --> 00:15:49,698
- Jag är ledsen.
- Jag struntar i dina ursäkter.
179
00:15:49,907 --> 00:15:53,285
Vi behöver bara det
som finns inne i ditt huvud.
180
00:16:32,074 --> 00:16:33,993
Bor ni här?
181
00:16:34,660 --> 00:16:38,414
Om ni behöver hjälp med pengar...
182
00:16:38,622 --> 00:16:40,082
Det behövs inte.
183
00:17:37,097 --> 00:17:41,227
- Hej, Hank. Jag skulle vilja...
- Skippa det.
184
00:17:44,605 --> 00:17:46,815
- Kan vi börja?
- Ja.
185
00:17:46,982 --> 00:17:51,195
Medan du har tagit det lugnt hemma
har vi byggt den här.
186
00:17:52,780 --> 00:17:54,782
En tunnel till kvantdimensionen.
187
00:17:55,783 --> 00:17:59,453
Till mamma. Vi tror att hon är kvar där,
men vet inte var.
188
00:18:01,121 --> 00:18:05,209
Om vi kan avgöra mammas position
kan kapseln föra dit mig.
189
00:18:05,417 --> 00:18:10,089
- Allt detta, utan att veta om hon lever?
- En hypotes kallas det.
190
00:18:10,172 --> 00:18:15,135
I går körde vi tunneln för första gången.
Den blev överbelastad och stängdes av.
191
00:18:15,302 --> 00:18:19,932
Men under ett ögonblick
öppnades en väg till kvantdimensionen.
192
00:18:20,849 --> 00:18:22,142
Och...?
193
00:18:22,226 --> 00:18:25,187
Sen ringde du och pratade om mamma.
194
00:18:25,771 --> 00:18:28,232
Kanske uppstod förvecklingar mellan er.
195
00:18:28,315 --> 00:18:30,734
Nej, jag har för stor respekt för dig.
196
00:18:30,818 --> 00:18:33,070
Kvantförvecklingar, Scott...
197
00:18:33,237 --> 00:18:39,493
Hon kan ha planterat ett meddelande
i ditt huvud, förhoppningsvis en position.
198
00:18:39,660 --> 00:18:42,997
Ett meddelande i mitt huvud?
Det låter galet.
199
00:18:43,163 --> 00:18:49,169
Nej, Scott. Galet är att åka till Tyskland
i hemlighet för att slåss mot Avengers.
200
00:18:49,336 --> 00:18:52,715
Men säg att du inte
ljög om dräkten du tog -
201
00:18:52,798 --> 00:18:55,342
- och att du verkligen
förstörde den.
202
00:18:55,509 --> 00:18:57,761
Jag förstörde den. Jag svär.
203
00:18:57,928 --> 00:19:02,266
Hur kunde du förstöra min dräkt?
Det var mitt livsverk!
204
00:19:02,474 --> 00:19:06,562
- Vad skulle jag ha gjort, då?
- Inte snott dräkten!
205
00:19:06,645 --> 00:19:11,400
Förlåt att jag tog dräkten,
och förlåt att jag ringde i går.
206
00:19:11,567 --> 00:19:15,112
Jag minns inte
att jag såg Janet där nere.
207
00:19:15,279 --> 00:19:17,781
Jag drömde att hon lekte kurragömma
med en flicka.
208
00:19:21,243 --> 00:19:22,119
Va?
209
00:19:24,872 --> 00:19:29,126
Jag drömde att hon lekte kurragömma
med en liten flicka.
210
00:19:29,293 --> 00:19:32,421
Jag och Cassie gör det jämt,
det betyder inget.
211
00:19:32,588 --> 00:19:35,799
- Men var det Cassie i drömmen?
- Nej.
212
00:19:35,966 --> 00:19:40,804
Var gömde hon sig?
Var det i en garderob?
213
00:19:41,555 --> 00:19:44,099
Nej, i ett högt klädskåp.
214
00:19:44,266 --> 00:19:46,685
- Alltså en garderob.
- Heter det så?
215
00:19:47,061 --> 00:19:50,147
- Vad hade den för färg?
- Röd.
216
00:19:52,358 --> 00:19:55,527
- Var det hästar på den?
- Oj då...
217
00:19:56,653 --> 00:19:59,573
Jag gömde mig alltid där!
218
00:20:00,115 --> 00:20:03,369
Då förstod du nog inte
poängen med leken.
219
00:20:05,120 --> 00:20:06,580
Hon lever!
220
00:20:08,332 --> 00:20:09,958
Jag visste det.
221
00:20:10,876 --> 00:20:12,252
Jag visste det!
222
00:20:13,796 --> 00:20:16,507
Vi måste skaffa den där komponenten.
223
00:20:18,550 --> 00:20:21,428
Får vi igång tunneln
kan vi få ut meddelandet.
224
00:20:21,637 --> 00:20:23,514
- Och Burch har den?
- Ja.
225
00:20:23,680 --> 00:20:26,433
Vilken komponent? Vem är Burch?
226
00:20:27,810 --> 00:20:31,063
Vi behöver en komponent
för att förhindra överbelastning.
227
00:20:31,230 --> 00:20:34,441
Jag tog med dina kläder,
du ska nog byta om.
228
00:20:43,242 --> 00:20:45,160
Jag vill gärna hjälpa till...
229
00:20:46,203 --> 00:20:50,082
...men om jag är borta när de ska
låsa upp fotbojan, får jag livstid.
230
00:20:50,249 --> 00:20:54,086
Vi fixar meddelandet
och kör hem dig till lunch.
231
00:20:54,294 --> 00:20:57,673
- Men förvecklingen varar inte länge.
- Du är skyldig oss det.
232
00:20:57,756 --> 00:21:01,677
Okej, men får jag vänta därinne?
Jag får inte vara här.
233
00:21:12,312 --> 00:21:13,856
Nu åker vi.
234
00:21:30,831 --> 00:21:34,084
Känns det bra? Jag är snart tillbaka.
235
00:21:41,467 --> 00:21:43,760
- Får jag ta en?
- Nej.
236
00:21:57,941 --> 00:22:00,986
Susan! Välkommen till Oui!
237
00:22:01,195 --> 00:22:02,863
Sonny...
238
00:22:02,946 --> 00:22:04,823
Oui betyder "ja" på franska.
239
00:22:04,990 --> 00:22:09,995
Ja till "jord till bord", ja till närodlat
och ja till planeten före profiten.
240
00:22:11,205 --> 00:22:14,500
Och förhoppningsvis "ja" som svar på:
"Har du komponenten?"
241
00:22:16,919 --> 00:22:20,380
Jag har alltid uppskattat
ditt sinne för humor. Sätt dig.
242
00:22:20,547 --> 00:22:21,423
Nej tack.
243
00:22:21,590 --> 00:22:22,966
Vem är han?
244
00:22:23,050 --> 00:22:25,969
Sonny Burch,
en aktör på svartmarknaden.
245
00:22:26,136 --> 00:22:28,764
Han har ordnat material till tunneln.
246
00:22:31,183 --> 00:22:33,393
- Får jag bara en?
- Nej!
247
00:22:34,811 --> 00:22:38,106
Jag har en särskild vän på FBI.
248
00:22:38,190 --> 00:22:43,362
Med "särskild" menar jag
att han berättar saker för mig.
249
00:22:44,196 --> 00:22:47,699
Till exempel att du inte heter Susan.
250
00:22:47,866 --> 00:22:50,202
Du heter Hope Van Dyne.
251
00:22:50,869 --> 00:22:53,580
Och din hemliga kollega
är din pappa Hank Pym.
252
00:22:53,747 --> 00:22:55,832
- Inte bra...
- Det menar du inte?
253
00:23:04,258 --> 00:23:08,303
- Vad vill du?
- Relationer bygger på tillit, Hope.
254
00:23:08,470 --> 00:23:11,932
- Vår relation ska ha en solid grund.
- Vår relation?
255
00:23:12,099 --> 00:23:14,393
Affärslandskapet förändras.
256
00:23:14,726 --> 00:23:16,895
S.H.l.E.L.D. och HYDRA
finns inte längre.
257
00:23:17,104 --> 00:23:21,316
Men Hank Pym...
Han utgör ett gyllene tillfälle.
258
00:23:21,400 --> 00:23:26,280
- Vart vill du komma?
- Jag vet minsann vad ni har byggt.
259
00:23:26,446 --> 00:23:28,407
Kvantteknik.
260
00:23:28,907 --> 00:23:32,703
Glöm nanoteknik, AI och kryptovalutor.
261
00:23:32,869 --> 00:23:37,457
Kvantenergi är framtiden.
Det är nästa guldrusch.
262
00:23:37,666 --> 00:23:39,126
Jag vill vara med.
263
00:23:39,209 --> 00:23:43,922
Så jag har tagit mig friheten
att leta upp några köpare till ert labb.
264
00:23:44,548 --> 00:23:49,428
Budgivningen börjar
på en miljard dollar.
265
00:23:49,595 --> 00:23:51,179
Vänligt av dig, Sonny.
266
00:23:51,346 --> 00:23:55,058
Men vi har viktigare saker för oss
än att starta en firma.
267
00:23:55,225 --> 00:24:00,731
- Så jag tar komponenten, som avtalat.
- Mina köpare accepterar inte ett nej.
268
00:24:02,149 --> 00:24:06,612
Antingen är vi affärskompanjoner,
eller så är vi det inte.
269
00:24:09,906 --> 00:24:11,450
Då är vi väl inte det.
270
00:24:11,617 --> 00:24:13,452
Du får gå.
271
00:24:13,910 --> 00:24:16,371
Men pengarna blir kvar här.
272
00:24:16,455 --> 00:24:19,458
Som kompensation
för mina sårade känslor.
273
00:24:20,083 --> 00:24:26,131
Sonny... Det här blir enklare för alla
om du bara ger mig komponenten.
274
00:24:26,298 --> 00:24:29,968
Det enda du tar med dig härifrån
är mitt hjärta.
275
00:24:30,135 --> 00:24:31,970
Men det läker med tiden.
276
00:24:33,597 --> 00:24:34,765
Okej...
277
00:24:43,231 --> 00:24:45,942
- Nu då?
- Du får se.
278
00:24:46,860 --> 00:24:49,571
Jag vill veta vad de har i kikaren.
279
00:24:49,780 --> 00:24:52,366
Om de inte jobbar med oss,
jobbar de med nån annan.
280
00:24:52,449 --> 00:24:54,242
Jag vill ha namn!
281
00:24:58,455 --> 00:25:00,457
Fick hon vingar?
282
00:25:06,838 --> 00:25:08,090
Ta henne.
283
00:25:23,897 --> 00:25:25,607
Inte sekelskifteskronan!
284
00:25:30,028 --> 00:25:31,738
Sluta skjuta!
285
00:25:36,326 --> 00:25:38,620
Ta den här och spring!
286
00:26:41,975 --> 00:26:45,729
Vingar och energivapen?
Sånt hade du inte förut.
287
00:26:45,937 --> 00:26:47,814
Jo,det hade jag.
288
00:26:48,857 --> 00:26:50,984
Ett nöje att göra affärer, Sonny.
289
00:26:51,193 --> 00:26:55,530
Våra affärer är inte över än, Hope.
Det kan jag lova!
290
00:27:02,913 --> 00:27:04,790
Vad fan är det där...?
291
00:27:18,428 --> 00:27:20,931
- Ser du det här, pappa?
- Ut därifrån, Hope!
292
00:27:29,815 --> 00:27:31,441
- Jag måste göra nåt.
- Vänta!
293
00:27:37,072 --> 00:27:40,075
Den är fortfarande något ofärdig.
294
00:27:58,510 --> 00:28:01,137
- Den sparken lärde du mig.
- Snyggt.
295
00:28:01,304 --> 00:28:04,474
- Vad hände med oss?
- Det är inte läge, Scott!
296
00:28:05,141 --> 00:28:06,726
Vart tog den vägen?
297
00:28:09,020 --> 00:28:13,149
- Den kom undan.
- Inget på myrkamerorna. Försök med...
298
00:28:14,484 --> 00:28:15,735
Pappa?
299
00:28:23,785 --> 00:28:26,162
Labbet. Nu.
300
00:28:30,917 --> 00:28:34,170
- Allt okej?
- Nej! Han snodde labbet.
301
00:28:34,379 --> 00:28:35,922
Kom!
302
00:28:37,757 --> 00:28:40,343
- Vad var det där?
- Jag vet inte.
303
00:28:40,510 --> 00:28:44,264
Vi måste samla oss
och ta reda på var labbet är.
304
00:28:45,015 --> 00:28:48,226
Vart åker vi? Hem till mig?
305
00:28:48,435 --> 00:28:53,064
- Woo kan ju dyka upp när som helst.
- Just därför ska vi inte dit.
306
00:28:53,148 --> 00:28:54,357
Hem till er, då?
307
00:28:55,525 --> 00:28:57,235
Förlåt...
308
00:28:57,402 --> 00:29:00,113
Jag vet ett ställe till...
309
00:29:01,406 --> 00:29:04,910
Nej. Nej, nej, nej!
310
00:29:06,745 --> 00:29:07,621
Nej!
311
00:29:08,079 --> 00:29:10,957
X-CON SÄKERHETSKONSULTER
312
00:29:11,041 --> 00:29:17,339
Dr Pym...! Vem hade trott att ni återigen
skulle vända er till oss i nödens stund?
313
00:29:17,505 --> 00:29:20,759
- Inte jag. ..
- Varsågoda.
314
00:29:20,967 --> 00:29:25,472
- Såna finkakor, med vår matbudget!
- Vad ska vi äta till frukost, då?
315
00:29:25,639 --> 00:29:28,475
- Havregröten!
- Havregröt...
316
00:29:28,558 --> 00:29:32,812
- En förolämpning. Den smakar sand.
- Den är ekologisk!
317
00:29:33,021 --> 00:29:35,690
- Den är som sand.
- Frukosten är viktig.
318
00:29:35,857 --> 00:29:40,236
Var lite påhittiga, då.
Ha på lite råsocker, kanel eller honung.
319
00:29:40,403 --> 00:29:45,075
Killar! Kom igen nu.
Vi har viktigare saker att tänka på.
320
00:29:45,283 --> 00:29:48,411
- Är det där mitt skrivbord?
- Ja.
321
00:29:48,620 --> 00:29:51,623
- Så litet?
- Du var inte här när vi valde.
322
00:29:51,706 --> 00:29:54,626
- Först till kvarn...
- Jag hade ju husarrest!
323
00:29:54,709 --> 00:29:59,714
Det är inte ens ett skrivbord.
Det är skräp ni har hittat.
324
00:29:59,965 --> 00:30:02,759
- Jag köpte det på loppis.
- Sparar du in på mitt skrivbord?
325
00:30:02,842 --> 00:30:05,971
- Hömi...
- Inte nu. Hope. Vi måste fokusera.
326
00:30:06,179 --> 00:30:08,181
Vi måste ju hitta labbet!
327
00:30:09,349 --> 00:30:11,935
Jag har hört talas
om den ni råkade ut för.
328
00:30:12,143 --> 00:30:15,897
En kuslig typ som går genom väggar,
som ett spöke.
329
00:30:15,981 --> 00:30:17,482
Som Baba-Jaga.
330
00:30:20,735 --> 00:30:25,865
Baba-Jaga, häxan?
Som man skrämmer barnen med?
331
00:30:27,450 --> 00:30:28,576
Känner du till Baba-Jaga?
332
00:30:29,786 --> 00:30:32,789
Oavsett vem som stal det,
måste vi hitta det.
333
00:30:32,872 --> 00:30:36,126
Såna typer hittar man inte.
Det är de som hittar dig.
334
00:30:36,334 --> 00:30:38,128
Som Baba-Jaga...
335
00:30:38,753 --> 00:30:43,675
Ni är det smartaste geni jag vet, dr Pym.
Hade ni ingen spårare installerad?
336
00:30:43,758 --> 00:30:46,886
Annars har vi flera prisvärda alternativ.
337
00:30:47,095 --> 00:30:50,473
Det är klart jag hade, Luis.
Men den inaktiverades.
338
00:30:50,640 --> 00:30:53,184
Den som stal labbet
visste vad den gjorde.
339
00:30:53,268 --> 00:30:56,312
- Och den såg ut att fasskifta.
- "Fasskifta"?
340
00:30:56,396 --> 00:30:59,399
Kvantfasskifte.
Att övergå i olika materiefaser.
341
00:30:59,566 --> 00:31:01,526
Precis vad jag misstänkte.
342
00:31:01,693 --> 00:31:05,447
Kan vi spåra labbets strålning
med en kvantspektrometer?
343
00:31:05,613 --> 00:31:10,243
- Kanske, men utrustningen ari labbet.
- Finns sån utrustning nån annanstans?
344
00:31:12,495 --> 00:31:14,122
Det finns en person...
345
00:31:15,582 --> 00:31:19,169
- Bill Foster.
- Toppen! Vem är det?
346
00:31:19,335 --> 00:31:23,339
En av pappas kollegor från S.H.l.E.L.D.
De blev osams.
347
00:31:23,423 --> 00:31:25,133
Sånt verkar hända er ofta.
348
00:31:25,800 --> 00:31:27,260
Det är nog lönlöst.
349
00:31:27,427 --> 00:31:30,972
Jag riskerar ju allt genom att vara här.
350
00:31:31,056 --> 00:31:33,183
Vi måste ta reda på
vem som tog labbet.
351
00:32:26,236 --> 00:32:29,030
Vi borde inte vara ute bland folk.
352
00:32:29,114 --> 00:32:31,991
Lugn, ingen känner igen oss.
353
00:32:32,158 --> 00:32:34,786
Tack vare kepsarna
och solglasögonen?
354
00:32:34,869 --> 00:32:38,414
Vi ser ut som oss själva
på basebollmatch.
355
00:32:38,623 --> 00:32:45,296
I ett isolerat system har partiklarna
ett stabilt fasförhållande.
356
00:32:45,380 --> 00:32:50,802
Om systemet utsätts för påfrestningar,
förbyts stabiliteten i kaos.
357
00:32:50,885 --> 00:32:55,140
Oförutsägbart. Farligt. Och vackert.
358
00:32:55,849 --> 00:33:00,145
Ett isolerat kvantsystem skulle återgå
till separata materiefaser -
359
00:33:00,353 --> 00:33:01,855
- sammanlänkade med -
360
00:33:01,938 --> 00:33:03,982
- ett distinkt tillstånd i dess omgivning.
361
00:33:04,149 --> 00:33:10,780
Föremålet skulle vara både i och ur fas
med flera parallella verkligheter.
362
00:33:16,536 --> 00:33:20,290
På tal om att vara
ur fas med verkligheten -
363
00:33:20,498 --> 00:33:26,045
- noterar jag ett ovanligt högt antal
glasartade blickar bland er.
364
00:33:26,254 --> 00:33:29,549
Så jag tror att vi slutar
några minuter tidigare.
365
00:33:29,757 --> 00:33:32,886
Det var allt för idag.
Tack, mina damer och herrar.
366
00:33:34,804 --> 00:33:37,557
Otroligt! Du är sammanlänkad
med Janet.
367
00:33:38,433 --> 00:33:42,645
En kvantförveckling
i era hjärnors Posner-molekyler!
368
00:33:42,812 --> 00:33:47,317
Precis min teori...
Sätter ni bara "kvant-" före allt?
369
00:33:47,483 --> 00:33:50,820
- Vi måste hitta labbet.
- Jag skulle gärna hjälpa er.
370
00:33:50,987 --> 00:33:54,616
- Men jag har ingen sån utrustning.
- Lönlöst, som sagt.
371
00:33:54,782 --> 00:33:58,119
Var lagom nedlåtande.
Det är du som är jagad av FBI.
372
00:33:58,203 --> 00:34:01,831
Allt för att du nödvändigt
skulle växa ikapp ditt ego.
373
00:34:02,040 --> 00:34:06,419
Det var inte jag i Tyskland,
utan den här fårskallen.
374
00:34:08,004 --> 00:34:12,508
- Att bli så stor måste ha tröttat ut dig.
- Jag sov i tre där. Du anar inte!
375
00:34:12,717 --> 00:34:17,513
Jo, faktiskt. Jag var Hanks partner
i projekt Goliath.
376
00:34:17,597 --> 00:34:18,973
Min "partner"?
377
00:34:19,182 --> 00:34:24,604
Det enda som är värre än att växa så
är att stå ut med Hanks skitfasoner.
378
00:34:28,233 --> 00:34:31,778
- Hur stor blev du?
- Som mest sex och en halv meter.
379
00:34:31,986 --> 00:34:33,821
- Inte illa.
- Själv, då?
380
00:34:33,905 --> 00:34:35,490
- Äsch...
- Jo,säg.
381
00:34:36,532 --> 00:34:38,243
20 meter!
382
00:34:38,368 --> 00:34:39,994
Enormt!
383
00:34:40,161 --> 00:34:44,958
Om ni är klara med storleksmätningen
måste vi lista ut hur vi ska spåra labbet.
384
00:34:45,041 --> 00:34:48,586
Har inte den store Hank Pym
kommit på det?
385
00:34:49,587 --> 00:34:51,798
Du brukade ju alltid ha svar på allt.
386
00:34:51,881 --> 00:34:55,260
- Det var därför jag hoppade av.
- Jag sparkade dig.
387
00:34:55,468 --> 00:35:01,182
Mitt bästa beslut nånsin. Hank var
en usel partner - lynnig, envis, otålig.
388
00:35:01,266 --> 00:35:04,769
- Han skrämde bort alla.
- Bara medelmåttorna.
389
00:35:04,978 --> 00:35:08,398
Janet var den enda
som orkade med honom.
390
00:35:08,481 --> 00:35:09,399
Passa dig, Bill.
391
00:35:09,649 --> 00:35:12,318
Men det fick hon ju sota för.
392
00:35:12,527 --> 00:35:16,281
Jag vill inte lyssna på ert käbbel!
Jag försöker rädda mamma.
393
00:35:19,534 --> 00:35:22,578
Det är Woo! Nån måste ha sett mig.
394
00:35:22,745 --> 00:35:26,916
Letade de efter dig,
skulle de vara hemma hos dig nu.
395
00:35:28,459 --> 00:35:30,920
- Är du femton år, eller?
- Vi måste sticka!
396
00:35:31,087 --> 00:35:34,090
Ni kanske kan bygga en spårare -
397
00:35:34,257 --> 00:35:37,093
- om ni modifierar diffraktionsenheterna
på en regulator.
398
00:35:37,176 --> 00:35:39,220
- Det kan funka!
- Jag fattade ingenting.
399
00:35:39,304 --> 00:35:41,180
Tack!
400
00:35:51,941 --> 00:35:55,987
Men polisen på campus
kände igen både Pym och Van Dyne.
401
00:35:56,070 --> 00:35:59,490
Jag har inte pratat med Hank på 30 år.
402
00:35:59,574 --> 00:36:01,784
Och jag är den siste han skulle besöka.
403
00:36:01,951 --> 00:36:03,703
Väntar ni er att...
404
00:36:04,370 --> 00:36:08,875
- Varför?
- Enkelt. Vi avskyr varann.
405
00:36:09,792 --> 00:36:11,669
Jag, en usel partner?
Foster har inte haft
406
00:36:11,753 --> 00:36:15,089
en bra idé under sin slätstrukna karriär.
407
00:36:15,298 --> 00:36:19,177
- Men förslaget om diffraktorerna...?
- Låt gå, en hyfsad idé.
408
00:36:19,344 --> 00:36:23,181
Fast jag slopade diffraktorer
på de uppgraderade dräkterna.
409
00:36:25,683 --> 00:36:30,021
Så om vi hade en gammal dräkt
kunde vi spåra labbet?
410
00:36:30,104 --> 00:36:31,481
Ja, men det har vi inte.
411
00:36:33,858 --> 00:36:35,610
- Tänk om vi hade det.
- Vad menar du?
412
00:36:37,028 --> 00:36:40,448
Jag menar... Livet är bra lustigt.
413
00:36:40,531 --> 00:36:43,534
- Du förstörde aldrig dräkten...
- Va?!
414
00:36:43,618 --> 00:36:47,497
Jag kunde ju inte förstöra
ditt livsverk, Hank.
415
00:36:48,581 --> 00:36:51,334
Jag krympte den
och skickade den till Luis.
416
00:36:51,501 --> 00:36:54,087
Skickade du min dräkt med posten?!
417
00:36:54,295 --> 00:36:56,839
Postverket är faktiskt pålitligt.
418
00:36:56,923 --> 00:36:59,425
De kör med spårningsnummer nu,
som UPS.
419
00:36:59,592 --> 00:37:03,137
- Var är den?
- På ett säkert ställe.
420
00:37:03,388 --> 00:37:06,099
Pokalen? Nej, den är inte här.
421
00:37:06,182 --> 00:37:10,561
- Var är den då?
- Inte här. - Låt bli krukväxten.
422
00:37:10,645 --> 00:37:13,648
Jag ställde ju tillbaka den
när Cassie och jag...
423
00:37:13,815 --> 00:37:15,316
Föredraget i skolan...!
424
00:37:15,400 --> 00:37:16,401
Scotty?
425
00:37:18,569 --> 00:37:19,570
Sluta!
426
00:37:20,154 --> 00:37:22,907
Den goda nyheten är
att jag vet var den finns.
427
00:37:29,038 --> 00:37:34,043
När man kommer tillbaka till plugget
sägs det ju att allt ska se pluttigt ut.
428
00:37:34,252 --> 00:37:35,878
- Vad är det?
- Den nya regulatorn.
429
00:37:36,045 --> 00:37:39,632
Hur ofärdig är dräkten egentligen?
430
00:37:42,301 --> 00:37:44,303
Åh nej...!
431
00:37:56,691 --> 00:38:00,153
- Skrattar du? Kan du bara...
- Okej, okej.
432
00:38:03,865 --> 00:38:08,119
- Vad ser du?
- Storleksspolarna krånglar. Låt mig...
433
00:38:12,081 --> 00:38:13,166
- Förlåt.
- Ingen fara...
434
00:38:15,793 --> 00:38:18,171
Okej...
435
00:38:18,713 --> 00:38:20,089
Försök nu.
436
00:38:24,135 --> 00:38:25,261
Förlåt...
437
00:38:31,476 --> 00:38:34,187
- Underbart...
- Om bara "Cap" såg dig nu.
438
00:38:34,395 --> 00:38:36,606
Jättekul. Vad ska vi göra?
439
00:38:38,941 --> 00:38:40,359
KVARGLÖMT
440
00:38:47,200 --> 00:38:49,869
Hallå där. Får du vara i korridoren?
441
00:38:51,871 --> 00:38:53,372
Det är dig jag talar med.
442
00:38:55,082 --> 00:38:56,083
Hallå!
443
00:38:57,460 --> 00:38:58,753
Hallå...
444
00:39:24,028 --> 00:39:27,406
Du klarar det! Du kommer nästan upp.
445
00:39:38,501 --> 00:39:39,877
VÄRLDENS BÄSTA MORMOR
446
00:39:40,044 --> 00:39:41,796
Stumpan...
447
00:39:54,350 --> 00:39:55,851
Okej, då drar vi.
448
00:40:11,701 --> 00:40:15,037
Hej, gubben. Hur var det i plugget idag?
449
00:40:15,246 --> 00:40:19,292
- Skämta ni, bara. Kan du laga dräkten?
- Vad kinkig man är då.
450
00:40:19,375 --> 00:40:22,503
Vill du ha lite juice och ostremmar?
451
00:40:22,587 --> 00:40:24,171
Har du det på riktigt?
452
00:40:33,598 --> 00:40:35,975
Då ska vi se om Foster hade rätt.
453
00:40:42,898 --> 00:40:44,317
SIGNAL UPPFÅNGAD
454
00:40:48,654 --> 00:40:50,239
Det måste vara labbet.
455
00:40:53,909 --> 00:40:56,329
Då åker vi och hämtar det.
456
00:41:05,963 --> 00:41:07,798
Ser lovande ut.
457
00:41:08,758 --> 00:41:13,304
- Andra gången vi jobbar ihop idag...
- Visst börjar man fundera?
458
00:41:13,471 --> 00:41:16,349
- På vad?
- Tyskland.
459
00:41:16,515 --> 00:41:17,391
Vad menar du?
460
00:41:17,558 --> 00:41:22,855
Vi jobbade ihop, tränade ihop...
och gjorde andra saker ihop.
461
00:41:23,648 --> 00:41:25,232
Hade du följt med om jag hade bett dig?
462
00:41:25,399 --> 00:41:27,151
Det får vi väl aldrig veta.
463
00:41:27,234 --> 00:41:29,862
- Men en sak vet jag.
- Vadå?
464
00:41:30,029 --> 00:41:32,782
Om jag hade det,
skulle du aldrig ha åkt fast.
465
00:41:40,498 --> 00:41:43,459
Scott? Kan du sluta drömma -
466
00:41:43,542 --> 00:41:45,961
- om min dotter länge nog
för att hämta mitt labb?
467
00:41:46,128 --> 00:41:47,963
- Ja, sir.
- Tack.
468
00:41:53,386 --> 00:41:55,179
Signal aktiv.
469
00:41:55,638 --> 00:41:56,847
Varför dröjde det?
470
00:41:56,931 --> 00:41:58,933
Jag ville komma på ett namn till myran.
471
00:41:59,100 --> 00:42:01,394
Jag funderar på Ulysses S. Gr-Ant.
472
00:42:02,395 --> 00:42:04,063
- Var det bra?
- Superkul.
473
00:42:05,272 --> 00:42:09,318
Inget på monitorerna.
Det verkar vara elektriska störningar.
474
00:42:09,485 --> 00:42:12,279
- Var försiktiga.
- Du känner mig, jag är alltid...
475
00:42:13,531 --> 00:42:15,741
- Ingen fara, det är bara dräkten.
- Hur vet du det?
476
00:42:15,908 --> 00:42:17,785
Titta där.
477
00:42:20,287 --> 00:42:23,249
- Är det där Ghost?
- Vad gör hon?
478
00:42:23,416 --> 00:42:26,502
Är det med dräktens hjälp
hon går genom väggar?
479
00:42:26,711 --> 00:42:28,504
Vi sticker innan hon vaknar.
480
00:42:28,587 --> 00:42:30,673
Titta, där är labbet!
481
00:42:36,345 --> 00:42:39,682
Vet vi att det verkligen
är vårt krympta hus?
482
00:42:39,849 --> 00:42:41,684
Ta det bara, Scott...
483
00:42:43,436 --> 00:42:44,812
Jag tar det.
484
00:42:59,744 --> 00:43:01,871
Hope! Hank!
485
00:43:02,747 --> 00:43:03,831
Hallå!
486
00:43:03,998 --> 00:43:06,751
Det verkar inte som om de hör dig.
487
00:43:08,753 --> 00:43:10,045
Hej.
488
00:43:10,671 --> 00:43:12,173
Jag heter Ava.
489
00:43:12,339 --> 00:43:14,049
Scott.
490
00:43:14,216 --> 00:43:17,928
Så du behöver inte dräkten för att...
491
00:43:20,139 --> 00:43:21,807
...gå genom saker?
492
00:43:22,558 --> 00:43:23,976
Nej.
493
00:43:24,143 --> 00:43:27,480
Den hjälper mig bara att kontrollera det.
494
00:43:28,981 --> 00:43:32,735
Och hjälper mot smärtan, påstås det.
495
00:43:37,198 --> 00:43:39,950
Du tänker väl inte sträcka dig in i mig
och krossa hjärtat?
496
00:43:43,954 --> 00:43:45,372
Du är rolig.
497
00:43:48,250 --> 00:43:51,045
Jag gör dig inte illa om jag inte måste.
498
00:43:53,923 --> 00:43:55,466
Jag behöver...
499
00:43:56,634 --> 00:43:59,428
...det som finns i ditt huvud.
500
00:44:12,858 --> 00:44:15,319
Vi väcker de andra och sätter igång.
501
00:44:18,405 --> 00:44:20,825
Vakna! Kom igen!
502
00:44:24,453 --> 00:44:25,746
Pappa?
503
00:44:27,331 --> 00:44:29,291
Rör honom inte en gång till.
504
00:44:29,458 --> 00:44:33,504
Jag tycker nog att jag behandlar din far
505
00:44:33,587 --> 00:44:35,047
ganska milt med tanke
på omständigheterna.
506
00:44:35,923 --> 00:44:38,133
Vad tusan snackar du om?
507
00:44:38,300 --> 00:44:41,595
Ett annat offer för Hank Pyms ego...
508
00:44:43,305 --> 00:44:44,765
Bill...
509
00:44:45,474 --> 00:44:47,560
Vad har du gjort?
510
00:44:47,643 --> 00:44:50,187
Det handlar om vad ni har gjort, dr Pym.
511
00:44:50,729 --> 00:44:54,483
Är du med henne?
Och jag som trodde att du var schyst.
512
00:44:54,692 --> 00:44:58,821
- Vad är det här?
- Hank har nog aldrig nämnt min far.
513
00:45:00,281 --> 00:45:03,576
För varför skulle han det?
Elihas Starr.
514
00:45:04,535 --> 00:45:08,414
De var kollegor på S.H.l.E.L.D.
Kvantforskning.
515
00:45:09,373 --> 00:45:13,210
Ända tills min far blev oenig
med den store Hank Pym...
516
00:45:13,752 --> 00:45:17,923
Du sparkade honom.
Och misskrediterade honom dessutom.
517
00:45:20,593 --> 00:45:24,722
Pappa försökte fortsätta
med sin forskning på egen hand.
518
00:45:26,265 --> 00:45:30,352
Han försökte desperat rentvå sitt namn,
och tog risker.
519
00:45:31,312 --> 00:45:32,187
Alltför många.
520
00:45:33,606 --> 00:45:35,441
Tills något gick snett.
521
00:45:36,567 --> 00:45:37,985
Han sa åt oss att fly.
522
00:45:38,152 --> 00:45:40,654
- Vad är det som händer, Elihas?
- Spring, bara!
523
00:45:41,113 --> 00:45:42,573
Pappa!
524
00:45:42,740 --> 00:45:44,909
Jag märkte att han var rädd.
525
00:45:49,997 --> 00:45:51,999
- Pappa!
- Nej, Ava!
526
00:45:55,294 --> 00:45:57,087
Jag ville inte att han skulle vara ensam.
527
00:45:58,130 --> 00:45:59,798
Nej, nej, nej!
528
00:46:07,348 --> 00:46:09,767
När jag vaknade
var mina föräldrar döda.
529
00:46:12,645 --> 00:46:15,230
Själv hade jag inte samma tur.
530
00:46:19,443 --> 00:46:25,157
De kallar det för "molekylär obalans".
Ett ganska intetsägande namn.
531
00:46:25,324 --> 00:46:28,202
Det fångar liksom inte vad det innebär.
532
00:46:28,786 --> 00:46:35,000
Varenda cell i min kropp slits sönder
och sys ihop igen...
533
00:46:35,084 --> 00:46:38,170
...om och om igen, varenda dag.
534
00:46:40,089 --> 00:46:42,591
Jag var kvar på S.H.l.E.L.D.
när det kom en rapport om -
535
00:46:42,675 --> 00:46:44,593
- en kvantanomali i Argentina.
536
00:46:48,097 --> 00:46:50,265
Hej, Ava.
537
00:46:50,432 --> 00:46:54,186
Jag heter Bill,
och jag var en vän till din pappa.
538
00:46:56,355 --> 00:46:57,648
Jag har nåt åt dig.
539
00:47:02,152 --> 00:47:04,321
Det är ingen fara. Försök igen.
540
00:47:05,823 --> 00:47:07,366
Så där ja.
541
00:47:07,533 --> 00:47:10,077
Dr Foster gjorde sitt bästa
för att skydda mig.
542
00:47:11,078 --> 00:47:14,999
Men andra på S.H.l.E.L.D.
ville dra nytta av mitt tillstånd.
543
00:47:18,252 --> 00:47:22,172
De konstruerade en dräkt
för att kontrollera fasningen -
544
00:47:22,339 --> 00:47:26,927
- tränade mig till hemlig agent
och gjorde mig till ett vapen.
545
00:47:27,678 --> 00:47:30,055
Jag stal åt dem, spionerade åt dem...
546
00:47:30,556 --> 00:47:32,433
...och dödade åt dem.
547
00:47:33,225 --> 00:47:37,021
I utbyte mot min själ skulle de bota mig.
548
00:47:40,524 --> 00:47:42,109
De ljög.
549
00:47:42,985 --> 00:47:45,571
När S.H.l.E.L.D. föll
tog jag hand om Ava.
550
00:47:46,155 --> 00:47:48,323
Jag byggde kammaren för
att hejda sönderfallet -
551
00:47:48,407 --> 00:47:50,826
- men kunde inte bota henne.
552
00:47:52,077 --> 00:47:56,206
Hon ville döda dig, Hank. Men jag
sa åt henne att bevaka dig istället.
553
00:47:56,373 --> 00:48:00,127
Och då upptäckte hon mycket riktigt
att ni byggde tunneln.
554
00:48:01,420 --> 00:48:03,672
Hon berättade om Lang -
555
00:48:03,756 --> 00:48:07,259
- och Janets budskap
i hans huvud, och då förstod jag...
556
00:48:07,426 --> 00:48:08,677
Men för tusan...!
557
00:48:08,761 --> 00:48:12,222
Förlåt. Kollar du vem som messar mig?
558
00:48:12,806 --> 00:48:16,477
- "Cassie. 911
- Det är min dotter. Jag måste svara.
559
00:48:16,643 --> 00:48:19,938
- Glöm det.
- Men 911 betyder ju nödsituation!
560
00:48:20,105 --> 00:48:23,901
Kom inte med några krav, Lang.
Du inser inte hur allvarligt...
561
00:48:24,985 --> 00:48:29,656
Nu vill hon videochatta.
Snälla, låt mig svara.
562
00:48:32,242 --> 00:48:34,036
Vad står på, Cassie?
563
00:48:34,203 --> 00:48:37,039
- Jag hittar inte fotbollsskorna.
- Va?
564
00:48:37,206 --> 00:48:40,042
- Det är match i morgon.
- De finns där nånstans.
565
00:48:40,209 --> 00:48:44,546
- Kan du gå runt med telefonen?
- Inte just nu. Jag är sjuk.
566
00:48:44,713 --> 00:48:48,258
Kan du leta sen
och ringa upp mig? Tack!
567
00:48:48,425 --> 00:48:52,596
- Hej då, pappa. Krya på dig!
- Krya på dig, kompis!
568
00:48:53,388 --> 00:48:55,432
Förlåt, men det stod ju nödsituation...
569
00:48:55,599 --> 00:48:57,559
Jag vill hjälpa dig, Ava.
570
00:48:57,643 --> 00:48:59,770
Det behövs inte. Jag kan rädda henne.
571
00:48:59,937 --> 00:49:02,189
- Jaså? Hur då?
- Janet
572
00:49:02,356 --> 00:49:04,983
Hon har absorberat kvantenergi i 30 år.
573
00:49:05,150 --> 00:49:08,946
Den energin kan vi utvinna
och reparera Avas molekylära struktur.
574
00:49:09,113 --> 00:49:11,240
Utvinna den? Är du inte klok?!
575
00:49:11,406 --> 00:49:13,951
- Janet skulle slitas i stycken.
- Det vet du inte.
576
00:49:14,409 --> 00:49:18,956
Jag tänker starta tunneln,
och Lang ska ge mig Janets position.
577
00:49:19,123 --> 00:49:21,542
Annars lämnar jag över honom till FBI.
578
00:49:21,708 --> 00:49:25,963
Och ni stannar här
ifall jag behöver hjälp.
579
00:49:26,713 --> 00:49:29,424
- Jag vägrar!
- Du gör som jag säger.
580
00:49:29,591 --> 00:49:32,636
- Ni dödar Janet!
- Det är du själv som ligger risigt till.
581
00:49:32,803 --> 00:49:35,139
För tusan, Bill...!
582
00:49:35,305 --> 00:49:37,182
Pappa?
583
00:49:37,808 --> 00:49:40,686
Jag svär vid Gud... Mina piller.
584
00:49:40,853 --> 00:49:45,482
Hjärtat! Han behöver sina piller.
De ligger i asken, dr Foster.
585
00:49:46,775 --> 00:49:49,444
Han kan dö! Kom igen!
586
00:49:49,611 --> 00:49:53,574
- Hjälp honom!
- Håll ut, pappa. Andas lugnt.
587
00:49:53,740 --> 00:49:56,076
- Hjälp honom då!
- AItoid-asken.
588
00:49:58,370 --> 00:49:59,246
Stopp!
589
00:50:03,500 --> 00:50:04,501
Tackar!
590
00:50:05,460 --> 00:50:06,503
Hank!
591
00:50:18,640 --> 00:50:21,185
Bill fyller hennes huvud med lögner.
592
00:50:21,351 --> 00:50:24,563
Elihas Starr var en förrädare,
han stal mina ritningar.
593
00:50:24,646 --> 00:50:26,857
Ta ner den ett snäpp.
594
00:50:27,024 --> 00:50:29,776
Nej, bulten sitter på andra sidan.
595
00:50:29,943 --> 00:50:33,572
Ta ner den ett snäpp. Bra jobbat!
596
00:50:34,114 --> 00:50:37,326
- Det funkar.
- Foster kunde ha stekt hela systemet.
597
00:50:37,492 --> 00:50:40,579
Vi justerar reläerna och du
programmerar om inställningarna.
598
00:50:40,662 --> 00:50:41,914
Det ordnar sig.
599
00:50:47,920 --> 00:50:50,214
- Då var det dags-
- Ja-.
600
00:50:50,380 --> 00:50:52,925
Efter alla förberedelser
borde jag vara mer redo.
601
00:50:53,091 --> 00:50:58,555
Den subatomära nivån kan man inte
förbereda sig för. Det är helt oerhört.
602
00:50:58,722 --> 00:51:00,515
Jag menar att träffa mamma igen.
603
00:51:03,644 --> 00:51:05,771
Tänk om hon är någon helt annan.
604
00:51:05,979 --> 00:51:08,440
Ja, som George Washington.
605
00:51:08,607 --> 00:51:10,275
Jag menar allvar, Scott.
606
00:51:10,442 --> 00:51:12,069
Eller George Jefferson.
607
00:51:14,446 --> 00:51:15,948
Tänk om hon glömt mig?
608
00:51:17,491 --> 00:51:21,787
När jag satt inne
var det bara Cassie som höll mig uppe.
609
00:51:21,954 --> 00:51:24,790
Jag hade inte glömt henne på 100 år.
610
00:51:27,084 --> 00:51:29,253
Jag vet att din mamma
räknar minuterna -
611
00:51:29,336 --> 00:51:31,171
- tills hon får återse dig.
612
00:51:32,881 --> 00:51:34,675
Tack.
613
00:51:41,598 --> 00:51:43,809
- Ja?
- Vi har ett stort problem.
614
00:51:43,976 --> 00:51:47,396
Du glömde rörelsedetektorerna
på baksidan.
615
00:51:47,562 --> 00:51:50,649
De står i offerten
och Karapetyan bad särskilt om dem.
616
00:51:50,816 --> 00:51:54,194
Det har varit lite hektiskt.
617
00:51:55,153 --> 00:51:56,905
Kan jag kolla på det i morgon?
618
00:51:57,072 --> 00:52:00,492
Nej! Mötet är på morgonen,
det måste fixas nu!
619
00:52:00,951 --> 00:52:04,121
- Jag kan inte sticka nu.
- Då kommer jag till dig.
620
00:52:04,288 --> 00:52:09,459
Jag tar med datorn med ritningen.
Säg bara var du är nånstans.
621
00:52:09,626 --> 00:52:12,004
- Det är komplicerat.
- Hur så?
622
00:52:16,091 --> 00:52:20,262
"Som ni ser, sir,
är det här ett toppmodernt system."
623
00:52:20,429 --> 00:52:22,681
"Morgondagens säkerhetslösning idag."
624
00:52:22,848 --> 00:52:25,684
Suveränt! Snygg framåtlutning också.
625
00:52:25,851 --> 00:52:30,397
Jag måste fixa ritningen med Scotty,
men jag är tillbaka i god tid.
626
00:52:32,691 --> 00:52:36,028
- Visst tvättade ni skåpbilen?
- Till och med underredet.
627
00:52:36,194 --> 00:52:38,905
- Pyntade du för underredet?
- Rubbet, sa du ju.
628
00:52:39,072 --> 00:52:42,492
- Det här är Kalifornien, inte Minnesota.
- Det stämmer.
629
00:52:43,243 --> 00:52:46,955
Underredet tvättar man
för att få bort det vägsalt -
630
00:52:47,122 --> 00:52:50,334
- som används i våra snöigare delstater.
631
00:52:50,500 --> 00:52:53,712
Vem är du,
och varför är du så insatt i biltvätt?
632
00:52:53,879 --> 00:52:58,133
Jag heter Sonny Burch.
Och jag gör min hemläxa, Luis.
633
00:52:59,384 --> 00:53:06,183
Bland annat har en vän på FBI berättat
att du har samröre med Scott Lang -
634
00:53:06,350 --> 00:53:09,311
- som har samröre med Hank Pym -
635
00:53:09,478 --> 00:53:14,649
- som har ett portabelt, krympande labb,
fyllt med maffig teknik.
636
00:53:14,816 --> 00:53:17,402
Och du ska säga var det finns.
637
00:53:17,569 --> 00:53:21,365
Tyvärr har jag ingen aning om
vad ni talar om.
638
00:53:22,324 --> 00:53:27,496
Du är motsträvig, Luis. Och jag har
lovat resultat till en del farliga typer.
639
00:53:27,662 --> 00:53:31,500
Därför får jag lov att presentera
min goda vän Uzman.
640
00:53:32,250 --> 00:53:38,173
Uzman är mästerlig på
att utvinna information ur motsträviga -
641
00:53:38,340 --> 00:53:40,425
- med psykoaktiva metoder.
642
00:53:41,718 --> 00:53:43,136
Sanningsserum?
643
00:53:43,720 --> 00:53:47,224
Sanningsserum finns inte,
det är bara ett dumt påhitt från tv.
644
00:53:47,391 --> 00:53:49,017
Vad är det, då?
645
00:53:49,184 --> 00:53:53,563
Ett litet hopkok han har förbättrat
sen sin tid med underrättelsetjänsten.
646
00:53:53,730 --> 00:53:56,608
Det gör en mottaglig och responsiv.
647
00:53:56,775 --> 00:53:58,652
- Då är det ett sanningsserum.
- Nej!
648
00:53:58,819 --> 00:54:04,032
- Nog låter det som ett sanningsserum.
- Men det är det inte!
649
00:54:04,199 --> 00:54:06,910
- Visst, jag tror dig.
- Det är inget sanningsserum.
650
00:54:07,077 --> 00:54:11,498
- Om det kvackar som en anka...
- ...är det ett sanningsserum.
651
00:54:11,706 --> 00:54:15,502
Jag har en massa allergier,
så visa gärna lite hänsyn.
652
00:54:18,672 --> 00:54:22,342
- Vi måste få tillbaka labbet.
- Vad är det?
653
00:54:23,468 --> 00:54:25,720
Kammaren och dräkten
hjälper knappt längre.
654
00:54:27,681 --> 00:54:29,099
Hur lång tid har jag kvar?
655
00:54:32,727 --> 00:54:34,020
Ett par veckor, kanske.
656
00:54:36,523 --> 00:54:39,651
- Då tvingar vi dem att ge oss labbet.
- Hur då?
657
00:54:41,069 --> 00:54:44,322
- Lang. Han har ju en dotter.
- Det kan du inte mena.
658
00:54:44,489 --> 00:54:46,074
Ava!
659
00:54:47,826 --> 00:54:51,663
Jag tolererar mycket av det du gör,
men inte något sådant.
660
00:54:52,372 --> 00:54:56,960
Det är inte du som håller på
att upplösas i intet. Det är jag!
661
00:54:57,127 --> 00:54:59,087
Du sa att du kunde bota mig!
662
00:55:01,673 --> 00:55:03,383
Du lovade.
663
00:55:03,550 --> 00:55:06,887
Jag vet. Och det ska jag göra.
Men inte på det viset.
664
00:55:09,389 --> 00:55:14,436
Rör du flickan, hjälper jag dig inte mer.
Då är vi färdiga med varann.
665
00:55:20,233 --> 00:55:21,693
Visst.
666
00:55:22,903 --> 00:55:25,363
Det finns andra alternativ.
667
00:55:38,418 --> 00:55:40,670
Nej, det var inget sanningsserum.
668
00:55:40,837 --> 00:55:43,924
Jag känner ingenting.
Jo, det gör jag visst.
669
00:55:44,090 --> 00:55:46,092
- Det är sanningsserum!
- Nåt sånt finns inte.
670
00:55:46,259 --> 00:55:49,554
Okej, okej...
671
00:55:50,305 --> 00:55:53,600
Jag gör det här lätt för dig, Luis.
672
00:55:56,228 --> 00:55:59,314
Var är Scott Lang?
673
00:55:59,731 --> 00:56:02,817
Det är komplicerat.
Han satt illa till när vi träffades.
674
00:56:02,984 --> 00:56:06,112
Och då menar jag inte kåken.
Frun ville skiljas.
675
00:56:06,279 --> 00:56:08,198
Jag bara:
"Dumpar hon dig när du sitter inne?"
676
00:56:08,365 --> 00:56:11,451
"Ja, jag trodde att det var vi för evigt.
Men nu är jag ensam."
677
00:56:11,618 --> 00:56:14,079
Men jag bara:
"Äh, du hittar en ny partner."
678
00:56:14,246 --> 00:56:17,874
"Jag heter Luis. - "Och jag är Scotty,
och vi ska bli bästisar."
679
00:56:18,041 --> 00:56:18,917
Vänta lite...
680
00:56:19,084 --> 00:56:23,213
Fin historia, men vad fasen säger den
om var Scott Lang befinner sig?
681
00:56:23,380 --> 00:56:26,925
- Det kommer.
- Han måste alltid sjunga hela sången...
682
00:56:27,092 --> 00:56:30,637
- Som en jukebox.
- Min abuelita hade en på restaurangen!
683
00:56:30,804 --> 00:56:33,014
Den spelade bara Morrissey.
684
00:56:33,181 --> 00:56:36,184
Och ingen fick klaga på "Moz",
som vi chicanos kallar honom.
685
00:56:36,268 --> 00:56:38,436
Då var det adiös!
686
00:56:38,603 --> 00:56:41,398
Hans melankoliska
ballader talar till oss.
687
00:56:41,565 --> 00:56:42,232
Lang!
688
00:56:42,315 --> 00:56:45,068
Visst. Efter kåken
jobbade han för Hank.
689
00:56:45,235 --> 00:56:46,319
Då träffade han Hope.
690
00:56:46,403 --> 00:56:49,614
Men hon var sval.
"Kolla frissan, jag är affärskvinna."
691
00:56:49,781 --> 00:56:53,118
Han bara:
"Jag finner aldrig mer kärleken,
692
00:56:53,201 --> 00:56:54,411
men jäklar vad jag vill kyssa dig!"
693
00:56:54,494 --> 00:56:56,413
Och vips, så var de typ kära.
694
00:56:56,580 --> 00:57:00,875
Men sen stack Scott iväg och pajade
en flygplats med Captain America.
695
00:57:01,042 --> 00:57:05,463
Och hon blev skitsur! "Ajöss, din idiot."
Scott fick husarrest.
696
00:57:05,630 --> 00:57:07,632
Han känner -
697
00:57:07,716 --> 00:57:10,552
- "Hope kanske var den rätta,
men jag sabbade det."
698
00:57:10,719 --> 00:57:12,846
Men ödet förde dem samman.
Och Hope känner:
699
00:57:13,013 --> 00:57:16,349
"Han kanske bara sabbar allt igen."
700
00:57:16,516 --> 00:57:17,726
Och jag känner:
701
00:57:17,892 --> 00:57:19,686
"Hallonfyllningen är röd
som bokföringen.
702
00:57:19,769 --> 00:57:21,521
Det blir konken när som helst."
703
00:57:21,688 --> 00:57:23,565
- "Konken"?
- "När som helst"?
704
00:57:23,732 --> 00:57:26,901
Jäkla sanningsserum!
Jag försökte skydda er.
705
00:57:27,068 --> 00:57:30,947
Vi är panka, och dyker vi inte upp
hos Karapetyan är det kört.
706
00:57:31,114 --> 00:57:33,283
- Vilken usel chef!
- För satan!
707
00:57:33,450 --> 00:57:35,410
Jag tar på mig det.
708
00:57:35,577 --> 00:57:37,203
Nu räcker det.
709
00:57:39,497 --> 00:57:41,374
Jag frågar en gång till.
710
00:57:42,584 --> 00:57:44,044
Var är Scott Lang?
711
00:57:44,210 --> 00:57:46,212
I ett knepigt läge, emotionellt sett.
712
00:57:46,379 --> 00:57:47,714
"Emotionellt sett"...
713
00:57:47,881 --> 00:57:50,925
Men var är Scott Lang bokstavligt sett?!
714
00:57:51,092 --> 00:57:53,553
- Jaså! l skogen.
- Skogen?
715
00:57:53,970 --> 00:57:55,263
Baba-Jaga!
716
00:57:56,306 --> 00:57:57,974
Vadå "skogen"?
717
00:57:58,141 --> 00:58:01,728
Muir Woods, andra avfarten
från Panoramic Highway.
718
00:58:03,688 --> 00:58:07,817
Baba-Jaga, kolsvart natt,
vill vårt lilla barn få fatt...
719
00:58:11,488 --> 00:58:12,530
Jäklar!
720
00:58:13,823 --> 00:58:16,993
Om missfostret tar Pyms prylar
får jag dem aldrig.
721
00:58:17,160 --> 00:58:18,953
Så vad gör vi?
722
00:58:19,120 --> 00:58:23,124
Det är lättare att sno från FBI
än från ett monster.
723
00:58:24,668 --> 00:58:27,921
Det är jag. Vill du bli befordrad?
724
00:58:28,088 --> 00:58:31,758
Jag vet var Pym, Van Dyne
och Lang befinner sig.
725
00:58:31,925 --> 00:58:37,097
Men ta dem direkt, för de är snart borta.
Och så ser du till att jag får labbet.
726
00:58:37,806 --> 00:58:39,391
Uppfattat.
727
00:58:40,600 --> 00:58:44,562
Goda nyheter.
FBI gör grovgörat åt oss.
728
00:58:45,230 --> 00:58:48,108
Vad glor ni på? Byt däcken.
729
00:58:50,110 --> 00:58:52,696
- Sir...?
- Kan du inte knacka?
730
00:58:53,405 --> 00:58:55,907
Ursäkta, men jag fick just en ledtråd.
731
00:58:56,950 --> 00:58:58,868
Jag älskar ledtrådar.
732
00:59:05,667 --> 00:59:08,586
- Systemet visar grönt.
- Aktiverar spolarna.
733
00:59:10,964 --> 00:59:16,970
Full styrka. När tunneln öppnas, säg till
om du får nån del av meddelandet.
734
00:59:19,139 --> 00:59:20,640
Okej.
735
00:59:23,268 --> 00:59:24,269
Nu gäller det...
736
00:59:38,158 --> 00:59:39,743
Vi klarade det!
737
00:59:40,285 --> 00:59:41,786
Får du in nåt?
738
00:59:44,998 --> 00:59:48,793
-Ingenung.
- Ge det en minut, det kan...
739
00:59:50,128 --> 00:59:54,257
- Nej, nej, nej...!
- Vad är det som händer?
740
00:59:54,424 --> 00:59:58,595
- Den stängs av. Nåt med vektorerna?
- Vi har kollat dem en miljon gånger.
741
00:59:58,762 --> 01:00:01,264
- Vad är det, då?
- Jag vet inte!
742
01:00:07,437 --> 01:00:10,106
- Vad gör du?
- Låt bli den där!
743
01:00:10,273 --> 01:00:13,318
Förlåt, men tiden är begränsad.
Jag måste justera algoritmen.
744
01:00:15,570 --> 01:00:19,699
Efter trettio år här nere
har jag tänkt igenom det.
745
01:00:19,866 --> 01:00:21,826
ÅTERSTÄLLER ABSORPTIONSFÄLT
746
01:00:24,078 --> 01:00:25,205
Janet. . .?
747
01:00:28,041 --> 01:00:29,459
Hej, älskling.
748
01:00:32,921 --> 01:00:34,380
Mitt sockergryn...
749
01:00:34,964 --> 01:00:36,174
Mamma!
750
01:00:37,175 --> 01:00:40,720
Inte den återförening jag drömde om.
Det är så bråttom!
751
01:00:40,887 --> 01:00:45,308
Ni har gjort ett jättejobb
och behöver bara en liten...
752
01:00:45,725 --> 01:00:47,018
...knuff.
753
01:01:01,658 --> 01:01:04,744
Hur är det här möjligt, Janet?
754
01:01:06,287 --> 01:01:09,123
Det är inget budskap i Scott,
utan en antenn!
755
01:01:09,290 --> 01:01:12,669
Min klyftiga flicka...!
Jag är så stolt över dig.
756
01:01:13,503 --> 01:01:16,965
Berätta var du är
och hur vi ska hitta dig.
757
01:01:17,131 --> 01:01:22,053
Sannolikhetsfälten är alltför komplexa.
Ni måste följa min röst.
758
01:01:22,762 --> 01:01:25,598
- Förstås!
- Som att spåra ett samtal.
759
01:01:30,353 --> 01:01:36,109
Jag spårar signalen på subatomära
frekvenser mellan 0,2 och 0,9.
760
01:01:36,276 --> 01:01:39,112
- Hellre mellan 0,4-0,6.
- För snävt. Då kan vi missa dig.
761
01:01:39,279 --> 01:01:40,864
Nu kivas vi igen...
762
01:01:41,823 --> 01:01:44,450
Okej, 0,3-o,7.
763
01:01:44,701 --> 01:01:47,996
Vårt första gräl på flera decennier,
över på nolltid.
764
01:02:03,303 --> 01:02:05,889
- Mitt i prick.
- Signalkällan låst.
765
01:02:06,055 --> 01:02:07,557
Där är du!
766
01:02:08,433 --> 01:02:10,226
Vi gjorde det!
767
01:02:10,393 --> 01:02:15,148
Möt mig vid exakt de koordinaterna,
i ödelandet bortom kvantvakuumet.
768
01:02:15,315 --> 01:02:18,610
Det är riskabelt för en mänsklig hjärna.
769
01:02:18,776 --> 01:02:22,864
Tid och rum fungerar annorlunda här.
Ni har två timmar på er.
770
01:02:23,031 --> 01:02:24,908
Sen växlar sannolikhetsfälten -
771
01:02:24,991 --> 01:02:27,368
- och de står inte i samma läge
förrän om ett sekel.
772
01:02:27,535 --> 01:02:29,537
Vi ska hitta dig.
773
01:02:35,877 --> 01:02:38,379
Det vet jag, mitt sockergryn.
774
01:02:43,009 --> 01:02:47,597
Nej, ingenting. Inga spår av Janet.
Det var ju strålande.
775
01:02:49,641 --> 01:02:51,059
Hur kom vi hit upp?
776
01:02:56,272 --> 01:02:58,816
Först kommer en massa trippiga ljus.
777
01:02:58,983 --> 01:03:03,780
- Men sen blir det svart och dödstyst.
- Jag klarar mig, Scott.
778
01:03:03,947 --> 01:03:06,616
- Jag har ju varit där nere.
- Jo, du sa det.
779
01:03:09,911 --> 01:03:11,788
Ursäkta, jag måste ta det här.
780
01:03:13,039 --> 01:03:16,125
- Kommer du, eller?
- Nej, men det gör Ghost.
781
01:03:16,292 --> 01:03:18,962
- Och FBI vet var ni är.
- Va?
782
01:03:19,128 --> 01:03:23,424
Förlåt, men de gav mig sanningsserum
och jag blev helt ärlig.
783
01:03:23,591 --> 01:03:26,844
Till exempel avskyr jag ditt sätt
att ladda diskmaskinen.
784
01:03:27,011 --> 01:03:29,347
Men du måste hem,
för FBI är nog på väg.
785
01:03:29,514 --> 01:03:33,768
Och hur är man funtad
om man lägger tallrikarna överst?!
786
01:03:42,360 --> 01:03:46,489
Jag är en idiot. Ni lär bli väldigt arga,
men vi måste härifrån.
787
01:03:46,656 --> 01:03:49,784
- Va?
- Ghostvetvarviar. Och FBI.
788
01:03:49,951 --> 01:03:53,121
- Hur då?
- Jag berättade för Luis var vi är.
789
01:03:53,287 --> 01:03:56,749
Han behövde hjälp
med Karapetyan-offerten.
790
01:03:56,916 --> 01:04:00,211
Vi måste ro affären i hamn,
annars går firman i konkurs.
791
01:04:00,378 --> 01:04:03,715
Vet ni hur svårt det är
för exfångar att få jobb?
792
01:04:13,516 --> 01:04:17,645
- Öppningen stängs på 90 sekunder.
- Depolarisera spolarna först.
793
01:04:17,812 --> 01:04:21,774
Ursäkta, men FBI är på väg hem till mig.
794
01:04:21,941 --> 01:04:24,235
Jag måste sticka.
795
01:04:26,029 --> 01:04:27,697
Får jag låna dräkten?
796
01:04:28,740 --> 01:04:32,452
Gyroskopiska stabilisatorer aktiveras.
797
01:04:32,660 --> 01:04:36,956
Jag lånar dräkten. Jag kommer tillbaka,
såg bara vart ni tar vägen.
798
01:04:37,123 --> 01:04:41,085
Strunt samma. Vi hämtar dräkten
så fort vi har hittat mamma.
799
01:04:41,252 --> 01:04:43,421
- Hope...
- Gå!
800
01:05:00,813 --> 01:05:02,607
- Scott?
- Pappa?
801
01:05:02,774 --> 01:05:06,486
- Det är vi, kompis.
- Vi ska hämta Cassies skor.
802
01:05:06,652 --> 01:05:10,198
- Han vilar säkert.
- Leta under din säng, gumman.
803
01:05:10,364 --> 01:05:12,533
Är du där uppe, pappa?
804
01:05:13,534 --> 01:05:15,119
Pappa?
805
01:05:18,748 --> 01:05:21,292
Vilken svinstia.
806
01:05:24,295 --> 01:05:25,463
Pappa?
807
01:05:33,096 --> 01:05:35,306
Sprid ut er!
808
01:05:35,473 --> 01:05:37,892
-Igen?
- Ni är bra fräcka!
809
01:05:38,059 --> 01:05:40,478
- Enligt spåraren är han i badrummet.
- Sällan.
810
01:05:43,272 --> 01:05:45,191
Släpp förbi honom, Cassie.
811
01:05:45,358 --> 01:05:48,194
- Men pappa är jättesjuk.
- Det får vi allt se.
812
01:05:48,361 --> 01:05:51,656
- Han vill inte smitta nån.
- Jag tar risken, sötnos.
813
01:05:52,198 --> 01:05:54,033
Han har kräkts. Jättemycket.
814
01:05:54,200 --> 01:05:57,954
Jag är FBI-agent
och jag har sett värre saker än kräks.
815
01:05:59,163 --> 01:06:03,000
Alltså jätte-jättemycket. . .?
Det kvittar. Undan!
816
01:06:07,839 --> 01:06:08,506
Woo?
817
01:06:10,091 --> 01:06:12,301
- Vad gör du här?
- Scott?
818
01:06:13,719 --> 01:06:17,723
- Förlåt, men jag är rejält sjuk.
- Jag sa ju det.
819
01:06:18,683 --> 01:06:22,478
Ursäkta mig...
Ibland måste man bara få ut det.
820
01:06:29,986 --> 01:06:33,865
Jag startar bilen så tar du labbet.
821
01:06:36,576 --> 01:06:39,537
Stå still! Ni är omringade.
822
01:06:52,216 --> 01:06:56,637
Hank Pym, Hope Van Dyne...
Ni är gripna.
823
01:06:56,804 --> 01:06:58,472
DIAGNOSTICERAR HÅRDVARA
824
01:06:58,639 --> 01:07:00,808
- Det är trakasserier!
- Faktiskt inte...
825
01:07:00,975 --> 01:07:04,979
Vad står FBI för?
"Förargar och Besvärar Individer"?
826
01:07:06,439 --> 01:07:08,941
- Var bojan okej?
- Det är väl klart!
827
01:07:09,108 --> 01:07:12,904
Tusan också...
Där gick jag visst på en nit.
828
01:07:13,070 --> 01:07:15,740
Vi fick dem.
Pym och Van Dyne är gripna.
829
01:07:15,823 --> 01:07:17,491
Allvarligt? Ja!
830
01:07:19,118 --> 01:07:22,330
Visst ja, de är dina vänner.
Det var okänsligt.
831
01:07:23,247 --> 01:07:28,377
Men jag behövde lite flyt.
Jag kommer och avslutar ditt straff sen!
832
01:07:28,544 --> 01:07:32,089
Förlåt att jag missbedömde dig.
Du kan vara stolt!
833
01:07:56,405 --> 01:07:57,990
- Vad är det?
- En agent nere.
834
01:07:58,074 --> 01:07:59,992
Och Pyms labb är borta.
835
01:08:08,251 --> 01:08:09,252
Hej.
836
01:08:11,128 --> 01:08:14,048
- Tack för att du täckte upp för mig.
- Visst.
837
01:08:16,801 --> 01:08:20,805
Jaha... Hur länge
har du varit Ant-Man igen?
838
01:08:25,142 --> 01:08:28,437
Inte länge.
Det blev liksom bara så.
839
01:08:28,604 --> 01:08:32,149
Förlåt att jag ljög för dig
och för att jag tog såna risker.
840
01:08:32,316 --> 01:08:34,527
- Det är okej.
- Nej, det är det inte.
841
01:08:35,569 --> 01:08:38,781
Jag gör korkade saker, och de
jag älskar får betala för det.
842
01:08:38,864 --> 01:08:40,574
Mest av allt du.
843
01:08:40,741 --> 01:08:42,994
Att försöka hjälpa folk är inte korkat.
844
01:08:45,329 --> 01:08:47,456
Men jag klantar jämt till det.
845
01:08:47,623 --> 01:08:52,253
Du kanske bara behöver nån
som står bakom dig. En partner.
846
01:08:52,420 --> 01:08:54,755
Det är det sista hon vill.
847
01:08:54,922 --> 01:08:57,508
- Vem då?
- Hope.
848
01:08:59,927 --> 01:09:02,305
- Vem tänkte du på?
- Mig.
849
01:09:02,763 --> 01:09:03,889
Du?
850
01:09:04,056 --> 01:09:07,393
Skratta inte.
Jag skulle bli en jättebra partner.
851
01:09:07,768 --> 01:09:09,270
Stumpan...
852
01:09:10,187 --> 01:09:12,690
Du skulle vara super.
853
01:09:12,857 --> 01:09:16,360
Och om jag tillät det
skulle jag vara en usel pappa.
854
01:09:16,527 --> 01:09:20,573
Okej, du får väl ta Hope då.
Hon är smart.
855
01:09:22,533 --> 01:09:26,412
- Hon påminner mig om dig.
- Tänker du hjälpa henne?
856
01:09:26,579 --> 01:09:30,791
- Det borde du göra.
- Jag önskar att jag kunde det.
857
01:09:31,625 --> 01:09:34,503
Men jag vet inte om det går
utan att jag gör dig illa.
858
01:09:37,840 --> 01:09:41,802
Det klarar du.
Du klarar vad som helst.
859
01:09:42,178 --> 01:09:45,014
Du är ju världens bästa mormor.
860
01:09:52,646 --> 01:09:56,650
- Agent Woo kommer om en timme.
- Så länge har vi inte på oss!
861
01:09:56,817 --> 01:09:59,070
Skulle ni nån annanstans?
862
01:10:07,328 --> 01:10:08,954
Duktig flicka...
863
01:10:15,419 --> 01:10:17,505
Vad har vi för plan?
864
01:10:19,173 --> 01:10:22,259
- Att krympa den där väggen.
- Den är nog bärande.
865
01:10:22,426 --> 01:10:25,262
- Taket kan rasa.
- Då springer vi som fan.
866
01:10:25,429 --> 01:10:29,600
- Det finns 15-20 agenter på våningen.
- Det femdubbla i hela byggnaden.
867
01:10:29,767 --> 01:10:32,895
- Tungt beväpnade.
- Inga bra odds.
868
01:10:33,062 --> 01:10:35,356
- Har du nån bättre idé?
- Nix.
869
01:10:36,190 --> 01:10:38,109
Och jag ger inte upp hoppet
om mamma.
870
01:10:38,275 --> 01:10:40,694
Hon skulle vara så stolt.
871
01:10:45,658 --> 01:10:46,867
Okej...
872
01:10:47,952 --> 01:10:48,953
Ett.
873
01:10:49,662 --> 01:10:50,621
Två.
874
01:10:55,835 --> 01:10:56,794
Scott?
875
01:10:57,002 --> 01:11:00,214
Vad såsar ni för?
Vi måste ju hämta labbet.
876
01:11:00,965 --> 01:11:02,174
Men jag då?
877
01:11:03,509 --> 01:11:06,637
- Perfekt!
- Klä på er, vi har ont om tid.
878
01:11:20,067 --> 01:11:23,154
- Nu då?
- Frågar du mig?
879
01:11:25,781 --> 01:11:26,949
Hoppa in!
880
01:11:32,663 --> 01:11:33,956
Hej.
881
01:11:34,123 --> 01:11:35,916
Hej.
882
01:11:37,710 --> 01:11:40,713
Ursäkta, ska vi åka snart?
883
01:11:40,880 --> 01:11:44,675
Eller tänker ni stirra på varann
tills de börjar skjuta?
884
01:11:51,599 --> 01:11:55,144
- Hallå, Burch? De är ute.
- Jag är på väg.
885
01:12:00,149 --> 01:12:04,695
- Hennes dräkt och skåpbilen är borta.
- Hur gick det till? Järnspikar också!
886
01:12:06,989 --> 01:12:08,491
Tack.
887
01:12:09,366 --> 01:12:10,493
Så gärna.
888
01:12:12,161 --> 01:12:14,580
Hur letar vi upp labbet?
889
01:12:14,747 --> 01:12:18,959
Efter att det försvann första gången
satte jag på en ny spårare.
890
01:12:19,126 --> 01:12:20,794
891
01:12:29,845 --> 01:12:31,222
Det funkar.
892
01:12:58,040 --> 01:12:59,750
Är det klart eller inte?
893
01:13:00,209 --> 01:13:02,795
Vi kan påbörja utvinningen.
894
01:13:03,879 --> 01:13:06,757
Det kan vara väldigt farligt, Ava.
895
01:13:07,591 --> 01:13:11,470
- Vi kanske borde...
- Borde vad? Vänta?
896
01:13:11,637 --> 01:13:13,764
Jag är död inom några där.
897
01:13:15,057 --> 01:13:17,434
Vi ska göra det här, Bill. Nu.
898
01:13:20,521 --> 01:13:23,607
Enligt energinivåerna
har de inte använt tunneln än.
899
01:13:23,774 --> 01:13:26,569
När mamma byter position
försvinner hon.
900
01:13:26,652 --> 01:13:28,153
Vi har mycket att hinna med.
901
01:13:29,196 --> 01:13:33,492
Farfar sa att om nåt skulle göras rätt,
behövde man en lista.
902
01:13:33,659 --> 01:13:35,786
1: Vi måste ta oss in i labbet.
903
01:13:35,953 --> 01:13:38,414
2: Vi måste kicka ut Foster och Ghost.
904
01:13:38,581 --> 01:13:42,626
3: Slåss mot Ghost.
Eller det faller nog under punkt 2.
905
01:13:42,793 --> 01:13:46,505
Det får bli 2-A, visst?
2-A: Slåss mot Ghost.
906
01:13:46,672 --> 01:13:50,759
Labbet måste vara stort nog
för din återkomst också.
907
01:13:50,926 --> 01:13:52,678
- Scott!
- Ska jag börja om?
908
01:13:52,845 --> 01:13:54,555
Jag gör dyket.
909
01:13:56,223 --> 01:14:01,770
Vår enda chans är att ni två är här ute
och bevakar tunneln.
910
01:14:02,354 --> 01:14:04,773
Låt mig göra det här, Hope.
911
01:14:06,233 --> 01:14:08,319
Låt mig hämta henne.
912
01:14:09,653 --> 01:14:11,614
Han har nog rätt.
913
01:14:18,746 --> 01:14:20,914
"VVhassup?"
914
01:14:23,626 --> 01:14:27,713
Kommer ni inte ihåg den reklampärlan?
"VVhassup?"
915
01:14:28,797 --> 01:14:33,594
Jag bad honom följa efter.
Jag tänkte att vi behövde hjälp.
916
01:14:35,095 --> 01:14:40,225
- L position. Myrorna har gått in.
- Håll ögonen öppna, Scotty.
917
01:14:40,976 --> 01:14:43,228
- En Pez?
- Nej.
918
01:14:43,937 --> 01:14:45,939
Jag fick den av Cassie när jag fyllde år.
919
01:14:46,106 --> 01:14:50,194
- Läcker dräkt, förresten!
- Tack ska du ha.
920
01:14:50,778 --> 01:14:53,280
Jag önskar att jag hade en dräkt.
921
01:14:53,447 --> 01:14:57,743
Jag kan tänka mig en dräkt
med minimala krafter.
922
01:14:57,910 --> 01:15:01,413
Eller till och med en
utan krafter alls.
923
01:15:16,345 --> 01:15:20,057
- Vad är det?
- Jag vet inte.
924
01:15:23,686 --> 01:15:25,062
Det är de!
925
01:15:27,981 --> 01:15:30,025
De kan inte vara långt borta.
926
01:15:50,045 --> 01:15:52,840
Okej, Hank...
927
01:15:55,426 --> 01:15:56,677
Status, pappa?
928
01:15:56,844 --> 01:16:00,723
Foster är under kontroll.
Jag tar på mig dräkten nu.
929
01:16:05,018 --> 01:16:06,645
Jag ville bara rädda Ava.
930
01:16:07,312 --> 01:16:09,898
Hon möter döden,
eller något ännu värre.
931
01:16:09,982 --> 01:16:10,941
Hon är rädd.
932
01:16:11,775 --> 01:16:15,946
Jag hjälper dig att hitta ett botemedel
när jag kommer tillbaka.
933
01:16:16,113 --> 01:16:19,241
Tillsammans kommer vi på nåt.
934
01:16:21,368 --> 01:16:24,496
- Lycka till, Hank.
- Tack, Bill.
935
01:16:25,581 --> 01:16:28,208
Nu måste jag be dig ta ett kliv tillbaka.
936
01:16:45,142 --> 01:16:48,437
Återstående tid: 15 minuter.
937
01:16:50,397 --> 01:16:54,109
- Hank är inne. Har hon synts till?
- Ingenting än.
938
01:17:00,157 --> 01:17:01,241
Ava!
939
01:17:04,328 --> 01:17:07,790
- Kalla tillbaka myrorna, Scott.
- Jädrar...
940
01:17:31,104 --> 01:17:33,816
Statusrapport, tack.
Jag har allvarliga spökproblem har!
941
01:17:37,361 --> 01:17:38,445
Redo att dyka.
942
01:17:45,202 --> 01:17:48,956
- Om jag inte klarar mig...
- Säg inte så.
943
01:17:49,498 --> 01:17:52,793
- Jag orkar inte förlora dig också.
- Jag älskar dig, Hope.
944
01:17:54,545 --> 01:17:57,089
Allt är jättejobbigt här!
945
01:18:12,896 --> 01:18:14,189
Nu!
946
01:18:23,740 --> 01:18:29,121
Avledning. En av de första sakerna
man lär sig på nätkursen i trolleri.
947
01:18:31,039 --> 01:18:31,874
Nej!
948
01:18:35,502 --> 01:18:39,089
- Planen funkade. Vi har det.
- Kom till mötesplatsen.
949
01:18:39,256 --> 01:18:41,633
- På väg!
- Åh nej...
950
01:18:45,429 --> 01:18:49,099
- Den här tomten igen?
- Vem då?
951
01:18:49,266 --> 01:18:51,268
Som sagt, våra affärer är inte avslutade.
952
01:18:53,312 --> 01:18:54,563
Ny plan.
953
01:18:58,191 --> 01:18:58,984
Håll i dig.
954
01:19:08,368 --> 01:19:10,370
Jag ska ha labbet till varje pris.
955
01:19:20,255 --> 01:19:21,590
Pass på.
956
01:19:35,020 --> 01:19:38,649
- Vilket skitigt underrede!
- De har värre problem än så.
957
01:19:43,612 --> 01:19:46,073
Du är på väg bort
från mötesplatsen, Hope.
958
01:19:46,239 --> 01:19:48,742
Jag visar killarna
den natursköna vägen.
959
01:19:48,825 --> 01:19:50,494
Vad tänker du...
960
01:20:10,389 --> 01:20:14,643
Herregud! Nu dör vi!
961
01:20:26,321 --> 01:20:28,407
Signalen förlorad.
962
01:20:28,573 --> 01:20:31,034
Vad sysslar de med däruppe?
963
01:20:33,704 --> 01:20:35,247
Omkalibrerar.
964
01:20:50,595 --> 01:20:52,764
Omkalibrerar.
965
01:20:53,473 --> 01:20:57,144
Du sa aldrig att det var så vackert,
Scott.
966
01:21:07,654 --> 01:21:12,159
- Vänta inte för min skull...
- Omkalibrerar.
967
01:21:15,829 --> 01:21:17,539
Kom igen...
968
01:21:17,706 --> 01:21:19,791
Signalen återställd.
969
01:21:32,596 --> 01:21:34,139
Motorcyklarna tar över.
970
01:21:37,893 --> 01:21:39,478
- Ta ratten.
- Va?!
971
01:21:48,820 --> 01:21:52,532
Sextiotalet var lajbans,
men nu kom notan.
972
01:21:52,699 --> 01:21:56,495
- Försiktigt!
- Chilla! Jag har inte kört på två år.
973
01:22:25,982 --> 01:22:27,692
Ni blev pezade!
974
01:22:30,070 --> 01:22:30,862
Här framme!
975
01:22:34,324 --> 01:22:35,325
Inte bra...
976
01:22:39,579 --> 01:22:40,413
Hope!
977
01:22:45,919 --> 01:22:46,878
Nej!
978
01:22:52,259 --> 01:22:54,594
Där! Ta labbet. Ta det!
979
01:23:03,770 --> 01:23:05,939
Hon är väg västerut på Fremont.
980
01:23:08,525 --> 01:23:10,777
Hope! Vänta!
981
01:23:10,944 --> 01:23:12,445
Men jag då?
982
01:23:21,246 --> 01:23:22,664
Nu har vi dig, Ava.
983
01:23:48,940 --> 01:23:50,150
Inte igen!
984
01:23:52,360 --> 01:23:53,445
Skrothög!
985
01:23:56,990 --> 01:23:57,824
Ja!
986
01:24:00,577 --> 01:24:02,746
Kör, kör, kör!
987
01:24:05,290 --> 01:24:08,335
Burch tog labbet. Jag följer efter.
988
01:24:17,302 --> 01:24:18,178
Nej, nej, nej...!
989
01:24:22,057 --> 01:24:23,683
Den var då jävligt ofärdig...
990
01:24:39,199 --> 01:24:43,119
- Var är du? Jag har Burch i sikte.
- Jag kommer!
991
01:24:43,203 --> 01:24:44,663
Det är ont om tid!
992
01:24:47,916 --> 01:24:50,543
Varning. Vi närmar oss kvantvakuumet.
993
01:25:15,986 --> 01:25:17,988
Jag kommer till dig, älskling.
994
01:26:05,035 --> 01:26:09,622
Behöver ni inte fjärrkontrollen
till labbet? Jag hittade den precis.
995
01:26:09,789 --> 01:26:13,043
- Kom hit med den fort!
- Skåpbilen är paj.
996
01:26:13,209 --> 01:26:15,545
Använd lådan med Hot Wheels-bilar.
997
01:26:24,304 --> 01:26:26,014
Ni är suverän, dr Pym.
998
01:26:26,181 --> 01:26:28,475
Vi har inte fjärrkontrollen!
Kolla skåpbilen.
999
01:26:37,067 --> 01:26:38,026
Häftigt!
1000
01:27:05,261 --> 01:27:09,099
- På Pacific. Burchs killar är på mig!
- Jag är på väg.
1001
01:27:09,265 --> 01:27:11,017
Jag hämtar labbet.
1002
01:27:14,479 --> 01:27:15,480
Hej!
1003
01:27:17,023 --> 01:27:18,149
Kaxigt!
1004
01:27:26,908 --> 01:27:28,368
Snyggt.
1005
01:27:37,877 --> 01:27:39,421
Plonk!
1006
01:27:44,259 --> 01:27:45,844
Kom hit, din lilla vessla!
1007
01:27:45,927 --> 01:27:47,595
Den gubben går inte!
1008
01:27:50,265 --> 01:27:52,976
Jo, det gör den väl kanske...
1009
01:27:53,143 --> 01:27:54,853
Kom igen nu!
1010
01:28:06,281 --> 01:28:08,199
Nån som har sett en herre
från sydstaterna
1011
01:28:08,283 --> 01:28:09,367
bärandes på ett hus?
1012
01:28:13,621 --> 01:28:15,957
Hur hann han ens köpa biljett?
1013
01:28:17,792 --> 01:28:20,545
Men kan du funka nån enda gång!
1014
01:28:21,546 --> 01:28:22,464
Ja!
1015
01:28:22,630 --> 01:28:24,757
Jag behöver hjälp...
1016
01:28:25,216 --> 01:28:26,217
Ja!
1017
01:28:28,094 --> 01:28:29,179
Beklagar...
1018
01:28:30,930 --> 01:28:33,141
Kan nån... Men hallå!
1019
01:28:34,559 --> 01:28:37,061
Inte schyst! Era mördare.
1020
01:28:38,188 --> 01:28:40,648
Ja, ja, ja!
1021
01:28:41,941 --> 01:28:47,739
Jag ska kalla dig Ant-onio Banderas,
för du är stenhård!
1022
01:28:50,617 --> 01:28:53,620
Nej...! Ant-onio!
1023
01:28:55,997 --> 01:29:01,753
Knölvalarna kommer in i viken
för lite avkoppling och lite parning.
1024
01:29:01,920 --> 01:29:03,129
Uzman...
1025
01:29:03,296 --> 01:29:05,423
De kanske håller på i detta nu!
1026
01:29:05,673 --> 01:29:08,468
Möt mig vid kajen om tre timmar.
1027
01:29:08,635 --> 01:29:12,597
Vi har knappt lämnat hamnen,
och vi verkar redan ha fått sällskap!
1028
01:29:14,724 --> 01:29:18,228
Ser ni, gott folk, hur den bryter ytan?
1029
01:29:19,479 --> 01:29:20,772
Vad i...?
1030
01:29:26,027 --> 01:29:28,613
Hejsan, ursäkta...
1031
01:29:28,780 --> 01:29:32,158
Det är ingen fara.
Beklagar att jag inte är nån val.
1032
01:29:32,325 --> 01:29:36,120
Jag är snart klar.
- Den där tillhör inte dig!
1033
01:29:36,287 --> 01:29:40,333
- Nej!
- Du skämmer bara ut dig. Släpp taget!
1034
01:29:41,918 --> 01:29:43,586
Tackar.
1035
01:29:45,380 --> 01:29:47,090
Nu tar jag den här.
1036
01:29:56,849 --> 01:29:58,017
SIGNALEN FÖRLORAD
1037
01:30:02,981 --> 01:30:04,691
Det är helt oerhört.
1038
01:30:05,900 --> 01:30:07,652
Ett meddelande i ditt huvud...
1039
01:30:10,029 --> 01:30:12,949
- Jag drömde en sak.
- Pappa? Var är mamma?
1040
01:30:13,116 --> 01:30:15,785
- Jag gömde mig där varenda gång.
- Jag älskar dig.
1041
01:30:32,427 --> 01:30:33,636
Pappa?
1042
01:30:38,141 --> 01:30:39,434
Pappa?
1043
01:30:42,478 --> 01:30:46,608
Pappa? Vad är det som händer?
Varför har du inte hittat mamma?
1044
01:30:48,818 --> 01:30:51,529
Du ser vilsen ut, Hank. Allt väl?
1045
01:30:53,615 --> 01:30:56,784
Tror du fortfarande
att du har svar på allt, Hank?
1046
01:31:52,048 --> 01:31:53,549
Det är jag.
1047
01:32:07,063 --> 01:32:09,023
Jag är så ledsen...
1048
01:32:11,567 --> 01:32:13,528
...att det tog så lång tid.
1049
01:32:15,738 --> 01:32:17,365
Nej.
1050
01:32:17,532 --> 01:32:19,659
Du är ju här nu.
1051
01:32:20,743 --> 01:32:22,704
Nu åker vi hem.
1052
01:32:24,163 --> 01:32:26,499
Jag trodde att jag var dödsdömd.
1053
01:32:26,666 --> 01:32:29,335
Men den där energin från dina händer...
1054
01:32:29,502 --> 01:32:31,337
Hur gjorde du?
1055
01:32:33,923 --> 01:32:36,634
Jag är inte samma person
som för 30 år sen.
1056
01:32:36,801 --> 01:32:40,763
Den här platsen... Den förändrar en.
1057
01:32:43,141 --> 01:32:47,520
Det handlar delvis om anpassning,
men delvis om...evolution.
1058
01:32:50,106 --> 01:32:54,235
Laboratoriets koordinater ej hittade.
Gör ingen uppstigning.
1059
01:32:55,069 --> 01:32:58,114
Jag ska nog säga
vad som väntar oss däruppe.
1060
01:32:59,949 --> 01:33:02,785
Jag har labbet!
1061
01:33:02,952 --> 01:33:05,037
Flytta på er.
1062
01:33:06,038 --> 01:33:07,457
Flytta på er!
1063
01:33:08,166 --> 01:33:10,001
Ur vägen...
1064
01:33:15,923 --> 01:33:17,550
Nu åker vi.
1065
01:33:18,551 --> 01:33:21,637
Ingen verkar veta vad det är för något.
1066
01:33:21,804 --> 01:33:25,099
Varelsen måste vara
omkring 25 meter hög.
1067
01:33:30,104 --> 01:33:32,023
Ur vägen!
1068
01:33:32,982 --> 01:33:35,818
Jag har labbet!
1069
01:33:37,820 --> 01:33:40,823
- Luften känns tjock...!
- Han är för stor.
1070
01:33:40,990 --> 01:33:42,950
Jag ska bara sova lite...
1071
01:33:45,077 --> 01:33:46,746
Scotty!
1072
01:33:46,913 --> 01:33:48,831
Jag somnar...
1073
01:33:48,998 --> 01:33:53,544
Jag ska bara sova i fem minuter,
det är allt jag behöver.
1074
01:33:54,921 --> 01:33:56,047
Fem minuter...!
1075
01:34:03,221 --> 01:34:07,183
För labbet i säkerhet.
Scotts luft räcker inte länge.
1076
01:34:22,657 --> 01:34:24,826
Undan, undan...!
1077
01:34:27,829 --> 01:34:28,830
Vänta!
1078
01:34:40,258 --> 01:34:43,177
- Labbet i full skala.
- De grejade det!
1079
01:34:43,344 --> 01:34:46,389
- Redo för uppstigning.
- Nu åker vi till vår dotter.
1080
01:35:08,744 --> 01:35:10,121
Scott!
1081
01:35:11,581 --> 01:35:14,834
Scott! Kom igen, vakna!
1082
01:35:29,140 --> 01:35:31,642
Var är du, Scott?
1083
01:35:34,228 --> 01:35:35,021
Hittad.
1084
01:35:39,317 --> 01:35:40,651
Scott?
1085
01:35:47,074 --> 01:35:47,783
Hej...
1086
01:35:50,995 --> 01:35:53,456
Scotty, Hope! Svara.
1087
01:35:53,623 --> 01:35:55,458
Blev ni krossade av kåken?
1088
01:35:58,669 --> 01:36:00,004
Var är fjärrkontrollen, Luis?
1089
01:36:00,630 --> 01:36:02,840
Förmodligen där inne.
1090
01:36:03,007 --> 01:36:04,800
Jag har den inte.
1091
01:36:04,967 --> 01:36:08,804
Då får vi väl säga...adiös, amigo.
1092
01:36:08,971 --> 01:36:09,972
Nej, nej!
1093
01:36:14,268 --> 01:36:16,062
Tack, killar.
1094
01:36:21,734 --> 01:36:23,778
Ava!
1095
01:36:28,240 --> 01:36:30,743
- Ava!
- Snart klart för utvinning.
1096
01:36:30,910 --> 01:36:33,162
Sluta, snälla du. Folk blir skadade.
1097
01:36:33,329 --> 01:36:35,831
Kom inte och prata med mig om smärta!
1098
01:36:35,998 --> 01:36:40,586
- Tänk om Hank har rätt, och Janet dör.
- Oroar du dig för hennes skull?
1099
01:36:40,753 --> 01:36:44,340
Hon är en briljant forskare
och kanske kan hjälpa dig.
1100
01:36:44,507 --> 01:36:48,803
Det är just vad hon ska göra.
Och dör hon, så dör hon!
1101
01:36:49,053 --> 01:36:50,680
Nej!
1102
01:36:50,763 --> 01:36:54,141
Jag är ledsen, men det går inte.
Vi måste hitta ett annat sätt.
1103
01:36:56,936 --> 01:36:58,938
Det här är mitt sätt.
1104
01:37:20,126 --> 01:37:21,335
Janet
1105
01:37:32,221 --> 01:37:35,725
Hon har påbörjat utvinningen.
Mamma kommer att slitas sönder!
1106
01:37:44,775 --> 01:37:45,776
Nej!
1107
01:38:20,144 --> 01:38:21,228
Hope!
1108
01:38:38,496 --> 01:38:39,914
Hur gick det?
1109
01:38:54,345 --> 01:38:56,013
Mamma?
1110
01:39:10,569 --> 01:39:12,154
Vi hittade dig.
1111
01:39:16,200 --> 01:39:17,993
Jag har saknat dig så mycket.
1112
01:39:18,160 --> 01:39:20,663
Jag har saknat dig med,
mitt sockergryn.
1113
01:39:23,332 --> 01:39:27,503
Så ja... Jag är här nu. Vi har tid.
1114
01:39:29,380 --> 01:39:33,843
- Inga fler affärsresor i sista minuten.
- Jag lovar!
1115
01:39:34,426 --> 01:39:38,973
Ingen fara, tänk inte på mig.
Jag klarar mig bra.
1116
01:39:44,436 --> 01:39:47,565
- Scott.
- Miss Van Dyne.
1117
01:39:49,150 --> 01:39:52,361
Trevligt att...
Eller vi har väl redan träffats.
1118
01:39:52,528 --> 01:39:54,780
Ja,vi har väl det
1119
01:39:58,117 --> 01:39:58,951
Vänta.
1120
01:40:07,251 --> 01:40:08,836
Din smärta...
1121
01:40:10,629 --> 01:40:11,964
Jag känner den.
1122
01:40:14,758 --> 01:40:16,260
Det gör ont.
1123
01:40:18,053 --> 01:40:19,847
Det gör alltid ont.
1124
01:40:23,058 --> 01:40:24,268
Jag beklagar.
1125
01:40:27,479 --> 01:40:29,565
Jag tror att jag kan hjälpa dig.
1126
01:41:03,891 --> 01:41:05,851
Visste du att hon kunde det där?
1127
01:41:09,104 --> 01:41:10,689
Det är ingen fara.
1128
01:41:13,108 --> 01:41:14,443
Snuten kommer!
1129
01:41:17,863 --> 01:41:20,699
Snuten kommer. Typ hela bunten.
1130
01:41:21,158 --> 01:41:22,993
- Jag måste dra.
- Det måste vi allihop.
1131
01:41:24,119 --> 01:41:25,371
Och de?
1132
01:41:29,416 --> 01:41:32,461
- Upp med händerna!
- Nej! Vi var bara på väg till jobbet.
1133
01:41:32,628 --> 01:41:34,755
Men de här försökte skjuta folk.
1134
01:41:34,922 --> 01:41:38,133
Så vi fångade dem. Åt er.
1135
01:41:38,300 --> 01:41:42,346
- Vi handlar med stulen teknik.
- Och vi har dödat många människor.
1136
01:41:42,513 --> 01:41:45,140
- Han är vår chef.
- Det stämmer.
1137
01:41:46,100 --> 01:41:49,478
Jag har även brutit mot flera
hygienföreskrifteri min restaurang.
1138
01:41:49,645 --> 01:41:51,730
Vissa rent chockerande.
1139
01:41:54,942 --> 01:41:56,986
Det är sanningsserum...
1140
01:42:01,240 --> 01:42:03,993
Vi måste härifrån, snabbt.
1141
01:42:05,703 --> 01:42:07,037
Jag har en idé.
1142
01:42:07,621 --> 01:42:11,500
Jätten siktad vid korsningen Broadway
och Laguna. Alla enheter till platsen.
1143
01:42:11,667 --> 01:42:12,918
Sätt fart!
1144
01:42:16,463 --> 01:42:17,756
Där är han!
1145
01:42:22,886 --> 01:42:26,390
Det är över, Scotty.
Beklagar, men nu tog vi dig.
1146
01:42:27,266 --> 01:42:30,561
Hit men inte längre.
Du kommer inte undan.
1147
01:42:32,479 --> 01:42:35,441
Ryck av plåstret, bara. Du förlorade!
1148
01:42:37,276 --> 01:42:39,653
Men krymp nu då, Scotty!
1149
01:42:45,784 --> 01:42:47,328
Trolleri...!
1150
01:42:49,538 --> 01:42:52,458
Förbaskat! Hem till Lang, omedelbart!
1151
01:42:59,131 --> 01:43:00,883
Bra gjort, gumman!
1152
01:43:01,550 --> 01:43:03,093
Nu sticker vi!
1153
01:43:11,060 --> 01:43:13,604
- Lämna mig här.
- Vi kan klara det.
1154
01:43:13,771 --> 01:43:15,606
Du sa det ju själv.
1155
01:43:15,773 --> 01:43:19,485
Jag har skadat människor.
Men det har inte du.
1156
01:43:19,651 --> 01:43:21,111
Fly, snälla du!
1157
01:43:21,278 --> 01:43:24,448
- Vi klarar det här, Ava.
- Bill...
1158
01:43:24,615 --> 01:43:26,700
Jag tänker inte lämna dig.
1159
01:44:10,786 --> 01:44:12,454
Tjena.
1160
01:44:12,621 --> 01:44:14,206
Är mina två år redan slut?
1161
01:44:21,004 --> 01:44:22,881
Hur är det där ute?
1162
01:44:23,048 --> 01:44:26,093
Dansar folk fortfarande?
1163
01:44:26,260 --> 01:44:28,345
Är det fortfarande hett med foodtrucks?
1164
01:44:28,512 --> 01:44:33,684
Du kom undan den här gången, Scott.
Men vi lär ses igen.
1165
01:44:34,268 --> 01:44:36,603
- Var då?
- Förlåt?
1166
01:44:36,770 --> 01:44:39,690
Var kommer vi att ses igen?
1167
01:44:39,857 --> 01:44:42,860
Ja, alltså rent allmänt...
1168
01:44:43,026 --> 01:44:46,405
Att nästa gång du gör nåt dumt,
så tar jag dig.
1169
01:44:46,572 --> 01:44:51,076
Aha, att du har ögonen på mig.
Jag trodde att du ville bjuda ut mig.
1170
01:44:52,244 --> 01:44:56,123
- Varför skulle jag göra det?
- Det var precis vad jag undrade.
1171
01:44:56,290 --> 01:44:59,877
- På fest eller middag...?
- Det lät som du hade planer.
1172
01:45:00,043 --> 01:45:02,588
Jag menade
att jag griper dig en vacker dag.
1173
01:45:02,754 --> 01:45:04,548
Ta det lugnt, Jimmy.
1174
01:45:05,549 --> 01:45:09,470
Ville du ta en matbit eller nåt?
För jag är ledig.
1175
01:45:20,355 --> 01:45:22,357
- Är du redo?
- Ja!
1176
01:45:24,234 --> 01:45:26,028
Hej!
1177
01:45:29,198 --> 01:45:31,617
Ja, det var vi. Kan jag stå till tjänst?
1178
01:45:32,618 --> 01:45:34,119
X-Con Security.
1179
01:45:34,786 --> 01:45:37,581
Mr Karapetyan? Ja, såg ni det?
1180
01:45:38,624 --> 01:45:42,002
Det vore en ära för oss
att samarbeta med er också.
1181
01:45:42,169 --> 01:45:44,213
Då ses vi på torsdag klockan nio.
1182
01:45:46,882 --> 01:45:49,176
Det är så man syr ihop en affär!
1183
01:46:17,412 --> 01:46:19,373
Det här är toppen.
1184
01:46:20,249 --> 01:46:23,001
Vad vill du bli när du blir stor, Cassie?
1185
01:46:23,794 --> 01:46:26,547
Jag vill hjälpa folk, precis som pappa.
1186
01:46:27,548 --> 01:46:28,549
Jaså?
1187
01:46:30,133 --> 01:46:33,303
Jag ville bli hans partner,
men han sa att han vill ha dig.
1188
01:46:34,304 --> 01:46:35,514
På det viset?
1189
01:46:40,269 --> 01:46:41,645
Pappa!
1190
01:46:43,397 --> 01:46:44,731
Vänta...
1191
01:46:44,815 --> 01:46:47,067
- Schas med dig!
- Nej, låt bli!
1192
01:46:51,280 --> 01:46:54,908
Vad äckligt!
Jag avskyr sånt där fjärilsstoft!
1193
01:46:55,284 --> 01:46:58,245
Stick iväg med dig! Schas!
1194
01:49:06,164 --> 01:49:11,294
Jag var en respekterad forskare
och hade mitt efternamn på husfasader.
1195
01:49:11,920 --> 01:49:13,672
Nu har jag den här.
1196
01:49:13,880 --> 01:49:16,675
Du ville ju ha en mindre kvanttunnel.
1197
01:49:16,883 --> 01:49:19,428
Den här är...mindre.
1198
01:49:21,555 --> 01:49:24,099
Ursäkta, mitt fel.
1199
01:49:24,182 --> 01:49:26,143
Jag tycker att den har stil.
1200
01:49:27,686 --> 01:49:29,563
Kontrollpanelen är aktiverad.
1201
01:49:32,941 --> 01:49:35,736
Insamlaren aktiveras
vid frånkoppling
1202
01:49:35,819 --> 01:49:38,405
och börjar absorbera
kvantläkande partiklar.
1203
01:49:38,572 --> 01:49:43,118
Passa dig för trögkryparna.
De är söta, men de äter upp en.
1204
01:49:43,201 --> 01:49:46,955
Och bli inte uppsugen i en tidsvirvel,
då kan vi inte rädda dig.
1205
01:49:49,708 --> 01:49:50,834
Okej.
1206
01:49:51,918 --> 01:49:55,088
Går ner på subatomär nivå
om fem, fyra...
1207
01:49:56,173 --> 01:49:59,676
...tre, två, ett.
1208
01:50:03,555 --> 01:50:06,224
Testar micken, Scott.
1209
01:50:10,854 --> 01:50:12,939
Micktest, ett två.
1210
01:50:13,106 --> 01:50:15,609
Hur mår alla i kvantdimensionen i kväll?
1211
01:50:15,859 --> 01:50:18,612
- Vi hör dig, Scott.
- Jag ville bara vara säker.
1212
01:50:24,242 --> 01:50:28,205
Okej, läkande partiklar
åt vår nya vän Ghost.
1213
01:50:28,371 --> 01:50:33,877
Tjusigt. Förbereder för återinträde
om fem, fyra, tre...
1214
01:50:37,380 --> 01:50:38,757
Hallå?
1215
01:50:39,883 --> 01:50:41,843
Haha, jättekul.
1216
01:50:42,010 --> 01:50:45,889
Sluta larva dig, Hank.
Det var ju vad du sa till mig.
1217
01:50:46,723 --> 01:50:47,724
Hank?
1218
01:50:49,267 --> 01:50:50,393
Hope?
1219
01:50:51,019 --> 01:50:52,020
Janet
1220
01:50:53,230 --> 01:50:54,231
Hörni...
1221
01:50:55,482 --> 01:50:57,025
Hörni!
1222
01:50:57,651 --> 01:51:01,530
Sluta skoja nu.
Plocka upp mig! Hörni!
1223
01:57:28,750 --> 01:57:29,751
Översättning: Aero95
1224
01:57:29,834 --> 01:57:30,835