1 00:00:03,837 --> 00:00:05,672 Jag tänker ännu på 2 00:00:05,755 --> 00:00:07,465 när din mor och jag tvingades lämna dig. 3 00:00:12,429 --> 00:00:18,310 Det blir nog inte länge. Jag ringer när vi vet mer om vad som pågår. 4 00:00:18,476 --> 00:00:20,103 Mamma? 5 00:00:22,522 --> 00:00:24,065 Mitt sockergryn... 6 00:00:26,026 --> 00:00:31,072 Pappa och jag ska på affärsresa, så Rosa bor med dig i några där. 7 00:00:31,239 --> 00:00:33,366 Jag vill inte att ni ska åka. 8 00:00:34,367 --> 00:00:39,831 Det blir urtråkigt. Jag kommer inte att kunna hålla ögonen... 9 00:00:43,210 --> 00:00:46,087 Hejdå, gumman. Vi ses snart. 10 00:00:48,256 --> 00:00:49,382 Vi måste åka, Janet. 11 00:00:52,594 --> 00:00:54,721 Jag önskar att vi hade kunnat ställa ifrån oss väskorna 12 00:00:54,804 --> 00:00:57,182 och stoppat om dig igen. 13 00:00:57,349 --> 00:01:00,393 Men alltför många liv stod på spel. 14 00:01:04,272 --> 00:01:07,192 Herregud, de har redan skjutit upp den! 15 00:01:07,400 --> 00:01:09,903 Vi måste stoppa den! 16 00:01:18,870 --> 00:01:24,125 Vi var tvungna att desarmera missilen inifrån, men plattorna var för tjocka. 17 00:01:24,292 --> 00:01:27,879 Enda sättet var att ta sig mellan molekylerna. 18 00:01:31,341 --> 00:01:32,759 Jag kommer inte igenom! 19 00:01:34,135 --> 00:01:35,553 Hank...! 20 00:01:35,762 --> 00:01:40,558 Vi visste att om man gör sig så liten, finns ingen återvändo. 21 00:01:41,935 --> 00:01:45,647 Det borde ha varit jag, men min regulator var skadad. 22 00:01:46,690 --> 00:01:48,817 Men inte din mammas. 23 00:01:50,026 --> 00:01:51,987 Hälsa Hope att jag älskar henne! 24 00:01:52,779 --> 00:01:55,282 Hon stängde av den 25 00:01:55,365 --> 00:01:57,951 och gick ner på subatomär nivå för att deaktivera bomben. 26 00:02:02,455 --> 00:02:06,334 Din mamma räddade tusentals liv den dagen - 27 00:02:06,543 --> 00:02:10,672 - i vetskap om att hon skulle gå förlorad i kvantdimensionen. 28 00:02:11,548 --> 00:02:13,925 Ensam och rädd. 29 00:02:14,926 --> 00:02:16,511 Försvunnen för alltid. 30 00:02:31,860 --> 00:02:37,365 Att tvingas berätta att hon aldrig skulle komma hem är det svåraste jag gjort. 31 00:02:41,911 --> 00:02:46,833 Men sen dök Scott upp. Eller bröt sig in hos oss, snarare. 32 00:02:48,001 --> 00:02:50,712 Och när han gick in i kvantdimensionen... 33 00:02:54,007 --> 00:02:57,594 ...och kom tillbaka, så förändrades allt. 34 00:02:58,928 --> 00:03:03,600 Jag började undra... Kunde din mor fortfarande vara vid liv? 35 00:03:05,769 --> 00:03:08,313 Jag dammade av några gamla ritningar. 36 00:03:15,653 --> 00:03:17,739 KVANTTUNNEL N N EL 37 00:03:18,156 --> 00:03:20,325 Vad menar du, pappa? 38 00:03:21,201 --> 00:03:24,537 Jag tror att det är möjligt att hämta hem henne. 39 00:04:03,410 --> 00:04:05,620 Okej, vi är inne. 40 00:04:08,998 --> 00:04:12,544 Det här är rena labyrinten. Var är kartan? 41 00:04:16,047 --> 00:04:19,551 - Vi är nära. Är du beredd? - Ja,pappa. 42 00:04:19,717 --> 00:04:23,721 Säkert? Om du tvekar eller visar rädsla, så är det kört. 43 00:04:23,888 --> 00:04:28,560 - Jag käkar rädsla till frukost. - Wow! Supercoolt. 44 00:04:28,726 --> 00:04:30,228 Kom. 45 00:04:33,982 --> 00:04:37,110 Titta, det är Anton. Han visar vägen. 46 00:04:37,277 --> 00:04:39,154 Vilket håll, Anton? 47 00:04:41,990 --> 00:04:43,825 Vilket håll, Anton?! 48 00:04:51,791 --> 00:04:52,959 Tack, Anton. 49 00:04:54,711 --> 00:04:57,589 Myrorna har grävt en gång till forskningsanläggningen. 50 00:04:57,755 --> 00:05:00,175 Åh nej, lasrar! 51 00:05:02,010 --> 00:05:03,636 Jag blev lasrad! 52 00:05:05,930 --> 00:05:08,099 Det hemliga valvet... 53 00:05:09,100 --> 00:05:12,228 - Säg att du tog med kontaktlinsen. - Japp! 54 00:05:14,481 --> 00:05:16,941 Perfekt. 55 00:05:20,987 --> 00:05:23,323 Där är mikroskatten! 56 00:05:23,531 --> 00:05:25,575 Min pokal? 57 00:05:25,658 --> 00:05:28,244 - Den ser ut som en skatt. - För mig är den det. 58 00:05:28,411 --> 00:05:34,292 - Jag vill hålla föredrag om den i skolan. - Det går inte, den får inte tas härifrån. 59 00:05:34,459 --> 00:05:39,589 Min finaste present. Tänk att du ser mig som världens bästa mormor... 60 00:05:39,756 --> 00:05:43,760 - De hade bara den. - Jag får lust att sticka en tröja åt dig. 61 00:05:45,261 --> 00:05:46,429 Snuten! 62 00:05:46,596 --> 00:05:50,141 Scotty... Jag har kollat ritningarna över Karapetyan-komplexet. 63 00:05:50,308 --> 00:05:52,769 Blir det inte väl många övervakningskameror? 64 00:05:52,977 --> 00:05:55,772 - Inte alls. - För det är rätt många. 65 00:05:55,939 --> 00:05:58,983 Vem är firmans säkerhetsexpert? 66 00:05:59,067 --> 00:06:01,611 Du - men dina priser skrämmer bort honom. 67 00:06:01,694 --> 00:06:02,946 Vi måste landa den här fågeln. 68 00:06:03,029 --> 00:06:09,410 - Ingen fara. Och du menar "fisken". - Nej, fågeln. Som att landa ett plan. 69 00:06:09,577 --> 00:06:12,539 Man borde väl inte störa sig på sånt här, men... 70 00:06:12,747 --> 00:06:18,294 En fisk på land? Den kan ju inte gå! Och den skulle lätt få spö av en hök. 71 00:06:18,836 --> 00:06:21,422 Du har övertygat mig. 72 00:06:21,631 --> 00:06:23,591 Det är lugnt. Vi landar Karapetyan. 73 00:06:23,675 --> 00:06:28,471 - Men nu ska vi faktiskt stjäla nåt här. - Jag går igenom siffrorna igen. 74 00:06:28,680 --> 00:06:30,390 Mot flyktmyran! 75 00:06:31,432 --> 00:06:37,355 - Vi sjappar innan bängen kommer! - Hur har du ens lärt dig det ordet? 76 00:06:37,522 --> 00:06:39,524 Nu flyger vi, Antoinette! 77 00:06:50,618 --> 00:06:51,744 Störtlandning! 78 00:06:55,748 --> 00:06:58,876 - Tänk om vi kunde krympa på riktigt... - Ja, det är rätt häftigt. 79 00:06:59,460 --> 00:07:03,965 Jag drar till kontoret. Sorry att jag flippade, det är bättre nu. 80 00:07:04,048 --> 00:07:07,135 Hjärtklappningen och de darrande händerna 81 00:07:07,218 --> 00:07:08,553 har säkert inte med det att göra. 82 00:07:08,636 --> 00:07:11,014 Det fixar sig, Luis! Oroa dig inte. 83 00:07:11,180 --> 00:07:15,018 Ja, det är jag som är chefen. Det är jag som är chefen. 84 00:07:15,643 --> 00:07:16,644 Pappa! 85 00:07:22,233 --> 00:07:26,154 Kom igen, Woo. Varför skulle jag försöka rymma med tre dagar kvar? 86 00:07:26,321 --> 00:07:28,031 Såna är reglerna, Scott. 87 00:07:28,239 --> 00:07:32,368 Om fotbojan larmar, söker vi igenom varenda vrå. 88 00:07:32,452 --> 00:07:35,580 Tackar... - Jag råkade köra foten genom staketet! 89 00:07:35,788 --> 00:07:37,832 Vår flygmyra störtade. 90 00:07:37,915 --> 00:07:40,752 Försök underhålla en tioåring utan att gå hemifrån. 91 00:07:40,835 --> 00:07:42,837 Vet du hur mycket som krävs? 92 00:07:44,172 --> 00:07:45,673 Trolleritrick... 93 00:07:48,968 --> 00:07:52,847 - Sånt har jag lärt mig... - Varför lämnar ni inte pappa i fred? 94 00:07:53,765 --> 00:07:55,475 Cassie... 95 00:07:55,642 --> 00:07:59,395 Du tycker säkert att vuxenvärlden känns märklig. 96 00:07:59,562 --> 00:08:03,608 Men vi kan jämföra med reglerna i skolan. 97 00:08:03,691 --> 00:08:05,068 Man får inte klottra på väggarna. 98 00:08:05,234 --> 00:08:09,364 Pappa åkte till Tyskland och klottrade med Captain America. 99 00:08:09,530 --> 00:08:14,118 Det var ett brott mot artikel 16, paragraf 3 i Sokovia-fördraget. 100 00:08:14,285 --> 00:08:16,287 Enligt uppgörelsen med - 101 00:08:16,371 --> 00:08:18,581 - Departementet för inrikes säkerhet och tyska regeringen - 102 00:08:18,665 --> 00:08:24,504 - fick han återvända till USA mot två års husarrest och tre år villkorligt. 103 00:08:24,712 --> 00:08:27,840 Han får inte handskas med otillåten teknik - 104 00:08:27,924 --> 00:08:29,884 - eller ha kontakt med personer - 105 00:08:30,051 --> 00:08:33,471 - som bryter mot sagda fördrag samt därmed - 106 00:08:33,554 --> 00:08:36,224 - relaterade föreskrifter. Okej, vännen? 107 00:08:37,225 --> 00:08:41,688 - Vad du har bra hand med barn! - Tack. Jag är även ungdomspastor. 108 00:08:42,438 --> 00:08:44,982 Inte för att snoka, men du har inte haft - 109 00:08:45,066 --> 00:08:47,694 - kontakt med Hank Pym eller Hope Van Dyne? 110 00:08:47,902 --> 00:08:51,406 - Nej. - Säkert? Vi tar dem när som helst. 111 00:08:51,614 --> 00:08:56,494 Det var deras teknik, så du får inte ha något samröre med dem. 112 00:08:56,661 --> 00:08:58,913 Jag behöver nog inte påminna om - 113 00:08:58,996 --> 00:09:02,875 - att en överträdelse av uppgörelsen innebär minst 20 år i fängelse. 114 00:09:03,042 --> 00:09:05,628 Jag har inte pratat med dem på evigheter. 115 00:09:05,837 --> 00:09:07,839 - De avskyr honom. - Tack, stumpan. 116 00:09:09,632 --> 00:09:12,719 - Hur gjorde du, Scott? - Vad? 117 00:09:13,928 --> 00:09:17,390 - Korttricket. - Menar du allvar? 118 00:09:17,557 --> 00:09:19,851 Men herregud! 119 00:09:20,059 --> 00:09:25,106 - Ni får inte bara dyka upp när ni vill! - Jo, det får de. 120 00:09:25,314 --> 00:09:28,818 - Ni behöver tillstånd. - Nej, det gör de inte. 121 00:09:29,485 --> 00:09:32,780 - Har du packat fotbollsskorna? - Ja. 122 00:09:33,531 --> 00:09:36,200 Nästa gång vi träffas blir det där ute! 123 00:09:39,036 --> 00:09:40,955 Här kommer bamsekramen! 124 00:09:41,581 --> 00:09:45,626 Tre dagar kvar... Jag är stolt över dig. Hit med en kram till. 125 00:09:45,793 --> 00:09:50,631 Jag också. Frihet och en ny firma. Det här kan bli nåt stort! 126 00:09:50,798 --> 00:09:54,469 - Det var en rolig helg, pappa. - Vänta bara till nästa! 127 00:09:54,635 --> 00:10:00,349 Du och jag ska göra stan! Vi ska frossa i glass och aldrig sluta spy. 128 00:10:08,024 --> 00:10:10,443 - Du börjar bli riktigt duktig! - Hur gjorde du? 129 00:10:10,610 --> 00:10:11,486 Hejdå. 130 00:10:13,362 --> 00:10:15,031 Hejdå! 131 00:10:18,743 --> 00:10:22,038 Tre där... En enkel match. 132 00:10:30,254 --> 00:10:35,092 Knäpp med fingrarna för att leda dit blickarna. En avledning! 133 00:10:45,311 --> 00:10:48,648 FÖRR ELLER SENARE EXPLODERAR JAG 134 00:10:55,947 --> 00:10:58,032 OFFERT FÖR ÖVERVAKNINGSKAMEROR 135 00:11:15,800 --> 00:11:17,760 En enkel match... 136 00:11:24,141 --> 00:11:25,810 Var är du? 137 00:11:40,825 --> 00:11:43,995 Vilse i kvantdimensionen... 138 00:11:51,252 --> 00:11:52,461 Va... 139 00:11:53,045 --> 00:11:55,923 Jag kommer att hitta dig, sockergryn! 140 00:12:01,095 --> 00:12:05,308 - Hittad! - Du hittar mig alltid, mamma. 141 00:12:05,474 --> 00:12:06,976 Vad tusan...? 142 00:12:22,325 --> 00:12:24,493 Hej, Hank. Det var ett tag sen. 143 00:12:26,329 --> 00:12:29,081 Jag vet inte ens om du har kvar det här numret. 144 00:12:29,248 --> 00:12:32,668 Och jag är säkert den sista du vill höra av, men... 145 00:12:33,461 --> 00:12:35,755 Men jag drömde just nåt väldigt märkligt. 146 00:12:35,838 --> 00:12:38,633 Det låter väl inte som en nödsituation - 147 00:12:38,716 --> 00:12:41,802 - men det kändes bara så verkligt. 148 00:12:43,012 --> 00:12:46,057 Jag var tillbaka i kvantdimensionen... 149 00:12:46,223 --> 00:12:49,226 ...och jag tror att jag såg din fru. 150 00:12:49,393 --> 00:12:51,354 Och sen var jag din fru. 151 00:12:51,520 --> 00:12:54,357 Alltså, inte på nåt knäppt sätt. 152 00:12:56,776 --> 00:13:01,322 Nu när jag säger det högt låter det faktiskt inte som nåt nödläge. 153 00:13:01,489 --> 00:13:03,491 Jag är ledsen att jag störde. 154 00:13:04,742 --> 00:13:07,119 Jag är ledsen över många saker. 155 00:13:16,337 --> 00:13:20,424 Så en enda atom i min fingernagel skulle kunna vara... 156 00:13:20,591 --> 00:13:24,595 ...ett eget, pyttelitet universum. 157 00:13:58,713 --> 00:13:59,547 Hope? 158 00:14:01,966 --> 00:14:03,342 Är det här också en dröm? 159 00:14:03,509 --> 00:14:07,304 Var det en dröm, eller kan du ha sett min mamma? 160 00:14:08,014 --> 00:14:09,473 Jag vet inte. 161 00:14:12,977 --> 00:14:16,063 Jag får inte vara här! Jag är i husarrest! 162 00:14:16,230 --> 00:14:18,858 Man kan inte öppna när systemet är aktiverat. 163 00:14:38,377 --> 00:14:41,714 Jag måste hem! De dyker upp när som helst. 164 00:14:41,881 --> 00:14:44,175 Dina dagmammor tror att du är hemma. 165 00:14:58,147 --> 00:14:59,273 Scotty? 166 00:14:59,440 --> 00:15:01,692 Han är programmerad efter dina rutiner. 167 00:15:01,859 --> 00:15:04,028 Nio timmar i sängen, fem timmar vid teven. 168 00:15:04,111 --> 00:15:06,405 Och två i badrummet, märkligt nog. 169 00:15:06,614 --> 00:15:10,993 Det stämmer inte. Hur vet ni det, förresten? Spionerar ni på mig? 170 00:15:11,077 --> 00:15:14,830 Vi övervakar alla säkerhetshot, och du är värst hittills. 171 00:15:18,000 --> 00:15:20,086 Ledsen över det där med Tyskland. 172 00:15:20,169 --> 00:15:23,798 De dök upp och sa att Cap behövde hjälp. 173 00:15:24,006 --> 00:15:25,132 "Cap"? 174 00:15:26,092 --> 00:15:28,969 ...Captain America. Captain. Cap. 175 00:15:29,220 --> 00:15:35,017 Vi kallar honom det. Hans polare. Inte för att jag... Jag känner honom lite. 176 00:15:35,226 --> 00:15:39,855 - Jag tänkte inte att jag skulle åka fast. - Det var mycket du inte tänkte på. 177 00:15:41,607 --> 00:15:46,028 - Hur är det med Hank? - Vi är fortfarande på flykt. Vad tror du? 178 00:15:46,195 --> 00:15:49,698 - Jag är ledsen. - Jag struntar i dina ursäkter. 179 00:15:49,907 --> 00:15:53,285 Vi behöver bara det som finns inne i ditt huvud. 180 00:16:32,074 --> 00:16:33,993 Bor ni här? 181 00:16:34,660 --> 00:16:38,414 Om ni behöver hjälp med pengar... 182 00:16:38,622 --> 00:16:40,082 Det behövs inte. 183 00:17:37,097 --> 00:17:41,227 - Hej, Hank. Jag skulle vilja... - Skippa det. 184 00:17:44,605 --> 00:17:46,815 - Kan vi börja? - Ja. 185 00:17:46,982 --> 00:17:51,195 Medan du har tagit det lugnt hemma har vi byggt den här. 186 00:17:52,780 --> 00:17:54,782 En tunnel till kvantdimensionen. 187 00:17:55,783 --> 00:17:59,453 Till mamma. Vi tror att hon är kvar där, men vet inte var. 188 00:18:01,121 --> 00:18:05,209 Om vi kan avgöra mammas position kan kapseln föra dit mig. 189 00:18:05,417 --> 00:18:10,089 - Allt detta, utan att veta om hon lever? - En hypotes kallas det. 190 00:18:10,172 --> 00:18:15,135 I går körde vi tunneln för första gången. Den blev överbelastad och stängdes av. 191 00:18:15,302 --> 00:18:19,932 Men under ett ögonblick öppnades en väg till kvantdimensionen. 192 00:18:20,849 --> 00:18:22,142 Och...? 193 00:18:22,226 --> 00:18:25,187 Sen ringde du och pratade om mamma. 194 00:18:25,771 --> 00:18:28,232 Kanske uppstod förvecklingar mellan er. 195 00:18:28,315 --> 00:18:30,734 Nej, jag har för stor respekt för dig. 196 00:18:30,818 --> 00:18:33,070 Kvantförvecklingar, Scott... 197 00:18:33,237 --> 00:18:39,493 Hon kan ha planterat ett meddelande i ditt huvud, förhoppningsvis en position. 198 00:18:39,660 --> 00:18:42,997 Ett meddelande i mitt huvud? Det låter galet. 199 00:18:43,163 --> 00:18:49,169 Nej, Scott. Galet är att åka till Tyskland i hemlighet för att slåss mot Avengers. 200 00:18:49,336 --> 00:18:52,715 Men säg att du inte ljög om dräkten du tog - 201 00:18:52,798 --> 00:18:55,342 - och att du verkligen förstörde den. 202 00:18:55,509 --> 00:18:57,761 Jag förstörde den. Jag svär. 203 00:18:57,928 --> 00:19:02,266 Hur kunde du förstöra min dräkt? Det var mitt livsverk! 204 00:19:02,474 --> 00:19:06,562 - Vad skulle jag ha gjort, då? - Inte snott dräkten! 205 00:19:06,645 --> 00:19:11,400 Förlåt att jag tog dräkten, och förlåt att jag ringde i går. 206 00:19:11,567 --> 00:19:15,112 Jag minns inte att jag såg Janet där nere. 207 00:19:15,279 --> 00:19:17,781 Jag drömde att hon lekte kurragömma med en flicka. 208 00:19:21,243 --> 00:19:22,119 Va? 209 00:19:24,872 --> 00:19:29,126 Jag drömde att hon lekte kurragömma med en liten flicka. 210 00:19:29,293 --> 00:19:32,421 Jag och Cassie gör det jämt, det betyder inget. 211 00:19:32,588 --> 00:19:35,799 - Men var det Cassie i drömmen? - Nej. 212 00:19:35,966 --> 00:19:40,804 Var gömde hon sig? Var det i en garderob? 213 00:19:41,555 --> 00:19:44,099 Nej, i ett högt klädskåp. 214 00:19:44,266 --> 00:19:46,685 - Alltså en garderob. - Heter det så? 215 00:19:47,061 --> 00:19:50,147 - Vad hade den för färg? - Röd. 216 00:19:52,358 --> 00:19:55,527 - Var det hästar på den? - Oj då... 217 00:19:56,653 --> 00:19:59,573 Jag gömde mig alltid där! 218 00:20:00,115 --> 00:20:03,369 Då förstod du nog inte poängen med leken. 219 00:20:05,120 --> 00:20:06,580 Hon lever! 220 00:20:08,332 --> 00:20:09,958 Jag visste det. 221 00:20:10,876 --> 00:20:12,252 Jag visste det! 222 00:20:13,796 --> 00:20:16,507 Vi måste skaffa den där komponenten. 223 00:20:18,550 --> 00:20:21,428 Får vi igång tunneln kan vi få ut meddelandet. 224 00:20:21,637 --> 00:20:23,514 - Och Burch har den? - Ja. 225 00:20:23,680 --> 00:20:26,433 Vilken komponent? Vem är Burch? 226 00:20:27,810 --> 00:20:31,063 Vi behöver en komponent för att förhindra överbelastning. 227 00:20:31,230 --> 00:20:34,441 Jag tog med dina kläder, du ska nog byta om. 228 00:20:43,242 --> 00:20:45,160 Jag vill gärna hjälpa till... 229 00:20:46,203 --> 00:20:50,082 ...men om jag är borta när de ska låsa upp fotbojan, får jag livstid. 230 00:20:50,249 --> 00:20:54,086 Vi fixar meddelandet och kör hem dig till lunch. 231 00:20:54,294 --> 00:20:57,673 - Men förvecklingen varar inte länge. - Du är skyldig oss det. 232 00:20:57,756 --> 00:21:01,677 Okej, men får jag vänta därinne? Jag får inte vara här. 233 00:21:12,312 --> 00:21:13,856 Nu åker vi. 234 00:21:30,831 --> 00:21:34,084 Känns det bra? Jag är snart tillbaka. 235 00:21:41,467 --> 00:21:43,760 - Får jag ta en? - Nej. 236 00:21:57,941 --> 00:22:00,986 Susan! Välkommen till Oui! 237 00:22:01,195 --> 00:22:02,863 Sonny... 238 00:22:02,946 --> 00:22:04,823 Oui betyder "ja" på franska. 239 00:22:04,990 --> 00:22:09,995 Ja till "jord till bord", ja till närodlat och ja till planeten före profiten. 240 00:22:11,205 --> 00:22:14,500 Och förhoppningsvis "ja" som svar på: "Har du komponenten?" 241 00:22:16,919 --> 00:22:20,380 Jag har alltid uppskattat ditt sinne för humor. Sätt dig. 242 00:22:20,547 --> 00:22:21,423 Nej tack. 243 00:22:21,590 --> 00:22:22,966 Vem är han? 244 00:22:23,050 --> 00:22:25,969 Sonny Burch, en aktör på svartmarknaden. 245 00:22:26,136 --> 00:22:28,764 Han har ordnat material till tunneln. 246 00:22:31,183 --> 00:22:33,393 - Får jag bara en? - Nej! 247 00:22:34,811 --> 00:22:38,106 Jag har en särskild vän på FBI. 248 00:22:38,190 --> 00:22:43,362 Med "särskild" menar jag att han berättar saker för mig. 249 00:22:44,196 --> 00:22:47,699 Till exempel att du inte heter Susan. 250 00:22:47,866 --> 00:22:50,202 Du heter Hope Van Dyne. 251 00:22:50,869 --> 00:22:53,580 Och din hemliga kollega är din pappa Hank Pym. 252 00:22:53,747 --> 00:22:55,832 - Inte bra... - Det menar du inte? 253 00:23:04,258 --> 00:23:08,303 - Vad vill du? - Relationer bygger på tillit, Hope. 254 00:23:08,470 --> 00:23:11,932 - Vår relation ska ha en solid grund. - Vår relation? 255 00:23:12,099 --> 00:23:14,393 Affärslandskapet förändras. 256 00:23:14,726 --> 00:23:16,895 S.H.l.E.L.D. och HYDRA finns inte längre. 257 00:23:17,104 --> 00:23:21,316 Men Hank Pym... Han utgör ett gyllene tillfälle. 258 00:23:21,400 --> 00:23:26,280 - Vart vill du komma? - Jag vet minsann vad ni har byggt. 259 00:23:26,446 --> 00:23:28,407 Kvantteknik. 260 00:23:28,907 --> 00:23:32,703 Glöm nanoteknik, AI och kryptovalutor. 261 00:23:32,869 --> 00:23:37,457 Kvantenergi är framtiden. Det är nästa guldrusch. 262 00:23:37,666 --> 00:23:39,126 Jag vill vara med. 263 00:23:39,209 --> 00:23:43,922 Så jag har tagit mig friheten att leta upp några köpare till ert labb. 264 00:23:44,548 --> 00:23:49,428 Budgivningen börjar på en miljard dollar. 265 00:23:49,595 --> 00:23:51,179 Vänligt av dig, Sonny. 266 00:23:51,346 --> 00:23:55,058 Men vi har viktigare saker för oss än att starta en firma. 267 00:23:55,225 --> 00:24:00,731 - Så jag tar komponenten, som avtalat. - Mina köpare accepterar inte ett nej. 268 00:24:02,149 --> 00:24:06,612 Antingen är vi affärskompanjoner, eller så är vi det inte. 269 00:24:09,906 --> 00:24:11,450 Då är vi väl inte det. 270 00:24:11,617 --> 00:24:13,452 Du får gå. 271 00:24:13,910 --> 00:24:16,371 Men pengarna blir kvar här. 272 00:24:16,455 --> 00:24:19,458 Som kompensation för mina sårade känslor. 273 00:24:20,083 --> 00:24:26,131 Sonny... Det här blir enklare för alla om du bara ger mig komponenten. 274 00:24:26,298 --> 00:24:29,968 Det enda du tar med dig härifrån är mitt hjärta. 275 00:24:30,135 --> 00:24:31,970 Men det läker med tiden. 276 00:24:33,597 --> 00:24:34,765 Okej... 277 00:24:43,231 --> 00:24:45,942 - Nu då? - Du får se. 278 00:24:46,860 --> 00:24:49,571 Jag vill veta vad de har i kikaren. 279 00:24:49,780 --> 00:24:52,366 Om de inte jobbar med oss, jobbar de med nån annan. 280 00:24:52,449 --> 00:24:54,242 Jag vill ha namn! 281 00:24:58,455 --> 00:25:00,457 Fick hon vingar? 282 00:25:06,838 --> 00:25:08,090 Ta henne. 283 00:25:23,897 --> 00:25:25,607 Inte sekelskifteskronan! 284 00:25:30,028 --> 00:25:31,738 Sluta skjuta! 285 00:25:36,326 --> 00:25:38,620 Ta den här och spring! 286 00:26:41,975 --> 00:26:45,729 Vingar och energivapen? Sånt hade du inte förut. 287 00:26:45,937 --> 00:26:47,814 Jo,det hade jag. 288 00:26:48,857 --> 00:26:50,984 Ett nöje att göra affärer, Sonny. 289 00:26:51,193 --> 00:26:55,530 Våra affärer är inte över än, Hope. Det kan jag lova! 290 00:27:02,913 --> 00:27:04,790 Vad fan är det där...? 291 00:27:18,428 --> 00:27:20,931 - Ser du det här, pappa? - Ut därifrån, Hope! 292 00:27:29,815 --> 00:27:31,441 - Jag måste göra nåt. - Vänta! 293 00:27:37,072 --> 00:27:40,075 Den är fortfarande något ofärdig. 294 00:27:58,510 --> 00:28:01,137 - Den sparken lärde du mig. - Snyggt. 295 00:28:01,304 --> 00:28:04,474 - Vad hände med oss? - Det är inte läge, Scott! 296 00:28:05,141 --> 00:28:06,726 Vart tog den vägen? 297 00:28:09,020 --> 00:28:13,149 - Den kom undan. - Inget på myrkamerorna. Försök med... 298 00:28:14,484 --> 00:28:15,735 Pappa? 299 00:28:23,785 --> 00:28:26,162 Labbet. Nu. 300 00:28:30,917 --> 00:28:34,170 - Allt okej? - Nej! Han snodde labbet. 301 00:28:34,379 --> 00:28:35,922 Kom! 302 00:28:37,757 --> 00:28:40,343 - Vad var det där? - Jag vet inte. 303 00:28:40,510 --> 00:28:44,264 Vi måste samla oss och ta reda på var labbet är. 304 00:28:45,015 --> 00:28:48,226 Vart åker vi? Hem till mig? 305 00:28:48,435 --> 00:28:53,064 - Woo kan ju dyka upp när som helst. - Just därför ska vi inte dit. 306 00:28:53,148 --> 00:28:54,357 Hem till er, då? 307 00:28:55,525 --> 00:28:57,235 Förlåt... 308 00:28:57,402 --> 00:29:00,113 Jag vet ett ställe till... 309 00:29:01,406 --> 00:29:04,910 Nej. Nej, nej, nej! 310 00:29:06,745 --> 00:29:07,621 Nej! 311 00:29:08,079 --> 00:29:10,957 X-CON SÄKERHETSKONSULTER 312 00:29:11,041 --> 00:29:17,339 Dr Pym...! Vem hade trott att ni återigen skulle vända er till oss i nödens stund? 313 00:29:17,505 --> 00:29:20,759 - Inte jag. .. - Varsågoda. 314 00:29:20,967 --> 00:29:25,472 - Såna finkakor, med vår matbudget! - Vad ska vi äta till frukost, då? 315 00:29:25,639 --> 00:29:28,475 - Havregröten! - Havregröt... 316 00:29:28,558 --> 00:29:32,812 - En förolämpning. Den smakar sand. - Den är ekologisk! 317 00:29:33,021 --> 00:29:35,690 - Den är som sand. - Frukosten är viktig. 318 00:29:35,857 --> 00:29:40,236 Var lite påhittiga, då. Ha på lite råsocker, kanel eller honung. 319 00:29:40,403 --> 00:29:45,075 Killar! Kom igen nu. Vi har viktigare saker att tänka på. 320 00:29:45,283 --> 00:29:48,411 - Är det där mitt skrivbord? - Ja. 321 00:29:48,620 --> 00:29:51,623 - Så litet? - Du var inte här när vi valde. 322 00:29:51,706 --> 00:29:54,626 - Först till kvarn... - Jag hade ju husarrest! 323 00:29:54,709 --> 00:29:59,714 Det är inte ens ett skrivbord. Det är skräp ni har hittat. 324 00:29:59,965 --> 00:30:02,759 - Jag köpte det på loppis. - Sparar du in på mitt skrivbord? 325 00:30:02,842 --> 00:30:05,971 - Hömi... - Inte nu. Hope. Vi måste fokusera. 326 00:30:06,179 --> 00:30:08,181 Vi måste ju hitta labbet! 327 00:30:09,349 --> 00:30:11,935 Jag har hört talas om den ni råkade ut för. 328 00:30:12,143 --> 00:30:15,897 En kuslig typ som går genom väggar, som ett spöke. 329 00:30:15,981 --> 00:30:17,482 Som Baba-Jaga. 330 00:30:20,735 --> 00:30:25,865 Baba-Jaga, häxan? Som man skrämmer barnen med? 331 00:30:27,450 --> 00:30:28,576 Känner du till Baba-Jaga? 332 00:30:29,786 --> 00:30:32,789 Oavsett vem som stal det, måste vi hitta det. 333 00:30:32,872 --> 00:30:36,126 Såna typer hittar man inte. Det är de som hittar dig. 334 00:30:36,334 --> 00:30:38,128 Som Baba-Jaga... 335 00:30:38,753 --> 00:30:43,675 Ni är det smartaste geni jag vet, dr Pym. Hade ni ingen spårare installerad? 336 00:30:43,758 --> 00:30:46,886 Annars har vi flera prisvärda alternativ. 337 00:30:47,095 --> 00:30:50,473 Det är klart jag hade, Luis. Men den inaktiverades. 338 00:30:50,640 --> 00:30:53,184 Den som stal labbet visste vad den gjorde. 339 00:30:53,268 --> 00:30:56,312 - Och den såg ut att fasskifta. - "Fasskifta"? 340 00:30:56,396 --> 00:30:59,399 Kvantfasskifte. Att övergå i olika materiefaser. 341 00:30:59,566 --> 00:31:01,526 Precis vad jag misstänkte. 342 00:31:01,693 --> 00:31:05,447 Kan vi spåra labbets strålning med en kvantspektrometer? 343 00:31:05,613 --> 00:31:10,243 - Kanske, men utrustningen ari labbet. - Finns sån utrustning nån annanstans? 344 00:31:12,495 --> 00:31:14,122 Det finns en person... 345 00:31:15,582 --> 00:31:19,169 - Bill Foster. - Toppen! Vem är det? 346 00:31:19,335 --> 00:31:23,339 En av pappas kollegor från S.H.l.E.L.D. De blev osams. 347 00:31:23,423 --> 00:31:25,133 Sånt verkar hända er ofta. 348 00:31:25,800 --> 00:31:27,260 Det är nog lönlöst. 349 00:31:27,427 --> 00:31:30,972 Jag riskerar ju allt genom att vara här. 350 00:31:31,056 --> 00:31:33,183 Vi måste ta reda på vem som tog labbet. 351 00:32:26,236 --> 00:32:29,030 Vi borde inte vara ute bland folk. 352 00:32:29,114 --> 00:32:31,991 Lugn, ingen känner igen oss. 353 00:32:32,158 --> 00:32:34,786 Tack vare kepsarna och solglasögonen? 354 00:32:34,869 --> 00:32:38,414 Vi ser ut som oss själva på basebollmatch. 355 00:32:38,623 --> 00:32:45,296 I ett isolerat system har partiklarna ett stabilt fasförhållande. 356 00:32:45,380 --> 00:32:50,802 Om systemet utsätts för påfrestningar, förbyts stabiliteten i kaos. 357 00:32:50,885 --> 00:32:55,140 Oförutsägbart. Farligt. Och vackert. 358 00:32:55,849 --> 00:33:00,145 Ett isolerat kvantsystem skulle återgå till separata materiefaser - 359 00:33:00,353 --> 00:33:01,855 - sammanlänkade med - 360 00:33:01,938 --> 00:33:03,982 - ett distinkt tillstånd i dess omgivning. 361 00:33:04,149 --> 00:33:10,780 Föremålet skulle vara både i och ur fas med flera parallella verkligheter. 362 00:33:16,536 --> 00:33:20,290 På tal om att vara ur fas med verkligheten - 363 00:33:20,498 --> 00:33:26,045 - noterar jag ett ovanligt högt antal glasartade blickar bland er. 364 00:33:26,254 --> 00:33:29,549 Så jag tror att vi slutar några minuter tidigare. 365 00:33:29,757 --> 00:33:32,886 Det var allt för idag. Tack, mina damer och herrar. 366 00:33:34,804 --> 00:33:37,557 Otroligt! Du är sammanlänkad med Janet. 367 00:33:38,433 --> 00:33:42,645 En kvantförveckling i era hjärnors Posner-molekyler! 368 00:33:42,812 --> 00:33:47,317 Precis min teori... Sätter ni bara "kvant-" före allt? 369 00:33:47,483 --> 00:33:50,820 - Vi måste hitta labbet. - Jag skulle gärna hjälpa er. 370 00:33:50,987 --> 00:33:54,616 - Men jag har ingen sån utrustning. - Lönlöst, som sagt. 371 00:33:54,782 --> 00:33:58,119 Var lagom nedlåtande. Det är du som är jagad av FBI. 372 00:33:58,203 --> 00:34:01,831 Allt för att du nödvändigt skulle växa ikapp ditt ego. 373 00:34:02,040 --> 00:34:06,419 Det var inte jag i Tyskland, utan den här fårskallen. 374 00:34:08,004 --> 00:34:12,508 - Att bli så stor måste ha tröttat ut dig. - Jag sov i tre där. Du anar inte! 375 00:34:12,717 --> 00:34:17,513 Jo, faktiskt. Jag var Hanks partner i projekt Goliath. 376 00:34:17,597 --> 00:34:18,973 Min "partner"? 377 00:34:19,182 --> 00:34:24,604 Det enda som är värre än att växa så är att stå ut med Hanks skitfasoner. 378 00:34:28,233 --> 00:34:31,778 - Hur stor blev du? - Som mest sex och en halv meter. 379 00:34:31,986 --> 00:34:33,821 - Inte illa. - Själv, då? 380 00:34:33,905 --> 00:34:35,490 - Äsch... - Jo,säg. 381 00:34:36,532 --> 00:34:38,243 20 meter! 382 00:34:38,368 --> 00:34:39,994 Enormt! 383 00:34:40,161 --> 00:34:44,958 Om ni är klara med storleksmätningen måste vi lista ut hur vi ska spåra labbet. 384 00:34:45,041 --> 00:34:48,586 Har inte den store Hank Pym kommit på det? 385 00:34:49,587 --> 00:34:51,798 Du brukade ju alltid ha svar på allt. 386 00:34:51,881 --> 00:34:55,260 - Det var därför jag hoppade av. - Jag sparkade dig. 387 00:34:55,468 --> 00:35:01,182 Mitt bästa beslut nånsin. Hank var en usel partner - lynnig, envis, otålig. 388 00:35:01,266 --> 00:35:04,769 - Han skrämde bort alla. - Bara medelmåttorna. 389 00:35:04,978 --> 00:35:08,398 Janet var den enda som orkade med honom. 390 00:35:08,481 --> 00:35:09,399 Passa dig, Bill. 391 00:35:09,649 --> 00:35:12,318 Men det fick hon ju sota för. 392 00:35:12,527 --> 00:35:16,281 Jag vill inte lyssna på ert käbbel! Jag försöker rädda mamma. 393 00:35:19,534 --> 00:35:22,578 Det är Woo! Nån måste ha sett mig. 394 00:35:22,745 --> 00:35:26,916 Letade de efter dig, skulle de vara hemma hos dig nu. 395 00:35:28,459 --> 00:35:30,920 - Är du femton år, eller? - Vi måste sticka! 396 00:35:31,087 --> 00:35:34,090 Ni kanske kan bygga en spårare - 397 00:35:34,257 --> 00:35:37,093 - om ni modifierar diffraktionsenheterna på en regulator. 398 00:35:37,176 --> 00:35:39,220 - Det kan funka! - Jag fattade ingenting. 399 00:35:39,304 --> 00:35:41,180 Tack! 400 00:35:51,941 --> 00:35:55,987 Men polisen på campus kände igen både Pym och Van Dyne. 401 00:35:56,070 --> 00:35:59,490 Jag har inte pratat med Hank på 30 år. 402 00:35:59,574 --> 00:36:01,784 Och jag är den siste han skulle besöka. 403 00:36:01,951 --> 00:36:03,703 Väntar ni er att... 404 00:36:04,370 --> 00:36:08,875 - Varför? - Enkelt. Vi avskyr varann. 405 00:36:09,792 --> 00:36:11,669 Jag, en usel partner? Foster har inte haft 406 00:36:11,753 --> 00:36:15,089 en bra idé under sin slätstrukna karriär. 407 00:36:15,298 --> 00:36:19,177 - Men förslaget om diffraktorerna...? - Låt gå, en hyfsad idé. 408 00:36:19,344 --> 00:36:23,181 Fast jag slopade diffraktorer på de uppgraderade dräkterna. 409 00:36:25,683 --> 00:36:30,021 Så om vi hade en gammal dräkt kunde vi spåra labbet? 410 00:36:30,104 --> 00:36:31,481 Ja, men det har vi inte. 411 00:36:33,858 --> 00:36:35,610 - Tänk om vi hade det. - Vad menar du? 412 00:36:37,028 --> 00:36:40,448 Jag menar... Livet är bra lustigt. 413 00:36:40,531 --> 00:36:43,534 - Du förstörde aldrig dräkten... - Va?! 414 00:36:43,618 --> 00:36:47,497 Jag kunde ju inte förstöra ditt livsverk, Hank. 415 00:36:48,581 --> 00:36:51,334 Jag krympte den och skickade den till Luis. 416 00:36:51,501 --> 00:36:54,087 Skickade du min dräkt med posten?! 417 00:36:54,295 --> 00:36:56,839 Postverket är faktiskt pålitligt. 418 00:36:56,923 --> 00:36:59,425 De kör med spårningsnummer nu, som UPS. 419 00:36:59,592 --> 00:37:03,137 - Var är den? - På ett säkert ställe. 420 00:37:03,388 --> 00:37:06,099 Pokalen? Nej, den är inte här. 421 00:37:06,182 --> 00:37:10,561 - Var är den då? - Inte här. - Låt bli krukväxten. 422 00:37:10,645 --> 00:37:13,648 Jag ställde ju tillbaka den när Cassie och jag... 423 00:37:13,815 --> 00:37:15,316 Föredraget i skolan...! 424 00:37:15,400 --> 00:37:16,401 Scotty? 425 00:37:18,569 --> 00:37:19,570 Sluta! 426 00:37:20,154 --> 00:37:22,907 Den goda nyheten är att jag vet var den finns. 427 00:37:29,038 --> 00:37:34,043 När man kommer tillbaka till plugget sägs det ju att allt ska se pluttigt ut. 428 00:37:34,252 --> 00:37:35,878 - Vad är det? - Den nya regulatorn. 429 00:37:36,045 --> 00:37:39,632 Hur ofärdig är dräkten egentligen? 430 00:37:42,301 --> 00:37:44,303 Åh nej...! 431 00:37:56,691 --> 00:38:00,153 - Skrattar du? Kan du bara... - Okej, okej. 432 00:38:03,865 --> 00:38:08,119 - Vad ser du? - Storleksspolarna krånglar. Låt mig... 433 00:38:12,081 --> 00:38:13,166 - Förlåt. - Ingen fara... 434 00:38:15,793 --> 00:38:18,171 Okej... 435 00:38:18,713 --> 00:38:20,089 Försök nu. 436 00:38:24,135 --> 00:38:25,261 Förlåt... 437 00:38:31,476 --> 00:38:34,187 - Underbart... - Om bara "Cap" såg dig nu. 438 00:38:34,395 --> 00:38:36,606 Jättekul. Vad ska vi göra? 439 00:38:38,941 --> 00:38:40,359 KVARGLÖMT 440 00:38:47,200 --> 00:38:49,869 Hallå där. Får du vara i korridoren? 441 00:38:51,871 --> 00:38:53,372 Det är dig jag talar med. 442 00:38:55,082 --> 00:38:56,083 Hallå! 443 00:38:57,460 --> 00:38:58,753 Hallå... 444 00:39:24,028 --> 00:39:27,406 Du klarar det! Du kommer nästan upp. 445 00:39:38,501 --> 00:39:39,877 VÄRLDENS BÄSTA MORMOR 446 00:39:40,044 --> 00:39:41,796 Stumpan... 447 00:39:54,350 --> 00:39:55,851 Okej, då drar vi. 448 00:40:11,701 --> 00:40:15,037 Hej, gubben. Hur var det i plugget idag? 449 00:40:15,246 --> 00:40:19,292 - Skämta ni, bara. Kan du laga dräkten? - Vad kinkig man är då. 450 00:40:19,375 --> 00:40:22,503 Vill du ha lite juice och ostremmar? 451 00:40:22,587 --> 00:40:24,171 Har du det på riktigt? 452 00:40:33,598 --> 00:40:35,975 Då ska vi se om Foster hade rätt. 453 00:40:42,898 --> 00:40:44,317 SIGNAL UPPFÅNGAD 454 00:40:48,654 --> 00:40:50,239 Det måste vara labbet. 455 00:40:53,909 --> 00:40:56,329 Då åker vi och hämtar det. 456 00:41:05,963 --> 00:41:07,798 Ser lovande ut. 457 00:41:08,758 --> 00:41:13,304 - Andra gången vi jobbar ihop idag... - Visst börjar man fundera? 458 00:41:13,471 --> 00:41:16,349 - På vad? - Tyskland. 459 00:41:16,515 --> 00:41:17,391 Vad menar du? 460 00:41:17,558 --> 00:41:22,855 Vi jobbade ihop, tränade ihop... och gjorde andra saker ihop. 461 00:41:23,648 --> 00:41:25,232 Hade du följt med om jag hade bett dig? 462 00:41:25,399 --> 00:41:27,151 Det får vi väl aldrig veta. 463 00:41:27,234 --> 00:41:29,862 - Men en sak vet jag. - Vadå? 464 00:41:30,029 --> 00:41:32,782 Om jag hade det, skulle du aldrig ha åkt fast. 465 00:41:40,498 --> 00:41:43,459 Scott? Kan du sluta drömma - 466 00:41:43,542 --> 00:41:45,961 - om min dotter länge nog för att hämta mitt labb? 467 00:41:46,128 --> 00:41:47,963 - Ja, sir. - Tack. 468 00:41:53,386 --> 00:41:55,179 Signal aktiv. 469 00:41:55,638 --> 00:41:56,847 Varför dröjde det? 470 00:41:56,931 --> 00:41:58,933 Jag ville komma på ett namn till myran. 471 00:41:59,100 --> 00:42:01,394 Jag funderar på Ulysses S. Gr-Ant. 472 00:42:02,395 --> 00:42:04,063 - Var det bra? - Superkul. 473 00:42:05,272 --> 00:42:09,318 Inget på monitorerna. Det verkar vara elektriska störningar. 474 00:42:09,485 --> 00:42:12,279 - Var försiktiga. - Du känner mig, jag är alltid... 475 00:42:13,531 --> 00:42:15,741 - Ingen fara, det är bara dräkten. - Hur vet du det? 476 00:42:15,908 --> 00:42:17,785 Titta där. 477 00:42:20,287 --> 00:42:23,249 - Är det där Ghost? - Vad gör hon? 478 00:42:23,416 --> 00:42:26,502 Är det med dräktens hjälp hon går genom väggar? 479 00:42:26,711 --> 00:42:28,504 Vi sticker innan hon vaknar. 480 00:42:28,587 --> 00:42:30,673 Titta, där är labbet! 481 00:42:36,345 --> 00:42:39,682 Vet vi att det verkligen är vårt krympta hus? 482 00:42:39,849 --> 00:42:41,684 Ta det bara, Scott... 483 00:42:43,436 --> 00:42:44,812 Jag tar det. 484 00:42:59,744 --> 00:43:01,871 Hope! Hank! 485 00:43:02,747 --> 00:43:03,831 Hallå! 486 00:43:03,998 --> 00:43:06,751 Det verkar inte som om de hör dig. 487 00:43:08,753 --> 00:43:10,045 Hej. 488 00:43:10,671 --> 00:43:12,173 Jag heter Ava. 489 00:43:12,339 --> 00:43:14,049 Scott. 490 00:43:14,216 --> 00:43:17,928 Så du behöver inte dräkten för att... 491 00:43:20,139 --> 00:43:21,807 ...gå genom saker? 492 00:43:22,558 --> 00:43:23,976 Nej. 493 00:43:24,143 --> 00:43:27,480 Den hjälper mig bara att kontrollera det. 494 00:43:28,981 --> 00:43:32,735 Och hjälper mot smärtan, påstås det. 495 00:43:37,198 --> 00:43:39,950 Du tänker väl inte sträcka dig in i mig och krossa hjärtat? 496 00:43:43,954 --> 00:43:45,372 Du är rolig. 497 00:43:48,250 --> 00:43:51,045 Jag gör dig inte illa om jag inte måste. 498 00:43:53,923 --> 00:43:55,466 Jag behöver... 499 00:43:56,634 --> 00:43:59,428 ...det som finns i ditt huvud. 500 00:44:12,858 --> 00:44:15,319 Vi väcker de andra och sätter igång. 501 00:44:18,405 --> 00:44:20,825 Vakna! Kom igen! 502 00:44:24,453 --> 00:44:25,746 Pappa? 503 00:44:27,331 --> 00:44:29,291 Rör honom inte en gång till. 504 00:44:29,458 --> 00:44:33,504 Jag tycker nog att jag behandlar din far 505 00:44:33,587 --> 00:44:35,047 ganska milt med tanke på omständigheterna. 506 00:44:35,923 --> 00:44:38,133 Vad tusan snackar du om? 507 00:44:38,300 --> 00:44:41,595 Ett annat offer för Hank Pyms ego... 508 00:44:43,305 --> 00:44:44,765 Bill... 509 00:44:45,474 --> 00:44:47,560 Vad har du gjort? 510 00:44:47,643 --> 00:44:50,187 Det handlar om vad ni har gjort, dr Pym. 511 00:44:50,729 --> 00:44:54,483 Är du med henne? Och jag som trodde att du var schyst. 512 00:44:54,692 --> 00:44:58,821 - Vad är det här? - Hank har nog aldrig nämnt min far. 513 00:45:00,281 --> 00:45:03,576 För varför skulle han det? Elihas Starr. 514 00:45:04,535 --> 00:45:08,414 De var kollegor på S.H.l.E.L.D. Kvantforskning. 515 00:45:09,373 --> 00:45:13,210 Ända tills min far blev oenig med den store Hank Pym... 516 00:45:13,752 --> 00:45:17,923 Du sparkade honom. Och misskrediterade honom dessutom. 517 00:45:20,593 --> 00:45:24,722 Pappa försökte fortsätta med sin forskning på egen hand. 518 00:45:26,265 --> 00:45:30,352 Han försökte desperat rentvå sitt namn, och tog risker. 519 00:45:31,312 --> 00:45:32,187 Alltför många. 520 00:45:33,606 --> 00:45:35,441 Tills något gick snett. 521 00:45:36,567 --> 00:45:37,985 Han sa åt oss att fly. 522 00:45:38,152 --> 00:45:40,654 - Vad är det som händer, Elihas? - Spring, bara! 523 00:45:41,113 --> 00:45:42,573 Pappa! 524 00:45:42,740 --> 00:45:44,909 Jag märkte att han var rädd. 525 00:45:49,997 --> 00:45:51,999 - Pappa! - Nej, Ava! 526 00:45:55,294 --> 00:45:57,087 Jag ville inte att han skulle vara ensam. 527 00:45:58,130 --> 00:45:59,798 Nej, nej, nej! 528 00:46:07,348 --> 00:46:09,767 När jag vaknade var mina föräldrar döda. 529 00:46:12,645 --> 00:46:15,230 Själv hade jag inte samma tur. 530 00:46:19,443 --> 00:46:25,157 De kallar det för "molekylär obalans". Ett ganska intetsägande namn. 531 00:46:25,324 --> 00:46:28,202 Det fångar liksom inte vad det innebär. 532 00:46:28,786 --> 00:46:35,000 Varenda cell i min kropp slits sönder och sys ihop igen... 533 00:46:35,084 --> 00:46:38,170 ...om och om igen, varenda dag. 534 00:46:40,089 --> 00:46:42,591 Jag var kvar på S.H.l.E.L.D. när det kom en rapport om - 535 00:46:42,675 --> 00:46:44,593 - en kvantanomali i Argentina. 536 00:46:48,097 --> 00:46:50,265 Hej, Ava. 537 00:46:50,432 --> 00:46:54,186 Jag heter Bill, och jag var en vän till din pappa. 538 00:46:56,355 --> 00:46:57,648 Jag har nåt åt dig. 539 00:47:02,152 --> 00:47:04,321 Det är ingen fara. Försök igen. 540 00:47:05,823 --> 00:47:07,366 Så där ja. 541 00:47:07,533 --> 00:47:10,077 Dr Foster gjorde sitt bästa för att skydda mig. 542 00:47:11,078 --> 00:47:14,999 Men andra på S.H.l.E.L.D. ville dra nytta av mitt tillstånd. 543 00:47:18,252 --> 00:47:22,172 De konstruerade en dräkt för att kontrollera fasningen - 544 00:47:22,339 --> 00:47:26,927 - tränade mig till hemlig agent och gjorde mig till ett vapen. 545 00:47:27,678 --> 00:47:30,055 Jag stal åt dem, spionerade åt dem... 546 00:47:30,556 --> 00:47:32,433 ...och dödade åt dem. 547 00:47:33,225 --> 00:47:37,021 I utbyte mot min själ skulle de bota mig. 548 00:47:40,524 --> 00:47:42,109 De ljög. 549 00:47:42,985 --> 00:47:45,571 När S.H.l.E.L.D. föll tog jag hand om Ava. 550 00:47:46,155 --> 00:47:48,323 Jag byggde kammaren för att hejda sönderfallet - 551 00:47:48,407 --> 00:47:50,826 - men kunde inte bota henne. 552 00:47:52,077 --> 00:47:56,206 Hon ville döda dig, Hank. Men jag sa åt henne att bevaka dig istället. 553 00:47:56,373 --> 00:48:00,127 Och då upptäckte hon mycket riktigt att ni byggde tunneln. 554 00:48:01,420 --> 00:48:03,672 Hon berättade om Lang - 555 00:48:03,756 --> 00:48:07,259 - och Janets budskap i hans huvud, och då förstod jag... 556 00:48:07,426 --> 00:48:08,677 Men för tusan...! 557 00:48:08,761 --> 00:48:12,222 Förlåt. Kollar du vem som messar mig? 558 00:48:12,806 --> 00:48:16,477 - "Cassie. 911 - Det är min dotter. Jag måste svara. 559 00:48:16,643 --> 00:48:19,938 - Glöm det. - Men 911 betyder ju nödsituation! 560 00:48:20,105 --> 00:48:23,901 Kom inte med några krav, Lang. Du inser inte hur allvarligt... 561 00:48:24,985 --> 00:48:29,656 Nu vill hon videochatta. Snälla, låt mig svara. 562 00:48:32,242 --> 00:48:34,036 Vad står på, Cassie? 563 00:48:34,203 --> 00:48:37,039 - Jag hittar inte fotbollsskorna. - Va? 564 00:48:37,206 --> 00:48:40,042 - Det är match i morgon. - De finns där nånstans. 565 00:48:40,209 --> 00:48:44,546 - Kan du gå runt med telefonen? - Inte just nu. Jag är sjuk. 566 00:48:44,713 --> 00:48:48,258 Kan du leta sen och ringa upp mig? Tack! 567 00:48:48,425 --> 00:48:52,596 - Hej då, pappa. Krya på dig! - Krya på dig, kompis! 568 00:48:53,388 --> 00:48:55,432 Förlåt, men det stod ju nödsituation... 569 00:48:55,599 --> 00:48:57,559 Jag vill hjälpa dig, Ava. 570 00:48:57,643 --> 00:48:59,770 Det behövs inte. Jag kan rädda henne. 571 00:48:59,937 --> 00:49:02,189 - Jaså? Hur då? - Janet 572 00:49:02,356 --> 00:49:04,983 Hon har absorberat kvantenergi i 30 år. 573 00:49:05,150 --> 00:49:08,946 Den energin kan vi utvinna och reparera Avas molekylära struktur. 574 00:49:09,113 --> 00:49:11,240 Utvinna den? Är du inte klok?! 575 00:49:11,406 --> 00:49:13,951 - Janet skulle slitas i stycken. - Det vet du inte. 576 00:49:14,409 --> 00:49:18,956 Jag tänker starta tunneln, och Lang ska ge mig Janets position. 577 00:49:19,123 --> 00:49:21,542 Annars lämnar jag över honom till FBI. 578 00:49:21,708 --> 00:49:25,963 Och ni stannar här ifall jag behöver hjälp. 579 00:49:26,713 --> 00:49:29,424 - Jag vägrar! - Du gör som jag säger. 580 00:49:29,591 --> 00:49:32,636 - Ni dödar Janet! - Det är du själv som ligger risigt till. 581 00:49:32,803 --> 00:49:35,139 För tusan, Bill...! 582 00:49:35,305 --> 00:49:37,182 Pappa? 583 00:49:37,808 --> 00:49:40,686 Jag svär vid Gud... Mina piller. 584 00:49:40,853 --> 00:49:45,482 Hjärtat! Han behöver sina piller. De ligger i asken, dr Foster. 585 00:49:46,775 --> 00:49:49,444 Han kan dö! Kom igen! 586 00:49:49,611 --> 00:49:53,574 - Hjälp honom! - Håll ut, pappa. Andas lugnt. 587 00:49:53,740 --> 00:49:56,076 - Hjälp honom då! - AItoid-asken. 588 00:49:58,370 --> 00:49:59,246 Stopp! 589 00:50:03,500 --> 00:50:04,501 Tackar! 590 00:50:05,460 --> 00:50:06,503 Hank! 591 00:50:18,640 --> 00:50:21,185 Bill fyller hennes huvud med lögner. 592 00:50:21,351 --> 00:50:24,563 Elihas Starr var en förrädare, han stal mina ritningar. 593 00:50:24,646 --> 00:50:26,857 Ta ner den ett snäpp. 594 00:50:27,024 --> 00:50:29,776 Nej, bulten sitter på andra sidan. 595 00:50:29,943 --> 00:50:33,572 Ta ner den ett snäpp. Bra jobbat! 596 00:50:34,114 --> 00:50:37,326 - Det funkar. - Foster kunde ha stekt hela systemet. 597 00:50:37,492 --> 00:50:40,579 Vi justerar reläerna och du programmerar om inställningarna. 598 00:50:40,662 --> 00:50:41,914 Det ordnar sig. 599 00:50:47,920 --> 00:50:50,214 - Då var det dags- - Ja-. 600 00:50:50,380 --> 00:50:52,925 Efter alla förberedelser borde jag vara mer redo. 601 00:50:53,091 --> 00:50:58,555 Den subatomära nivån kan man inte förbereda sig för. Det är helt oerhört. 602 00:50:58,722 --> 00:51:00,515 Jag menar att träffa mamma igen. 603 00:51:03,644 --> 00:51:05,771 Tänk om hon är någon helt annan. 604 00:51:05,979 --> 00:51:08,440 Ja, som George Washington. 605 00:51:08,607 --> 00:51:10,275 Jag menar allvar, Scott. 606 00:51:10,442 --> 00:51:12,069 Eller George Jefferson. 607 00:51:14,446 --> 00:51:15,948 Tänk om hon glömt mig? 608 00:51:17,491 --> 00:51:21,787 När jag satt inne var det bara Cassie som höll mig uppe. 609 00:51:21,954 --> 00:51:24,790 Jag hade inte glömt henne på 100 år. 610 00:51:27,084 --> 00:51:29,253 Jag vet att din mamma räknar minuterna - 611 00:51:29,336 --> 00:51:31,171 - tills hon får återse dig. 612 00:51:32,881 --> 00:51:34,675 Tack. 613 00:51:41,598 --> 00:51:43,809 - Ja? - Vi har ett stort problem. 614 00:51:43,976 --> 00:51:47,396 Du glömde rörelsedetektorerna på baksidan. 615 00:51:47,562 --> 00:51:50,649 De står i offerten och Karapetyan bad särskilt om dem. 616 00:51:50,816 --> 00:51:54,194 Det har varit lite hektiskt. 617 00:51:55,153 --> 00:51:56,905 Kan jag kolla på det i morgon? 618 00:51:57,072 --> 00:52:00,492 Nej! Mötet är på morgonen, det måste fixas nu! 619 00:52:00,951 --> 00:52:04,121 - Jag kan inte sticka nu. - Då kommer jag till dig. 620 00:52:04,288 --> 00:52:09,459 Jag tar med datorn med ritningen. Säg bara var du är nånstans. 621 00:52:09,626 --> 00:52:12,004 - Det är komplicerat. - Hur så? 622 00:52:16,091 --> 00:52:20,262 "Som ni ser, sir, är det här ett toppmodernt system." 623 00:52:20,429 --> 00:52:22,681 "Morgondagens säkerhetslösning idag." 624 00:52:22,848 --> 00:52:25,684 Suveränt! Snygg framåtlutning också. 625 00:52:25,851 --> 00:52:30,397 Jag måste fixa ritningen med Scotty, men jag är tillbaka i god tid. 626 00:52:32,691 --> 00:52:36,028 - Visst tvättade ni skåpbilen? - Till och med underredet. 627 00:52:36,194 --> 00:52:38,905 - Pyntade du för underredet? - Rubbet, sa du ju. 628 00:52:39,072 --> 00:52:42,492 - Det här är Kalifornien, inte Minnesota. - Det stämmer. 629 00:52:43,243 --> 00:52:46,955 Underredet tvättar man för att få bort det vägsalt - 630 00:52:47,122 --> 00:52:50,334 - som används i våra snöigare delstater. 631 00:52:50,500 --> 00:52:53,712 Vem är du, och varför är du så insatt i biltvätt? 632 00:52:53,879 --> 00:52:58,133 Jag heter Sonny Burch. Och jag gör min hemläxa, Luis. 633 00:52:59,384 --> 00:53:06,183 Bland annat har en vän på FBI berättat att du har samröre med Scott Lang - 634 00:53:06,350 --> 00:53:09,311 - som har samröre med Hank Pym - 635 00:53:09,478 --> 00:53:14,649 - som har ett portabelt, krympande labb, fyllt med maffig teknik. 636 00:53:14,816 --> 00:53:17,402 Och du ska säga var det finns. 637 00:53:17,569 --> 00:53:21,365 Tyvärr har jag ingen aning om vad ni talar om. 638 00:53:22,324 --> 00:53:27,496 Du är motsträvig, Luis. Och jag har lovat resultat till en del farliga typer. 639 00:53:27,662 --> 00:53:31,500 Därför får jag lov att presentera min goda vän Uzman. 640 00:53:32,250 --> 00:53:38,173 Uzman är mästerlig på att utvinna information ur motsträviga - 641 00:53:38,340 --> 00:53:40,425 - med psykoaktiva metoder. 642 00:53:41,718 --> 00:53:43,136 Sanningsserum? 643 00:53:43,720 --> 00:53:47,224 Sanningsserum finns inte, det är bara ett dumt påhitt från tv. 644 00:53:47,391 --> 00:53:49,017 Vad är det, då? 645 00:53:49,184 --> 00:53:53,563 Ett litet hopkok han har förbättrat sen sin tid med underrättelsetjänsten. 646 00:53:53,730 --> 00:53:56,608 Det gör en mottaglig och responsiv. 647 00:53:56,775 --> 00:53:58,652 - Då är det ett sanningsserum. - Nej! 648 00:53:58,819 --> 00:54:04,032 - Nog låter det som ett sanningsserum. - Men det är det inte! 649 00:54:04,199 --> 00:54:06,910 - Visst, jag tror dig. - Det är inget sanningsserum. 650 00:54:07,077 --> 00:54:11,498 - Om det kvackar som en anka... - ...är det ett sanningsserum. 651 00:54:11,706 --> 00:54:15,502 Jag har en massa allergier, så visa gärna lite hänsyn. 652 00:54:18,672 --> 00:54:22,342 - Vi måste få tillbaka labbet. - Vad är det? 653 00:54:23,468 --> 00:54:25,720 Kammaren och dräkten hjälper knappt längre. 654 00:54:27,681 --> 00:54:29,099 Hur lång tid har jag kvar? 655 00:54:32,727 --> 00:54:34,020 Ett par veckor, kanske. 656 00:54:36,523 --> 00:54:39,651 - Då tvingar vi dem att ge oss labbet. - Hur då? 657 00:54:41,069 --> 00:54:44,322 - Lang. Han har ju en dotter. - Det kan du inte mena. 658 00:54:44,489 --> 00:54:46,074 Ava! 659 00:54:47,826 --> 00:54:51,663 Jag tolererar mycket av det du gör, men inte något sådant. 660 00:54:52,372 --> 00:54:56,960 Det är inte du som håller på att upplösas i intet. Det är jag! 661 00:54:57,127 --> 00:54:59,087 Du sa att du kunde bota mig! 662 00:55:01,673 --> 00:55:03,383 Du lovade. 663 00:55:03,550 --> 00:55:06,887 Jag vet. Och det ska jag göra. Men inte på det viset. 664 00:55:09,389 --> 00:55:14,436 Rör du flickan, hjälper jag dig inte mer. Då är vi färdiga med varann. 665 00:55:20,233 --> 00:55:21,693 Visst. 666 00:55:22,903 --> 00:55:25,363 Det finns andra alternativ. 667 00:55:38,418 --> 00:55:40,670 Nej, det var inget sanningsserum. 668 00:55:40,837 --> 00:55:43,924 Jag känner ingenting. Jo, det gör jag visst. 669 00:55:44,090 --> 00:55:46,092 - Det är sanningsserum! - Nåt sånt finns inte. 670 00:55:46,259 --> 00:55:49,554 Okej, okej... 671 00:55:50,305 --> 00:55:53,600 Jag gör det här lätt för dig, Luis. 672 00:55:56,228 --> 00:55:59,314 Var är Scott Lang? 673 00:55:59,731 --> 00:56:02,817 Det är komplicerat. Han satt illa till när vi träffades. 674 00:56:02,984 --> 00:56:06,112 Och då menar jag inte kåken. Frun ville skiljas. 675 00:56:06,279 --> 00:56:08,198 Jag bara: "Dumpar hon dig när du sitter inne?" 676 00:56:08,365 --> 00:56:11,451 "Ja, jag trodde att det var vi för evigt. Men nu är jag ensam." 677 00:56:11,618 --> 00:56:14,079 Men jag bara: "Äh, du hittar en ny partner." 678 00:56:14,246 --> 00:56:17,874 "Jag heter Luis. - "Och jag är Scotty, och vi ska bli bästisar." 679 00:56:18,041 --> 00:56:18,917 Vänta lite... 680 00:56:19,084 --> 00:56:23,213 Fin historia, men vad fasen säger den om var Scott Lang befinner sig? 681 00:56:23,380 --> 00:56:26,925 - Det kommer. - Han måste alltid sjunga hela sången... 682 00:56:27,092 --> 00:56:30,637 - Som en jukebox. - Min abuelita hade en på restaurangen! 683 00:56:30,804 --> 00:56:33,014 Den spelade bara Morrissey. 684 00:56:33,181 --> 00:56:36,184 Och ingen fick klaga på "Moz", som vi chicanos kallar honom. 685 00:56:36,268 --> 00:56:38,436 Då var det adiös! 686 00:56:38,603 --> 00:56:41,398 Hans melankoliska ballader talar till oss. 687 00:56:41,565 --> 00:56:42,232 Lang! 688 00:56:42,315 --> 00:56:45,068 Visst. Efter kåken jobbade han för Hank. 689 00:56:45,235 --> 00:56:46,319 Då träffade han Hope. 690 00:56:46,403 --> 00:56:49,614 Men hon var sval. "Kolla frissan, jag är affärskvinna." 691 00:56:49,781 --> 00:56:53,118 Han bara: "Jag finner aldrig mer kärleken, 692 00:56:53,201 --> 00:56:54,411 men jäklar vad jag vill kyssa dig!" 693 00:56:54,494 --> 00:56:56,413 Och vips, så var de typ kära. 694 00:56:56,580 --> 00:57:00,875 Men sen stack Scott iväg och pajade en flygplats med Captain America. 695 00:57:01,042 --> 00:57:05,463 Och hon blev skitsur! "Ajöss, din idiot." Scott fick husarrest. 696 00:57:05,630 --> 00:57:07,632 Han känner - 697 00:57:07,716 --> 00:57:10,552 - "Hope kanske var den rätta, men jag sabbade det." 698 00:57:10,719 --> 00:57:12,846 Men ödet förde dem samman. Och Hope känner: 699 00:57:13,013 --> 00:57:16,349 "Han kanske bara sabbar allt igen." 700 00:57:16,516 --> 00:57:17,726 Och jag känner: 701 00:57:17,892 --> 00:57:19,686 "Hallonfyllningen är röd som bokföringen. 702 00:57:19,769 --> 00:57:21,521 Det blir konken när som helst." 703 00:57:21,688 --> 00:57:23,565 - "Konken"? - "När som helst"? 704 00:57:23,732 --> 00:57:26,901 Jäkla sanningsserum! Jag försökte skydda er. 705 00:57:27,068 --> 00:57:30,947 Vi är panka, och dyker vi inte upp hos Karapetyan är det kört. 706 00:57:31,114 --> 00:57:33,283 - Vilken usel chef! - För satan! 707 00:57:33,450 --> 00:57:35,410 Jag tar på mig det. 708 00:57:35,577 --> 00:57:37,203 Nu räcker det. 709 00:57:39,497 --> 00:57:41,374 Jag frågar en gång till. 710 00:57:42,584 --> 00:57:44,044 Var är Scott Lang? 711 00:57:44,210 --> 00:57:46,212 I ett knepigt läge, emotionellt sett. 712 00:57:46,379 --> 00:57:47,714 "Emotionellt sett"... 713 00:57:47,881 --> 00:57:50,925 Men var är Scott Lang bokstavligt sett?! 714 00:57:51,092 --> 00:57:53,553 - Jaså! l skogen. - Skogen? 715 00:57:53,970 --> 00:57:55,263 Baba-Jaga! 716 00:57:56,306 --> 00:57:57,974 Vadå "skogen"? 717 00:57:58,141 --> 00:58:01,728 Muir Woods, andra avfarten från Panoramic Highway. 718 00:58:03,688 --> 00:58:07,817 Baba-Jaga, kolsvart natt, vill vårt lilla barn få fatt... 719 00:58:11,488 --> 00:58:12,530 Jäklar! 720 00:58:13,823 --> 00:58:16,993 Om missfostret tar Pyms prylar får jag dem aldrig. 721 00:58:17,160 --> 00:58:18,953 Så vad gör vi? 722 00:58:19,120 --> 00:58:23,124 Det är lättare att sno från FBI än från ett monster. 723 00:58:24,668 --> 00:58:27,921 Det är jag. Vill du bli befordrad? 724 00:58:28,088 --> 00:58:31,758 Jag vet var Pym, Van Dyne och Lang befinner sig. 725 00:58:31,925 --> 00:58:37,097 Men ta dem direkt, för de är snart borta. Och så ser du till att jag får labbet. 726 00:58:37,806 --> 00:58:39,391 Uppfattat. 727 00:58:40,600 --> 00:58:44,562 Goda nyheter. FBI gör grovgörat åt oss. 728 00:58:45,230 --> 00:58:48,108 Vad glor ni på? Byt däcken. 729 00:58:50,110 --> 00:58:52,696 - Sir...? - Kan du inte knacka? 730 00:58:53,405 --> 00:58:55,907 Ursäkta, men jag fick just en ledtråd. 731 00:58:56,950 --> 00:58:58,868 Jag älskar ledtrådar. 732 00:59:05,667 --> 00:59:08,586 - Systemet visar grönt. - Aktiverar spolarna. 733 00:59:10,964 --> 00:59:16,970 Full styrka. När tunneln öppnas, säg till om du får nån del av meddelandet. 734 00:59:19,139 --> 00:59:20,640 Okej. 735 00:59:23,268 --> 00:59:24,269 Nu gäller det... 736 00:59:38,158 --> 00:59:39,743 Vi klarade det! 737 00:59:40,285 --> 00:59:41,786 Får du in nåt? 738 00:59:44,998 --> 00:59:48,793 -Ingenung. - Ge det en minut, det kan... 739 00:59:50,128 --> 00:59:54,257 - Nej, nej, nej...! - Vad är det som händer? 740 00:59:54,424 --> 00:59:58,595 - Den stängs av. Nåt med vektorerna? - Vi har kollat dem en miljon gånger. 741 00:59:58,762 --> 01:00:01,264 - Vad är det, då? - Jag vet inte! 742 01:00:07,437 --> 01:00:10,106 - Vad gör du? - Låt bli den där! 743 01:00:10,273 --> 01:00:13,318 Förlåt, men tiden är begränsad. Jag måste justera algoritmen. 744 01:00:15,570 --> 01:00:19,699 Efter trettio år här nere har jag tänkt igenom det. 745 01:00:19,866 --> 01:00:21,826 ÅTERSTÄLLER ABSORPTIONSFÄLT 746 01:00:24,078 --> 01:00:25,205 Janet. . .? 747 01:00:28,041 --> 01:00:29,459 Hej, älskling. 748 01:00:32,921 --> 01:00:34,380 Mitt sockergryn... 749 01:00:34,964 --> 01:00:36,174 Mamma! 750 01:00:37,175 --> 01:00:40,720 Inte den återförening jag drömde om. Det är så bråttom! 751 01:00:40,887 --> 01:00:45,308 Ni har gjort ett jättejobb och behöver bara en liten... 752 01:00:45,725 --> 01:00:47,018 ...knuff. 753 01:01:01,658 --> 01:01:04,744 Hur är det här möjligt, Janet? 754 01:01:06,287 --> 01:01:09,123 Det är inget budskap i Scott, utan en antenn! 755 01:01:09,290 --> 01:01:12,669 Min klyftiga flicka...! Jag är så stolt över dig. 756 01:01:13,503 --> 01:01:16,965 Berätta var du är och hur vi ska hitta dig. 757 01:01:17,131 --> 01:01:22,053 Sannolikhetsfälten är alltför komplexa. Ni måste följa min röst. 758 01:01:22,762 --> 01:01:25,598 - Förstås! - Som att spåra ett samtal. 759 01:01:30,353 --> 01:01:36,109 Jag spårar signalen på subatomära frekvenser mellan 0,2 och 0,9. 760 01:01:36,276 --> 01:01:39,112 - Hellre mellan 0,4-0,6. - För snävt. Då kan vi missa dig. 761 01:01:39,279 --> 01:01:40,864 Nu kivas vi igen... 762 01:01:41,823 --> 01:01:44,450 Okej, 0,3-o,7. 763 01:01:44,701 --> 01:01:47,996 Vårt första gräl på flera decennier, över på nolltid. 764 01:02:03,303 --> 01:02:05,889 - Mitt i prick. - Signalkällan låst. 765 01:02:06,055 --> 01:02:07,557 Där är du! 766 01:02:08,433 --> 01:02:10,226 Vi gjorde det! 767 01:02:10,393 --> 01:02:15,148 Möt mig vid exakt de koordinaterna, i ödelandet bortom kvantvakuumet. 768 01:02:15,315 --> 01:02:18,610 Det är riskabelt för en mänsklig hjärna. 769 01:02:18,776 --> 01:02:22,864 Tid och rum fungerar annorlunda här. Ni har två timmar på er. 770 01:02:23,031 --> 01:02:24,908 Sen växlar sannolikhetsfälten - 771 01:02:24,991 --> 01:02:27,368 - och de står inte i samma läge förrän om ett sekel. 772 01:02:27,535 --> 01:02:29,537 Vi ska hitta dig. 773 01:02:35,877 --> 01:02:38,379 Det vet jag, mitt sockergryn. 774 01:02:43,009 --> 01:02:47,597 Nej, ingenting. Inga spår av Janet. Det var ju strålande. 775 01:02:49,641 --> 01:02:51,059 Hur kom vi hit upp? 776 01:02:56,272 --> 01:02:58,816 Först kommer en massa trippiga ljus. 777 01:02:58,983 --> 01:03:03,780 - Men sen blir det svart och dödstyst. - Jag klarar mig, Scott. 778 01:03:03,947 --> 01:03:06,616 - Jag har ju varit där nere. - Jo, du sa det. 779 01:03:09,911 --> 01:03:11,788 Ursäkta, jag måste ta det här. 780 01:03:13,039 --> 01:03:16,125 - Kommer du, eller? - Nej, men det gör Ghost. 781 01:03:16,292 --> 01:03:18,962 - Och FBI vet var ni är. - Va? 782 01:03:19,128 --> 01:03:23,424 Förlåt, men de gav mig sanningsserum och jag blev helt ärlig. 783 01:03:23,591 --> 01:03:26,844 Till exempel avskyr jag ditt sätt att ladda diskmaskinen. 784 01:03:27,011 --> 01:03:29,347 Men du måste hem, för FBI är nog på väg. 785 01:03:29,514 --> 01:03:33,768 Och hur är man funtad om man lägger tallrikarna överst?! 786 01:03:42,360 --> 01:03:46,489 Jag är en idiot. Ni lär bli väldigt arga, men vi måste härifrån. 787 01:03:46,656 --> 01:03:49,784 - Va? - Ghostvetvarviar. Och FBI. 788 01:03:49,951 --> 01:03:53,121 - Hur då? - Jag berättade för Luis var vi är. 789 01:03:53,287 --> 01:03:56,749 Han behövde hjälp med Karapetyan-offerten. 790 01:03:56,916 --> 01:04:00,211 Vi måste ro affären i hamn, annars går firman i konkurs. 791 01:04:00,378 --> 01:04:03,715 Vet ni hur svårt det är för exfångar att få jobb? 792 01:04:13,516 --> 01:04:17,645 - Öppningen stängs på 90 sekunder. - Depolarisera spolarna först. 793 01:04:17,812 --> 01:04:21,774 Ursäkta, men FBI är på väg hem till mig. 794 01:04:21,941 --> 01:04:24,235 Jag måste sticka. 795 01:04:26,029 --> 01:04:27,697 Får jag låna dräkten? 796 01:04:28,740 --> 01:04:32,452 Gyroskopiska stabilisatorer aktiveras. 797 01:04:32,660 --> 01:04:36,956 Jag lånar dräkten. Jag kommer tillbaka, såg bara vart ni tar vägen. 798 01:04:37,123 --> 01:04:41,085 Strunt samma. Vi hämtar dräkten så fort vi har hittat mamma. 799 01:04:41,252 --> 01:04:43,421 - Hope... - Gå! 800 01:05:00,813 --> 01:05:02,607 - Scott? - Pappa? 801 01:05:02,774 --> 01:05:06,486 - Det är vi, kompis. - Vi ska hämta Cassies skor. 802 01:05:06,652 --> 01:05:10,198 - Han vilar säkert. - Leta under din säng, gumman. 803 01:05:10,364 --> 01:05:12,533 Är du där uppe, pappa? 804 01:05:13,534 --> 01:05:15,119 Pappa? 805 01:05:18,748 --> 01:05:21,292 Vilken svinstia. 806 01:05:24,295 --> 01:05:25,463 Pappa? 807 01:05:33,096 --> 01:05:35,306 Sprid ut er! 808 01:05:35,473 --> 01:05:37,892 -Igen? - Ni är bra fräcka! 809 01:05:38,059 --> 01:05:40,478 - Enligt spåraren är han i badrummet. - Sällan. 810 01:05:43,272 --> 01:05:45,191 Släpp förbi honom, Cassie. 811 01:05:45,358 --> 01:05:48,194 - Men pappa är jättesjuk. - Det får vi allt se. 812 01:05:48,361 --> 01:05:51,656 - Han vill inte smitta nån. - Jag tar risken, sötnos. 813 01:05:52,198 --> 01:05:54,033 Han har kräkts. Jättemycket. 814 01:05:54,200 --> 01:05:57,954 Jag är FBI-agent och jag har sett värre saker än kräks. 815 01:05:59,163 --> 01:06:03,000 Alltså jätte-jättemycket. . .? Det kvittar. Undan! 816 01:06:07,839 --> 01:06:08,506 Woo? 817 01:06:10,091 --> 01:06:12,301 - Vad gör du här? - Scott? 818 01:06:13,719 --> 01:06:17,723 - Förlåt, men jag är rejält sjuk. - Jag sa ju det. 819 01:06:18,683 --> 01:06:22,478 Ursäkta mig... Ibland måste man bara få ut det. 820 01:06:29,986 --> 01:06:33,865 Jag startar bilen så tar du labbet. 821 01:06:36,576 --> 01:06:39,537 Stå still! Ni är omringade. 822 01:06:52,216 --> 01:06:56,637 Hank Pym, Hope Van Dyne... Ni är gripna. 823 01:06:56,804 --> 01:06:58,472 DIAGNOSTICERAR HÅRDVARA 824 01:06:58,639 --> 01:07:00,808 - Det är trakasserier! - Faktiskt inte... 825 01:07:00,975 --> 01:07:04,979 Vad står FBI för? "Förargar och Besvärar Individer"? 826 01:07:06,439 --> 01:07:08,941 - Var bojan okej? - Det är väl klart! 827 01:07:09,108 --> 01:07:12,904 Tusan också... Där gick jag visst på en nit. 828 01:07:13,070 --> 01:07:15,740 Vi fick dem. Pym och Van Dyne är gripna. 829 01:07:15,823 --> 01:07:17,491 Allvarligt? Ja! 830 01:07:19,118 --> 01:07:22,330 Visst ja, de är dina vänner. Det var okänsligt. 831 01:07:23,247 --> 01:07:28,377 Men jag behövde lite flyt. Jag kommer och avslutar ditt straff sen! 832 01:07:28,544 --> 01:07:32,089 Förlåt att jag missbedömde dig. Du kan vara stolt! 833 01:07:56,405 --> 01:07:57,990 - Vad är det? - En agent nere. 834 01:07:58,074 --> 01:07:59,992 Och Pyms labb är borta. 835 01:08:08,251 --> 01:08:09,252 Hej. 836 01:08:11,128 --> 01:08:14,048 - Tack för att du täckte upp för mig. - Visst. 837 01:08:16,801 --> 01:08:20,805 Jaha... Hur länge har du varit Ant-Man igen? 838 01:08:25,142 --> 01:08:28,437 Inte länge. Det blev liksom bara så. 839 01:08:28,604 --> 01:08:32,149 Förlåt att jag ljög för dig och för att jag tog såna risker. 840 01:08:32,316 --> 01:08:34,527 - Det är okej. - Nej, det är det inte. 841 01:08:35,569 --> 01:08:38,781 Jag gör korkade saker, och de jag älskar får betala för det. 842 01:08:38,864 --> 01:08:40,574 Mest av allt du. 843 01:08:40,741 --> 01:08:42,994 Att försöka hjälpa folk är inte korkat. 844 01:08:45,329 --> 01:08:47,456 Men jag klantar jämt till det. 845 01:08:47,623 --> 01:08:52,253 Du kanske bara behöver nån som står bakom dig. En partner. 846 01:08:52,420 --> 01:08:54,755 Det är det sista hon vill. 847 01:08:54,922 --> 01:08:57,508 - Vem då? - Hope. 848 01:08:59,927 --> 01:09:02,305 - Vem tänkte du på? - Mig. 849 01:09:02,763 --> 01:09:03,889 Du? 850 01:09:04,056 --> 01:09:07,393 Skratta inte. Jag skulle bli en jättebra partner. 851 01:09:07,768 --> 01:09:09,270 Stumpan... 852 01:09:10,187 --> 01:09:12,690 Du skulle vara super. 853 01:09:12,857 --> 01:09:16,360 Och om jag tillät det skulle jag vara en usel pappa. 854 01:09:16,527 --> 01:09:20,573 Okej, du får väl ta Hope då. Hon är smart. 855 01:09:22,533 --> 01:09:26,412 - Hon påminner mig om dig. - Tänker du hjälpa henne? 856 01:09:26,579 --> 01:09:30,791 - Det borde du göra. - Jag önskar att jag kunde det. 857 01:09:31,625 --> 01:09:34,503 Men jag vet inte om det går utan att jag gör dig illa. 858 01:09:37,840 --> 01:09:41,802 Det klarar du. Du klarar vad som helst. 859 01:09:42,178 --> 01:09:45,014 Du är ju världens bästa mormor. 860 01:09:52,646 --> 01:09:56,650 - Agent Woo kommer om en timme. - Så länge har vi inte på oss! 861 01:09:56,817 --> 01:09:59,070 Skulle ni nån annanstans? 862 01:10:07,328 --> 01:10:08,954 Duktig flicka... 863 01:10:15,419 --> 01:10:17,505 Vad har vi för plan? 864 01:10:19,173 --> 01:10:22,259 - Att krympa den där väggen. - Den är nog bärande. 865 01:10:22,426 --> 01:10:25,262 - Taket kan rasa. - Då springer vi som fan. 866 01:10:25,429 --> 01:10:29,600 - Det finns 15-20 agenter på våningen. - Det femdubbla i hela byggnaden. 867 01:10:29,767 --> 01:10:32,895 - Tungt beväpnade. - Inga bra odds. 868 01:10:33,062 --> 01:10:35,356 - Har du nån bättre idé? - Nix. 869 01:10:36,190 --> 01:10:38,109 Och jag ger inte upp hoppet om mamma. 870 01:10:38,275 --> 01:10:40,694 Hon skulle vara så stolt. 871 01:10:45,658 --> 01:10:46,867 Okej... 872 01:10:47,952 --> 01:10:48,953 Ett. 873 01:10:49,662 --> 01:10:50,621 Två. 874 01:10:55,835 --> 01:10:56,794 Scott? 875 01:10:57,002 --> 01:11:00,214 Vad såsar ni för? Vi måste ju hämta labbet. 876 01:11:00,965 --> 01:11:02,174 Men jag då? 877 01:11:03,509 --> 01:11:06,637 - Perfekt! - Klä på er, vi har ont om tid. 878 01:11:20,067 --> 01:11:23,154 - Nu då? - Frågar du mig? 879 01:11:25,781 --> 01:11:26,949 Hoppa in! 880 01:11:32,663 --> 01:11:33,956 Hej. 881 01:11:34,123 --> 01:11:35,916 Hej. 882 01:11:37,710 --> 01:11:40,713 Ursäkta, ska vi åka snart? 883 01:11:40,880 --> 01:11:44,675 Eller tänker ni stirra på varann tills de börjar skjuta? 884 01:11:51,599 --> 01:11:55,144 - Hallå, Burch? De är ute. - Jag är på väg. 885 01:12:00,149 --> 01:12:04,695 - Hennes dräkt och skåpbilen är borta. - Hur gick det till? Järnspikar också! 886 01:12:06,989 --> 01:12:08,491 Tack. 887 01:12:09,366 --> 01:12:10,493 Så gärna. 888 01:12:12,161 --> 01:12:14,580 Hur letar vi upp labbet? 889 01:12:14,747 --> 01:12:18,959 Efter att det försvann första gången satte jag på en ny spårare. 890 01:12:19,126 --> 01:12:20,794 891 01:12:29,845 --> 01:12:31,222 Det funkar. 892 01:12:58,040 --> 01:12:59,750 Är det klart eller inte? 893 01:13:00,209 --> 01:13:02,795 Vi kan påbörja utvinningen. 894 01:13:03,879 --> 01:13:06,757 Det kan vara väldigt farligt, Ava. 895 01:13:07,591 --> 01:13:11,470 - Vi kanske borde... - Borde vad? Vänta? 896 01:13:11,637 --> 01:13:13,764 Jag är död inom några där. 897 01:13:15,057 --> 01:13:17,434 Vi ska göra det här, Bill. Nu. 898 01:13:20,521 --> 01:13:23,607 Enligt energinivåerna har de inte använt tunneln än. 899 01:13:23,774 --> 01:13:26,569 När mamma byter position försvinner hon. 900 01:13:26,652 --> 01:13:28,153 Vi har mycket att hinna med. 901 01:13:29,196 --> 01:13:33,492 Farfar sa att om nåt skulle göras rätt, behövde man en lista. 902 01:13:33,659 --> 01:13:35,786 1: Vi måste ta oss in i labbet. 903 01:13:35,953 --> 01:13:38,414 2: Vi måste kicka ut Foster och Ghost. 904 01:13:38,581 --> 01:13:42,626 3: Slåss mot Ghost. Eller det faller nog under punkt 2. 905 01:13:42,793 --> 01:13:46,505 Det får bli 2-A, visst? 2-A: Slåss mot Ghost. 906 01:13:46,672 --> 01:13:50,759 Labbet måste vara stort nog för din återkomst också. 907 01:13:50,926 --> 01:13:52,678 - Scott! - Ska jag börja om? 908 01:13:52,845 --> 01:13:54,555 Jag gör dyket. 909 01:13:56,223 --> 01:14:01,770 Vår enda chans är att ni två är här ute och bevakar tunneln. 910 01:14:02,354 --> 01:14:04,773 Låt mig göra det här, Hope. 911 01:14:06,233 --> 01:14:08,319 Låt mig hämta henne. 912 01:14:09,653 --> 01:14:11,614 Han har nog rätt. 913 01:14:18,746 --> 01:14:20,914 "VVhassup?" 914 01:14:23,626 --> 01:14:27,713 Kommer ni inte ihåg den reklampärlan? "VVhassup?" 915 01:14:28,797 --> 01:14:33,594 Jag bad honom följa efter. Jag tänkte att vi behövde hjälp. 916 01:14:35,095 --> 01:14:40,225 - L position. Myrorna har gått in. - Håll ögonen öppna, Scotty. 917 01:14:40,976 --> 01:14:43,228 - En Pez? - Nej. 918 01:14:43,937 --> 01:14:45,939 Jag fick den av Cassie när jag fyllde år. 919 01:14:46,106 --> 01:14:50,194 - Läcker dräkt, förresten! - Tack ska du ha. 920 01:14:50,778 --> 01:14:53,280 Jag önskar att jag hade en dräkt. 921 01:14:53,447 --> 01:14:57,743 Jag kan tänka mig en dräkt med minimala krafter. 922 01:14:57,910 --> 01:15:01,413 Eller till och med en utan krafter alls. 923 01:15:16,345 --> 01:15:20,057 - Vad är det? - Jag vet inte. 924 01:15:23,686 --> 01:15:25,062 Det är de! 925 01:15:27,981 --> 01:15:30,025 De kan inte vara långt borta. 926 01:15:50,045 --> 01:15:52,840 Okej, Hank... 927 01:15:55,426 --> 01:15:56,677 Status, pappa? 928 01:15:56,844 --> 01:16:00,723 Foster är under kontroll. Jag tar på mig dräkten nu. 929 01:16:05,018 --> 01:16:06,645 Jag ville bara rädda Ava. 930 01:16:07,312 --> 01:16:09,898 Hon möter döden, eller något ännu värre. 931 01:16:09,982 --> 01:16:10,941 Hon är rädd. 932 01:16:11,775 --> 01:16:15,946 Jag hjälper dig att hitta ett botemedel när jag kommer tillbaka. 933 01:16:16,113 --> 01:16:19,241 Tillsammans kommer vi på nåt. 934 01:16:21,368 --> 01:16:24,496 - Lycka till, Hank. - Tack, Bill. 935 01:16:25,581 --> 01:16:28,208 Nu måste jag be dig ta ett kliv tillbaka. 936 01:16:45,142 --> 01:16:48,437 Återstående tid: 15 minuter. 937 01:16:50,397 --> 01:16:54,109 - Hank är inne. Har hon synts till? - Ingenting än. 938 01:17:00,157 --> 01:17:01,241 Ava! 939 01:17:04,328 --> 01:17:07,790 - Kalla tillbaka myrorna, Scott. - Jädrar... 940 01:17:31,104 --> 01:17:33,816 Statusrapport, tack. Jag har allvarliga spökproblem har! 941 01:17:37,361 --> 01:17:38,445 Redo att dyka. 942 01:17:45,202 --> 01:17:48,956 - Om jag inte klarar mig... - Säg inte så. 943 01:17:49,498 --> 01:17:52,793 - Jag orkar inte förlora dig också. - Jag älskar dig, Hope. 944 01:17:54,545 --> 01:17:57,089 Allt är jättejobbigt här! 945 01:18:12,896 --> 01:18:14,189 Nu! 946 01:18:23,740 --> 01:18:29,121 Avledning. En av de första sakerna man lär sig på nätkursen i trolleri. 947 01:18:31,039 --> 01:18:31,874 Nej! 948 01:18:35,502 --> 01:18:39,089 - Planen funkade. Vi har det. - Kom till mötesplatsen. 949 01:18:39,256 --> 01:18:41,633 - På väg! - Åh nej... 950 01:18:45,429 --> 01:18:49,099 - Den här tomten igen? - Vem då? 951 01:18:49,266 --> 01:18:51,268 Som sagt, våra affärer är inte avslutade. 952 01:18:53,312 --> 01:18:54,563 Ny plan. 953 01:18:58,191 --> 01:18:58,984 Håll i dig. 954 01:19:08,368 --> 01:19:10,370 Jag ska ha labbet till varje pris. 955 01:19:20,255 --> 01:19:21,590 Pass på. 956 01:19:35,020 --> 01:19:38,649 - Vilket skitigt underrede! - De har värre problem än så. 957 01:19:43,612 --> 01:19:46,073 Du är på väg bort från mötesplatsen, Hope. 958 01:19:46,239 --> 01:19:48,742 Jag visar killarna den natursköna vägen. 959 01:19:48,825 --> 01:19:50,494 Vad tänker du... 960 01:20:10,389 --> 01:20:14,643 Herregud! Nu dör vi! 961 01:20:26,321 --> 01:20:28,407 Signalen förlorad. 962 01:20:28,573 --> 01:20:31,034 Vad sysslar de med däruppe? 963 01:20:33,704 --> 01:20:35,247 Omkalibrerar. 964 01:20:50,595 --> 01:20:52,764 Omkalibrerar. 965 01:20:53,473 --> 01:20:57,144 Du sa aldrig att det var så vackert, Scott. 966 01:21:07,654 --> 01:21:12,159 - Vänta inte för min skull... - Omkalibrerar. 967 01:21:15,829 --> 01:21:17,539 Kom igen... 968 01:21:17,706 --> 01:21:19,791 Signalen återställd. 969 01:21:32,596 --> 01:21:34,139 Motorcyklarna tar över. 970 01:21:37,893 --> 01:21:39,478 - Ta ratten. - Va?! 971 01:21:48,820 --> 01:21:52,532 Sextiotalet var lajbans, men nu kom notan. 972 01:21:52,699 --> 01:21:56,495 - Försiktigt! - Chilla! Jag har inte kört på två år. 973 01:22:25,982 --> 01:22:27,692 Ni blev pezade! 974 01:22:30,070 --> 01:22:30,862 Här framme! 975 01:22:34,324 --> 01:22:35,325 Inte bra... 976 01:22:39,579 --> 01:22:40,413 Hope! 977 01:22:45,919 --> 01:22:46,878 Nej! 978 01:22:52,259 --> 01:22:54,594 Där! Ta labbet. Ta det! 979 01:23:03,770 --> 01:23:05,939 Hon är väg västerut på Fremont. 980 01:23:08,525 --> 01:23:10,777 Hope! Vänta! 981 01:23:10,944 --> 01:23:12,445 Men jag då? 982 01:23:21,246 --> 01:23:22,664 Nu har vi dig, Ava. 983 01:23:48,940 --> 01:23:50,150 Inte igen! 984 01:23:52,360 --> 01:23:53,445 Skrothög! 985 01:23:56,990 --> 01:23:57,824 Ja! 986 01:24:00,577 --> 01:24:02,746 Kör, kör, kör! 987 01:24:05,290 --> 01:24:08,335 Burch tog labbet. Jag följer efter. 988 01:24:17,302 --> 01:24:18,178 Nej, nej, nej...! 989 01:24:22,057 --> 01:24:23,683 Den var då jävligt ofärdig... 990 01:24:39,199 --> 01:24:43,119 - Var är du? Jag har Burch i sikte. - Jag kommer! 991 01:24:43,203 --> 01:24:44,663 Det är ont om tid! 992 01:24:47,916 --> 01:24:50,543 Varning. Vi närmar oss kvantvakuumet. 993 01:25:15,986 --> 01:25:17,988 Jag kommer till dig, älskling. 994 01:26:05,035 --> 01:26:09,622 Behöver ni inte fjärrkontrollen till labbet? Jag hittade den precis. 995 01:26:09,789 --> 01:26:13,043 - Kom hit med den fort! - Skåpbilen är paj. 996 01:26:13,209 --> 01:26:15,545 Använd lådan med Hot Wheels-bilar. 997 01:26:24,304 --> 01:26:26,014 Ni är suverän, dr Pym. 998 01:26:26,181 --> 01:26:28,475 Vi har inte fjärrkontrollen! Kolla skåpbilen. 999 01:26:37,067 --> 01:26:38,026 Häftigt! 1000 01:27:05,261 --> 01:27:09,099 - På Pacific. Burchs killar är på mig! - Jag är på väg. 1001 01:27:09,265 --> 01:27:11,017 Jag hämtar labbet. 1002 01:27:14,479 --> 01:27:15,480 Hej! 1003 01:27:17,023 --> 01:27:18,149 Kaxigt! 1004 01:27:26,908 --> 01:27:28,368 Snyggt. 1005 01:27:37,877 --> 01:27:39,421 Plonk! 1006 01:27:44,259 --> 01:27:45,844 Kom hit, din lilla vessla! 1007 01:27:45,927 --> 01:27:47,595 Den gubben går inte! 1008 01:27:50,265 --> 01:27:52,976 Jo, det gör den väl kanske... 1009 01:27:53,143 --> 01:27:54,853 Kom igen nu! 1010 01:28:06,281 --> 01:28:08,199 Nån som har sett en herre från sydstaterna 1011 01:28:08,283 --> 01:28:09,367 bärandes på ett hus? 1012 01:28:13,621 --> 01:28:15,957 Hur hann han ens köpa biljett? 1013 01:28:17,792 --> 01:28:20,545 Men kan du funka nån enda gång! 1014 01:28:21,546 --> 01:28:22,464 Ja! 1015 01:28:22,630 --> 01:28:24,757 Jag behöver hjälp... 1016 01:28:25,216 --> 01:28:26,217 Ja! 1017 01:28:28,094 --> 01:28:29,179 Beklagar... 1018 01:28:30,930 --> 01:28:33,141 Kan nån... Men hallå! 1019 01:28:34,559 --> 01:28:37,061 Inte schyst! Era mördare. 1020 01:28:38,188 --> 01:28:40,648 Ja, ja, ja! 1021 01:28:41,941 --> 01:28:47,739 Jag ska kalla dig Ant-onio Banderas, för du är stenhård! 1022 01:28:50,617 --> 01:28:53,620 Nej...! Ant-onio! 1023 01:28:55,997 --> 01:29:01,753 Knölvalarna kommer in i viken för lite avkoppling och lite parning. 1024 01:29:01,920 --> 01:29:03,129 Uzman... 1025 01:29:03,296 --> 01:29:05,423 De kanske håller på i detta nu! 1026 01:29:05,673 --> 01:29:08,468 Möt mig vid kajen om tre timmar. 1027 01:29:08,635 --> 01:29:12,597 Vi har knappt lämnat hamnen, och vi verkar redan ha fått sällskap! 1028 01:29:14,724 --> 01:29:18,228 Ser ni, gott folk, hur den bryter ytan? 1029 01:29:19,479 --> 01:29:20,772 Vad i...? 1030 01:29:26,027 --> 01:29:28,613 Hejsan, ursäkta... 1031 01:29:28,780 --> 01:29:32,158 Det är ingen fara. Beklagar att jag inte är nån val. 1032 01:29:32,325 --> 01:29:36,120 Jag är snart klar. - Den där tillhör inte dig! 1033 01:29:36,287 --> 01:29:40,333 - Nej! - Du skämmer bara ut dig. Släpp taget! 1034 01:29:41,918 --> 01:29:43,586 Tackar. 1035 01:29:45,380 --> 01:29:47,090 Nu tar jag den här. 1036 01:29:56,849 --> 01:29:58,017 SIGNALEN FÖRLORAD 1037 01:30:02,981 --> 01:30:04,691 Det är helt oerhört. 1038 01:30:05,900 --> 01:30:07,652 Ett meddelande i ditt huvud... 1039 01:30:10,029 --> 01:30:12,949 - Jag drömde en sak. - Pappa? Var är mamma? 1040 01:30:13,116 --> 01:30:15,785 - Jag gömde mig där varenda gång. - Jag älskar dig. 1041 01:30:32,427 --> 01:30:33,636 Pappa? 1042 01:30:38,141 --> 01:30:39,434 Pappa? 1043 01:30:42,478 --> 01:30:46,608 Pappa? Vad är det som händer? Varför har du inte hittat mamma? 1044 01:30:48,818 --> 01:30:51,529 Du ser vilsen ut, Hank. Allt väl? 1045 01:30:53,615 --> 01:30:56,784 Tror du fortfarande att du har svar på allt, Hank? 1046 01:31:52,048 --> 01:31:53,549 Det är jag. 1047 01:32:07,063 --> 01:32:09,023 Jag är så ledsen... 1048 01:32:11,567 --> 01:32:13,528 ...att det tog så lång tid. 1049 01:32:15,738 --> 01:32:17,365 Nej. 1050 01:32:17,532 --> 01:32:19,659 Du är ju här nu. 1051 01:32:20,743 --> 01:32:22,704 Nu åker vi hem. 1052 01:32:24,163 --> 01:32:26,499 Jag trodde att jag var dödsdömd. 1053 01:32:26,666 --> 01:32:29,335 Men den där energin från dina händer... 1054 01:32:29,502 --> 01:32:31,337 Hur gjorde du? 1055 01:32:33,923 --> 01:32:36,634 Jag är inte samma person som för 30 år sen. 1056 01:32:36,801 --> 01:32:40,763 Den här platsen... Den förändrar en. 1057 01:32:43,141 --> 01:32:47,520 Det handlar delvis om anpassning, men delvis om...evolution. 1058 01:32:50,106 --> 01:32:54,235 Laboratoriets koordinater ej hittade. Gör ingen uppstigning. 1059 01:32:55,069 --> 01:32:58,114 Jag ska nog säga vad som väntar oss däruppe. 1060 01:32:59,949 --> 01:33:02,785 Jag har labbet! 1061 01:33:02,952 --> 01:33:05,037 Flytta på er. 1062 01:33:06,038 --> 01:33:07,457 Flytta på er! 1063 01:33:08,166 --> 01:33:10,001 Ur vägen... 1064 01:33:15,923 --> 01:33:17,550 Nu åker vi. 1065 01:33:18,551 --> 01:33:21,637 Ingen verkar veta vad det är för något. 1066 01:33:21,804 --> 01:33:25,099 Varelsen måste vara omkring 25 meter hög. 1067 01:33:30,104 --> 01:33:32,023 Ur vägen! 1068 01:33:32,982 --> 01:33:35,818 Jag har labbet! 1069 01:33:37,820 --> 01:33:40,823 - Luften känns tjock...! - Han är för stor. 1070 01:33:40,990 --> 01:33:42,950 Jag ska bara sova lite... 1071 01:33:45,077 --> 01:33:46,746 Scotty! 1072 01:33:46,913 --> 01:33:48,831 Jag somnar... 1073 01:33:48,998 --> 01:33:53,544 Jag ska bara sova i fem minuter, det är allt jag behöver. 1074 01:33:54,921 --> 01:33:56,047 Fem minuter...! 1075 01:34:03,221 --> 01:34:07,183 För labbet i säkerhet. Scotts luft räcker inte länge. 1076 01:34:22,657 --> 01:34:24,826 Undan, undan...! 1077 01:34:27,829 --> 01:34:28,830 Vänta! 1078 01:34:40,258 --> 01:34:43,177 - Labbet i full skala. - De grejade det! 1079 01:34:43,344 --> 01:34:46,389 - Redo för uppstigning. - Nu åker vi till vår dotter. 1080 01:35:08,744 --> 01:35:10,121 Scott! 1081 01:35:11,581 --> 01:35:14,834 Scott! Kom igen, vakna! 1082 01:35:29,140 --> 01:35:31,642 Var är du, Scott? 1083 01:35:34,228 --> 01:35:35,021 Hittad. 1084 01:35:39,317 --> 01:35:40,651 Scott? 1085 01:35:47,074 --> 01:35:47,783 Hej... 1086 01:35:50,995 --> 01:35:53,456 Scotty, Hope! Svara. 1087 01:35:53,623 --> 01:35:55,458 Blev ni krossade av kåken? 1088 01:35:58,669 --> 01:36:00,004 Var är fjärrkontrollen, Luis? 1089 01:36:00,630 --> 01:36:02,840 Förmodligen där inne. 1090 01:36:03,007 --> 01:36:04,800 Jag har den inte. 1091 01:36:04,967 --> 01:36:08,804 Då får vi väl säga...adiös, amigo. 1092 01:36:08,971 --> 01:36:09,972 Nej, nej! 1093 01:36:14,268 --> 01:36:16,062 Tack, killar. 1094 01:36:21,734 --> 01:36:23,778 Ava! 1095 01:36:28,240 --> 01:36:30,743 - Ava! - Snart klart för utvinning. 1096 01:36:30,910 --> 01:36:33,162 Sluta, snälla du. Folk blir skadade. 1097 01:36:33,329 --> 01:36:35,831 Kom inte och prata med mig om smärta! 1098 01:36:35,998 --> 01:36:40,586 - Tänk om Hank har rätt, och Janet dör. - Oroar du dig för hennes skull? 1099 01:36:40,753 --> 01:36:44,340 Hon är en briljant forskare och kanske kan hjälpa dig. 1100 01:36:44,507 --> 01:36:48,803 Det är just vad hon ska göra. Och dör hon, så dör hon! 1101 01:36:49,053 --> 01:36:50,680 Nej! 1102 01:36:50,763 --> 01:36:54,141 Jag är ledsen, men det går inte. Vi måste hitta ett annat sätt. 1103 01:36:56,936 --> 01:36:58,938 Det här är mitt sätt. 1104 01:37:20,126 --> 01:37:21,335 Janet 1105 01:37:32,221 --> 01:37:35,725 Hon har påbörjat utvinningen. Mamma kommer att slitas sönder! 1106 01:37:44,775 --> 01:37:45,776 Nej! 1107 01:38:20,144 --> 01:38:21,228 Hope! 1108 01:38:38,496 --> 01:38:39,914 Hur gick det? 1109 01:38:54,345 --> 01:38:56,013 Mamma? 1110 01:39:10,569 --> 01:39:12,154 Vi hittade dig. 1111 01:39:16,200 --> 01:39:17,993 Jag har saknat dig så mycket. 1112 01:39:18,160 --> 01:39:20,663 Jag har saknat dig med, mitt sockergryn. 1113 01:39:23,332 --> 01:39:27,503 Så ja... Jag är här nu. Vi har tid. 1114 01:39:29,380 --> 01:39:33,843 - Inga fler affärsresor i sista minuten. - Jag lovar! 1115 01:39:34,426 --> 01:39:38,973 Ingen fara, tänk inte på mig. Jag klarar mig bra. 1116 01:39:44,436 --> 01:39:47,565 - Scott. - Miss Van Dyne. 1117 01:39:49,150 --> 01:39:52,361 Trevligt att... Eller vi har väl redan träffats. 1118 01:39:52,528 --> 01:39:54,780 Ja,vi har väl det 1119 01:39:58,117 --> 01:39:58,951 Vänta. 1120 01:40:07,251 --> 01:40:08,836 Din smärta... 1121 01:40:10,629 --> 01:40:11,964 Jag känner den. 1122 01:40:14,758 --> 01:40:16,260 Det gör ont. 1123 01:40:18,053 --> 01:40:19,847 Det gör alltid ont. 1124 01:40:23,058 --> 01:40:24,268 Jag beklagar. 1125 01:40:27,479 --> 01:40:29,565 Jag tror att jag kan hjälpa dig. 1126 01:41:03,891 --> 01:41:05,851 Visste du att hon kunde det där? 1127 01:41:09,104 --> 01:41:10,689 Det är ingen fara. 1128 01:41:13,108 --> 01:41:14,443 Snuten kommer! 1129 01:41:17,863 --> 01:41:20,699 Snuten kommer. Typ hela bunten. 1130 01:41:21,158 --> 01:41:22,993 - Jag måste dra. - Det måste vi allihop. 1131 01:41:24,119 --> 01:41:25,371 Och de? 1132 01:41:29,416 --> 01:41:32,461 - Upp med händerna! - Nej! Vi var bara på väg till jobbet. 1133 01:41:32,628 --> 01:41:34,755 Men de här försökte skjuta folk. 1134 01:41:34,922 --> 01:41:38,133 Så vi fångade dem. Åt er. 1135 01:41:38,300 --> 01:41:42,346 - Vi handlar med stulen teknik. - Och vi har dödat många människor. 1136 01:41:42,513 --> 01:41:45,140 - Han är vår chef. - Det stämmer. 1137 01:41:46,100 --> 01:41:49,478 Jag har även brutit mot flera hygienföreskrifteri min restaurang. 1138 01:41:49,645 --> 01:41:51,730 Vissa rent chockerande. 1139 01:41:54,942 --> 01:41:56,986 Det är sanningsserum... 1140 01:42:01,240 --> 01:42:03,993 Vi måste härifrån, snabbt. 1141 01:42:05,703 --> 01:42:07,037 Jag har en idé. 1142 01:42:07,621 --> 01:42:11,500 Jätten siktad vid korsningen Broadway och Laguna. Alla enheter till platsen. 1143 01:42:11,667 --> 01:42:12,918 Sätt fart! 1144 01:42:16,463 --> 01:42:17,756 Där är han! 1145 01:42:22,886 --> 01:42:26,390 Det är över, Scotty. Beklagar, men nu tog vi dig. 1146 01:42:27,266 --> 01:42:30,561 Hit men inte längre. Du kommer inte undan. 1147 01:42:32,479 --> 01:42:35,441 Ryck av plåstret, bara. Du förlorade! 1148 01:42:37,276 --> 01:42:39,653 Men krymp nu då, Scotty! 1149 01:42:45,784 --> 01:42:47,328 Trolleri...! 1150 01:42:49,538 --> 01:42:52,458 Förbaskat! Hem till Lang, omedelbart! 1151 01:42:59,131 --> 01:43:00,883 Bra gjort, gumman! 1152 01:43:01,550 --> 01:43:03,093 Nu sticker vi! 1153 01:43:11,060 --> 01:43:13,604 - Lämna mig här. - Vi kan klara det. 1154 01:43:13,771 --> 01:43:15,606 Du sa det ju själv. 1155 01:43:15,773 --> 01:43:19,485 Jag har skadat människor. Men det har inte du. 1156 01:43:19,651 --> 01:43:21,111 Fly, snälla du! 1157 01:43:21,278 --> 01:43:24,448 - Vi klarar det här, Ava. - Bill... 1158 01:43:24,615 --> 01:43:26,700 Jag tänker inte lämna dig. 1159 01:44:10,786 --> 01:44:12,454 Tjena. 1160 01:44:12,621 --> 01:44:14,206 Är mina två år redan slut? 1161 01:44:21,004 --> 01:44:22,881 Hur är det där ute? 1162 01:44:23,048 --> 01:44:26,093 Dansar folk fortfarande? 1163 01:44:26,260 --> 01:44:28,345 Är det fortfarande hett med foodtrucks? 1164 01:44:28,512 --> 01:44:33,684 Du kom undan den här gången, Scott. Men vi lär ses igen. 1165 01:44:34,268 --> 01:44:36,603 - Var då? - Förlåt? 1166 01:44:36,770 --> 01:44:39,690 Var kommer vi att ses igen? 1167 01:44:39,857 --> 01:44:42,860 Ja, alltså rent allmänt... 1168 01:44:43,026 --> 01:44:46,405 Att nästa gång du gör nåt dumt, så tar jag dig. 1169 01:44:46,572 --> 01:44:51,076 Aha, att du har ögonen på mig. Jag trodde att du ville bjuda ut mig. 1170 01:44:52,244 --> 01:44:56,123 - Varför skulle jag göra det? - Det var precis vad jag undrade. 1171 01:44:56,290 --> 01:44:59,877 - På fest eller middag...? - Det lät som du hade planer. 1172 01:45:00,043 --> 01:45:02,588 Jag menade att jag griper dig en vacker dag. 1173 01:45:02,754 --> 01:45:04,548 Ta det lugnt, Jimmy. 1174 01:45:05,549 --> 01:45:09,470 Ville du ta en matbit eller nåt? För jag är ledig. 1175 01:45:20,355 --> 01:45:22,357 - Är du redo? - Ja! 1176 01:45:24,234 --> 01:45:26,028 Hej! 1177 01:45:29,198 --> 01:45:31,617 Ja, det var vi. Kan jag stå till tjänst? 1178 01:45:32,618 --> 01:45:34,119 X-Con Security. 1179 01:45:34,786 --> 01:45:37,581 Mr Karapetyan? Ja, såg ni det? 1180 01:45:38,624 --> 01:45:42,002 Det vore en ära för oss att samarbeta med er också. 1181 01:45:42,169 --> 01:45:44,213 Då ses vi på torsdag klockan nio. 1182 01:45:46,882 --> 01:45:49,176 Det är så man syr ihop en affär! 1183 01:46:17,412 --> 01:46:19,373 Det här är toppen. 1184 01:46:20,249 --> 01:46:23,001 Vad vill du bli när du blir stor, Cassie? 1185 01:46:23,794 --> 01:46:26,547 Jag vill hjälpa folk, precis som pappa. 1186 01:46:27,548 --> 01:46:28,549 Jaså? 1187 01:46:30,133 --> 01:46:33,303 Jag ville bli hans partner, men han sa att han vill ha dig. 1188 01:46:34,304 --> 01:46:35,514 På det viset? 1189 01:46:40,269 --> 01:46:41,645 Pappa! 1190 01:46:43,397 --> 01:46:44,731 Vänta... 1191 01:46:44,815 --> 01:46:47,067 - Schas med dig! - Nej, låt bli! 1192 01:46:51,280 --> 01:46:54,908 Vad äckligt! Jag avskyr sånt där fjärilsstoft! 1193 01:46:55,284 --> 01:46:58,245 Stick iväg med dig! Schas! 1194 01:49:06,164 --> 01:49:11,294 Jag var en respekterad forskare och hade mitt efternamn på husfasader. 1195 01:49:11,920 --> 01:49:13,672 Nu har jag den här. 1196 01:49:13,880 --> 01:49:16,675 Du ville ju ha en mindre kvanttunnel. 1197 01:49:16,883 --> 01:49:19,428 Den här är...mindre. 1198 01:49:21,555 --> 01:49:24,099 Ursäkta, mitt fel. 1199 01:49:24,182 --> 01:49:26,143 Jag tycker att den har stil. 1200 01:49:27,686 --> 01:49:29,563 Kontrollpanelen är aktiverad. 1201 01:49:32,941 --> 01:49:35,736 Insamlaren aktiveras vid frånkoppling 1202 01:49:35,819 --> 01:49:38,405 och börjar absorbera kvantläkande partiklar. 1203 01:49:38,572 --> 01:49:43,118 Passa dig för trögkryparna. De är söta, men de äter upp en. 1204 01:49:43,201 --> 01:49:46,955 Och bli inte uppsugen i en tidsvirvel, då kan vi inte rädda dig. 1205 01:49:49,708 --> 01:49:50,834 Okej. 1206 01:49:51,918 --> 01:49:55,088 Går ner på subatomär nivå om fem, fyra... 1207 01:49:56,173 --> 01:49:59,676 ...tre, två, ett. 1208 01:50:03,555 --> 01:50:06,224 Testar micken, Scott. 1209 01:50:10,854 --> 01:50:12,939 Micktest, ett två. 1210 01:50:13,106 --> 01:50:15,609 Hur mår alla i kvantdimensionen i kväll? 1211 01:50:15,859 --> 01:50:18,612 - Vi hör dig, Scott. - Jag ville bara vara säker. 1212 01:50:24,242 --> 01:50:28,205 Okej, läkande partiklar åt vår nya vän Ghost. 1213 01:50:28,371 --> 01:50:33,877 Tjusigt. Förbereder för återinträde om fem, fyra, tre... 1214 01:50:37,380 --> 01:50:38,757 Hallå? 1215 01:50:39,883 --> 01:50:41,843 Haha, jättekul. 1216 01:50:42,010 --> 01:50:45,889 Sluta larva dig, Hank. Det var ju vad du sa till mig. 1217 01:50:46,723 --> 01:50:47,724 Hank? 1218 01:50:49,267 --> 01:50:50,393 Hope? 1219 01:50:51,019 --> 01:50:52,020 Janet 1220 01:50:53,230 --> 01:50:54,231 Hörni... 1221 01:50:55,482 --> 01:50:57,025 Hörni! 1222 01:50:57,651 --> 01:51:01,530 Sluta skoja nu. Plocka upp mig! Hörni! 1223 01:57:28,750 --> 01:57:29,751 Översättning: Aero95 1224 01:57:29,834 --> 01:57:30,835