1 00:00:02,002 --> 00:00:05,630 Stále myslím na noc, keď sme ťa s mamou museli opustiť. 2 00:00:10,677 --> 00:00:14,556 Snáď to nebude na dlho, zavolám ti, keď sa to stabilizuje. 3 00:00:14,723 --> 00:00:16,558 Keď budem vedieť, čo sa deje. 4 00:00:16,725 --> 00:00:17,600 Mami? 5 00:00:20,729 --> 00:00:22,313 Fazuľka. 6 00:00:24,274 --> 00:00:26,901 S ockom musíme ísť na neplánovanú služobnú cestu, 7 00:00:27,068 --> 00:00:29,320 takže s tebou bude pár dní Rose. 8 00:00:29,487 --> 00:00:31,614 Nie. Nechcem, aby ste odišli. 9 00:00:32,615 --> 00:00:34,784 Bude to strašná nuda. 10 00:00:34,993 --> 00:00:36,494 Nebudem schopná udržať... 11 00:00:36,953 --> 00:00:38,079 oči... 12 00:00:41,458 --> 00:00:44,335 Maj sa, zlatíčko. Čoskoro sa stretneme. 13 00:00:45,086 --> 00:00:46,087 Dobre. 14 00:00:46,463 --> 00:00:47,630 Janet, musíme ísť. 15 00:00:50,717 --> 00:00:53,011 Kiežby sme boli mohli odložiť tašky, 16 00:00:53,178 --> 00:00:55,263 uložiť ťa do postele, 17 00:00:55,680 --> 00:00:58,683 ale v stávke bolo priveľa životov. 18 00:01:02,479 --> 00:01:03,897 Bože môj. 19 00:01:04,064 --> 00:01:05,690 Už ju odpálili. 20 00:01:05,857 --> 00:01:06,983 Musíme ju zastaviť. 21 00:01:07,150 --> 00:01:08,151 Poďme. 22 00:01:16,951 --> 00:01:20,121 Strela sa dala odzbrojiť len zvnútra... 23 00:01:20,288 --> 00:01:23,083 ale kryt bol príliš hrubý. 24 00:01:23,249 --> 00:01:26,169 Jediný spôsob bol zmenšiť sa na molekulárnu úroveň. 25 00:01:29,589 --> 00:01:31,091 Neprejdem cez to. 26 00:01:32,383 --> 00:01:33,426 Hank. 27 00:01:34,177 --> 00:01:37,597 Obaja sme vedeli, že keď sa zmenšíš na takú úroveň, 28 00:01:37,764 --> 00:01:38,848 nebude cesty späť. 29 00:01:40,141 --> 00:01:43,937 Mal som ísť ja, ale mal som poškodený regulátor. 30 00:01:44,938 --> 00:01:47,107 Tvoja mama nie. 31 00:01:48,274 --> 00:01:50,235 Povedz Hope, že ju ľúbim. 32 00:01:50,693 --> 00:01:51,694 Vypla si ho. 33 00:01:52,070 --> 00:01:53,196 Janet. Nie! 34 00:01:53,780 --> 00:01:55,782 Zmenšila sa na subatomárnu úroveň a deaktivovala bombu. 35 00:02:00,829 --> 00:02:04,624 Tvoja mama v ten deň zachránila tisíce životov. 36 00:02:04,833 --> 00:02:08,294 Vedela, že zmizne v kvantovej sfére. 37 00:02:09,504 --> 00:02:10,547 Sama. 38 00:02:11,047 --> 00:02:11,923 Ustráchaná. 39 00:02:12,966 --> 00:02:14,676 Navždy stratená. 40 00:02:29,774 --> 00:02:32,402 Povedať ti, že sa už nevráti domov, 41 00:02:33,153 --> 00:02:35,864 bolo to najťažšie v mojom živote. 42 00:02:40,034 --> 00:02:41,494 Ale potom prišiel Scott. 43 00:02:42,162 --> 00:02:45,123 Teda, skôr sa nám vlámal do domu. 44 00:02:46,291 --> 00:02:48,168 A keď vstúpil do kvantovej sféry... 45 00:02:51,796 --> 00:02:52,839 a vrátil sa. 46 00:02:53,715 --> 00:02:55,258 Všetko sa zmenilo. 47 00:02:57,260 --> 00:02:59,137 Začal som premýšľať, 48 00:02:59,679 --> 00:03:01,890 či by tvoja mama mohla stále žiť. 49 00:03:03,600 --> 00:03:06,519 Takže som oprášil pár starých plánov. 50 00:03:13,943 --> 00:03:16,029 KVANTOVÝ TUNEL 51 00:03:16,196 --> 00:03:18,239 Ocko, čo tým chceš povedať? 52 00:03:19,240 --> 00:03:22,911 Myslím, že ju budeme vedieť priviesť späť. 53 00:04:01,950 --> 00:04:02,909 súčasnosť 54 00:04:03,076 --> 00:04:03,910 Dobre. Sme vnútri. 55 00:04:07,413 --> 00:04:09,207 Je to bludisko. 56 00:04:09,374 --> 00:04:11,251 Kde je mapa? 57 00:04:14,295 --> 00:04:15,838 Určite sme blízko. 58 00:04:16,005 --> 00:04:17,799 -Pripravená? -Som pripravená, ocko. 59 00:04:17,966 --> 00:04:21,970 Určite? Lebo ak vnútri zaváhaš alebo ukážeš strach, skončili sme. 60 00:04:22,136 --> 00:04:24,097 Strach mávam na raňajky. 61 00:04:24,264 --> 00:04:26,724 Páni. To je super. 62 00:04:26,891 --> 00:04:27,976 Poďme. 63 00:04:32,272 --> 00:04:35,400 Pozri! Anton. Ukáže nám cestu. 64 00:04:35,566 --> 00:04:37,443 Anton, kadiaľ máme ísť? 65 00:04:40,280 --> 00:04:42,115 Anton, kadiaľ máme ísť? 66 00:04:50,081 --> 00:04:51,249 Vďaka, Anton! 67 00:04:53,001 --> 00:04:55,878 Pozri, mravce sa ukryli v technologickom zariadení. 68 00:04:56,045 --> 00:04:57,755 Ale nie, lasery! 69 00:05:00,300 --> 00:05:01,926 Asi ma zasiahli! 70 00:05:04,220 --> 00:05:06,389 Tajný trezor. 71 00:05:07,390 --> 00:05:09,350 Však si priniesla kontaktné šošovky. 72 00:05:09,517 --> 00:05:10,518 Áno. 73 00:05:12,770 --> 00:05:15,231 Skvelé! Priamo sem. 74 00:05:19,277 --> 00:05:21,612 Tam! Je to mikro-poklad! 75 00:05:21,779 --> 00:05:23,406 Moja trofej? 76 00:05:23,948 --> 00:05:25,074 Vyzerá ako poklad. 77 00:05:25,241 --> 00:05:26,534 Pre mňa aj je. 78 00:05:26,701 --> 00:05:28,077 Vezmem ju do školy na rozprávanie. 79 00:05:28,244 --> 00:05:29,287 Nie, to nemôžeš. 80 00:05:29,454 --> 00:05:32,582 Nemôžeš. Nesmie opustiť dom. Je veľmi dôležitá. 81 00:05:32,749 --> 00:05:34,792 Je to najlepší narodeninový darček od teba. 82 00:05:34,959 --> 00:05:36,461 Som dojatý, že som najlepšia babka na svete. 83 00:05:36,627 --> 00:05:37,879 Najlepšia babka na svete 84 00:05:38,046 --> 00:05:39,380 Inú nemali. 85 00:05:39,547 --> 00:05:41,257 Asi ti uštrikujem sveter. 86 00:05:43,551 --> 00:05:44,719 Ale nie, fízli! 87 00:05:44,886 --> 00:05:45,720 Hej, Scotty... 88 00:05:45,887 --> 00:05:48,431 Pozeral som sa na nákresy budov Karapetyan 89 00:05:48,598 --> 00:05:51,059 a asi máme priveľa bezpečnostných kamier, nie? 90 00:05:51,184 --> 00:05:52,435 Nie, vôbec. 91 00:05:52,602 --> 00:05:54,020 Je to vážne veľa bezpečnostných kamier. 92 00:05:54,187 --> 00:05:56,481 Viem, čo potrebuje. 93 00:05:56,564 --> 00:05:57,190 Kto je v našej firme expert na bezpečnosť? 94 00:05:57,357 --> 00:05:59,192 Ty, ale vediem ju ja, nie? Ak mu dáme vysokú cenu, 95 00:05:59,359 --> 00:06:01,152 pôjde inam. Tohto vtáka musíme chytiť. 96 00:06:01,319 --> 00:06:03,780 Nikam nepôjde. A hovorí sa "uloviť rybu". 97 00:06:03,946 --> 00:06:05,365 Nie, "chytiť vtáka". 98 00:06:05,531 --> 00:06:06,324 Ako keď chytíš holuba. 99 00:06:06,407 --> 00:06:07,742 Musíme chytiť holuba, aby sme prerazili. 100 00:06:07,950 --> 00:06:10,828 Viem, že je hlúpe byť na to zaťažený, ale ja som. 101 00:06:10,995 --> 00:06:12,163 Ako mám chytiť rybu? 102 00:06:12,330 --> 00:06:14,207 Nevie chodiť. Keď sa vyplaví na breh 103 00:06:14,332 --> 00:06:16,542 a bude bojovať proti jastrabovi, kto vyhrá? 104 00:06:17,126 --> 00:06:19,712 Zmenil si môj názor. 105 00:06:19,879 --> 00:06:21,798 Je to v poriadku. Karapetyan bude náš. 106 00:06:21,964 --> 00:06:23,216 Ak by si ma ospravedlnil, 107 00:06:23,383 --> 00:06:24,717 práve sa s dcérou snažím niečo ukradnúť. 108 00:06:24,884 --> 00:06:25,927 Ešte raz to skontrolujem. 109 00:06:26,803 --> 00:06:28,638 K únikovému mravcovi! 110 00:06:29,722 --> 00:06:32,558 Zmiznime, kým sa poliši vrátia! 111 00:06:32,725 --> 00:06:35,645 Poliši? Odkiaľ to poznáš? 112 00:06:35,812 --> 00:06:37,814 Odlietame, Antoinette! Odlietame! 113 00:06:48,908 --> 00:06:50,034 Núdzové pristátie! 114 00:06:54,038 --> 00:06:55,498 Kiežby sme sa naozaj vedeli zmenšiť. 115 00:06:56,040 --> 00:06:57,166 Je to fakt super. 116 00:06:57,750 --> 00:06:58,876 Idem do kancelárie, Scotty. 117 00:06:59,502 --> 00:07:01,963 A prepáč, že som na teba vyletel. Už mi je lepšie. 118 00:07:02,130 --> 00:07:04,257 Strašne mi tlčie srdce a tak. 119 00:07:04,382 --> 00:07:06,592 A trasú sa mi ruky. Ale asi to spolu nesúvisí. 120 00:07:06,968 --> 00:07:09,262 Pôjde to výborne, Luis! Nemáš sa čoho báť! 121 00:07:09,470 --> 00:07:11,973 Áno, áno. Ja som šéf. Ja som šéf. 122 00:07:12,140 --> 00:07:13,307 Ja som šéf. Áno, áno, áno. 123 00:07:13,891 --> 00:07:14,892 Ocko! 124 00:07:20,440 --> 00:07:24,360 Prosím ťa, Woo! Mám už len tri dni. Prečo by som chcel utiecť? 125 00:07:24,527 --> 00:07:26,237 Prepáč, Scott, pravidlá sú pravidlá. 126 00:07:26,404 --> 00:07:27,905 Keď spustíš alarm, prehľadáme dom. 127 00:07:28,072 --> 00:07:29,740 Odhora nadol, každú škáru. 128 00:07:30,616 --> 00:07:31,492 Ďakujem. 129 00:07:31,659 --> 00:07:33,744 Bola to nehoda. Noha mi ušla cez plot. 130 00:07:33,911 --> 00:07:35,204 Náš lietajúci mravec narazil. 131 00:07:36,080 --> 00:07:38,666 Skús zabávať 10-ročné dieťa, keď nemôžeš odísť z domu. 132 00:07:38,875 --> 00:07:41,127 Vieš, kam som až zašiel? 133 00:07:42,336 --> 00:07:43,963 Kúzelnícke triky. 134 00:07:46,883 --> 00:07:48,050 To som sa naučil. 135 00:07:48,718 --> 00:07:50,595 Prečo nedáš ockovi pokoj? 136 00:07:52,054 --> 00:07:53,764 Ach, Cassie. 137 00:07:53,931 --> 00:07:57,727 Musí ti to pripadať ako kopa dospeláckych hlúpostí, však? 138 00:07:57,894 --> 00:07:59,562 Pozri sa na to takto. 139 00:07:59,729 --> 00:08:03,441 V škole máte pravidlá, nie? Nemôžete napríklad kresliť na steny. 140 00:08:03,608 --> 00:08:07,570 Tvoj ocko šiel do Nemecka a s Kapitánom Amerika kreslil na steny. 141 00:08:07,737 --> 00:08:12,283 A tým porušil článok 16, odsek tri Sokovijskej dohody. 142 00:08:12,450 --> 00:08:14,202 V rámci dohody 143 00:08:14,368 --> 00:08:16,621 s vnútornou bezpečnosťou a nemeckou vládou 144 00:08:16,787 --> 00:08:18,498 sa mohol vrátiť do USA 145 00:08:18,623 --> 00:08:20,958 pod podmienkou, že si odslúži dva roky domáceho väzenia 146 00:08:21,125 --> 00:08:22,835 a následne tri roky v podmienke. 147 00:08:23,002 --> 00:08:25,796 Bude sa vyhýbať nepovoleným aktivitám, technológiám, 148 00:08:25,963 --> 00:08:28,090 nebude kontaktovať bývalých spoločníkov, čo porušovali 149 00:08:28,257 --> 00:08:31,469 alebo porušujú spomínanú Dohodu. 150 00:08:31,636 --> 00:08:33,054 A hociktorý súvisiaci predpis. 151 00:08:33,221 --> 00:08:34,472 Chápeš, zlatko? 152 00:08:35,556 --> 00:08:37,975 Páni. S deckami to fakt vieš. 153 00:08:38,142 --> 00:08:40,019 Vďaka. Som aj pastor pre mladých. 154 00:08:40,603 --> 00:08:42,772 A nechcem byť príliš zvedavý, 155 00:08:42,939 --> 00:08:45,983 ale nie si v kontakte s Hankom Pymom ani Hope Van Dyneovou, však? 156 00:08:46,150 --> 00:08:47,610 -Nie. -Určite? 157 00:08:47,777 --> 00:08:49,654 Je len otázka času, kedy ich dostaneme. 158 00:08:49,820 --> 00:08:52,323 Technológia bola ich, takže aj oni porušili Dohodu. 159 00:08:52,490 --> 00:08:55,326 A ak sa s nimi spojíš, porušíš svoju dohodu. 160 00:08:55,493 --> 00:08:57,620 A nemusím ti pripomínať, 161 00:08:57,787 --> 00:08:59,789 že akékoľvek porušenie dohody 162 00:08:59,872 --> 00:09:01,290 znamená 20 rokov vo väzení. Najmenej. 163 00:09:01,457 --> 00:09:03,918 Nehovoril som s Hankom a Hope celú večnosť. 164 00:09:04,085 --> 00:09:05,211 Z duše ho neznášajú. 165 00:09:05,378 --> 00:09:06,087 Vďaka, drobček. 166 00:09:07,880 --> 00:09:09,215 Ako si to spravil, Scott? 167 00:09:09,924 --> 00:09:10,967 Čo myslíš? 168 00:09:12,176 --> 00:09:14,095 Ten trik s kartou. 169 00:09:14,554 --> 00:09:15,721 To vážne? 170 00:09:16,138 --> 00:09:17,890 Bože môj! 171 00:09:18,057 --> 00:09:22,019 Nemôžete sem hocikedy len tak prísť a prehľadať dom. 172 00:09:22,186 --> 00:09:23,187 Vlastne môžu. 173 00:09:23,354 --> 00:09:24,146 Potrebujete povolenie. 174 00:09:24,313 --> 00:09:25,356 Vlastne nepotrebujú. 175 00:09:25,523 --> 00:09:27,024 Vážne? Páni. 176 00:09:27,650 --> 00:09:29,277 Zbalila si si kopačky? 177 00:09:29,443 --> 00:09:31,571 -Áno. -Dobre. 178 00:09:32,113 --> 00:09:34,448 Keď sa najbližšie stretneme, budeš vonku. 179 00:09:34,615 --> 00:09:36,200 Dobre. 180 00:09:37,285 --> 00:09:39,203 Aj ja chcem dnu. 181 00:09:39,579 --> 00:09:41,080 Hej, tri dni. Vážne... 182 00:09:41,247 --> 00:09:42,373 -Som na teba hrdý, kamoš. -Ďakujem. 183 00:09:42,540 --> 00:09:43,874 Vieš čo? Objím ma ešte raz. 184 00:09:44,041 --> 00:09:46,127 Aj ja! Bože! Sloboda! 185 00:09:46,294 --> 00:09:48,879 Nová firma! Cítim niečo veľké. 186 00:09:49,046 --> 00:09:50,631 Bol to zábavný víkend, ocko. 187 00:09:50,798 --> 00:09:52,717 Aj ja, drobček. Ale počkaj na budúci víkend. 188 00:09:52,883 --> 00:09:55,177 Keď budem vonku, poriadne to oslávime. 189 00:09:55,344 --> 00:09:58,598 Dáme si toľko zmrzliny, že budeme týždeň vracať. 190 00:10:06,314 --> 00:10:07,481 Si v tom čoraz lepší. 191 00:10:07,648 --> 00:10:08,691 Ako si to spravil? 192 00:10:08,858 --> 00:10:09,734 Maj sa. 193 00:10:11,652 --> 00:10:13,279 Maj sa. 194 00:10:17,033 --> 00:10:18,409 Tri dni. 195 00:10:18,993 --> 00:10:20,328 Brnkačka. 196 00:10:28,544 --> 00:10:29,503 ONLINE UNIVERZITA KÚZELNÍCKYCH TRIKOV 197 00:10:29,712 --> 00:10:31,422 Lusknite prstami. Vtedy sa pozrú inam. 198 00:10:31,589 --> 00:10:33,424 Tým odvediete pozornosť. 199 00:10:37,136 --> 00:10:40,222 Snívali sme, že spolu budeme cestovať 200 00:10:40,389 --> 00:10:43,434 Budeme šíriť lásku a pôjdeme zas ďalej 201 00:10:43,601 --> 00:10:46,937 NA VINE SÚ HVIEZDY 202 00:10:54,195 --> 00:10:55,321 NÁVRH SÉRIOVEJ KAMEROVEJ BEZPEČNOSTI 203 00:10:55,404 --> 00:10:56,072 BYTY KARAPETYAN 204 00:11:13,923 --> 00:11:15,549 Brnkačka. 205 00:11:22,556 --> 00:11:24,100 Kde si? 206 00:11:32,400 --> 00:11:34,777 Všetko, čo vieš... 207 00:11:38,489 --> 00:11:39,782 Sa stratí... 208 00:11:39,949 --> 00:11:42,326 v kvantovej sfére. 209 00:11:49,542 --> 00:11:51,043 Čo to je? 210 00:11:51,335 --> 00:11:53,504 Nájdem ťa, fazuľka. 211 00:11:59,301 --> 00:12:00,636 Našla som ťa! 212 00:12:01,429 --> 00:12:03,264 Ty ma vždy nájdeš, mami. 213 00:12:03,723 --> 00:12:05,641 Čo to, dofrasa? 214 00:12:20,406 --> 00:12:22,700 Ahoj, Hank! Už je to dávno. 215 00:12:24,577 --> 00:12:27,329 Ani neviem, či ešte používaš toto číslo. 216 00:12:27,496 --> 00:12:30,499 A asi som posledný, s kým chceš hovoriť. 217 00:12:31,584 --> 00:12:33,794 Ale mal som veľmi čudný sen. 218 00:12:33,961 --> 00:12:36,338 Viem, že to neznie veľmi urgentne, 219 00:12:36,464 --> 00:12:40,634 ale bol veľmi reálny. 220 00:12:41,260 --> 00:12:44,305 Bol som naspäť v kvantovej sfére 221 00:12:44,472 --> 00:12:47,475 a myslím, že som videl tvoju ženu. 222 00:12:47,641 --> 00:12:49,602 A potom som bol tvojou ženou. 223 00:12:49,769 --> 00:12:52,605 Nemyslím tým nejakým divným spôsobom. 224 00:12:54,815 --> 00:12:59,570 Vieš, keď sa počúvam, asi to nie je urgentné. 225 00:12:59,737 --> 00:13:01,739 Mrzí ma, že ťa otravujem. 226 00:13:02,990 --> 00:13:05,367 Mrzí ma veľa vecí. 227 00:13:14,376 --> 00:13:18,047 Takže jediný atóm môjho nechtu by mohol byť... 228 00:13:18,214 --> 00:13:23,052 By mohol byť jeden malilinký vesmír. 229 00:13:56,961 --> 00:13:57,795 Hope? 230 00:14:00,214 --> 00:14:01,590 Toto je ďalší sen? 231 00:14:01,757 --> 00:14:02,800 Bol to sen 232 00:14:02,967 --> 00:14:05,553 alebo je možné, že si tam naozaj videl moju mamu? 233 00:14:06,262 --> 00:14:07,721 Nie som si istý. 234 00:14:11,183 --> 00:14:14,311 Nesmiem tu byť! Nesmiem tu byť! Mám domáce väzenie! 235 00:14:14,478 --> 00:14:17,314 Neotvoria sa, kým je systém zapnutý, Scott. 236 00:14:37,084 --> 00:14:39,920 Musíš ma odviezť domov. Môžu prísť každú chvíľu! 237 00:14:40,087 --> 00:14:42,423 Pokoj. Policajné pestúnky vidia, že si stále doma. 238 00:14:56,395 --> 00:14:57,396 Scotty? 239 00:14:57,563 --> 00:14:59,398 Replikuje tvoje denné návyky. 240 00:14:59,565 --> 00:15:00,941 Deväť hodín v posteli. 241 00:15:01,108 --> 00:15:02,234 Päť hodín pred telkou. 242 00:15:02,401 --> 00:15:04,528 Dve hodiny v kúpeľni, čokoľvek tam toľko robíš. 243 00:15:04,695 --> 00:15:06,113 To je totálne nepresné. 244 00:15:06,280 --> 00:15:09,033 Odkiaľ poznáš moje denné návyky? Špehuješ ma? 245 00:15:09,199 --> 00:15:10,868 Sledujeme všetky bezpečnostné hrozby, jasné? 246 00:15:11,035 --> 00:15:13,078 A ty si zatiaľ tá najväčšia. 247 00:15:16,123 --> 00:15:18,542 Mrzí ma to Nemecko. Zjavili sa z ničoho nič. 248 00:15:18,709 --> 00:15:21,921 Vraveli, že ide o štátnu bezpečnosť. Že Kapitán potrebuje pomoc... 249 00:15:22,087 --> 00:15:23,339 Kapitán? 250 00:15:24,214 --> 00:15:27,217 Amerika. Kapitán. Kapitán. 251 00:15:27,343 --> 00:15:29,178 Tak ho voláme. 252 00:15:29,637 --> 00:15:30,804 Jeho priatelia. 253 00:15:30,971 --> 00:15:32,097 Nehovorím, že som priateľ... Trochu, poznám ho. 254 00:15:32,222 --> 00:15:33,307 Je milý. To je fuk. 255 00:15:33,933 --> 00:15:36,435 Prepáč! Dobre? Nemyslel som, že ma chytia. 256 00:15:36,602 --> 00:15:38,062 Nemyslel si na veľa vecí. 257 00:15:39,563 --> 00:15:40,731 Ako sa má Hank? 258 00:15:40,898 --> 00:15:42,900 Stále sme na úteku. Prišli sme o dom aj o slobodu. 259 00:15:43,067 --> 00:15:44,276 Ako sa podľa teba má? 260 00:15:44,443 --> 00:15:46,278 Prepáč. Viem, že si naštvaná. 261 00:15:46,445 --> 00:15:47,905 Nezaujíma ma ospravedlnenie, Scott. 262 00:15:48,072 --> 00:15:49,698 Bavím sa s tebou len preto, 263 00:15:49,823 --> 00:15:51,450 že potrebujeme, čo máš v hlave. 264 00:16:30,280 --> 00:16:32,199 Tu bývate? 265 00:16:32,866 --> 00:16:35,285 Ak potrebujete pomoc, peniaze alebo tak, 266 00:16:35,369 --> 00:16:36,620 možno by som... 267 00:16:36,787 --> 00:16:38,122 Sme v pohode. 268 00:17:35,262 --> 00:17:37,431 Ahoj, Hank. Len ti chcem... 269 00:17:38,015 --> 00:17:39,433 Nechaj si to! 270 00:17:42,811 --> 00:17:43,979 -Začneme? -Áno. 271 00:17:45,230 --> 00:17:47,483 Kým si doma odpočíval, 272 00:17:47,649 --> 00:17:50,027 postavili sme toto. 273 00:17:50,986 --> 00:17:52,988 Je to tunel. Do kvantovej sféry. 274 00:17:54,031 --> 00:17:55,282 K mojej mame. 275 00:17:55,449 --> 00:17:57,659 Myslíme si, že tam ešte môže byť. Ale nevieme kde. 276 00:17:57,826 --> 00:17:58,619 Prosím? 277 00:17:59,328 --> 00:18:01,330 Ak dokážeme určiť maminu pozíciu, 278 00:18:01,497 --> 00:18:03,415 modul ma k nej odvezie. 279 00:18:03,582 --> 00:18:06,126 Postavili ste toto všetko, aj keď ani neviete, či žije? 280 00:18:06,293 --> 00:18:08,212 Nazýva sa to hypotéza. 281 00:18:08,378 --> 00:18:11,090 Včera sme prvý raz spustili tunel. 282 00:18:11,256 --> 00:18:13,342 Preťažil sa a vypol sa. 283 00:18:13,550 --> 00:18:18,180 Ale na zlomok sekundy sa otvoril vchod do kvantovej sféry. 284 00:18:19,056 --> 00:18:20,140 A? 285 00:18:20,307 --> 00:18:23,393 A o päť minút si zavolal a hovoril si o mame. 286 00:18:24,311 --> 00:18:26,772 Myslíme si, že keď si tam bol, mohli ste sa prepojiť. 287 00:18:26,939 --> 00:18:28,982 Hank, to by som nikdy neurobil. Veľmi si ťa vážim. 288 00:18:29,149 --> 00:18:31,318 Kvantové prepojenie, Scott. 289 00:18:31,527 --> 00:18:34,029 Myslíme si, že ti možno do hlavy vložila správu. 290 00:18:34,196 --> 00:18:35,989 Veríme, že pozíciu. 291 00:18:36,156 --> 00:18:37,741 A otvorenie tunela ju spustilo. 292 00:18:37,950 --> 00:18:39,910 Tvoja mama mi do hlavy vložila správu? 293 00:18:39,993 --> 00:18:41,245 Prosím ťa. To je šialené. 294 00:18:41,411 --> 00:18:42,454 Nie, Scott. 295 00:18:42,621 --> 00:18:45,415 Šialené bolo ísť do Nemecka 296 00:18:45,499 --> 00:18:47,417 bez nášho vedomia a bojovať s Avengers. 297 00:18:47,584 --> 00:18:50,671 Povedz mi, že si neklamal o obleku, ktorý si vzal. 298 00:18:50,838 --> 00:18:53,632 Povedz, že si ho naozaj zničil. 299 00:18:53,799 --> 00:18:56,009 Spravil som to, zničil som ho, prisahám. 300 00:18:56,176 --> 00:18:58,053 Neverím, že si zničil môj oblek! 301 00:18:59,012 --> 00:19:00,556 Bolo to moje životné dielo! 302 00:19:00,722 --> 00:19:01,974 Čo som mal spraviť? 303 00:19:02,141 --> 00:19:04,893 Nemal si si vziať môj oblek! 304 00:19:05,060 --> 00:19:06,061 Prepáč, Hank! 305 00:19:06,228 --> 00:19:09,898 Prepáč, že som vzal oblek. Prepáč, že som včera volal. 306 00:19:10,065 --> 00:19:11,900 Nespomínam si, že by som tam videl Janet. 307 00:19:12,067 --> 00:19:13,277 Kiežby to tak bolo. 308 00:19:13,443 --> 00:19:16,029 Mal som sen, že sa hrá na schovávačku s dievčatkom. 309 00:19:19,449 --> 00:19:20,325 Čože? 310 00:19:23,078 --> 00:19:24,538 Mal som sen. 311 00:19:24,705 --> 00:19:27,332 Hrala sa na schovávačku s dievčatkom. 312 00:19:27,499 --> 00:19:30,627 S Cassie to robíme stále. Nič to neznamená. 313 00:19:30,794 --> 00:19:32,754 Bola v tom sne Cassie? 314 00:19:32,921 --> 00:19:34,006 Nie. 315 00:19:34,173 --> 00:19:35,299 Kde sa skrývalo? 316 00:19:35,465 --> 00:19:36,800 -Prosím? -To dievčatko. 317 00:19:36,967 --> 00:19:39,011 Kde sa skrývalo? Bolo v šatníku? 318 00:19:39,761 --> 00:19:42,306 Nie, bolo vo vysokej skrini. 319 00:19:42,472 --> 00:19:43,599 Takže v šatníku. 320 00:19:43,765 --> 00:19:44,892 Tak sa to volá? 321 00:19:45,267 --> 00:19:46,727 Akej bol farby? 322 00:19:47,477 --> 00:19:48,353 Červenej. 323 00:19:50,564 --> 00:19:52,065 Boli na ňom koníky? 324 00:19:52,608 --> 00:19:53,734 Prepána. 325 00:19:54,860 --> 00:19:57,779 Tam som sa skryla vždy, keď sme sa hrali. 326 00:19:58,322 --> 00:20:01,575 Tuším si nepochopila podstatu tej hry. 327 00:20:03,327 --> 00:20:04,786 Je nažive. 328 00:20:06,538 --> 00:20:08,165 Vedel som to. 329 00:20:09,082 --> 00:20:10,459 Vedel som to! 330 00:20:12,002 --> 00:20:13,378 Potrebujeme tú súčiastku. 331 00:20:13,503 --> 00:20:14,713 Dobre. 332 00:20:16,757 --> 00:20:18,008 Čím skôr rozbeháme tunel, 333 00:20:18,175 --> 00:20:19,635 tým skôr dostaneme tú správu. 334 00:20:19,801 --> 00:20:20,802 Má ju Burch? 335 00:20:20,969 --> 00:20:22,304 -Áno. Poďme. -Akú súčiastku? 336 00:20:22,471 --> 00:20:24,598 Kto je Burch? Počkajte. Čo sa deje? 337 00:20:26,016 --> 00:20:29,186 Potrebujeme súčiastku, aby sa tunel znova nepreťažil. 338 00:20:29,394 --> 00:20:31,939 Vzala som ti veci. Mal by si sa prezliecť. 339 00:20:41,448 --> 00:20:43,367 Vážne by som vám chcel pomôcť, 340 00:20:44,451 --> 00:20:46,662 ale ak nebudem doma, keď prídu po členkový snímač, 341 00:20:46,828 --> 00:20:48,288 budem v base už navždy. 342 00:20:48,455 --> 00:20:50,415 Keď získame súčiastku a spustíme tunel, 343 00:20:50,582 --> 00:20:52,417 získame tú správu a do obeda si doma. 344 00:20:52,542 --> 00:20:54,753 Musíme sa ponáhľať. Prepojenie dlho nevydrží. 345 00:20:54,920 --> 00:20:55,921 Dlhuješ nám to. 346 00:20:56,588 --> 00:20:58,382 Dobre, fajn. Ale môžem počkať vnútri? 347 00:20:58,590 --> 00:20:59,925 Lebo by som nemal byť vonku. 348 00:21:10,227 --> 00:21:11,561 Poďme. 349 00:21:29,037 --> 00:21:30,580 -V pohode? -Áno. 350 00:21:30,747 --> 00:21:32,291 Hneď sa vrátim. 351 00:21:39,631 --> 00:21:41,925 -Môžem si z nich dať? -Nie. 352 00:21:57,065 --> 00:21:59,359 Susan! Vitajte v Oui! 353 00:21:59,526 --> 00:22:01,153 Sonny! 354 00:22:01,320 --> 00:22:03,155 Oui znamená po francúzsky "áno". 355 00:22:03,322 --> 00:22:05,490 Ako "áno" surovinám z farmy, "áno" lokálnym zdrojom 356 00:22:05,657 --> 00:22:08,243 a "áno", planéta má prednosť pred ziskom. 357 00:22:09,411 --> 00:22:11,079 Snáď znamená aj "áno" na otázku: 358 00:22:11,163 --> 00:22:12,706 "Máte súčiastku, ktorú som si objednala?" 359 00:22:15,125 --> 00:22:16,543 Viete, vždy sa mi páčil 360 00:22:16,668 --> 00:22:18,587 váš zmysel pre humor, Susan. Posaďte sa. 361 00:22:18,754 --> 00:22:19,629 Netreba. Ďakujem. 362 00:22:19,796 --> 00:22:21,089 Kto je to? 363 00:22:21,256 --> 00:22:24,301 Sonny Burch. Obchodník na čiernom trhu s technológiami. 364 00:22:24,885 --> 00:22:27,012 Zháňa nám, čo potrebujeme na stavbu tunela. 365 00:22:29,348 --> 00:22:30,640 Môžem si dať jeden... 366 00:22:30,807 --> 00:22:31,808 Nie. 367 00:22:32,642 --> 00:22:37,147 Viete, mám v FBI dobrého priateľa. Vravím "dobrého", 368 00:22:37,314 --> 00:22:41,860 lebo mi hovorí veci, ktoré som predtým nevedel. 369 00:22:42,486 --> 00:22:44,112 Napríklad, 370 00:22:44,279 --> 00:22:46,073 že sa nevoláte Susan. 371 00:22:46,239 --> 00:22:48,492 Ste Hope Van Dyneová. 372 00:22:48,992 --> 00:22:51,912 A váš neviditeľný spoločník je váš otec Hank Pym. 373 00:22:52,079 --> 00:22:54,206 -To nie je dobré, Hank. -Ale nehovor. 374 00:23:02,005 --> 00:23:03,799 Čo chcete? 375 00:23:03,965 --> 00:23:06,134 Vzťahy sú postavené na dôvere, Hope. 376 00:23:06,301 --> 00:23:08,720 A chcem, aby mal náš vzťah pevné základy. 377 00:23:08,887 --> 00:23:09,971 Náš vzťah? 378 00:23:10,138 --> 00:23:12,891 Prostredie, v ktorom podnikám, sa mení, Hope. 379 00:23:13,058 --> 00:23:14,851 Dofrasa, SHIELD a HYDRA už ani neexistujú... 380 00:23:15,018 --> 00:23:16,937 ale Hank Pym... 381 00:23:17,104 --> 00:23:19,439 Hank Pym je veľká príležitosť. 382 00:23:19,606 --> 00:23:20,690 Smerujete niekam? 383 00:23:20,857 --> 00:23:24,486 Myslíte, že neviem, čo s tým všetkým staviate? 384 00:23:24,653 --> 00:23:26,655 Kvantovú technológiu. 385 00:23:27,155 --> 00:23:30,951 Zabudnite na nanotechnológiu, umelú inteligenciu, kryptomeny. 386 00:23:31,118 --> 00:23:32,702 Kvantová energia je budúcnosť. 387 00:23:32,869 --> 00:23:34,579 Budúca zlatá horúčka. 388 00:23:34,746 --> 00:23:35,705 Skutočne? 389 00:23:35,872 --> 00:23:37,290 Chcem sa k vám pridať, Hope. 390 00:23:37,457 --> 00:23:39,918 Ako znak dobrej vôle som si dovolil 391 00:23:40,085 --> 00:23:42,170 dohodnúť pár kupcov na vaše laboratórium. 392 00:23:42,796 --> 00:23:43,922 Úvodná cena... 393 00:23:44,589 --> 00:23:47,676 miliarda dolárov. 394 00:23:47,843 --> 00:23:49,428 Vďaka, Sonny, naozaj. 395 00:23:49,594 --> 00:23:53,306 Ale s otcom riešime niečo urgentnejšie než novú firmu. 396 00:23:53,473 --> 00:23:56,601 Takže si len vezmem súčiastku, ako sme sa dohodli. 397 00:23:56,768 --> 00:23:58,979 Moji kupci sa nenechajú odmietnuť. 398 00:24:00,397 --> 00:24:01,898 Takže, buď spolu budeme robiť biznis... 399 00:24:02,357 --> 00:24:04,860 alebo spolu nebudeme robiť biznis. 400 00:24:08,155 --> 00:24:09,698 Potom asi nebudeme. 401 00:24:09,823 --> 00:24:11,700 Vy môžete odísť. 402 00:24:12,159 --> 00:24:14,619 Ale vaše peniaze budú musieť zostať. 403 00:24:14,953 --> 00:24:17,706 Nazvime to kompenzáciou za moje zranené city. 404 00:24:18,331 --> 00:24:19,833 Počúvajte, Sonny. 405 00:24:20,000 --> 00:24:24,379 Pre všetkých bude oveľa jednoduchšie, ak mi tú súčiastku dáte. 406 00:24:24,546 --> 00:24:26,381 Zlatko, jediné, čo si odtiaľto odnesieš, 407 00:24:26,590 --> 00:24:30,218 je moje srdce, ale to sa časom zahojí. 408 00:24:31,845 --> 00:24:33,013 Dobre. 409 00:24:41,480 --> 00:24:42,939 Čo teraz? 410 00:24:43,106 --> 00:24:44,191 Uvidíš. 411 00:24:45,108 --> 00:24:46,860 S otcom vraj riešia niečo urgentné. 412 00:24:47,027 --> 00:24:49,279 Chcem vedieť, čo to je, lebo ak nepracujú s nami, 413 00:24:49,446 --> 00:24:50,906 pracujú s niekým iným. Zistite to. 414 00:24:51,072 --> 00:24:52,199 Chcem mená... 415 00:24:56,870 --> 00:24:58,622 Počkať, jej si dal krídla? 416 00:25:05,045 --> 00:25:05,879 Chyťte ju. 417 00:25:22,062 --> 00:25:23,813 Nie do lustra z prelomu storočí! 418 00:25:28,276 --> 00:25:29,986 Zastavte paľbu! Prestaňte! 419 00:25:34,574 --> 00:25:36,076 Dobre. Vezmi to. Bež. Bež! 420 00:25:36,535 --> 00:25:37,661 Bež! 421 00:26:40,223 --> 00:26:41,850 Krídla a blastery. 422 00:26:42,017 --> 00:26:43,893 Pre mňa si ich ešte asi nemal vyvinuté. 423 00:26:44,060 --> 00:26:44,894 Ale mal. 424 00:26:46,980 --> 00:26:49,316 Bolo mi potešením obchodovať s tebou, Sonny. 425 00:26:49,482 --> 00:26:51,985 Náš obchod sa ešte neskončil, Hope. 426 00:26:52,193 --> 00:26:53,820 Tým si buď istá! 427 00:27:01,244 --> 00:27:03,121 Čo to je, dofrasa? 428 00:27:17,010 --> 00:27:18,428 Ocko, vidíš to? 429 00:27:18,553 --> 00:27:19,512 Hope, zmizni odtiaľ! 430 00:27:28,188 --> 00:27:29,814 -Musím niečo urobiť. -Počkaj! 431 00:27:35,445 --> 00:27:38,448 Ešte nie je dokončený. 432 00:27:57,092 --> 00:27:58,218 Ten kop si ma naučila ty. Spomínaš si? 433 00:27:58,385 --> 00:27:59,552 Áno, super forma. 434 00:27:59,761 --> 00:28:01,513 To boli časy. Čo sa to s nami stalo? 435 00:28:01,680 --> 00:28:02,806 Teraz na to nie je čas, Scott. 436 00:28:03,306 --> 00:28:04,307 Dofrasa, kam to zmizlo? 437 00:28:07,310 --> 00:28:08,311 Stratila som to. 438 00:28:08,436 --> 00:28:10,188 Na mravčích kamerách nič nevidím. 439 00:28:10,313 --> 00:28:12,065 Skús sa pozrieť... 440 00:28:12,440 --> 00:28:13,274 Ocko? 441 00:28:21,908 --> 00:28:23,576 Laboratórium. Okamžite. 442 00:28:28,832 --> 00:28:30,333 -Si v poriadku? -Nie! 443 00:28:30,542 --> 00:28:31,501 Má laboratórium. 444 00:28:31,710 --> 00:28:32,460 Nie. 445 00:28:32,669 --> 00:28:33,670 Poďme! 446 00:28:36,089 --> 00:28:37,215 Čo to bolo? 447 00:28:37,424 --> 00:28:38,675 Neviem. 448 00:28:38,842 --> 00:28:42,595 Ale musíme si niekde premyslieť plán a zistiť, kde je laboratórium. 449 00:28:43,346 --> 00:28:44,556 Takže, kam teraz? 450 00:28:44,931 --> 00:28:46,558 Čo tak ku mne? 451 00:28:46,725 --> 00:28:48,935 Aj tak by som tam mal byť a Woo môže kedykoľvek prísť. 452 00:28:49,102 --> 00:28:51,312 Presne preto k tebe nepôjdeme. 453 00:28:51,479 --> 00:28:52,689 A čo tak k vám? 454 00:28:53,857 --> 00:28:55,567 Prepáč. 455 00:28:55,734 --> 00:28:58,445 Napadlo mi jedno miesto. 456 00:28:59,362 --> 00:29:00,363 Nie. 457 00:29:00,822 --> 00:29:03,241 Nie, nie, nie, nie! 458 00:29:05,118 --> 00:29:05,994 Nie! 459 00:29:06,202 --> 00:29:09,205 X-CON BEZPEČNOSTNÍ KONZULTANTI 460 00:29:09,372 --> 00:29:10,582 Páni, Dr. Pym, 461 00:29:10,749 --> 00:29:13,460 komu by napadlo, že sa v núdzi opäť 462 00:29:13,626 --> 00:29:15,628 obrátite na nás, viete? 463 00:29:15,837 --> 00:29:16,755 Mne nie. 464 00:29:18,047 --> 00:29:19,132 Ponúknite sa. 465 00:29:19,299 --> 00:29:20,425 Čo majú byť tie koláčiky? 466 00:29:20,550 --> 00:29:21,926 Musíme dodržať rozpočet na jedlo. 467 00:29:22,051 --> 00:29:23,803 A čo máme jesť na raňajky? 468 00:29:24,012 --> 00:29:25,054 Ovsenú kašu. 469 00:29:25,180 --> 00:29:26,765 Ovsenú kašu. 470 00:29:26,931 --> 00:29:28,516 -To je urážka. -Prečo je to urážka? 471 00:29:28,683 --> 00:29:31,186 -Lebo chutí ako piesok. -Vieš prečo? Lebo je organická. 472 00:29:31,352 --> 00:29:33,855 -Nie je, je to piesok. -Je to najdôležitejšie jedlo dňa. 473 00:29:34,022 --> 00:29:35,607 -Môžeš byť trochu kreatívny. -Láme zuby. 474 00:29:35,774 --> 00:29:37,233 Daj si navrch hnedý cukor. Alebo škoricu. 475 00:29:37,400 --> 00:29:38,401 Daj si tam med. Čokoľvek chceš... 476 00:29:38,610 --> 00:29:41,488 Ľudia, ľudia. Prosím vás. 477 00:29:41,654 --> 00:29:43,281 Máme tu dôležitejšie témy. 478 00:29:43,490 --> 00:29:44,908 To je môj stôl? 479 00:29:45,033 --> 00:29:46,659 -Áno. -Čože? 480 00:29:46,868 --> 00:29:48,244 Prečo mám taký malý stôl? 481 00:29:48,411 --> 00:29:49,871 Lebo si tu nebol, keď sme si ich delili. 482 00:29:50,038 --> 00:29:51,039 Kto zaváha, nemá. 483 00:29:51,247 --> 00:29:52,874 -Bol som v domácom väzení. -Áno. 484 00:29:52,957 --> 00:29:54,125 Toto ani nie je stôl. 485 00:29:54,292 --> 00:29:55,126 Je to odpad. 486 00:29:55,293 --> 00:29:57,921 Našli ste ho vonku medzi odpadom. 487 00:29:58,046 --> 00:29:59,255 Našiel som ho na dobročinnom bazáre. 488 00:29:59,422 --> 00:30:00,882 Takže si ušetril na mojom stole? 489 00:30:01,049 --> 00:30:01,925 Ľudia. 490 00:30:02,133 --> 00:30:04,177 Hope, prosím, musíme sa sústrediť, áno? 491 00:30:04,302 --> 00:30:06,513 Musíme konečne nájsť laboratórium. Ježiši. 492 00:30:07,680 --> 00:30:10,058 Viete čo? Počul som, čo sa vám stalo. 493 00:30:10,266 --> 00:30:12,268 O šialenej divnej mačke, čo prechádza cez steny a tak. 494 00:30:12,435 --> 00:30:14,145 Ako duch. 495 00:30:14,312 --> 00:30:15,814 Ako Baba Jaga. 496 00:30:18,900 --> 00:30:21,444 Baba Jaga, bosorka. 497 00:30:21,569 --> 00:30:24,322 Hovoria deťom rozprávky, aby ich vystrašili. 498 00:30:25,573 --> 00:30:26,908 Poznáte Babu Jagu? 499 00:30:27,951 --> 00:30:29,327 Nech ho ukradol ktokoľvek, 500 00:30:29,536 --> 00:30:30,912 musíme ho nájsť. 501 00:30:31,079 --> 00:30:34,541 Takých ľudí nenájdete. Oni si nájdu vás. 502 00:30:34,833 --> 00:30:36,459 Ako Baba Jaga. 503 00:30:36,960 --> 00:30:39,337 Dr. Pym, ste najmúdrejší génius, akého poznám. 504 00:30:39,420 --> 00:30:41,840 Nedali ste si na laboratórium sledovacie zariadenie? 505 00:30:42,048 --> 00:30:45,176 Lebo ak nie, máme veľa dostupných možností. 506 00:30:45,343 --> 00:30:48,721 Isteže dal, Luis. Vypli ho. 507 00:30:48,847 --> 00:30:51,349 Ten, kto ukradol laboratórium, presne vedel, čo robí. 508 00:30:51,558 --> 00:30:53,476 A zrejme aj fázoval. 509 00:30:53,685 --> 00:30:54,686 Fázoval? 510 00:30:54,853 --> 00:30:57,730 Kvantové fázovanie. Keď objekt prechádza rôznymi štádiami hmoty. 511 00:30:58,189 --> 00:30:59,732 Ach, áno, to som si myslel. 512 00:30:59,858 --> 00:31:00,942 Laboratórium vysiela žiarenie. 513 00:31:01,109 --> 00:31:02,694 Vieme modifikovať 514 00:31:02,777 --> 00:31:03,695 kvantový spektrometer a vystopovať ho? 515 00:31:03,862 --> 00:31:06,447 To by mohlo fungovať, áno, ale všetko moje vybavenie je v laboratóriu. 516 00:31:06,614 --> 00:31:08,575 Kde inde je to vybavenie? 517 00:31:10,577 --> 00:31:12,328 Je jeden človek. 518 00:31:13,496 --> 00:31:14,706 Bill Foster. 519 00:31:14,873 --> 00:31:15,874 Výborne! 520 00:31:16,082 --> 00:31:17,458 Kto je Bill Foster? 521 00:31:17,625 --> 00:31:19,711 Otcov starý kolega zo SHIELDu. 522 00:31:19,878 --> 00:31:21,588 Pred rokmi sa pohádali. 523 00:31:21,754 --> 00:31:23,423 Tuším ste sa už veľakrát s niekým pohádali. 524 00:31:23,631 --> 00:31:25,633 Asi je to strata času. 525 00:31:25,758 --> 00:31:27,760 Hej, ja riskujem všetko tým, že som tu. 526 00:31:27,886 --> 00:31:29,137 Nechceme to skúsiť? 527 00:31:29,345 --> 00:31:31,598 Musíme zistiť, kto vzal laboratórium. 528 00:32:24,192 --> 00:32:27,111 Nie je dobrý nápad chodiť takto na verejnosti. 529 00:32:27,278 --> 00:32:30,114 Upokoj sa, nikto nás nespozná. 530 00:32:30,448 --> 00:32:32,659 Lebo máme čiapky a okuliare? 531 00:32:32,825 --> 00:32:35,203 Toto nie je maskovanie, Hank. 532 00:32:35,286 --> 00:32:36,579 Stále vyzeráme ako my, len na bejzbale. 533 00:32:36,746 --> 00:32:38,623 V izolovanom systéme... 534 00:32:38,790 --> 00:32:43,336 častice koexistujú v stabilnom fázovom vzťahu. 535 00:32:43,503 --> 00:32:48,967 Ak sa systém naruší, stabilita sa stane chaotická. 536 00:32:49,092 --> 00:32:50,927 Nepredvídateľná. 537 00:32:51,094 --> 00:32:53,471 Nebezpečná. Nádherná. 538 00:32:54,097 --> 00:32:58,434 V úplnej izolácii by sa kvantový systém vrátil do oddelených fáz hmoty, 539 00:32:58,601 --> 00:33:02,230 každá by bola prepojená so špecifickým stavom prostredia. 540 00:33:02,355 --> 00:33:06,693 Inak povedané, daný objekt by bol zároveň vo fáze aj mimo nej 541 00:33:06,859 --> 00:33:10,071 s viacerými paralelnými realitami. 542 00:33:14,867 --> 00:33:18,621 Keď už hovoríme o fáze mimo reality, 543 00:33:18,746 --> 00:33:24,377 všimol som si medzi vami neobvykle veľa sklenených očí. 544 00:33:24,460 --> 00:33:27,964 Tak čo keby sme dnes skončili o trochu skôr? 545 00:33:28,131 --> 00:33:31,134 To je na dnes všetko. Ďakujem, dámy a páni, môžete ísť. 546 00:33:33,136 --> 00:33:35,888 Neuveriteľné. Ste prepojený s Janet. 547 00:33:36,639 --> 00:33:39,559 V mozgoch máte kvantové prepojenie medzi 548 00:33:39,642 --> 00:33:40,893 kvantovými stavmi Posnerových molekúl. 549 00:33:41,102 --> 00:33:42,478 Presne to som si myslel. 550 00:33:43,813 --> 00:33:45,606 Používate slovo "kvantový" pred všetkým? 551 00:33:45,773 --> 00:33:47,483 Doktor, potrebujeme nájsť laboratórium. 552 00:33:47,650 --> 00:33:49,027 Hope, rád by som vám pomohol, 553 00:33:49,235 --> 00:33:50,653 ale nemám vybavenie, aké opisujete. 554 00:33:50,820 --> 00:33:52,905 Vravel som, je to strata času. Poďme. 555 00:33:53,031 --> 00:33:54,157 Nepovyšuj sa, Hank. 556 00:33:54,365 --> 00:33:56,367 To ty si na úteku pred FBI. 557 00:33:56,534 --> 00:34:00,163 Lebo si musel narásť do veľkosti, ktorá zodpovedá tvojmu egu. 558 00:34:00,329 --> 00:34:03,666 V Nemecku som to nebol ja. Bol to tento idiot. 559 00:34:03,833 --> 00:34:04,709 Vážne? 560 00:34:06,335 --> 00:34:08,421 Narásť do takej veľkosti muselo byť vyčerpávajúce. 561 00:34:08,588 --> 00:34:10,840 Spal som tri dni v kuse. Neviete si to predstaviť. 562 00:34:10,965 --> 00:34:12,091 Vlastne viem. 563 00:34:12,216 --> 00:34:15,803 Voľakedy som bol Hankov partner na projekte Goliáš. 564 00:34:15,970 --> 00:34:17,346 Prosím? Bol si môj partner? 565 00:34:17,472 --> 00:34:21,434 Jediná vec únavnejšia než tá veľkosť, je znášať Hankove nezmysly. 566 00:34:21,601 --> 00:34:22,935 Presne... 567 00:34:24,479 --> 00:34:27,190 Ja neviem. Aký ste boli veľký? 568 00:34:27,482 --> 00:34:30,109 Môj rekord? 6 metrov. 569 00:34:30,234 --> 00:34:31,694 -Slušné. -A vy? 570 00:34:31,944 --> 00:34:32,695 Ale... 571 00:34:32,862 --> 00:34:33,821 Nie, vážne, som zvedavý. 572 00:34:34,781 --> 00:34:36,491 19 metrov. Áno. 573 00:34:36,699 --> 00:34:38,326 -Obrovský. -19. 574 00:34:38,493 --> 00:34:40,870 Ak ste si vy dvaja porovnali veľkosť, 575 00:34:40,995 --> 00:34:43,206 treba vymyslieť, ako vystopujeme laboratórium. 576 00:34:43,372 --> 00:34:46,375 A veľký Hank Pym na to ešte neprišiel? 577 00:34:46,501 --> 00:34:48,211 Divné. 578 00:34:48,377 --> 00:34:50,129 Voľakedy si mal všetky odpovede. 579 00:34:50,254 --> 00:34:51,631 Preto som z projektu odišiel. 580 00:34:51,839 --> 00:34:53,758 Odišiel? Vyhodil som ťa. 581 00:34:53,883 --> 00:34:55,093 Najlepšie rozhodnutie môjho života. 582 00:34:55,259 --> 00:34:57,386 Hank bol strašný partner. Náladový, 583 00:34:57,512 --> 00:34:59,597 tvrdohlavý, netrpezlivý. 584 00:34:59,764 --> 00:35:01,724 Skôr či neskôr všetkých odohnal. 585 00:35:01,891 --> 00:35:03,267 Len tých priemerných. 586 00:35:03,392 --> 00:35:06,646 Jedine Janet to znášala a rozhodla sa to vydržať. 587 00:35:06,771 --> 00:35:07,730 Opatrne, Bill. 588 00:35:07,897 --> 00:35:09,315 No zaplatila za to, však? 589 00:35:09,482 --> 00:35:10,608 Ty smrad. 590 00:35:10,733 --> 00:35:12,944 Neprišla som sem počúvať vaše hašterenie. 591 00:35:13,111 --> 00:35:14,529 Snažím sa zachrániť mamu. 592 00:35:16,114 --> 00:35:17,532 Ktorá budova to asi je? 593 00:35:17,740 --> 00:35:18,533 To je Woo. 594 00:35:19,408 --> 00:35:20,910 Niekto ma uvidel. 595 00:35:21,035 --> 00:35:24,163 Pokoj. Ak by šli po tebe, už by boli v dome. 596 00:35:26,749 --> 00:35:27,750 Čo máš 15? 597 00:35:27,917 --> 00:35:29,335 -Poďme. Musíme ihneď ísť. -Počkajte. 598 00:35:29,502 --> 00:35:32,130 Mohli by ste napodobniť stopovacie zariadenie, 599 00:35:32,588 --> 00:35:34,882 ak zmeníte difrakčné jednotky na regulátore. 600 00:35:35,341 --> 00:35:37,343 -To by mohlo fungovať. -Neviem, čo to znamená. 601 00:35:37,510 --> 00:35:39,512 Ďakujeme. Ďakujeme. 602 00:35:50,773 --> 00:35:54,277 Ale, doktor, polícia z kampusu tvrdí, že identifikovali Pyma aj Van Dyneovú. 603 00:35:54,402 --> 00:35:57,780 Neviem, čo vám povedať, agent. S Hankom som nehovoril 30 rokov. 604 00:35:57,905 --> 00:36:00,116 Verte mi, som posledný, koho by chcel navštíviť. 605 00:36:00,283 --> 00:36:02,034 -Prosím vás, máme... -Hej, hej. 606 00:36:02,785 --> 00:36:03,786 Prečo? 607 00:36:04,412 --> 00:36:07,290 To je ľahké. Z duše sa neznášame. 608 00:36:08,124 --> 00:36:09,625 Ja že som hrozný partner? 609 00:36:09,792 --> 00:36:13,421 Foster nemal za celú svoju bezvýznamnú kariéru jediný nápad. 610 00:36:13,629 --> 00:36:15,548 Ale jeho nápad s difraktormi by mohol vyjsť, nie? 611 00:36:15,756 --> 00:36:17,508 Fajn, jeden slušný nápad. 612 00:36:17,675 --> 00:36:21,512 Až na to, že som pri vylepšovaní oblekov difraktory odstránil. 613 00:36:24,015 --> 00:36:28,311 Takže ak by sme mali starý oblek, vedeli by sme vystopovať laboratórium? 614 00:36:28,477 --> 00:36:29,812 Áno, ale nemáme. 615 00:36:32,190 --> 00:36:33,941 -Čo ak by sme ho mali? -Ako to myslíš? 616 00:36:35,318 --> 00:36:36,444 Myslím tým... 617 00:36:37,653 --> 00:36:38,696 že život je zvláštny. 618 00:36:38,821 --> 00:36:40,781 Bože môj. Ty si ten oblek nezničil. 619 00:36:40,948 --> 00:36:41,824 Čože? 620 00:36:41,949 --> 00:36:44,202 Bolo to tvoje celoživotné dielo, Hank. 621 00:36:44,410 --> 00:36:45,828 Nemohol som ho zničiť. 622 00:36:47,246 --> 00:36:49,665 Pred priznaním som ho zmenšil a poslal poštou Luisovi. 623 00:36:49,832 --> 00:36:52,168 Poslal si môj oblek poštou? 624 00:36:52,585 --> 00:36:54,337 Poštové služby sú veľmi spoľahlivé. 625 00:36:54,462 --> 00:36:57,715 Už majú aj sledovacie čísla. Ako UPS. 626 00:36:57,924 --> 00:36:58,925 Kde je? 627 00:36:59,091 --> 00:37:01,469 Na veľmi bezpečnom mieste, dobre? Neboj sa. 628 00:37:01,677 --> 00:37:04,347 Čo, tá trofej? Nie, nie je tu. 629 00:37:04,472 --> 00:37:05,848 Akože tam nie je? Kde môže byť? 630 00:37:06,057 --> 00:37:07,433 Pozeral som sa všade. Nie je tu. 631 00:37:07,725 --> 00:37:08,809 Zmizni od tej kvetiny. 632 00:37:08,976 --> 00:37:10,937 Ale vrátil som ju na miesto, keď sme s Cassie... 633 00:37:12,104 --> 00:37:13,606 Rozprávanie. 634 00:37:13,731 --> 00:37:14,732 Scotty? 635 00:37:16,859 --> 00:37:17,860 Nie, prestaň! 636 00:37:18,486 --> 00:37:20,738 Dobrá správa je, že viem, kde je. 637 00:37:21,364 --> 00:37:22,740 BROOKEMONTSKÁ ZÁKLADNÁ ŠKOLA 638 00:37:27,203 --> 00:37:28,371 Keď sa človek vráti do školy, 639 00:37:28,579 --> 00:37:30,248 nemá všetko vyzerať oveľa menšie? 640 00:37:30,456 --> 00:37:31,582 Je to tu obrovské. 641 00:37:32,541 --> 00:37:34,252 -Čo sa deje? -To ten nový regulátor. 642 00:37:34,377 --> 00:37:38,005 Hank, čo je s týmto oblekom? Do akej miery je nedokončený? 643 00:37:39,507 --> 00:37:42,635 Ale nie. Nie, nie, nie. 644 00:37:54,897 --> 00:37:56,857 Ty sa smeješ? Mohla by si mi... 645 00:37:57,024 --> 00:37:58,484 Dobre, dobre. 646 00:38:01,904 --> 00:38:02,905 Čo vidíš? 647 00:38:03,030 --> 00:38:05,157 Veľkostné cievky vypadávajú. 648 00:38:05,283 --> 00:38:06,659 Ja ti to... 649 00:38:10,413 --> 00:38:11,497 -Prepáč. -V pohode. 650 00:38:14,125 --> 00:38:16,460 Dobre. Fajn. 651 00:38:17,044 --> 00:38:18,421 Vyskúšaj to. 652 00:38:22,425 --> 00:38:23,551 Prepáč. 653 00:38:24,677 --> 00:38:25,553 Čože? 654 00:38:29,432 --> 00:38:30,391 Úžasné. 655 00:38:30,558 --> 00:38:32,518 Keby ťa len teraz videl Kapitán. 656 00:38:32,685 --> 00:38:34,687 Úžasne vtipné. Čo budeme robiť? 657 00:38:37,273 --> 00:38:38,691 Straty a nálezy 658 00:38:45,531 --> 00:38:46,907 Hej! 659 00:38:47,074 --> 00:38:48,200 Kde máš priepustku? 660 00:38:50,202 --> 00:38:51,662 Hej, s tebou sa rozprávam. 661 00:38:53,414 --> 00:38:54,415 Hej! 662 00:38:55,791 --> 00:38:57,084 Hej. 663 00:38:59,962 --> 00:39:01,922 Pani Tanaková 664 00:39:02,089 --> 00:39:03,591 Pani Broadwellová 665 00:39:22,026 --> 00:39:23,944 Ty to zvládneš. 666 00:39:24,111 --> 00:39:26,197 Takmer si ju dočiahol. 667 00:39:36,832 --> 00:39:38,209 Najlepšia babka na svete 668 00:39:38,376 --> 00:39:40,127 Ach, drobček. 669 00:39:52,640 --> 00:39:54,100 Dobre, poďme. 670 00:40:10,074 --> 00:40:12,284 Hej, šampión, ako dnes bolo v škole? 671 00:40:13,536 --> 00:40:15,788 Jasné, sem s tvojimi vtípkami. Vieš opraviť oblek? 672 00:40:15,996 --> 00:40:17,415 Strašne mrzutý. 673 00:40:17,581 --> 00:40:20,167 Chceš džús v škatuľke a syrové nite? 674 00:40:20,793 --> 00:40:22,294 Naozaj ich máš? 675 00:40:31,846 --> 00:40:33,514 Pozrime sa, či mal Foster pravdu. 676 00:40:41,147 --> 00:40:42,565 Detegovaný signál 677 00:40:46,861 --> 00:40:48,487 Toto musí byť laboratórium. 678 00:40:52,366 --> 00:40:53,451 Poďme si poň. 679 00:40:53,909 --> 00:40:54,785 Áno. 680 00:41:04,086 --> 00:41:05,546 Zrejme sme správne. 681 00:41:07,006 --> 00:41:09,925 Pozri sa na nás, spojili sme sa už druhý raz za jeden deň. 682 00:41:10,092 --> 00:41:11,552 Núti ťa to premýšľať, však? 683 00:41:11,719 --> 00:41:12,761 Nad čím? 684 00:41:12,928 --> 00:41:14,597 Nad Nemeckom. 685 00:41:14,763 --> 00:41:15,639 Ako to myslíš? 686 00:41:15,806 --> 00:41:18,476 Spolu sme pracovali, spolu sme trénovali 687 00:41:18,642 --> 00:41:21,103 spolu sme robili iné veci. 688 00:41:21,645 --> 00:41:23,606 Prišla by si, ak by som ťa o to požiadal? 689 00:41:23,772 --> 00:41:25,316 To už asi nezistíme. 690 00:41:25,483 --> 00:41:27,026 Ale jedno viem. 691 00:41:27,193 --> 00:41:28,110 Čo? 692 00:41:28,277 --> 00:41:31,030 Ak by som prišla, nechytili by ťa. 693 00:41:38,746 --> 00:41:40,206 Hej, Scott. 694 00:41:40,372 --> 00:41:41,081 Môžeš prestať fantazírovať o mojej dcére, 695 00:41:41,165 --> 00:41:44,210 kým nezískame laboratórium? 696 00:41:44,376 --> 00:41:46,212 -Áno, pane. -Ďakujem. 697 00:41:51,634 --> 00:41:53,385 Dobre, vysielate. 698 00:41:53,552 --> 00:41:54,637 Kde toľko trčíš? 699 00:41:54,803 --> 00:41:57,181 Prepáč, musel som vymyslieť mravcovi meno. 700 00:41:57,348 --> 00:41:59,642 Asi bude Ulysses S. Gr-Ant. 701 00:42:00,100 --> 00:42:01,101 Páči sa ti? 702 00:42:01,268 --> 00:42:02,436 Úžasne vtipné. 703 00:42:03,604 --> 00:42:05,231 Na monitoroch nič nevidím. 704 00:42:05,397 --> 00:42:07,566 Niečo ich elektronicky ruší. 705 00:42:07,858 --> 00:42:08,692 Buďte opatrní. 706 00:42:08,859 --> 00:42:10,361 Poznáš ma, Hank. Vždy som opatrný... 707 00:42:11,820 --> 00:42:13,239 To nič. Je to len oblek. 708 00:42:13,405 --> 00:42:14,990 -Ako to vieš? -Pozri sa. 709 00:42:18,536 --> 00:42:19,954 To je Duch? 710 00:42:20,120 --> 00:42:21,413 Čo to robí? 711 00:42:21,580 --> 00:42:24,542 Myslíš, že to vďaka obleku prechádza cez steny? 712 00:42:24,875 --> 00:42:26,585 Radšej poďme, kým sa prebudí. 713 00:42:26,752 --> 00:42:28,921 Hope, pozri! Tam je laboratórium. 714 00:42:34,593 --> 00:42:37,638 Určite je to naša zmenšená budova a nie cudzia, áno? 715 00:42:37,805 --> 00:42:39,932 Vezmi ho, Scott. Poďme, musíme byť rýchli. 716 00:42:41,267 --> 00:42:42,142 Ja ho vezmem. 717 00:42:43,769 --> 00:42:44,645 Ach, dofrasa... 718 00:42:57,825 --> 00:43:00,286 Hope. Hope! Hank! 719 00:43:00,703 --> 00:43:02,204 Ľudia. 720 00:43:02,371 --> 00:43:04,540 Asi ťa nepočujú. 721 00:43:07,126 --> 00:43:08,419 Ahoj. 722 00:43:09,044 --> 00:43:10,504 Som Ava. 723 00:43:10,879 --> 00:43:12,172 Scott. 724 00:43:14,550 --> 00:43:16,176 Takže nepotrebuješ oblek... 725 00:43:18,220 --> 00:43:20,055 aby si prechádzala cez hmotu. 726 00:43:20,681 --> 00:43:21,849 Nie. 727 00:43:22,141 --> 00:43:25,728 Len mi to pomáha ovládať. 728 00:43:27,229 --> 00:43:30,941 Aj bolesť, údajne. 729 00:43:35,446 --> 00:43:38,198 Nesiahneš mi do hrude a nerozdrvíš mi srdce, však? 730 00:43:41,869 --> 00:43:43,412 Si zábavný. 731 00:43:46,332 --> 00:43:49,293 Neublížim ti, Scott, jedine ak budem musieť. 732 00:43:51,962 --> 00:43:53,714 Potrebujem to, 733 00:43:54,882 --> 00:43:56,884 čo máš v hlave. 734 00:44:10,939 --> 00:44:13,567 Preberieme zvyšok bandy a ukončíme to, áno? 735 00:44:16,570 --> 00:44:17,613 Vstávaj! 736 00:44:18,405 --> 00:44:19,406 Poďme! 737 00:44:22,451 --> 00:44:23,285 Ocko? 738 00:44:25,579 --> 00:44:27,539 Už sa ho nedotýkaj. 739 00:44:27,706 --> 00:44:29,083 Vieš, Hope, 740 00:44:30,125 --> 00:44:32,961 myslím, že sa k tvojmu otcovi správam dobre, vzhľadom na okolnosti. 741 00:44:34,046 --> 00:44:35,673 O čom to rozprávaš, dofrasa? 742 00:44:36,590 --> 00:44:39,885 O ďalšej obeti ega Hanka Pyma. 743 00:44:41,261 --> 00:44:42,221 Bill. 744 00:44:43,806 --> 00:44:45,432 Čo si urobil? 745 00:44:45,724 --> 00:44:48,435 Ide o to, čo ste urobili vy, Dr. Pym. 746 00:44:48,894 --> 00:44:50,312 Vy ste s ňou? 747 00:44:50,479 --> 00:44:52,731 Človeče. Myslel som, že ste v pohode. 748 00:44:52,898 --> 00:44:54,483 Čo sa tu deje? 749 00:44:54,900 --> 00:44:57,111 Pochybujem, že Hank niekedy spomenul môjho otca. 750 00:44:58,278 --> 00:44:59,571 Prečo by aj? 751 00:44:59,738 --> 00:45:01,824 Elihas Starr. 752 00:45:02,700 --> 00:45:05,160 Pracovali spolu v SHIELDe. 753 00:45:05,327 --> 00:45:06,620 Kvantový výskum. 754 00:45:07,496 --> 00:45:11,417 Až kým si môj otec dovolil nesúhlasiť s veľkým Hankom Pymom. 755 00:45:11,834 --> 00:45:13,252 Dali ste ho vyhodiť. 756 00:45:13,419 --> 00:45:15,504 A pre istotu ste ho aj zdiskreditovali. 757 00:45:18,841 --> 00:45:22,970 Môj otec sa snažil pokračovať vo výskume sám. 758 00:45:24,221 --> 00:45:27,224 Zúfalo túžil očistiť svoje meno, takže riskoval. 759 00:45:27,391 --> 00:45:28,392 Nie, nie, nie! 760 00:45:29,435 --> 00:45:30,436 Až príliš. 761 00:45:31,645 --> 00:45:33,605 Až kým jedna vec nevyšla. 762 00:45:34,606 --> 00:45:36,108 Prikázal nám utiecť. 763 00:45:36,275 --> 00:45:37,109 Elihas, čo sa deje? 764 00:45:37,276 --> 00:45:38,694 Len bežte. Rýchlo! 765 00:45:38,861 --> 00:45:41,071 Ocko! Ocko! 766 00:45:41,238 --> 00:45:42,531 Videla som, že má strach. 767 00:45:48,120 --> 00:45:48,954 Ocko! 768 00:45:49,121 --> 00:45:50,205 Ava, nie! 769 00:45:53,459 --> 00:45:55,252 Nechcela som, aby bol sám. 770 00:45:56,712 --> 00:45:58,005 Nie! Nie! 771 00:46:05,763 --> 00:46:08,015 Keď som sa prebrala, rodičia boli mŕtvi. 772 00:46:10,684 --> 00:46:12,478 Ja som to šťastie nemala. 773 00:46:17,274 --> 00:46:20,277 Nazýva sa to molekulárna nerovnováha". 774 00:46:21,361 --> 00:46:23,322 Podľa mňa dosť nudný názov. 775 00:46:23,489 --> 00:46:26,366 Vôbec nevystihuje, čo presne to znamená. 776 00:46:26,909 --> 00:46:30,621 Každá bunka v mojom tele sa trhá... 777 00:46:30,788 --> 00:46:32,331 a zasa spája. 778 00:46:33,248 --> 00:46:34,833 Stále dokola. 779 00:46:35,000 --> 00:46:36,627 Každý deň. 780 00:46:38,128 --> 00:46:42,841 Keď mi zavolali kvôli kvantovej anomálii v Argentíne, pracoval som pre SHIELD. 781 00:46:46,094 --> 00:46:47,012 Ahoj, Ava. 782 00:46:48,639 --> 00:46:49,765 Volám sa Bill. 783 00:46:50,516 --> 00:46:52,392 Bol som priateľ tvojho otca. 784 00:46:54,561 --> 00:46:55,854 Niečo som ti priniesol. 785 00:47:00,359 --> 00:47:02,528 To nič. Skús to ešte raz. 786 00:47:04,071 --> 00:47:05,322 To je ono. 787 00:47:05,697 --> 00:47:08,367 Dr. Foster robil všetko, aby som bola v bezpečí. 788 00:47:09,034 --> 00:47:13,247 Ale iní zo SHIELDu videli v mojom nešťastí príležitosť. 789 00:47:16,500 --> 00:47:19,711 Vyrobili oblek, ktorý mi umožnil ovládať fázovanie. 790 00:47:20,504 --> 00:47:22,214 A vycvičili zo mňa tajnú agentku. 791 00:47:23,632 --> 00:47:24,591 Spravili zo mňa zbraň. 792 00:47:25,968 --> 00:47:27,511 Kradla som pre nich. Vyzvedala som. 793 00:47:29,221 --> 00:47:30,639 Zabíjala som pre nich. 794 00:47:31,139 --> 00:47:33,225 A výmenou za moju dušu 795 00:47:33,517 --> 00:47:35,269 ma mali vyliečiť. 796 00:47:38,605 --> 00:47:40,357 Klamali. 797 00:47:41,316 --> 00:47:43,902 A keď sa SHIELD rozpadol, vzal som Avu k sebe. 798 00:47:44,278 --> 00:47:47,322 Vyrobil som komoru, aby som chorobu spomalil, no postupovala. 799 00:47:47,489 --> 00:47:49,116 Nevedel som ju vyliečiť. 800 00:47:50,284 --> 00:47:52,953 Chcela ťa zabiť, Hank, ale zakázal som jej to 801 00:47:53,120 --> 00:47:54,329 a povedal, aby sme ťa radšej sledovali. 802 00:47:54,496 --> 00:47:57,291 A naozaj zistila, že staviate tunel. 803 00:47:59,668 --> 00:48:01,420 Potom mi povedala o Langovi. 804 00:48:01,587 --> 00:48:05,507 A o Janetinej správe v jeho hlave, vtedy som... 805 00:48:05,674 --> 00:48:06,675 Prepána! 806 00:48:06,842 --> 00:48:09,887 Je môj. Prepáčte. Poviete mi, kto mi píše? 807 00:48:10,971 --> 00:48:12,639 "Cassie, 911." 808 00:48:12,806 --> 00:48:14,725 To je moja dcéra. Musím jej odpísať. 809 00:48:14,892 --> 00:48:16,143 Nie, to neurobíte. 810 00:48:16,310 --> 00:48:18,186 Ale píše 911. To znamená pohotovosť. 811 00:48:18,353 --> 00:48:19,980 Nebudete si tu klásť požiadavky, Lang. 812 00:48:20,188 --> 00:48:22,149 Neuvedomujete si závažnosť... 813 00:48:23,400 --> 00:48:24,943 Pozrite, teraz sa snaží volať cez video chat. 814 00:48:25,110 --> 00:48:27,905 Niečo sa deje. Dovoľte mi s ňou hovoriť. Prosím. 815 00:48:30,490 --> 00:48:32,284 Cassie, si v poriadku? Čo je také súrne? 816 00:48:32,451 --> 00:48:34,161 Nemôžem nájsť kopačky. 817 00:48:34,453 --> 00:48:35,287 Čože? 818 00:48:35,454 --> 00:48:36,538 Zajtra máme zápas. 819 00:48:36,705 --> 00:48:37,748 Ahoj, Scott, určite sú tam. 820 00:48:37,915 --> 00:48:39,291 Môžeš len s telefónom prejsť po dome? 821 00:48:39,458 --> 00:48:40,834 Nie, teraz to nemôžem urobiť. 822 00:48:41,001 --> 00:48:42,753 -Prečo nie? -Lebo mi je zle. 823 00:48:42,920 --> 00:48:44,963 Môžeš ich teda pohľadať neskôr a zavolať mi? 824 00:48:45,130 --> 00:48:46,465 Prosím ťa? Ďakujem. 825 00:48:46,632 --> 00:48:47,841 Maj sa, ocko! 826 00:48:48,008 --> 00:48:49,760 -Ahoj, drobček! -Rýchle uzdravenie! 827 00:48:49,927 --> 00:48:50,928 Rýchle uzdravenie, kamoš! 828 00:48:51,261 --> 00:48:53,805 Prepáčte. Písala, že je to pohotovosť. 829 00:48:54,139 --> 00:48:55,807 Ava, chcem ti pomôcť. 830 00:48:55,974 --> 00:48:57,976 Nepotrebuje tvoju pomoc. Viem, ako ju zachrániť. 831 00:48:58,143 --> 00:48:59,353 Ale, naozaj? Ako? 832 00:48:59,519 --> 00:49:00,520 Janet. 833 00:49:00,729 --> 00:49:03,231 Posledných 30 rokov tam dolu absorbuje kvantovú energiu. 834 00:49:03,398 --> 00:49:04,775 Môžeme tú energiu extrahovať. 835 00:49:04,942 --> 00:49:07,235 Opravíme ňou Avinu molekulárnu štruktúru... 836 00:49:07,402 --> 00:49:08,236 Extrahovať ju? 837 00:49:08,403 --> 00:49:09,488 -Áno. -Zbláznil si sa? 838 00:49:09,655 --> 00:49:11,239 To by Janet roztrhlo. 839 00:49:11,406 --> 00:49:14,242 To nevieš. Naštartujem tvoj tunel. 840 00:49:14,409 --> 00:49:17,120 Keď sa Langovi v hlave objaví Janetina pozícia, dá mi ju, 841 00:49:17,287 --> 00:49:19,081 inak ho odovzdám FBI. 842 00:49:19,247 --> 00:49:19,915 Čože? 843 00:49:20,082 --> 00:49:21,833 Vy zostanete tu, 844 00:49:22,000 --> 00:49:24,002 ak by som potreboval pomoc. 845 00:49:24,962 --> 00:49:26,338 Tebe určite pomôžem! 846 00:49:26,505 --> 00:49:27,673 Urobíš všetko, čo ti poviem. 847 00:49:27,839 --> 00:49:28,882 Zabiješ Janet! 848 00:49:29,049 --> 00:49:30,884 Mal by si sa báť o seba, Hank. 849 00:49:31,051 --> 00:49:32,886 Dofrasa, Bill! 850 00:49:33,971 --> 00:49:35,430 -Ocko! -Upokoj sa, Hank. 851 00:49:36,056 --> 00:49:37,307 Nech mi Boh pomáha... 852 00:49:38,308 --> 00:49:39,017 Tabletky. 853 00:49:39,184 --> 00:49:40,686 Jeho srdce! Potrebuje tabletky. 854 00:49:40,852 --> 00:49:43,730 Prosím, Dr. Foster. Sú v plechovke. Prosím. 855 00:49:45,023 --> 00:49:46,483 Môže zomrieť! 856 00:49:46,650 --> 00:49:47,693 No tak! 857 00:49:47,859 --> 00:49:48,694 Pomôžte mu! 858 00:49:49,111 --> 00:49:51,822 Ocko, len vydrž, dobre? Len dýchaj. Zostaň pokojný. 859 00:49:51,989 --> 00:49:53,281 Pomôžte mu, človeče! No tak! 860 00:49:53,448 --> 00:49:54,324 Plechovka Altoid! 861 00:49:56,618 --> 00:49:57,494 Počkaj! 862 00:50:01,748 --> 00:50:02,749 Vďaka, chlapci. 863 00:50:03,667 --> 00:50:04,710 Hank! 864 00:50:16,596 --> 00:50:19,224 Bill tomu dievčaťu natáral klamstvá. 865 00:50:19,391 --> 00:50:22,602 Elihas Starr bol zradca. Ukradol mi plány. 866 00:50:22,853 --> 00:50:25,147 Teraz ju daj dole. Dobre, upevni ju. 867 00:50:25,313 --> 00:50:27,858 Nie, nie, nie. Zástrčka je na druhej strane. 868 00:50:28,025 --> 00:50:30,777 Tamtú pripevni a posuň ju o priečku nižšie. 869 00:50:30,944 --> 00:50:31,903 Dobrá práca. 870 00:50:32,320 --> 00:50:33,321 Bude to fungovať. 871 00:50:33,488 --> 00:50:35,490 Foster mohol usmažiť celý systém. 872 00:50:35,657 --> 00:50:38,702 My upravíme vysielače a ty choď preprogramovať nastavenia, dobre? 873 00:50:38,869 --> 00:50:40,495 Bude to v pohode. 874 00:50:46,543 --> 00:50:47,377 Takže ideš do toho. 875 00:50:47,544 --> 00:50:51,131 Áno. Človek by čakal, že po toľkej príprave budem pripravenejšia. 876 00:50:51,298 --> 00:50:54,217 Na subatomárnu úroveň sa nedá pripraviť. 877 00:50:54,384 --> 00:50:56,762 V podstate sa ti roztopí myseľ. 878 00:50:56,928 --> 00:50:58,764 Myslela som to, že znova stretnem mamu. 879 00:51:01,725 --> 00:51:03,977 Čo ak je z nej niekto celkom iný? 880 00:51:04,144 --> 00:51:06,563 Áno, napríklad George Washington. 881 00:51:06,730 --> 00:51:08,106 Myslím to vážne, Scott. 882 00:51:08,648 --> 00:51:10,317 Alebo George Jefferson. 883 00:51:12,152 --> 00:51:14,196 Čo ak na mňa zabudla? 884 00:51:15,447 --> 00:51:17,407 Keď som bol vo väzení... 885 00:51:17,574 --> 00:51:20,118 jediné, čo ma držalo nad vodou, bola Cassie. 886 00:51:20,285 --> 00:51:21,536 Aj keby som bol pod zámkom 100 rokov... 887 00:51:21,661 --> 00:51:23,038 na ňu by som nikdy nezabudol. 888 00:51:25,332 --> 00:51:29,377 Viem, že tvoja mama ráta minúty, kým ťa znova uvidí. 889 00:51:30,962 --> 00:51:32,130 Ďakujem. 890 00:51:39,679 --> 00:51:40,472 Ahoj. 891 00:51:40,639 --> 00:51:41,973 Máme veľký problém. 892 00:51:42,140 --> 00:51:43,934 Zabudol si na svetelné senzory pohybu zozadu budovy. 893 00:51:44,101 --> 00:51:45,560 Ale nie. 894 00:51:45,727 --> 00:51:48,814 A sú v návrhu a Karapetyan si ich konkrétne vyžiadal. 895 00:51:48,980 --> 00:51:52,359 Vieš, je to teraz trochu šialené. 896 00:51:53,318 --> 00:51:55,070 Možno by som sa zastavil zajtra, pozriem sa na to. 897 00:51:55,237 --> 00:51:56,113 Nie. Nie, nie, nie, nie. 898 00:51:56,279 --> 00:51:58,698 Stretnutie je hneď ráno. Musíš prísť teraz a opraviť to. 899 00:51:59,116 --> 00:52:01,118 Nemôžem. Chcel by som, ale nemôžem odísť. 900 00:52:01,284 --> 00:52:02,285 Vieš čo, idem za tebou. 901 00:52:02,452 --> 00:52:04,871 Prinesiem plány. Sú v notebooku. 902 00:52:05,038 --> 00:52:07,707 Môžeš ich opraviť tam. Povedz mi, kde si, dobre? 903 00:52:07,874 --> 00:52:08,792 Je to komplikované. 904 00:52:08,959 --> 00:52:10,252 Akože je to komplikované? 905 00:52:14,339 --> 00:52:18,510 Ako vidíte, pane, tento systém je supermoderný. 906 00:52:18,677 --> 00:52:20,929 Bezpečnosť zajtrajška už dnes. 907 00:52:21,096 --> 00:52:23,098 To je výborné! A páči sa mi to naklonenie, 908 00:52:23,181 --> 00:52:23,932 brácho. Trénuj ďalej. 909 00:52:24,099 --> 00:52:26,059 Musím ísť ku Scottymu, aby opravil plány. 910 00:52:26,226 --> 00:52:27,644 Ale nebojte sa, vrátim sa a budeme mať kopu času. 911 00:52:27,811 --> 00:52:29,104 Ako vidíte... 912 00:52:30,897 --> 00:52:32,566 Povedz, že si dal umyť dodávku na zajtrajšie stretnutie. 913 00:52:32,732 --> 00:52:34,276 Až po podvozok, kamoš. 914 00:52:34,442 --> 00:52:35,777 Priplatil si za umytie podvozka? 915 00:52:35,944 --> 00:52:37,154 Chcel si kompletku. 916 00:52:37,320 --> 00:52:39,406 To je podvod, brácho. Bývame v Kalifornii, nie v Minnesote. 917 00:52:39,573 --> 00:52:40,740 Má pravdu. 918 00:52:41,491 --> 00:52:45,203 Umývanie podvozka slúži na vyčistenie cestnej soli, 919 00:52:45,370 --> 00:52:48,540 ktorou posýpajú v našich zasneženejších sesterských štátoch. 920 00:52:48,748 --> 00:52:51,209 Kto ste a ako to, že viete toľko o umývaní áut? 921 00:52:52,127 --> 00:52:53,712 Volám sa Sonny Burch. 922 00:52:53,879 --> 00:52:56,381 A zisťujem si informácie, Luis. 923 00:52:57,632 --> 00:53:00,927 Takže som sa dozvedel od svojho kamaráta 924 00:53:01,094 --> 00:53:04,431 z FBI, že si známy spoločník Scotta Langa, 925 00:53:04,598 --> 00:53:07,559 známeho spoločníka Hanka Pyma, a ten, ako som zistil, 926 00:53:07,726 --> 00:53:10,353 má prenosné zmenšovacie laboratórium 927 00:53:10,520 --> 00:53:12,898 plné šťavnatej technológie. 928 00:53:13,064 --> 00:53:15,734 A ty mi povieš, kde je. 929 00:53:16,026 --> 00:53:19,613 Nerád ti to oznamujem, ale neviem, o čom rozprávaš. 930 00:53:20,238 --> 00:53:22,699 Cítim z teba vzdor, Luis. 931 00:53:22,866 --> 00:53:25,744 A ja som sľúbil výsledky istým nebezpečným ľuďom. 932 00:53:25,911 --> 00:53:29,748 Takže ťa predstavím môjmu dobrému priateľovi Uzmanovi. 933 00:53:30,790 --> 00:53:32,292 Takže, 934 00:53:32,459 --> 00:53:36,379 Uzman je majster v získavaní informácií od neochotných 935 00:53:36,588 --> 00:53:38,048 psychoaktívnymi látkami. 936 00:53:40,050 --> 00:53:41,384 To je sérum pravdy? 937 00:53:41,968 --> 00:53:43,970 Žiadne sérum pravdy neexistuje. 938 00:53:44,137 --> 00:53:45,472 To je len nezmysel z telky. 939 00:53:45,639 --> 00:53:47,265 A čo to teda je? 940 00:53:47,432 --> 00:53:51,811 Je to malá zmes, ktorú vylepšuje, už odkedy pracoval pre S.I.S. 941 00:53:51,978 --> 00:53:54,856 Budeš po nej ovplyvniteľný a vysoko responzívny. 942 00:53:55,023 --> 00:53:56,900 -Človeče, to je sérum pravdy. -Nie je. 943 00:53:57,067 --> 00:54:00,070 Bez urážky, ale mne to znie ako sérum pravdy. 944 00:54:00,237 --> 00:54:02,280 -Však? -Nie je to sérum pravdy. 945 00:54:02,447 --> 00:54:03,740 Dobre. Hej, verím ti. 946 00:54:03,949 --> 00:54:05,158 Nie je to sérum pravdy. 947 00:54:05,325 --> 00:54:08,620 Teda, ak to kráča ako kačka a kváka ako kačka... 948 00:54:08,787 --> 00:54:09,829 Sérum pravdy. 949 00:54:09,996 --> 00:54:11,748 Mám kopu alergií... 950 00:54:11,915 --> 00:54:13,750 takže by ste si to mali premyslieť. 951 00:54:16,753 --> 00:54:18,380 Musíme získať to laboratórium späť. 952 00:54:19,714 --> 00:54:20,632 Prečo? 953 00:54:21,633 --> 00:54:23,969 Komora a oblek už sotva pomáhajú. 954 00:54:25,595 --> 00:54:27,347 Koľko mi zostáva? 955 00:54:30,642 --> 00:54:32,227 Možno pár týždňov. 956 00:54:34,562 --> 00:54:36,815 V tom prípade ich donútime, aby vrátili laboratórium. 957 00:54:36,940 --> 00:54:37,899 Ako? 958 00:54:39,109 --> 00:54:41,361 Lang. Má dcéru, nie? 959 00:54:41,528 --> 00:54:42,570 To nemôžeš myslieť vážne. 960 00:54:42,737 --> 00:54:44,114 Ava! 961 00:54:46,032 --> 00:54:47,909 Tolerujem veľa vecí, ktoré vonku robíš, 962 00:54:48,076 --> 00:54:49,911 ale na niečom takom sa podieľať nebudem. 963 00:54:50,578 --> 00:54:53,456 Ty sa o chvíľu nevyparíš do ničoty, Bill. 964 00:54:53,623 --> 00:54:54,666 Ja áno! 965 00:54:55,375 --> 00:54:57,335 Vravel si, že to vieš opraviť! 966 00:54:59,921 --> 00:55:01,673 Sľúbil si to. 967 00:55:01,840 --> 00:55:03,675 Ja viem. Opravím. 968 00:55:03,842 --> 00:55:05,135 Ale nie takto. 969 00:55:07,679 --> 00:55:09,723 Ak sa dotkneš toho dievčatka... 970 00:55:10,223 --> 00:55:12,684 už ti nepomôžem. A skončili sme. 971 00:55:18,148 --> 00:55:19,899 Dobre. 972 00:55:20,817 --> 00:55:22,861 Sú aj iné možnosti. 973 00:55:36,666 --> 00:55:38,918 Viete čo? Máte pravdu. Nie je to sérum pravdy. 974 00:55:39,085 --> 00:55:40,295 Lebo nič necítim. 975 00:55:40,462 --> 00:55:42,172 To bola lož. Niečo cítim. 976 00:55:42,339 --> 00:55:43,214 Je to sérum pravdy! 977 00:55:43,340 --> 00:55:44,299 Nič také neexistuje! 978 00:55:44,507 --> 00:55:46,051 Dobre. 979 00:55:46,217 --> 00:55:48,386 Dobre, dobre. 980 00:55:48,553 --> 00:55:50,847 Bude to veľmi jednoduché, Luis. 981 00:55:51,014 --> 00:55:52,432 Dobre. 982 00:55:54,476 --> 00:55:57,562 Kde je Scott Lang? 983 00:55:57,979 --> 00:55:59,105 Viete, to je komplikované. 984 00:55:59,272 --> 00:56:01,066 Lebo keď som prvý raz stretol Scottyho, bol na tom zle. 985 00:56:01,232 --> 00:56:02,692 A tým nemyslím väzenský blok D. 986 00:56:02,859 --> 00:56:04,361 Jeho žena práve požiadala o rozvod a ja, že: 987 00:56:04,527 --> 00:56:06,446 "Dofrasa, kamoš. Dala ti kopačky, kým si v lochu?" 988 00:56:06,613 --> 00:56:08,615 A on, že: "Ja viem, myslel som, že spolu budeme navždy, 989 00:56:08,782 --> 00:56:09,699 "ale teraz som sám." 990 00:56:09,866 --> 00:56:10,909 A ja, že: "Dofrasa, kamoš. Vieš čo?" 991 00:56:11,076 --> 00:56:12,327 "Vzmužíš sa, lebo si nájdeš novú partnerku." 992 00:56:12,494 --> 00:56:13,745 "Ale vieš čo? Ja som Luis." 993 00:56:13,912 --> 00:56:16,122 A on, že: "Vieš čo? Som Scotty a budeme najlepší kamoši." 994 00:56:16,289 --> 00:56:17,165 Dobre, počkaj. 995 00:56:17,332 --> 00:56:18,875 Mám rád dobré príbehy, 996 00:56:19,042 --> 00:56:21,419 ale ako to, dofrasa, súvisí s tým, kde je Scott Lang? 997 00:56:21,628 --> 00:56:22,462 Smerujem tam. 998 00:56:22,629 --> 00:56:25,173 Keď doňho hodíš mincu, musíš nechať dohrať celú pieseň. 999 00:56:25,340 --> 00:56:27,050 Je ako ľudský jukebox. 1000 00:56:27,217 --> 00:56:28,885 Moja abuelita mala jukebox v reštaurácii! 1001 00:56:29,052 --> 00:56:31,262 Áno, hral len Morrisseyho. 1002 00:56:31,429 --> 00:56:32,889 A keď sa niekto sťažoval, ona, že... 1003 00:56:34,099 --> 00:56:35,558 Viete, my Chicanos ho voláme "Moz". 1004 00:56:35,725 --> 00:56:36,684 Tak potom, adios! 1005 00:56:36,851 --> 00:56:39,646 Čo povedať? Dojímajú nás jeho melancholické balady, viete? 1006 00:56:39,813 --> 00:56:41,064 -Lang! -Jasné, jasné. 1007 00:56:41,231 --> 00:56:43,316 Scotty vyjde z väzenia a začne pracovať pre Hanka. 1008 00:56:43,483 --> 00:56:44,651 Vtedy stretne Hope. A ona je akože: 1009 00:56:44,818 --> 00:56:47,821 "Nič s tebou nechcem mať. Pozri sa na môj účes, riešim len prácu." 1010 00:56:48,029 --> 00:56:49,239 A Scotty, že: 1011 00:56:49,322 --> 00:56:50,073 "Vieš čo, dievča? Moje srdce je zlomené." 1012 00:56:50,240 --> 00:56:52,492 "Asi už nikdy nenájdem lásku, ale chcem ťa pobozkať!" 1013 00:56:52,659 --> 00:56:54,619 A potom pretočíme dopredu a sú do seba totálne buchnutí, nie? 1014 00:56:54,828 --> 00:56:57,038 A potom Scotty, že: "Vieš čo, nemôžem ti to povedať, 1015 00:56:57,205 --> 00:56:59,124 "ale idem rozmlátiť letisko s Kapitánom Amerika." 1016 00:56:59,290 --> 00:57:00,875 A ona, že: "Neverím, že si sa oddelil!" 1017 00:57:01,042 --> 00:57:02,460 "Maj sa, somár." 1018 00:57:02,669 --> 00:57:03,711 Takže Scotty dostal domáce väzenie. 1019 00:57:03,878 --> 00:57:05,380 A neprizná to, ale jeho srdce cíti, že: 1020 00:57:05,547 --> 00:57:08,800 "Dofrasa! Hope mohla byť moja nová partnerka, ale pokašlal som to!" 1021 00:57:08,967 --> 00:57:09,968 Ale osud ich zasa spojil. 1022 00:57:10,135 --> 00:57:11,094 Ale srdce Hope hovorí: 1023 00:57:11,261 --> 00:57:12,846 "Bojím sa, že mu nemôžem veriť... 1024 00:57:13,012 --> 00:57:14,597 "a že to zasa pokašle a všetko zničí!" 1025 00:57:14,764 --> 00:57:15,974 A moje srdce vraví, že: 1026 00:57:16,141 --> 00:57:17,892 "Tá chutná malinová plnka predstavuje červené čísla firmy 1027 00:57:18,059 --> 00:57:19,769 "a od konca nás delia iba dni." 1028 00:57:19,936 --> 00:57:20,770 "Od konca?" 1029 00:57:20,937 --> 00:57:21,813 "Iba dni?" 1030 00:57:21,980 --> 00:57:22,939 Prekliate sérum pravdy! 1031 00:57:23,106 --> 00:57:25,150 Snažil som sa vás chrániť. Prisahám. 1032 00:57:25,316 --> 00:57:27,193 Chcel som byť dobrý šéf, ale sme na mizine! 1033 00:57:27,360 --> 00:57:29,195 A Karapetyan je naša posledná nádej. Ak neprídeme, skončili sme! 1034 00:57:29,362 --> 00:57:30,488 To je hrozné šéfovanie! 1035 00:57:30,655 --> 00:57:31,531 Došľaka, brácho! 1036 00:57:31,698 --> 00:57:32,699 -Moja vina! -Hej! 1037 00:57:33,825 --> 00:57:35,452 Stačí. 1038 00:57:37,745 --> 00:57:39,581 Spýtam sa ťa to ešte raz. 1039 00:57:40,832 --> 00:57:42,292 Kde je Scott Lang? 1040 00:57:42,459 --> 00:57:44,461 Snažím sa ti povedať, že je v komplikovanej situácii, emočne. 1041 00:57:44,627 --> 00:57:45,962 Emočne. 1042 00:57:46,129 --> 00:57:49,174 Kde je Scott Lang, doslovne! 1043 00:57:49,340 --> 00:57:50,592 Aha! V lese. 1044 00:57:50,758 --> 00:57:51,801 V lese? 1045 00:57:52,218 --> 00:57:53,511 Baba Jaga! 1046 00:57:54,554 --> 00:57:56,222 Ako myslíš, že "v lese"? 1047 00:57:56,389 --> 00:57:58,683 Muirský les, druhá požiarna odbočka z Panoramic Highway! 1048 00:57:58,850 --> 00:57:59,976 Prepána! 1049 00:58:01,936 --> 00:58:03,646 Baba Jaga v noci chodí 1050 00:58:03,813 --> 00:58:06,065 Deti, radšej spite tvrdo 1051 00:58:09,319 --> 00:58:09,986 Dofrasa! 1052 00:58:11,654 --> 00:58:13,031 Ak tá exotka získa Pymovu technológiu, 1053 00:58:13,198 --> 00:58:14,699 už ju nikdy neuvidím. 1054 00:58:14,908 --> 00:58:15,950 Tak čo budeme robiť? 1055 00:58:17,368 --> 00:58:20,413 Ľahšie ju ukradneme od federálov, než od strašidla. 1056 00:58:22,916 --> 00:58:26,002 Ahoj, to som ja. Chcel by si byť povýšený? 1057 00:58:26,169 --> 00:58:29,881 Poznám pozíciu Pyma, Van Dyneovej a Langa. 1058 00:58:30,048 --> 00:58:33,134 Ale musíte ich zatknúť ihneď, lebo tam nebudú dlho. 1059 00:58:33,259 --> 00:58:35,345 A keď to spravíte, získaj pre mňa laboratórium. 1060 00:58:36,054 --> 00:58:37,639 Rozumiem. 1061 00:58:38,848 --> 00:58:40,433 Dobré správy, páni. 1062 00:58:40,600 --> 00:58:42,810 Ťažkú prácu za nás odvedú federáli. 1063 00:58:43,478 --> 00:58:45,355 Na čo čumíte? Vymeňte mi pneumatiky. 1064 00:58:45,522 --> 00:58:46,356 Jasné. 1065 00:58:47,607 --> 00:58:48,399 ONLINE UNIVERZITA KÚZELNÍCKYCH TRIKOV 1066 00:58:48,566 --> 00:58:50,944 -Pane. -Viete klopať? 1067 00:58:51,653 --> 00:58:54,155 Prepáčte, pane. Ale mám stopu. 1068 00:58:55,740 --> 00:58:57,283 Milujem stopy. 1069 00:59:03,915 --> 00:59:05,083 Systém funguje. 1070 00:59:05,250 --> 00:59:06,834 Pripravujem cievky. 1071 00:59:09,212 --> 00:59:10,255 Plný výkon. 1072 00:59:10,380 --> 00:59:11,422 Hneď ako sa tunel otvorí, 1073 00:59:11,589 --> 00:59:13,716 povedz nám, ak dostaneš nejakú časť jej správy. 1074 00:59:13,883 --> 00:59:15,218 Áno, áno. Poviem. 1075 00:59:17,387 --> 00:59:18,888 Dobre teda. 1076 00:59:21,516 --> 00:59:22,517 Ideme na to. 1077 00:59:36,406 --> 00:59:37,991 Podarilo sa to! 1078 00:59:38,533 --> 00:59:40,034 Máš niečo? 1079 00:59:43,246 --> 00:59:44,163 Nič. 1080 00:59:44,664 --> 00:59:47,041 Počkaj chvíľu, lebo môže... 1081 00:59:48,376 --> 00:59:49,711 Nie. 1082 00:59:49,877 --> 00:59:51,421 Nie, nie, nie, nie! 1083 00:59:51,629 --> 00:59:52,505 Čo sa deje? 1084 00:59:52,672 --> 00:59:54,382 Vypína sa. Možno máme zlé vektory. 1085 00:59:54,549 --> 00:59:56,843 Prešli sme si ich miliónkrát, určite sú správne! 1086 00:59:57,010 --> 00:59:57,927 Čo iné to môže byť? 1087 00:59:58,094 --> 00:59:59,512 Neviem! 1088 01:00:05,685 --> 01:00:07,312 -Scott, čo robíš? -Scott, choď od toho preč! 1089 01:00:07,478 --> 01:00:08,354 Scott, nemôžeš... 1090 01:00:08,521 --> 01:00:10,189 Prepáčte, neviem, koľko mám času. 1091 01:00:10,356 --> 01:00:11,566 Musím opraviť algoritmus. 1092 01:00:13,818 --> 01:00:16,112 Verte mi, po 30 rokoch tu dolu 1093 01:00:16,279 --> 01:00:17,947 som nad ním veľa premýšľala. 1094 01:00:18,114 --> 01:00:20,074 OBNOVUJEM TLMIACE POLE 1095 01:00:22,327 --> 01:00:23,453 Janet? 1096 01:00:26,289 --> 01:00:27,707 Ahoj, zlatko. 1097 01:00:31,169 --> 01:00:32,629 Fazuľka. 1098 01:00:33,212 --> 01:00:34,380 Mama? 1099 01:00:35,423 --> 01:00:37,050 Nie je to stretnutie, aké som si predstavovala. 1100 01:00:37,216 --> 01:00:38,968 Všetko sa deje v zhone. 1101 01:00:39,135 --> 01:00:41,429 Vy dvaja ste odviedli skvelú prácu. 1102 01:00:41,596 --> 01:00:43,556 Len potrebujete trochu... 1103 01:00:43,973 --> 01:00:45,266 postrčiť. 1104 01:01:00,490 --> 01:01:02,992 Janet, ako je to možné? 1105 01:01:04,535 --> 01:01:07,372 Nedala si Scottovi do hlavy správu. Dala si mu tam anténu. 1106 01:01:07,538 --> 01:01:09,082 Šikovné dievča. 1107 01:01:09,499 --> 01:01:10,917 Som na teba taká hrdá. 1108 01:01:11,751 --> 01:01:13,419 Zlatko, povedz nám, kde si. 1109 01:01:13,628 --> 01:01:15,213 Povedz, ako ťa nájdeme. 1110 01:01:15,380 --> 01:01:17,215 Nie, polia pravdepodobnosti sú príliš komplikované. 1111 01:01:17,340 --> 01:01:18,716 Preto som s vami potrebovala hovoriť. 1112 01:01:18,883 --> 01:01:20,301 Musíte ísť za mojím hlasom. 1113 01:01:20,718 --> 01:01:21,803 Samozrejme! 1114 01:01:21,969 --> 01:01:23,846 Ako vystopovať hovor k jeho zdroju! 1115 01:01:28,810 --> 01:01:31,938 Sledujem tvoj signál na subatomárnych frekvenciách 1116 01:01:32,105 --> 01:01:34,357 medzi bodom dva a deväť. 1117 01:01:34,524 --> 01:01:36,067 Zúžila by som to na štyri a šesť. 1118 01:01:36,234 --> 01:01:37,360 To je príliš úzke. Mohli by sme ťa minúť. 1119 01:01:37,527 --> 01:01:39,112 Pozri, zasa sa hašteríme. 1120 01:01:40,071 --> 01:01:42,699 Fajn. Dobre, medzi tri a sedem. 1121 01:01:42,949 --> 01:01:46,244 Naša prvá hádka po desaťročiach a prešla ako nič. 1122 01:02:01,551 --> 01:02:02,385 Trefa do čierneho. 1123 01:02:02,844 --> 01:02:04,137 Zdroj zameraný. 1124 01:02:04,303 --> 01:02:05,805 To si ty. 1125 01:02:06,681 --> 01:02:08,015 Máme to! 1126 01:02:08,641 --> 01:02:10,727 Musíme sa stretnúť na presne týchto súradniciach. 1127 01:02:10,893 --> 01:02:13,396 V pustatine za kvantovým vákuom. 1128 01:02:13,563 --> 01:02:16,858 Je to veľmi nebezpečné, hlavne pre ľudskú myseľ, buďte opatrní. 1129 01:02:17,024 --> 01:02:19,569 Čas a priestor tu dolu fungujú úplne inak. 1130 01:02:19,736 --> 01:02:21,112 Máte dve hodiny. 1131 01:02:21,279 --> 01:02:22,947 Potom sa polia pravdepodobnosti posunú 1132 01:02:23,114 --> 01:02:25,616 a v tejto pozícii budú najbližšie v ďalšom storočí. 1133 01:02:25,783 --> 01:02:27,785 Nájdeme ťa. 1134 01:02:34,125 --> 01:02:36,627 Viem, že áno, fazuľka. 1135 01:02:41,215 --> 01:02:42,675 Nie. 1136 01:02:42,842 --> 01:02:44,677 Nič. Nemám nič. Ani stopy po Janet. 1137 01:02:44,844 --> 01:02:45,887 Super. 1138 01:02:47,889 --> 01:02:49,348 Ako sme sa sem dostali? 1139 01:02:54,270 --> 01:02:55,938 Najprv uvidíš rôzne svetlá 1140 01:02:56,105 --> 01:02:57,231 a bude to, ako keby si si na niečom fičala, 1141 01:02:57,398 --> 01:03:00,109 ale potom bude zrazu tma a ticho. Úplné ticho. 1142 01:03:00,318 --> 01:03:01,736 Scott, budem v pohode. 1143 01:03:02,195 --> 01:03:03,404 Len to hovorím, lebo som tam už bol. 1144 01:03:03,571 --> 01:03:04,906 Áno, spomínal si. 1145 01:03:08,409 --> 01:03:09,952 Prepáč. Musím to vziať. 1146 01:03:11,204 --> 01:03:12,538 Ahoj, si na ceste? 1147 01:03:12,705 --> 01:03:14,290 Ja nie, ale vieš, kto áno? Duch. 1148 01:03:14,457 --> 01:03:16,542 A vieš čo? Federáli vedia, kde si. 1149 01:03:16,709 --> 01:03:17,960 -Čože? -Prepáč. 1150 01:03:18,461 --> 01:03:19,378 Dali mi sérum pravdy. 1151 01:03:19,545 --> 01:03:21,589 A potom som im povedal všetko. 1152 01:03:21,756 --> 01:03:23,341 Aj to, že neznášam, ako nakladáš riad do umývačky. 1153 01:03:23,549 --> 01:03:24,675 Neznášam to. 1154 01:03:24,842 --> 01:03:25,676 Ale musíš ísť domov, 1155 01:03:25,843 --> 01:03:27,303 lebo federáli sú teraz asi na ceste! 1156 01:03:27,470 --> 01:03:28,346 A, mimochodom, 1157 01:03:28,513 --> 01:03:31,098 kto dáva taniere na horný držiak? Nepatria tam! 1158 01:03:40,775 --> 01:03:42,151 Cítim sa ako idiot. 1159 01:03:42,318 --> 01:03:44,654 Strašne sa naštvete. Musíme odísť, ihneď. 1160 01:03:44,779 --> 01:03:45,738 Čože? 1161 01:03:45,905 --> 01:03:47,949 Duch vie, kde sme. Aj FBI. 1162 01:03:48,115 --> 01:03:49,200 Odkiaľ? 1163 01:03:49,367 --> 01:03:51,285 -Povedal som Luisovi, kde sme. -Čo? 1164 01:03:51,452 --> 01:03:52,870 Povedal som, nech príde, že mu pomôžem 1165 01:03:52,954 --> 01:03:53,663 s návrhom pre Karapetyana. 1166 01:03:53,830 --> 01:03:54,914 Bože môj! 1167 01:03:55,581 --> 01:03:58,376 Potrebujeme toho klienta. Inak prídeme o firmu! 1168 01:03:58,543 --> 01:04:00,336 Viete, ako ťažko si bývalí väzni hľadajú prácu? 1169 01:04:00,503 --> 01:04:01,879 Ježiši, Scott! 1170 01:04:11,681 --> 01:04:13,015 90 sekúnd na zavretie otvoru! 1171 01:04:13,182 --> 01:04:14,934 Musíš najprv depolarizovať cievky! 1172 01:04:15,101 --> 01:04:15,810 Ja viem! 1173 01:04:15,977 --> 01:04:17,436 Fakt ma to mrzí, 1174 01:04:18,229 --> 01:04:20,773 ale FBI ide ku mne domov, takže... 1175 01:04:20,940 --> 01:04:22,400 musím ísť. 1176 01:04:24,193 --> 01:04:25,820 Môžem si požičať oblek? 1177 01:04:27,238 --> 01:04:28,739 Gyroskopické stabilizátory. 1178 01:04:29,156 --> 01:04:30,616 Nabíjam. 1179 01:04:30,825 --> 01:04:32,702 Len si požičiam oblek. 1180 01:04:33,160 --> 01:04:35,121 Vrátim sa. Len mi dajte vedieť, kde ste. 1181 01:04:35,288 --> 01:04:36,831 -Neobťažuj sa. -Čože? 1182 01:04:36,998 --> 01:04:39,250 Prídeme si po oblek, keď nájdeme mamu. 1183 01:04:39,417 --> 01:04:41,586 -Hope... -Scott, už choď! 1184 01:04:58,978 --> 01:05:00,771 -Scott? -Ocko? 1185 01:05:00,938 --> 01:05:02,023 To sme my, kamoš! 1186 01:05:02,189 --> 01:05:04,400 Prišli sme po Cassieine topánky! 1187 01:05:04,817 --> 01:05:05,943 Určite oddychuje. 1188 01:05:06,110 --> 01:05:08,362 Zlatko, čo keby si šla hore a pozrela sa pod posteľ? 1189 01:05:08,529 --> 01:05:10,698 Ocko, si hore? 1190 01:05:11,699 --> 01:05:13,284 Ocko? 1191 01:05:14,493 --> 01:05:15,494 Čo to... 1192 01:05:16,746 --> 01:05:19,248 Vážne teraz žije ako prasa. 1193 01:05:22,460 --> 01:05:23,628 Ocko? 1194 01:05:31,135 --> 01:05:32,887 Rozdeľte sa! 1195 01:05:33,262 --> 01:05:34,138 Zasa? 1196 01:05:34,305 --> 01:05:35,598 Vy nemáte hanby! 1197 01:05:36,098 --> 01:05:37,600 Podľa monitoru je v kúpeľni. 1198 01:05:37,767 --> 01:05:38,726 To mu nezožeriem! 1199 01:05:41,520 --> 01:05:43,439 Cassie, nechaj ho prejsť! 1200 01:05:43,606 --> 01:05:45,149 Ale ocko je strašne chorý! 1201 01:05:45,316 --> 01:05:46,525 To si preverím! 1202 01:05:46,692 --> 01:05:48,569 Hovorí, že nechce nakaziť nikoho ďalšieho! 1203 01:05:48,736 --> 01:05:49,987 Ja to risknem, zlatko. 1204 01:05:50,279 --> 01:05:52,365 Grckal. Fakt veľa. 1205 01:05:52,531 --> 01:05:53,991 Mladá dáma, som federálny agent. 1206 01:05:54,158 --> 01:05:56,160 Videl som horšie veci než zvratky. 1207 01:05:56,953 --> 01:05:57,954 Akože "veľa" veľa? 1208 01:05:58,120 --> 01:05:59,830 -Áno! -Zabudni na to, uhni! 1209 01:06:00,289 --> 01:06:01,248 Nie! 1210 01:06:06,087 --> 01:06:06,754 Woo! 1211 01:06:08,464 --> 01:06:10,508 -Čo tu robíš? -Scott. 1212 01:06:11,968 --> 01:06:14,679 Prepáč, som vážne chorý. 1213 01:06:14,887 --> 01:06:15,972 Vravela som vám. 1214 01:06:16,639 --> 01:06:17,431 Prepáčte. 1215 01:06:17,598 --> 01:06:20,059 Niekedy to musí ísť von. Viete? 1216 01:06:20,267 --> 01:06:21,560 Prepáčte. 1217 01:06:28,234 --> 01:06:29,777 Naštartujem dodávku. 1218 01:06:29,944 --> 01:06:32,113 Vezmi laboratórium. 1219 01:06:34,573 --> 01:06:36,450 Ani hnúť! Ste obkľúčení! 1220 01:06:50,464 --> 01:06:51,966 Hank Pym... 1221 01:06:52,133 --> 01:06:53,551 Hope Van Dyneová... 1222 01:06:53,718 --> 01:06:54,885 ste zatknutí. 1223 01:06:55,052 --> 01:06:56,012 Diagnostika hardvéru Monitorovacie zariadenie 1224 01:06:56,178 --> 01:06:56,721 Diagnostika potvrdená 1225 01:06:56,887 --> 01:06:57,763 Toto je obťažovanie! 1226 01:06:57,930 --> 01:06:59,056 Vlastne nie je. 1227 01:06:59,223 --> 01:07:00,683 Čo znamená FBI... 1228 01:07:00,850 --> 01:07:03,227 "Frustrované bláznivé indivíduá?" 1229 01:07:04,687 --> 01:07:06,731 -Jeho monitor je v poriadku? -Isteže áno. 1230 01:07:07,356 --> 01:07:08,607 Dofrasa. 1231 01:07:08,774 --> 01:07:11,152 Zrejme som skočil na nepravdivé informácie. 1232 01:07:11,318 --> 01:07:13,404 Máme ich, pane. Pym a Van Dyneová sú vo väzbe. 1233 01:07:14,363 --> 01:07:15,740 Vážne? Áno! 1234 01:07:17,783 --> 01:07:20,578 Prepáč, Scott. Ste priatelia. Bolo to necitlivé. 1235 01:07:21,495 --> 01:07:22,997 Len som potreboval víťazstvo, vieš? 1236 01:07:23,330 --> 01:07:26,042 Neskôr sa vrátim a oficiálne ukončíme tvoj trest! 1237 01:07:26,584 --> 01:07:28,127 Prepáč, že som ti neveril! 1238 01:07:28,294 --> 01:07:30,337 Môžeš byť na seba hrdý! 1239 01:07:54,195 --> 01:07:55,196 Čo sa deje? 1240 01:07:55,362 --> 01:07:56,322 Prišli sme o muža. 1241 01:07:56,489 --> 01:07:58,240 A zmizlo Pymovo laboratórium. 1242 01:08:06,499 --> 01:08:07,500 Ahoj. 1243 01:08:09,376 --> 01:08:11,087 Vďaka, že si ma kryla. 1244 01:08:11,253 --> 01:08:12,296 Jasné. 1245 01:08:15,049 --> 01:08:16,300 Takže, 1246 01:08:16,801 --> 01:08:19,595 ako dlho si zase Ant-Man? 1247 01:08:23,390 --> 01:08:24,850 Nie dlho. 1248 01:08:25,017 --> 01:08:26,685 Tak nejako sa mi to stalo. 1249 01:08:26,852 --> 01:08:28,521 Mrzí ma, že som ti klamal 1250 01:08:28,687 --> 01:08:30,397 a že som všetko riskoval. 1251 01:08:30,564 --> 01:08:31,482 Ocko, to je v poriadku. 1252 01:08:31,649 --> 01:08:32,775 Nie je. 1253 01:08:33,818 --> 01:08:35,194 Robím hlúposti 1254 01:08:35,361 --> 01:08:37,655 a platia za to ľudia, ktorých mám najradšej. 1255 01:08:37,822 --> 01:08:38,823 Hlavne ty. 1256 01:08:38,989 --> 01:08:41,242 Pomáhať ľuďom nie je hlúpe. 1257 01:08:43,577 --> 01:08:45,704 Skoro vždy som to pokašľal. 1258 01:08:45,871 --> 01:08:49,083 Možno len potrebuješ, aby ťa niekto kryl, 1259 01:08:49,250 --> 01:08:50,459 ako partnerka. 1260 01:08:50,668 --> 01:08:53,003 Jasne sa vyjadrila, že to je posledné, čo by chcela. 1261 01:08:53,170 --> 01:08:54,296 Kto? 1262 01:08:54,463 --> 01:08:55,756 Hope. 1263 01:08:58,175 --> 01:08:59,510 Počkaj, koho si myslela? 1264 01:08:59,677 --> 01:09:00,553 Mňa. 1265 01:09:01,011 --> 01:09:02,138 Teba? 1266 01:09:02,304 --> 01:09:03,806 Nesmej sa. 1267 01:09:04,265 --> 01:09:05,641 Bola by som skvelá partnerka. 1268 01:09:06,016 --> 01:09:07,518 Drobček. 1269 01:09:08,435 --> 01:09:11,897 Bola by si úžasná. A ak by som ti to dovolil, 1270 01:09:12,064 --> 01:09:14,275 bol by som hrozný otec. 1271 01:09:14,608 --> 01:09:15,943 Dobre. 1272 01:09:16,152 --> 01:09:18,779 Tak nech je tvoja partnerka Hope. Je múdra. 1273 01:09:20,489 --> 01:09:22,032 Pripomína mi ťa. 1274 01:09:22,700 --> 01:09:24,702 Pomôžeš jej? 1275 01:09:25,077 --> 01:09:26,871 Mal by si jej pomôcť. 1276 01:09:27,037 --> 01:09:29,039 Chcel by som, 1277 01:09:29,874 --> 01:09:32,751 ale neviem, ako jej pomôcť a neublížiť tebe. 1278 01:09:36,088 --> 01:09:37,631 Ty to dokážeš. 1279 01:09:38,007 --> 01:09:40,050 Dokážeš hocičo. 1280 01:09:40,426 --> 01:09:43,262 Si najlepšia babka na svete. 1281 01:09:50,895 --> 01:09:52,771 Agent Woo príde o hodinu. 1282 01:09:52,938 --> 01:09:54,899 O hodinu? Nemáme hodinu. 1283 01:09:55,065 --> 01:09:57,318 Ponáhľate sa niekam? 1284 01:10:05,576 --> 01:10:07,203 To je moje dievča. 1285 01:10:13,667 --> 01:10:15,753 Dobre, aký máme plán? 1286 01:10:17,421 --> 01:10:19,131 Zmenšíme stenu. 1287 01:10:19,506 --> 01:10:20,507 Zdá sa, že je nosná. 1288 01:10:20,674 --> 01:10:21,842 Mohol by spadnúť strop. 1289 01:10:22,009 --> 01:10:23,510 Budeme bežať ako o život. 1290 01:10:23,677 --> 01:10:25,846 Odhadujem, že na poschodí je 15 20 agentov. 1291 01:10:26,013 --> 01:10:27,848 V celej budove asi päťkrát toľko. 1292 01:10:28,015 --> 01:10:29,308 Všetci sú po zuby ozbrojení. 1293 01:10:29,475 --> 01:10:30,601 Nemáme veľkú šancu. 1294 01:10:31,310 --> 01:10:32,436 Máš lepší nápad? 1295 01:10:32,603 --> 01:10:33,604 Nie. 1296 01:10:34,438 --> 01:10:36,357 A mamy sa nevzdám. 1297 01:10:36,732 --> 01:10:38,484 Bola by na teba veľmi hrdá. 1298 01:10:43,906 --> 01:10:44,907 Dobre. 1299 01:10:46,200 --> 01:10:47,201 Jeden... 1300 01:10:47,910 --> 01:10:48,869 dva... 1301 01:10:54,083 --> 01:10:55,042 Scott? 1302 01:10:55,251 --> 01:10:56,835 Čo tu tak postávate? 1303 01:10:57,002 --> 01:10:58,462 Musíme ísť po laboratórium. 1304 01:10:59,213 --> 01:11:00,422 A čo ja? 1305 01:11:01,757 --> 01:11:02,967 Skvelé. 1306 01:11:03,133 --> 01:11:04,885 Rýchlo sa oblečte. Nemáme veľa času. 1307 01:11:07,471 --> 01:11:09,265 VSTUP LEN PRE ZAMESTNANÝCH 1308 01:11:15,271 --> 01:11:16,313 INFORMAČNÍ ANALYTICI 1309 01:11:18,315 --> 01:11:19,692 Dobre, čo teraz? 1310 01:11:19,858 --> 01:11:21,402 Ty sa pýtaš mňa? 1311 01:11:24,029 --> 01:11:25,197 Nasadnite! 1312 01:11:30,619 --> 01:11:31,537 Ahoj. 1313 01:11:32,162 --> 01:11:33,122 Ahoj. 1314 01:11:36,041 --> 01:11:38,919 Prepáčte. Plánujeme teraz niekedy odísť 1315 01:11:39,086 --> 01:11:40,838 alebo na seba budete hľadieť, 1316 01:11:41,005 --> 01:11:42,923 kým po nás nezačnú strieľať? 1317 01:11:43,424 --> 01:11:44,842 Áno. 1318 01:11:49,596 --> 01:11:50,931 -Hej, Burch. -Áno. 1319 01:11:51,098 --> 01:11:52,016 Áno, sú vonku. 1320 01:11:52,182 --> 01:11:53,517 Som na ceste. 1321 01:11:58,314 --> 01:11:59,732 Zmizol jej oblek aj dodávka. 1322 01:11:59,898 --> 01:12:01,066 Ako sa to mohlo stať? 1323 01:12:01,233 --> 01:12:02,943 Teda, dofrasa? 1324 01:12:05,237 --> 01:12:06,739 Ďakujem. 1325 01:12:07,614 --> 01:12:08,699 Prosím. 1326 01:12:10,409 --> 01:12:12,828 Takže, ako nájdeme laboratórium? 1327 01:12:12,995 --> 01:12:14,246 Keď sme oň prišli prvý raz... 1328 01:12:14,413 --> 01:12:17,207 vložil som doň nové sledovacie zariadenie... 1329 01:12:17,374 --> 01:12:19,043 svojím spôsobom. 1330 01:12:28,093 --> 01:12:29,470 To by šlo. 1331 01:12:56,288 --> 01:12:57,998 Je pripravený, alebo nie? 1332 01:12:58,457 --> 01:13:01,043 Môžeme začať s extrakciou. 1333 01:13:02,127 --> 01:13:03,128 Počúvaj ma, Ava. 1334 01:13:03,295 --> 01:13:05,005 Celé to môže byť veľmi nebezpečné. 1335 01:13:05,839 --> 01:13:07,007 Možno by sme mali... 1336 01:13:07,174 --> 01:13:09,718 Čo by sme možno mali? Počkať? 1337 01:13:09,885 --> 01:13:12,012 Od smrti ma delia dni. 1338 01:13:13,305 --> 01:13:15,682 Urobíme to, Bill. Teraz. 1339 01:13:18,769 --> 01:13:21,855 Podľa energetických ukazovateľov ešte tunel nepoužili. 1340 01:13:22,022 --> 01:13:23,190 Nemáme veľa času, kým sa mamina pozícia 1341 01:13:23,273 --> 01:13:24,400 zmení a my ju stratíme. 1342 01:13:24,566 --> 01:13:26,402 Áno, a dovtedy musíme stihnúť veľa. 1343 01:13:27,444 --> 01:13:30,406 Môj starký vravel: "Ak to chceš urobiť správne, urob si zoznam." 1344 01:13:30,572 --> 01:13:31,740 Takže to urobíme. 1345 01:13:31,907 --> 01:13:34,034 Po prvé, musíme sa vlámať do laboratória. 1346 01:13:34,201 --> 01:13:36,620 Po druhé, musíme vyradiť Fostera a Ducha. 1347 01:13:36,829 --> 01:13:38,956 Po tretie, musíme bojovať s Duchom. 1348 01:13:39,123 --> 01:13:41,500 To by mala byť časť dvojky. 2-A, však? 1349 01:13:41,708 --> 01:13:43,252 Nazývajme to 2-A. 1350 01:13:43,419 --> 01:13:44,753 Boj s Duchom. 2-A. 1351 01:13:44,920 --> 01:13:47,840 A tiež zaistiť, aby laboratórium fungovalo, aby ste sa mohli vrátiť. 1352 01:13:48,006 --> 01:13:49,007 Inak sme nahratí. 1353 01:13:49,174 --> 01:13:49,883 Scott! 1354 01:13:50,050 --> 01:13:50,926 Mám ísť od začiatku? Idem znova. 1355 01:13:51,093 --> 01:13:52,803 Ponorím sa ja. 1356 01:13:54,471 --> 01:13:56,723 Máme šancu, len ak vy dvaja budete vonku 1357 01:13:56,890 --> 01:14:00,018 spolu chrániť tunel. 1358 01:14:00,602 --> 01:14:03,021 Dovoľ mi to, Hope. Prosím. 1359 01:14:04,481 --> 01:14:06,567 Dovoľ mi po ňu ísť. 1360 01:14:07,901 --> 01:14:09,820 Myslím, že má pravdu. 1361 01:14:16,994 --> 01:14:19,163 "Akoo?" 1362 01:14:21,498 --> 01:14:23,876 Nespomínate si na tú obľúbenú reklamu? 1363 01:14:24,543 --> 01:14:25,961 "Akoo?" 1364 01:14:27,045 --> 01:14:28,797 Povedal som mu, nech nás sleduje. 1365 01:14:28,964 --> 01:14:31,842 Myslel som, že sa nám zíde pomoc. 1366 01:14:33,343 --> 01:14:35,846 Dobre. Som na mieste. Mravce idú dnu. 1367 01:14:36,013 --> 01:14:38,474 -Rozumiem. -Maj oči na stopkách, Scotty. 1368 01:14:39,224 --> 01:14:41,477 -Dáš si Pez? -Nie. 1369 01:14:42,186 --> 01:14:43,729 Cassie mi ho dala k narodeninám. 1370 01:14:44,354 --> 01:14:46,315 Mimochodom, ten oblek je super! 1371 01:14:46,773 --> 01:14:48,442 Vďaka. 1372 01:14:49,026 --> 01:14:51,528 Aj ja by som chcel oblek. 1373 01:14:51,695 --> 01:14:55,824 Páčil by sa mi aj taký s minimálnymi schopnosťami, vieš? 1374 01:14:55,991 --> 01:14:59,661 Alebo len oblek, bez schopností. 1375 01:15:14,593 --> 01:15:15,469 Čo sa deje? 1376 01:15:16,345 --> 01:15:18,305 Neviem. 1377 01:15:22,226 --> 01:15:23,310 To sú oni! 1378 01:15:26,230 --> 01:15:27,314 Nemôžu byť ďaleko. 1379 01:15:48,293 --> 01:15:51,088 Dobre, Hank. Hank? 1380 01:15:53,507 --> 01:15:54,925 Ocko, aký je tvoj status? 1381 01:15:55,092 --> 01:15:57,010 O Fostera som sa postaral. 1382 01:15:57,177 --> 01:15:58,720 Teraz sa oblečiem. 1383 01:16:03,225 --> 01:16:04,893 Len som chcel zachrániť Avu. 1384 01:16:05,018 --> 01:16:07,688 Čelí smrti alebo niečomu oveľa strašnejšiemu. 1385 01:16:07,854 --> 01:16:08,897 Bojí sa. 1386 01:16:09,898 --> 01:16:12,818 Pomôžem ti nájsť liek, keď sa vrátim. 1387 01:16:13,026 --> 01:16:14,570 Sľubujem. 1388 01:16:14,736 --> 01:16:17,239 Spolu na niečo prídeme. 1389 01:16:19,366 --> 01:16:20,951 Veľa šťastia, Hank. 1390 01:16:21,451 --> 01:16:23,078 Vďaka, Bill. 1391 01:16:23,787 --> 01:16:26,456 Teraz trochu ustúp. 1392 01:16:43,473 --> 01:16:46,977 Zostávajúci čas 15 minút. 1393 01:16:48,604 --> 01:16:49,938 Hank je vnútri, Scott. 1394 01:16:50,105 --> 01:16:51,023 Objavila sa? 1395 01:16:51,189 --> 01:16:52,316 Nie, zatiaľ nič. 1396 01:16:58,405 --> 01:16:59,489 Ava! 1397 01:17:02,409 --> 01:17:04,369 Odvolaj mravce, Scott. 1398 01:17:04,536 --> 01:17:05,704 Prepána! 1399 01:17:29,353 --> 01:17:30,395 Aký je aktuálny stav? 1400 01:17:30,562 --> 01:17:32,064 Lebo tu mám vážne problémy s Duchom! 1401 01:17:35,609 --> 01:17:36,693 Pripravený ponoriť sa. 1402 01:17:43,450 --> 01:17:45,452 -Ak sa nevrátim... -Nie. 1403 01:17:45,786 --> 01:17:47,204 Nehovor to. 1404 01:17:47,746 --> 01:17:49,581 Nesmiem stratiť aj teba. 1405 01:17:49,748 --> 01:17:51,041 Ľúbim ťa, Hope. 1406 01:17:52,793 --> 01:17:54,878 Ľudia, ide to tu veľmi zle. 1407 01:18:11,103 --> 01:18:12,104 Teraz. 1408 01:18:21,988 --> 01:18:23,240 Odviesť pozornosť. 1409 01:18:23,657 --> 01:18:27,369 Jedna z prvých vecí, čo ťa naučia v Online univerzite kúzelníckych trikov. 1410 01:18:29,496 --> 01:18:30,330 Nie! 1411 01:18:33,750 --> 01:18:35,210 Plán vyšiel. Máme to, Scotty! 1412 01:18:36,253 --> 01:18:37,337 Stretneme sa na určenom mieste. 1413 01:18:37,504 --> 01:18:38,797 Dobre, idem! 1414 01:18:38,964 --> 01:18:39,881 Ale nie. 1415 01:18:43,677 --> 01:18:46,096 Vážne? Zase tento? 1416 01:18:46,263 --> 01:18:47,347 Kto? 1417 01:18:47,514 --> 01:18:49,516 Vravel som, že sme ešte neskončili. 1418 01:18:51,560 --> 01:18:52,811 Zmena plánu. 1419 01:18:56,440 --> 01:18:57,232 Drž sa. 1420 01:19:06,616 --> 01:19:08,618 Chcem to laboratórium, chlapci, za každú cenu. 1421 01:19:18,503 --> 01:19:19,254 Drž sa. 1422 01:19:33,268 --> 01:19:34,895 Ten podvozok je špinavý! 1423 01:19:35,020 --> 01:19:36,480 Majú väčšie problémy. 1424 01:19:41,818 --> 01:19:42,903 Hope, čo robíte? 1425 01:19:43,069 --> 01:19:44,321 Vzďaľujete sa od určeného bodu! 1426 01:19:44,488 --> 01:19:46,698 Neboj sa, beriem ich na vyhliadkovú jazdu. 1427 01:19:46,907 --> 01:19:48,950 Počkaj, čo to... 1428 01:20:08,637 --> 01:20:10,597 Ach, bože môj! Bože môj! My zomrieme! 1429 01:20:11,348 --> 01:20:12,891 My zomrieme! 1430 01:20:24,861 --> 01:20:26,780 Strata signálu. 1431 01:20:26,988 --> 01:20:29,324 Čo to tam hore robia, dofrasa? 1432 01:20:31,952 --> 01:20:33,328 Rekalibrujem. 1433 01:20:48,635 --> 01:20:50,428 Rekalibrujem. 1434 01:20:51,721 --> 01:20:55,392 Nikdy si nepovedal, aké je to krásne, Scott. 1435 01:21:00,564 --> 01:21:02,148 Rekalibrujem. 1436 01:21:05,902 --> 01:21:07,988 Dobre, pohnite si. 1437 01:21:08,363 --> 01:21:10,407 Rekalibrujem. 1438 01:21:13,201 --> 01:21:14,911 -Rekalibrujem. -Poďme. 1439 01:21:15,662 --> 01:21:18,039 Signál obnovený. 1440 01:21:30,844 --> 01:21:32,387 Motorky, je to na vás. 1441 01:21:36,141 --> 01:21:37,726 -Šoféruj. -Čože? Počkaj! 1442 01:21:46,985 --> 01:21:50,864 60. roky boli zábavné, ale teraz za to platím. 1443 01:21:51,031 --> 01:21:52,490 Buďte tam hore opatrní! 1444 01:21:52,657 --> 01:21:54,743 Daj mi chvíľu! Nešoféroval som dva roky! 1445 01:22:24,397 --> 01:22:25,899 Vypezovali ťa! 1446 01:22:28,318 --> 01:22:29,110 Hore! 1447 01:22:32,572 --> 01:22:33,573 To nie je dobré. 1448 01:22:37,827 --> 01:22:38,662 Hope! 1449 01:22:44,167 --> 01:22:45,126 -Nie! -Nie! 1450 01:22:50,507 --> 01:22:51,633 Je priamo tam. Vezmite to laboratórium! 1451 01:22:51,800 --> 01:22:52,842 Vezmite to laboratórium! 1452 01:23:02,018 --> 01:23:04,187 Mám ju. Smeruje západne na Fremont. 1453 01:23:06,773 --> 01:23:09,025 Hope! Počkaj! 1454 01:23:09,192 --> 01:23:10,694 A čo ja? 1455 01:23:19,494 --> 01:23:20,787 Dostali sme ťa, Ava. 1456 01:23:47,564 --> 01:23:48,565 Už zasa! 1457 01:23:50,233 --> 01:23:51,651 Starý krám! 1458 01:23:55,697 --> 01:23:56,531 Áno! 1459 01:23:58,825 --> 01:24:00,493 Choď, choď, choď, choď! 1460 01:24:03,329 --> 01:24:04,372 Burch získal laboratórium. 1461 01:24:04,914 --> 01:24:06,666 Idem za ním. 1462 01:24:15,759 --> 01:24:16,760 Nie, nie, nie! 1463 01:24:20,263 --> 01:24:21,890 Nedokončený, no jasné... 1464 01:24:37,363 --> 01:24:38,323 Scott, kde si? 1465 01:24:38,490 --> 01:24:39,991 Burcha mám na dohľad. Ponáhľaj sa! 1466 01:24:40,158 --> 01:24:41,242 Už idem, už idem! 1467 01:24:41,409 --> 01:24:43,119 Dochádza nám čas. 1468 01:24:46,164 --> 01:24:48,792 Varovanie, blížite sa ku kvantovému vákuu. 1469 01:25:14,192 --> 01:25:16,194 Idem za tebou, zlatko. 1470 01:26:03,074 --> 01:26:04,325 Ľudia. 1471 01:26:04,492 --> 01:26:07,495 Netreba k laboratóriu diaľkové? Našiel som ho. 1472 01:26:07,704 --> 01:26:10,081 Laboratórium bez neho nezväčšíme. Rýchlo nám ho prines. 1473 01:26:10,248 --> 01:26:11,332 Áno, ale dodávka je rozbitá. 1474 01:26:11,499 --> 01:26:12,917 Použi kufrík Preteky horúcich kolies. 1475 01:26:15,837 --> 01:26:16,838 Čože? 1476 01:26:22,218 --> 01:26:24,220 Zbožňujem vás, Dr. Pym. 1477 01:26:24,387 --> 01:26:25,597 Diaľkové! Chýba nám diaľkové! 1478 01:26:25,763 --> 01:26:26,723 Musíš prehľadať dodávku! 1479 01:26:35,315 --> 01:26:36,274 Super! 1480 01:27:03,509 --> 01:27:04,427 Idem po Pacifickej. 1481 01:27:04,594 --> 01:27:05,803 Burchovi muži idú po mne. 1482 01:27:05,970 --> 01:27:07,055 Som na ceste. 1483 01:27:07,222 --> 01:27:09,265 Dobre. Ja idem po laboratórium. 1484 01:27:12,727 --> 01:27:13,728 Ahojte. 1485 01:27:15,271 --> 01:27:16,397 To je macherka! 1486 01:27:25,156 --> 01:27:26,449 Pekne. 1487 01:27:35,708 --> 01:27:36,542 Bam! 1488 01:27:42,465 --> 01:27:43,967 Poď sem, ty malá lasica! 1489 01:27:44,133 --> 01:27:45,843 Nie, to nespravíš! 1490 01:27:48,805 --> 01:27:50,890 Tak asi spravíš. 1491 01:27:51,057 --> 01:27:52,517 No tak! 1492 01:27:57,814 --> 01:28:00,525 RYBÁRSKE MÓLO SAN FRANCISCA 1493 01:28:04,529 --> 01:28:07,615 Videl tu niekto južanského džentlmena s budovou v rukách? 1494 01:28:11,869 --> 01:28:14,247 Kedy si stihol kúpiť lístok? 1495 01:28:16,457 --> 01:28:18,835 Mohol by si aspoň jediný raz fungovať! 1496 01:28:19,919 --> 01:28:20,795 Áno! 1497 01:28:21,296 --> 01:28:22,422 Potrebujem pomoc. 1498 01:28:23,589 --> 01:28:24,674 Áno! 1499 01:28:26,301 --> 01:28:27,427 Prepáč. 1500 01:28:28,886 --> 01:28:29,762 Pomôžte mi! 1501 01:28:29,929 --> 01:28:31,431 Hej! No tak! 1502 01:28:32,640 --> 01:28:33,975 Hnusné! 1503 01:28:34,142 --> 01:28:35,310 Vrahovia! 1504 01:28:36,227 --> 01:28:38,938 Áno, áno, áno, áno! 1505 01:28:40,189 --> 01:28:43,151 Budem ťa volať Ant-onio Banderas! 1506 01:28:43,318 --> 01:28:44,652 Si macher! 1507 01:28:45,111 --> 01:28:46,612 Áno! 1508 01:28:48,865 --> 01:28:50,116 Nie, nie, nie! 1509 01:28:50,283 --> 01:28:51,868 Ant-onio! 1510 01:28:54,245 --> 01:28:57,790 Naši kamaráti vráskavce sa v Sanfranciskom zálive ponárajú 1511 01:28:57,957 --> 01:29:00,001 pre zábavu aj pre párenie. 1512 01:29:00,168 --> 01:29:01,377 Počúvaj, Uzman... 1513 01:29:01,544 --> 01:29:03,671 A možno sú dole práve teraz a užívajú si. 1514 01:29:03,921 --> 01:29:06,716 Stretneme sa na nábreží. O tri hodiny. 1515 01:29:06,883 --> 01:29:08,051 Ach, ľudia. Sotva sme opustili doky, 1516 01:29:08,217 --> 01:29:10,011 ale asi máme spoločnosť. 1517 01:29:12,972 --> 01:29:14,140 Pozrite sa. Priamo tam. Vidíte to, ľudia? 1518 01:29:14,307 --> 01:29:16,476 Tam je. Preráža vodu. 1519 01:29:17,727 --> 01:29:19,020 Čo to...? 1520 01:29:24,275 --> 01:29:26,861 Ahojte. Prepáčte. Zdravím. 1521 01:29:27,028 --> 01:29:29,238 Nič sa nedeje. Nič sa nedeje! 1522 01:29:29,405 --> 01:29:31,991 Prepáčte, viem, že nie som veľryba. Len sekundu. 1523 01:29:32,158 --> 01:29:34,243 Hej! Toto ti nepatrí! 1524 01:29:34,410 --> 01:29:36,996 -Nie, nie! Nie, nie! -Robíš si hanbu. 1525 01:29:37,163 --> 01:29:38,581 No tak. Pusti sa. 1526 01:29:40,166 --> 01:29:41,167 Ďakujem. 1527 01:29:43,628 --> 01:29:45,338 Teraz si to vezmem. 1528 01:29:54,931 --> 01:29:56,265 STRATA SIGNÁLU 1529 01:30:01,020 --> 01:30:02,563 Roztopí ti to myseľ. 1530 01:30:04,440 --> 01:30:05,942 Správa v hlave. 1531 01:30:08,277 --> 01:30:09,445 Mal som sen. 1532 01:30:09,612 --> 01:30:11,280 Ocko? Kde je mama? 1533 01:30:11,447 --> 01:30:12,865 Tam som sa skryla vždy, keď sme sa hrali. 1534 01:30:13,032 --> 01:30:14,075 Ľúbim ťa, Hank. 1535 01:30:30,675 --> 01:30:31,884 Ocko? 1536 01:30:36,389 --> 01:30:37,682 Ocko? 1537 01:30:40,726 --> 01:30:43,521 Ocko? Čo sa deje? 1538 01:30:43,688 --> 01:30:44,856 Prečo si nenašiel mamu? 1539 01:30:47,066 --> 01:30:49,777 Vyzeráš stratený, Hank. Si v poriadku? 1540 01:30:51,863 --> 01:30:54,157 Stále si myslíš, že máš všetky odpovede, Hank? 1541 01:31:50,046 --> 01:31:51,839 Som to ja. 1542 01:32:05,311 --> 01:32:07,271 Prepáč... 1543 01:32:09,565 --> 01:32:10,816 že to trvalo tak dlho. 1544 01:32:10,983 --> 01:32:12,235 Nie. 1545 01:32:13,945 --> 01:32:14,904 Nie. 1546 01:32:15,738 --> 01:32:17,281 Teraz si tu. 1547 01:32:18,741 --> 01:32:20,034 Poďme domov. 1548 01:32:22,328 --> 01:32:23,746 Myslel som, že je po mne. 1549 01:32:24,539 --> 01:32:27,500 Ale tá energia z tvojich rúk... 1550 01:32:27,667 --> 01:32:29,085 Ako si to spravila? 1551 01:32:31,921 --> 01:32:34,882 Už nie som tá žena ako pred 30 rokmi, Henry. 1552 01:32:35,049 --> 01:32:36,509 Toto miesto... 1553 01:32:37,468 --> 01:32:39,512 ťa zmení. 1554 01:32:41,305 --> 01:32:44,517 Je to čiastočne adaptácia, ale aj... 1555 01:32:44,684 --> 01:32:45,893 evolúcia. 1556 01:32:48,271 --> 01:32:50,439 Súradnice laboratória sa nenašli. 1557 01:32:50,773 --> 01:32:51,983 Nestúpajte. 1558 01:32:53,067 --> 01:32:56,362 Asi by som ti mal povedať, čo sa deje hore. 1559 01:32:58,197 --> 01:33:00,866 Mám laboratórium. Mám laboratórium. 1560 01:33:01,033 --> 01:33:03,327 Uhnite. Uhnite. 1561 01:33:04,036 --> 01:33:04,996 Uhnite! 1562 01:33:06,372 --> 01:33:08,291 Choďte z cesty. 1563 01:33:13,879 --> 01:33:15,047 Poďme. 1564 01:33:16,757 --> 01:33:17,842 MIMORIADNE SPRÁVY 1565 01:33:17,925 --> 01:33:18,676 V SANFRANCISKOM ZÁLIVE SA VYNORIL OBOR 1566 01:33:18,843 --> 01:33:20,344 Nikto si nie je istý, čo to je. 1567 01:33:20,511 --> 01:33:23,347 Musí mať tak 25 30 metrov. 1568 01:33:28,269 --> 01:33:30,271 Choďte mi z cesty! 1569 01:33:31,230 --> 01:33:34,317 Mám laboratórium! 1570 01:33:36,193 --> 01:33:37,403 Vzduch je hustý. 1571 01:33:37,570 --> 01:33:39,113 Nie. Je priveľký. 1572 01:33:43,075 --> 01:33:44,035 Scotty! 1573 01:33:44,201 --> 01:33:45,077 Scott! 1574 01:33:45,244 --> 01:33:47,079 Idem si pospať. 1575 01:33:47,246 --> 01:33:50,124 Len si teraz päť minút pospím. 1576 01:33:50,291 --> 01:33:51,792 Potrebujem len päť minút. 1577 01:33:53,169 --> 01:33:54,295 Päť minút! 1578 01:34:01,427 --> 01:34:02,678 Odnes laboratórium do bezpečia. 1579 01:34:02,845 --> 01:34:05,431 -Scott má málo vzduchu. -Dobre. 1580 01:34:20,363 --> 01:34:21,197 Uhnite! 1581 01:34:21,364 --> 01:34:23,157 Uhnite! Uhnite! 1582 01:34:26,118 --> 01:34:27,119 Nie, počkaj! 1583 01:34:38,547 --> 01:34:40,216 Laboratórium v plnej veľkosti. 1584 01:34:40,508 --> 01:34:41,467 Podarilo sa im to. 1585 01:34:41,634 --> 01:34:42,885 Pripravení na výstup. 1586 01:34:43,052 --> 01:34:44,679 Poďme za našou dcérou. 1587 01:35:07,118 --> 01:35:08,160 Scott! 1588 01:35:09,704 --> 01:35:11,038 Scott! 1589 01:35:11,205 --> 01:35:13,249 Scott, no tak, preber sa! 1590 01:35:27,430 --> 01:35:29,890 No tak. No tak, kde si, Scott? 1591 01:35:32,393 --> 01:35:33,352 Mám ťa. 1592 01:35:37,523 --> 01:35:38,691 Scott? 1593 01:35:45,072 --> 01:35:45,948 Ahoj. 1594 01:35:46,115 --> 01:35:46,949 Ahoj. 1595 01:35:49,410 --> 01:35:51,871 Hej, Scotty! Hope, ozvite sa. 1596 01:35:52,037 --> 01:35:53,873 Rozdrvila vás tá budova? 1597 01:35:57,168 --> 01:35:58,502 Kde je ovládanie, Luis? 1598 01:35:59,128 --> 01:36:00,796 Zrejme bude tam. 1599 01:36:01,630 --> 01:36:02,923 Nemám ho. Nemám ho. 1600 01:36:03,174 --> 01:36:04,884 Teraz si asi povieme... 1601 01:36:07,470 --> 01:36:08,471 Nie, nie, nie! 1602 01:36:12,266 --> 01:36:13,225 Vďaka, chlapci. 1603 01:36:19,982 --> 01:36:20,983 Ava? 1604 01:36:21,650 --> 01:36:23,110 Ava! 1605 01:36:26,489 --> 01:36:27,490 Ava! 1606 01:36:27,656 --> 01:36:28,991 Extrakcia je takmer pripravená. 1607 01:36:29,158 --> 01:36:31,410 Prosím, prestaň! Ubližuješ ľuďom! 1608 01:36:31,577 --> 01:36:34,079 Všetko bolí. Nehovor mi o bolesti! 1609 01:36:34,246 --> 01:36:35,831 Čo ak má Hank pravdu? 1610 01:36:35,998 --> 01:36:37,666 Čo ak ich ten proces zabije Janet? 1611 01:36:37,833 --> 01:36:39,084 Takže o ňu sa bojíš? 1612 01:36:39,251 --> 01:36:41,170 Len hovorím, že je to geniálna vedkyňa. 1613 01:36:41,337 --> 01:36:42,546 Mohla by ti pomôcť. 1614 01:36:42,713 --> 01:36:45,174 Pomôže mi. Hneď teraz! 1615 01:36:45,341 --> 01:36:47,176 A ak zomrie, zomrie! 1616 01:36:47,343 --> 01:36:50,054 Nie, nie. Prepáč, nemôžeme to urobiť. 1617 01:36:50,221 --> 01:36:52,223 Musíme nájsť iný spôsob. 1618 01:36:55,351 --> 01:36:57,353 Toto je ten spôsob. 1619 01:37:18,457 --> 01:37:19,750 Janet! 1620 01:37:30,553 --> 01:37:31,887 Už začala extrakciu. 1621 01:37:32,054 --> 01:37:34,056 Roztrhne mamu na kusy. 1622 01:37:43,190 --> 01:37:44,191 Nie! 1623 01:38:18,517 --> 01:38:19,643 Hope! 1624 01:38:36,702 --> 01:38:37,786 Si v poriadku? 1625 01:38:52,676 --> 01:38:54,470 Mama? 1626 01:39:08,943 --> 01:39:10,527 Našli sme ťa. 1627 01:39:14,365 --> 01:39:16,116 Tak veľmi si mi chýbala. 1628 01:39:16,784 --> 01:39:19,036 Aj ty si mi chýbala, fazuľka. 1629 01:39:21,747 --> 01:39:22,748 To je v poriadku. 1630 01:39:22,915 --> 01:39:25,918 Už som tu. Máme čas. 1631 01:39:27,795 --> 01:39:29,964 Už žiadne neplánované služobné cesty, jasné? 1632 01:39:31,256 --> 01:39:32,383 Sľubujem. 1633 01:39:32,549 --> 01:39:33,550 Nie, to je v pohode! 1634 01:39:33,717 --> 01:39:35,469 Je to v poriadku. O mňa sa nebojte. 1635 01:39:35,636 --> 01:39:37,388 -Ja budem v poriadku. -Otec. 1636 01:39:42,559 --> 01:39:44,144 Scott. 1637 01:39:44,311 --> 01:39:45,980 Slečna Van Dyneová. 1638 01:39:47,564 --> 01:39:49,149 Veľmi ma... 1639 01:39:49,316 --> 01:39:50,776 Aj keď my sme sa už asi stretli. 1640 01:39:50,943 --> 01:39:53,320 Áno. Asi áno. 1641 01:39:56,532 --> 01:39:57,366 Počkaj. 1642 01:40:05,874 --> 01:40:07,251 Tvoja bolesť. 1643 01:40:09,128 --> 01:40:10,462 Cítim ju. 1644 01:40:13,007 --> 01:40:14,299 Bolí to. 1645 01:40:16,427 --> 01:40:18,303 Stále to bolí. 1646 01:40:21,223 --> 01:40:22,725 Mrzí ma to. 1647 01:40:25,853 --> 01:40:27,896 Myslím, že ti viem pomôcť. 1648 01:41:02,222 --> 01:41:04,183 Vedel si, že to dokáže? 1649 01:41:07,436 --> 01:41:09,021 Už je dobre. 1650 01:41:11,523 --> 01:41:12,858 Ľudia, idú sem poliši! 1651 01:41:16,278 --> 01:41:19,114 Idú sem poliši. Akože všetci! 1652 01:41:19,573 --> 01:41:21,408 -Musím ísť. -My všetci! 1653 01:41:22,534 --> 01:41:23,786 A čo oni? 1654 01:41:27,623 --> 01:41:28,582 Ruky hore! 1655 01:41:28,749 --> 01:41:30,959 -Nie! Sme na ceste do práce. -Nie. 1656 01:41:31,126 --> 01:41:33,170 Videli sme týchto tu. Snažili sa niekoho zastreliť. 1657 01:41:33,337 --> 01:41:36,548 Tak sme ich zadržali. Za vás. Nemáte za čo. 1658 01:41:36,715 --> 01:41:38,717 Obchodujeme s kradnutou technikou. 1659 01:41:38,884 --> 01:41:40,761 A zabili sme veľa, veľa ľudí. 1660 01:41:40,928 --> 01:41:42,387 Vedie nás on. 1661 01:41:42,554 --> 01:41:43,555 To je pravda, vediem. 1662 01:41:44,389 --> 01:41:47,768 A vo svojej reštaurácii som porušil veľa hygienických predpisov. 1663 01:41:47,935 --> 01:41:50,145 Niektoré by vás šokovali. 1664 01:41:53,065 --> 01:41:55,442 Je to sérum pravdy. 1665 01:41:59,446 --> 01:42:01,031 Musíme odtiaľto zmiznúť. 1666 01:42:01,198 --> 01:42:02,783 Rýchlo. 1667 01:42:03,951 --> 01:42:05,452 Mám nápad. 1668 01:42:05,911 --> 01:42:08,580 Obrovská postava spozorovaná na križovatke Broadway a Laguny. 1669 01:42:08,747 --> 01:42:09,790 Všetky jednotky tam. 1670 01:42:09,998 --> 01:42:11,333 Rýchlo! 1671 01:42:14,378 --> 01:42:15,838 Tam je! 1672 01:42:21,051 --> 01:42:22,511 Je koniec, Scotty! 1673 01:42:22,678 --> 01:42:24,805 Prepáč, ale chytili sme ťa! 1674 01:42:25,639 --> 01:42:27,474 No tak. Sme na konci cesty, kamoš. 1675 01:42:27,641 --> 01:42:28,976 Nemáš sa kam skryť. 1676 01:42:30,769 --> 01:42:33,897 Prestaň to odďaľovať! Prehral si! Je to v poriadku! 1677 01:42:35,607 --> 01:42:38,068 Dofrasa, Scotty, zmenši sa! 1678 01:42:44,199 --> 01:42:45,784 Kúzla. 1679 01:42:47,953 --> 01:42:48,954 Došľaka! 1680 01:42:49,121 --> 01:42:50,873 K Langovi, rýchlo! 1681 01:42:57,337 --> 01:42:59,256 Výborne, zlatko! 1682 01:42:59,882 --> 01:43:00,883 Poďme! 1683 01:43:09,016 --> 01:43:10,017 Nechaj ma tu. 1684 01:43:10,184 --> 01:43:11,268 Zvládneme to. 1685 01:43:11,435 --> 01:43:12,519 Sám si to povedal. 1686 01:43:13,937 --> 01:43:15,898 Ubližovala som ľuďom. 1687 01:43:16,106 --> 01:43:17,774 Ale ty nie. 1688 01:43:17,941 --> 01:43:19,484 Choď. Prosím! 1689 01:43:19,651 --> 01:43:20,944 My to zvládneme, Ava. 1690 01:43:21,445 --> 01:43:22,863 Bill... 1691 01:43:23,530 --> 01:43:25,073 Neopustím ťa. 1692 01:44:08,867 --> 01:44:10,327 Ahojte. 1693 01:44:10,702 --> 01:44:12,621 Už uplynuli moje dva roky? 1694 01:44:19,419 --> 01:44:21,296 Ako je vonku? 1695 01:44:21,463 --> 01:44:24,508 Ľudia stále tancujú? 1696 01:44:24,675 --> 01:44:26,760 Stále sa predáva jedlo z áut? 1697 01:44:26,927 --> 01:44:28,720 Tentokrát ti to prešlo, Scott, 1698 01:44:28,887 --> 01:44:32,057 ale ešte sa stretneme. 1699 01:44:32,516 --> 01:44:33,350 Kde? 1700 01:44:35,352 --> 01:44:36,937 Kde sa ešte stretneme? 1701 01:44:37,980 --> 01:44:41,275 Akože vo všeobecnosti... 1702 01:44:41,441 --> 01:44:44,778 Keď nabudúce spravíš niečo zlé, chytím ťa... 1703 01:44:44,987 --> 01:44:46,905 Budeš ma sledovať... 1704 01:44:47,072 --> 01:44:49,491 Myslel som, že ma niekam pozývaš. 1705 01:44:50,284 --> 01:44:51,868 Prečo by som to robil? 1706 01:44:52,160 --> 01:44:54,538 Nad tým som premýšľal, prečo by si to robil? 1707 01:44:54,705 --> 01:44:56,206 Ako na párty alebo večeru? 1708 01:44:56,373 --> 01:44:58,292 Neviem. Myslel som, že máš plán. 1709 01:44:58,458 --> 01:44:59,918 Myslel som: "Zatknem ťa znova neskôr." 1710 01:45:00,002 --> 01:45:01,003 Iste, bolo by to divné. 1711 01:45:01,169 --> 01:45:02,963 -V pohode, Jimmy. -Dobre. 1712 01:45:03,964 --> 01:45:05,424 Chceš ísť na večeru alebo tak? 1713 01:45:05,590 --> 01:45:07,759 Lebo môžem... 1714 01:45:07,926 --> 01:45:09,261 Áno. Poďme. 1715 01:45:18,770 --> 01:45:19,604 Pripravená? 1716 01:45:19,771 --> 01:45:20,772 Áno! 1717 01:45:22,649 --> 01:45:24,443 -Ahoj. -Ahoj. Ahoj. 1718 01:45:27,612 --> 01:45:29,990 Áno, to sme boli my. Ako vám pomôžem? 1719 01:45:30,657 --> 01:45:31,658 Bezpečnosť X-Con. 1720 01:45:33,201 --> 01:45:34,161 Pán Karapetyan? 1721 01:45:34,995 --> 01:45:35,996 Áno, videli ste to? 1722 01:45:36,955 --> 01:45:40,959 Aj nám bude cťou s vami spolupracovať. 1723 01:45:41,126 --> 01:45:42,627 Stretneme sa vo štvrtok, 9:00 ráno. Dobre. 1724 01:45:43,462 --> 01:45:44,463 Áno! 1725 01:45:44,880 --> 01:45:47,507 Tak sa uzatvára zmluva! 1726 01:46:15,660 --> 01:46:17,371 Toto je super. 1727 01:46:18,163 --> 01:46:19,498 Takže, Cassie, 1728 01:46:19,664 --> 01:46:21,249 čím chceš byť, keď vyrastieš? 1729 01:46:21,666 --> 01:46:23,502 Chcem pomáhať ľuďom 1730 01:46:23,668 --> 01:46:24,795 ako môj ocko. 1731 01:46:25,796 --> 01:46:26,797 Naozaj? 1732 01:46:28,173 --> 01:46:29,800 Chcela som byť jeho partnerka. 1733 01:46:30,008 --> 01:46:31,551 Ale povedal, že chce teba. 1734 01:46:32,552 --> 01:46:33,762 Skutočne? 1735 01:46:38,433 --> 01:46:39,810 Ocko! 1736 01:46:41,311 --> 01:46:42,312 Vydržte. 1737 01:46:42,938 --> 01:46:44,398 Uhni, zmizni odtiaľto! 1738 01:46:44,606 --> 01:46:45,649 Scott, nie, nie! 1739 01:46:49,403 --> 01:46:50,654 Odporné! 1740 01:46:50,779 --> 01:46:53,031 Neznášam ten molí prach! 1741 01:46:53,407 --> 01:46:57,160 Preč! Kšá! Kšá! 1742 01:48:53,860 --> 01:48:58,031 ANT-MAN A WASP 1743 01:49:04,287 --> 01:49:06,414 Býval som vážený vedec. 1744 01:49:06,623 --> 01:49:09,543 Moje meno bolo na priečeliach budov. 1745 01:49:10,043 --> 01:49:11,086 Teraz mám toto. 1746 01:49:11,836 --> 01:49:14,798 Nuž, chcel si menší kvantový tunel. 1747 01:49:14,965 --> 01:49:17,551 Tento je... menší. 1748 01:49:19,678 --> 01:49:22,264 Prepáčte. Moja chyba. 1749 01:49:22,556 --> 01:49:24,266 Má to niečo do seba. 1750 01:49:25,809 --> 01:49:27,686 Dobre. Ovládanie funguje. 1751 01:49:31,064 --> 01:49:33,191 Zberná jednotka sa aktivuje, keď ju rozdelíš. 1752 01:49:33,400 --> 01:49:36,570 Mala by automaticky začať absorbovať liečivé kvantové častice. 1753 01:49:37,028 --> 01:49:39,656 Nepribližuj sa k tardigrádnym poliam. 1754 01:49:39,823 --> 01:49:41,199 Sú chutné, ale pohltia ťa. 1755 01:49:41,324 --> 01:49:44,536 A nech ťa nevtiahne časový vír. Nebudeme ťa vedieť zachrániť. 1756 01:49:47,664 --> 01:49:48,957 Dobre. 1757 01:49:50,041 --> 01:49:51,418 Subatomárna veľkosť o päť... 1758 01:49:52,711 --> 01:49:53,712 štyri... 1759 01:49:54,296 --> 01:49:55,213 tri... 1760 01:49:55,714 --> 01:49:56,715 dva... 1761 01:49:56,965 --> 01:49:57,799 jeden. 1762 01:50:01,469 --> 01:50:04,055 Dobre, Scott, skúška mikrofónu. 1763 01:50:09,060 --> 01:50:11,062 Skúška mikrofónu, eden, dva. Jeden, dva. 1764 01:50:11,229 --> 01:50:13,732 Ako sa má dnes večer kvantová sféra? 1765 01:50:13,982 --> 01:50:15,025 Scott, počujeme ťa. 1766 01:50:15,191 --> 01:50:16,776 Len som sa chcel uistiť. 1767 01:50:22,365 --> 01:50:23,408 Dobre. 1768 01:50:23,575 --> 01:50:26,328 Liečivé častice pre našu priateľku Ducha zabezpečené. 1769 01:50:26,494 --> 01:50:27,454 Super. 1770 01:50:27,621 --> 01:50:29,247 Priprav sa na návrat o... 1771 01:50:29,372 --> 01:50:32,000 päť, štyri, tri... 1772 01:50:35,503 --> 01:50:36,880 Haló? 1773 01:50:38,006 --> 01:50:39,966 Ha, ha. Veľmi smiešne. 1774 01:50:40,133 --> 01:50:41,468 Hank, prestaň blbnúť. 1775 01:50:41,635 --> 01:50:44,012 Sám si mi povedal, aby som neblbol. 1776 01:50:44,846 --> 01:50:45,847 Hank? 1777 01:50:47,390 --> 01:50:48,516 Hope? 1778 01:50:49,142 --> 01:50:50,143 Janet. 1779 01:50:51,353 --> 01:50:52,354 Ľudia. 1780 01:50:53,605 --> 01:50:55,148 Ľudia. 1781 01:50:55,774 --> 01:50:58,526 Vážne, nežartujte. Zoberte ma naspäť, poďme. 1782 01:50:58,985 --> 01:50:59,653 Ľudia! 1783 01:57:49,103 --> 01:57:51,105 Ant-Man a Wasp sa vrátia. 1784 01:57:51,189 --> 01:57:53,107 Ant-Man a Wasp sa vrátia?