1
00:00:02,085 --> 00:00:05,714
Gyakran eszembe jut az este,
amikor otthon hagytunk téged.
2
00:00:10,677 --> 00:00:14,556
Reméljük, nem maradunk sokáig,
de majd telefonálok.
3
00:00:14,723 --> 00:00:16,558
Ha már látom, mi a helyzet.
4
00:00:16,725 --> 00:00:17,600
Anyuci!
5
00:00:20,729 --> 00:00:22,313
Bogyókám!
6
00:00:24,274 --> 00:00:26,901
Most derült ki,
hogy el kell utaznunk apával.
7
00:00:27,068 --> 00:00:29,320
Úgyhogy Rose néni fog rád vigyázni.
8
00:00:29,487 --> 00:00:31,614
Nem akarom, hogy elmenjetek.
9
00:00:32,615 --> 00:00:34,784
Olyan uncsi lesz!
10
00:00:34,993 --> 00:00:36,494
Alig bírom majd...
11
00:00:36,953 --> 00:00:38,079
nyitva tartani...
12
00:00:41,458 --> 00:00:44,335
Szervusz, bogaram!
Légy jó, sietünk haza.
13
00:00:45,086 --> 00:00:46,087
Szia!
14
00:00:46,463 --> 00:00:47,630
Menjünk, Janet!
15
00:00:50,717 --> 00:00:53,011
Bárcsak letehettük volna a csomagokat,
16
00:00:53,178 --> 00:00:55,263
hogy visszafektessünk az ágyba!
17
00:00:55,680 --> 00:00:58,683
De túl sok élet forgott kockán.
18
00:01:02,479 --> 00:01:03,897
Atyaég!
19
00:01:04,064 --> 00:01:05,690
Már ki is lőtték!
20
00:01:05,857 --> 00:01:06,983
Állítsuk meg!
21
00:01:07,150 --> 00:01:08,151
Gyerünk!
22
00:01:16,951 --> 00:01:20,121
Be kellett jutnunk a rakétába,
hogy semlegesíthessük.
23
00:01:20,288 --> 00:01:23,083
De túl vastag volt a burkolata.
24
00:01:23,249 --> 00:01:26,169
Át kellett férkőznünk
a molekulák között.
25
00:01:29,589 --> 00:01:31,091
Nem tudok bejutni!
26
00:01:32,383 --> 00:01:33,426
Hank!
27
00:01:34,177 --> 00:01:37,597
Mindketten tudtuk, hogy ha
valaki ilyen kicsire megy össze,
28
00:01:37,764 --> 00:01:38,848
nincs visszaút.
29
00:01:40,141 --> 00:01:43,937
Nekem kellett volna megtennem,
de bekrepált a szabályozóm.
30
00:01:44,938 --> 00:01:47,107
Anyukádé viszont nem.
31
00:01:48,274 --> 00:01:50,235
Mondd meg Hope-nak, hogy szeretem!
32
00:01:50,693 --> 00:01:51,694
Kikapcsolta.
33
00:01:52,070 --> 00:01:53,196
Janet! Ne!
34
00:01:53,780 --> 00:01:55,782
Majd szubatomira zsugorodott.
35
00:02:00,829 --> 00:02:04,624
Édesanyád ezrek életét
mentette meg aznap.
36
00:02:04,833 --> 00:02:08,294
Pedig tudta, hogy ott reked
a kvantumvilágban.
37
00:02:09,504 --> 00:02:10,547
Magányosan.
38
00:02:11,047 --> 00:02:11,923
Rettegve.
39
00:02:12,966 --> 00:02:14,676
És sose tér vissza.
40
00:02:29,774 --> 00:02:32,402
Elmondani neked, hogy nem jön haza,
41
00:02:33,153 --> 00:02:35,864
életem legnehezebb feladata volt.
42
00:02:40,034 --> 00:02:41,494
Ám aztán megjelent Scott.
43
00:02:42,162 --> 00:02:45,123
Pontosabban betört a házunkba.
44
00:02:46,291 --> 00:02:48,168
Amikor elment a kvantumvilágba...
45
00:02:51,796 --> 00:02:52,839
majd visszatért,
46
00:02:53,715 --> 00:02:55,258
minden megváltozott.
47
00:02:57,260 --> 00:02:59,137
Töprengeni kezdtem,
48
00:02:59,679 --> 00:03:01,890
hogy anyád vajon még életben lehet-e.
49
00:03:03,600 --> 00:03:06,519
Leporoltam néhány régi tervrajzot.
50
00:03:13,943 --> 00:03:16,029
KVANTUMKAPU
51
00:03:16,196 --> 00:03:18,239
Apa, mit akarsz mondani?
52
00:03:19,240 --> 00:03:22,911
Szerintem van rá esély,
hogy hazahozzuk őt.
53
00:04:01,950 --> 00:04:02,909
NAPJAINKBAN
54
00:04:03,076 --> 00:04:03,910
Bent vagyunk.
55
00:04:07,413 --> 00:04:09,207
Kész labirintus ez a hely!
56
00:04:09,374 --> 00:04:11,251
Hol a térkép?
57
00:04:14,295 --> 00:04:15,838
Már közel járunk.
58
00:04:16,005 --> 00:04:17,799
- Készen állsz?
- Hát persze!
59
00:04:17,966 --> 00:04:21,970
Biztos? Ha bent leszünk, és
bizonytalankodsz vagy félsz, végünk.
60
00:04:22,136 --> 00:04:24,097
Engem a félelem éltet.
61
00:04:24,264 --> 00:04:26,724
Ejha! Ez elég laza.
62
00:04:26,891 --> 00:04:27,976
Gyere!
63
00:04:32,272 --> 00:04:35,400
Nézd! Hangyalbert! Ő mutatja az utat.
64
00:04:35,566 --> 00:04:37,443
Hangyalbert, merre menjünk?
65
00:04:40,280 --> 00:04:42,115
Hangyalbert, merre menjünk?
66
00:04:50,081 --> 00:04:51,249
Kösz, Hangyalbert!
67
00:04:53,001 --> 00:04:55,878
A hangyák beásták magukat
a kutatóközpontba!
68
00:04:56,045 --> 00:04:57,755
Jaj, ne, lézersugarak!
69
00:05:00,300 --> 00:05:01,926
Megpörkölt a lézer!
70
00:05:04,220 --> 00:05:06,389
A titkos trezor!
71
00:05:07,390 --> 00:05:09,350
Ugye nálad van a kontaktlencse?
72
00:05:09,517 --> 00:05:10,518
Naná!
73
00:05:12,770 --> 00:05:15,231
Tökéletes! Így ni.
74
00:05:19,277 --> 00:05:21,612
Nézd! Itt van a minikincs!
75
00:05:21,779 --> 00:05:23,406
A kupám?
76
00:05:23,948 --> 00:05:25,074
Olyan kincsszerű.
77
00:05:25,241 --> 00:05:26,534
Tényleg egy kincs.
78
00:05:26,701 --> 00:05:28,077
Beviszem a suliba.
79
00:05:28,244 --> 00:05:29,287
Nem viheted.
80
00:05:29,454 --> 00:05:32,582
Nem lehet. Nem vihetjük ki a házból.
Túl fontos.
81
00:05:32,749 --> 00:05:34,792
Ez a kedvenc ajándékom tőled.
82
00:05:34,959 --> 00:05:36,461
Olyan megható!
83
00:05:36,627 --> 00:05:37,879
A VILÁG LEGJOBB NAGYIJA
84
00:05:38,046 --> 00:05:39,380
Csak ilyenjük volt.
85
00:05:39,547 --> 00:05:41,257
Úgy kötnék neked egy pulcsit!
86
00:05:43,551 --> 00:05:44,719
Jaj, itt a jard!
87
00:05:44,886 --> 00:05:45,720
Scotty!
88
00:05:45,887 --> 00:05:48,431
Nézegettem
a Karapetyan-épületek terveit,
89
00:05:48,598 --> 00:05:51,059
és túl sok lesz
a biztonsági kamera, nem?
90
00:05:51,184 --> 00:05:52,435
Egyáltalán nem.
91
00:05:52,602 --> 00:05:54,020
Egy rakás kamerát látok.
92
00:05:54,187 --> 00:05:57,190
Tudom, mi kell nekik.
Ki a biztonsági szakértő?
93
00:05:57,357 --> 00:05:59,192
Te, de nem lőhetjük túl az árat.
94
00:05:59,359 --> 00:06:01,152
Végre nagy hal akadt a kezünkbe.
95
00:06:01,319 --> 00:06:03,780
Úgy érted, nagy hal akadt a horgunkra.
96
00:06:03,946 --> 00:06:05,365
Nem, a kezünkbe.
97
00:06:05,531 --> 00:06:07,742
Nem csúszhat ki a kezünkből.
98
00:06:07,950 --> 00:06:10,828
Tudom, hülyeség ezen fennakadni,
de bosszant.
99
00:06:10,995 --> 00:06:12,163
Mit érnénk a horoggal?
100
00:06:12,330 --> 00:06:14,207
Ha a nagy hal ott vergődik a végén,
101
00:06:14,332 --> 00:06:16,542
és jön egy csapat piranha, felzabálják.
102
00:06:17,126 --> 00:06:19,712
Teljesen meggyőztél.
103
00:06:19,879 --> 00:06:21,798
És nem csúszik ki a kezünkből.
104
00:06:21,964 --> 00:06:23,216
De ha most megbocsátasz,
105
00:06:23,383 --> 00:06:24,717
ellopnék valamit a lányommal.
106
00:06:24,884 --> 00:06:25,927
Átszámolom.
107
00:06:26,803 --> 00:06:28,638
A menekülőhangyára!
108
00:06:29,722 --> 00:06:32,558
Pattanjunk meg,
mielőtt visszaérnek a zsernyákok!
109
00:06:32,725 --> 00:06:35,645
Zsernyákok? Honnan tudsz
te ilyeneket?
110
00:06:35,812 --> 00:06:37,814
Repülj, Hangyanett! Repülj!
111
00:06:48,908 --> 00:06:50,034
Becsapódunk!
112
00:06:54,038 --> 00:06:55,498
Bár zsugorodhatnánk!
113
00:06:56,040 --> 00:06:57,166
Az tényleg klassz.
114
00:06:57,750 --> 00:06:58,876
Megyek az irodába.
115
00:06:59,502 --> 00:07:01,963
Már nem vagyok úgy kiakadva.
116
00:07:02,130 --> 00:07:04,257
Mondjuk, a szívem veszettül kalapál.
117
00:07:04,382 --> 00:07:06,592
De nincs összefüggés.
118
00:07:06,968 --> 00:07:09,262
Minden rendben lesz. Ne görcsölj!
119
00:07:09,470 --> 00:07:11,973
Ja, ja, nincs para. Sima ügy.
120
00:07:12,140 --> 00:07:13,307
Sima ügy. Ja, ja.
121
00:07:13,891 --> 00:07:14,892
Apu!
122
00:07:20,440 --> 00:07:24,360
Ne csinálja, Woo! Három napom
van hátra. Miért próbálnék meglógni?
123
00:07:24,527 --> 00:07:26,237
Scott, a szabály az szabály.
124
00:07:26,404 --> 00:07:27,905
Átkutatjuk a helyet.
125
00:07:28,072 --> 00:07:29,740
A pincétől a padlásig.
126
00:07:30,616 --> 00:07:31,492
Köszi!
127
00:07:31,659 --> 00:07:33,744
Beleszálltam a kerítésbe.
128
00:07:33,911 --> 00:07:35,204
A repülő hangyánkkal.
129
00:07:36,080 --> 00:07:38,666
Bezárva kell szórakoztatnom
egy tízévest.
130
00:07:38,875 --> 00:07:41,127
Nem is hinné, milyen melós ez.
131
00:07:42,336 --> 00:07:43,963
Figyelje a kezem!
132
00:07:46,883 --> 00:07:48,050
Ezt gyakorolom.
133
00:07:48,718 --> 00:07:50,595
Miért nem hagyja békén aput?
134
00:07:52,054 --> 00:07:53,764
Jaj, Cassie!
135
00:07:53,931 --> 00:07:57,727
Biztos nem fér a kis buksidba
ez a sok felnőttes probléma, mi?
136
00:07:57,894 --> 00:07:59,562
Kicsit segítek.
137
00:07:59,729 --> 00:08:03,441
A suliban is vannak szabályok.
Például nem rajzolhatsz a falra.
138
00:08:03,608 --> 00:08:07,570
Apukád és Amerika Kapitány
Németországban összefirkálta a falakat.
139
00:08:07,737 --> 00:08:12,283
Ezzel megszegték a Szokóviai
Egyezmény 16. cikkének 3. bekezdését.
140
00:08:12,450 --> 00:08:14,202
Apukád vádalkut kötött
141
00:08:14,368 --> 00:08:16,621
a Belbiztonsággal és
a német kormánnyal,
142
00:08:16,787 --> 00:08:18,498
így hazatérhetett az USA-ba,
143
00:08:18,623 --> 00:08:20,958
azzal, hogy két évet házi őrizetben,
144
00:08:21,125 --> 00:08:22,835
majd hármat próbaidőn tölt.
145
00:08:23,002 --> 00:08:25,796
Tartózkodik a tiltott tevékenységektől,
146
00:08:25,963 --> 00:08:28,090
és nem lép kapcsolatba a bűntársaival,
147
00:08:28,257 --> 00:08:31,469
akik megsértették vagy megsértik
az Egyezményt
148
00:08:31,636 --> 00:08:33,054
vagy más jogszabályokat.
149
00:08:33,221 --> 00:08:34,472
Vili, kincsem?
150
00:08:35,556 --> 00:08:37,975
Azta! Milyen jól ért a gyerekek nyelvén!
151
00:08:38,142 --> 00:08:40,019
Ifjúsági lelkész is vagyok.
152
00:08:40,603 --> 00:08:42,772
Távol álljon tőlem, hogy faggatózzak,
153
00:08:42,939 --> 00:08:45,983
de ugye nem beszélt Hank Pymmel
vagy Hope Van Dyne-nal?
154
00:08:46,150 --> 00:08:47,610
- Nem.
- Biztos?
155
00:08:47,777 --> 00:08:49,654
Úgyis elkapjuk őket.
156
00:08:49,820 --> 00:08:52,323
Az ő ruhájukat viselte,
ők is bűnrészesek.
157
00:08:52,490 --> 00:08:55,326
Ha összejátszik velük, ugrik a vádalku.
158
00:08:55,493 --> 00:08:57,620
Felesleges emlékeztetnem,
159
00:08:57,787 --> 00:09:01,290
hogy ha megszegi az egyezséget,
20 évre lecsukjuk. Minimum.
160
00:09:01,457 --> 00:09:03,918
Ezer éve nem beszéltem velük.
161
00:09:04,085 --> 00:09:05,211
Rühellik őt.
162
00:09:05,378 --> 00:09:06,087
Kösz, tücsök!
163
00:09:07,880 --> 00:09:09,215
Hogy csinálta, Scott?
164
00:09:09,924 --> 00:09:10,967
Mit?
165
00:09:12,176 --> 00:09:14,095
A kártyatrükköt.
166
00:09:14,554 --> 00:09:15,721
Komolyan?
167
00:09:16,138 --> 00:09:17,890
Uramatyám!
168
00:09:18,057 --> 00:09:22,019
Nem állíthatnak be, amikor csak
kedvük szottyan átkutatni a helyet.
169
00:09:22,186 --> 00:09:23,187
Valójában igen.
170
00:09:23,354 --> 00:09:24,146
Kell házkutatási.
171
00:09:24,313 --> 00:09:25,356
Valójában nem.
172
00:09:25,523 --> 00:09:27,024
Tényleg? Na ne!
173
00:09:27,650 --> 00:09:29,277
Beraktad a focicipődet?
174
00:09:29,443 --> 00:09:31,571
- Igen.
- Helyes.
175
00:09:32,113 --> 00:09:34,448
Legközelebb már
nem kell bent maradnod.
176
00:09:34,615 --> 00:09:36,200
Bizony.
177
00:09:37,285 --> 00:09:39,203
Ha kint maradok, kimaradok!
178
00:09:39,579 --> 00:09:41,080
Már csak három nap.
179
00:09:41,247 --> 00:09:42,373
Büszke vagyok rád.
180
00:09:42,540 --> 00:09:43,874
Gyere, keblemre!
181
00:09:44,041 --> 00:09:46,127
Én is büszke vagyok rád. Szabadság!
182
00:09:46,294 --> 00:09:48,879
Meg az új céged.
Minden szuperül alakul.
183
00:09:49,046 --> 00:09:50,631
Tök buli volt a hétvége!
184
00:09:50,798 --> 00:09:52,717
Igen. De várd ki a jövő hetet!
185
00:09:52,883 --> 00:09:55,177
Ha kimehetek, dorbézolunk egy nagyot.
186
00:09:55,344 --> 00:09:58,598
Annyi fagyit eszünk,
hogy kidobjuk a taccsot.
187
00:10:06,314 --> 00:10:07,481
Egyre jobban megy.
188
00:10:07,648 --> 00:10:08,691
Hogy csináltad?
189
00:10:08,858 --> 00:10:09,734
Szia!
190
00:10:11,652 --> 00:10:13,279
Helló!
191
00:10:17,033 --> 00:10:18,409
Három nap.
192
00:10:18,993 --> 00:10:20,328
Sima liba.
193
00:10:28,544 --> 00:10:29,503
BŰVÉSZISKOLA
194
00:10:29,712 --> 00:10:31,422
Ha csettint, odanéznek.
195
00:10:31,589 --> 00:10:33,424
Ez a figyelemelterelés.
196
00:10:43,601 --> 00:10:46,937
CSILLAGAINKBAN A HIBA
197
00:11:13,923 --> 00:11:15,549
Sima liba.
198
00:11:22,556 --> 00:11:24,100
Hova tűntél?
199
00:11:32,400 --> 00:11:34,777
Minden, amit ismersz...
200
00:11:38,489 --> 00:11:39,782
Ott reked...
201
00:11:39,949 --> 00:11:42,326
a kvantumvilágban.
202
00:11:49,542 --> 00:11:51,043
Mi ez?
203
00:11:51,335 --> 00:11:53,504
Úgyis megtalállak, bogyókám!
204
00:11:59,301 --> 00:12:00,636
Hát itt vagy!
205
00:12:01,429 --> 00:12:03,264
Mindig megtalálsz, anyuci!
206
00:12:03,723 --> 00:12:05,641
Mi az ördög?
207
00:12:20,406 --> 00:12:22,700
Helló, Hank! Rég dumáltunk.
208
00:12:24,577 --> 00:12:27,329
Azt se tudom, hogy még mindig
ez-e a száma.
209
00:12:27,496 --> 00:12:30,499
Talán én vagyok az utolsó,
akivel beszélne.
210
00:12:31,584 --> 00:12:33,794
De volt egy fura álmom.
211
00:12:33,961 --> 00:12:36,338
Tudom, nem hangzik vészhelyzetnek,
212
00:12:36,464 --> 00:12:40,634
de az egész olyan valóságosnak tűnt.
213
00:12:41,260 --> 00:12:44,305
A kvantumvilágban jártam,
214
00:12:44,472 --> 00:12:47,475
és azt hiszem, láttam a nejét.
215
00:12:47,641 --> 00:12:49,602
Aztán én voltam a neje.
216
00:12:49,769 --> 00:12:52,605
Persze ne gondoljon semmi perverzre.
217
00:12:54,815 --> 00:12:57,359
Tudja, most, hogy hangosan
kimondtam, lehet,
218
00:12:57,443 --> 00:12:59,361
hogy ez nem is vészhelyzet.
219
00:12:59,737 --> 00:13:01,739
Sajnálom, hogy zavartam.
220
00:13:02,990 --> 00:13:05,367
Sok mindent sajnálok.
221
00:13:14,376 --> 00:13:18,047
Vagyis akkor egy apró kis piszok
a körmöm alatt lehet...
222
00:13:18,214 --> 00:13:23,052
Lehet egy apró, pici univerzum.
223
00:13:56,961 --> 00:13:57,795
Hope?
224
00:14:00,214 --> 00:14:01,590
Ez megint egy álom?
225
00:14:01,757 --> 00:14:02,800
Álom volt,
226
00:14:02,967 --> 00:14:05,553
vagy tényleg anyát láttad odalent?
227
00:14:06,262 --> 00:14:07,721
Nem tudom.
228
00:14:11,183 --> 00:14:14,311
Nem kocsikázhatok! Nem szabad!
Házi őrizetben vagyok!
229
00:14:14,478 --> 00:14:17,314
Nem nyílik az ajtó,
a rendszer nem engedi.
230
00:14:37,084 --> 00:14:39,920
Vigyél haza! Bármikor odajöhetnek.
231
00:14:40,087 --> 00:14:42,423
Nyugi, a zsaruk azt hiszik, otthon vagy.
232
00:14:56,395 --> 00:14:57,396
Scotty?
233
00:14:57,563 --> 00:14:59,398
Utánozza a szokásaidat.
234
00:14:59,565 --> 00:15:00,941
Kilenc óra az ágyban.
235
00:15:01,108 --> 00:15:02,234
Öt a tévé előtt.
236
00:15:02,401 --> 00:15:04,528
Kettő a fürdőben, bármit is művelsz ott.
237
00:15:04,695 --> 00:15:06,113
Ez tökre pontatlan!
238
00:15:06,280 --> 00:15:09,033
Honnan tudjátok, miket csinálok?
Kémkedtetek?
239
00:15:09,199 --> 00:15:10,868
Minden kockázatot figyelünk.
240
00:15:11,035 --> 00:15:13,078
És a legnagyobb kockázat te vagy.
241
00:15:16,123 --> 00:15:18,542
Bocs Németország miatt.
Megkerestek.
242
00:15:18,709 --> 00:15:21,921
Hogy veszélyben az ország,
és Kapinak segítség kell...
243
00:15:22,087 --> 00:15:23,339
Kapi?
244
00:15:24,214 --> 00:15:27,217
T... tány. Amerika Kapitány.
Kapitány. Kapi.
245
00:15:27,343 --> 00:15:29,178
Néha így hívjuk.
246
00:15:29,637 --> 00:15:30,804
Mármint a haverjai.
247
00:15:30,971 --> 00:15:32,097
Bár nem vagyunk...
248
00:15:32,222 --> 00:15:33,307
Hagyjuk!
249
00:15:33,933 --> 00:15:36,435
Sajnálom. Nem gondoltam,
hogy elkapnak.
250
00:15:36,602 --> 00:15:38,062
Sok mindenre nem gondoltál.
251
00:15:39,563 --> 00:15:40,731
Hogy van Hank?
252
00:15:40,898 --> 00:15:42,900
Oda a házunk és a szabadságunk.
253
00:15:43,067 --> 00:15:44,276
Szerinted hogy van?
254
00:15:44,443 --> 00:15:46,278
Ne haragudj. Tudom, dühös vagy.
255
00:15:46,445 --> 00:15:47,905
Felesleges szabadkoznod.
256
00:15:48,072 --> 00:15:49,698
Csak azért beszélünk,
257
00:15:49,823 --> 00:15:51,450
mert kell az, ami a fejedben van.
258
00:16:30,280 --> 00:16:32,199
Itt laktok?
259
00:16:32,866 --> 00:16:36,620
Ha kéne segítség,
pénz vagy bármi, akkor...
260
00:16:36,787 --> 00:16:38,122
Megvagyunk.
261
00:17:35,262 --> 00:17:37,431
Helló, Hank! Szerettem volna...
262
00:17:38,015 --> 00:17:39,433
Hallgass!
263
00:17:42,811 --> 00:17:43,979
- Kezdhetjük?
- Igen.
264
00:17:45,230 --> 00:17:47,483
Szóval amíg te otthon lazsáltál,
265
00:17:47,649 --> 00:17:50,027
mi ezen dolgoztunk.
266
00:17:50,986 --> 00:17:52,988
Ezen a kapun. A kvantumvilágba.
267
00:17:54,031 --> 00:17:55,282
Anyukámhoz.
268
00:17:55,449 --> 00:17:57,659
Csak nem tudjuk, pontosan hol van.
269
00:17:57,826 --> 00:17:58,619
Mi?
270
00:17:59,328 --> 00:18:01,330
Ha bemérjük, hol van anya,
271
00:18:01,497 --> 00:18:03,415
a kabinnal hazahozhatom.
272
00:18:03,582 --> 00:18:06,126
Ennyit dolgoztatok,
és lehet, hogy már nem él?
273
00:18:06,293 --> 00:18:08,212
Ezt hívják hipotézisnek.
274
00:18:08,378 --> 00:18:11,090
Tegnap este beizzítottuk a kaput.
275
00:18:11,256 --> 00:18:13,342
Túlterhelés miatt leállt.
276
00:18:13,550 --> 00:18:18,180
De a másodperc töredékéig
nyitva állt az átjáró a kvantumvilágba.
277
00:18:19,056 --> 00:18:20,140
És?
278
00:18:20,307 --> 00:18:23,393
És öt perc múlva hívtál.
Anyát emlegetve.
279
00:18:24,311 --> 00:18:26,772
Úgy véljük, odalent egyesültél vele.
280
00:18:26,939 --> 00:18:28,982
Ahhoz túlzottan tisztelem magát.
281
00:18:29,149 --> 00:18:31,318
A kvantum-összefonódásról beszélek.
282
00:18:31,527 --> 00:18:34,029
Elültethetett egy üzenetet a fejedben.
283
00:18:34,196 --> 00:18:35,989
Reméljük, arról, hogy hol van.
284
00:18:36,156 --> 00:18:37,741
És a kapu előhívta.
285
00:18:37,950 --> 00:18:41,245
A fejembe ültette az infót? Ugyan már!
Ez őrültség!
286
00:18:41,411 --> 00:18:42,454
Nem, Scott.
287
00:18:42,621 --> 00:18:45,582
Őrültség az,
hogy elmentél Németországba,
288
00:18:45,666 --> 00:18:47,376
és megküzdöttél a Bosszúállókkal.
289
00:18:47,584 --> 00:18:50,671
Kérlek, mondd, hogy nem hazudtál
a ruháról!
290
00:18:50,838 --> 00:18:53,632
Mondd, hogy tényleg
megsemmisítetted!
291
00:18:53,799 --> 00:18:56,009
Gondoskodtam róla, eskü.
292
00:18:56,176 --> 00:18:58,053
Hihetetlen, hogy megsemmisült!
293
00:18:59,012 --> 00:19:00,556
Az volt életem fő műve.
294
00:19:00,722 --> 00:19:01,974
Mit kellett volna tennem?
295
00:19:02,141 --> 00:19:04,893
Hagytad volna ott, ahol volt!
296
00:19:05,060 --> 00:19:06,061
Sajnálom, Hank.
297
00:19:06,228 --> 00:19:09,898
Sajnálom, hogy elloptam.
Sajnálom, hogy tegnap telefonáltam.
298
00:19:10,065 --> 00:19:11,900
Nem láttam odalent Janetet.
299
00:19:12,067 --> 00:19:13,277
Bár láttam volna!
300
00:19:13,443 --> 00:19:16,029
Álmomban csak
egy lánnyal bújócskázott.
301
00:19:19,449 --> 00:19:20,325
Tessék?
302
00:19:23,078 --> 00:19:24,538
Álmomban
303
00:19:24,705 --> 00:19:27,332
egy kislánnyal bújócskázott.
304
00:19:27,499 --> 00:19:30,627
Cassie-vel mi is szoktunk.
Nincs ebben semmi.
305
00:19:30,794 --> 00:19:32,754
De Cassie-t láttad az álmodban?
306
00:19:32,921 --> 00:19:34,006
Nem.
307
00:19:34,173 --> 00:19:35,299
Hova bújt el?
308
00:19:35,465 --> 00:19:36,800
- Tessék?
- A kislány.
309
00:19:36,967 --> 00:19:39,011
Hova bújt el? Egy gardróbba?
310
00:19:39,761 --> 00:19:42,306
Nem, egy ruhásszekrénybe.
311
00:19:42,472 --> 00:19:43,599
Vagyis gardróbba.
312
00:19:43,765 --> 00:19:44,892
Ezek szinonimák?
313
00:19:45,267 --> 00:19:46,727
Milyen színű volt?
314
00:19:47,477 --> 00:19:48,353
Piros.
315
00:19:50,564 --> 00:19:52,065
Voltak rajta lovak?
316
00:19:52,608 --> 00:19:53,734
Ajjaj!
317
00:19:54,860 --> 00:19:57,779
Mindig oda bújtam el,
amikor játszottunk.
318
00:19:58,322 --> 00:20:01,575
Akkor nem értetted a játék lényegét.
319
00:20:03,327 --> 00:20:04,786
Anya él!
320
00:20:06,538 --> 00:20:08,165
Tudtam én!
321
00:20:09,082 --> 00:20:10,459
Tudtam.
322
00:20:12,002 --> 00:20:13,378
Szerezzük meg, ami kell!
323
00:20:13,503 --> 00:20:14,713
Rendben.
324
00:20:16,757 --> 00:20:18,008
Ha működni fog a kapu,
325
00:20:18,175 --> 00:20:19,635
előhívjuk az üzenetet.
326
00:20:19,801 --> 00:20:20,802
Burchnél van a cucc?
327
00:20:20,969 --> 00:20:22,304
- Igen.
- Milyen cucc?
328
00:20:22,471 --> 00:20:24,598
Ki az a Burch?
Hahó! Mi történik?
329
00:20:26,016 --> 00:20:29,186
Kell egy alkatrész, ami
megakadályozza a túlterhelést.
330
00:20:29,394 --> 00:20:31,939
Elhoztam pár ruhádat. Át kéne öltöznöd.
331
00:20:41,448 --> 00:20:43,367
Figyi, örömmel segítenék...
332
00:20:44,451 --> 00:20:46,662
de ha nem találnak otthon,
333
00:20:46,828 --> 00:20:48,288
örökre bekasztliznak.
334
00:20:48,455 --> 00:20:50,415
Ha beüzemeltük a kaput,
335
00:20:50,582 --> 00:20:52,417
előhívjuk az üzenetet, és hazaviszünk.
336
00:20:52,542 --> 00:20:54,753
Siessünk! Nem lesztek
örökké összefonódva!
337
00:20:54,920 --> 00:20:55,921
Jössz eggyel.
338
00:20:56,588 --> 00:20:58,382
Jó. De nem várhatnék bent?
339
00:20:58,590 --> 00:20:59,925
Nem kéne kint lennem.
340
00:21:10,227 --> 00:21:11,561
Nyomás!
341
00:21:29,037 --> 00:21:30,580
- Jók vagyunk?
- Igen.
342
00:21:30,747 --> 00:21:32,291
Mindjárt jövök.
343
00:21:39,631 --> 00:21:41,925
- Vehetek egyet?
- Nem.
344
00:21:57,065 --> 00:21:59,359
Susan! Üdv az Ouiban!
345
00:21:59,526 --> 00:22:01,153
Sonny!
346
00:22:01,320 --> 00:22:03,155
Az oui franciául "igen".
347
00:22:03,322 --> 00:22:05,490
Igen a helyi termelőkre, igen a bióra,
348
00:22:05,657 --> 00:22:08,243
és igen a környezet védelmére.
349
00:22:09,411 --> 00:22:12,706
Reméljük, arra is igen,
hogy megvan-e az alkatrész.
350
00:22:15,125 --> 00:22:18,587
Mindig is bírtam a humorodat, Susan.
Foglalj helyet!
351
00:22:18,754 --> 00:22:19,629
Inkább állnék.
352
00:22:19,796 --> 00:22:21,089
Ki ez a fickó?
353
00:22:21,256 --> 00:22:24,301
Sonny Burch. A feketepiacon üzérkedik.
354
00:22:24,885 --> 00:22:27,012
Ő szed össze mindent a kapuhoz.
355
00:22:29,348 --> 00:22:30,640
Csak egyet bekapok...
356
00:22:30,807 --> 00:22:31,808
Nem!
357
00:22:32,642 --> 00:22:37,147
Van nekem egy nagyon jó barátom
az FBI-nál. És azért jó barát,
358
00:22:37,314 --> 00:22:41,860
mert olyasmiket mond el nekem,
amiket korábban nem tudtam.
359
00:22:42,486 --> 00:22:44,112
Például azt,
360
00:22:44,279 --> 00:22:46,073
hogy nem Susannek hívnak.
361
00:22:46,239 --> 00:22:48,492
Hanem Hope Van Dyne-nak.
362
00:22:48,992 --> 00:22:51,912
A titokzatos társad pedig
az apád, Hank Pym.
363
00:22:52,079 --> 00:22:54,206
- Ez elég gázos.
- Nem mondod?
364
00:23:02,005 --> 00:23:03,799
Mit akarsz?
365
00:23:03,965 --> 00:23:06,134
A kapcsolatok alapja a bizalom.
366
00:23:06,301 --> 00:23:08,720
És a mi kapcsolatunk álljon
biztos lábakon.
367
00:23:08,887 --> 00:23:09,971
A mi kapcsolatunk?
368
00:23:10,138 --> 00:23:12,891
Átalakul az ügyfélköröm, Hope.
369
00:23:13,058 --> 00:23:14,851
A S.H.I.E.L.D.
és a HYDRA már nem létezik,
370
00:23:15,018 --> 00:23:16,937
de Hank Pym...
371
00:23:17,104 --> 00:23:19,439
Hank Pymben látom a potenciált.
372
00:23:19,606 --> 00:23:20,690
A tárgyra térnél?
373
00:23:20,857 --> 00:23:24,486
Azt hiszed, nem tudom,
mihez kellenek az alkatrészek?
374
00:23:24,653 --> 00:23:26,655
Kvantumtechnológia.
375
00:23:27,155 --> 00:23:30,951
Kit izgat a nanotechnológia,
a robotok meg a kriptovaluták?
376
00:23:31,118 --> 00:23:32,702
A kvantumról szól a jövő.
377
00:23:32,869 --> 00:23:34,579
Ez lesz az új arany.
378
00:23:34,746 --> 00:23:35,705
Valóban?
379
00:23:35,872 --> 00:23:37,290
Vegyetek be!
380
00:23:37,457 --> 00:23:39,918
Jó szándékom jeleként
máris bátorkodtam
381
00:23:40,085 --> 00:23:42,170
felhajtani pár vevőt.
382
00:23:42,796 --> 00:23:43,922
Indul a licit.
383
00:23:44,589 --> 00:23:47,676
Egymilliárd dollárról.
384
00:23:47,843 --> 00:23:49,428
Köszi, megtisztelő.
385
00:23:49,594 --> 00:23:53,306
De apámmal sürgetőbb dolgunk is van,
mint céget alapítani veled.
386
00:23:53,473 --> 00:23:56,601
Úgyhogy kérem az alkatrészt!
Ahogy megbeszéltük.
387
00:23:56,768 --> 00:23:58,979
A vevőimmel nem lehet packázni.
388
00:24:00,397 --> 00:24:01,898
Vagy együtt üzletelünk,
389
00:24:02,357 --> 00:24:04,860
vagy nem üzletelünk.
390
00:24:08,155 --> 00:24:09,698
Hát akkor nem.
391
00:24:09,823 --> 00:24:11,700
Te elmehetsz,
392
00:24:12,159 --> 00:24:14,619
de a pénzt sajna itt kell hagynod.
393
00:24:14,953 --> 00:24:17,706
Tekintsük kárpótlásnak,
amiért megsértettél.
394
00:24:18,331 --> 00:24:19,833
Figyelj, Sonny!
395
00:24:20,000 --> 00:24:24,379
Sokkal könnyebb lenne mindenkinek,
ha szépen ideadnád az alkatrészt.
396
00:24:24,546 --> 00:24:26,381
Nem viszel mást magaddal,
397
00:24:26,590 --> 00:24:30,218
csak egy darabot a szívemből.
De azt kiheverem.
398
00:24:31,845 --> 00:24:33,013
Oké.
399
00:24:41,480 --> 00:24:42,939
Most mi lesz?
400
00:24:43,106 --> 00:24:44,191
Csak figyelj!
401
00:24:45,108 --> 00:24:46,860
Valami sürgős dolguk van.
402
00:24:47,027 --> 00:24:49,279
Tudni akarom, mi.
Ha nem velünk dolgoznak,
403
00:24:49,446 --> 00:24:50,906
akkor mással. Járjatok utána!
404
00:24:51,072 --> 00:24:52,199
Neveket akarok...
405
00:24:56,870 --> 00:24:58,622
Kapott szárnyat is?
406
00:25:05,045 --> 00:25:05,879
Elkapni!
407
00:25:22,062 --> 00:25:23,813
A század eleji csillárt ne!
408
00:25:28,276 --> 00:25:29,986
Tüzet szüntess! Elég!
409
00:25:34,574 --> 00:25:36,076
Ezt fogd, és menj! Menj!
410
00:25:36,535 --> 00:25:37,661
Futás!
411
00:26:40,223 --> 00:26:41,850
Szárny és sugárvető.
412
00:26:42,017 --> 00:26:43,893
Nekem nem tudott volna ilyet csinálni.
413
00:26:44,060 --> 00:26:44,894
De, igen.
414
00:26:46,980 --> 00:26:49,316
Öröm veled üzletelni, Sonny.
415
00:26:49,482 --> 00:26:51,985
Jössz te még az én utcámba, Hope.
416
00:26:52,193 --> 00:26:53,820
Erre mérget vehetsz!
417
00:27:01,244 --> 00:27:03,121
Ez meg mi a fene?
418
00:27:17,010 --> 00:27:18,428
Apa, láttátok ezt?
419
00:27:18,553 --> 00:27:19,512
Gyere ki!
420
00:27:28,188 --> 00:27:29,814
- Segítek neki!
- Várj!
421
00:27:35,445 --> 00:27:38,448
Lenne még mit csiszolni rajta.
422
00:27:57,092 --> 00:27:58,218
Ezt tőled tanultam.
423
00:27:58,385 --> 00:27:59,552
Jó formában vagy.
424
00:27:59,761 --> 00:28:01,513
Szép idők voltak. Hol rontottuk el?
425
00:28:01,680 --> 00:28:02,806
Erre nincs időnk.
426
00:28:03,306 --> 00:28:04,307
Hova tűnt?
427
00:28:07,310 --> 00:28:08,311
Elvesztettem.
428
00:28:08,436 --> 00:28:10,188
Nem látok semmit a kamerán.
429
00:28:10,313 --> 00:28:12,065
Nézzétek meg...
430
00:28:12,440 --> 00:28:13,274
Apa?
431
00:28:21,908 --> 00:28:23,576
Ide vele! Gyerünk!
432
00:28:28,832 --> 00:28:30,333
- Jól vagy?
- Nem!
433
00:28:30,542 --> 00:28:31,501
Elvitte a labort!
434
00:28:31,710 --> 00:28:32,460
Ne!
435
00:28:32,669 --> 00:28:33,670
Gyertek!
436
00:28:36,089 --> 00:28:37,215
Mi volt ez?
437
00:28:37,424 --> 00:28:38,675
Nem tudom.
438
00:28:38,842 --> 00:28:42,595
De rendeznünk kell a sorainkat,
és rá kell jönnünk, hol a labor.
439
00:28:43,346 --> 00:28:44,556
Akkor most merre?
440
00:28:44,931 --> 00:28:46,558
Mondjuk hozzám?
441
00:28:46,725 --> 00:28:48,935
Otthon kéne lennem.
Woo bármikor jöhet.
442
00:28:49,102 --> 00:28:51,312
Éppen ezért nem megyünk hozzád.
443
00:28:51,479 --> 00:28:52,689
És magukhoz?
444
00:28:53,857 --> 00:28:55,567
Bocsi!
445
00:28:55,734 --> 00:28:58,445
Nekem csak egy hely jut eszembe.
446
00:28:59,362 --> 00:29:00,363
Nem.
447
00:29:00,822 --> 00:29:03,241
Nem, nem!
448
00:29:05,118 --> 00:29:05,994
Nem!
449
00:29:06,202 --> 00:29:09,205
PRIUSZ VAGYONVÉDELEM
450
00:29:09,372 --> 00:29:10,582
Hú, Dr. Pym,
451
00:29:10,749 --> 00:29:13,460
ki hitte volna, hogy ha szorul a hurok,
452
00:29:13,626 --> 00:29:15,628
ismét hozzánk fordul?
453
00:29:15,837 --> 00:29:16,755
Hát én nem.
454
00:29:18,047 --> 00:29:19,132
Vegyetek!
455
00:29:19,299 --> 00:29:20,425
Mi ez a habzsi-dőzsi?
456
00:29:20,550 --> 00:29:21,926
Ne szórjuk a kajapénzt!
457
00:29:22,051 --> 00:29:23,803
Mégis mit kéne reggeliznünk?
458
00:29:24,012 --> 00:29:25,054
Zacsis zabkását.
459
00:29:25,180 --> 00:29:26,765
Zacsis zabkását!
460
00:29:26,931 --> 00:29:28,516
- Kitolás!
- Miért?
461
00:29:28,683 --> 00:29:31,186
- Fűrészpor ízű.
- Vágod, miért? Mert bio.
462
00:29:31,352 --> 00:29:33,855
- Fűrészpor.
- A reggeli fontos étkezés.
463
00:29:34,022 --> 00:29:35,607
- Feldobhatjátok.
- Kőkemény.
464
00:29:35,774 --> 00:29:37,233
Szórhattok rá barna cukrot.
465
00:29:37,400 --> 00:29:38,401
Tegyetek rá mézet!
466
00:29:38,610 --> 00:29:41,488
Srácok, srácok, duguljatok el!
467
00:29:41,654 --> 00:29:43,281
Van nagyobb problémánk is.
468
00:29:43,490 --> 00:29:44,908
Az az asztalom?
469
00:29:45,033 --> 00:29:46,659
- Ja.
- Mi?
470
00:29:46,868 --> 00:29:48,244
Miért ilyen kis nyomi?
471
00:29:48,411 --> 00:29:49,871
Nélküled választottunk.
472
00:29:50,038 --> 00:29:51,039
Ha lemaradsz, ráfaragsz.
473
00:29:51,247 --> 00:29:52,874
- Házi őrizetben voltam!
- Ja.
474
00:29:52,957 --> 00:29:54,125
Ez nem is asztal.
475
00:29:54,292 --> 00:29:55,126
Hanem szemét.
476
00:29:55,293 --> 00:29:57,921
Kint találtátok. A szemét között.
477
00:29:58,046 --> 00:29:59,255
Bevallom, lomiztam.
478
00:29:59,422 --> 00:30:00,882
Az asztalomon spúrkodsz?
479
00:30:01,049 --> 00:30:01,925
Srácok!
480
00:30:02,133 --> 00:30:04,177
Hope, koncentráljunk, jó?
481
00:30:04,302 --> 00:30:06,513
Meg kell találnunk a labort! Istenem!
482
00:30:07,680 --> 00:30:10,058
Hallottam, hogy mi történt magukkal.
483
00:30:10,266 --> 00:30:12,268
Jött egy tag, aki átsétál a falon.
484
00:30:12,435 --> 00:30:14,145
Mint egy szellem.
485
00:30:14,312 --> 00:30:15,814
Mint Baba Jaga.
486
00:30:18,900 --> 00:30:21,444
Baba Jaga, a lidérc.
487
00:30:21,569 --> 00:30:24,322
Vele ijesztgetik a gyerekeket.
488
00:30:25,573 --> 00:30:26,908
Ismeri Baba Jagát?
489
00:30:27,951 --> 00:30:29,327
Bárki is a rabló,
490
00:30:29,536 --> 00:30:30,912
meg kell találnunk.
491
00:30:31,079 --> 00:30:34,541
Egy ilyen arcot nem te találsz meg.
Ő talál meg téged.
492
00:30:34,833 --> 00:30:36,459
Mint Baba Jaga.
493
00:30:36,960 --> 00:30:39,337
Dr. Pym, maga a legagyafúrtabb zseni.
494
00:30:39,420 --> 00:30:41,840
Nem helyezett el jeladót a laborban?
495
00:30:42,048 --> 00:30:45,176
Mert ha nem, nálunk vehet egyet,
jutányos áron.
496
00:30:45,343 --> 00:30:48,721
Volt benne jeladó, Luis.
De kiiktatták.
497
00:30:48,847 --> 00:30:51,349
Bárki is volt a tolvaj, értette a dolgát.
498
00:30:51,558 --> 00:30:53,476
És fázisváltást hajtott végre.
499
00:30:53,685 --> 00:30:54,686
Mit?
500
00:30:54,853 --> 00:30:57,730
Kvantum-fázisátalakulással váltogatta
a halmazállapotát.
501
00:30:58,189 --> 00:30:59,732
Erre gondoltam.
502
00:30:59,858 --> 00:31:00,942
A labor sugárzást bocsát ki.
503
00:31:01,109 --> 00:31:03,695
Kvantumspektrométerrel bemérhetjük?
504
00:31:03,862 --> 00:31:06,447
Lehet, de a műszereim
a laborban vannak.
505
00:31:06,614 --> 00:31:08,575
Hol találunk még ilyen műszert?
506
00:31:10,577 --> 00:31:12,328
Csak egyvalakinél lehet.
507
00:31:13,496 --> 00:31:14,706
Bill Fosternél.
508
00:31:14,873 --> 00:31:15,874
Király!
509
00:31:16,082 --> 00:31:17,458
Az kicsoda?
510
00:31:17,625 --> 00:31:19,711
Apa S.H.I.E.L.D.-es kollégája.
511
00:31:19,878 --> 00:31:21,588
Összerúgták a port.
512
00:31:21,754 --> 00:31:23,423
Maga elég balhés fazon lehet.
513
00:31:23,631 --> 00:31:25,633
Időpocsékolás elmenni hozzá.
514
00:31:25,758 --> 00:31:27,760
Én most rengeteget kockáztatok.
515
00:31:27,886 --> 00:31:29,137
Legalább kérdezzük meg!
516
00:31:29,345 --> 00:31:31,598
Tudnunk kell, kinél van a labor.
517
00:32:24,192 --> 00:32:27,111
Nem túl jó ötlet nyilvános helyen
flangálni.
518
00:32:27,278 --> 00:32:30,114
Nyugalom, senki se fog
minket felismerni.
519
00:32:30,448 --> 00:32:32,659
A sapi és a napszemüveg miatt?
520
00:32:32,825 --> 00:32:36,579
Ez nem álca. Csak olyan,
mintha baseballmeccsre mennénk.
521
00:32:36,746 --> 00:32:38,623
Zárt rendszerben
522
00:32:38,790 --> 00:32:43,336
a részecskék stabil fázisokban
kapcsolódnak egymáshoz.
523
00:32:43,503 --> 00:32:48,967
Ha a rendszerbe belenyúlnánk,
a stabilitás helyét átvenné a káosz.
524
00:32:49,092 --> 00:32:50,927
Ami kiszámíthatatlan.
525
00:32:51,094 --> 00:32:53,471
Veszélyes. Gyönyörű.
526
00:32:54,097 --> 00:32:58,434
A zárt kvantumrendszer különféle
halmazállapotú részekre bomlana,
527
00:32:58,601 --> 00:33:02,230
amelyek a környezet más-más
halmazállapotával fonódnának össze.
528
00:33:02,355 --> 00:33:06,693
Azaz a kérdéses tárgy
egyszerre függene és szakadna el
529
00:33:06,859 --> 00:33:10,071
többféle párhuzamos valóságtól.
530
00:33:14,867 --> 00:33:18,621
Apropó elszakadás a valóságtól.
531
00:33:18,746 --> 00:33:24,377
Szokatlanul sokan bámulnak rám
üveges tekintettel.
532
00:33:24,460 --> 00:33:27,964
Úgyhogy talán fejezzük be
néhány perccel korábban.
533
00:33:28,131 --> 00:33:31,134
Mára ennyi elég.
Köszönöm, hölgyek, urak, mehetnek.
534
00:33:33,136 --> 00:33:35,888
Elképesztő! Összekapcsolódtak!
535
00:33:36,639 --> 00:33:39,058
Kvantum-összefonódás lépett fel
536
00:33:39,142 --> 00:33:40,727
hála a Posner-molekuláknak
az agyukban.
537
00:33:41,102 --> 00:33:42,478
Én is erre gondoltam.
538
00:33:43,813 --> 00:33:45,606
Maguknál a "kvantum" töltelékszó?
539
00:33:45,773 --> 00:33:47,483
Meg kell találnunk a labort.
540
00:33:47,650 --> 00:33:49,027
Boldogan segítenék,
541
00:33:49,235 --> 00:33:50,653
de nincs ilyen műszerem.
542
00:33:50,820 --> 00:33:52,905
Mondtam, időpocsékolás. Menjünk!
543
00:33:53,031 --> 00:33:54,157
Szállj le a magas lóról!
544
00:33:54,365 --> 00:33:56,367
Téged üldöz az FBI.
545
00:33:56,534 --> 00:34:00,163
Ugyanis végre egyszer
a méreted passzolt az egódhoz.
546
00:34:00,329 --> 00:34:03,666
Az nem én voltam Németországban,
hanem ez a balfék.
547
00:34:03,833 --> 00:34:04,709
Tényleg?
548
00:34:06,335 --> 00:34:08,421
Biztosan kimerítette a növekedés.
549
00:34:08,588 --> 00:34:10,840
Három napig aludtam.
El se tudja képzelni.
550
00:34:10,965 --> 00:34:12,091
Talán mégis.
551
00:34:12,216 --> 00:34:15,803
Régen Hankkel társultunk
egy projektben, a Góliátban.
552
00:34:15,970 --> 00:34:17,346
Micsoda? Társultunk?
553
00:34:17,472 --> 00:34:21,434
Egyvalami fárasztóbb az óriáslétnél.
Kibírni Hank baromságait.
554
00:34:21,601 --> 00:34:22,935
Aha...
555
00:34:24,479 --> 00:34:27,190
Nem is.
Mekkorára nőtt?
556
00:34:27,482 --> 00:34:30,109
A rekordom hat és fél méter.
557
00:34:30,234 --> 00:34:31,694
- Nem rossz.
- Magának?
558
00:34:31,944 --> 00:34:32,695
Én nem...
559
00:34:32,862 --> 00:34:33,821
Na, érdekelne.
560
00:34:34,781 --> 00:34:36,491
19 méter. Bizony.
561
00:34:36,699 --> 00:34:38,326
- Durva!
- 19.
562
00:34:38,493 --> 00:34:40,870
Ha befejeztétek...
563
00:34:40,995 --> 00:34:43,206
találjuk ki, hogy kerítsük elő a labort!
564
00:34:43,372 --> 00:34:46,375
A nagy Hank Pymnek
még nem sikerült kifundálnia?
565
00:34:46,501 --> 00:34:48,211
Különös.
566
00:34:48,377 --> 00:34:50,129
Régen mindenre volt válaszod.
567
00:34:50,254 --> 00:34:51,631
Ezért hagytam ott.
568
00:34:51,839 --> 00:34:53,758
Aha. Elzavartalak.
569
00:34:53,883 --> 00:34:55,093
Remek döntés volt.
570
00:34:55,259 --> 00:34:57,386
Hank rémes társ. Forrófejű,
571
00:34:57,512 --> 00:34:59,597
makacs, türelmetlen.
572
00:34:59,764 --> 00:35:01,724
Előbb-utóbb mindenkit eltaszított.
573
00:35:01,891 --> 00:35:03,267
Csak a középszerűeket.
574
00:35:03,392 --> 00:35:06,646
Egyedül Janet viselte el
és tartott ki mellette.
575
00:35:06,771 --> 00:35:07,730
Most fejezd be!
576
00:35:07,897 --> 00:35:09,315
De megfizetett érte.
577
00:35:09,482 --> 00:35:10,608
Te rohadék!
578
00:35:10,733 --> 00:35:12,944
Nem azért jöttünk, hogy marakodjatok.
579
00:35:13,111 --> 00:35:14,529
Meg kell menteni anyát.
580
00:35:16,114 --> 00:35:17,532
Melyik irodában lehetnek?
581
00:35:17,740 --> 00:35:18,533
Itt van Woo!
582
00:35:19,408 --> 00:35:20,910
Valaki biztos meglátott.
583
00:35:21,035 --> 00:35:24,163
Nyugi, ha téged keresnének,
már a házadnál lennének.
584
00:35:26,749 --> 00:35:27,750
Hány éves vagy te?
585
00:35:27,917 --> 00:35:29,335
- Lépjünk le!
- Várjatok!
586
00:35:29,502 --> 00:35:32,130
Talán össze tudtok tákolni
egy nyomkövetőt.
587
00:35:32,588 --> 00:35:34,882
A szabályozó diffrakciós egységéből.
588
00:35:35,341 --> 00:35:37,343
- Ez működhet.
- Nekem ez kínai.
589
00:35:37,510 --> 00:35:39,512
Köszönjük! Köszönjük!
590
00:35:50,773 --> 00:35:54,277
De a biztonságiak azonosították
Pymet és Van Dyne-t is.
591
00:35:54,402 --> 00:35:57,780
Nem tudom, mit mondhatnék.
30 éve nem beszéltem Hankkel.
592
00:35:57,905 --> 00:36:00,116
Én vagyok az utolsó, akit felkeresne.
593
00:36:00,283 --> 00:36:02,034
- Ne akarja már beadni...
- Hé!
594
00:36:02,785 --> 00:36:03,786
Miért?
595
00:36:04,412 --> 00:36:07,290
Egyszerű. Gyűlöljük egymást.
596
00:36:08,124 --> 00:36:09,625
Szóval rémes társ vagyok?
597
00:36:09,792 --> 00:36:13,421
Fosternek egy épkézláb ötlete sem volt
egész karrierje során.
598
00:36:13,629 --> 00:36:15,548
De most jó tippet adott, nem?
599
00:36:15,756 --> 00:36:17,508
Oké, egy jó ötlete volt.
600
00:36:17,675 --> 00:36:21,512
Csakhogy a továbbfejlesztett ruhában
nincs diffrakciós egység.
601
00:36:24,015 --> 00:36:28,311
Szóval ha lenne egy régi ruhánk,
akkor be tudnánk mérni a labort?
602
00:36:28,477 --> 00:36:29,812
Igen, de nincs.
603
00:36:32,190 --> 00:36:33,941
- És ha lenne?
- Hogy érted?
604
00:36:35,318 --> 00:36:36,444
Hát...
605
00:36:37,653 --> 00:36:38,696
ez vicces sztori.
606
00:36:38,821 --> 00:36:40,781
Te jó ég! Nem semmisítetted meg.
607
00:36:40,948 --> 00:36:41,824
Mi?
608
00:36:41,949 --> 00:36:44,202
Az volt élete fő műve, Hank.
609
00:36:44,410 --> 00:36:45,828
Nem tehettem tönkre!
610
00:36:47,246 --> 00:36:49,665
Lezsugorítottam,
és elpostáztam Luisnak.
611
00:36:49,832 --> 00:36:52,168
Feladtad postán a ruhámat?
612
00:36:52,585 --> 00:36:54,337
Megbízhatóan szállítanak.
613
00:36:54,462 --> 00:36:57,715
Küldeményazonosítót is adnak.
Mint a UPS.
614
00:36:57,924 --> 00:36:58,925
Hol van most?
615
00:36:59,091 --> 00:37:01,469
Biztonságos helyen, oké? Ne aggódjon!
616
00:37:01,677 --> 00:37:04,347
Mi, a kupa? Nincs itt.
617
00:37:04,472 --> 00:37:05,848
Hogyhogy? Hol lehet?
618
00:37:06,057 --> 00:37:07,433
Megnéztem, itt nincs.
619
00:37:07,725 --> 00:37:08,809
Ne csócsáld már!
620
00:37:08,976 --> 00:37:10,937
De visszaraktam, miután Cassie-vel...
621
00:37:12,104 --> 00:37:13,606
Bevitte!
622
00:37:13,731 --> 00:37:14,732
Scotty?
623
00:37:16,859 --> 00:37:17,860
Ne!
624
00:37:18,486 --> 00:37:20,738
A jó hír az, hogy tudom, hol van.
625
00:37:21,364 --> 00:37:22,740
BROOKEMONT ÁLTALÁNOS ISKOLA
626
00:37:27,203 --> 00:37:28,371
Felnőttként a suliban
627
00:37:28,579 --> 00:37:30,248
mindennek kicsinek kéne tűnnie, nem?
628
00:37:30,456 --> 00:37:31,582
Itt minden óriási.
629
00:37:32,541 --> 00:37:34,252
- Mi az?
- Az új szabályozó.
630
00:37:34,377 --> 00:37:38,005
Mi van ezzel a ruhával?
Mennyit kell még csiszolni rajta?
631
00:37:39,507 --> 00:37:42,635
Ajjaj! Ne, ne!
632
00:37:54,897 --> 00:37:56,857
Tényleg kinevetsz? Nem tudnál...?
633
00:37:57,024 --> 00:37:58,484
Jól van, jól van.
634
00:38:01,904 --> 00:38:02,905
Mi a baj?
635
00:38:03,030 --> 00:38:05,157
Megkergültek a méretváltó tekercsek.
636
00:38:05,283 --> 00:38:06,659
Mindjárt...
637
00:38:10,413 --> 00:38:11,497
- Bocs!
- Nem gáz.
638
00:38:14,125 --> 00:38:16,460
Ez az. Így.
639
00:38:17,044 --> 00:38:18,421
Próbáld meg!
640
00:38:22,425 --> 00:38:23,551
Bocs.
641
00:38:24,677 --> 00:38:25,553
Mi a...?
642
00:38:29,432 --> 00:38:30,391
Baró!
643
00:38:30,558 --> 00:38:32,518
Bárcsak látna most téged Kapi!
644
00:38:32,685 --> 00:38:34,687
De poén! Most mihez kezdünk?
645
00:38:37,273 --> 00:38:38,691
TALÁLT TÁRGYAK
646
00:38:45,531 --> 00:38:46,907
Hé!
647
00:38:47,074 --> 00:38:48,200
Mit lófrálsz itt?
648
00:38:50,202 --> 00:38:51,662
Hozzád beszélek!
649
00:38:53,414 --> 00:38:54,415
Hé!
650
00:38:55,791 --> 00:38:57,084
Hé!
651
00:39:22,026 --> 00:39:23,944
Menni fog!
652
00:39:24,111 --> 00:39:26,197
Majdnem elérted.
653
00:39:38,376 --> 00:39:40,127
Ó, tücsök!
654
00:39:52,640 --> 00:39:54,100
Jól van, nyomás!
655
00:40:10,074 --> 00:40:12,284
Szia, töki, mi volt ma a suliban?
656
00:40:13,536 --> 00:40:15,788
Essünk túl a poénokon!
Megjavítja a ruhát?
657
00:40:15,996 --> 00:40:17,415
Hú, de durcás!
658
00:40:17,581 --> 00:40:20,167
Kérsz dobozos üdítőt és gumicukrot?
659
00:40:20,793 --> 00:40:22,294
Tényleg tud adni?
660
00:40:31,846 --> 00:40:33,514
Lássuk, igaza volt-e Fosternek!
661
00:40:41,147 --> 00:40:42,565
Jel érzékelve
662
00:40:46,861 --> 00:40:48,487
Ez biztos a labor!
663
00:40:52,366 --> 00:40:53,451
Szerezzük vissza!
664
00:40:53,909 --> 00:40:54,785
Jó.
665
00:41:04,086 --> 00:41:05,546
Milyen hívogató!
666
00:41:07,006 --> 00:41:09,925
Nahát, ma már másodszor állunk össze!
667
00:41:10,092 --> 00:41:11,552
Ha a sors nem szól közbe...
668
00:41:11,719 --> 00:41:12,761
Mire célzol?
669
00:41:12,928 --> 00:41:14,597
Németországra.
670
00:41:14,763 --> 00:41:15,639
Hogy érted?
671
00:41:15,806 --> 00:41:18,476
Együtt dolgoztunk, együtt edzettünk
672
00:41:18,642 --> 00:41:21,103
és együtt csináltunk mást is.
673
00:41:21,645 --> 00:41:23,606
Ha megkérlek, jöttél volna?
674
00:41:23,772 --> 00:41:25,316
Sose tudjuk meg.
675
00:41:25,483 --> 00:41:27,026
De egyvalamit tudok.
676
00:41:27,193 --> 00:41:28,110
Mégpedig?
677
00:41:28,277 --> 00:41:31,030
Ha megyek,
akkor nem kapnak el téged.
678
00:41:38,746 --> 00:41:40,206
Figyelj, Scott!
679
00:41:40,372 --> 00:41:44,210
Fel tudnád függeszteni az ábrándozást,
amíg megszerzitek a labort?
680
00:41:44,376 --> 00:41:46,212
- Persze.
- Köszönöm.
681
00:41:51,634 --> 00:41:53,385
Fogom a kamerák jelét.
682
00:41:53,552 --> 00:41:54,637
Mi tartott eddig?
683
00:41:54,803 --> 00:41:57,181
Bocs, a hangyám nevén filóztam.
684
00:41:57,348 --> 00:41:59,642
Lehetne például Hangy Solo.
685
00:42:00,100 --> 00:42:01,101
Mit szólsz?
686
00:42:01,268 --> 00:42:02,436
Zseniális!
687
00:42:03,604 --> 00:42:05,231
Nem látok semmit a kameraképből.
688
00:42:05,397 --> 00:42:07,566
Valami zavarja a jelet.
689
00:42:07,858 --> 00:42:08,692
Legyetek résen!
690
00:42:08,859 --> 00:42:10,361
Ismer, Hank. Én mindig ré...
691
00:42:11,820 --> 00:42:13,239
Nyugi. Ez csak a ruha.
692
00:42:13,405 --> 00:42:14,990
- Honnan tudod?
- Odanézz!
693
00:42:18,536 --> 00:42:19,954
Ő Szellem?
694
00:42:20,120 --> 00:42:21,413
Mit csinál?
695
00:42:21,580 --> 00:42:24,542
Azért kell neki a ruha,
mert azzal megy át a falon?
696
00:42:24,875 --> 00:42:26,585
Tűnjünk el, mielőtt felébred!
697
00:42:26,752 --> 00:42:28,921
Hope, nézd! Ott a labor!
698
00:42:34,593 --> 00:42:37,638
Tuti, hogy ez a mi zsugorított
laborunk, és nem másé?
699
00:42:37,805 --> 00:42:39,932
Kapd fel! Gyorsan!
700
00:42:41,267 --> 00:42:42,142
Hozom.
701
00:42:43,769 --> 00:42:44,645
Ó, bakker!
702
00:42:57,825 --> 00:43:00,286
Hope! Hope! Hank!
703
00:43:00,703 --> 00:43:02,204
Hahó!
704
00:43:02,371 --> 00:43:04,540
Kétlem, hogy hallanak.
705
00:43:07,126 --> 00:43:08,419
Szia!
706
00:43:09,044 --> 00:43:10,504
Ava vagyok.
707
00:43:10,879 --> 00:43:12,172
Scott.
708
00:43:14,550 --> 00:43:16,176
Szóval nem kell hozzá ruha,
709
00:43:18,220 --> 00:43:20,055
hogy átmenj dolgokon?
710
00:43:20,681 --> 00:43:21,849
Nem.
711
00:43:22,141 --> 00:43:25,728
Az csak segít szabályozni.
712
00:43:27,229 --> 00:43:30,941
És elvileg kevésbé fáj.
713
00:43:35,446 --> 00:43:38,198
Ugye nem fogod
széttrancsírozni a szívem?
714
00:43:41,869 --> 00:43:43,412
Vicces vagy.
715
00:43:46,332 --> 00:43:49,293
Nem foglak bántani, ha nem muszáj.
716
00:43:51,962 --> 00:43:53,714
Az kell...
717
00:43:54,882 --> 00:43:56,884
ami a fejedben van.
718
00:44:10,939 --> 00:44:13,567
Ébresszük fel a többieket,
és csináljuk!
719
00:44:16,570 --> 00:44:17,613
Ébresztő!
720
00:44:18,405 --> 00:44:19,406
Gyerünk!
721
00:44:22,451 --> 00:44:23,285
Apa?
722
00:44:25,579 --> 00:44:27,539
Soha többé ne érj hozzá!
723
00:44:27,706 --> 00:44:29,083
Csillapodj, Hope!
724
00:44:30,125 --> 00:44:32,961
Mindent egybevetve egészen
finoman bánok apáddal.
725
00:44:34,046 --> 00:44:35,673
Mi az ördögről beszélsz?
726
00:44:36,590 --> 00:44:39,885
Hank Pym önteltségének
egy újabb áldozata.
727
00:44:41,261 --> 00:44:42,221
Bill!
728
00:44:43,806 --> 00:44:45,432
Mit tettél?
729
00:44:45,724 --> 00:44:48,435
Maga mit tett, dr. Pym?
730
00:44:48,894 --> 00:44:50,312
Maga vele van?
731
00:44:50,479 --> 00:44:52,731
Ne már! Azt hittem, jófiú.
732
00:44:52,898 --> 00:44:54,483
Mi folyik itt?
733
00:44:54,900 --> 00:44:57,111
Kétlem, hogy Hank
említette apám nevét.
734
00:44:58,278 --> 00:44:59,571
Miért tette volna?
735
00:44:59,738 --> 00:45:01,824
Elihas Starr.
736
00:45:02,700 --> 00:45:05,160
Együtt dolgoztak a S.H.I.E.L.D.-nél.
737
00:45:05,327 --> 00:45:06,620
Kvantumkutatók voltak.
738
00:45:07,496 --> 00:45:11,417
De aztán apám ellent merészelt
mondani a nagy Hank Pymnek.
739
00:45:11,834 --> 00:45:13,252
Aki kirúgatta.
740
00:45:13,419 --> 00:45:15,504
Majd lejáratta, biztos, ami biztos.
741
00:45:18,841 --> 00:45:22,970
Apám megpróbálta egyedül folytatni
a kutatását.
742
00:45:24,221 --> 00:45:27,224
Vissza akarta szerezni
a jó hírnevét. Kockáztatott.
743
00:45:27,391 --> 00:45:28,392
Ne, ne!
744
00:45:29,435 --> 00:45:30,436
Túl sokat.
745
00:45:31,645 --> 00:45:33,605
Hiba csúszott a dologba.
746
00:45:34,606 --> 00:45:36,108
Azt mondta, meneküljünk.
747
00:45:36,275 --> 00:45:37,109
Mi történt?
748
00:45:37,276 --> 00:45:38,694
Futás! Gyorsan!
749
00:45:38,861 --> 00:45:41,071
Apu! Apu!
750
00:45:41,238 --> 00:45:42,531
Láttam, hogy fél.
751
00:45:48,120 --> 00:45:48,954
Apu!
752
00:45:49,121 --> 00:45:50,205
Ava, ne!
753
00:45:53,459 --> 00:45:55,252
Nem akartam magára hagyni.
754
00:45:56,712 --> 00:45:58,005
Ne! Ne!
755
00:46:05,763 --> 00:46:08,015
A szüleim meghaltak.
756
00:46:10,684 --> 00:46:12,478
Nekem nem volt ilyen mázlim.
757
00:46:17,274 --> 00:46:20,277
Molekuláris instabilitásban szenvedek.
758
00:46:21,361 --> 00:46:23,322
Elég semmitmondó elnevezés.
759
00:46:23,489 --> 00:46:26,366
Nem fejezi ki jól,
hogy pontosan mit takar.
760
00:46:26,909 --> 00:46:30,621
A testem minden sejtje szétszakad,
761
00:46:30,788 --> 00:46:32,331
majd újra egyesül.
762
00:46:33,248 --> 00:46:34,833
Újra és újra.
763
00:46:35,000 --> 00:46:36,627
Mindennap.
764
00:46:37,836 --> 00:46:40,714
Még a S.H.I.E.L.D.-nél voltam,
amikor hívtak,
765
00:46:40,798 --> 00:46:42,549
hogy kvantumanomáliát észleltek.
766
00:46:46,094 --> 00:46:47,012
Szervusz, Ava!
767
00:46:48,639 --> 00:46:49,765
A nevem Bill.
768
00:46:50,516 --> 00:46:52,392
Édesapád barátja voltam.
769
00:46:54,561 --> 00:46:55,854
Hoztam neked valamit.
770
00:47:00,359 --> 00:47:02,528
Semmi baj, próbáld újra!
771
00:47:04,071 --> 00:47:05,322
Ez az!
772
00:47:05,697 --> 00:47:08,367
Dr. Foster mindent elkövetett,
hogy megvédjen.
773
00:47:09,034 --> 00:47:13,247
De mások lehetőséget láttak
a betegségemben.
774
00:47:16,500 --> 00:47:19,711
Megkaptam a ruhát, hogy
szabályozhassam a fázisváltásokat.
775
00:47:20,504 --> 00:47:22,214
Kiképeztek az ügynöküknek.
776
00:47:23,632 --> 00:47:24,591
Fegyvert faragtak belőlem.
777
00:47:25,968 --> 00:47:27,511
Loptam nekik. Kémkedtem nekik.
778
00:47:29,221 --> 00:47:30,639
Gyilkoltam nekik.
779
00:47:31,139 --> 00:47:33,225
A lelkemért cserébe pedig
780
00:47:33,517 --> 00:47:35,269
azt ígérték, meggyógyítanak.
781
00:47:38,605 --> 00:47:40,357
Hazudtak.
782
00:47:41,316 --> 00:47:43,902
A S.H.I.E.L.D. bukásakor
befogadtam Avát.
783
00:47:44,278 --> 00:47:47,322
Próbáltam segíteni rajta,
de tovább romlott az állapota.
784
00:47:47,489 --> 00:47:49,116
Nem tudtam meggyógyítani.
785
00:47:50,284 --> 00:47:52,953
Meg akart téged ölni, Hank,
de nem hagytam.
786
00:47:53,120 --> 00:47:54,329
Mondtam, hogy figyeljen.
787
00:47:54,496 --> 00:47:57,291
És láss csodát, megtudta,
hogy a kapun dolgozol.
788
00:47:59,668 --> 00:48:01,420
Aztán mesélt Langről.
789
00:48:01,587 --> 00:48:05,507
Meg Janet üzenetéről Lang fejében.
790
00:48:05,674 --> 00:48:06,675
Az ég szerelmére!
791
00:48:06,842 --> 00:48:09,887
Az enyém. Sajnálom.
Megmondaná, ki írogat?
792
00:48:10,971 --> 00:48:12,639
Cassie. "911."
793
00:48:12,806 --> 00:48:14,725
Ő a lányom. Vissza kell írnom.
794
00:48:14,892 --> 00:48:16,143
Azt elfelejtheti.
795
00:48:16,310 --> 00:48:18,186
Azt írta, 911, vészhelyzet van!
796
00:48:18,353 --> 00:48:19,980
Nem követelőzhet, Lang.
797
00:48:20,188 --> 00:48:22,149
Nem fogja fel, milyen komoly a...
798
00:48:23,400 --> 00:48:24,943
Most videotelefonál.
799
00:48:25,110 --> 00:48:27,905
Lehet, hogy bajban van.
Hadd beszéljek vele!
800
00:48:30,490 --> 00:48:32,284
Cassie, jól vagy? Mi a baj?
801
00:48:32,451 --> 00:48:34,161
Nem találom a focicipőm.
802
00:48:34,453 --> 00:48:35,287
Mi?
803
00:48:35,454 --> 00:48:36,538
Holnap meccsem lesz.
804
00:48:36,705 --> 00:48:37,748
Tuti, hogy ott van.
805
00:48:37,915 --> 00:48:39,291
Körbevinnéd a mobilt a házon?
806
00:48:39,458 --> 00:48:40,834
Nem fog menni.
807
00:48:41,001 --> 00:48:42,753
- Miért?
- Rosszul vagyok.
808
00:48:42,920 --> 00:48:44,963
Később körülnéznél, és visszahívnál?
809
00:48:45,130 --> 00:48:46,465
Légyszi! Köszi.
810
00:48:46,632 --> 00:48:47,841
Szia, apu!
811
00:48:48,008 --> 00:48:49,760
- Szia, tücsök!
- Jobbulást!
812
00:48:49,927 --> 00:48:50,928
Jobbulást, pajti!
813
00:48:51,261 --> 00:48:53,805
Sajnálom, azt hittem, vészhelyzet.
814
00:48:54,139 --> 00:48:55,807
Ava, szeretnék segíteni.
815
00:48:55,974 --> 00:48:57,976
Nem kell. Tudom, hogy mentsem meg.
816
00:48:58,143 --> 00:48:59,353
Valóban? Hogyan?
817
00:48:59,519 --> 00:49:00,520
Janettel.
818
00:49:00,729 --> 00:49:03,231
Harminc éve szívja magába
a kvantumenergiát.
819
00:49:03,398 --> 00:49:04,775
Kinyerhetjük belőle,
820
00:49:04,942 --> 00:49:07,235
és helyreállíthatjuk Ava sejtszerkezetét.
821
00:49:07,402 --> 00:49:08,236
Kinyerhetjük?
822
00:49:08,403 --> 00:49:09,488
- Igen.
- Megőrültél?
823
00:49:09,655 --> 00:49:11,239
Abba Janet belehal!
824
00:49:11,406 --> 00:49:14,242
Nem tudhatod. Beizzítom a kapudat.
825
00:49:14,409 --> 00:49:17,120
Amikor Lang meglátja,
hol van Janet, elárulja,
826
00:49:17,287 --> 00:49:19,081
vagy feldobom az FBI-nak.
827
00:49:19,247 --> 00:49:19,915
Tessék?
828
00:49:20,082 --> 00:49:21,833
Te addig itt maradsz, Hank.
829
00:49:22,000 --> 00:49:24,002
Hátha kell a segítséged.
830
00:49:24,962 --> 00:49:26,338
Egy frászt segítek!
831
00:49:26,505 --> 00:49:27,673
Teszi, amit mondok!
832
00:49:27,839 --> 00:49:28,882
Megölitek Janetet!
833
00:49:29,049 --> 00:49:30,884
Inkább maga miatt aggódjon!
834
00:49:31,051 --> 00:49:32,886
Az istenit, Bill!
835
00:49:33,971 --> 00:49:35,430
- Apa?
- Nyugalom, Hank!
836
00:49:36,056 --> 00:49:37,307
Esküszöm, hogy...
837
00:49:38,308 --> 00:49:39,017
A gyógyszert!
838
00:49:39,184 --> 00:49:40,686
A szíve! Kell a gyógyszere!
839
00:49:40,852 --> 00:49:43,730
Kérem, dr. Foster!
Ott van, abban a fémdobozban.
840
00:49:45,023 --> 00:49:46,483
Meghalhat!
841
00:49:46,650 --> 00:49:47,693
Siessen!
842
00:49:47,859 --> 00:49:48,694
Segítsen!
843
00:49:49,111 --> 00:49:51,822
Kitartás, apa. Nyugi! Ez az.
Lélegezz mélyeket!
844
00:49:51,989 --> 00:49:53,281
Segítsen már neki!
845
00:49:53,448 --> 00:49:54,324
A cukorkás dobozt!
846
00:49:56,618 --> 00:49:57,494
Várj!
847
00:50:01,748 --> 00:50:02,749
Kösz szépen.
848
00:50:03,667 --> 00:50:04,710
Hank!
849
00:50:16,596 --> 00:50:19,224
Bill telebeszélte a lány fejét.
850
00:50:19,391 --> 00:50:22,602
Elihas Starr áruló volt.
Lenyúlta a terveimet.
851
00:50:22,853 --> 00:50:25,147
Hozzátok lejjebb! És rögzítsétek!
852
00:50:25,313 --> 00:50:27,858
Nem, nem.
A másik oldalon van a csavar.
853
00:50:28,025 --> 00:50:30,777
Azt kéne megszorítani
egy egységgel lejjebb.
854
00:50:30,944 --> 00:50:31,903
Ügyesek vagytok!
855
00:50:32,320 --> 00:50:33,321
Működni fog.
856
00:50:33,488 --> 00:50:35,490
Foster hazavágta volna az egészet.
857
00:50:35,657 --> 00:50:38,702
Mi beállítjuk a reléket,
te programozd át a vezérlőt!
858
00:50:38,869 --> 00:50:40,495
Nem lesz gond.
859
00:50:46,543 --> 00:50:47,377
Eljött a nagy nap.
860
00:50:47,544 --> 00:50:51,131
Igen. Az ember azt hinné,
ennyi idő után készen állok rá.
861
00:50:51,298 --> 00:50:54,217
A szubatomi létre
nem lehet felkészülni.
862
00:50:54,384 --> 00:50:56,762
Tökre megkavarja az agyad.
863
00:50:56,928 --> 00:50:58,764
Mármint arra, hogy látom anyát.
864
00:51:01,725 --> 00:51:03,977
Mi van, ha teljesen más ember lett?
865
00:51:04,144 --> 00:51:06,563
Ja, mondjuk, mint George Washington.
866
00:51:06,730 --> 00:51:08,106
Komolyan beszélek.
867
00:51:08,648 --> 00:51:10,317
Vagy Denzel Washington.
868
00:51:12,152 --> 00:51:14,196
Mi van, ha elfelejtett?
869
00:51:15,447 --> 00:51:17,407
Amikor lecsuktak,
870
00:51:17,574 --> 00:51:20,118
csak Cassie emléke
tartotta bennem a lelket.
871
00:51:20,285 --> 00:51:21,536
Ha 100 évet ülök,
872
00:51:21,661 --> 00:51:23,038
akkor se felejtem el.
873
00:51:25,332 --> 00:51:29,377
Anyukád számolja a perceket,
hogy mikor találkoztok újra.
874
00:51:30,962 --> 00:51:32,130
Köszönöm.
875
00:51:39,679 --> 00:51:40,472
Szia!
876
00:51:40,639 --> 00:51:41,973
Óriási gáz van.
877
00:51:42,140 --> 00:51:43,934
Lehagytad a mozgásérzékelőket.
878
00:51:44,101 --> 00:51:45,560
Jaj, ne!
879
00:51:45,727 --> 00:51:48,814
Benne vannak az ajánlatban.
És direkt kérték őket.
880
00:51:48,980 --> 00:51:52,359
Elég zűrös napom van.
881
00:51:53,318 --> 00:51:55,070
Holnap beugrom, és ránézek.
882
00:51:55,237 --> 00:51:56,113
Nem, nem.
883
00:51:56,279 --> 00:51:58,698
Reggel találkozom velük.
Most javítsd ki!
884
00:51:59,116 --> 00:52:01,118
Az kizárt. Nem megy.
885
00:52:01,284 --> 00:52:02,285
Odamegyek hozzád.
886
00:52:02,452 --> 00:52:04,871
Laptopon viszem a tervrajzot.
887
00:52:05,038 --> 00:52:07,707
Ott kijavítod.
Csak mondd meg, hol vagy!
888
00:52:07,874 --> 00:52:08,792
Ez bonyolult.
889
00:52:08,959 --> 00:52:10,252
Hogyhogy bonyolult?
890
00:52:14,339 --> 00:52:18,510
Mint Ön is láthatja, uram,
ez a rendszer a lehető legkorszerűbb.
891
00:52:18,677 --> 00:52:20,929
A holnap technikája már ma.
892
00:52:21,096 --> 00:52:23,932
Nagyon állat! Adta a meghajlás.
Gyakoroljatok!
893
00:52:24,099 --> 00:52:26,059
Scottyval kijavítjuk a tervrajzot.
894
00:52:26,226 --> 00:52:27,644
De időben visszaérek.
895
00:52:27,811 --> 00:52:29,104
Mint láthatja...
896
00:52:30,897 --> 00:52:32,566
Ugye lemosattad a furgont?
897
00:52:32,732 --> 00:52:34,276
A tetőtől az alvázig.
898
00:52:34,442 --> 00:52:35,777
Alvázmosást is kértél?
899
00:52:35,944 --> 00:52:37,154
Hogy tipp-topp legyen.
900
00:52:37,320 --> 00:52:39,406
Lehúztak! Ez Kalifornia,
nem Minnesota!
901
00:52:39,573 --> 00:52:40,740
Igaza van.
902
00:52:41,491 --> 00:52:45,203
Az alvázmosásban.
Az a sót szedi le a kocsiról.
903
00:52:45,370 --> 00:52:48,540
Amit elszórnak az úton ott,
ahol van hó.
904
00:52:48,748 --> 00:52:51,209
Ki vagy te, és miért vagy ilyen penge
a témában?
905
00:52:52,127 --> 00:52:53,712
A nevem Sonny Burch.
906
00:52:53,879 --> 00:52:56,381
És utánajárok a dolgoknak, Luis.
907
00:52:57,632 --> 00:53:00,927
Megtudtam egy cimborámtól,
908
00:53:01,094 --> 00:53:04,431
aki az FBI-nál van,
hogy együtt dolgozol Scott Langgel.
909
00:53:04,598 --> 00:53:07,559
Aki együtt dolgozik Hank Pymmel,
akinek, mint kiderült,
910
00:53:07,726 --> 00:53:10,353
van egy zsugorítható laborja
911
00:53:10,520 --> 00:53:12,898
tele fincsi kütyükkel.
912
00:53:13,064 --> 00:53:15,734
És elárulod nekem, hol van.
913
00:53:16,026 --> 00:53:19,613
Sajnos le kell lombozzalak,
gőzöm sincs, miről beszélsz.
914
00:53:20,238 --> 00:53:22,699
Úgy érzem, ellenállsz, Luis.
915
00:53:22,866 --> 00:53:25,744
És eredményeket ígértem
pár veszélyes alaknak.
916
00:53:25,911 --> 00:53:29,748
Úgyhogy hadd mutassam be
a barátomat, Uzmant.
917
00:53:30,790 --> 00:53:32,292
Képzeld,
918
00:53:32,459 --> 00:53:36,379
Uzman mestere
a vonakodók szóra bírásának
919
00:53:36,588 --> 00:53:38,048
pszichoaktív szerekkel.
920
00:53:40,050 --> 00:53:41,384
Az igazságszérum?
921
00:53:41,968 --> 00:53:43,970
Nem létezik igazságszérum.
922
00:53:44,137 --> 00:53:45,472
Csak a filmekben.
923
00:53:45,639 --> 00:53:47,265
Hát akkor mi az?
924
00:53:47,432 --> 00:53:51,811
Egy kis kotyvalék, amit az MI6-nél töltött
ideje óta finomítgat.
925
00:53:51,978 --> 00:53:54,856
Befolyásolhatóvá tesz,
és megered tőle a nyelved.
926
00:53:55,023 --> 00:53:56,900
- Akkor igazságszérum.
- Nem.
927
00:53:57,067 --> 00:54:00,070
Már megbocsáss,
de igazságszérumnak tűnik.
928
00:54:00,237 --> 00:54:02,280
- Ugye?
- Akkor sem az!
929
00:54:02,447 --> 00:54:03,740
Oké. Ha te mondod.
930
00:54:03,949 --> 00:54:05,158
Nem igazságszérum.
931
00:54:05,325 --> 00:54:08,620
Hát, a leírás stimmel,
a kinézet stimmel...
932
00:54:08,787 --> 00:54:09,829
Szóval az.
933
00:54:09,996 --> 00:54:11,748
Sok mindenre allergiás vagyok.
934
00:54:11,915 --> 00:54:13,750
Ezt vegyük figyelembe!
935
00:54:16,753 --> 00:54:18,380
Kell a labor.
936
00:54:19,714 --> 00:54:20,632
Mi a baj?
937
00:54:21,633 --> 00:54:23,969
A kamra és a ruha már alig ér valamit.
938
00:54:25,595 --> 00:54:27,347
Mennyi időm maradt?
939
00:54:30,642 --> 00:54:32,227
Talán néhány hét.
940
00:54:34,562 --> 00:54:36,815
Elérjük, hogy visszahozzák a labort.
941
00:54:36,940 --> 00:54:37,899
Hogyan?
942
00:54:39,109 --> 00:54:41,361
Langnek van egy lánya, nem?
943
00:54:41,528 --> 00:54:42,570
Ezt nem teheted.
944
00:54:42,737 --> 00:54:44,114
Ava!
945
00:54:46,032 --> 00:54:47,909
Sok mindent elnézek neked,
946
00:54:48,076 --> 00:54:49,911
de ilyesmiben nem veszek részt.
947
00:54:50,578 --> 00:54:53,456
Nem te foszlasz semmivé, Bill.
948
00:54:53,623 --> 00:54:54,666
Hanem én!
949
00:54:55,375 --> 00:54:57,335
Azt mondtad, meggyógyítasz.
950
00:54:59,921 --> 00:55:01,673
Megígérted!
951
00:55:01,840 --> 00:55:03,675
Tudom. Meggyógyulsz.
952
00:55:03,842 --> 00:55:05,135
De nem ilyen áron.
953
00:55:07,679 --> 00:55:09,723
Ha egy ujjal is hozzáérsz a kislányhoz,
954
00:55:10,223 --> 00:55:12,684
nem segítek.
És végeztünk.
955
00:55:18,148 --> 00:55:19,899
Értem.
956
00:55:20,817 --> 00:55:22,861
Van más megoldás.
957
00:55:36,666 --> 00:55:38,918
Te, igazad volt. Nem igazságszérum.
958
00:55:39,085 --> 00:55:40,295
Nem érzek semmit.
959
00:55:40,462 --> 00:55:42,172
Hazudtam. Érzek valamit.
960
00:55:42,339 --> 00:55:43,214
Ez igazságszérum!
961
00:55:43,340 --> 00:55:44,299
Olyan nincs!
962
00:55:44,507 --> 00:55:46,051
Elég!
963
00:55:46,217 --> 00:55:48,386
Elég ebből.
964
00:55:48,553 --> 00:55:50,847
Nagyon megkönnyítem
a dolgodat, Luis.
965
00:55:51,014 --> 00:55:52,432
Köszi.
966
00:55:54,476 --> 00:55:57,562
Hol van Scott Lang?
967
00:55:57,979 --> 00:55:59,105
Ez elég bonya.
968
00:55:59,272 --> 00:56:01,066
Amikor megismertem,
nagy gödörben volt.
969
00:56:01,232 --> 00:56:02,692
Nem csak mert böriben ült.
970
00:56:02,859 --> 00:56:04,361
A neje válni akart. Mondom:
971
00:56:04,527 --> 00:56:06,446
"Dobott, miután bevarrtak?"
972
00:56:06,613 --> 00:56:08,615
Erre ő: "Azt hittem,
örökké tart,
973
00:56:08,782 --> 00:56:09,699
de elhagyott."
974
00:56:09,866 --> 00:56:10,909
Mondom: "Bakker!
975
00:56:11,076 --> 00:56:12,327
Majd találsz új csajt.
976
00:56:12,494 --> 00:56:13,745
És figyu! Luis vagyok."
977
00:56:13,912 --> 00:56:16,122
Aszondja: "Én meg Scotty.
Spanok leszünk."
978
00:56:16,289 --> 00:56:17,165
Állj, állj!
979
00:56:17,332 --> 00:56:18,875
Imádom a jó sztorikat,
980
00:56:19,042 --> 00:56:21,419
de mi köze ennek ahhoz,
hogy hol van Lang?
981
00:56:21,628 --> 00:56:22,462
Mindjárt mondom.
982
00:56:22,629 --> 00:56:25,173
Ha beindítod, lenyomja a teljes műsort.
983
00:56:25,340 --> 00:56:27,050
Mint egy zenegép.
984
00:56:27,217 --> 00:56:28,885
A nagyanyómnak volt egy zenegépe!
985
00:56:29,052 --> 00:56:31,262
Kajak, és csak Morrissey-t játszott.
986
00:56:31,429 --> 00:56:32,889
De nagyanyó mindig azt mondta...
987
00:56:34,099 --> 00:56:35,558
Mi csak úgy hívjuk, Moz.
988
00:56:35,725 --> 00:56:36,684
"Akkor adios!"
989
00:56:36,851 --> 00:56:39,646
Minek tagadjam?
Bejönnek a borongós nótái.
990
00:56:39,813 --> 00:56:41,064
- Lang!
- Ja, ja.
991
00:56:41,231 --> 00:56:43,316
Később Scotty Hanknek dolgozott.
992
00:56:43,483 --> 00:56:44,651
Hope ilyet szólt:
993
00:56:44,818 --> 00:56:47,821
"Nem kavarunk. Nézd a frizkómat!
Kőkemény vagyok."
994
00:56:48,029 --> 00:56:50,073
Erre Scotty: "Összetörték a szívem.
995
00:56:50,240 --> 00:56:52,492
Többé nem leszek szerelmes,
de lesmárollak!"
996
00:56:52,659 --> 00:56:54,619
Kicsit ugrunk, nagyban dúl a l'amour.
997
00:56:54,828 --> 00:56:57,038
Scotty aszondja: "Ez amúgy titok,
998
00:56:57,205 --> 00:56:59,124
de a Kapitánnyal
szétverünk egy repteret."
999
00:56:59,290 --> 00:57:00,875
Erre Hope: "Így dobsz?
1000
00:57:01,042 --> 00:57:02,460
Fordulj fel, suttyókám!"
1001
00:57:02,669 --> 00:57:03,711
Scotty házi őrizetbe került,
1002
00:57:03,878 --> 00:57:05,380
és legbelül azt gondolta:
1003
00:57:05,547 --> 00:57:08,800
"Banyek, azt hittem, Hope életem nője.
De elszúrtam."
1004
00:57:08,967 --> 00:57:09,968
Amikor újra találkoztak,
1005
00:57:10,135 --> 00:57:11,094
Hope azt gondolta:
1006
00:57:11,261 --> 00:57:12,846
"Félek, nem bízom benne,
1007
00:57:13,012 --> 00:57:14,597
megint mindent tönkretesz."
1008
00:57:14,764 --> 00:57:15,974
Én meg azt gondoltam:
1009
00:57:16,141 --> 00:57:17,892
"Az a luxussüti betette a kaput.
1010
00:57:18,059 --> 00:57:19,769
Pár nap, és csődbe megyünk."
1011
00:57:19,936 --> 00:57:20,770
Csődbe megyünk?
1012
00:57:20,937 --> 00:57:21,813
Pár nap?
1013
00:57:21,980 --> 00:57:22,939
Nyamvadt szérum!
1014
00:57:23,106 --> 00:57:25,150
Próbáltalak megvédeni. Becsszó.
1015
00:57:25,316 --> 00:57:27,193
Igyekeztem, de leégtünk.
1016
00:57:27,360 --> 00:57:29,195
Ha elszalasztjuk a Karapetyant, végünk.
1017
00:57:29,362 --> 00:57:30,488
Rémes főnök vagy.
1018
00:57:30,655 --> 00:57:31,531
Bakker, tesó!
1019
00:57:31,698 --> 00:57:32,699
- Az én saram.
- Hé!
1020
00:57:33,825 --> 00:57:35,452
Elég!
1021
00:57:37,745 --> 00:57:39,581
Még egyszer megkérdezem.
1022
00:57:40,832 --> 00:57:42,292
Hol van Scott Lang?
1023
00:57:42,459 --> 00:57:44,461
Mondom, necces
szituban van. Érzelmileg.
1024
00:57:44,627 --> 00:57:45,962
Érzelmileg.
1025
00:57:46,129 --> 00:57:49,174
Hol van Scott Lang helyileg, te hülye?!
1026
00:57:49,340 --> 00:57:50,592
Az erdőben.
1027
00:57:50,758 --> 00:57:51,801
Az erdőben?
1028
00:57:52,218 --> 00:57:53,511
Baba Jaga!
1029
00:57:54,554 --> 00:57:56,222
Melyik erdőben? És hol?
1030
00:57:56,389 --> 00:57:58,683
A Muirban. A második lehajtónál.
1031
00:57:58,850 --> 00:57:59,976
Na végre!
1032
00:58:01,936 --> 00:58:03,646
Baba Jaga nálunk jár,
1033
00:58:03,813 --> 00:58:06,065
ha nem alszol, rád talál!
1034
00:58:09,319 --> 00:58:09,986
Francba!
1035
00:58:11,654 --> 00:58:13,031
Ha megszerzi a labort,
1036
00:58:13,198 --> 00:58:14,699
keresztet vethetek rá.
1037
00:58:14,908 --> 00:58:15,950
Mihez kezdünk?
1038
00:58:17,368 --> 00:58:20,413
Könnyebb az FBI-tól elvenni,
mint egy fantomtól.
1039
00:58:22,916 --> 00:58:26,002
Én vagyok.
Akarod, hogy előléptessenek?
1040
00:58:26,169 --> 00:58:29,881
Tudom, hol van Pym,
Van Dyne és Lang.
1041
00:58:30,048 --> 00:58:33,134
De igyekeznetek kell,
mert nem lesznek ott sokáig.
1042
00:58:33,259 --> 00:58:35,345
És ha végeztetek, kérem a labort.
1043
00:58:36,054 --> 00:58:37,639
Világos.
1044
00:58:38,848 --> 00:58:40,433
Jó hír, urak.
1045
00:58:40,600 --> 00:58:42,810
Elvégzik helyettünk a nehezét.
1046
00:58:43,478 --> 00:58:45,355
Mi lesz? Cseréljetek kereket!
1047
00:58:45,522 --> 00:58:46,356
Máris.
1048
00:58:48,066 --> 00:58:50,944
- Uram!
- Nem tud kopogni?
1049
00:58:51,653 --> 00:58:54,155
Ne haragudjon, de érkezett egy füles.
1050
00:58:55,740 --> 00:58:57,283
Azokat imádom.
1051
00:59:03,915 --> 00:59:05,083
Rendszer rendben.
1052
00:59:05,250 --> 00:59:06,834
Tekercsek be.
1053
00:59:09,212 --> 00:59:10,255
Töltés maxon.
1054
00:59:10,380 --> 00:59:11,422
Ha kinyílt a kapu,
1055
00:59:11,589 --> 00:59:13,716
szólj, ha érzékeled az üzenetet!
1056
00:59:13,883 --> 00:59:15,218
Jó, jó. Persze.
1057
00:59:17,387 --> 00:59:18,888
Nos akkor...
1058
00:59:21,516 --> 00:59:22,517
vágjunk bele!
1059
00:59:36,406 --> 00:59:37,991
Sikerült!
1060
00:59:38,533 --> 00:59:40,034
Na, valami?
1061
00:59:43,246 --> 00:59:44,163
Semmi.
1062
00:59:44,664 --> 00:59:47,041
Várjunk egy kicsit, mert lehet, hogy...
1063
00:59:48,376 --> 00:59:49,711
Ne!
1064
00:59:49,877 --> 00:59:51,421
Ne, ne!
1065
00:59:51,629 --> 00:59:52,505
Mi történik?
1066
00:59:52,672 --> 00:59:54,382
Leáll. Rosszak a vektorok?
1067
00:59:54,549 --> 00:59:56,843
Több százszor ellenőriztük őket. Jók.
1068
00:59:57,010 --> 00:59:57,927
Mi más lehet?
1069
00:59:58,094 --> 00:59:59,512
Nem tudom.
1070
01:00:05,685 --> 01:00:07,312
- Mit csinálsz?
- El onnan!
1071
01:00:07,478 --> 01:00:08,354
Scott, ne...
1072
01:00:08,521 --> 01:00:10,189
Ki tudja, mennyi időm van.
1073
01:00:10,356 --> 01:00:11,566
Nem jó az algoritmus.
1074
01:00:13,818 --> 01:00:16,112
Bízzatok bennem,
30 éve vagyok idelent,
1075
01:00:16,279 --> 01:00:17,947
volt időm átgondolni.
1076
01:00:22,327 --> 01:00:23,453
Janet?
1077
01:00:26,289 --> 01:00:27,707
Szia, édes!
1078
01:00:31,169 --> 01:00:32,629
Bogyókám!
1079
01:00:33,212 --> 01:00:34,380
Anya?
1080
01:00:35,423 --> 01:00:37,050
Nem így akartalak viszontlátni.
1081
01:00:37,216 --> 01:00:38,968
Kutyafuttában.
1082
01:00:39,135 --> 01:00:41,429
Igazán ügyik voltatok.
1083
01:00:41,596 --> 01:00:43,556
Egy apró korrekció, és minden...
1084
01:00:43,973 --> 01:00:45,266
klappol.
1085
01:01:00,490 --> 01:01:02,992
Janet, hogy lehetséges ez?
1086
01:01:04,535 --> 01:01:07,372
Nem üzenetet ültettél Scott fejébe,
hanem antennát.
1087
01:01:07,538 --> 01:01:09,082
Okos kislány.
1088
01:01:09,499 --> 01:01:10,917
Büszke vagyok rád.
1089
01:01:11,751 --> 01:01:13,419
Drágám, mondd el, hol vagy!
1090
01:01:13,628 --> 01:01:15,213
Hogy fogunk megtalálni?
1091
01:01:15,380 --> 01:01:17,215
Túl bonyolult a valószínűségi mező.
1092
01:01:17,340 --> 01:01:18,716
Ezért kell beszélnünk.
1093
01:01:18,883 --> 01:01:20,301
Kövessétek a hangomat!
1094
01:01:20,718 --> 01:01:21,803
Hát persze!
1095
01:01:21,969 --> 01:01:23,846
Visszakövetjük, mint egy hívást.
1096
01:01:28,810 --> 01:01:31,938
Szubatomi frekvencián
keresem a jeledet
1097
01:01:32,105 --> 01:01:34,357
kettő és kilenc között.
1098
01:01:34,524 --> 01:01:36,067
Szűkítsd le négy és hat közé!
1099
01:01:36,234 --> 01:01:37,360
Úgy elvéthetjük.
1100
01:01:37,527 --> 01:01:39,112
Már megint civakodunk!
1101
01:01:40,071 --> 01:01:42,699
Jó. Legyen három és hét között.
1102
01:01:42,949 --> 01:01:46,244
Évtizedek óta az első veszekedésünk,
és már vége is!
1103
01:02:01,551 --> 01:02:02,385
Telibe!
1104
01:02:02,844 --> 01:02:04,137
Bemértük.
1105
01:02:04,303 --> 01:02:05,805
Te vagy az.
1106
01:02:06,681 --> 01:02:08,015
Sikerült!
1107
01:02:08,641 --> 01:02:10,727
Ezeken a koordinátákon találkozunk.
1108
01:02:10,893 --> 01:02:13,396
A kvantuműrön túli pusztaságban.
1109
01:02:13,563 --> 01:02:16,858
Megzavarja az ember agyát,
úgyhogy csak óvatosan!
1110
01:02:17,024 --> 01:02:19,569
Az idő és a tér másképp
viselkedik idelent.
1111
01:02:19,736 --> 01:02:21,112
Két órátok van.
1112
01:02:21,279 --> 01:02:22,947
Utána változik a helyzetem,
1113
01:02:23,114 --> 01:02:25,616
és 100 évig nem lesz több
ilyen együttállás.
1114
01:02:25,783 --> 01:02:27,785
Megtalálunk.
1115
01:02:34,125 --> 01:02:36,627
Tudom, bogyókám.
1116
01:02:41,215 --> 01:02:42,675
Nem.
1117
01:02:42,842 --> 01:02:44,677
Semmi. Nem látom Janetet.
1118
01:02:44,844 --> 01:02:45,887
Remek!
1119
01:02:47,889 --> 01:02:49,348
Hogy kerültünk ide?
1120
01:02:54,270 --> 01:02:55,938
Az elején fényeket látsz.
1121
01:02:56,105 --> 01:02:57,231
Mintha haluznál.
1122
01:02:57,398 --> 01:03:00,109
Aztán minden elsötétül,
és totális csönd lesz.
1123
01:03:00,318 --> 01:03:01,736
Scott, kibírom.
1124
01:03:02,195 --> 01:03:03,404
Én már jártam ott.
1125
01:03:03,571 --> 01:03:04,906
Tudom, említetted.
1126
01:03:08,409 --> 01:03:09,952
Bocs. Muszáj felvennem.
1127
01:03:11,204 --> 01:03:12,538
Hali, jössz?
1128
01:03:12,705 --> 01:03:14,290
Nem, de Szellem megy.
1129
01:03:14,457 --> 01:03:16,542
És az FBI tudja, hol vagytok.
1130
01:03:16,709 --> 01:03:17,960
- Mi?
- Bocsi!
1131
01:03:18,461 --> 01:03:19,378
Beadtak egy szérumot,
1132
01:03:19,545 --> 01:03:21,589
amitől őszinteségi rohamom lett.
1133
01:03:21,756 --> 01:03:23,341
Rosszul pakolsz a mosogatógépbe.
1134
01:03:23,549 --> 01:03:24,675
Gyűlölöm.
1135
01:03:24,842 --> 01:03:25,676
Menj haza,
1136
01:03:25,843 --> 01:03:27,303
az FBI odatart!
1137
01:03:27,470 --> 01:03:28,346
És figyu,
1138
01:03:28,513 --> 01:03:31,098
ki rak tányért a felső kosárba?
Nem oda való!
1139
01:03:40,775 --> 01:03:42,151
Úgy utálom magam.
1140
01:03:42,318 --> 01:03:44,654
Dühösek lesztek rám. Le kell lépnünk.
1141
01:03:44,779 --> 01:03:45,738
Tessék?
1142
01:03:45,905 --> 01:03:47,949
Szellem tudja, hol vagyunk.
És az FBI is.
1143
01:03:48,115 --> 01:03:49,200
Hogyhogy?
1144
01:03:49,367 --> 01:03:51,285
- Elmondtam Luisnak.
- Micsoda?
1145
01:03:51,452 --> 01:03:53,663
Hogy itt kijavíthassunk egy tervrajzot.
1146
01:03:53,830 --> 01:03:54,914
Eszem megáll!
1147
01:03:55,581 --> 01:03:58,376
Muszáj behúznunk azt a melót,
vagy oda a cég.
1148
01:03:58,543 --> 01:04:00,336
Nehéz priusszal munkát kapni.
1149
01:04:00,503 --> 01:04:01,879
Jesszusom, Scott!
1150
01:04:11,681 --> 01:04:13,015
Másfél perc lezárni.
1151
01:04:13,182 --> 01:04:14,934
Depolarizáld a tekercseket!
1152
01:04:15,101 --> 01:04:15,810
Jó!
1153
01:04:15,977 --> 01:04:17,436
Sajnálom,
1154
01:04:18,229 --> 01:04:20,773
de az FBI kivonul a házamhoz, úgyhogy
1155
01:04:20,940 --> 01:04:22,400
mennem kell.
1156
01:04:24,193 --> 01:04:25,820
Elvihetem a ruhát?
1157
01:04:27,238 --> 01:04:28,739
Giroszkópos stabilizátorok.
1158
01:04:29,156 --> 01:04:30,616
Indítás.
1159
01:04:30,825 --> 01:04:32,702
Csak kölcsönveszem.
1160
01:04:33,160 --> 01:04:35,121
Visszajövök. Hol lesztek?
1161
01:04:35,288 --> 01:04:36,831
- Ne fáradj!
- Tessék?
1162
01:04:36,998 --> 01:04:39,250
Elmegyünk a ruháért,
ha meglesz anya.
1163
01:04:39,417 --> 01:04:41,586
- Hope...
- Scott, menj már!
1164
01:04:58,978 --> 01:05:00,771
- Scott?
- Apu!
1165
01:05:00,938 --> 01:05:02,023
Mi vagyunk azok.
1166
01:05:02,189 --> 01:05:04,400
Eljöttünk Cassie csukájáért.
1167
01:05:04,817 --> 01:05:05,943
Biztos szunyókál.
1168
01:05:06,110 --> 01:05:08,362
Nézd meg a cipőt az ágyad alatt!
1169
01:05:08,529 --> 01:05:10,698
Apu! Az emeleten vagy?
1170
01:05:11,699 --> 01:05:13,284
Apu!
1171
01:05:14,493 --> 01:05:15,494
Mi a...?
1172
01:05:16,746 --> 01:05:19,248
Lassan olyan ez a hely,
mint egy disznóól.
1173
01:05:22,460 --> 01:05:23,628
Apu?
1174
01:05:31,135 --> 01:05:32,887
Szóródjunk szét!
1175
01:05:33,262 --> 01:05:34,138
Már megint?
1176
01:05:34,305 --> 01:05:35,598
Van bőr a képükön!
1177
01:05:36,098 --> 01:05:37,600
A fürdőből jön a jel.
1178
01:05:37,767 --> 01:05:38,726
Nem ver át.
1179
01:05:41,520 --> 01:05:43,439
Cassie, engedd fel a bácsit!
1180
01:05:43,606 --> 01:05:45,149
De apu rosszul van.
1181
01:05:45,316 --> 01:05:46,525
Hiszem, ha látom.
1182
01:05:46,692 --> 01:05:48,569
Nem akar senkit megfertőzni.
1183
01:05:48,736 --> 01:05:49,987
Vállalom a kockázatot.
1184
01:05:50,279 --> 01:05:52,365
Rókázott. Elég sokat.
1185
01:05:52,531 --> 01:05:53,991
Szövetségi ügynök vagyok.
1186
01:05:54,158 --> 01:05:56,160
Láttam már rosszabbat is.
1187
01:05:56,953 --> 01:05:57,954
Durván sokat?
1188
01:05:58,120 --> 01:05:59,830
- Igen!
- Mindegy, félre!
1189
01:06:00,289 --> 01:06:01,248
Ne!
1190
01:06:06,087 --> 01:06:06,754
Woo!
1191
01:06:08,464 --> 01:06:10,508
- Maga itt?
- Scott!
1192
01:06:11,968 --> 01:06:14,679
Bocsánat, rosszul vagyok.
1193
01:06:14,887 --> 01:06:15,972
Én mondtam.
1194
01:06:16,639 --> 01:06:17,431
Elnézést.
1195
01:06:17,598 --> 01:06:20,059
Jobb, ha kiadom magamból. Nem igaz?
1196
01:06:20,267 --> 01:06:21,560
Sajnálom.
1197
01:06:28,234 --> 01:06:29,777
Beindítom a furgont.
1198
01:06:29,944 --> 01:06:32,113
Hozd a labort!
1199
01:06:34,573 --> 01:06:36,450
Állj! Körbevettük magukat!
1200
01:06:50,464 --> 01:06:51,966
Hank Pym...
1201
01:06:52,133 --> 01:06:53,551
Hope Van Dyne...
1202
01:06:53,718 --> 01:06:54,885
le vannak tartóztatva.
1203
01:06:56,178 --> 01:06:56,721
RENDBEN
1204
01:06:56,887 --> 01:06:57,763
Ez zaklatás!
1205
01:06:57,930 --> 01:06:59,056
Valójában nem.
1206
01:06:59,223 --> 01:07:00,683
Minek a rövidítése az FBI?
1207
01:07:00,850 --> 01:07:03,227
Fontoskodó Buzgómócsingok Irodája?
1208
01:07:04,687 --> 01:07:06,731
- A nyomkövető rendben?
- Még szép!
1209
01:07:07,356 --> 01:07:08,607
Francba!
1210
01:07:08,774 --> 01:07:11,152
Úgy tűnik, kibabráltak velünk.
1211
01:07:11,318 --> 01:07:13,404
Megvannak! Őrizetbe vették Pyméket.
1212
01:07:14,363 --> 01:07:15,740
Komolyan? Ez az!
1213
01:07:17,783 --> 01:07:20,578
Bocs, Scott, ők a barátai,
ez nem szép tőlem.
1214
01:07:21,495 --> 01:07:22,997
De már kellett a siker.
1215
01:07:23,330 --> 01:07:26,042
Jövök, amikor véget ér a házi őrizete.
1216
01:07:26,584 --> 01:07:28,127
Bocs, hogy félreismertem!
1217
01:07:28,294 --> 01:07:30,337
Büszke lehet magára!
1218
01:07:54,195 --> 01:07:55,196
Mi történt?
1219
01:07:55,362 --> 01:07:56,322
Kiiktatták egy emberünket.
1220
01:07:56,489 --> 01:07:58,240
És eltűnt Pym laborja.
1221
01:08:06,499 --> 01:08:07,500
Szia!
1222
01:08:09,376 --> 01:08:11,087
Kösz, hogy falaztál nekem.
1223
01:08:11,253 --> 01:08:12,296
Nincs mit.
1224
01:08:15,049 --> 01:08:16,300
Szóval...
1225
01:08:16,801 --> 01:08:19,595
mióta vagy újra Hangya?
1226
01:08:23,390 --> 01:08:24,850
Nem régóta.
1227
01:08:25,017 --> 01:08:26,685
Egyszer csak így adódott.
1228
01:08:26,852 --> 01:08:28,521
Sajnálom, hogy hazudtam,
1229
01:08:28,687 --> 01:08:30,397
és hogy mindent kockára tettem.
1230
01:08:30,564 --> 01:08:31,482
Semmi baj, apu.
1231
01:08:31,649 --> 01:08:32,775
Ne mondd ezt!
1232
01:08:33,818 --> 01:08:35,194
Vannak ostoba húzásaim,
1233
01:08:35,361 --> 01:08:37,655
és azok isszák meg a levét,
akiket szeretek.
1234
01:08:37,822 --> 01:08:38,823
Elsősorban te.
1235
01:08:38,989 --> 01:08:41,242
Másokon segíteni nem ostobaság.
1236
01:08:43,577 --> 01:08:45,704
De szinte mindig elszúrom.
1237
01:08:45,871 --> 01:08:49,083
Talán csak kellene valaki,
aki vigyáz rád.
1238
01:08:49,250 --> 01:08:50,459
Tudod, egy társ.
1239
01:08:50,668 --> 01:08:53,003
De kijelentette, hogy nem vágyik erre.
1240
01:08:53,170 --> 01:08:54,296
Ki?
1241
01:08:54,463 --> 01:08:55,756
Hope.
1242
01:08:58,175 --> 01:08:59,510
Miért, kire gondoltál?
1243
01:08:59,677 --> 01:09:00,553
Magamra.
1244
01:09:01,011 --> 01:09:02,138
Magadra?
1245
01:09:02,304 --> 01:09:03,806
Ne nevess ki!
1246
01:09:04,265 --> 01:09:05,641
Tök jó társ lennék.
1247
01:09:06,016 --> 01:09:07,518
Tücsök!
1248
01:09:08,435 --> 01:09:11,897
Fantasztikus lennél.
És ha megengedném,
1249
01:09:12,064 --> 01:09:14,275
rémes apuka lennék.
1250
01:09:14,608 --> 01:09:15,943
Jó.
1251
01:09:16,152 --> 01:09:18,779
Legyen Hope a társad. Ő okos.
1252
01:09:20,489 --> 01:09:22,032
Rád emlékeztet.
1253
01:09:22,700 --> 01:09:24,702
Segítesz neki?
1254
01:09:25,077 --> 01:09:26,871
Szerintem segítened kéne.
1255
01:09:27,037 --> 01:09:29,039
Bár tehetnék valamit!
1256
01:09:29,874 --> 01:09:32,751
De fájdalmat okoznék neked,
és azt nem akarom.
1257
01:09:36,088 --> 01:09:37,631
Neked menni fog.
1258
01:09:38,007 --> 01:09:40,050
Bármire képes vagy.
1259
01:09:40,426 --> 01:09:43,262
Te vagy a világ legjobb nagyija.
1260
01:09:50,895 --> 01:09:52,771
Woo ügynök egy óra múlva jön.
1261
01:09:52,938 --> 01:09:54,899
Tessék? Nekünk nincs egy óránk.
1262
01:09:55,065 --> 01:09:57,318
Mennének valahova?
1263
01:10:05,576 --> 01:10:07,203
Ügyes kislány!
1264
01:10:13,667 --> 01:10:15,753
Jó, mi a terv?
1265
01:10:17,421 --> 01:10:19,131
Lezsugorítjuk a falat.
1266
01:10:19,506 --> 01:10:20,507
Az egy főfal.
1267
01:10:20,674 --> 01:10:21,842
Ránk omlik a plafon.
1268
01:10:22,009 --> 01:10:23,510
Akkor rohanunk.
1269
01:10:23,677 --> 01:10:25,846
15-20 ügynök lehet ezen az emeleten.
1270
01:10:26,013 --> 01:10:27,848
Kábé ötször ennyi az épületben.
1271
01:10:28,015 --> 01:10:29,308
Állig felfegyverkezve.
1272
01:10:29,475 --> 01:10:30,601
Nincs sok sanszunk.
1273
01:10:31,310 --> 01:10:32,436
Van jobb ötleted?
1274
01:10:32,603 --> 01:10:33,604
Nincs.
1275
01:10:34,438 --> 01:10:36,357
De nem hagyom cserben anyát.
1276
01:10:36,732 --> 01:10:38,484
Olyan büszke lenne rád!
1277
01:10:43,906 --> 01:10:44,907
Jól van.
1278
01:10:46,200 --> 01:10:47,201
Egy...
1279
01:10:47,910 --> 01:10:48,869
két...
1280
01:10:54,083 --> 01:10:55,042
Scott?
1281
01:10:55,251 --> 01:10:56,835
Ne totojázzatok!
1282
01:10:57,002 --> 01:10:58,462
Keressük meg a labort!
1283
01:10:59,213 --> 01:11:00,422
Velem mi lesz?
1284
01:11:01,757 --> 01:11:02,967
Tökéletes.
1285
01:11:03,133 --> 01:11:04,885
Igyekezzünk, nincs sok időnk!
1286
01:11:18,315 --> 01:11:19,692
Jól van, és most?
1287
01:11:19,858 --> 01:11:21,402
Én tudjam?
1288
01:11:24,029 --> 01:11:25,197
Gyorsan!
1289
01:11:30,619 --> 01:11:31,537
Helló!
1290
01:11:32,162 --> 01:11:33,122
Szia!
1291
01:11:36,041 --> 01:11:38,919
Nem akarunk lelépni?
1292
01:11:39,086 --> 01:11:40,838
Vagy inkább szemeztek,
1293
01:11:41,005 --> 01:11:42,923
amíg nem kezdenek lőni ránk?
1294
01:11:43,424 --> 01:11:44,842
Nem!
1295
01:11:49,596 --> 01:11:50,931
- Szia, Burch!
- Na?
1296
01:11:51,098 --> 01:11:52,016
Kint vannak.
1297
01:11:52,182 --> 01:11:53,517
Indulok.
1298
01:11:58,314 --> 01:11:59,732
Eltűnt a ruha és a furgon is.
1299
01:11:59,898 --> 01:12:01,066
Mégis hogy?
1300
01:12:01,233 --> 01:12:02,943
Ekkora kulimászt!
1301
01:12:05,237 --> 01:12:06,739
Köszönjük.
1302
01:12:07,614 --> 01:12:08,699
Nincs mit.
1303
01:12:10,409 --> 01:12:12,828
Hogy lesz meg a labor?
1304
01:12:12,995 --> 01:12:14,246
Miután múltkor megkerült,
1305
01:12:14,413 --> 01:12:17,207
elhelyeztem benne egy jeladó...
1306
01:12:17,374 --> 01:12:19,043
féleséget.
1307
01:12:28,093 --> 01:12:29,470
Menni fog.
1308
01:12:56,288 --> 01:12:57,998
Készen áll a kapu?
1309
01:12:58,457 --> 01:13:01,043
Megkezdhetjük az extrakciót.
1310
01:13:02,127 --> 01:13:03,128
Figyelj, Ava!
1311
01:13:03,295 --> 01:13:05,005
Ez veszélyes lehet.
1312
01:13:05,839 --> 01:13:07,007
Talán jobb lenne...
1313
01:13:07,174 --> 01:13:09,718
Mi lenne jobb? Várni?
1314
01:13:09,885 --> 01:13:12,012
Néhány nap, és meghalok.
1315
01:13:13,305 --> 01:13:15,682
Csináljuk, Bill! Most!
1316
01:13:18,769 --> 01:13:21,855
Az energiamérő szerint
még nem aktiválták a kaput.
1317
01:13:22,022 --> 01:13:24,400
Ha anya helyzete változik, elveszítjük.
1318
01:13:24,566 --> 01:13:26,402
De még elég sok dolgunk van.
1319
01:13:27,444 --> 01:13:30,406
"Ha jó munkát akarsz végezni,
készíts listát!"
1320
01:13:30,572 --> 01:13:31,740
Csináljuk ezt!
1321
01:13:31,907 --> 01:13:34,034
Egy: betörünk a laborba.
1322
01:13:34,201 --> 01:13:36,620
Kettő: kiebrudaljuk Fostert
és Szellemet.
1323
01:13:36,829 --> 01:13:38,956
Három: megküzdünk Szellemmel.
1324
01:13:39,123 --> 01:13:41,500
Ez lehetne a kettes pont része.
2-A, jó?
1325
01:13:41,708 --> 01:13:43,252
Legyen 2-A!
1326
01:13:43,419 --> 01:13:44,753
2-A: harcolunk.
1327
01:13:44,920 --> 01:13:47,840
A labor nem lehet lezsugorítva,
amikor visszatérsz.
1328
01:13:48,006 --> 01:13:49,007
Vagy megszívjuk.
1329
01:13:49,174 --> 01:13:49,883
Scott!
1330
01:13:50,050 --> 01:13:50,926
Kezdem elölről.
1331
01:13:51,093 --> 01:13:52,803
Én fogok lemenni.
1332
01:13:54,471 --> 01:13:56,723
Csak akkor van esélyünk,
ha itt maradtok.
1333
01:13:56,890 --> 01:14:00,018
Együtt. És véditek a kaput.
1334
01:14:00,602 --> 01:14:03,021
Hadd menjek én, Hope! Kérlek!
1335
01:14:04,481 --> 01:14:06,567
Hadd hozzam vissza én!
1336
01:14:07,901 --> 01:14:09,820
Szerintem igaza van.
1337
01:14:16,994 --> 01:14:19,163
Na csá!
1338
01:14:21,498 --> 01:14:23,876
Mostantól ez lesz a dumám.
1339
01:14:24,543 --> 01:14:25,961
Na csá!
1340
01:14:27,045 --> 01:14:28,797
Megkértem, hogy kövessen.
1341
01:14:28,964 --> 01:14:31,842
Gondoltam, jól jön a segítség.
1342
01:14:33,343 --> 01:14:35,846
Oké, a helyemen vagyok.
Hangyák már úton.
1343
01:14:36,013 --> 01:14:38,474
- Vettem.
- Tartsd nyitva a szemed, Scotty!
1344
01:14:39,224 --> 01:14:41,477
- Kérsz Pezt?
- Nem.
1345
01:14:42,186 --> 01:14:43,729
Cassie-től kaptam.
1346
01:14:44,354 --> 01:14:46,315
Amúgy nagyon ott van a szerkó.
1347
01:14:46,773 --> 01:14:48,442
Köszi.
1348
01:14:49,026 --> 01:14:51,528
Bár nekem is lenne!
1349
01:14:51,695 --> 01:14:55,824
Én beérném alap képességekkel is.
1350
01:14:55,991 --> 01:14:59,661
Sőt, elég lenne
csak a szerkó. Önmagában.
1351
01:15:14,593 --> 01:15:15,469
Mi történt?
1352
01:15:16,345 --> 01:15:18,305
Nem tudom.
1353
01:15:22,226 --> 01:15:23,310
Ők azok!
1354
01:15:26,230 --> 01:15:27,314
Nem lehetnek messze.
1355
01:15:48,293 --> 01:15:51,088
Fejezd be, Hank! Hank!
1356
01:15:53,507 --> 01:15:54,925
Apa, mi a helyzet?
1357
01:15:55,092 --> 01:15:57,010
Fosterrel már nem lesz gond.
1358
01:15:57,177 --> 01:15:58,720
Most veszem fel a ruhát.
1359
01:16:03,225 --> 01:16:04,893
Meg akartam menteni Avát.
1360
01:16:05,018 --> 01:16:07,688
A halál vár rá,
vagy valami sokkal rosszabb.
1361
01:16:07,854 --> 01:16:08,897
Ezért fél.
1362
01:16:09,898 --> 01:16:12,818
Segítek megtalálni a gyógymódot,
ha visszatértem.
1363
01:16:13,026 --> 01:16:14,570
Ígérem.
1364
01:16:14,736 --> 01:16:17,239
Együtt kiagyalunk valamit.
1365
01:16:19,366 --> 01:16:20,951
Sok sikert, Hank!
1366
01:16:21,451 --> 01:16:23,078
Kösz, Bill.
1367
01:16:23,787 --> 01:16:26,456
És most légy szíves, menj innen!
1368
01:16:43,473 --> 01:16:46,977
Hátralévő idő: 15 perc.
1369
01:16:48,604 --> 01:16:49,938
Hank bejutott.
1370
01:16:50,105 --> 01:16:51,023
Látod Avát?
1371
01:16:51,189 --> 01:16:52,316
Egyelőre nincs nyoma.
1372
01:16:58,405 --> 01:16:59,489
Ava!
1373
01:17:02,409 --> 01:17:04,369
Állítsd le a hangyákat!
1374
01:17:04,536 --> 01:17:05,704
Jaj, ne!
1375
01:17:29,353 --> 01:17:30,395
Hogy állunk?
1376
01:17:30,562 --> 01:17:32,064
Szellem eléggé bekavart.
1377
01:17:35,609 --> 01:17:36,693
Készen állok.
1378
01:17:43,450 --> 01:17:45,452
- Ha nem térnék vissza...
- Ne!
1379
01:17:45,786 --> 01:17:47,204
Ne mondj ilyet!
1380
01:17:47,746 --> 01:17:49,581
Nem veszíthetlek el téged is.
1381
01:17:49,748 --> 01:17:51,041
Szeretlek, Hope.
1382
01:17:52,793 --> 01:17:54,878
Elég rosszul áll itt a szénánk.
1383
01:18:11,103 --> 01:18:12,104
Mehet!
1384
01:18:21,988 --> 01:18:23,240
Figyelemelterelés.
1385
01:18:23,657 --> 01:18:27,369
Ez az egyik első lecke
a netes bűvészsuliban.
1386
01:18:29,496 --> 01:18:30,330
Ne!
1387
01:18:33,750 --> 01:18:35,210
Ez bejött, megszereztük.
1388
01:18:36,253 --> 01:18:37,337
A találkozási pontra!
1389
01:18:37,504 --> 01:18:38,797
Oké, sietek.
1390
01:18:38,964 --> 01:18:39,881
Jaj, ne!
1391
01:18:43,677 --> 01:18:46,096
Komoly? Már megint ő?
1392
01:18:46,263 --> 01:18:47,347
Ki?
1393
01:18:47,514 --> 01:18:49,516
Mondtam, hogy jössz te még
az én utcámba.
1394
01:18:51,560 --> 01:18:52,811
Változott a terv.
1395
01:18:56,440 --> 01:18:57,232
Kapaszkodj!
1396
01:19:06,616 --> 01:19:08,618
Kell az a labor. Bármi áron.
1397
01:19:18,503 --> 01:19:19,254
Készülj!
1398
01:19:33,268 --> 01:19:34,895
Milyen dzsuvás az alvázuk!
1399
01:19:35,020 --> 01:19:36,480
Nagyobb gondjuk is lesz.
1400
01:19:41,818 --> 01:19:42,903
Mit csináltok?
1401
01:19:43,069 --> 01:19:44,321
Rossz felé mentek!
1402
01:19:44,488 --> 01:19:46,698
Nyugi, csak várost nézünk a srácokkal.
1403
01:19:46,907 --> 01:19:48,950
Hogy érted, hogy...?
1404
01:20:08,637 --> 01:20:10,597
Istenem, istenem! Meghalunk!
1405
01:20:11,348 --> 01:20:12,891
Meghalunk!
1406
01:20:24,861 --> 01:20:26,780
Kapcsolat megszakadt.
1407
01:20:26,988 --> 01:20:29,324
Mi a frászt művelhetnek odafent?
1408
01:20:31,952 --> 01:20:33,328
Újrakalibrálás.
1409
01:20:48,635 --> 01:20:50,428
Újrakalibrálás.
1410
01:20:51,721 --> 01:20:55,392
Nem is mondtad,
hogy ilyen gyönyörű, Scott.
1411
01:21:00,564 --> 01:21:02,148
Újrakalibrálás.
1412
01:21:05,902 --> 01:21:07,988
Gyorsan, sietni kéne.
1413
01:21:08,363 --> 01:21:10,407
Újrakalibrálás.
1414
01:21:13,201 --> 01:21:14,911
- Újrakalibrálás.
- Gyerünk!
1415
01:21:15,662 --> 01:21:18,039
Kapcsolat helyreállítva.
1416
01:21:30,844 --> 01:21:32,387
Mocik, ti jöttök!
1417
01:21:36,141 --> 01:21:37,726
- Vegyétek át!
- Mi? Várj!
1418
01:21:46,985 --> 01:21:50,864
Jók voltak a '60-as évek,
de most megvan a böjtje.
1419
01:21:51,031 --> 01:21:52,490
Figyelj már oda!
1420
01:21:52,657 --> 01:21:54,743
Szállj le rólam! Két éve nem vezettem.
1421
01:22:24,397 --> 01:22:25,899
Büntet a Pez!
1422
01:22:28,318 --> 01:22:29,110
Itt elöl!
1423
01:22:32,572 --> 01:22:33,573
Na ez gáz.
1424
01:22:37,827 --> 01:22:38,662
Hope!
1425
01:22:44,167 --> 01:22:45,126
- Ne!
- Ne!
1426
01:22:50,507 --> 01:22:51,633
Ott van! A labort!
1427
01:22:51,800 --> 01:22:52,842
Mi lesz már?
1428
01:23:02,018 --> 01:23:04,187
Látom! Nyugatra tart a Fremonton.
1429
01:23:06,773 --> 01:23:09,025
Hope! Várj!
1430
01:23:09,192 --> 01:23:10,694
Velem mi lesz?
1431
01:23:19,494 --> 01:23:20,787
Most megvagy, Ava!
1432
01:23:47,564 --> 01:23:48,565
Már megint?
1433
01:23:50,233 --> 01:23:51,651
Nyamvadt ruha!
1434
01:23:55,697 --> 01:23:56,531
Igen!
1435
01:23:58,825 --> 01:24:00,493
Gázt, gázt!
1436
01:24:03,329 --> 01:24:04,372
Burchnél van a labor.
1437
01:24:04,914 --> 01:24:06,666
Utánamegyek.
1438
01:24:15,759 --> 01:24:16,760
Ne, ne!
1439
01:24:20,263 --> 01:24:21,890
Van rajta mit csiszolni?
1440
01:24:37,363 --> 01:24:38,323
Scott, merre vagy?
1441
01:24:38,490 --> 01:24:39,991
Látom Burchöt. Siess!
1442
01:24:40,158 --> 01:24:41,242
Jövök már, jövök!
1443
01:24:41,409 --> 01:24:43,119
Kifutunk az időből!
1444
01:24:46,164 --> 01:24:48,792
Figyelem, közelítünk a kvantuműrhöz.
1445
01:25:14,192 --> 01:25:16,194
Jövök már, drágám.
1446
01:26:03,074 --> 01:26:04,325
Srácok!
1447
01:26:04,492 --> 01:26:07,495
Nem kell a labor vezérlője? Itt hevert.
1448
01:26:07,704 --> 01:26:10,081
Kell a felnagyításhoz.
Juttasd el hozzánk!
1449
01:26:10,248 --> 01:26:11,332
De tropa a furgon.
1450
01:26:11,499 --> 01:26:12,917
Ott a kerék alakú tároló!
1451
01:26:15,837 --> 01:26:16,838
Öcsém!
1452
01:26:22,218 --> 01:26:24,220
Imádom magát, dr. Pym!
1453
01:26:24,387 --> 01:26:25,597
Kell a vezérlő!
1454
01:26:25,763 --> 01:26:26,723
A furgonban lesz!
1455
01:26:35,315 --> 01:26:36,274
Klafa!
1456
01:27:03,509 --> 01:27:04,427
A Pacificen csapatom.
1457
01:27:04,594 --> 01:27:05,803
A sarkamban vannak.
1458
01:27:05,970 --> 01:27:07,055
Indulok!
1459
01:27:07,222 --> 01:27:09,265
Jó. Én megszerzem a labort.
1460
01:27:12,727 --> 01:27:13,728
Szióka!
1461
01:27:15,271 --> 01:27:16,397
De kemény!
1462
01:27:25,156 --> 01:27:26,449
Laza!
1463
01:27:35,708 --> 01:27:36,542
Pöcc!
1464
01:27:42,465 --> 01:27:43,967
Gyere csak, te kis tetű!
1465
01:27:44,133 --> 01:27:45,843
Nem lógsz meg!
1466
01:27:48,805 --> 01:27:50,890
Jó, talán mégis.
1467
01:27:51,057 --> 01:27:52,517
Mi lesz már?
1468
01:28:04,529 --> 01:28:07,615
Nem járt erre egy fickó
egy épülettel a hóna alatt?
1469
01:28:11,869 --> 01:28:14,247
Hogy volt ideje jegyet venni?
1470
01:28:16,457 --> 01:28:18,835
Nem bírnál legalább egyszer működni?
1471
01:28:19,919 --> 01:28:20,795
Ez az!
1472
01:28:21,296 --> 01:28:22,422
Elkélne a segítség.
1473
01:28:23,589 --> 01:28:24,674
Igen!
1474
01:28:26,301 --> 01:28:27,427
Peched volt!
1475
01:28:28,886 --> 01:28:29,762
Valaki!
1476
01:28:29,929 --> 01:28:31,431
Ne csináljátok már!
1477
01:28:32,640 --> 01:28:33,975
Ez genyaság!
1478
01:28:34,142 --> 01:28:35,310
Gyilkosok!
1479
01:28:36,227 --> 01:28:38,938
Igen, ez az!
1480
01:28:40,189 --> 01:28:43,151
Úgy foglak hívni, hogy
Jean Claude Hangyan.
1481
01:28:43,318 --> 01:28:44,652
Te aztán kemény vagy!
1482
01:28:45,111 --> 01:28:46,612
Éljen!
1483
01:28:48,865 --> 01:28:50,116
Ne, ne!
1484
01:28:50,283 --> 01:28:51,868
Jean Claude!
1485
01:28:54,245 --> 01:28:57,790
A hosszúszárnyú bálnák idejárnak a
a San Francisco-öbölbe
1486
01:28:57,957 --> 01:29:00,001
pihenni és szaporodni.
1487
01:29:00,168 --> 01:29:01,377
Figyelj, Uzman!
1488
01:29:01,544 --> 01:29:03,671
Lehet, hogy épp kufircolnak.
1489
01:29:03,921 --> 01:29:06,716
Találkozzunk a parton három óra múlva!
1490
01:29:06,883 --> 01:29:08,051
Alig hagytuk el a kikötőt,
1491
01:29:08,217 --> 01:29:10,011
és máris szerencsénk van!
1492
01:29:12,972 --> 01:29:14,140
Arra! Látják?
1493
01:29:14,307 --> 01:29:16,476
Ott! Kiemelkedik!
1494
01:29:17,727 --> 01:29:19,020
Mi a...?
1495
01:29:24,275 --> 01:29:26,861
Halihó, bocsi! Helló!
1496
01:29:27,028 --> 01:29:29,238
Nem kell félni, nem kell félni.
1497
01:29:29,405 --> 01:29:31,991
Bocs, nem bálna vagyok,
de nem zavarok sokáig.
1498
01:29:32,158 --> 01:29:34,243
Hé, az ott nem a tiéd!
1499
01:29:34,410 --> 01:29:36,996
- Ne, ne!
- Ez már kezd ciki lenni.
1500
01:29:37,163 --> 01:29:38,581
Gyerünk! Ereszd el!
1501
01:29:40,166 --> 01:29:41,167
Köszöntem.
1502
01:29:43,628 --> 01:29:45,338
Ezt elveszem.
1503
01:29:54,931 --> 01:29:56,265
KAPCSOLAT MEGSZAKADT
1504
01:30:01,020 --> 01:30:02,563
Megkavarja az agyad.
1505
01:30:04,440 --> 01:30:05,942
...üzenetet a fejedben.
1506
01:30:08,277 --> 01:30:09,445
Álmomban...
1507
01:30:09,612 --> 01:30:11,280
Apuci, hol van anyuci?
1508
01:30:11,447 --> 01:30:12,865
Mindig oda bújtam el...
1509
01:30:13,032 --> 01:30:14,075
Szeretlek, Hank.
1510
01:30:30,675 --> 01:30:31,884
Apuci?
1511
01:30:36,389 --> 01:30:37,682
Apuci?
1512
01:30:40,726 --> 01:30:43,521
Apa? Mi történt?
1513
01:30:43,688 --> 01:30:44,856
Miért nem találtad meg anyát?
1514
01:30:47,066 --> 01:30:49,777
Eltévedt, Hank? Minden rendben?
1515
01:30:51,863 --> 01:30:54,157
Még mindig mindenre van válaszod?
1516
01:31:50,046 --> 01:31:51,839
Én vagyok.
1517
01:32:05,311 --> 01:32:07,271
Annyira sajnálom!
1518
01:32:09,565 --> 01:32:10,816
Túl sokáig tartott.
1519
01:32:10,983 --> 01:32:12,235
Ugyan!
1520
01:32:13,945 --> 01:32:14,904
Ugyan!
1521
01:32:15,738 --> 01:32:17,281
Most itt vagy.
1522
01:32:18,741 --> 01:32:20,034
Menjünk haza!
1523
01:32:22,328 --> 01:32:23,746
Azt hittem, végem.
1524
01:32:24,539 --> 01:32:27,500
De csak úgy áradt
a kezedből az energia!
1525
01:32:27,667 --> 01:32:29,085
Hogy csináltad?
1526
01:32:31,921 --> 01:32:34,882
Nem ugyanaz a nő vagyok,
mint 30 évvel ezelőtt.
1527
01:32:35,049 --> 01:32:36,509
Ez a hely...
1528
01:32:37,468 --> 01:32:39,512
átformált.
1529
01:32:41,305 --> 01:32:44,517
Egyrészt nyilván alkalmazkodtam,
de ez egyfajta...
1530
01:32:44,684 --> 01:32:45,893
evolúció volt.
1531
01:32:48,271 --> 01:32:50,439
A labor koordinátái nem elérhetők.
1532
01:32:50,773 --> 01:32:51,983
Ne emelkedjen fel!
1533
01:32:53,067 --> 01:32:56,362
Jobb, ha elmondom,
mivel kell szembenéznünk odafent.
1534
01:32:58,197 --> 01:33:00,866
Megvan a labor. Megvan a labor.
1535
01:33:01,033 --> 01:33:03,327
Félre! Félre!
1536
01:33:04,036 --> 01:33:04,996
Félre!
1537
01:33:06,372 --> 01:33:08,291
El az útból!
1538
01:33:13,879 --> 01:33:15,047
Indulás!
1539
01:33:16,757 --> 01:33:20,344
Senki se tudja, mi ez.
1540
01:33:20,511 --> 01:33:23,347
Körülbelül 25 méter magas lehet.
1541
01:33:28,269 --> 01:33:30,271
El az útból!
1542
01:33:31,230 --> 01:33:34,317
Megvan a labor!
1543
01:33:36,193 --> 01:33:37,403
Alig kapok levegőt.
1544
01:33:37,570 --> 01:33:39,113
Ne! Túl nagy!
1545
01:33:43,075 --> 01:33:44,035
Scotty!
1546
01:33:44,201 --> 01:33:45,077
Scott!
1547
01:33:45,244 --> 01:33:47,079
Muszáj ledőlnöm.
1548
01:33:47,246 --> 01:33:50,124
Öt percre lehunyom a szemem.
1549
01:33:50,291 --> 01:33:51,792
Csak öt percet adjatok!
1550
01:33:53,169 --> 01:33:54,295
Öt percet.
1551
01:34:01,427 --> 01:34:02,678
Helyezd biztonságba a labort!
1552
01:34:02,845 --> 01:34:05,431
- Scott megfullad!
- Megyek.
1553
01:34:20,363 --> 01:34:21,197
Utat!
1554
01:34:21,364 --> 01:34:23,157
Utat! Utat!
1555
01:34:26,118 --> 01:34:27,119
Ne, várj!
1556
01:34:38,547 --> 01:34:40,216
Labor eredeti méretben.
1557
01:34:40,508 --> 01:34:41,467
Megcsinálták.
1558
01:34:41,634 --> 01:34:42,885
Emelkedésre kész.
1559
01:34:43,052 --> 01:34:44,679
Menjünk a lányunkhoz!
1560
01:35:07,118 --> 01:35:08,160
Scott!
1561
01:35:09,704 --> 01:35:11,038
Scott!
1562
01:35:11,205 --> 01:35:13,249
Scott, gyerünk, ébresztő!
1563
01:35:27,430 --> 01:35:29,890
Ne csináld! Ne már! Hol vagy, Scott?
1564
01:35:32,393 --> 01:35:33,352
Látlak.
1565
01:35:37,523 --> 01:35:38,691
Scott?
1566
01:35:45,072 --> 01:35:45,948
Hali!
1567
01:35:46,115 --> 01:35:46,949
Szia!
1568
01:35:49,410 --> 01:35:51,871
Hé, Scotty!
Hope, vétel!
1569
01:35:52,037 --> 01:35:53,873
Kilapított az épület?
1570
01:35:57,168 --> 01:35:58,502
Hol a vezérlő, Luis?
1571
01:35:59,128 --> 01:36:00,796
Gondolom, odabent.
1572
01:36:01,630 --> 01:36:02,923
Nincs nálam.
1573
01:36:03,174 --> 01:36:04,884
Ilyenkor mondják, hogy...
1574
01:36:07,470 --> 01:36:08,471
Ne, ne!
1575
01:36:12,266 --> 01:36:13,225
Köszönöm.
1576
01:36:19,982 --> 01:36:20,983
Ava?
1577
01:36:21,650 --> 01:36:23,110
Ava!
1578
01:36:26,489 --> 01:36:27,490
Ava!
1579
01:36:27,656 --> 01:36:28,991
Mindjárt indul az extrakció.
1580
01:36:29,158 --> 01:36:31,410
Kérlek, várj! Ne bánts másokat!
1581
01:36:31,577 --> 01:36:34,079
Engem is bántottak.
Tudom, mi a fájdalom.
1582
01:36:34,246 --> 01:36:35,831
És ha Hanknek igaza van?
1583
01:36:35,998 --> 01:36:37,666
Ha Janet meghal?
1584
01:36:37,833 --> 01:36:39,084
Te miatta aggódsz?
1585
01:36:39,251 --> 01:36:41,170
Ragyogó elme.
1586
01:36:41,337 --> 01:36:42,546
Segíthet rajtad.
1587
01:36:42,713 --> 01:36:45,174
Fog is. Méghozzá most.
1588
01:36:45,341 --> 01:36:47,176
És ha meghal, hát meghal.
1589
01:36:47,343 --> 01:36:50,054
Nem, nem. Sajnálom, nem lehet.
1590
01:36:50,221 --> 01:36:52,223
Találnunk kell más módot.
1591
01:36:55,351 --> 01:36:57,353
Ez az egyetlen módja.
1592
01:37:18,457 --> 01:37:19,750
Janet!
1593
01:37:30,553 --> 01:37:31,887
Megkezdte az extrakciót!
1594
01:37:32,054 --> 01:37:34,056
Darabokra szaggatja anyát!
1595
01:37:43,190 --> 01:37:44,191
Ne!
1596
01:38:18,517 --> 01:38:19,643
Hope!
1597
01:38:36,702 --> 01:38:37,786
Jól vagy?
1598
01:38:52,676 --> 01:38:54,470
Anya?
1599
01:39:08,943 --> 01:39:10,527
Megtaláltunk.
1600
01:39:14,365 --> 01:39:16,116
Annyira hiányoztál!
1601
01:39:16,784 --> 01:39:19,036
Te is nekem, bogyókám!
1602
01:39:21,747 --> 01:39:22,748
Semmi baj.
1603
01:39:22,915 --> 01:39:25,918
Már itt vagyok. Van időnk.
1604
01:39:27,795 --> 01:39:29,964
Nincs több váratlan küldetés, oké?
1605
01:39:31,256 --> 01:39:32,383
Ígérem.
1606
01:39:32,549 --> 01:39:33,550
Semmi vész.
1607
01:39:33,717 --> 01:39:35,469
Miattam ne aggódjatok!
1608
01:39:35,636 --> 01:39:37,388
- Megvagyok.
- Apa!
1609
01:39:42,559 --> 01:39:44,144
Scott!
1610
01:39:44,311 --> 01:39:45,980
Miss Van Dyne!
1611
01:39:47,564 --> 01:39:49,149
Végre...
1612
01:39:49,316 --> 01:39:50,776
Vagyis már találkoztunk.
1613
01:39:50,943 --> 01:39:53,320
Végül is igen.
1614
01:39:56,532 --> 01:39:57,366
Várj!
1615
01:40:05,874 --> 01:40:07,251
Szenvedsz.
1616
01:40:09,128 --> 01:40:10,462
Érzem.
1617
01:40:13,007 --> 01:40:14,299
Úgy fáj!
1618
01:40:16,427 --> 01:40:18,303
Állandóan fáj!
1619
01:40:21,223 --> 01:40:22,725
Sajnálom.
1620
01:40:25,853 --> 01:40:27,896
Azt hiszem, tudok segíteni.
1621
01:41:02,222 --> 01:41:04,183
Tudta, hogy képes erre?
1622
01:41:07,436 --> 01:41:09,021
Máris jobb.
1623
01:41:11,523 --> 01:41:12,858
Jönnek a zsaruk!
1624
01:41:16,278 --> 01:41:19,114
Jönnek a zsaruk! Kábé az összes.
1625
01:41:19,573 --> 01:41:21,408
- El kell tűnnöm.
- Nekünk is.
1626
01:41:22,534 --> 01:41:23,786
Velük mi lesz?
1627
01:41:27,623 --> 01:41:28,582
Fel a kezekkel!
1628
01:41:28,749 --> 01:41:30,959
- Épp útban voltunk a melóba.
- Ne!
1629
01:41:31,126 --> 01:41:33,170
Láttuk, hogy lövöldöznek.
1630
01:41:33,337 --> 01:41:36,548
Szóval elkaptuk őket.
Maguknak. Szívesen.
1631
01:41:36,715 --> 01:41:38,717
Lopott technológiával üzletelünk.
1632
01:41:38,884 --> 01:41:40,761
Megöltünk egy csomó embert.
1633
01:41:40,928 --> 01:41:42,387
Ő a góré.
1634
01:41:42,554 --> 01:41:43,555
Való igaz.
1635
01:41:44,389 --> 01:41:47,768
Számos közegészségügyi szabályt
megszegtem az éttermemben.
1636
01:41:47,935 --> 01:41:50,145
Néhányat elég csúnyán.
1637
01:41:53,065 --> 01:41:55,442
Igazságszérum!
1638
01:41:59,446 --> 01:42:01,031
Fel kell szívódnunk.
1639
01:42:01,198 --> 01:42:02,783
Gyorsan.
1640
01:42:03,951 --> 01:42:05,452
Van egy ötletem.
1641
01:42:05,911 --> 01:42:08,580
Egy hatalmas alak van
a Broadway és a Laguna sarkán!
1642
01:42:08,747 --> 01:42:09,790
Minden egység kell!
1643
01:42:09,998 --> 01:42:11,333
Gyerünk, gyorsan!
1644
01:42:14,378 --> 01:42:15,838
Itt van!
1645
01:42:21,051 --> 01:42:22,511
Vége a játéknak.
1646
01:42:22,678 --> 01:42:24,805
Sajnálom, de elkaptuk magát.
1647
01:42:25,639 --> 01:42:27,474
Ennyi volt, pajtás.
1648
01:42:27,641 --> 01:42:28,976
Nem bújhat el.
1649
01:42:30,769 --> 01:42:33,897
Nyelje le a keserű pirulát!
Vesztett, de semmi gond.
1650
01:42:35,607 --> 01:42:38,068
A francba, Scotty, menjen már össze!
1651
01:42:44,199 --> 01:42:45,784
Varázslat!
1652
01:42:47,953 --> 01:42:48,954
Fenébe!
1653
01:42:49,121 --> 01:42:50,873
Langhez! Nyomás!
1654
01:42:57,337 --> 01:42:59,256
Szép munka, kicsim!
1655
01:42:59,882 --> 01:43:00,883
Indulás!
1656
01:43:09,016 --> 01:43:10,017
Hagyj itt, Bill!
1657
01:43:10,184 --> 01:43:11,268
Megoldjuk.
1658
01:43:11,435 --> 01:43:12,519
Te magad mondtad.
1659
01:43:13,937 --> 01:43:15,898
Bántottam másokat.
1660
01:43:16,106 --> 01:43:17,774
Te viszont nem.
1661
01:43:17,941 --> 01:43:19,484
Kérlek, menj!
1662
01:43:19,651 --> 01:43:20,944
Megoldjuk, Ava.
1663
01:43:21,445 --> 01:43:22,863
Bill...
1664
01:43:23,530 --> 01:43:25,073
Nem hagylak magadra.
1665
01:44:08,867 --> 01:44:10,327
Helló, urak!
1666
01:44:10,702 --> 01:44:12,621
Már le is telt a két évem?
1667
01:44:19,419 --> 01:44:21,296
Mi van odakint?
1668
01:44:21,463 --> 01:44:24,508
Például divat még a tánc?
1669
01:44:24,675 --> 01:44:26,760
Menő még a street food?
1670
01:44:26,927 --> 01:44:28,720
Ezúttal megúszta, Scott,
1671
01:44:28,887 --> 01:44:32,057
de találkozunk mi még.
1672
01:44:32,516 --> 01:44:33,350
Hol?
1673
01:44:35,352 --> 01:44:36,937
Hol fogunk még találkozni?
1674
01:44:37,980 --> 01:44:41,275
Általánosságban értettem.
1675
01:44:41,441 --> 01:44:44,778
Ha legközelebb bűncselekményt
követ el, elkapom.
1676
01:44:44,987 --> 01:44:46,905
Rajtam tartja a szemét.
1677
01:44:47,072 --> 01:44:49,491
Azt hittem, meghív valahova.
1678
01:44:50,284 --> 01:44:51,868
Mégis miért tenném?
1679
01:44:52,160 --> 01:44:54,538
Ezt furcsálltam. Hogy miért tenné.
1680
01:44:54,705 --> 01:44:56,206
Egy buliba vagy vacsizni?
1681
01:44:56,373 --> 01:44:58,292
Azt hittem, kész tervei vannak.
1682
01:44:58,458 --> 01:45:01,003
- Úgy értettem, letartóztatom.
- Világos.
1683
01:45:01,169 --> 01:45:02,963
- Minden jót, Jimmy!
- Viszlát!
1684
01:45:03,964 --> 01:45:05,424
Menjünk el kajálni?
1685
01:45:05,590 --> 01:45:07,759
Végül is ráérek.
1686
01:45:07,926 --> 01:45:09,261
Hagyjuk! Gyerünk!
1687
01:45:18,770 --> 01:45:19,604
Mehetünk?
1688
01:45:19,771 --> 01:45:20,772
Igen!
1689
01:45:22,649 --> 01:45:24,443
- Hali!
- Helló! Szia!
1690
01:45:27,612 --> 01:45:29,990
Igen, mi voltunk. Miben segíthetek?
1691
01:45:30,657 --> 01:45:31,658
Priusz Vagyonvédelem.
1692
01:45:33,201 --> 01:45:34,161
Mr. Karapetyan?
1693
01:45:34,995 --> 01:45:35,996
Igen. Látta?
1694
01:45:36,955 --> 01:45:40,959
Nekünk megtisztelő, ha minket választ.
1695
01:45:41,126 --> 01:45:42,627
Csütörtök 9:00. Rendben.
1696
01:45:43,462 --> 01:45:44,463
Ez az!
1697
01:45:44,880 --> 01:45:47,507
Így kell ezt csinálni!
1698
01:46:15,660 --> 01:46:17,371
Ez állati király.
1699
01:46:18,163 --> 01:46:19,498
Mondd, Cassie,
1700
01:46:19,664 --> 01:46:21,249
mi leszel, ha nagy leszel?
1701
01:46:21,666 --> 01:46:23,502
Hős, aki segít másokon.
1702
01:46:23,668 --> 01:46:24,795
Mint apukám.
1703
01:46:25,796 --> 01:46:26,797
Tényleg?
1704
01:46:28,173 --> 01:46:29,800
Én akartam lenni a társa.
1705
01:46:30,008 --> 01:46:31,551
De ragaszkodik hozzád.
1706
01:46:32,552 --> 01:46:33,762
Nem mondod?
1707
01:46:38,433 --> 01:46:39,810
Apu!
1708
01:46:41,311 --> 01:46:42,312
Várjatok!
1709
01:46:42,938 --> 01:46:44,398
Tűnés! Húzz innen!
1710
01:46:44,606 --> 01:46:45,649
Scott, ne, ne!
1711
01:46:49,403 --> 01:46:50,654
Undorító!
1712
01:46:50,779 --> 01:46:53,031
Utálom a molylepkéket.
1713
01:46:53,407 --> 01:46:57,160
Takarodj! Hess! Hess!
1714
01:48:53,860 --> 01:48:58,031
A HANGYA ÉS A DARÁZS
1715
01:49:04,287 --> 01:49:06,414
Régen megbecsült tudós voltam.
1716
01:49:06,623 --> 01:49:09,543
Kint volt a nevem az épület oldalán.
1717
01:49:10,043 --> 01:49:11,086
És most nézd meg!
1718
01:49:11,836 --> 01:49:14,798
Te akartál kisebb kvantumkaput.
1719
01:49:14,965 --> 01:49:17,551
Ez itt... kisebb.
1720
01:49:19,678 --> 01:49:22,264
Bocsesz! Véletlen volt.
1721
01:49:22,556 --> 01:49:24,266
Egész hangulatos.
1722
01:49:25,809 --> 01:49:27,686
Jól van. Vezérlés bekapcsolva.
1723
01:49:31,064 --> 01:49:33,191
A gyűjtőegység aktiválódik,
amint kinyitod.
1724
01:49:33,400 --> 01:49:36,570
Automatikusan elnyeli
a gyógyító kvantumrészecskéket.
1725
01:49:37,028 --> 01:49:39,656
Ne tévedj a medveállatkák mezejére!
1726
01:49:39,823 --> 01:49:41,199
Cukik, de felzabálnak.
1727
01:49:41,324 --> 01:49:44,536
Nehogy beszippantson egy időhurok!
Nem tudnánk kimenteni.
1728
01:49:47,664 --> 01:49:48,957
Lássuk!
1729
01:49:50,041 --> 01:49:51,418
Zsugorodás: öt...
1730
01:49:52,711 --> 01:49:53,712
négy...
1731
01:49:54,296 --> 01:49:55,213
három...
1732
01:49:55,714 --> 01:49:56,715
kettő...
1733
01:49:56,965 --> 01:49:57,799
egy.
1734
01:50:01,469 --> 01:50:04,055
Figyelem, Scott, mikrofonpróba.
1735
01:50:09,060 --> 01:50:11,062
Mikrofonpróba: egy, kettő. Egy, kettő.
1736
01:50:11,229 --> 01:50:13,732
Indul a buli a kvantumvilágban!
1737
01:50:13,982 --> 01:50:15,025
Scott, hallunk.
1738
01:50:15,191 --> 01:50:16,776
Jó, csak ellenőriztem.
1739
01:50:22,365 --> 01:50:23,408
Oké.
1740
01:50:23,575 --> 01:50:26,328
Gyógyítórészecskék Szellem
barátunknak begyűjtve.
1741
01:50:26,494 --> 01:50:27,454
Szuper!
1742
01:50:27,621 --> 01:50:29,247
Visszatérésre készülj!
1743
01:50:29,372 --> 01:50:32,000
Öt, négy, három...
1744
01:50:35,503 --> 01:50:36,880
Hahó!
1745
01:50:38,006 --> 01:50:39,966
Haha! Nagyon vicces.
1746
01:50:40,133 --> 01:50:41,468
Hank, ne szórakozzon!
1747
01:50:41,635 --> 01:50:44,012
Pont maga mondta,
hogy ne szórakozzunk.
1748
01:50:44,846 --> 01:50:45,847
Hank?
1749
01:50:47,390 --> 01:50:48,516
Hope?
1750
01:50:49,142 --> 01:50:50,143
Janet!
1751
01:50:51,353 --> 01:50:52,354
Valaki?
1752
01:50:53,605 --> 01:50:55,148
Valaki!
1753
01:50:55,774 --> 01:50:58,526
Komolyan, ne izéljetek!
Indulnék vissza!
1754
01:50:58,985 --> 01:50:59,653
Hé!
1755
01:57:49,103 --> 01:57:51,105
A Hangya és a Darázs még visszatér.
1756
01:57:51,189 --> 01:57:53,107
A Hangya és a Darázs még visszatér?