1 00:00:02,802 --> 00:00:04,801 Inca ma gândesc la noaptea 2 00:00:04,804 --> 00:00:06,504 mama ta si cu mine a trebuit sa te lasam. 3 00:00:08,647 --> 00:00:11,518 Multumesc din nou, Rose, pentru... 4 00:00:11,553 --> 00:00:14,092 Câteva zile doar... 5 00:00:14,191 --> 00:00:16,368 O să te sun când o să ne stabilim, 6 00:00:16,467 --> 00:00:18,349 si o să stim mai bine ce se petrece. 7 00:00:18,383 --> 00:00:19,383 Mami ? 8 00:00:22,011 --> 00:00:23,397 Bombonico. 9 00:00:25,277 --> 00:00:28,257 Tati si cu mine trebuie să plecăm intr-o călătorie de afaceri de ultim moment. 10 00:00:28,281 --> 00:00:30,821 Asa că, Rose o să stea cu tine câteva zile. 11 00:00:30,919 --> 00:00:32,701 Nu ! Nu vreau să plecati. 12 00:00:33,988 --> 00:00:36,264 O să fie foarte plicticos. 13 00:00:36,299 --> 00:00:38,541 Nu o să pot să-mi tin ochii... 14 00:00:42,500 --> 00:00:45,767 La revedere, scumpo. Bine, ne vedem curând. 15 00:00:48,242 --> 00:00:49,430 Janet, trebuie să plecăm. 16 00:00:51,904 --> 00:00:54,478 Imi doresc să fi putut să ne punem bagajele jos 17 00:00:54,512 --> 00:00:56,655 si să te pregătim de culcare. 18 00:00:56,754 --> 00:00:58,932 Dar erau in joc prea multe vieti. 19 00:01:03,782 --> 00:01:04,782 Dumnezeule. 20 00:01:04,870 --> 00:01:06,554 Al lansat deja ! 21 00:01:06,950 --> 00:01:08,237 Trebuie să o oprim ! 22 00:01:08,335 --> 00:01:09,335 Haide ! 23 00:01:18,332 --> 00:01:21,104 Ca să dezactivăm racheta trebuia să intrăm inăuntrul ei. 24 00:01:21,139 --> 00:01:23,084 Dar carcasa era prea groasă. 25 00:01:23,678 --> 00:01:27,142 Singura modalitate era să ne micsorăm printre molecule. 26 00:01:30,409 --> 00:01:31,795 Nu pot să intru. 27 00:01:33,378 --> 00:01:34,378 Hank. 28 00:01:35,061 --> 00:01:37,561 Stiam amândoi că dacă ne micsorăm atât de mult 29 00:01:37,762 --> 00:01:39,769 nu aveam cum să mai revenim la dimensiunea normală. 30 00:01:40,864 --> 00:01:42,163 Ar fi trebuit să fac eu asta. 31 00:01:42,264 --> 00:01:44,165 Dar regulatorul meu era defect. 32 00:01:45,466 --> 00:01:46,865 Al mamei tale nu era. 33 00:01:49,167 --> 00:01:50,567 Spune-i lui Hope că o iubesc. 34 00:01:51,868 --> 00:01:52,768 Si l-a inchis. 35 00:01:52,868 --> 00:01:54,169 Janet ! Nu ! 36 00:01:54,269 --> 00:01:57,270 Si s-a micsorat la nivel subatomic pentru a dezactiva bomba. 37 00:02:01,572 --> 00:02:04,573 Mama ta a salvat mii de vieti in ziua aia 38 00:02:05,674 --> 00:02:08,574 stiind că va fi pierdută in Tărâmul Cuantelor. 39 00:02:10,276 --> 00:02:12,776 Singură, inspăimântată, 40 00:02:13,777 --> 00:02:15,678 plecată pentru totdeauna. 41 00:02:30,984 --> 00:02:34,086 Să-ti spun că ea nu se va mai intoarce acasă 42 00:02:34,186 --> 00:02:37,187 a fost cel mai dificil lucru pe care a trebuit să-l fac vreodată. 43 00:02:40,788 --> 00:02:42,890 Dar apoi a apărut Scott... 44 00:02:42,989 --> 00:02:46,291 Sau, ar trebui să spun, a intrat fără drept in casa noastră. 45 00:02:47,091 --> 00:02:50,192 Si când a intrat el in Tărâmul Cuantelor... 46 00:02:52,593 --> 00:02:56,494 si s-a intors, totul s-a schimbat. 47 00:02:58,195 --> 00:03:00,397 Am inceput să mă intreb... 48 00:03:00,496 --> 00:03:03,298 mama ta ar putea să mai fie in viată ? 49 00:03:04,799 --> 00:03:08,000 Asa că am sters praful de pe niste schite vechi. 50 00:03:17,104 --> 00:03:19,604 Tată, ce spui ? 51 00:03:20,205 --> 00:03:23,733 Cred că este posibil să o aduc inapoi. 52 00:03:50,132 --> 00:03:56,136 ReSincronizare: Agentuoo7 Subtitrări-Noi Team - www.subtitrari-noi.ro 53 00:03:56,498 --> 00:04:02,547 Subtitrarea: Avocatul31-Subtitrari-noi Team www.subtitrari-noi.ro 54 00:04:02,951 --> 00:04:05,555 Bine. Am intrat. 55 00:04:08,058 --> 00:04:12,365 Locul ăsta este un labirint. Unde este harta aia ? 56 00:04:15,570 --> 00:04:17,473 Cu sigurantă suntem aproape. 57 00:04:17,573 --> 00:04:19,180 - Esti pregătită ? - Sunt pregătită, tati. 58 00:04:19,275 --> 00:04:20,653 Esti sigură ? Pentru că odată ce o să intrăm, 59 00:04:20,677 --> 00:04:23,049 dacă arăti vreun pic de ezitare sau frică, suntem terminati. 60 00:04:23,081 --> 00:04:25,384 Mănânc frică la micul dejun. 61 00:04:26,086 --> 00:04:29,391 Asa este foarte grozav. Haide. 62 00:04:33,597 --> 00:04:36,802 Priveste ! Este Anton. El o să ne arate calea. 63 00:04:36,902 --> 00:04:39,305 Anton, in ce directie să mergem ? 64 00:04:41,609 --> 00:04:43,912 Anton, in ce directie să mergem ? 65 00:04:51,224 --> 00:04:53,026 Multumesc, Anton. 66 00:04:54,228 --> 00:04:57,133 Priveste ! Furnicile au săpat in laboratorul subteran. 67 00:04:57,168 --> 00:04:59,336 Nu ! Lasere ! 68 00:05:00,938 --> 00:05:03,642 Nu pot, am fost atins de un laser ! 69 00:05:05,645 --> 00:05:08,249 Seiful secret. 70 00:05:08,650 --> 00:05:11,754 - Spune-mi că ai adus lentilele de contact. - Da ! 71 00:05:14,058 --> 00:05:16,462 Perfect ! Chiar acolo. 72 00:05:20,468 --> 00:05:23,072 Uite ! Este micro comoara. 73 00:05:23,172 --> 00:05:25,275 Trofeul meu ? 74 00:05:25,375 --> 00:05:27,879 - Arată ca o comoară. - Este pentru mine. 75 00:05:27,979 --> 00:05:31,485 - Vreau să-l iau să-l arăt si să povestesc. - Nu, nu poti să faci asta. Nu. 76 00:05:31,585 --> 00:05:33,787 Nu părăseste niciodată casa. Este prea important. 77 00:05:33,888 --> 00:05:36,568 Asta este cel mai grozav cadou de ziua mea pe care mi l-ai dat vreodată. 78 00:05:36,592 --> 00:05:39,372 Sunt foarte emotionat că tu crezi că sunt cea mai grozavă bunică din lume. 79 00:05:39,396 --> 00:05:40,733 Era singurul pe care-l aveau. 80 00:05:40,898 --> 00:05:42,626 Mă face să vreau să-ti tricotez un pulovăr. 81 00:05:44,604 --> 00:05:47,008 - Nu, politia ! - Hei, Scotty. 82 00:05:47,108 --> 00:05:49,612 Mă uitam la schitele clădirilor Karapetyan, 83 00:05:49,712 --> 00:05:52,516 si cred că avem mult prea multe camere de securitate, nu-i asa ? 84 00:05:52,551 --> 00:05:53,417 Nu, absolut deloc. 85 00:05:53,518 --> 00:05:55,296 Adică, sunt foarte multe camere de securitate. 86 00:05:55,320 --> 00:05:58,101 Stiu de ce are nevoie. Cine este expertul in securitate in afacerea noastră ? 87 00:05:58,125 --> 00:05:59,803 Tu esti. Dar eu conduc compania, nu-i asa ? 88 00:05:59,827 --> 00:06:01,105 Si dacă il subevaluăm, o să se ducă in altă parte, 89 00:06:01,129 --> 00:06:02,607 adică, trebuie să facem să aterizeze pasărea asta. 90 00:06:02,631 --> 00:06:05,147 Nu o să se ducă niciunde. Si expresia este "să aterizăm pestele ăsta". 91 00:06:05,171 --> 00:06:06,938 Nu, este "să aterizăm pasărea". 92 00:06:07,038 --> 00:06:09,317 Exact cum iti aterizezi avionul. Trebuie să aterizezi avionul ca să fii in afaceri. 93 00:06:09,341 --> 00:06:11,856 Stiu că este o prostie să te incurci cu genul ăsta de lucruri. Dar eu... 94 00:06:11,880 --> 00:06:14,148 Cum pot să "aterizez un peste" ? Nu poate să meargă. 95 00:06:14,248 --> 00:06:17,855 Si dacă inoată la tărm si se luptă cu un uliu, cine o să câstige ? 96 00:06:18,455 --> 00:06:20,759 M-ai convins să-mi schimb părerea in privinta asta. 97 00:06:21,059 --> 00:06:23,362 Este in regulă. O să-l "aterizăm pe Karapetyan". 98 00:06:23,397 --> 00:06:24,264 Acum, dacă vrei să mă scuzi, 99 00:06:24,364 --> 00:06:26,443 sunt in mijlocul incercării de a fura ceva cu fiica mea. 100 00:06:26,467 --> 00:06:27,914 O să mă duc să verific asta din nou. 101 00:06:28,270 --> 00:06:30,373 Către furnica de fugă ! 102 00:06:31,074 --> 00:06:33,867 Să plecăm inainte să se intoarcă gaborii ! 103 00:06:33,900 --> 00:06:36,756 "Gaborii" ? De unde stii asta ? 104 00:06:37,044 --> 00:06:39,837 Să zburăm, Furnică-oinette ! Să zburăm ! 105 00:06:49,370 --> 00:06:51,296 Aterizare fortată ! 106 00:06:54,281 --> 00:06:56,001 Imi doresc să ne putem micsora in realitate. 107 00:06:56,110 --> 00:06:57,266 Este foarte grozav. 108 00:06:58,037 --> 00:06:59,577 Hei, mă indrept spre birou, Scotty. 109 00:06:59,674 --> 00:07:01,287 Hei, imi pare rău că m-am inspăimântat mai devreme, stii ? 110 00:07:01,311 --> 00:07:04,210 Dar mă simt... mult mai bine. Precum, inima imi bate mult prea rapid si restul ? 111 00:07:04,233 --> 00:07:06,799 Si imi tremură mâinile. Dar nu cred că au legătură, stii ? 112 00:07:06,832 --> 00:07:09,207 O să fie grozav, Luis. Nu ai de ce să-ti faci griji. 113 00:07:09,240 --> 00:07:11,710 Da, da. Eu sunt seful. Eu sunt seful. 114 00:07:11,743 --> 00:07:13,540 Eu sunt seful. Da, da, da, da. 115 00:07:13,574 --> 00:07:14,695 Tati ! 116 00:07:19,895 --> 00:07:21,821 Haide, Woo. Mai am trei zile. 117 00:07:21,855 --> 00:07:23,746 De ce as fi incercat să fug ? 118 00:07:23,843 --> 00:07:25,456 Imi pare rău, Scott, dar regulile sunt reguli. 119 00:07:25,480 --> 00:07:27,320 Ai declansat alarma perimetrală, facem perchezitia casei. 120 00:07:27,343 --> 00:07:29,717 De sus până jos. 121 00:07:29,813 --> 00:07:32,606 Multumesc. A fost un accident. Mi-a trecut piciorul prin gard. 122 00:07:32,702 --> 00:07:34,303 Furnica noastră zburătoare s-a prăbusit. 123 00:07:34,916 --> 00:07:37,720 Hei, incearcă tu să distrezi un copil de zece ani când nu poti să pleci din casă. 124 00:07:37,743 --> 00:07:39,731 Stii câte eforturi a trebuit să fac ? 125 00:07:41,079 --> 00:07:42,620 Magie de aproape. 126 00:07:45,413 --> 00:07:46,665 Am invătat asta. 127 00:07:47,146 --> 00:07:49,457 De ce nu poti să-l lasi pe tati in pace ? 128 00:07:50,131 --> 00:07:51,383 Cassie... 129 00:07:51,864 --> 00:07:55,716 Asta probabil că ti se par niste chestii de adulti confuze, nu ? 130 00:07:55,909 --> 00:07:57,353 Ei bine, gândeste-te in felul ăsta: 131 00:07:57,449 --> 00:07:59,664 Scoala ta are reguli, nu-i asa ? Precum... 132 00:07:59,697 --> 00:08:01,493 Nu ai voie să desenezi pe pereti. 133 00:08:01,589 --> 00:08:05,249 Ei bine, tatăl tău a mers in Germania si a desenat pe ziduri cu Căpitanul America. 134 00:08:05,283 --> 00:08:07,271 Iar asta a fost o incălcare a articolului 16, 135 00:08:07,367 --> 00:08:09,486 paragraful 3 din Acordurile din Sokovia. 136 00:08:09,871 --> 00:08:13,915 Ca parte a intelegerii juridice făcute cu Homeland Security si cu guvernul german, 137 00:08:13,949 --> 00:08:15,529 i s-a permis să se intoarcă in Statele Unite, 138 00:08:15,552 --> 00:08:17,912 cu conditia să execute doi ani arest la domiciliu, 139 00:08:17,945 --> 00:08:20,270 urmati de alti trei ani de eliberare conditionată. 140 00:08:20,367 --> 00:08:22,774 Si să evite orice activităti neautorizate, tehnologii, 141 00:08:22,870 --> 00:08:26,530 sau să contacteze orice fosti asociati, care au fost sau sunt in prezent, 142 00:08:26,627 --> 00:08:29,997 in incălcarea acordurilor despre care am vorbit. Sau in alte situatii asemănătoare. 143 00:08:30,030 --> 00:08:31,441 Bine, scumpo ? 144 00:08:32,886 --> 00:08:34,426 Esti grozav cu copiii ! 145 00:08:34,522 --> 00:08:36,642 Multumesc. De asemenea, sunt si pastor pentru tineret. 146 00:08:36,833 --> 00:08:39,048 Oricum, nu vreau să fiu unul care intreabă multe, 147 00:08:39,145 --> 00:08:42,130 dar ai avut vreun contact cu Hank Pym sau Hope Van Dyne, cumva ? 148 00:08:42,226 --> 00:08:43,670 - Nu. - Esti sigur ? 149 00:08:43,767 --> 00:08:46,222 Pentru că este doar o problemă de timp până să-i prindem. 150 00:08:46,255 --> 00:08:48,677 A fost tehnologia lor, asa că si ei au incălcat acordurile. 151 00:08:48,774 --> 00:08:51,373 Si asocierea cu ei face să-ti incalci intelegerea. Si... 152 00:08:51,408 --> 00:08:53,203 nu trebuie să-ti reamintesc că... 153 00:08:53,300 --> 00:08:57,151 orice incălcare a intelegerii tale inseamnă 20 de ani in inchisoare. Minimum. 154 00:08:57,184 --> 00:08:59,425 Nu am mai vorbit cu Hank sau cu Hope de foarte mult timp. 155 00:08:59,462 --> 00:09:01,773 - Il urăsc. - Multumesc, Alună. 156 00:09:03,410 --> 00:09:06,106 - Cum ai făcut-o, Scott ? - Ce să fac ? 157 00:09:07,551 --> 00:09:08,995 Trucul cu cartea ? 158 00:09:23,728 --> 00:09:24,787 Serios ? 159 00:09:25,076 --> 00:09:26,905 Dumnezeule ! 160 00:09:27,002 --> 00:09:30,758 Nu puteti să apăreti aici oricând vreti să perchezitionati casa. 161 00:09:30,791 --> 00:09:31,913 De fapt, pot. 162 00:09:32,010 --> 00:09:34,041 - Aveti nevoie de un mandat. - De fapt, nu au nevoie. 163 00:09:34,065 --> 00:09:35,957 Serios ? 164 00:09:36,053 --> 00:09:38,846 - Ti-ai luat ghetele de fotbal ? - Da. 165 00:09:38,942 --> 00:09:39,942 Bine. 166 00:09:40,002 --> 00:09:43,661 Data următoare când o să te văd o să fii afară ! 167 00:09:44,913 --> 00:09:47,609 O să intru si eu in imbrătisarea asta. 168 00:09:48,090 --> 00:09:49,150 Hei, trei zile. Serios... 169 00:09:49,246 --> 00:09:50,378 - Sunt mândru de tine, amice. - Multumesc. 170 00:09:50,401 --> 00:09:52,712 - Stii ceva ? Mai dă-mi o imbrătisare. - Si mie ! 171 00:09:53,290 --> 00:09:56,564 Libertate, afacere... simt măretie. 172 00:09:56,660 --> 00:09:59,549 - M-am distrat grozav in weekend, tati. - Si eu, Alună. 173 00:09:59,582 --> 00:10:00,874 Dar asteaptă până weekendul următor. 174 00:10:00,897 --> 00:10:03,185 Odată ce o să ies de aici, noi doi o să vopsim orasul ăsta rosu. 175 00:10:03,208 --> 00:10:06,608 O să mâncăm atât de multă inghetată, incât nu o să ne mai oprim niciodată din vomitat. 176 00:10:13,511 --> 00:10:15,341 - Devii bun la asta. - Cum ai făcut asta ? 177 00:10:15,375 --> 00:10:17,267 - Pa, tati ! - Pa ! 178 00:10:18,422 --> 00:10:20,637 - Pa ! - Pa ! 179 00:10:23,815 --> 00:10:25,163 Trei zile. 180 00:10:25,548 --> 00:10:26,993 Floare la ureche. 181 00:10:34,792 --> 00:10:37,585 Pocniti din degete. Asta o să-i facă să privească acolo. 182 00:10:37,619 --> 00:10:39,703 Asta este distragerea atentiei. 183 00:10:43,363 --> 00:10:46,443 Am avut un vis că o să mergem Să călătorim impreună 184 00:10:46,637 --> 00:10:49,718 Că o să răspândim putină dragoste, Apoi o să continuăm să mergem 185 00:11:18,413 --> 00:11:20,050 Floare la ureche. 186 00:11:41,812 --> 00:11:44,509 Pierdut in Tărâmul Cuantelor. 187 00:11:52,982 --> 00:11:54,042 Ce ? 188 00:11:54,619 --> 00:11:57,027 O să te găsesc, Bombonico. 189 00:12:02,515 --> 00:12:03,863 Te-am găsit ! 190 00:12:04,249 --> 00:12:06,271 Intotdeauna mă găsesti, mami. 191 00:12:06,752 --> 00:12:08,004 Ce naiba ?! 192 00:12:22,737 --> 00:12:23,737 Hei, Hank. 193 00:12:23,989 --> 00:12:25,048 A trecut ceva vreme. 194 00:12:26,685 --> 00:12:28,780 Nici măcar nu vreau să stiu dacă asta este numărul tău... 195 00:12:28,803 --> 00:12:29,959 actual... si... 196 00:12:30,055 --> 00:12:32,416 probabil sunt ultima persoană pe care vrei să o auzi. Dar... 197 00:12:33,521 --> 00:12:35,448 Tocmai am avut un vis foarte ciudat. 198 00:12:35,833 --> 00:12:39,492 Si stiu că nu pare să fie o urgentă sau ceva de genul ăsta, dar s-a simtit... 199 00:12:40,551 --> 00:12:41,803 Foarte real. 200 00:12:42,573 --> 00:12:44,981 Eram inapoi in Tărâmul Cuantelor si... 201 00:12:45,558 --> 00:12:48,255 Cred că am văzut-o pe sotia ta. 202 00:12:48,832 --> 00:12:50,469 Apoi eram sotia ta. 203 00:12:51,240 --> 00:12:54,050 Adică, nu in vreun fel ciudat, sau ceva de genul ăsta... 204 00:12:55,956 --> 00:12:57,160 Stii... 205 00:12:57,260 --> 00:13:00,672 Auzind asta cu voce tare, mă gândesc că nu este o urgentă. 206 00:13:01,073 --> 00:13:02,377 Imi pare rău că te-am deranjat. 207 00:13:04,183 --> 00:13:05,889 Imi pare rău pentru multe lucruri. 208 00:13:15,622 --> 00:13:20,037 Asta inseamnă că un mic atom din unghia mea ar putea fi... 209 00:13:58,567 --> 00:13:59,671 Hope ? 210 00:14:01,577 --> 00:14:03,183 Asta este un alt vis ? 211 00:14:03,283 --> 00:14:06,594 Crezi că a fost un vis ? Sau este posibil să imi fi văzut cu adevărat mama acolo ? 212 00:14:07,598 --> 00:14:08,605 Nu stiu cu sigurantă. 213 00:14:12,715 --> 00:14:15,625 Nu pot să fiu aici ! Nu pot să fiu aici, sunt arestat la domiciliu. 214 00:14:16,026 --> 00:14:18,836 Nu or să se deschidă cât sistemul este activat, Scott. 215 00:14:38,502 --> 00:14:39,707 Trebuie să mă duci acasă. 216 00:14:39,807 --> 00:14:41,789 - Ei pot să apară in orice secundă. - Linisteste-te... 217 00:14:41,813 --> 00:14:44,712 In ce-i priveste pe dădacele tale politisti, tu esti in continuare acasă. 218 00:14:57,968 --> 00:14:58,974 Scotty ? 219 00:14:59,072 --> 00:15:01,379 Este programat să iti copieze obiceiurile zilnice. 220 00:15:01,580 --> 00:15:03,988 Nouă ore in pat, cinci ore in fata televizorului, 221 00:15:04,023 --> 00:15:05,995 două ore in baie, orice ai face tu acolo. 222 00:15:06,397 --> 00:15:07,701 Asta este complet incorect. 223 00:15:08,002 --> 00:15:10,510 De unde imi cunosti obiceiurile zilnice ? Mă spionezi ? 224 00:15:10,610 --> 00:15:11,926 Tinem socoteala tuturor amenintărilor de securitate, bine ? 225 00:15:11,950 --> 00:15:14,524 Si până acum, cea mai mare pe care am avut-o esti tu. 226 00:15:17,634 --> 00:15:19,125 Imi pare rău in legătură cu Germania. 227 00:15:19,240 --> 00:15:22,852 Pur si simplu au apărut. Au spus că este o problemă de siguranta natională... 228 00:15:22,887 --> 00:15:24,357 - Cap avea nevoie de ajutor. - Cap ? 229 00:15:25,762 --> 00:15:28,772 Căpitanul America. Căpitan... Cap. 230 00:15:28,872 --> 00:15:30,778 Asa ii spunem noi. 231 00:15:31,281 --> 00:15:32,286 Dacă ii esti prieten. 232 00:15:32,484 --> 00:15:35,370 Si eu cred că ii sunt un prieten... putin, stiu. El nu este... indiferent... 233 00:15:35,394 --> 00:15:38,304 Imi pare rău ! In regulă ? Nu m-am gândit că o să fiu prins. 234 00:15:38,404 --> 00:15:39,734 Nu te-ai gândit la multe lucruri. 235 00:15:41,314 --> 00:15:42,321 Ce mai face Hank ? 236 00:15:42,418 --> 00:15:45,639 Incă actionăm, casa nu mai este. La fel si libertatea noastră. Cum crezi că este ? 237 00:15:46,231 --> 00:15:48,138 Imi pare rău. Stiu că esti supărată. 238 00:15:48,238 --> 00:15:49,844 Nu caut scuze, Scott. 239 00:15:49,944 --> 00:15:51,325 Singurul motiv pentru care mai vorbim 240 00:15:51,349 --> 00:15:53,562 este pentru că avem nevoie de ceea ce este in mintea ta. 241 00:16:31,986 --> 00:16:33,189 Aici locuiti ? 242 00:16:34,694 --> 00:16:38,407 Dacă... aveti nevoie de ajutor, bani, sau de altceva, poate pot să... 243 00:16:38,442 --> 00:16:39,511 Suntem in regulă. 244 00:17:37,006 --> 00:17:39,112 Hei, Hank. Uite... 245 00:17:39,413 --> 00:17:40,702 - Vreau doar să... - Las-o baltă. 246 00:17:44,530 --> 00:17:45,935 - Putem să incepem ? - Da. 247 00:17:47,340 --> 00:17:50,953 Asadar, in timp ce tu te relaxai acasă, noi construiam asta. 248 00:17:52,959 --> 00:17:54,966 Este un tunel. Către Tărâmul Cuantelor. 249 00:17:56,170 --> 00:17:57,274 Către mama. 250 00:17:57,374 --> 00:17:59,910 Credem că ar putea fi in continuare acolo, doar că nu stim unde. 251 00:18:00,083 --> 00:18:01,089 Ce ? 252 00:18:01,187 --> 00:18:04,899 Dacă putem găsi locatia exactă a mamei, atunci naveta mă poate duce la ea. 253 00:18:05,301 --> 00:18:08,295 Ati construit toate astea si nici măcar nu stiti dacă este in viată ? 254 00:18:08,330 --> 00:18:09,992 Se numeste ipoteză. 255 00:18:10,291 --> 00:18:12,894 Noaptea trecută am alimentat tunelul cu energie pentru prima dată. 256 00:18:12,921 --> 00:18:14,881 S-a supraincărcat si s-a inchis. 257 00:18:15,181 --> 00:18:16,542 Dar pentru o fractiune de secundă, 258 00:18:16,977 --> 00:18:20,370 usă către Tărâmul Cuantelor a fost deschisă. 259 00:18:20,969 --> 00:18:21,970 Si ? 260 00:18:22,267 --> 00:18:25,161 Cinci minute mai târziu, ai sunat tu. Vorbind despre mama. 261 00:18:25,660 --> 00:18:28,583 Credem că atunci când ai fost acolo, este posibil să te fi incurcat cu ea. 262 00:18:28,654 --> 00:18:30,776 Hank, nu as face niciodată asta. Te respect prea mult. 263 00:18:31,048 --> 00:18:32,945 Incurcare cuantică, Scott. 264 00:18:33,344 --> 00:18:37,435 Credem că este posibil să-ti fi pus un fel de mesaj in minte. Sperăm să fie o locatie. 265 00:18:38,234 --> 00:18:39,707 Si deschiderea tunelului a declansat mesajul. 266 00:18:39,731 --> 00:18:43,025 Mama ta mi-a pus un mesaj in minte ? Haide. Asta este o nebunie. 267 00:18:43,324 --> 00:18:45,420 Nu, Scott. Nebunie... 268 00:18:45,719 --> 00:18:49,013 este să mergi in Germania fără să ne spui si să lupti pentru Răzbunători. 269 00:18:49,511 --> 00:18:52,406 Spune-mi doar că nu ai mintit in legătură cu costumul pe care l-ai luat. 270 00:18:52,904 --> 00:18:55,200 Spune-mi că l-ai distrus cu adevărat. 271 00:18:55,699 --> 00:18:57,695 Asa am făcut. L-am distrus. Jur. 272 00:18:57,895 --> 00:18:59,891 Nu pot să cred că mi-ai distrus costumul. 273 00:19:00,989 --> 00:19:02,285 Adică, era munca mea de o viată. 274 00:19:02,486 --> 00:19:06,178 - Ce puteam să fac ? - Trebuia să nu-mi iei costumul ! 275 00:19:06,577 --> 00:19:09,072 Imi pare rău, Hank. Imi pare rău că ti-am luat costumul. 276 00:19:09,371 --> 00:19:10,968 Imi pare rău că am sunat seara trecută. 277 00:19:11,467 --> 00:19:14,860 Nu-mi amintesc să o fi văzut pe Janet acolo. Imi doresc să o fi văzut. 278 00:19:15,060 --> 00:19:17,942 Am avut doar un joc in care ea se juca de-a v-ati ascunselea cu o fetită. 279 00:19:21,348 --> 00:19:22,348 Ce ? 280 00:19:25,040 --> 00:19:27,635 Tu... am avut un vis. Se juca de-a v-ati ascunselea cu... 281 00:19:27,934 --> 00:19:32,126 o fetită. Cassie si cu mine facem asta tot timpul. Nu inseamnă nimic. 282 00:19:32,425 --> 00:19:34,421 Dar... era Cassie in vis ? 283 00:19:35,019 --> 00:19:35,918 Nu. 284 00:19:36,018 --> 00:19:37,814 - Unde se ascundea ? - Ce ? 285 00:19:37,913 --> 00:19:40,908 Fetita, unde se ascundea ? Se ascundea in dulap ? 286 00:19:41,306 --> 00:19:43,902 Nu, era intr-un sifonier. 287 00:19:44,001 --> 00:19:46,297 - Adică intr-un dulap. - Asa i se spune ? 288 00:19:46,896 --> 00:19:49,890 - Ce culoare avea ? - Rosu. 289 00:19:52,285 --> 00:19:55,079 - Erau cai pe el ? - Dumnezeule... 290 00:19:56,576 --> 00:19:59,370 Acolo mă ascundeam eu de fiecare dată când ne jucam. 291 00:20:00,069 --> 00:20:02,763 Nu pare că ai fi inteles sensul jocului. 292 00:20:05,059 --> 00:20:06,357 Este in viată ! 293 00:20:08,452 --> 00:20:09,750 Stiam eu. 294 00:20:10,948 --> 00:20:12,445 Stiam eu ! 295 00:20:13,741 --> 00:20:15,838 - Trebuie să luăm piesa aia. - Bine. 296 00:20:18,232 --> 00:20:19,705 Cu cât mai curând punem tunelul in functiune, 297 00:20:19,729 --> 00:20:21,237 cu atât mai curând ii putem scoate mesajul din minte. 298 00:20:21,261 --> 00:20:23,222 - Burch o are ? - Da. Să mergem. 299 00:20:23,323 --> 00:20:26,216 Care piesă ? Cine este Burch ? Asteptati, ce se petrece ? 300 00:20:27,513 --> 00:20:30,516 Avem nevoie de o piesă să impiedicăm tunelul să se supraincălzească din nou. 301 00:20:31,006 --> 00:20:33,601 Ti-am luat hainele. Poate ai vrea să te schimbi. 302 00:20:43,082 --> 00:20:44,788 Uitati, as vrea foarte mult să vă ajut... 303 00:20:45,691 --> 00:20:47,574 dar dacă nu sunt acasă când or să se intoarcă să-mi scoată 304 00:20:47,598 --> 00:20:49,782 dispozitivul de monitorizare de la gleznă, o să fiu inchis pentru totdeauna. 305 00:20:49,806 --> 00:20:52,090 Odată ce o să facem rost de piesă si o să alimentăm cu energie tunelul, 306 00:20:52,114 --> 00:20:54,096 o să obtinem mesajul si o să fii acasă până la masa de prânz. 307 00:20:54,120 --> 00:20:56,295 Trebuie să ne grăbim. Incurcătura nu va tine mult timp. 308 00:20:56,529 --> 00:20:57,536 Ne esti dator. 309 00:20:58,034 --> 00:21:01,546 In regulă, bine. Dar pot să astept inăuntru ? Pentru că nu ar trebui să fiu aici afară. 310 00:21:11,983 --> 00:21:13,087 Să mergem. 311 00:21:30,648 --> 00:21:32,454 - Suntem in regulă ? - Da. 312 00:21:32,489 --> 00:21:34,260 O să mă intorc imediat. 313 00:21:41,385 --> 00:21:43,292 - Pot să iau una din astea ? - Nu. 314 00:21:58,645 --> 00:22:00,251 Susan ! 315 00:22:00,351 --> 00:22:02,558 - Bine ai venit la "Oui" ! - Sonny. 316 00:22:02,759 --> 00:22:05,982 "Oui" inseamnă "Da" in franceză. Precum da pentru de la fermă direct la consumator, 317 00:22:06,006 --> 00:22:08,396 da pentru surse locale, si da, 318 00:22:08,431 --> 00:22:10,787 planeta inaintea profitului. 319 00:22:11,088 --> 00:22:12,971 Ei bine, să sperăm că inseamnă de asemenea da si pentru: 320 00:22:12,995 --> 00:22:15,404 "Ai piesa pe care am comandat-o ?" 321 00:22:17,009 --> 00:22:19,517 Stii, intotdeauna mi-a plăcut simtul tău al umorului, Susan. 322 00:22:19,818 --> 00:22:21,826 - Stai jos. - Nu, sunt bine. Multumesc. 323 00:22:21,861 --> 00:22:23,832 - Cine este tipul ăsta ? - Sonny Burch. 324 00:22:23,933 --> 00:22:26,542 Este traficant de piese de tehnologie pe piata neagră. 325 00:22:26,642 --> 00:22:29,853 Ne-a vândut ce am avut nevoie ca să construim tunelul. 326 00:22:30,958 --> 00:22:33,867 - Pot să iau una ? - Nu. 327 00:22:34,770 --> 00:22:39,988 Stii, am un prieten special la FBI. Si spun special, pentru că... 328 00:22:40,390 --> 00:22:43,902 Ei bine, mi-a spus niste lucruri pe care nu le cunosteam inainte. 329 00:22:44,303 --> 00:22:45,909 De exemplu... 330 00:22:46,110 --> 00:22:48,217 Numele tău nu este Susan. 331 00:22:48,318 --> 00:22:50,826 Este Hope Van Dyne. 332 00:22:50,926 --> 00:22:53,836 Si asociatul tău nevăzut este tatăl tău, Hank Pym. 333 00:22:53,872 --> 00:22:56,446 - Asta nu este bine, Hank. - Nu, zău ? 334 00:23:04,273 --> 00:23:05,778 Ce vrei ? 335 00:23:05,879 --> 00:23:08,287 Relatiile sunt clădite pe incredere, Hope. 336 00:23:08,388 --> 00:23:10,695 Si vreau ca relatia noastră să aibă o fundatie solidă. 337 00:23:10,795 --> 00:23:14,307 - Relatia noastră ? - Cadrul afacerii noastre se modifică, Hope. 338 00:23:15,010 --> 00:23:18,522 La naiba, SHIELD si Hydra nici măcar nu mai există. Dar acum, Hank Pym ? 339 00:23:19,025 --> 00:23:22,537 - Hank Pym este o oportunitate reală. - Vrei să ajungi undeva cu asta ? 340 00:23:22,637 --> 00:23:26,650 Crezi că nu stiu ce construiti ? Cu toate astea ? 341 00:23:26,751 --> 00:23:28,859 Tehnologie cuantică. 342 00:23:28,959 --> 00:23:30,364 Si poti să uiti de nanotehnologie. 343 00:23:30,464 --> 00:23:33,038 Uită de inteligenta artificială. Uită de moneda digitală. 344 00:23:33,074 --> 00:23:36,485 Energia cuantică este viitorul. Este următoarea goană după aur. 345 00:23:37,488 --> 00:23:39,295 - Serios ? - Vreau să particip la asta, Hope. 346 00:23:39,395 --> 00:23:42,004 Asadar, ca un gest de bună credintă, mi-am luat libertatea 347 00:23:42,104 --> 00:23:44,714 să aranjez niste cumpărători pentru laboratorul vostru. 348 00:23:44,814 --> 00:23:49,731 Suma de pornire la licitatie ? Un miliard de dolari. 349 00:23:49,831 --> 00:23:51,437 Multumesc, Sonny. Cu adevărat. 350 00:23:51,537 --> 00:23:55,551 Dar eu si cu tatăl meu avem ceva putin mai presant decât pornirea unei afaceri. 351 00:23:55,586 --> 00:23:58,662 Asa că, o să iau doar componenta. Asa cum era stabilit. 352 00:23:58,863 --> 00:24:01,873 Cumpărătorii mei nu acceptă un refuz. 353 00:24:02,174 --> 00:24:07,058 Asa că, fie suntem in afaceri impreună, fie nu facem deloc afaceri. 354 00:24:10,247 --> 00:24:13,636 - Atunci bănuiesc că nu facem afaceri. - Tu poti să pleci. 355 00:24:14,134 --> 00:24:16,925 Dar mă tem că banii tăi vor trebui să rămână. 356 00:24:17,124 --> 00:24:20,114 Să ii numim compensatie pentru sentimentele mele rănite. 357 00:24:20,513 --> 00:24:21,809 Ascultă, Sonny. 358 00:24:21,908 --> 00:24:26,294 Asta o să fie mult mai usor pentru toată lumea dacă mi-ai da doar componenta aia. 359 00:24:26,329 --> 00:24:29,981 Draga mea, singurul lucru pe care o să-l iei de aici este inima mea. 360 00:24:30,280 --> 00:24:32,772 Dar va trece cu timpul. 361 00:24:33,769 --> 00:24:35,064 Bine. 362 00:24:43,337 --> 00:24:45,927 - Asadar, acum ce urmează ? - O să vezi. 363 00:24:47,024 --> 00:24:48,918 A spus că tatăl ei are ceva presant. 364 00:24:49,017 --> 00:24:52,705 Vreau să stiu ce este, pentru că dacă nu lucrează cu noi, lucrează cu altcineva. 365 00:24:52,805 --> 00:24:54,499 Asa că, aflati. Vreau un nume... 366 00:24:58,686 --> 00:25:00,878 Asteaptă. I-ai dat aripi ? 367 00:25:07,456 --> 00:25:08,456 Doborâti-o. Haideti ! 368 00:25:23,402 --> 00:25:26,293 Nu in candelabrul meu de la sfârsitul secolului ! 369 00:25:29,682 --> 00:25:31,974 Nu mai trageti ! Opriti-vă ! 370 00:25:36,160 --> 00:25:39,150 In regulă, luati asta. Plecati. Plecati, plecati, plecati ! Plecati. 371 00:26:41,442 --> 00:26:43,335 Aripi si blastere. 372 00:26:43,435 --> 00:26:45,738 Asadar, inteleg că nu aveai tehnologia asta disponibilă pentru mine ? 373 00:26:45,762 --> 00:26:47,023 Nu, o aveam. 374 00:26:48,318 --> 00:26:50,512 Este o plăcere să fac afaceri cu tine, Sonny. 375 00:26:50,711 --> 00:26:53,501 Afacerea noastră nu s-a terminat incă, Hope. 376 00:26:53,536 --> 00:26:55,694 Pot să te asigur de asta. 377 00:27:02,371 --> 00:27:04,464 Ce naiba este asta ? 378 00:27:18,119 --> 00:27:19,863 Tată, vezi asta ? 379 00:27:19,897 --> 00:27:21,608 Hope, iesi de acolo ! 380 00:27:29,281 --> 00:27:31,375 - Trebuie să fac ceva. - Asteaptă ! 381 00:27:36,358 --> 00:27:38,777 Este incă in lucru. 382 00:27:58,034 --> 00:27:59,537 Tu m-ai invătat lovitura asta cu piciorul. Iti amintesti ? 383 00:27:59,560 --> 00:28:01,730 - Da, esti intr-o formă grozavă. - Alea au fost zilele grozave. 384 00:28:01,753 --> 00:28:04,328 - Ce s-a intâmplat cu noi ? - Nu este momentul, Scott. 385 00:28:04,361 --> 00:28:06,425 La naiba, unde s-a dus ? 386 00:28:07,761 --> 00:28:09,095 Am pierdut-o. 387 00:28:09,191 --> 00:28:11,774 Nu văd nimic pe camerele furnicilor. Ce naiba... ? 388 00:28:13,465 --> 00:28:14,465 Tată ? 389 00:28:22,310 --> 00:28:25,193 Dă-mi asta. Acum. 390 00:28:29,765 --> 00:28:32,507 - Esti in regulă ? - Nu. A luat laboratorul. 391 00:28:32,544 --> 00:28:34,195 - Nu. - Haide. 392 00:28:37,042 --> 00:28:39,679 - Ce a fost asta ? - Nu stiu. 393 00:28:39,785 --> 00:28:41,590 Dar trebuie să găsim un loc unde să ne regrupăm 394 00:28:41,614 --> 00:28:43,255 si să ne dăm seama unde este laboratorul. 395 00:28:44,311 --> 00:28:45,756 Asadar, unde mergem acum ? 396 00:28:45,853 --> 00:28:48,549 Ce ziceti de casa mea ? Oricum ar trebui să fiu acolo. 397 00:28:48,645 --> 00:28:52,208 - Woo ar putea să vină in orice clipă. - Exact de aia nu mergem la tine acasă. 398 00:28:52,242 --> 00:28:53,997 Dar casa ta ? 399 00:28:54,494 --> 00:28:55,589 Imi pare rău. 400 00:28:57,578 --> 00:28:59,492 Ei bine... este un loc la care mă pot gândi. 401 00:29:00,197 --> 00:29:01,208 Nu. 402 00:29:01,306 --> 00:29:04,329 Nu, nu ! Nu ! Nu ! 403 00:29:05,840 --> 00:29:07,251 Nu ! 404 00:29:10,073 --> 00:29:11,383 Dr. Pym. 405 00:29:11,483 --> 00:29:13,397 Cine s-ar fi gândit că, din nou, 406 00:29:13,498 --> 00:29:16,420 in vremuri de restriste, că ai veni la noi ? Stii ? 407 00:29:16,723 --> 00:29:18,551 Eu nu. 408 00:29:18,665 --> 00:29:20,151 Serviti-vă. 409 00:29:20,265 --> 00:29:21,741 Hei, ce este cu produsele de patiserie scumpe ? 410 00:29:21,765 --> 00:29:23,040 Trebuie să păstrăm bugetul de mâncare redus. 411 00:29:23,064 --> 00:29:25,063 Ei bine, ce ar trebui să mâncăm la micul dejun ? 412 00:29:25,163 --> 00:29:27,762 - Pachete de fulgi de ovăz. - Pachete de fulgi de ovăz. 413 00:29:27,862 --> 00:29:29,466 - Este o insultă. - De ce este o insultă ? 414 00:29:29,561 --> 00:29:32,137 - Pentru că au gust de nisip. - Stii de ce ? Pentru că sunt organice. 415 00:29:32,160 --> 00:29:34,770 - Nu, asta nu este organică. Este nisip. - Cea mai importantă masă a zilei. 416 00:29:34,794 --> 00:29:36,512 - Stii ceva ? Poti să devii creativ cu ea. - Iti sparge dintii. 417 00:29:36,533 --> 00:29:39,195 Poti să pui putin zahăr brun peste ele, niste scortisoară, putină miere... 418 00:29:39,219 --> 00:29:41,666 Băieti, băieti, băieti ! Haideti, omule ! 419 00:29:41,755 --> 00:29:43,746 Avem pesti mai mari de prăjit. 420 00:29:43,777 --> 00:29:45,738 - Asta este biroul meu ? - Da. 421 00:29:46,002 --> 00:29:47,773 Ce ? De ce am un birou atât de mic ? 422 00:29:47,861 --> 00:29:49,167 Pentru că nu erai aici când am ales birourile. 423 00:29:49,189 --> 00:29:50,349 Dacă dormi prea mult, pierzi. 424 00:29:50,428 --> 00:29:51,645 - Am fost in arest la domiciliu. - Da ! 425 00:29:51,667 --> 00:29:53,886 Stii ceva ? Asta nu este nici măcar un birou. Asta este gunoi. 426 00:29:53,910 --> 00:29:56,180 Ati găsit asta afară, printre gunoaie. 427 00:29:56,269 --> 00:29:57,853 L-am cumpărat la o vânzare de vechituri. 428 00:29:57,877 --> 00:30:00,691 - Asadar, ai economisit bani cu biroul meu ? - Băieti. 429 00:30:00,732 --> 00:30:03,505 Hope, te rog ! Avem nevoie să ne concentrăm. In regulă ? 430 00:30:03,546 --> 00:30:06,377 Trebuie să găsim acel laborator. Iisuse. 431 00:30:07,296 --> 00:30:10,140 Stii ceva ? Am auzit povesti asemănătoare cu ce vi s-a intâmplat. 432 00:30:10,168 --> 00:30:13,167 Că un tip nebun, inspăimântător care mergea prin ziduri si tot restul. 433 00:30:13,194 --> 00:30:14,992 Ca... ca o stafie ! 434 00:30:15,107 --> 00:30:17,327 Precum Baba Yaga. 435 00:30:19,648 --> 00:30:22,172 Baba Yaga. Vrăjitoare. 436 00:30:22,272 --> 00:30:24,997 Li se spun povestiri copiilor să-i inspăimânte. 437 00:30:26,612 --> 00:30:28,732 O stiti pe Baba Yaga ? 438 00:30:28,833 --> 00:30:30,347 Oricine a furat laboratorul... 439 00:30:30,382 --> 00:30:31,960 Trebuie să-l găsim. 440 00:30:32,061 --> 00:30:34,282 Ei bine, nu găsesti pe cineva ca ăsta. 441 00:30:34,383 --> 00:30:37,208 - Te găseste el. - Precum Baba Yaga. 442 00:30:37,612 --> 00:30:40,337 Dr. Pym, esti cel mai inteligent geniu pe care-l cunosc. 443 00:30:40,438 --> 00:30:42,937 Nu ai pus un fel de sistem de recuperare integrat in laboratorul tău ? 444 00:30:42,961 --> 00:30:46,090 Pentru că dacă n-ai făcut asta, avem o varietate de optiuni accesibile. 445 00:30:46,125 --> 00:30:48,209 Desigur că am făcut asta. 446 00:30:48,411 --> 00:30:49,723 Era dezafectat. 447 00:30:49,824 --> 00:30:52,549 Oricine a furat laboratorul stia exact ce face. 448 00:30:52,650 --> 00:30:54,544 De asemenea, arătau ca si când erau intr-o transformare. 449 00:30:54,568 --> 00:30:55,643 Transformare ? 450 00:30:55,678 --> 00:30:59,008 Transformare cuantică. Când un obiect trece prin diferite stări ale materiei. 451 00:30:59,044 --> 00:31:00,926 Da. La asta mă gândeam. 452 00:31:01,027 --> 00:31:02,238 Laboratorul emite radiatii. 453 00:31:02,339 --> 00:31:04,754 Putem să modificăm un spectrometru cuantic si să-l localizăm ? 454 00:31:04,947 --> 00:31:07,832 Asta ar putea să functioneze, da. Dar tot echipamentul meu este in laborator. 455 00:31:07,856 --> 00:31:10,163 Ei bine, unde altundeva putem să găsim echipamentul ăsta ? 456 00:31:11,768 --> 00:31:13,975 Ei bine, există o singură persoană. 457 00:31:14,878 --> 00:31:16,885 - Bill Foster. - Grozav ! 458 00:31:17,186 --> 00:31:18,089 Cine este Bill Foster ? 459 00:31:18,189 --> 00:31:21,098 Este un vechi coleg al tatei. De la SHIELD. 460 00:31:21,199 --> 00:31:24,911 - S-au certat cu ani in urmă. - Pare că vă certati cu multi oameni. 461 00:31:25,111 --> 00:31:27,017 Probabil este doar o pierdere de vreme. 462 00:31:27,118 --> 00:31:30,328 Hei, eu risc totul fiind aici. Nu crezi că ar trebui să verificăm ? 463 00:31:30,428 --> 00:31:33,037 Trebuie să aflăm cine a furat laboratorul. 464 00:32:25,704 --> 00:32:28,413 Prieteni, nu este o idee bună să fiu intr-un loc deschis că asta. 465 00:32:28,513 --> 00:32:31,523 Linisteste-te. Nu o să ne recunoască nimeni. 466 00:32:31,623 --> 00:32:34,031 Ce, datorită sepcilor si ochelarilor de soare ? 467 00:32:34,066 --> 00:32:35,536 Asta nu este o deghizare, Hank. 468 00:32:35,636 --> 00:32:38,044 Arătam ca noi insine la un meci de baseball. 469 00:32:38,144 --> 00:32:40,050 Intr-un sistem izolat, 470 00:32:40,150 --> 00:32:42,257 particulele coexistă intr-o 471 00:32:42,358 --> 00:32:46,871 fază de relatie stabilă. Dacă sistemul nu mai este izolat, 472 00:32:46,906 --> 00:32:50,182 acea stabilitate devine haos. 473 00:32:50,483 --> 00:32:52,288 Imprevizibil. 474 00:32:52,489 --> 00:32:53,843 Periculos. 475 00:32:53,879 --> 00:32:55,198 Minunat. 476 00:32:55,298 --> 00:32:59,913 Izolat complet, un sistem cuantic ar putea reveni la separarea stărilor ale materiei. 477 00:32:59,948 --> 00:33:03,625 Fiecare legat de o stare specifică a mediului său. 478 00:33:03,725 --> 00:33:05,130 Cu alte cuvinte, 479 00:33:05,230 --> 00:33:08,240 obiectul in chestiune ar fi atât intr-o fază cât si in afara ei 480 00:33:08,340 --> 00:33:11,249 cu multiple realităti paralele. 481 00:33:16,466 --> 00:33:19,675 Apropo de fiind in afara fazei cu realitatea... 482 00:33:20,077 --> 00:33:25,595 observ un număr neobisnuit de mare de ochi inexpresivi printre voi. 483 00:33:25,895 --> 00:33:29,407 Asadar, ce-ar fi să incheiem cu câteva minute mai devreme. 484 00:33:29,507 --> 00:33:33,620 Ajunge pentru astăzi. Vă multumesc, doamnelor si domnilor. Puteti pleca. 485 00:33:34,724 --> 00:33:38,035 Este incredibil. Legătura ta cu Janet. 486 00:33:38,135 --> 00:33:39,214 Este o incurcătură cuantică, 487 00:33:39,238 --> 00:33:42,649 intre stările cuantice ale moleculelor Posner din creierul tău. 488 00:33:42,684 --> 00:33:44,656 Da, la asta m-am gândit si eu. 489 00:33:45,157 --> 00:33:47,441 Voi pur si simplu puneti cuvântul "Cuantic" in fata a orice ? 490 00:33:47,465 --> 00:33:49,115 Doctore, trebuie să ne găsim laboratorul. 491 00:33:49,170 --> 00:33:49,973 Hope, mi-ar plăcea să vă ajut, 492 00:33:50,073 --> 00:33:52,240 dar nu am nimic care să semene cu echipamentul pe care il descrii. 493 00:33:52,264 --> 00:33:54,397 V-am spus eu că asta este o pierdere de vreme. Haideti. Să mergem. 494 00:33:54,421 --> 00:33:55,891 Nu mă trata de sus, Hank. 495 00:33:55,991 --> 00:33:57,762 Tu esti cel care se ascunde de FBI. 496 00:33:57,797 --> 00:33:59,803 Totul pentru că a trebuit să cresti la o mărime 497 00:33:59,839 --> 00:34:01,811 care in cele din urmă se potriveste cu mândria ta. 498 00:34:01,910 --> 00:34:05,321 Nu am fost eu in Germania. A fost idiotul ăsta. 499 00:34:05,723 --> 00:34:06,926 Serios ? 500 00:34:07,729 --> 00:34:09,711 Să cresti atât de mare trebuie să fi fost epuizant. 501 00:34:09,735 --> 00:34:12,444 Am dormit trei zile fără intrerupere. Nu ai nicio idee. 502 00:34:12,479 --> 00:34:13,548 De fapt, am. 503 00:34:13,648 --> 00:34:17,146 Pe vremuri eram partenerul lui Hank la un proiect numit "Goliath". 504 00:34:17,181 --> 00:34:18,845 Scuză-mă, ai fost partenerul meu ? 505 00:34:18,945 --> 00:34:21,344 Singurul lucru mai obositor decât să cresc atât de mare, 506 00:34:21,379 --> 00:34:22,863 era să ii suport tâmpeniile lui Hank. 507 00:34:23,143 --> 00:34:24,442 Sigur. 508 00:34:27,839 --> 00:34:28,939 Cât de mare ai crescut ? 509 00:34:29,039 --> 00:34:29,938 Recordul meu ? 510 00:34:30,038 --> 00:34:31,502 6,40 metri. 511 00:34:31,537 --> 00:34:33,036 - Nu e rău deloc. - Tu ? 512 00:34:33,236 --> 00:34:35,735 - Eu nu... - Nu, serios. Sunt curios. 513 00:34:36,335 --> 00:34:37,337 19,80 metri. 514 00:34:37,534 --> 00:34:38,733 - Da. - Urias. 515 00:34:38,833 --> 00:34:41,932 - 19,80. - Dacă ati terminat de comparat mărimile... 516 00:34:42,331 --> 00:34:44,830 Trebuie să găsim o modalitate să localizăm laboratorul. 517 00:34:44,930 --> 00:34:49,128 Si măretul Hank nu a găsit incă o cale ? Ciudat. 518 00:34:49,627 --> 00:34:52,926 Pe vremuri aveai toate răspunsurile. Din cauza asta am părăsit proiectul. 519 00:34:53,025 --> 00:34:55,224 Părăsit ? Te-am dat eu afară. 520 00:34:55,324 --> 00:34:57,899 Cea mai bună decizie pe care am luat-o vreodată. Hank a fost un partener groaznic. 521 00:34:57,923 --> 00:35:00,720 Temperamental. Incăpătânat. Nerăbdător. 522 00:35:00,920 --> 00:35:03,130 Mai devreme sau mai târziu, pur si simplu ii indepărta pe toti. 523 00:35:03,154 --> 00:35:04,418 Doar mediocritătile. 524 00:35:04,518 --> 00:35:08,116 Janet era singura care putea să-l suporte si a ales să rămână cu el. 525 00:35:08,151 --> 00:35:09,016 Ai grijă, Bill. 526 00:35:09,116 --> 00:35:10,915 Totusi, a plătit pretul, nu-i asa ? 527 00:35:10,950 --> 00:35:11,814 Nenorocitule... 528 00:35:11,914 --> 00:35:14,113 Nu am venit aici să ascultăm cum vă certati. 529 00:35:14,148 --> 00:35:15,812 Incerc să-mi salvez mama. 530 00:35:17,911 --> 00:35:19,010 Al cui este biroul ăla ? 531 00:35:19,210 --> 00:35:20,509 Este Woo. 532 00:35:21,009 --> 00:35:22,208 Probabil că m-a văzut cineva. 533 00:35:22,308 --> 00:35:25,407 Linisteste-te. Dacă era vorba despre tine, ar fi fost in casa ta până acum. 534 00:35:28,005 --> 00:35:30,115 - Ce, ai 15 ani ? - Haideti. Trebuie să plecăm, chiar acum. 535 00:35:30,139 --> 00:35:33,301 Asteptati ! Ati putea să improvizati acel localizator. 536 00:35:33,901 --> 00:35:36,400 Dacă modificati defractia unuia dintre regulatoarele voastre. 537 00:35:36,435 --> 00:35:38,898 - Asta ar putea să functioneze. - Nu stiu ce inseamnă asta. 538 00:35:38,933 --> 00:35:41,397 Multumesc. Multumesc. 539 00:35:51,591 --> 00:35:53,490 Dar, doctore, politia campusului a spus 540 00:35:53,590 --> 00:35:55,589 că i-a identificat atât pe Pym cât si pe Van Dyne. 541 00:35:55,789 --> 00:35:57,064 Nu stiu ce să-ti spun, dle agent. 542 00:35:57,088 --> 00:35:59,187 Nu am mai vorbit cu Hank de 30 de ani. 543 00:35:59,287 --> 00:36:01,562 Pot să te asigur că sunt ultima persoană pe care ar vrea să o viziteze. 544 00:36:01,586 --> 00:36:03,985 - Haide. Te astepti ca noi să... - Hei, hei. 545 00:36:04,384 --> 00:36:06,582 - De ce ? - Simplu. 546 00:36:06,682 --> 00:36:08,581 Ne urâm groaznic. 547 00:36:09,481 --> 00:36:11,180 Asadar, sunt un partener groaznic ? 548 00:36:11,280 --> 00:36:14,678 Foster nu a avut nicio singură idee bună in cariera sa neremarcabilă. 549 00:36:14,713 --> 00:36:16,788 Dar ideea in legătură cu defractorii ar putea să functioneze. 550 00:36:16,812 --> 00:36:18,875 Bine, o singură idee decentă. 551 00:36:18,975 --> 00:36:22,773 Doar că am eliminat defractorii când am imbunătătit costumele. 552 00:36:25,272 --> 00:36:27,371 Asadar, dacă am avea un costum vechi, 553 00:36:27,471 --> 00:36:29,771 am putea să localizăm laboratorul ? 554 00:36:29,806 --> 00:36:31,970 Da. Dar nu avem. 555 00:36:33,170 --> 00:36:35,669 - Dacă am avea ? - Ce vrei să spui ? 556 00:36:36,569 --> 00:36:38,169 Adică... 557 00:36:38,968 --> 00:36:41,067 - Viata este amuzantă... - Dumnezeule. 558 00:36:41,167 --> 00:36:43,167 - Nu ai distrus costumul. - Ce ?! 559 00:36:43,267 --> 00:36:47,166 Ei bine, era munca ta de o viată, Hank. Nu am putut să distrug asta. 560 00:36:48,165 --> 00:36:51,165 Inainte să mă predau, l-am micsorat si i l-am trimis prin posta lui Luis. 561 00:36:51,265 --> 00:36:53,364 Ai trimis costumul meu prin postă ? 562 00:36:53,464 --> 00:36:56,363 Hei, serviciul postal este foarte de incredere, stii ? 563 00:36:56,398 --> 00:36:59,063 Acum folosesc numere de localizare. Precum UPS. 564 00:36:59,098 --> 00:37:00,100 Unde este ? 565 00:37:00,162 --> 00:37:02,762 Este intr-un loc foarte sigur, bine ? Nu-ti face griji. 566 00:37:03,062 --> 00:37:05,461 Ce, trofeul ? Nu, nu este aici. 567 00:37:05,561 --> 00:37:07,272 Cum adică nu este acolo ? Unde ar putea să fie ? 568 00:37:07,296 --> 00:37:08,860 Eu... am căutat peste tot. Nu este aici. 569 00:37:08,960 --> 00:37:10,204 Hei. Indepărtează-te de plantă. 570 00:37:10,260 --> 00:37:12,758 L-am pus la loc după ce eu si cu Cassie am... 571 00:37:13,358 --> 00:37:14,758 Arată si povesteste. 572 00:37:14,958 --> 00:37:16,258 Scotty ? 573 00:37:18,757 --> 00:37:19,557 Opreste-te ! 574 00:37:19,657 --> 00:37:22,056 Ei bine, vestea bună este că stiu unde este. 575 00:37:28,555 --> 00:37:31,654 Când te intorci in scoală, nu ar trebui să pară totul mult mai mic ? 576 00:37:31,689 --> 00:37:33,453 Locul ăsta pare urias. 577 00:37:33,553 --> 00:37:35,453 - Ce este ? - Este noul regulator. 578 00:37:35,488 --> 00:37:37,352 Hank, ce se petrece cu costumul ăsta ? 579 00:37:37,452 --> 00:37:39,752 Cât de mult este incă in constructie ? 580 00:37:41,651 --> 00:37:43,951 Nu. Nu, nu, nu. 581 00:37:49,648 --> 00:37:50,651 Haide ! 582 00:37:56,047 --> 00:37:58,246 Ce, râzi ? Te rog, nu poti să... 583 00:37:58,281 --> 00:37:59,546 Bine. Bine. 584 00:38:03,245 --> 00:38:04,445 Ce vezi ? 585 00:38:04,545 --> 00:38:06,544 Bobinele de dimensionare nu functionează. 586 00:38:06,644 --> 00:38:07,744 Lasă-mă să... 587 00:38:11,543 --> 00:38:13,543 - Imi pare rău. - Este in regulă. 588 00:38:15,442 --> 00:38:16,445 Bine. 589 00:38:17,042 --> 00:38:18,341 In regulă. 590 00:38:18,641 --> 00:38:20,340 Incearcă acum. 591 00:38:23,839 --> 00:38:24,842 Asadar... 592 00:38:30,937 --> 00:38:31,837 Super. 593 00:38:31,937 --> 00:38:33,937 Dacă te-ar putea vedea acum Cap... 594 00:38:33,972 --> 00:38:36,236 Ilar. Ce o să facem ? 595 00:38:36,637 --> 00:38:42,635 www.subtitrari-noi.ro 596 00:38:46,933 --> 00:38:48,033 Hei ! 597 00:38:48,333 --> 00:38:50,233 Unde iti este permisul de acces pe holuri ? 598 00:38:51,932 --> 00:38:53,931 Hei, cu tine vorbesc. 599 00:38:54,830 --> 00:38:56,030 Hei ! 600 00:38:57,330 --> 00:38:58,430 Hei... 601 00:39:23,623 --> 00:39:27,421 Poti s-o faci. Aproape ai reusit ! 602 00:39:39,419 --> 00:39:41,418 Alună... 603 00:39:53,915 --> 00:39:55,819 Bine. Să mergem. 604 00:40:11,354 --> 00:40:13,359 Salut, campionule ! Cum a fost astăzi la scoală ? 605 00:40:14,461 --> 00:40:16,065 In regulă, glumiti acum. 606 00:40:16,165 --> 00:40:18,471 - Poti să repari costumul ? - Este foarte morocănos. 607 00:40:18,671 --> 00:40:20,976 Vrei o cutie de suc si niste fâsii de brânză ? 608 00:40:21,879 --> 00:40:22,981 Chiar aveti asta ? 609 00:40:33,103 --> 00:40:35,709 Să vedem dacă Foster a avut dreptate. 610 00:40:48,138 --> 00:40:50,443 Asta trebuie să fie laboratorul. 611 00:40:53,851 --> 00:40:56,457 - Să mergem să-l luăm. - Da. 612 00:41:05,478 --> 00:41:06,981 Aici pare locul corect. 613 00:41:08,183 --> 00:41:11,291 Uită-te la noi. Facem echipă de două ori intr-o singură zi. 614 00:41:11,391 --> 00:41:12,894 Asta te face să te gândesti, nu ? 615 00:41:12,994 --> 00:41:14,899 - La ce ? - Germania ? 616 00:41:15,901 --> 00:41:18,407 - Ce vrei să spui ? - Noi lucrăm impreună. 617 00:41:18,808 --> 00:41:22,015 Ne antrenăm impreună. Si făceam si alte lucruri impreună. 618 00:41:23,018 --> 00:41:24,466 Dacă te-as fi intrebat, ai fi venit ? 619 00:41:24,722 --> 00:41:27,929 Bănuiesc că nu o să stim niciodată. Dar stiu sigur un lucru. 620 00:41:28,430 --> 00:41:29,297 Ce ? 621 00:41:29,332 --> 00:41:31,637 Dacă as fi venit, n-ai fi fost niciodată prins. 622 00:41:39,956 --> 00:41:41,259 Hei, Scott. 623 00:41:41,559 --> 00:41:43,740 Crezi că te poti opri să mai visezi cu ochii deschisi la fiica mea 624 00:41:43,764 --> 00:41:45,545 suficient de mult cât să imi recuperez laboratorul ? 625 00:41:45,569 --> 00:41:47,072 - Da, dle. - Multumesc. 626 00:41:52,986 --> 00:41:54,489 Bine, transmiteti. 627 00:41:54,890 --> 00:41:56,293 Ce ti-a luat atât de mult ? 628 00:41:56,394 --> 00:41:58,575 Imi pare rău, a trebuit să găsesc un nume pentru furnica mea. 629 00:41:58,599 --> 00:42:00,603 Mă gândesc la Ulysses S. Gr-Furnică. 630 00:42:01,706 --> 00:42:03,410 - Iti place ? - Ilar. 631 00:42:04,613 --> 00:42:08,622 Nu captez nicio imagine pe monitoare. Este un fel de distorsiune electronică. 632 00:42:09,123 --> 00:42:10,626 - Aveti grijă. - Mă cunosti, Hank. 633 00:42:10,727 --> 00:42:11,732 Intotdeauna am grijă... 634 00:42:12,831 --> 00:42:15,036 - Este in regulă. Este doar costumul. - De unde stii ? 635 00:42:15,537 --> 00:42:16,542 Priveste. 636 00:42:19,746 --> 00:42:20,949 Asta este Fantomă ? 637 00:42:21,651 --> 00:42:22,954 Ce face ? 638 00:42:23,054 --> 00:42:25,560 Crezi că cu costumul ăla trece prin ziduri si restul ? 639 00:42:25,961 --> 00:42:27,665 Să iesim de aici inainte să se trezească. 640 00:42:27,965 --> 00:42:30,271 Hope, priveste. Acolo este laboratorul. 641 00:42:35,583 --> 00:42:37,864 Acum... suntem siguri că asta este clădirea noastră micsorată 642 00:42:37,888 --> 00:42:38,991 si nu a altcuiva, nu-i asa ? 643 00:42:39,091 --> 00:42:40,981 Ia-o odată, Scott. Haide, trebuie să fim rapizi. 644 00:42:42,800 --> 00:42:43,805 O să o iau eu. 645 00:42:59,337 --> 00:43:00,342 Hope. Hope. 646 00:43:00,439 --> 00:43:01,445 Hank. 647 00:43:02,244 --> 00:43:03,249 Prieteni ? 648 00:43:03,547 --> 00:43:05,551 Nu cred că pot să te audă. 649 00:43:08,358 --> 00:43:09,560 Bună. 650 00:43:10,462 --> 00:43:11,565 Eu sunt Ava. 651 00:43:12,066 --> 00:43:13,269 Scott. 652 00:43:13,971 --> 00:43:14,976 Asadar... 653 00:43:15,675 --> 00:43:18,782 Nu ai nevoie de costum ca să... stii tu. 654 00:43:19,583 --> 00:43:20,588 Să treci prin lucruri. 655 00:43:21,988 --> 00:43:23,291 Nu. 656 00:43:23,692 --> 00:43:26,693 Costumul mă ajută doar să controlez asta. 657 00:43:28,694 --> 00:43:31,596 Si durerea. Asa se presupune. 658 00:43:36,798 --> 00:43:39,399 Nu o să treci prin pieptul meu să-mi zdrobesti inima, nu-i asa ? 659 00:43:43,501 --> 00:43:45,002 Esti amuzant. 660 00:43:47,703 --> 00:43:50,404 Nu o să te rănesc, Scott, decât dacă o să fiu nevoită. 661 00:43:53,505 --> 00:43:54,805 Am nevoie... 662 00:43:56,406 --> 00:43:57,907 De ceea ce este in capul tău. 663 00:44:12,413 --> 00:44:15,815 Să trezim si restul trupei si să terminăm odată cu asta, bine ? 664 00:44:17,816 --> 00:44:21,117 Treziti-vă ! Haideti ! 665 00:44:24,019 --> 00:44:25,319 Tată ? 666 00:44:26,919 --> 00:44:28,520 Să nu-l mai atingi niciodată. 667 00:44:28,920 --> 00:44:30,521 Acum, acum, Hope... 668 00:44:30,721 --> 00:44:34,122 Cred că sunt mai degrabă blândă cu tatăl tău, având totul in vedere. 669 00:44:35,423 --> 00:44:37,024 Despre ce naiba vorbesti ? 670 00:44:37,924 --> 00:44:40,825 O altă victimă a mândriei lui Hank Pym. 671 00:44:42,726 --> 00:44:43,827 Bill. 672 00:44:45,127 --> 00:44:46,328 Ce ai făcut ? 673 00:44:47,028 --> 00:44:49,429 Este vorba ce ai făcut tu, dr. Pym. 674 00:44:50,130 --> 00:44:51,330 Esti cu ea ? 675 00:44:51,931 --> 00:44:53,731 Omule... credeam că esti de treabă. 676 00:44:54,132 --> 00:44:55,832 Ce naiba se petrece aici ? 677 00:44:56,132 --> 00:45:00,233 Mă indoiesc că Hank ti-a mentionat vreodată de tatăl meu. De ce ar fi făcut-o ? 678 00:45:01,234 --> 00:45:03,135 Elihas Starr. 679 00:45:04,035 --> 00:45:06,036 Au fost colegi la SHIELD. 680 00:45:06,436 --> 00:45:07,837 Cercetare cuantică. 681 00:45:08,737 --> 00:45:12,539 Până când tatăl meu a indrăznit să nu a fie de acord cu marele Hank Pym. 682 00:45:13,139 --> 00:45:17,041 Ai pus să fie concediat. Si l-ai discreditat, pentru sigurantă. 683 00:45:20,243 --> 00:45:24,044 Tatăl meu a incercat să-si continue cercetarea singur. 684 00:45:25,545 --> 00:45:28,746 Disperat să-si reabiliteze numele, asa că si-a asumat riscuri. 685 00:45:28,847 --> 00:45:30,447 Nu ! 686 00:45:30,747 --> 00:45:31,948 Prea multe. 687 00:45:32,947 --> 00:45:34,448 Până când ceva a mers rău. 688 00:45:35,849 --> 00:45:37,349 Ne-a spus să fugim. 689 00:45:37,650 --> 00:45:40,251 - Elihas, ce se petrece ? - Fugiti odată. Fugiti ! 690 00:45:40,451 --> 00:45:41,454 Tati ! Tati ! 691 00:45:41,952 --> 00:45:43,652 Mi-am putut da seama că era speriat. 692 00:45:49,455 --> 00:45:51,156 - Tati ! - Ava, nu ! 693 00:45:54,557 --> 00:45:56,458 Nu am vrut să fie singur. 694 00:45:57,859 --> 00:46:00,060 Nu ! Nu ! Nu ! 695 00:46:06,762 --> 00:46:09,563 Când m-am trezit, părintii mei erau morti. 696 00:46:11,864 --> 00:46:14,165 Eu nu am fost atât de norocoasă. 697 00:46:18,767 --> 00:46:21,469 I se spune "Dezechilibru Molecular". 698 00:46:22,569 --> 00:46:24,370 O denumire mai degrabă plictisitoare, cred. 699 00:46:24,670 --> 00:46:27,271 Nu redă justetea a ceea ce inseamnă. 700 00:46:28,072 --> 00:46:33,574 Fiecare celulă din corpul meu este distrusă si legată la loc. 701 00:46:34,475 --> 00:46:38,477 Din nou, si din nou in fiecare zi. 702 00:46:39,477 --> 00:46:42,086 Eram incă la SHIELD când am primit un telefon despre... 703 00:46:42,121 --> 00:46:45,098 o "anomalie cuantică" in Argentina. 704 00:46:47,607 --> 00:46:49,314 Bună, Ava. 705 00:46:49,816 --> 00:46:51,723 Numele meu este Bill. 706 00:46:52,024 --> 00:46:54,534 Am fost prieten cu tatăl tău. 707 00:46:55,538 --> 00:46:57,847 Ti-am adus ceva. 708 00:47:01,461 --> 00:47:04,071 Este in regulă. Incearcă din nou. 709 00:47:05,075 --> 00:47:06,581 Asa. 710 00:47:07,083 --> 00:47:09,793 Dr. Foster a făcut tot ce a putut ca să mă tină in sigurantă. 711 00:47:10,395 --> 00:47:14,611 Dar altii de la SHIELD au văzut o oportunitate in durerea mea. 712 00:47:17,823 --> 00:47:21,738 Mi-au construit un costum izolator ca să pot să-mi controlez trecerea intre stări. 713 00:47:22,039 --> 00:47:24,850 Si m-au antrenat să fiu o agentă secretă. 714 00:47:24,951 --> 00:47:27,059 M-au transformat intr-o armă. 715 00:47:27,260 --> 00:47:30,171 Am furat pentru ei, am spionat pentru ei. 716 00:47:30,206 --> 00:47:32,480 Am ucis pentru ei. 717 00:47:32,681 --> 00:47:34,588 Si in schimbul sufletului meu, 718 00:47:34,889 --> 00:47:36,796 urmau să mă vindece. 719 00:47:40,009 --> 00:47:41,515 Au mintit. 720 00:47:42,519 --> 00:47:45,631 Când s-a prăbusit SHIELD, am luat-o pe Ava la mine acasă. 721 00:47:45,731 --> 00:47:49,043 Am construit camera ca să-i incetinesc degradarea, dar starea ei era progresivă. 722 00:47:49,078 --> 00:47:50,649 Nu am stiut cum să o vindec. 723 00:47:51,753 --> 00:47:54,564 A vrut să te ucidă, Hank. Dar i-am spus să nu facă asta. 724 00:47:54,665 --> 00:47:56,884 Si că in loc de asta ar trebui să te supravegheze. Si in scurt timp 725 00:47:56,908 --> 00:47:59,985 a descoperit că tu construiai un tunel. 726 00:48:01,089 --> 00:48:03,097 Apoi mi-a spus despre Lang. 727 00:48:03,198 --> 00:48:06,410 Si despre mesajul de la Janet dinăuntrul mintii lui... 728 00:48:06,445 --> 00:48:09,288 - Pentru Dumnezeu ! - Este al meu. Imi pare rău. 729 00:48:09,323 --> 00:48:12,132 Uite, poti să-mi spui cine imi trimite mesaje ? 730 00:48:12,534 --> 00:48:14,039 Cassie. 911. 731 00:48:14,140 --> 00:48:16,113 Este fiica mea. Trebuie să ii trimit mesaj inapoi. 732 00:48:16,348 --> 00:48:17,653 Nu. Asta nu se intâmplă. 733 00:48:17,754 --> 00:48:19,762 Este 911. Asta inseamnă că este o urgentă ! 734 00:48:19,861 --> 00:48:21,467 Nu faci cereri aici, Lang. 735 00:48:21,668 --> 00:48:23,174 Nu apreciezi gravitatea... 736 00:48:24,579 --> 00:48:26,663 In regulă, ei bine, acum incearcă să mă apeleze prin imagine. 737 00:48:26,687 --> 00:48:27,768 Ceva trebuie să fie in neregulă. 738 00:48:27,792 --> 00:48:29,121 Lasă-mă să vorbesc cu ea. Te rog ! 739 00:48:32,008 --> 00:48:33,714 Cassie, esti in regulă ? Care este urgenta ? 740 00:48:33,915 --> 00:48:36,525 - Nu-mi găsesc ghetele de fotbal. - Ce ? 741 00:48:36,726 --> 00:48:38,132 Mâine am meci. 742 00:48:38,232 --> 00:48:39,481 Hei, Scott, stiu că sunt acolo. 743 00:48:39,537 --> 00:48:41,119 Poti să te plimbi cu telefonul prin casă ? 744 00:48:41,143 --> 00:48:42,950 - Nu, nu pot să fac asta acum. - De ce nu ? 745 00:48:43,552 --> 00:48:44,456 Pentru că sunt bolnav. 746 00:48:44,556 --> 00:48:48,371 Hei... poate poti să te uiti mai târziu si apoi să mă suni inapoi ? Te rog ? Multumesc. 747 00:48:48,406 --> 00:48:50,479 - Pa, tati ! - Pa, Alună ! 748 00:48:50,580 --> 00:48:53,089 - Să te faci bine ! - Să te faci bine, amice ! 749 00:48:53,189 --> 00:48:55,799 Imi pare rău. Scria urgentă. 750 00:48:55,899 --> 00:48:57,606 Ava, vreau să te ajut. 751 00:48:57,706 --> 00:48:59,814 Nu are nevoie de ajutorul tău. Stiu cum să o salvez. 752 00:48:59,849 --> 00:49:02,224 - Serios ? Cum ? - Janet. 753 00:49:02,324 --> 00:49:05,020 In ultimii 30 de ani, a fost acolo jos absorbind energie cuantică. 754 00:49:05,120 --> 00:49:06,417 Putem să extragem acea energie. 755 00:49:06,517 --> 00:49:08,889 Putem să o folosim ca să reparăm structura moleculară a Avei... 756 00:49:08,913 --> 00:49:10,012 - Să o extragi ? - Da ! 757 00:49:10,112 --> 00:49:12,508 Esti nebun ? Asta ar sfăsia-o pe Janet ! 758 00:49:12,608 --> 00:49:16,067 Nu stii asta. O să alimentez tunelul tău cu energie. 759 00:49:16,102 --> 00:49:18,609 Când locatia lui Janet o să apară in mintea lui Lang, el o să mi-o spună mie... 760 00:49:18,633 --> 00:49:21,493 - Sau o să-l predau celor de la FBI. - Ce ? 761 00:49:21,593 --> 00:49:25,587 Voi o să rămâneti aici, in cazul in care am nevoie de ajutor vostru. 762 00:49:26,485 --> 00:49:28,980 - Pe naiba o să te ajut ! - O să faci orice iti spun. 763 00:49:29,080 --> 00:49:32,175 - O să o omori pe Janet. - Eu as fi mai ingrijorat pentru tine, Hank. 764 00:49:32,275 --> 00:49:34,671 La naiba, Bill ! 765 00:49:35,171 --> 00:49:37,267 - Tată ? - Calmează-te, Hank. 766 00:49:37,367 --> 00:49:39,464 Asa să mă ajute Dumnezeu... 767 00:49:40,362 --> 00:49:42,758 Inima lui ! Are nevoie de medicamentele lui, te rog. 768 00:49:42,858 --> 00:49:45,554 Dr. Foster, sunt in cutia de aluminiu, te rog. 769 00:49:46,253 --> 00:49:49,048 Ar putea să moară ! Pentru... Haide ! 770 00:49:49,148 --> 00:49:50,346 Ajută-l ! 771 00:49:50,446 --> 00:49:53,142 Tată, rezistă, bine ? Continuă să respiri. Rămâi calm. 772 00:49:53,177 --> 00:49:56,636 - Ajută-l, omule ! Haide ! - Cutia de aluminiu Altoid ! 773 00:49:58,334 --> 00:49:59,632 Asteaptă ! 774 00:50:03,325 --> 00:50:04,922 Multumesc, prieteni ! 775 00:50:04,957 --> 00:50:06,520 Hank ! 776 00:50:17,901 --> 00:50:20,897 Bill umple capul acelei fete cu minciuni. 777 00:50:20,931 --> 00:50:23,892 Elihas Starr a fost un trădător. Mi-a furat planurile. 778 00:50:23,992 --> 00:50:26,288 Coboară-l. Bine, fixează-l. 779 00:50:26,388 --> 00:50:29,083 Nu, nu, nu. Boltul este pe cealaltă parte. 780 00:50:29,183 --> 00:50:32,079 Slăbeste-o pe aia, apoi dă-o putin in jos. 781 00:50:32,179 --> 00:50:34,474 - O treabă bună. - O să functioneze. 782 00:50:34,574 --> 00:50:36,770 Foster ar fi putut să "prăjească" intregul sistem. 783 00:50:36,870 --> 00:50:39,876 Uite, noi o să ajustăm releele, iar tu o să mergi să reprogramezi setările. In regulă ? 784 00:50:39,900 --> 00:50:41,563 O să fie in regulă. 785 00:50:47,353 --> 00:50:49,550 - Asadar, asta este. - Da. 786 00:50:49,650 --> 00:50:52,445 Ai crede că cu tot acest timp de pregătire, as fi mai pregătită. 787 00:50:52,480 --> 00:50:55,252 Ei bine, să ajungi la nivel subatomic nu este ceva pentru care te poti pregăti. 788 00:50:55,276 --> 00:50:58,036 Iti cam "topeste" mintea. 789 00:50:58,136 --> 00:51:00,932 Mă refeream să o văd din nou pe mama. 790 00:51:03,028 --> 00:51:05,225 Dacă este o persoană complet diferită ? 791 00:51:05,260 --> 00:51:07,720 Da, precum... George Washington ? 792 00:51:07,820 --> 00:51:12,013 - Vorbesc serios, Scott. - Sau, George Jefferson ? 793 00:51:13,610 --> 00:51:16,007 Dacă a uitat despre mine ? 794 00:51:16,606 --> 00:51:18,602 Când am fost in inchisoare... 795 00:51:18,702 --> 00:51:21,198 singurul lucru care m-a ajutat să trec peste a fost Cassie. 796 00:51:21,298 --> 00:51:24,892 As fi putut să fiu inchis 100 de ani. Nu as fi uitat-o niciodată. 797 00:51:26,190 --> 00:51:30,084 Stiu că mama ta socoteste minutele până când o să te poată vedea din nou. 798 00:51:32,081 --> 00:51:33,479 Multumesc. 799 00:51:40,866 --> 00:51:42,963 - Hei. - Avem o mare problemă. 800 00:51:43,062 --> 00:51:45,858 Ai uitat de senzorii de miscare luminosi din spatele clădirii. 801 00:51:45,893 --> 00:51:46,723 Nu... 802 00:51:46,757 --> 00:51:50,151 Si sunt in ofertă, iar Karapetyan i-a cerut in mod specific. 803 00:51:50,186 --> 00:51:53,561 Da. Uite, este... o nebunie... 804 00:51:54,564 --> 00:51:56,280 Uite, poate pot să trec mâine să mă uit la asta. 805 00:51:56,304 --> 00:51:57,310 Nu, nu, nu, nu ! 806 00:51:57,372 --> 00:51:59,991 Intâlnirea e mâine dimineată la prima oră. Trebuie să vii chiar acum să rezolvi asta. 807 00:52:00,015 --> 00:52:02,387 Nu pot. Mi-as dori să pot, dar nu pot pleca. 808 00:52:02,487 --> 00:52:05,095 Stii ceva ? Vin eu la tine. O să aduc planurile, 809 00:52:05,130 --> 00:52:07,602 sunt in laptop si poti să le refaci acolo. 810 00:52:07,702 --> 00:52:09,909 - Spune-mi doar unde esti, bine ? - Este complicat. 811 00:52:10,009 --> 00:52:12,416 Cum adică este complicat ? 812 00:52:15,424 --> 00:52:17,229 După cum poti să vezi, dle... 813 00:52:17,330 --> 00:52:19,837 Acest sistem este de ultimă generatie. 814 00:52:19,937 --> 00:52:21,943 - Securitatea de mâine... - Astăzi ! 815 00:52:22,043 --> 00:52:24,762 Asta e foarte bine ! Imi place introducerea, frate. Continuati să exersati. 816 00:52:24,786 --> 00:52:27,470 Hei, trebuie să mă duc cu masina până la Scotty, ca să poată să indrepte planurile. 817 00:52:27,494 --> 00:52:29,175 Dar nu vă faceti griji. O să mă intorc foarte rapid. 818 00:52:29,199 --> 00:52:30,657 După cum poti să vezi, dle... 819 00:52:32,273 --> 00:52:33,789 Spuneti-mi că ati spălat dubita pentru mâine dimineată. 820 00:52:33,813 --> 00:52:35,383 Până la sasiu, dragă. 821 00:52:35,483 --> 00:52:38,391 - Ai plătit si spălatul sasiului ? - Ei bine, ai spus să fac treaba. 822 00:52:38,426 --> 00:52:40,709 Asta este o inselăciune, frate. Noi locuim in California, nu in Minnesota ! 823 00:52:40,733 --> 00:52:42,002 Are dreptate. 824 00:52:42,704 --> 00:52:44,509 Spălatul sasiului. 825 00:52:44,610 --> 00:52:46,491 Asta este pentru indepărtarea sării de pe sosea. 826 00:52:46,515 --> 00:52:49,423 Care se pune in statele noastre pline de zăpadă. 827 00:52:49,523 --> 00:52:52,421 Cine esti tu si de ce stii atât de multe despre protocolul spălării auto ? 828 00:52:52,732 --> 00:52:54,939 Ei bine, numele meu este Sonny Burch. 829 00:52:55,039 --> 00:52:57,446 Si in fac temele, Luis. 830 00:52:58,750 --> 00:53:02,160 Potrivit cărora, am aflat de la un prieten de-al meu 831 00:53:02,260 --> 00:53:05,871 de la FBI, că esti un asociat cunoscut al lui Scott Lang, 832 00:53:05,971 --> 00:53:08,980 un cunoscut asociat al lui Hank Pym, care, am aflat de asemenea, 833 00:53:09,080 --> 00:53:13,894 are un laborator portabil micsorat. Plin cu tot felul de tehnologii interesante. 834 00:53:14,195 --> 00:53:16,703 Iar tu o să-mi spui unde este. 835 00:53:17,204 --> 00:53:20,713 Ei bine, urăsc să-ti spun asta, dar nu stiu despre ce vorbesti. 836 00:53:21,716 --> 00:53:23,823 Ei bine, simt o rezistentă in tine, Luis. 837 00:53:23,923 --> 00:53:27,132 Si am promis rezultate unor oameni periculosi. 838 00:53:27,333 --> 00:53:31,545 Asa că, o să te prezint bunului meu prieten Uzman. 839 00:53:31,846 --> 00:53:35,156 Acum... Uzman, este maestru 840 00:53:35,256 --> 00:53:39,870 in extragerea informatiilor de la cei indărătnici prin mijloace psihoactive. 841 00:53:41,274 --> 00:53:43,079 Ăla este serul adevărului ? 842 00:53:43,280 --> 00:53:45,386 Nu există serul adevărului. 843 00:53:45,421 --> 00:53:47,291 Asta este doar o prostie de la televizor. 844 00:53:47,392 --> 00:53:49,999 - Atunci ce este ? - Este un mic preparat, 845 00:53:50,100 --> 00:53:53,209 pe care el l-a perfectat incă de când era in SIS. 846 00:53:53,309 --> 00:53:56,317 Te face foarte sugestibil. Si foarte responsiv. 847 00:53:56,417 --> 00:53:58,299 - Ei bine, tipule, ăsta e serul adevărului ! - Nu, nu este. 848 00:53:58,323 --> 00:53:59,927 Fără supărare, dar... 849 00:54:00,028 --> 00:54:02,010 - Mie mi se pare a fi serul adevărului. - Nu-i asa ?! 850 00:54:02,034 --> 00:54:05,243 - Nu este serul adevărului. - Bine. Hei, te cred. 851 00:54:05,278 --> 00:54:06,647 Nu este serul adevărului. 852 00:54:06,747 --> 00:54:09,957 Dacă merge ca o rată, si vorbeste ca o rată... 853 00:54:09,992 --> 00:54:11,157 Este serul adevărului. 854 00:54:11,257 --> 00:54:13,557 Ei bine, am multe alergii, asa că... 855 00:54:13,592 --> 00:54:15,857 Poate ai vrea să te gândesti la asta. 856 00:54:18,057 --> 00:54:20,458 Trebuie să luăm din nou laboratorul ăla. 857 00:54:20,958 --> 00:54:21,961 Ce ? 858 00:54:22,858 --> 00:54:26,158 Camera si costumul abia dacă mai ajută. 859 00:54:26,957 --> 00:54:29,357 Cât timp mai am ? 860 00:54:31,957 --> 00:54:34,057 Două săptămâni, poate. 861 00:54:35,757 --> 00:54:38,157 Ei bine, atunci o să-i facem să aducă laboratorul inapoi. 862 00:54:38,257 --> 00:54:39,358 Cum ? 863 00:54:40,358 --> 00:54:42,658 Lang. Are o fiică, nu-i asa ? 864 00:54:42,693 --> 00:54:45,058 Nu poti să vorbesti serios. Ava ? 865 00:54:47,258 --> 00:54:49,469 Tolerez multe dintre lucrurile pe care le faci acolo afară, 866 00:54:49,493 --> 00:54:51,658 dar nu o să iau parte la asa ceva. 867 00:54:51,758 --> 00:54:54,758 Nu esti tu acela care este pe cale să dispară in nimic, Bill. 868 00:54:54,858 --> 00:54:56,058 Eu sunt ! 869 00:54:56,358 --> 00:54:58,658 Ai spus că mă poti face bine. 870 00:55:01,258 --> 00:55:02,658 Ai promis ! 871 00:55:02,958 --> 00:55:05,058 Stiu. O să fac asta. 872 00:55:05,258 --> 00:55:06,958 Dar nu asa. 873 00:55:08,858 --> 00:55:11,258 Dacă pui chiar si un deget pe fetita aia... 874 00:55:11,758 --> 00:55:14,458 nu o să te ajut. Si am terminat-o. 875 00:55:19,559 --> 00:55:20,759 Bine. 876 00:55:22,259 --> 00:55:24,859 Sunt si alte optiuni. 877 00:55:37,959 --> 00:55:40,359 Stii ceva ? Ai avut dreptate. Asta nu este serul adevărului. 878 00:55:40,394 --> 00:55:41,459 Pentru că nu simt nimic. 879 00:55:41,559 --> 00:55:43,559 Asta a fost o minciună. Am simtit ceva. 880 00:55:43,759 --> 00:55:45,765 - Asta este serul adevărului ! - Nu există asa ceva. 881 00:55:45,859 --> 00:55:47,159 Bine ! 882 00:55:47,859 --> 00:55:49,459 Bine, bine. 883 00:55:49,859 --> 00:55:52,359 Acum o să fac ca asta să fie foarte usor pentru tine, Luis. 884 00:55:52,394 --> 00:55:53,559 Bine. 885 00:55:55,859 --> 00:55:56,959 Unde... 886 00:55:57,560 --> 00:55:59,160 este Scott Lang ? 887 00:55:59,260 --> 00:56:00,785 Ei bine, vezi tu, asta este complicat, 888 00:56:00,832 --> 00:56:02,671 pentru că atunci când l-am intâlnit prima dată pe Scotty, era intr-un loc rău. 889 00:56:02,695 --> 00:56:04,255 Si nu vorbesc despre blocul de celule D. 890 00:56:04,279 --> 00:56:05,620 Sotia sa tocmai inaintase actele pentru divort. 891 00:56:05,644 --> 00:56:07,935 Si eu i-am spus: "La naiba, omule, te-a părăsit când erai la inchisoare ?" 892 00:56:07,959 --> 00:56:10,070 Iar el a spus: "Da, stiu. Am crezut că o să fiu cu ea pentru totdeauna, 893 00:56:10,094 --> 00:56:10,959 dar acum sunt singur singurel !" 894 00:56:11,059 --> 00:56:12,368 Iar eu am spus: "La naiba, amice, stii ceva ? 895 00:56:12,392 --> 00:56:13,854 Trebuie să te inveselesti. Pentru că o să găsesti un partener nou. 896 00:56:13,878 --> 00:56:15,035 Dar stii ceva ? Eu sunt Luis." 897 00:56:15,059 --> 00:56:17,471 Si el a spus: "Stii ceva ? Eu sunt Scotty. Si o să fim cei mai buni prieteni." 898 00:56:17,495 --> 00:56:18,498 Bine. Asteaptă, asteaptă. 899 00:56:18,560 --> 00:56:20,570 Imi place o povestire bună la fel ca oricărui altcuiva, 900 00:56:20,594 --> 00:56:22,827 dar ce legătură naiba are cu locul unde este Scott Lang ? 901 00:56:22,862 --> 00:56:23,760 Ajung acolo, ajung acolo. 902 00:56:23,765 --> 00:56:26,560 Dacă ii pui o monedă in el, trebuie să asculti intreaga melodie. 903 00:56:26,595 --> 00:56:28,364 Este ca un tonomat uman. 904 00:56:28,464 --> 00:56:30,369 Bunicuta mea avea un tonomat intr-un restaurant. 905 00:56:30,404 --> 00:56:32,373 Da. Cânta doar Morrissey. 906 00:56:32,473 --> 00:56:35,480 Si dacă se plângea vreodată cineva, spunea: "Oh, porque ? Gusta mas ?" 907 00:56:35,515 --> 00:56:37,761 Si mexicanilor le spuneam "mas" când voiam să le spunem "adios !" 908 00:56:37,785 --> 00:56:40,992 Ei bine, ce pot să spun, stiti ? Suntem legati de acei banditi melancolici, stii ? 909 00:56:41,027 --> 00:56:42,495 - Lang. - Sigur, sigur, sigur, sigur. 910 00:56:42,595 --> 00:56:44,411 Oricum, Scotty a iesit din inchisoare si a inceput să lucreze pentru Hank. 911 00:56:44,435 --> 00:56:46,380 Atunci a intâlnit-o pe Hope. Si Hope era ceva de genul: 912 00:56:46,404 --> 00:56:48,328 "Nu vreau să am nicio legătură cu tine. Uită-te la coafura mea. 913 00:56:48,344 --> 00:56:49,209 Mă interesează doar afacerile." 914 00:56:49,244 --> 00:56:50,046 Si Scotty a spus: 915 00:56:50,076 --> 00:56:51,637 "Stii ceva, fată ? Inima mea este zdrobită, 916 00:56:51,661 --> 00:56:52,954 si probabil nu o să mai găsesc niciodată dragostea. 917 00:56:52,978 --> 00:56:53,821 Dar, la naiba, dacă nu vreau să te sărut !" 918 00:56:53,921 --> 00:56:56,102 Apoi derulezi cu viteză inainte si sunt indrăgostiti, nu-i asa ? 919 00:56:56,126 --> 00:56:58,431 Apoi Scotty spune: "Stii ceva ? Nu pot să-ti spun asta, 920 00:56:58,532 --> 00:57:00,312 dar o să mă duc să fac praf un aeroport cu Căpitanul America !" 921 00:57:00,336 --> 00:57:03,593 Iar ea a spus: "Nu pot să cred că pleci asa ! Te miros mai târziu, prostutule !" 922 00:57:03,628 --> 00:57:06,862 Asa că Scotty ajunge sub arest la domiciliu, si nu vrea să recunoască, dar gândeste: 923 00:57:06,886 --> 00:57:10,069 "La naiba ! Credeam că Hope ar fi putut fi noua mea parteneră. Dar am stricat totul !" 924 00:57:10,093 --> 00:57:12,463 Dar soarta i-a adus inapoi impreună, si Hope se gândeste: 925 00:57:12,563 --> 00:57:15,780 "Imi fac griji că nu pot să am incredere in el. Si că o să strice totul din nou." 926 00:57:15,805 --> 00:57:17,373 Si eu gândesc: 927 00:57:17,474 --> 00:57:19,585 "Umplutura asta de zmeură reprezintă pierderile companiei. 928 00:57:19,609 --> 00:57:21,263 Si suntem la câteva zile distantă de faliment !" 929 00:57:21,282 --> 00:57:22,986 - Faliment ? - Câteva zile distantă ?! 930 00:57:23,086 --> 00:57:25,668 Afurisit de ser al adevărului ! Stiti, am incercat să vă protejez, băieti. 931 00:57:25,692 --> 00:57:28,259 Jur in fata lui Dumnezeu. Stiti, am incercat să fiu un sef bun. Dar suntem faliti. 932 00:57:28,283 --> 00:57:30,815 Si Karapetyan este ultima noastră sansă, si dacă nu apărem acolo, suntem terminati ! 933 00:57:30,839 --> 00:57:32,784 - Asta este o conducere groaznică. - La naiba, frate ! 934 00:57:32,808 --> 00:57:34,713 - Este vina mea. Este vina mea ! - Hei ! 935 00:57:35,114 --> 00:57:36,517 Ajunge. 936 00:57:39,323 --> 00:57:41,628 O să te mai intreb o singură dată... 937 00:57:42,531 --> 00:57:43,633 Unde este Scott Lang ? 938 00:57:43,733 --> 00:57:44,595 Am incercat să-ti spun. 939 00:57:44,695 --> 00:57:46,027 Este intr-o pozitie dificilă, vorbind din punct de vedere emotional. 940 00:57:46,051 --> 00:57:47,417 Vorbind din punct de vedere emotional. 941 00:57:47,441 --> 00:57:50,548 Dar unde este Scott Lang, vorbind din punct de vedere al locului ?! 942 00:57:50,949 --> 00:57:52,101 Pădurea. 943 00:57:52,136 --> 00:57:53,555 Pădurea ? 944 00:57:53,655 --> 00:57:55,058 Baba Yaga ! 945 00:57:55,960 --> 00:57:57,564 Cum adică pădurea ? 946 00:57:57,664 --> 00:58:00,470 Pădurea Muir ! Al doilea drum rural din autostrada Panoramic. 947 00:58:00,505 --> 00:58:01,974 Pentru Dumnezeu ! 948 00:58:03,076 --> 00:58:07,787 Baba Yaga, vine târziu, copilasii se culcă la ora opt. 949 00:58:09,791 --> 00:58:12,297 La naiba ! 950 00:58:13,299 --> 00:58:16,235 Dacă ciudata aia găseste laboratorul lui Pym, nu o să-l mai văd niciodată. 951 00:58:16,807 --> 00:58:18,411 Asadar, ce facem acum ? 952 00:58:18,912 --> 00:58:22,118 Este mai usor să furăm de la federali decât de la Omul Negru. 953 00:58:24,323 --> 00:58:25,626 Hei. Eu sunt. 954 00:58:25,727 --> 00:58:27,431 Ce zici să obtii o promovare ? 955 00:58:27,631 --> 00:58:31,244 Cunosc locatia lui Pym, Van Dyne si Lang. 956 00:58:31,445 --> 00:58:34,706 Dar trebui să te duci să-i arestezi acum, pentru că nu or să stea acolo mult timp. 957 00:58:34,757 --> 00:58:37,266 Si când o să faci asta, o să imi dai mie acel laborator. 958 00:58:37,567 --> 00:58:38,872 Am inteles. 959 00:58:40,377 --> 00:58:42,184 Vesti bune, domnilor. 960 00:58:42,284 --> 00:58:44,793 Cei de la FBI or să facă munca dificilă in locul nostru. 961 00:58:45,094 --> 00:58:47,603 La ce te uiti ? Schimbă-mi cauciucul ! 962 00:58:49,611 --> 00:58:50,815 Dle... 963 00:58:51,116 --> 00:58:52,722 Stii să bati la usă ? 964 00:58:53,224 --> 00:58:56,033 Imi pare rău, dle. Dar tocmai am găsit o pistă. 965 00:58:56,836 --> 00:58:58,944 Ador pistele. 966 00:59:05,568 --> 00:59:08,579 - Sistemul este in regulă. - Alimentez bobinele. 967 00:59:10,987 --> 00:59:12,192 Incărcare completă. 968 00:59:12,392 --> 00:59:13,507 Imediat cum se va deschide tunelul, 969 00:59:13,531 --> 00:59:15,415 spune-ne dacă primesti ceva care ar putea fi parte din mesajul ei. 970 00:59:15,439 --> 00:59:17,009 Da, da. Asa o să fac. 971 00:59:18,816 --> 00:59:20,321 Bine, atunci. 972 00:59:23,232 --> 00:59:25,239 Incepe. 973 00:59:38,285 --> 00:59:39,891 Am reusit ! 974 00:59:40,393 --> 00:59:42,601 Ai primit ceva ? 975 00:59:45,010 --> 00:59:46,315 Nimic. 976 00:59:46,616 --> 00:59:49,326 Asteaptă putin, pentru că ar putea... 977 00:59:51,734 --> 00:59:53,340 Nu. Nu, nu, nu, nu ! 978 00:59:53,440 --> 00:59:55,163 - Ce se intâmplă ? - Se inchide. 979 00:59:55,263 --> 00:59:56,554 Poate vectorii nostri sunt gresiti. 980 00:59:56,578 --> 00:59:58,470 I-am verificat de un milion de ani. Stiu că sunt corecti. 981 00:59:58,494 --> 01:00:01,168 - Ei bine, atunci ce altceva ar putea fi ? - Nu stiu. 982 01:00:07,591 --> 01:00:09,297 - Scott, ce faci ? - Scott, pleacă de acolo ! 983 01:00:09,332 --> 01:00:10,200 Scott, am avut... 984 01:00:10,301 --> 01:00:13,914 Imi pare rău. Nu stiu cât timp am. Trebuie să repar algoritmul. 985 01:00:15,520 --> 01:00:17,928 Credeti-mă, după 30 de ani acolo... 986 01:00:18,029 --> 01:00:20,337 M-am gândit mult timp la asta. 987 01:00:24,251 --> 01:00:25,556 Janet ? 988 01:00:28,166 --> 01:00:29,771 Bună, iubitule. 989 01:00:32,782 --> 01:00:34,789 Bombonico... 990 01:00:35,090 --> 01:00:36,294 Mamă ? 991 01:00:37,298 --> 01:00:40,911 Nu este reuniunea pe care mi-am imaginat-o. Totul este foarte in grabă. 992 01:00:41,011 --> 01:00:43,219 Voi doi ati făcut o treabă grozavă. 993 01:00:43,254 --> 01:00:45,628 Aveti doar nevoie de un mic... 994 01:00:46,029 --> 01:00:47,635 ghiont. 995 01:01:01,686 --> 01:01:04,496 Janet, cum este asta posibil ? 996 01:01:06,704 --> 01:01:09,714 Nu ai pus un mesaj in mintea lui Scott. A fost o antenă. 997 01:01:09,749 --> 01:01:11,521 Fată isteată. 998 01:01:11,621 --> 01:01:13,528 Sunt foarte mândră de tine. 999 01:01:13,729 --> 01:01:17,041 Iubito, spune-ne unde esti. Spune-ne cum să te găsim. 1000 01:01:17,141 --> 01:01:19,209 Nu, câmpurile de probabilitate sunt prea complexe. 1001 01:01:19,309 --> 01:01:20,840 De asta avam nevoie să vorbesc cu voi. 1002 01:01:21,055 --> 01:01:22,862 Trebuie să-mi urmati vocea. 1003 01:01:22,962 --> 01:01:25,973 - Desigur. - Precum localizarea unui apel la sursa sa. 1004 01:01:30,289 --> 01:01:33,878 Iti localizez semnalul folosind frecvente subatomice, 1005 01:01:33,912 --> 01:01:36,270 intre .2 si .9. 1006 01:01:36,370 --> 01:01:39,171 - Eu as restrânge asta la 4 si 6. - Este prea ingust. Am putea să te ratăm. 1007 01:01:39,195 --> 01:01:41,951 Uită-te la noi că ne certăm din nou. 1008 01:01:42,150 --> 01:01:44,742 Bine. In regulă, intre 3 si 7. 1009 01:01:44,841 --> 01:01:48,530 Prima noastră ceartă in decenii si a trecut pur si simplu. 1010 01:02:03,681 --> 01:02:04,977 La fix. 1011 01:02:05,077 --> 01:02:07,768 - Sursa localizată. - Tu esti ! 1012 01:02:08,670 --> 01:02:10,160 Am reusit ! 1013 01:02:10,459 --> 01:02:12,763 Trebuie să vă intâlniti cu mine la exact coordonatele astea. 1014 01:02:12,787 --> 01:02:15,243 In pustiu, după vidul cuantic. 1015 01:02:15,343 --> 01:02:18,831 Este foarte periculos, in special pentru mintea umană. Asa că, aveti grijă. 1016 01:02:18,866 --> 01:02:21,523 Timpul si spatiul sunt foarte diferite acolo jos. 1017 01:02:21,623 --> 01:02:24,563 Aveti două ore. După asta, câmpul probabilitătilor se va schimba, 1018 01:02:24,598 --> 01:02:27,504 si va dura un alt secol până când se vor alinia din nou la fel. 1019 01:02:27,539 --> 01:02:29,597 O să te găsim. 1020 01:02:36,076 --> 01:02:38,369 Stiu că o să faceti asta, Bombonico. 1021 01:02:42,755 --> 01:02:43,951 Nu. 1022 01:02:44,449 --> 01:02:47,440 Nimic. Nu am primit nimic. Niciun semn de la Janet. 1023 01:02:47,539 --> 01:02:48,539 Perfect. 1024 01:02:49,333 --> 01:02:51,725 Cum am urcat aici ? 1025 01:02:56,111 --> 01:02:58,878 La inceput, mai intâi o să vezi tot felul de lumini, si o să fie foarte halucinant, 1026 01:02:58,902 --> 01:03:01,903 dar apoi o să se transforme totul in liniste si intuneric. O liniste foarte mare. 1027 01:03:01,927 --> 01:03:03,288 Scott, o să fiu in regulă. 1028 01:03:03,388 --> 01:03:06,578 - Spun doar. Pentru că am fost acolo. - Da, ai mai spus. 1029 01:03:09,568 --> 01:03:12,359 Imi pare rău. Trebuie să răspund. 1030 01:03:13,156 --> 01:03:14,054 Hei, omule. Vii ? 1031 01:03:14,153 --> 01:03:15,948 Nu, nu vin. Dar stii ceva ? Vine Stafia. 1032 01:03:16,047 --> 01:03:18,340 Si stii ceva ? Cei de la FBI stiu unde esti. 1033 01:03:18,375 --> 01:03:19,835 - Ce ? - Imi pare rău, imi pare rău. 1034 01:03:19,935 --> 01:03:22,935 Mi-au administrat serul adevărului, apoi brusc am inceput să vorbesc sincer, 1035 01:03:23,024 --> 01:03:24,828 precum că urăsc felul in care pui tacâmurile in masina de spălat vase. 1036 01:03:24,852 --> 01:03:26,131 Urăsc asta, urăsc asta. 1037 01:03:26,612 --> 01:03:29,180 Dar trebuie să mergi acasă, pentru că cei de la FBI probabil se duc acolo chiar acum ! 1038 01:03:29,204 --> 01:03:31,895 Si apropo, cine pune farfuriile pe raftul de sus, bine ? 1039 01:03:31,930 --> 01:03:33,590 Locul lor nu e acolo ! 1040 01:03:41,863 --> 01:03:43,359 Mă simt ca un ticălos. 1041 01:03:43,458 --> 01:03:46,648 O să fiti foarte supărati. Trebuie să plecăm. Acum. 1042 01:03:46,683 --> 01:03:48,542 - Ce ? - Stafia stie unde suntem. 1043 01:03:48,577 --> 01:03:50,436 - La fel si FBI-ul. - Cum ? 1044 01:03:50,536 --> 01:03:52,529 - I-am spus lui Luis unde suntem. - Ce ai făcut ? 1045 01:03:52,629 --> 01:03:55,131 I-am spus să vină aici, ca să pot să-l ajut cu oferta Karapetyan. 1046 01:03:55,155 --> 01:03:56,216 Dumnezeule ! 1047 01:03:56,316 --> 01:03:59,805 Dar... Uite, trebuie să obtinem acel cont. Altfel, pierdem afacerea ! 1048 01:03:59,840 --> 01:04:01,810 Stiti cât de greu este pentru fostii detinuti să obtină de lucru in zilele astea ? 1049 01:04:01,833 --> 01:04:03,892 Iisuse, Scott ! 1050 01:04:12,863 --> 01:04:14,458 90 de secunde să inchidem deschizătura. 1051 01:04:14,558 --> 01:04:16,320 Trebuie mai intâi să depolarizezi bobinele. 1052 01:04:16,420 --> 01:04:17,258 Stiu. 1053 01:04:17,284 --> 01:04:19,353 Imi pare foarte rău, dar... 1054 01:04:19,553 --> 01:04:22,158 FBI se duce la mine acasă, asa că... 1055 01:04:22,358 --> 01:04:24,362 Trebuie să plec. 1056 01:04:25,865 --> 01:04:27,868 Pot să imprumut costumul ? 1057 01:04:30,472 --> 01:04:33,879 Uitati, o să imprumut costumul. 1058 01:04:34,780 --> 01:04:36,560 O să mă intorc. Spuneti-mi doar unde o să fiti. 1059 01:04:36,584 --> 01:04:37,986 - Nu te deranja. - Ce ? 1060 01:04:38,087 --> 01:04:40,602 O să venim noi să luăm costumul de la tine imediat cum o găsim pe mama. 1061 01:04:40,626 --> 01:04:43,396 - Hope... - Scott, pleacă odată ! 1062 01:05:00,428 --> 01:05:02,230 - Scott ? - Tati ? 1063 01:05:02,330 --> 01:05:05,937 - Noi suntem, amice ! - Am venit pentru ghetele lui Cassie. 1064 01:05:06,037 --> 01:05:07,340 Probabil că se odihneste. 1065 01:05:07,440 --> 01:05:09,844 Scumpo, ce-ar fi să mergi sus. Caută sub patul tău. 1066 01:05:09,879 --> 01:05:12,850 Tati ? Esti sus ? 1067 01:05:13,050 --> 01:05:14,653 Tati... 1068 01:05:15,655 --> 01:05:17,759 Ce naiba... ? 1069 01:05:18,260 --> 01:05:21,466 Trăieste ca un porc zilele astea. 1070 01:05:23,870 --> 01:05:25,273 Tati ? 1071 01:05:32,586 --> 01:05:34,689 Răspânditi-vă ! 1072 01:05:34,890 --> 01:05:37,394 - Din nou ? - Voi nu aveti nicio rusine ! 1073 01:05:37,494 --> 01:05:40,901 - Monitorul arată că este in baie. - Da, nu cred asta. 1074 01:05:43,105 --> 01:05:44,908 Cassie, lasă-l pe om să treacă. 1075 01:05:45,008 --> 01:05:47,274 - Dar lui tati ii este foarte rău ! - O să văd eu in legătură cu asta. 1076 01:05:47,298 --> 01:05:49,517 Spune că nu vrea să se imbolnăvească nimeni altcineva. 1077 01:05:49,552 --> 01:05:51,721 Ei bine, o să imi incerc sansele, scumpo. 1078 01:05:51,756 --> 01:05:53,925 A vomitat. Mult. 1079 01:05:54,025 --> 01:05:57,632 Tânără domnisoară, sunt agent federal. Am văzut lucruri mai grave decât vomă. 1080 01:05:58,634 --> 01:06:00,337 - A vomitat foarte mult ? - Da ! 1081 01:06:00,437 --> 01:06:02,942 - Uită de asta. La o parte. - Nu ! 1082 01:06:07,550 --> 01:06:09,152 Woo ! 1083 01:06:09,453 --> 01:06:12,358 - Ce cauti aici ? - Scott. 1084 01:06:13,059 --> 01:06:16,265 Imi pare rău. Mă simt foarte rău. 1085 01:06:16,365 --> 01:06:17,868 Ti-am spus eu. 1086 01:06:18,269 --> 01:06:21,375 Scuză-mă. Uneori pur si simplu trebuie să dai totul afară, stii ? 1087 01:06:21,475 --> 01:06:22,978 Imi pare rău. 1088 01:06:29,490 --> 01:06:33,297 Eu o să pornesc dubita. Tu ia laboratorul. 1089 01:06:36,102 --> 01:06:39,107 Nu miscati ! Sunteti incercuiti ! 1090 01:06:52,030 --> 01:06:57,140 Hank Pym. Hope Van Dyne. Sunteti arestati. 1091 01:06:58,142 --> 01:07:00,546 - Asta este hărtuire. - De fapt, nu este. 1092 01:07:00,646 --> 01:07:04,654 De la ce vine FBI ? Fugărirea si Blocarea Indivizilor ? 1093 01:07:06,056 --> 01:07:08,862 - Brătara de monitorizare este in regulă ? - Desigur că da. 1094 01:07:09,062 --> 01:07:12,268 La naiba. Se pare că am primit un castron de minciuni. 1095 01:07:12,969 --> 01:07:15,473 I-am prins, dle. Pym si Van Dyne sunt arestati. 1096 01:07:15,573 --> 01:07:17,977 Serios ? Da ! 1097 01:07:18,779 --> 01:07:22,786 Imi pare rău, Scott. Erau prietenii tăi. Este lipsit de sensibilitate din partea mea. 1098 01:07:22,887 --> 01:07:25,491 Dar aveam mare nevoie de o victorie, stii ? Oricum... 1099 01:07:25,592 --> 01:07:28,151 O să mă intorc mai târziu pentru finalul oficial al sentintei tale. 1100 01:07:28,175 --> 01:07:29,904 Imi pare rău că te-am judecat gresit, amice. 1101 01:07:29,935 --> 01:07:32,604 Ar trebui să te simti grozav in legătură cu tine. 1102 01:07:55,746 --> 01:07:56,548 Ce este ? 1103 01:07:56,648 --> 01:07:59,551 Avem un om doborât, iar laboratorul lui Pym a dispărut. 1104 01:08:07,660 --> 01:08:08,961 Hei. 1105 01:08:10,763 --> 01:08:14,066 - Multumesc că m-ai acoperit. - Sigur. 1106 01:08:16,469 --> 01:08:17,473 Asadar... 1107 01:08:18,271 --> 01:08:20,774 Cât timp ai fost din nou Omul Furnică ? 1108 01:08:24,577 --> 01:08:25,978 Nu mult timp. 1109 01:08:26,178 --> 01:08:27,880 Pur si simplu s-a intâmplat. 1110 01:08:28,180 --> 01:08:31,884 Imi pare rău că te-am mintit. Imi pare rău că am riscat totul. 1111 01:08:31,919 --> 01:08:34,487 - Tată, este in regulă. - Nu este. 1112 01:08:35,388 --> 01:08:36,714 Am făcut niste lucruri prostesti, 1113 01:08:36,767 --> 01:08:39,401 iar oamenii pe care ii iubesc cel mai mult au plătit pretul. 1114 01:08:39,436 --> 01:08:40,440 In principal tu. 1115 01:08:40,494 --> 01:08:42,796 Să incerci să ajuti oamenii nu este o prostie. 1116 01:08:42,896 --> 01:08:44,097 Ei bine... 1117 01:08:44,998 --> 01:08:47,401 Am stricat totul de fiecare dată. 1118 01:08:47,501 --> 01:08:50,604 Asadar, poate ai nevoie de cineva să te supravegheze. 1119 01:08:50,704 --> 01:08:52,006 Ca un partener. 1120 01:08:52,106 --> 01:08:54,619 Ei bine, mi-a spus foarte limpede că ăsta este ultimul lucru pe care-l vrea. 1121 01:08:54,643 --> 01:08:56,910 - Cine ? - Hope. 1122 01:08:59,813 --> 01:09:02,416 - Asteaptă, tu la cine te-ai gândit ? - La mine. 1123 01:09:02,451 --> 01:09:03,817 Tu ? 1124 01:09:04,017 --> 01:09:05,619 Nu râde. 1125 01:09:05,819 --> 01:09:09,323 - As fi un partener grozav. - Alună ! 1126 01:09:09,724 --> 01:09:12,026 Ai fi grozavă. 1127 01:09:12,326 --> 01:09:15,730 Si dacă te-as lăsa, as fi un tată groaznic. 1128 01:09:16,130 --> 01:09:17,134 Bine. 1129 01:09:17,532 --> 01:09:20,635 Ia-o pe Hope partenera ta. Este inteligentă. 1130 01:09:22,137 --> 01:09:24,289 Imi aminteste de tine. 1131 01:09:24,324 --> 01:09:26,441 O să o ajuti ? 1132 01:09:26,541 --> 01:09:28,442 Cred că ar trebui să o ajuti. 1133 01:09:28,477 --> 01:09:31,045 As vrea să pot, dar... 1134 01:09:31,446 --> 01:09:34,449 Nu stiu cum as putea să o ajut fără să te rănesc pe tine. 1135 01:09:37,652 --> 01:09:41,656 Poti să faci asta. Tu poti să faci orice. 1136 01:09:42,057 --> 01:09:44,960 Esti cea mai grozavă bunică din lume. 1137 01:09:52,468 --> 01:09:54,670 Agentul Woo o să vă vadă peste o oră. 1138 01:09:54,705 --> 01:09:56,873 O oră ? Nu avem o oră. 1139 01:09:57,173 --> 01:09:59,375 Trebuie să fiti altundeva ? 1140 01:10:07,082 --> 01:10:09,285 Asta este fetita mea. 1141 01:10:15,191 --> 01:10:17,594 In regulă, care este planul nostru ? 1142 01:10:18,895 --> 01:10:20,597 Să micsorăm peretele ăla. 1143 01:10:20,797 --> 01:10:23,400 Pare să fie un perete de rezistentă. Tavanul s-ar putea prăbusi. 1144 01:10:23,500 --> 01:10:27,504 - Atunci o să fugim ca naiba. - Tocmai am numărat 15-20 pe etaj. 1145 01:10:27,539 --> 01:10:29,506 Aproape de cinci ori pe atât in clădire. 1146 01:10:29,606 --> 01:10:32,409 - Cu totii sunt foarte bine inarmati. - Nu avem sanse prea mari. 1147 01:10:32,710 --> 01:10:35,411 - Ai vreo idee mai bună ? - Nu. 1148 01:10:35,812 --> 01:10:38,014 Dar nu o abandonez pe mama. 1149 01:10:38,114 --> 01:10:40,417 Ar fi foarte mândră de tine. 1150 01:10:45,222 --> 01:10:46,226 Bine. 1151 01:10:47,624 --> 01:10:48,628 Unu... 1152 01:10:49,727 --> 01:10:50,731 Doi... 1153 01:10:55,633 --> 01:10:56,534 Scott ? 1154 01:10:56,634 --> 01:10:58,533 De ce mai stati acolo ? 1155 01:10:58,568 --> 01:11:00,732 Trebuie să găsim laboratorul ăla. 1156 01:11:00,832 --> 01:11:02,931 Cum rămâne cu mine ? 1157 01:11:03,131 --> 01:11:04,430 Perfect. 1158 01:11:04,630 --> 01:11:07,728 Grăbiti-vă si imbrăcati-vă. Nu avem prea mult timp. 1159 01:11:10,726 --> 01:11:12,125 Dle. 1160 01:11:19,821 --> 01:11:21,220 Bine. Acum ce facem ? 1161 01:11:21,420 --> 01:11:23,219 Pe mine mă intrebi ? 1162 01:11:25,318 --> 01:11:27,017 Urcati ! 1163 01:11:32,214 --> 01:11:33,217 Bună. 1164 01:11:33,913 --> 01:11:34,916 Bună. 1165 01:11:37,311 --> 01:11:40,010 Scuzati-mă. Avem de gând să plecăm curând, 1166 01:11:40,110 --> 01:11:42,360 sau voi o să continuati să vă uitati fix unul la celălalt 1167 01:11:42,395 --> 01:11:44,057 până când or să inceapă să tragă in noi ? 1168 01:11:45,020 --> 01:11:46,040 Da... 1169 01:11:51,103 --> 01:11:52,402 - Hei, Burch. - Da ? 1170 01:11:52,502 --> 01:11:55,701 - Da. Au iesit. - Sunt pe drum. 1171 01:11:59,599 --> 01:12:02,397 - Lipseste un costum. La fel si dubita. - Cum s-a putut intâmpla asta ? 1172 01:12:02,497 --> 01:12:04,696 Adică, ce naiba ?! 1173 01:12:06,695 --> 01:12:08,794 Multumesc. 1174 01:12:08,894 --> 01:12:10,993 Cu plăcere. 1175 01:12:12,192 --> 01:12:14,291 Asadar, cum găsim laboratorul ? 1176 01:12:14,391 --> 01:12:18,788 După ce l-am pierdut prima dată, i-am pus un nou fel de... 1177 01:12:18,887 --> 01:12:21,286 localizator. 1178 01:12:29,482 --> 01:12:31,581 O să functioneze. 1179 01:12:57,566 --> 01:12:59,565 Este pregătit sau nu ? 1180 01:12:59,765 --> 01:13:02,563 Putem să incepem acum procesul de extragere. 1181 01:13:03,363 --> 01:13:06,861 Ascultă, Ava, toată chestia asta ar putea să fie foarte periculoasă. 1182 01:13:07,061 --> 01:13:10,759 - Poate... poate ar trebui să... - Poate ar trebui să facem ce ? Să asteptăm ? 1183 01:13:11,059 --> 01:13:13,957 Mai am câteva zile până când mor. 1184 01:13:14,357 --> 01:13:18,155 Facem asta, Bill. Acum. 1185 01:13:20,154 --> 01:13:22,952 Indicatorii de energie arată cu nu au folosit incă tunelul. 1186 01:13:23,052 --> 01:13:25,750 Nu avem mult timp până când locatia mamei se schimbă si o pierdem. 1187 01:13:25,850 --> 01:13:28,349 Da, si avem multe de făcut până atunci. 1188 01:13:28,649 --> 01:13:29,720 Stiti, bunicul meu intotdeauna spunea 1189 01:13:29,744 --> 01:13:31,777 că dacă vrei să faci ceva bine, să iti faci o listă. 1190 01:13:31,782 --> 01:13:33,046 Asa că, să facem asta. 1191 01:13:33,146 --> 01:13:35,345 Unu, trebuie să intrăm in acel laborator. 1192 01:13:35,445 --> 01:13:38,144 Doi, trebuie să-i gonim pe Foster si pe Stafie. 1193 01:13:38,243 --> 01:13:42,141 Trei, o să trebuiască să ne luptăm cu Stafia. Asta pare să facă parte din doi. 1194 01:13:42,241 --> 01:13:44,540 2-A. Bine ? Să ii spunem 2-A. 1195 01:13:44,575 --> 01:13:46,339 Lupta cu Stafia, 2-A. 1196 01:13:46,439 --> 01:13:48,647 De asemenea, trebuie să ne asigurăm că laboratorul este complet mărit 1197 01:13:48,671 --> 01:13:50,113 pentru când te intorci. Altfel suntem terminati. 1198 01:13:50,137 --> 01:13:50,937 Scott... 1199 01:13:51,037 --> 01:13:52,247 Vrei să incep de la inceput ? O să incep din nou. 1200 01:13:52,271 --> 01:13:54,235 O să intru eu la nivel subatomic. 1201 01:13:55,433 --> 01:13:59,058 Singura sansă pe care o avem este dacă voi doi sunteti aici impreună, 1202 01:13:59,906 --> 01:14:01,464 protejând tunelul. 1203 01:14:01,830 --> 01:14:04,634 Lasă-mă să fac asta, Hope. Te rog. 1204 01:14:05,836 --> 01:14:07,938 Lasă-mă pe mine să o aduc inapoi. 1205 01:14:09,240 --> 01:14:10,943 Cred că are dreptate. 1206 01:14:18,253 --> 01:14:20,456 Ce mai faceti ? 1207 01:14:23,059 --> 01:14:25,763 Nu vă amintiti reclama aia indrăgită ? 1208 01:14:25,963 --> 01:14:28,066 Ce mai faceti ? 1209 01:14:28,166 --> 01:14:29,968 I-am spus să ne urmeze aici. 1210 01:14:30,068 --> 01:14:32,872 M-am gândit că ne-ar putea prinde bine putin ajutor. 1211 01:14:34,474 --> 01:14:37,378 In regulă. Sunt in pozitie. Furnicile merg inăuntru. 1212 01:14:37,478 --> 01:14:40,182 - Receptionat. - Tine ochii mari, Scotty. 1213 01:14:40,482 --> 01:14:42,085 - Vrei o bomboană Pez ? - Nu. 1214 01:14:43,186 --> 01:14:44,989 Cassie mi-a dat asta de ziua mea. 1215 01:14:45,489 --> 01:14:47,893 Apropo, ador costumul ăla ! 1216 01:14:47,993 --> 01:14:50,096 Multumesc, omule. 1217 01:14:50,196 --> 01:14:52,499 Imi doresc să fi avut si eu un costum. 1218 01:14:52,799 --> 01:14:56,605 As fi vrut chiar si un costum cu puteri minime, stii ? 1219 01:14:57,205 --> 01:15:00,810 Sau poate, chiar si un costum simplu. Fără puteri. 1220 01:15:15,930 --> 01:15:17,633 Ce este ? 1221 01:15:17,833 --> 01:15:19,736 Nu stiu. 1222 01:15:23,741 --> 01:15:26,044 Ei sunt. 1223 01:15:27,346 --> 01:15:29,950 Nu pot să fie departe. 1224 01:15:50,076 --> 01:15:52,380 Hank ? Hank ? 1225 01:15:52,480 --> 01:15:53,882 Incetati ! 1226 01:15:54,883 --> 01:15:56,485 Tată, cum stai ? 1227 01:15:56,585 --> 01:16:00,290 M-am ocupat de Foster. Acum mă echipez. 1228 01:16:04,496 --> 01:16:06,399 Am vrut doar să o salvez pe Ava. 1229 01:16:06,499 --> 01:16:10,604 Infruntă moartea sau ceva mult mai groaznic. Ii este frică. 1230 01:16:10,904 --> 01:16:15,310 O să te ajut să găsesti un leac când o să mă intorc. Iti promit. 1231 01:16:15,410 --> 01:16:18,815 Impreună o să găsim ceva. 1232 01:16:20,618 --> 01:16:22,420 Mult succes, Hank. 1233 01:16:22,720 --> 01:16:24,723 Multumesc, Bill. 1234 01:16:25,024 --> 01:16:28,128 Acum vreau să te dai un pas in spate. 1235 01:16:44,850 --> 01:16:48,355 Timp rămas: 15 minute. 1236 01:16:49,857 --> 01:16:52,160 Hank a intrat, Scott. Vreun semn de ea ? 1237 01:16:52,360 --> 01:16:54,864 Nu. Incă nimic. 1238 01:16:59,570 --> 01:17:00,872 Ava ! 1239 01:17:03,676 --> 01:17:05,879 Cheamă-ti inapoi furnicile, Scott. 1240 01:17:05,914 --> 01:17:07,181 Dumnezeule. 1241 01:17:30,412 --> 01:17:31,517 Imi puteti spune ce se mai petrece ? 1242 01:17:31,541 --> 01:17:33,576 Pentru că am niste probleme serioase cu Stafia aici. 1243 01:17:33,600 --> 01:17:34,680 La naiba ! 1244 01:17:36,620 --> 01:17:38,523 Sunt pregătit să intru. 1245 01:17:44,732 --> 01:17:48,337 - In cazul in care nu supravietuiesc... - Nu face asta. Nu spune asta. 1246 01:17:48,936 --> 01:17:50,939 Nu pot să te pierd si pe tine. 1247 01:17:51,039 --> 01:17:53,543 Te iubesc, Hope. 1248 01:17:53,943 --> 01:17:57,348 Prieteni, totul este rău aici. Vă rog... 1249 01:18:12,269 --> 01:18:13,570 Acum. 1250 01:18:23,283 --> 01:18:24,785 Distragerea atentiei. 1251 01:18:24,885 --> 01:18:28,891 Unul dintre primele lucruri care te invată la Universitatea de Magie de pe internet. 1252 01:18:30,893 --> 01:18:32,295 Nu ! 1253 01:18:34,999 --> 01:18:36,902 Se pare că am reusit, il avem, Scotty. 1254 01:18:37,202 --> 01:18:40,608 - Să ne intâlnim la locul stabilit. - Bine. Sunt pe drum. 1255 01:18:40,643 --> 01:18:42,410 Nu... 1256 01:18:45,115 --> 01:18:46,216 Serios ? 1257 01:18:46,316 --> 01:18:48,920 - Tipul ăsta ? Din nou ? - Cine ? 1258 01:18:49,021 --> 01:18:51,925 Ti-am spus că afacerea noastră nu s-a incheiat. 1259 01:18:53,127 --> 01:18:55,730 Schimbare de planuri. 1260 01:18:57,833 --> 01:18:59,636 Tine-te bine. 1261 01:19:07,949 --> 01:19:10,753 Vreau laboratorul ăla, băieti. Indiferent de cost. 1262 01:19:19,867 --> 01:19:21,269 Tine-te bine. 1263 01:19:34,588 --> 01:19:36,291 Sasiul ăsta este murdar ! 1264 01:19:36,391 --> 01:19:38,595 Acum au probleme mai mari. 1265 01:19:43,202 --> 01:19:45,806 Hope, ce faci ? Te indepărtezi de locul stabilit pentru intâlnire. 1266 01:19:45,841 --> 01:19:48,220 Nu iti face griji. Ii duc pe tipii ăstia pe un traseu pitoresc. 1267 01:19:48,244 --> 01:19:50,713 Asteaptă, ce faci... 1268 01:20:02,430 --> 01:20:03,532 Nu ! 1269 01:20:09,942 --> 01:20:14,148 Dumnezeule ! Dumnezeule, o să murim ! O să murim ! 1270 01:20:26,267 --> 01:20:28,170 Semnal pierdut. 1271 01:20:28,771 --> 01:20:31,475 Ce naiba fac acolo sus ? 1272 01:20:33,077 --> 01:20:35,481 Recalibrare. 1273 01:20:50,102 --> 01:20:52,306 Recalibrare. 1274 01:20:53,007 --> 01:20:56,112 Nu ai spus niciodată că este atât de minunat, Scott. 1275 01:21:02,021 --> 01:21:04,324 Recalibrare. 1276 01:21:07,329 --> 01:21:09,431 Bine. Oricând poti. 1277 01:21:09,631 --> 01:21:11,334 Recalibrare. 1278 01:21:14,338 --> 01:21:17,043 - Recalibrare. - Haide. 1279 01:21:17,243 --> 01:21:19,446 Semnal restabilit. 1280 01:21:31,966 --> 01:21:34,570 Motociclisti, urmati voi. 1281 01:21:37,674 --> 01:21:40,178 - Preia volanul. - Ce ? Asteaptă, Hope ! 1282 01:21:48,390 --> 01:21:52,296 Ei bine, anii '60 au fost distractivi. Dar acum plătesc pentru asta ! 1283 01:21:52,396 --> 01:21:53,898 Ai grijă acolo ! 1284 01:21:53,998 --> 01:21:56,703 Mai scuteste-mă. Nu am mai sofat de doi ani. 1285 01:22:25,846 --> 01:22:27,849 Ai fost lovit de un Pez ! 1286 01:22:29,953 --> 01:22:31,555 Aici ! 1287 01:22:33,959 --> 01:22:35,962 Asta nu este bine. 1288 01:22:38,966 --> 01:22:40,369 Hope ! 1289 01:22:45,677 --> 01:22:46,878 Nu ! Nu ! Nu ! 1290 01:22:51,685 --> 01:22:54,689 Uite-l chiar acolo, ia laboratorul. Ia-l, ia-l, ia laboratorul ! 1291 01:23:03,203 --> 01:23:05,807 O văd. Merge spre vest pe Primo. 1292 01:23:08,411 --> 01:23:10,113 Hope ! Asteaptă ! 1293 01:23:10,213 --> 01:23:12,617 Hei ! Cum rămâne cu mine ? 1294 01:23:20,930 --> 01:23:22,732 Te-am prins acum, Ava ! 1295 01:23:48,972 --> 01:23:50,574 Nu din nou ! 1296 01:23:51,876 --> 01:23:53,679 Rablă afurisită ! 1297 01:23:57,083 --> 01:23:58,586 Da ! 1298 01:24:00,388 --> 01:24:03,092 Fugi. Fugi, fugi, fugi, fugi ! 1299 01:24:04,795 --> 01:24:07,900 Burch a luat laboratorul. Mă duc după el. 1300 01:24:17,114 --> 01:24:19,317 Nu, nu, nu, nu, nu ! 1301 01:24:21,721 --> 01:24:24,525 Incă in lucru, pe naiba. 1302 01:24:38,646 --> 01:24:41,148 Scott, unde esti ? Il văd pe Burch. Grăbeste-te ! 1303 01:24:41,248 --> 01:24:44,351 - Vin, vin ! - Nu mai avem timp ! 1304 01:24:47,653 --> 01:24:51,356 Avertisment. Apropiere de vidul cuantic. 1305 01:25:16,076 --> 01:25:18,277 Vin la tine, iubito. 1306 01:26:04,614 --> 01:26:05,618 Prieteni... 1307 01:26:05,915 --> 01:26:07,817 Nu aveti nevoie de telecomanda pentru laborator ? 1308 01:26:07,852 --> 01:26:09,018 Pentru că tocmai am găsit-o. 1309 01:26:09,118 --> 01:26:11,619 Nu putem mări laboratorul fără ea. Adu-ne-o, repede. 1310 01:26:11,719 --> 01:26:15,322 - Da, dar dubita este distrusă. - Foloseste cutia cu masinute Hot Wheels. 1311 01:26:17,424 --> 01:26:18,427 Ce... ? 1312 01:26:24,029 --> 01:26:25,530 Te iubesc, dr. Pym. 1313 01:26:25,630 --> 01:26:29,133 Telecomanda ! Ne lipseste telecomanda. Trebuie să cercetăm dubita. 1314 01:26:36,439 --> 01:26:38,741 Super ! 1315 01:27:04,761 --> 01:27:07,475 Hei, merg pe strada Pacific. Băietii lui Burch mă urmăresc indeaproape. 1316 01:27:07,499 --> 01:27:10,966 - Sunt pe drum. - Bine. Eu o să iau laboratorul. 1317 01:27:14,269 --> 01:27:15,273 Bună ! 1318 01:27:16,470 --> 01:27:18,672 Tipa este o dură ! 1319 01:27:26,778 --> 01:27:27,979 Frumos ! 1320 01:27:43,792 --> 01:27:47,295 Vino aici, nevăstuică mică ! Nu, nu face asta ! 1321 01:27:50,096 --> 01:27:52,398 Cred că... Ei bine, poate o să faci asta. 1322 01:27:52,799 --> 01:27:54,400 Haide ! 1323 01:28:06,109 --> 01:28:09,412 A văzut cineva un sudist cărând o clădire ? 1324 01:28:13,215 --> 01:28:15,717 Cum de a avut timp să cumpere bilet ? 1325 01:28:17,619 --> 01:28:20,321 Doar o dată, te rog. Functionează ! 1326 01:28:20,922 --> 01:28:24,123 Da ! In regulă, am nevoie de ajutor. 1327 01:28:24,624 --> 01:28:25,825 Asta este. 1328 01:28:26,725 --> 01:28:29,427 Imi pare rău ! 1329 01:28:31,029 --> 01:28:33,331 Hei ! Haide, omule ! 1330 01:28:33,831 --> 01:28:35,232 Nu deloc super asta ! 1331 01:28:35,633 --> 01:28:37,234 Criminalilor ! 1332 01:28:38,535 --> 01:28:40,737 Da ! Da ! 1333 01:28:41,738 --> 01:28:47,742 O să-ti spun Furnica-onio Banderas. Esti un dur ! Da ! 1334 01:28:50,545 --> 01:28:53,747 Nu. Nu. Nu ! Furnica-onio ! 1335 01:28:55,649 --> 01:28:57,184 Prietenele noastre balene cu cocoasă 1336 01:28:57,284 --> 01:29:00,222 se scufundă aici in golful San Francisco putin... 1337 01:29:00,387 --> 01:29:03,254 - Si se inmultesc. - Ascultă, Uzman... 1338 01:29:05,156 --> 01:29:07,658 Să ne intâlnim pe chei peste trei ore. 1339 01:29:07,758 --> 01:29:12,061 Oameni buni, abia am părăsit docul, dar se pare că avem companie ! 1340 01:29:14,782 --> 01:29:18,867 Priviti, chiar acolo, o vedeti, oameni buni ? Acolo este. Este un jet de apă. 1341 01:29:18,902 --> 01:29:20,568 Ce naiba... ? 1342 01:29:25,472 --> 01:29:29,775 Salut. Imi pare rău. Salut. Este in regulă, este in regulă. 1343 01:29:30,075 --> 01:29:33,278 Imi pare rău. Nu, nu sunt o balenă. Asta va dura doar o secundă. 1344 01:29:33,313 --> 01:29:35,780 Hei ! Asta nu-ti apartine. 1345 01:29:35,880 --> 01:29:38,782 - Nu ! Nu ! Nu ! Nu ! - Te faci de râs acum. 1346 01:29:38,817 --> 01:29:41,384 - Haide. Dă-i drumul ! - Nu ! 1347 01:29:41,484 --> 01:29:42,885 Multumesc. 1348 01:29:44,987 --> 01:29:46,689 O să iau asta acum. 1349 01:29:56,997 --> 01:29:58,198 Nu... 1350 01:30:02,602 --> 01:30:04,302 Iti "topeste" mintea... 1351 01:30:05,603 --> 01:30:07,705 Un mesaj in mintea ta... 1352 01:30:09,706 --> 01:30:12,409 Am avut un vis... 1353 01:30:32,325 --> 01:30:33,329 Tati ? 1354 01:30:37,828 --> 01:30:39,330 Tati ? 1355 01:30:42,232 --> 01:30:43,533 Tată ? 1356 01:30:43,733 --> 01:30:47,236 Ce se petrece ? De ce nu ai găsit-o pe mama ? 1357 01:30:48,437 --> 01:30:51,677 Pari pierdut, Hank. Esti in regulă ? 1358 01:30:52,916 --> 01:30:56,194 Incă crezi că detii toate răspunsurile, Hank ? 1359 01:31:50,730 --> 01:31:52,234 Eu sunt. 1360 01:32:05,878 --> 01:32:07,884 Imi pare foarte rău ! 1361 01:32:10,492 --> 01:32:13,100 - A durat foarte mult. - Nu. 1362 01:32:14,003 --> 01:32:15,808 Nu... 1363 01:32:16,510 --> 01:32:18,217 Esti aici acum. 1364 01:32:19,621 --> 01:32:20,621 Să mergem acasă. 1365 01:32:21,258 --> 01:32:22,334 Credeam că am murit. 1366 01:32:22,381 --> 01:32:23,784 Dar energia aia din mâinile tale... 1367 01:32:23,801 --> 01:32:24,801 Cum ai făcut asta ? 1368 01:32:32,814 --> 01:32:36,003 Nu mai sunt aceeasi femeie care eram acum 30 de ani, Henry. 1369 01:32:36,040 --> 01:32:37,856 Locul ăsta... 1370 01:32:38,473 --> 01:32:40,737 te schimbă. 1371 01:32:42,177 --> 01:32:45,470 Si adaptarea face parte din asta, dar o parte este... 1372 01:32:45,573 --> 01:32:47,219 Evolutie. 1373 01:32:49,380 --> 01:32:53,732 Coordonatele laboratorului n-au fost găsite. Nu urcati. 1374 01:32:54,227 --> 01:32:57,887 Probabil ar trebui să-ti spun cu ce ne infruntăm acolo sus. 1375 01:32:59,173 --> 01:33:04,613 Am luat laboratorul. Am luat laboratorul. Miscati-vă. Miscati-vă... 1376 01:33:05,107 --> 01:33:06,889 Miscati-vă ! 1377 01:33:07,086 --> 01:33:09,461 La o parte din... 1378 01:33:14,702 --> 01:33:16,285 Să mergem. 1379 01:33:17,670 --> 01:33:20,780 Se pare că nimeni de aici nu stie cu sigurantă ce este asta. 1380 01:33:20,815 --> 01:33:24,691 Pare să aibă intre 24-27 de metri inăltime. 1381 01:33:29,206 --> 01:33:31,813 La o parte din drum ! 1382 01:33:31,914 --> 01:33:36,929 Am laboratorul. Laboratorul ! Bine... 1383 01:33:36,964 --> 01:33:39,052 Aerul se simte rarefiat. 1384 01:33:39,087 --> 01:33:41,142 Nu. Este prea mare. 1385 01:33:44,051 --> 01:33:46,659 - Scotty ! - Scott ! 1386 01:33:46,859 --> 01:33:48,263 O să mă culc. 1387 01:33:48,364 --> 01:33:51,263 O să dorm acum vreo cinci minute. 1388 01:33:51,299 --> 01:33:56,064 Am nevoie de doar cinci minute. Cinci minute... 1389 01:34:02,465 --> 01:34:05,465 Tu du laboratorul undeva in sigurantă. Aerul lui Scott nu va dura mult ! 1390 01:34:05,499 --> 01:34:06,664 Bine ! 1391 01:34:21,665 --> 01:34:24,266 Miscati-vă. Miscati-vă. Miscati-vă ! 1392 01:34:27,065 --> 01:34:28,765 Nu, asteaptă ! 1393 01:34:39,466 --> 01:34:41,487 Laboratorul este la mărime completă. 1394 01:34:41,588 --> 01:34:43,911 - Au reusit ! - Nava este pregătită de urcare. 1395 01:34:44,013 --> 01:34:46,235 Să mergem să ne vedem fiica. 1396 01:35:07,854 --> 01:35:09,168 Scott. 1397 01:35:10,885 --> 01:35:12,198 Scott ! 1398 01:35:12,602 --> 01:35:15,027 Scott, haide. Trezeste-te ! 1399 01:35:28,564 --> 01:35:31,663 Haide. Haide. Unde esti, Scott ? 1400 01:35:33,503 --> 01:35:34,665 Te-am văzut. 1401 01:35:38,442 --> 01:35:39,701 Scott ? 1402 01:35:45,801 --> 01:35:46,963 Hei ! 1403 01:35:49,868 --> 01:35:52,518 Hei, Scotty. Hope, receptie. 1404 01:35:52,620 --> 01:35:55,270 Ati fost zdrobiti de clădire ? 1405 01:35:56,697 --> 01:35:59,245 - Scot... - Unde este telecomanda, Luis ? 1406 01:36:00,060 --> 01:36:02,122 Probabil este acolo inăuntru. 1407 01:36:02,318 --> 01:36:03,594 Nu o am. Nu o am. 1408 01:36:03,791 --> 01:36:07,620 Bănuiesc că aici ne spunem "Adio", amice. 1409 01:36:08,110 --> 01:36:09,289 Nu, nu, nu, nu ! 1410 01:36:13,019 --> 01:36:14,658 Multumesc, băieti. 1411 01:36:20,598 --> 01:36:23,363 Ava ? Ava ! 1412 01:36:27,152 --> 01:36:28,179 Ava. 1413 01:36:28,585 --> 01:36:32,196 - Sunt aproape gata de extragere. - Te rog, opreste-te. Sunt răniti oameni. 1414 01:36:32,232 --> 01:36:35,006 Totul răneste. Nu-mi vorbi mie despre durere. 1415 01:36:35,106 --> 01:36:38,316 Dacă Hank are dreptate ? Dacă procesul ăsta o ucide pe Janet ? 1416 01:36:38,617 --> 01:36:39,921 Ce, esti ingrijorat pentru ea ? 1417 01:36:40,021 --> 01:36:43,332 Tot ceea ce spun este că ea este un cercetător genial. Ar putea să ne ajute. 1418 01:36:43,367 --> 01:36:45,857 Ne va ajuta. Chiar acum. 1419 01:36:45,892 --> 01:36:48,347 Si dacă moare, moare ! 1420 01:36:48,748 --> 01:36:49,754 Nu, nu. 1421 01:36:49,852 --> 01:36:53,464 Imi pare rău, nu putem să facem asta. Trebuie să găsim o altă modalitate. 1422 01:36:56,172 --> 01:36:58,379 Asta este modalitatea. 1423 01:37:19,245 --> 01:37:20,649 Janet ! 1424 01:37:31,483 --> 01:37:33,439 Ea a inceput extragerea. 1425 01:37:33,474 --> 01:37:35,396 O să sfâsie pe mama. 1426 01:37:44,023 --> 01:37:45,226 Nu ! 1427 01:38:19,434 --> 01:38:20,537 Hope ! 1428 01:38:37,992 --> 01:38:39,296 Esti in regulă ? 1429 01:38:53,740 --> 01:38:55,045 Mamă ? 1430 01:39:03,672 --> 01:39:05,679 Dumnezeule. 1431 01:39:09,891 --> 01:39:11,496 Te-am găsit. 1432 01:39:15,509 --> 01:39:17,014 Mi-ai lipsit foarte mult. 1433 01:39:17,917 --> 01:39:20,726 Si tu mi-ai lipsit, Bombonico. 1434 01:39:22,632 --> 01:39:27,848 Este in regulă. Sunt aici acum. Avem timp. 1435 01:39:28,851 --> 01:39:31,460 Fără alte călătorii de afaceri de ultim moment, bine ? 1436 01:39:32,563 --> 01:39:33,867 Promit. 1437 01:39:33,967 --> 01:39:36,976 Nu, este in regulă, este in regulă. Nu vă faceti griji pentru mine. 1438 01:39:37,077 --> 01:39:38,983 - O să fiu in regulă. - Tată ! 1439 01:39:43,998 --> 01:39:45,202 Scott. 1440 01:39:45,704 --> 01:39:47,410 Dnă Van Dyne. 1441 01:39:48,914 --> 01:39:50,319 Mă bucur să... 1442 01:39:50,619 --> 01:39:52,826 Ei bine, cred că ne-am cunoscut deja. 1443 01:39:53,328 --> 01:39:54,832 Cred că da. 1444 01:39:57,742 --> 01:39:59,046 Asteaptă. 1445 01:40:06,871 --> 01:40:08,877 Durerea ta. 1446 01:40:10,080 --> 01:40:12,287 Pot să o simt. 1447 01:40:14,595 --> 01:40:16,100 Doare. 1448 01:40:17,704 --> 01:40:20,312 Intotdeauna doare. 1449 01:40:22,420 --> 01:40:24,125 Imi pare rău. 1450 01:40:27,034 --> 01:40:29,742 Cred că pot să te ajut. 1451 01:41:03,548 --> 01:41:05,855 Stiai că poate să facă asta ? 1452 01:41:08,865 --> 01:41:10,570 Este in regulă. 1453 01:41:12,476 --> 01:41:15,970 Prieteni, vin politistii. 1454 01:41:17,368 --> 01:41:21,061 Vin politistii. Sunt foarte multi. 1455 01:41:21,096 --> 01:41:23,756 - Trebuie să plec. - Trebuie să plecăm. 1456 01:41:24,056 --> 01:41:26,152 Cum rămâne cu ei ? 1457 01:41:29,047 --> 01:41:30,345 Mâinile sus ! 1458 01:41:30,444 --> 01:41:32,341 - Nu. - Nu, nu, noi ne facem treaba. 1459 01:41:32,441 --> 01:41:34,948 Vedeti voi, i-am văzut pe tipii ăstia incercând să impuste lumea. 1460 01:41:34,972 --> 01:41:37,832 Asa că i-am prins. Pentru voi. Cu plăcere. 1461 01:41:37,931 --> 01:41:42,125 - Facem trafic cu tehnologie furată. - Si am ucis multi, foarte multi oameni. 1462 01:41:42,224 --> 01:41:45,418 - El este seful. - Este adevărat. Eu sunt seful. 1463 01:41:45,718 --> 01:41:49,311 De asemenea, am săvârsit multe incălcări ale normelor de sănătate in restaurantul meu. 1464 01:41:49,411 --> 01:41:52,207 Unele dintre ele v-ar soca. 1465 01:41:54,602 --> 01:41:56,599 Este serul adevărului. 1466 01:42:00,792 --> 01:42:03,886 Trebuie să plecăm de aici. Rapid. 1467 01:42:05,283 --> 01:42:06,681 Am o idee. 1468 01:42:06,980 --> 01:42:08,424 Un personaj gigantic a fost observat 1469 01:42:08,477 --> 01:42:10,186 la intersectia dintre străzile Broadway si Wycona. 1470 01:42:10,210 --> 01:42:12,770 - Toate echipajele să intervină. - Mergi. Mergi. 1471 01:42:15,964 --> 01:42:18,261 Uite-l. 1472 01:42:22,154 --> 01:42:23,950 S-a terminat, Scotty. 1473 01:42:24,050 --> 01:42:26,347 Imi pare rău, dar te-am prins, omule. 1474 01:42:26,846 --> 01:42:30,439 Haide, este capătul drumului, amice. Nu ai unde să te ascunzi. 1475 01:42:32,036 --> 01:42:35,231 Scoate-ti plasturele ăla. Ai pierdut. Este in regulă. 1476 01:42:36,828 --> 01:42:39,823 La naiba, Scotty ! Micsorează-te ! 1477 01:42:45,014 --> 01:42:46,511 Magie ! 1478 01:42:49,007 --> 01:42:52,002 La naiba. Acasă la Lang. Acum. 1479 01:42:58,490 --> 01:43:00,586 Bravo, scumpo. 1480 01:43:00,686 --> 01:43:02,184 Să mergem ! 1481 01:43:10,270 --> 01:43:12,466 - Lasă-mă aici. - Putem să reusim. 1482 01:43:12,501 --> 01:43:14,462 Chiar tu ai spus. 1483 01:43:15,061 --> 01:43:16,957 Am rănit oameni. 1484 01:43:17,357 --> 01:43:18,855 Dar tu nu ai făcut asta. 1485 01:43:19,154 --> 01:43:22,448 - Pleacă, te rog. - Putem să reusim, Ava. 1486 01:43:22,648 --> 01:43:23,746 Bill... 1487 01:43:24,345 --> 01:43:26,341 Nu te părăsesc. 1488 01:44:09,864 --> 01:44:11,162 Hei, băieti. 1489 01:44:11,762 --> 01:44:13,958 Mi-au expirat deja cei doi ani ? 1490 01:44:20,447 --> 01:44:23,541 Cum este acolo afară ? Adică... 1491 01:44:23,741 --> 01:44:27,633 Lumea incă dansează ? Camionetele cu mâncare incă există ? 1492 01:44:27,933 --> 01:44:30,728 Ai scăpat de data asta, Scott, dar... 1493 01:44:30,928 --> 01:44:33,124 O să ne revedem. 1494 01:44:33,224 --> 01:44:34,621 Unde ? 1495 01:44:36,318 --> 01:44:38,615 Unde o să ne revedem ? 1496 01:44:38,715 --> 01:44:39,812 Adică... 1497 01:44:40,511 --> 01:44:44,404 in general, o să te văd. Adică, data următoare când o să faci ceva rău. 1498 01:44:44,439 --> 01:44:46,101 O să fiu acolo. Să te prind. 1499 01:44:46,201 --> 01:44:50,294 O să privesti si apoi... Credeam că mă inviti undeva. 1500 01:44:51,392 --> 01:44:52,989 De ce as face asta ? 1501 01:44:53,089 --> 01:44:55,285 Asta mă intrebam si eu. De ce ai face asta. Eu, eu... 1502 01:44:55,320 --> 01:44:57,083 La o petrecere, cină, sau ceva de genul ăsta ? 1503 01:44:57,182 --> 01:44:59,287 Nu stiu. Credeam că tu planifici seara. 1504 01:44:59,387 --> 01:45:01,804 Nu. Mă refeream să te arestez. Adică, o să te arestez mai târziu din nou. 1505 01:45:01,828 --> 01:45:03,296 - Ai grijă de tine. - Bine. 1506 01:45:05,101 --> 01:45:07,506 Vrei să mănânci cina, sau ceva de genul ăsta ? 1507 01:45:07,542 --> 01:45:09,912 Adică, sunt liber. Da. Haide. 1508 01:45:19,435 --> 01:45:21,941 - Esti pregătită ? - Da ! 1509 01:45:22,843 --> 01:45:25,149 - Tati ! - Bună ! 1510 01:45:28,055 --> 01:45:30,360 Da, noi am fost. Cu ce pot să vă ajut ? 1511 01:45:30,461 --> 01:45:33,569 - 8:30, luni. - Sună grozav. 1512 01:45:33,970 --> 01:45:37,578 Dle Karapetyan ? Da, ai văzut asta ? 1513 01:45:37,678 --> 01:45:41,187 Ei bine, va fi o onoare si pentru noi să facem afaceri cu tine. 1514 01:45:41,387 --> 01:45:43,993 Ne vedem joi la ora 9:00 A.M. Bine. 1515 01:45:46,399 --> 01:45:49,006 Asa se incheie o afacere ! 1516 01:46:16,672 --> 01:46:18,676 Asta este super. 1517 01:46:19,278 --> 01:46:20,480 Asadar, Cassie... 1518 01:46:20,580 --> 01:46:22,685 Ce vrei să te faci când o să fii mare ? 1519 01:46:22,886 --> 01:46:26,395 Vreau să ajut lumea. Ca tatăl meu. 1520 01:46:26,996 --> 01:46:28,299 Serios ? 1521 01:46:29,301 --> 01:46:31,306 Am vrut să fiu partenera lui. 1522 01:46:31,341 --> 01:46:33,311 Dar el a spus că te vrea pe tine. 1523 01:46:33,813 --> 01:46:35,316 Serios ? 1524 01:46:39,526 --> 01:46:40,728 Tati ! 1525 01:46:42,333 --> 01:46:43,536 Asteaptă. 1526 01:46:44,337 --> 01:46:46,643 - Miscă ! Pleacă de aici ! - Nu. Nu face asta. Nu face asta ! 1527 01:46:49,650 --> 01:46:51,455 Scârbos. 1528 01:46:51,555 --> 01:46:54,061 Urăsc asta, molie, praf... 1529 01:46:54,261 --> 01:46:58,270 Pleacă. Pleacă ! Pleacă ! 1530 01:46:58,673 --> 01:47:04,687 Subtitrarea: Avocatul31-Subtitrari-noi Team www.subtitrari-noi.ro 1531 01:47:05,001 --> 01:47:11,002 ReSincronizare: Agentuoo7 Subtitrări-Noi Team - www.subtitrari-noi.ro 1532 01:47:11,026 --> 01:47:16,026 Adaptarea: Bubuloimare