1 00:00:03,045 --> 00:00:06,673 Stále myslím na tu noc, kdy jsme tě museli s tvojí matkou opustit. 2 00:00:11,637 --> 00:00:15,516 Snad nebudeme pryč příliš dlouho. Zavolám, až se ubytujeme. 3 00:00:15,682 --> 00:00:17,518 A zjistím, co se vlastně děje. 4 00:00:17,684 --> 00:00:18,560 Mami? 5 00:00:21,688 --> 00:00:23,273 Beruško. 6 00:00:25,234 --> 00:00:27,861 S tatínkem musíme nečekaně odjet. 7 00:00:28,028 --> 00:00:30,280 Pár dní tě bude hlídat Rose. 8 00:00:30,447 --> 00:00:32,573 Nechci, abyste odjeli. 9 00:00:33,575 --> 00:00:35,786 Bude to hrozná nuda. 10 00:00:35,953 --> 00:00:37,454 Určitě ani neudržím... 11 00:00:37,913 --> 00:00:39,039 oči... 12 00:00:42,417 --> 00:00:45,295 Nashle, broučku. Vrátíme se brzy. 13 00:00:46,046 --> 00:00:47,047 Ano? 14 00:00:47,464 --> 00:00:48,590 Janet, musíme jet. 15 00:00:51,677 --> 00:00:53,971 Kéž bychom mohli ty kufry pustit... 16 00:00:54,137 --> 00:00:56,223 a uložit tě zpátky do postýlky. 17 00:00:56,640 --> 00:00:59,643 V sázce však bylo příliš mnoho životů. 18 00:01:03,438 --> 00:01:04,857 Bože můj! 19 00:01:05,022 --> 00:01:06,650 Už tu raketu odpálili. 20 00:01:06,817 --> 00:01:07,943 Musíme ji zneškodnit. 21 00:01:08,110 --> 00:01:09,111 Honem. 22 00:01:17,911 --> 00:01:21,081 Střelu šlo vyřadit jedině zevnitř, 23 00:01:21,248 --> 00:01:24,042 ale měla příliš silné plátování. 24 00:01:24,209 --> 00:01:27,129 Dovnitř se šlo dostat jedině prostorem mezi molekulami. 25 00:01:30,549 --> 00:01:32,050 Nemůžu se dostat skrz. 26 00:01:33,343 --> 00:01:34,386 Hanku. 27 00:01:35,137 --> 00:01:38,557 Oba jsme věděli, že po takovém zmenšení... 28 00:01:38,724 --> 00:01:39,808 už nebude cesty zpět. 29 00:01:41,101 --> 00:01:44,897 Měl jsem to udělat já, ale rozbil se mi regulátor. 30 00:01:45,898 --> 00:01:48,066 Tvojí mámě fungoval. 31 00:01:49,234 --> 00:01:51,195 Vyřiď Hope, že ji mám ráda. 32 00:01:51,653 --> 00:01:52,654 A tak ho přetížila. 33 00:01:53,030 --> 00:01:54,156 Janet, ne! 34 00:01:54,740 --> 00:01:56,742 Stala se subatomární a bombu deaktivovala. 35 00:02:01,788 --> 00:02:05,626 Ten den tvoje matka zachránila tisíce životů. 36 00:02:05,792 --> 00:02:09,253 Věděla, že zůstane v říši kvant. 37 00:02:10,506 --> 00:02:11,507 Samotná. 38 00:02:12,007 --> 00:02:12,883 Vystrašená. 39 00:02:13,926 --> 00:02:15,636 Navždy ztracená. 40 00:02:30,734 --> 00:02:33,362 Říct ti, že už se domů nevrátí, 41 00:02:34,112 --> 00:02:36,823 pro mě byla ta nejtěžší věc na světě. 42 00:02:40,994 --> 00:02:42,454 Ale pak se objevil Scott. 43 00:02:43,121 --> 00:02:46,083 Tedy spíš se nám vloupal do domu. 44 00:02:47,251 --> 00:02:49,127 A když vstoupil do říše kvant... 45 00:02:52,756 --> 00:02:53,799 a vrátil se, 46 00:02:54,675 --> 00:02:56,218 všechno se změnilo. 47 00:02:58,220 --> 00:03:00,097 Začal jsem si říkat... 48 00:03:00,639 --> 00:03:02,850 Mohla by tvoje matka být stále naživu? 49 00:03:04,560 --> 00:03:07,479 A tak jsem oprášil pár starých plánů. 50 00:03:14,903 --> 00:03:16,989 KVANTOVÝ TUNEL 51 00:03:17,155 --> 00:03:19,199 Tati, co tím chceš říct? 52 00:03:20,200 --> 00:03:23,871 Myslím, že je možné ji dostat zpět. 53 00:04:02,910 --> 00:04:03,869 SOUČASNOST 54 00:04:04,036 --> 00:04:04,870 Jsme uvnitř. 55 00:04:08,373 --> 00:04:10,167 Je to hotový bludiště. 56 00:04:10,334 --> 00:04:12,211 Kde je mapa? 57 00:04:15,255 --> 00:04:16,798 Jsme už blízko. 58 00:04:16,964 --> 00:04:18,759 - Připravená? - Připravená, tati. 59 00:04:18,926 --> 00:04:22,930 Na sto pro? Páč jak tam vlezem, tak každý zaváhání znamená smrt. 60 00:04:23,096 --> 00:04:25,057 Strach žeru k snídani. 61 00:04:25,224 --> 00:04:27,684 Tak to jsi hustá. 62 00:04:27,851 --> 00:04:28,936 Za mnou. 63 00:04:33,232 --> 00:04:36,360 Hele! To je Anton. Ukáže nám cestu. 64 00:04:36,527 --> 00:04:38,403 Antone, kudy máme jít? 65 00:04:41,240 --> 00:04:43,075 Antone, kudy máme jít? 66 00:04:51,041 --> 00:04:52,209 Dík, Antone! 67 00:04:53,961 --> 00:04:56,839 Hele! Mravenci se prohryzali do laboratoře. 68 00:04:57,005 --> 00:04:58,715 To ne! Lasery! 69 00:05:01,260 --> 00:05:02,886 Asi mě to žahlo! 70 00:05:05,180 --> 00:05:07,349 Tajný trezor. 71 00:05:08,350 --> 00:05:10,310 Doufám, žes vzala tu kontaktní čočku. 72 00:05:10,477 --> 00:05:11,478 Jo. 73 00:05:13,730 --> 00:05:16,191 Skvělý! Na senzor! 74 00:05:20,237 --> 00:05:22,573 Tam! Mikropoklad! 75 00:05:22,739 --> 00:05:24,366 Můj pohár? 76 00:05:24,908 --> 00:05:26,034 Vypadá jako poklad. 77 00:05:26,201 --> 00:05:27,494 A pro mě taky je. 78 00:05:27,661 --> 00:05:29,037 Chtěla bych ho vzít ukázat do školy. 79 00:05:29,204 --> 00:05:30,247 Ne, to nepůjde. 80 00:05:30,414 --> 00:05:33,542 Fakt ne. Nedám ho z ruky. Je příliš cennej. 81 00:05:33,709 --> 00:05:35,752 Lepší dárek jsem od tebe nikdy nedostal. 82 00:05:35,919 --> 00:05:37,421 Jsem rád, že jsem podle tebe... 83 00:05:37,588 --> 00:05:38,839 Nejlepší babička na světě 84 00:05:39,006 --> 00:05:40,340 Jinej pohár neměli. 85 00:05:40,507 --> 00:05:42,217 Mám chuť ti za něj uštrikovat svetr. 86 00:05:44,511 --> 00:05:45,679 To ne! Chlupatý! 87 00:05:45,846 --> 00:05:46,680 Hele, Scotty, 88 00:05:46,847 --> 00:05:49,391 koukal jsem na ty plány Karapetyanova baráku... 89 00:05:49,558 --> 00:05:52,019 a myslím, že tam navrhujem moc bezpečnostních kamer. 90 00:05:52,186 --> 00:05:53,395 Ne, vůbec ne. 91 00:05:53,562 --> 00:05:54,980 Ale těch bezpečnostních kamer je hromada. 92 00:05:55,147 --> 00:05:58,150 Já vím, co potřebuje. Kdo je v naší firmě bezpečnostní expert? 93 00:05:58,317 --> 00:06:00,152 Ty, ale šéfuju já. Když budem moc drahý, 94 00:06:00,319 --> 00:06:02,112 tak půjde jinam. Tohle je kšeft jak sviňa. 95 00:06:02,279 --> 00:06:04,740 Nikam nepůjde. A říká se „kšeft jak prase“. 96 00:06:04,907 --> 00:06:06,325 Ne, „kšeft jak sviňa“. 97 00:06:06,491 --> 00:06:08,744 Když je něco velkýho, tak je to velký jak sviňa. 98 00:06:08,911 --> 00:06:11,788 Vím, že lpět na blbostech se nemá, ale já lpím. 99 00:06:11,955 --> 00:06:13,123 A co „zdarec jak sviňa“? 100 00:06:13,290 --> 00:06:15,209 Zdarec jak sviňa je u tebe zdarec jak prase? 101 00:06:15,292 --> 00:06:17,503 Když je jak sviňa? 102 00:06:18,086 --> 00:06:20,672 Teď jsi mě vážně přesvědčil. 103 00:06:20,839 --> 00:06:22,758 Fakt. Karapetyan musí bejt náš. 104 00:06:22,925 --> 00:06:24,176 A teď mě prosím omluv, 105 00:06:24,343 --> 00:06:25,677 snažím se tady se svou dcerkou něco ukrást. 106 00:06:25,844 --> 00:06:26,887 Jdu to ještě promyslet. 107 00:06:27,763 --> 00:06:29,598 K únikovému mravenci! 108 00:06:30,682 --> 00:06:33,519 Musíme zdrhnout, než se vrátí benga. 109 00:06:33,685 --> 00:06:36,605 Benga? Kdo tě ty výrazy učí? 110 00:06:36,772 --> 00:06:38,774 Letíme, Antoinetto! Nes nás! 111 00:06:49,868 --> 00:06:50,994 Nouzové přistání! 112 00:06:54,998 --> 00:06:56,458 Kéž bychom se mohli fakt zmenšit. 113 00:06:57,000 --> 00:06:58,126 Jo, je to super. 114 00:06:58,710 --> 00:06:59,837 Jedu do kanclu, Scotty. 115 00:07:00,504 --> 00:07:02,923 Promiň, že jsem předtím vyšiloval. Už jsem lepší, 116 00:07:03,090 --> 00:07:05,217 srdce mi tluče mnohem víc a tak. 117 00:07:05,384 --> 00:07:07,553 A ruce se mi dost třepou. Ale to nemá žádnou spojitost, víme? 118 00:07:07,928 --> 00:07:10,264 Bude to super, Luisi! Nemáš se čeho bát! 119 00:07:10,430 --> 00:07:12,933 Jo, jo. Já jsem šéf. Velkej šéf. 120 00:07:13,100 --> 00:07:14,268 Já jsem šéf. Jo, jo. 121 00:07:14,852 --> 00:07:15,853 Tati! 122 00:07:21,400 --> 00:07:25,320 Ale jdi, Woo. Zbejvaj mi tři dny. Proč bych vám teď utíkal? 123 00:07:25,487 --> 00:07:27,197 Promiň, Scotte, pravidla jsou pravidla. 124 00:07:27,364 --> 00:07:28,866 Spustil jsi alarm, tak prohledáváme. 125 00:07:29,032 --> 00:07:30,701 Křížem krážem, skrz naskrz. 126 00:07:31,577 --> 00:07:32,452 Díky. 127 00:07:32,619 --> 00:07:34,705 Byla to nehoda. Prokopnul jsem plot. 128 00:07:34,872 --> 00:07:36,164 Havarovali jsme na mravenci. 129 00:07:37,040 --> 00:07:39,626 Zkoušel jsi někdy zabavit desetiletý dítě, když nemůžeš z domu? 130 00:07:39,835 --> 00:07:42,087 Víš, jak daleko jsem musel zajít? 131 00:07:43,297 --> 00:07:44,923 Karetní magie. 132 00:07:47,843 --> 00:07:49,011 To jsem se naučil. 133 00:07:49,678 --> 00:07:51,555 Proč nemůžete dát mýmu tátovi pokoj? 134 00:07:53,015 --> 00:07:54,725 Ach, Cassie. 135 00:07:54,892 --> 00:07:58,687 Chápu, že ti to celé připadá jako zmatená věc pro dospěláky. 136 00:07:58,854 --> 00:08:00,522 Víš, řeknu ti to takhle. 137 00:08:00,689 --> 00:08:04,401 Ve škole máte pravidla. Třeba že nemůžeš čmárat po zdech. 138 00:08:04,568 --> 00:08:08,530 A tvůj táta jel do Německa a čmáral po zdech s Kapitánem Amerikou. 139 00:08:08,697 --> 00:08:13,243 A tím porušil článek 16 odstavec tři Sokovijské smlouvy. 140 00:08:13,410 --> 00:08:15,162 Na základě dohody o vině a trestu... 141 00:08:15,329 --> 00:08:17,581 s ministerstvem vnitra a německou vládou... 142 00:08:17,748 --> 00:08:19,458 mu bylo umožněno vrátit se do USA, 143 00:08:19,625 --> 00:08:21,919 pokud podstoupí dva roky domácího vězení... 144 00:08:22,085 --> 00:08:23,795 následované třemi lety probace. 145 00:08:23,962 --> 00:08:26,757 Musí se zdržet jakékoli nezákonné činnosti, použití techniky... 146 00:08:26,924 --> 00:08:29,051 a kontaktu s bývalými komplici, 147 00:08:29,218 --> 00:08:32,429 kteří porušovali nebo porušují výše zmíněnou Smlouvu. 148 00:08:32,596 --> 00:08:34,014 Anebo související předpisy. 149 00:08:34,181 --> 00:08:35,432 Chápeš, zlato? 150 00:08:36,517 --> 00:08:38,936 Ty bláho. S dětma to vážně umíš. 151 00:08:39,102 --> 00:08:40,979 Dík. Dělám i kněze pro mladistvé. 152 00:08:41,563 --> 00:08:43,732 Mimochodem, nechci se moc vyptávat, 153 00:08:43,899 --> 00:08:46,944 ale nejsi ve spojení s Hankem Pymem nebo Hope Van Dyneovou? 154 00:08:47,110 --> 00:08:48,570 - Ne. - Určitě? 155 00:08:48,737 --> 00:08:50,614 Je jen otázkou času, kdy je chytneme. 156 00:08:50,781 --> 00:08:53,283 Ten oblek byl jejich, Smlouvu porušili i oni. 157 00:08:53,450 --> 00:08:56,286 A komunikace s nimi je porušením tvé dohody. 158 00:08:56,453 --> 00:08:58,580 A nemusím ti připomínat, 159 00:08:58,747 --> 00:09:02,251 že porušení dohody znamená 20 let vězení. Minimálně. 160 00:09:02,417 --> 00:09:04,878 S Hankem a Hope jsem nemluvil celou věčnost. 161 00:09:05,045 --> 00:09:06,171 Nenáviděj ho. 162 00:09:06,338 --> 00:09:07,047 Díky, Pinďo. 163 00:09:08,841 --> 00:09:10,175 Jak to děláš, Scotte? 164 00:09:10,884 --> 00:09:11,927 Co jako? 165 00:09:13,136 --> 00:09:15,055 To s tou kartou. 166 00:09:15,514 --> 00:09:16,682 Jako vážně? 167 00:09:17,099 --> 00:09:18,851 Bože můj! 168 00:09:19,017 --> 00:09:22,980 Nemůžete se tu jen tak objevit a převrátit to tu vzhůru nohama. 169 00:09:23,146 --> 00:09:24,147 Bohužel můžou. 170 00:09:24,314 --> 00:09:25,107 Potřebujete povolení. 171 00:09:25,274 --> 00:09:26,316 Bohužel ne. 172 00:09:26,483 --> 00:09:27,985 Fakt ne? Páni. 173 00:09:28,610 --> 00:09:30,237 Máš sbalené kopačky? 174 00:09:30,404 --> 00:09:32,531 - Jo. - Bezva. 175 00:09:33,073 --> 00:09:35,409 A tebe příště uvidím už na svobodě. 176 00:09:35,576 --> 00:09:37,160 Tak jo. 177 00:09:38,245 --> 00:09:40,163 Tohle si nemůžu nechat ujít. 178 00:09:40,539 --> 00:09:42,040 Jen tři dny. 179 00:09:42,207 --> 00:09:43,333 - Jsem na tebe pyšnej. - Díky. 180 00:09:43,500 --> 00:09:44,835 Víš ty co? Ještě jednou. 181 00:09:45,002 --> 00:09:47,087 Já taky! Svoboda! 182 00:09:47,254 --> 00:09:49,840 Novej byznys! Tak se mi to líbí. 183 00:09:50,007 --> 00:09:51,592 Byl to super víkend, tati. 184 00:09:51,758 --> 00:09:53,677 To byl, Pinďo. Ale počkej na ten příští. 185 00:09:53,844 --> 00:09:56,138 Jakmile mě odsud pustí, obrátíme město vzhůru nohama. 186 00:09:56,305 --> 00:09:59,558 Sníme tolik zmrzliny, že už nikdy nepřestaneme blinkat. 187 00:10:07,274 --> 00:10:08,442 Začínáš v tom bejt dobrej. 188 00:10:08,609 --> 00:10:09,651 Jak to děláš? 189 00:10:09,818 --> 00:10:10,694 - Pa, tati. - Pa. 190 00:10:12,613 --> 00:10:14,239 - Pa. - Pa. 191 00:10:17,993 --> 00:10:19,369 Tři dny. 192 00:10:19,953 --> 00:10:21,288 To se zmákne. 193 00:10:29,505 --> 00:10:32,382 Pak luskněte prsty. Oni se podívají tam. 194 00:10:32,549 --> 00:10:34,384 Odvedete pozornost. 195 00:10:44,561 --> 00:10:47,898 HVĚZDY NÁM NEPŘÁLY 196 00:10:55,155 --> 00:10:57,032 NABÍDKA BEZPEČNOSTNÍCH KAMER 197 00:11:14,883 --> 00:11:16,510 To se zmákne. 198 00:11:23,517 --> 00:11:25,060 Kde jsi? 199 00:11:33,360 --> 00:11:35,737 Vše, co víš... 200 00:11:39,449 --> 00:11:40,742 Navždy zmizí... 201 00:11:40,909 --> 00:11:43,287 v říši kvant. 202 00:11:50,502 --> 00:11:52,004 Co? 203 00:11:52,296 --> 00:11:54,464 Já tě najdu, beruško. 204 00:12:00,262 --> 00:12:01,597 A mám tě! 205 00:12:02,389 --> 00:12:04,224 Ty mě vždycky najdeš, mami. 206 00:12:04,683 --> 00:12:06,602 Co to je? 207 00:12:21,366 --> 00:12:23,660 Čau, Hanku, dlouho ses neozval. 208 00:12:25,537 --> 00:12:28,290 Ani nevím, jestli máš furt tohle číslo. 209 00:12:28,457 --> 00:12:31,460 A asi jsem poslední, koho máš náladu slyšet. 210 00:12:32,586 --> 00:12:34,755 Ale měl jsem právě děsně divnej sen. 211 00:12:34,922 --> 00:12:37,299 Vím, že to nezní jako naléhavej případ, 212 00:12:37,466 --> 00:12:41,595 ale ten sen byl fakt živej. 213 00:12:42,221 --> 00:12:45,265 Byl jsem zpátky v říši kvant... 214 00:12:45,432 --> 00:12:48,435 a asi tam viděl tvou ženu. 215 00:12:48,602 --> 00:12:50,562 A pak jsem byl tvoje žena. 216 00:12:50,729 --> 00:12:53,565 Nemyslím to nijak úchylně. 217 00:12:55,776 --> 00:13:00,531 Jak se tak poslouchám, tak myslím, že tak horký to zas nebude. 218 00:13:00,697 --> 00:13:02,699 Omlouvám se, že jsem otravoval. 219 00:13:03,951 --> 00:13:06,328 Omlouvám se za všechno. 220 00:13:15,337 --> 00:13:19,007 To znamená, že jediný atom v nehtu na prstu může být... 221 00:13:19,174 --> 00:13:24,012 Může být sám o sobě vesmírem. 222 00:13:57,921 --> 00:13:58,755 Hope? 223 00:14:01,175 --> 00:14:02,551 Mám snad další sen? 224 00:14:02,718 --> 00:14:03,760 A byl to sen, 225 00:14:03,927 --> 00:14:06,513 nebo jsi tam dole vážně viděl moji mámu? 226 00:14:07,222 --> 00:14:08,682 Těžko říct. 227 00:14:12,186 --> 00:14:15,272 Musím zpátky! Mám domácí vězení! 228 00:14:15,439 --> 00:14:18,275 Dokud systém nevypneš, dveře se neotevřou. 229 00:14:38,045 --> 00:14:40,881 Musíš mě zavézt domů. Budou tu každou chvilku! 230 00:14:41,048 --> 00:14:43,383 Tvoje policejní opatrovnice si myslí, že jsi doma. 231 00:14:57,356 --> 00:14:58,357 Scotty? 232 00:14:58,524 --> 00:15:00,359 Je naprogramovaný, aby replikoval tvou denní rutinu. 233 00:15:00,526 --> 00:15:01,902 Devět hodin v posteli. 234 00:15:02,069 --> 00:15:03,195 Pět hodin před televizí. 235 00:15:03,362 --> 00:15:05,489 Dvě hodiny ve vaně. Nebudu se ptát. 236 00:15:05,656 --> 00:15:07,074 To je totálně nepřesný. 237 00:15:07,241 --> 00:15:09,993 A jak víte, co celej den dělám? Špehujete mě? 238 00:15:10,160 --> 00:15:11,828 Sledujeme všechna rizika. 239 00:15:11,995 --> 00:15:14,039 A tím největším jsi byl zatím ty. 240 00:15:17,084 --> 00:15:19,503 S tím Německem mě to mrzí. Najednou se zjevili. 241 00:15:19,670 --> 00:15:22,881 Řekli, že jde o národní bezpečnost. Kápo potřeboval píchnout... 242 00:15:23,048 --> 00:15:24,299 Kápo? 243 00:15:25,175 --> 00:15:28,178 Kapitán Amerika. Kápo. 244 00:15:28,345 --> 00:15:30,138 Tak se mu říká. 245 00:15:30,597 --> 00:15:31,765 Mezi přáteli. 246 00:15:31,932 --> 00:15:33,058 Trochu ho znám. 247 00:15:33,225 --> 00:15:34,268 To máš fuk. 248 00:15:34,893 --> 00:15:37,396 Omlouvám se. Jasný? Já nemyslel, že mě chytnou. 249 00:15:37,563 --> 00:15:39,064 Vůbec jsi nemyslel. 250 00:15:40,524 --> 00:15:41,692 A co Hank? 251 00:15:41,859 --> 00:15:43,861 Stále utíkáme. Přišli jsme o dům a svobodu. 252 00:15:44,027 --> 00:15:45,237 Jak myslíš, že se má? 253 00:15:45,404 --> 00:15:47,239 To mě mrzí. Chápu, že se zlobíš. 254 00:15:47,406 --> 00:15:48,866 Po omluvě netoužím. 255 00:15:49,032 --> 00:15:50,659 Mluvíme spolu jen proto, 256 00:15:50,826 --> 00:15:52,411 že potřebujeme, co máš v hlavě. 257 00:16:31,241 --> 00:16:33,160 Tady teď žijete? 258 00:16:33,827 --> 00:16:37,581 Jestli potřebujete prachy nebo něco, tak já rád... 259 00:16:37,748 --> 00:16:39,082 Zvládáme. 260 00:17:36,265 --> 00:17:38,392 Ahoj, Hanku. Hele, chci se... 261 00:17:38,976 --> 00:17:40,394 Sklapni! 262 00:17:43,772 --> 00:17:44,940 - Můžem začít? - Jo. 263 00:17:46,191 --> 00:17:48,443 Zatímco jsi doma relaxoval, 264 00:17:48,610 --> 00:17:50,988 postavili jsme tohle. 265 00:17:51,947 --> 00:17:53,949 Tunel do říše kvant. 266 00:17:54,992 --> 00:17:56,243 Za mou mámou. 267 00:17:56,410 --> 00:17:58,620 Myslíme, že tam pořád je. Jen nevíme kde. 268 00:17:58,787 --> 00:17:59,580 Cože? 269 00:18:00,289 --> 00:18:02,291 Kdyby se nám podařilo zaměřit máminu polohu, 270 00:18:02,457 --> 00:18:04,376 tak ji tím modulem budu moct vyzvednout. 271 00:18:04,543 --> 00:18:07,087 To všechno jste postavili a nevíte, jestli žije? 272 00:18:07,254 --> 00:18:09,173 Máme jistou hypotézu. 273 00:18:09,339 --> 00:18:12,050 Včera večer jsme tunel poprvé vyzkoušeli. 274 00:18:12,217 --> 00:18:14,344 Došlo k přepětí a tak se vypnul. 275 00:18:14,511 --> 00:18:19,141 Ale na zlomek sekundy se brána do říše kvant otevřela. 276 00:18:20,017 --> 00:18:21,101 A? 277 00:18:21,268 --> 00:18:24,354 A za pět minut jsi zavolal a mluvil o mámě. 278 00:18:25,272 --> 00:18:27,733 Myslíme, že kdyžs byl uvnitř, tak jsi s ní měl pletky. 279 00:18:27,900 --> 00:18:29,943 Hanku, to bych ti neudělal. Na to tě moc respektuju. 280 00:18:30,110 --> 00:18:32,279 Kvantové pletky, Scotte. 281 00:18:32,487 --> 00:18:34,990 Myslíme, že ti do hlavy ukryla zprávu. 282 00:18:35,157 --> 00:18:36,950 Doufejme, že souřadnice. 283 00:18:37,117 --> 00:18:38,744 Že to způsobila aktivace tunelu. 284 00:18:38,911 --> 00:18:42,206 Tvoje máma mi dala do hlavy zprávu? Jdi ty. To je úlet. 285 00:18:42,372 --> 00:18:43,415 Ne, Scotte. 286 00:18:43,582 --> 00:18:48,378 Úlet je letět do Německa, nic nám neříct a porvat se s Avengers. 287 00:18:48,545 --> 00:18:51,632 Jen mi potvrď, že jsi nelhal o tom obleku. 288 00:18:51,798 --> 00:18:54,593 Potvrď mi, že jsi ho zničil. 289 00:18:54,760 --> 00:18:56,970 Ano. Zničil jsem ho. Přísahám. 290 00:18:57,137 --> 00:18:59,014 Nemůžu uvěřit, žes zničil můj oblek! 291 00:18:59,973 --> 00:19:01,517 Moje celoživotní dílo! 292 00:19:01,683 --> 00:19:02,935 Co jsem měl dělat? 293 00:19:03,101 --> 00:19:05,854 Neměl jsi mi ten oblek krást! 294 00:19:06,021 --> 00:19:07,022 Omlouvám se, Hanku! 295 00:19:07,189 --> 00:19:10,859 Promiň, že jsem ten oblek vzal. A že jsem včera večer volal. 296 00:19:11,026 --> 00:19:12,861 Nevzpomínám si, že bych tam dole Janet viděl. 297 00:19:13,028 --> 00:19:14,238 Kéž by to tak bylo. 298 00:19:14,404 --> 00:19:16,990 Jen se mi zdálo, že si hraje s nějakou holčičkou na schovku. 299 00:19:20,410 --> 00:19:21,286 Cože? 300 00:19:24,039 --> 00:19:25,499 Měl jsem sen. 301 00:19:25,666 --> 00:19:28,293 Hrála si na schovku s malou holkou. 302 00:19:28,460 --> 00:19:31,588 S Cassie hrajem na schovku pořád. Nic to neznamená. 303 00:19:31,755 --> 00:19:33,715 Byla ta holčička ve snu Cassie? 304 00:19:33,882 --> 00:19:34,967 Ne. 305 00:19:35,133 --> 00:19:36,260 Kde se schovávala? 306 00:19:36,426 --> 00:19:37,761 - Co? - Ta holčička. 307 00:19:37,928 --> 00:19:39,972 Kde se schovávala? Bylo to v almaře? 308 00:19:40,722 --> 00:19:43,267 Ne, spíš v šatní skříni. 309 00:19:43,433 --> 00:19:44,560 To je almara. 310 00:19:44,726 --> 00:19:45,853 Tak se tomu říká? 311 00:19:46,228 --> 00:19:47,688 Jakou měla barvu? 312 00:19:48,438 --> 00:19:49,314 Červenou. 313 00:19:51,525 --> 00:19:53,026 Byli na ní koně? 314 00:19:53,569 --> 00:19:54,695 A jéje. 315 00:19:55,821 --> 00:19:58,740 Vždycky jsem se schovala právě tam. 316 00:19:59,283 --> 00:20:02,536 Tak tos asi nepochopila, co je cílem hry. 317 00:20:04,288 --> 00:20:05,747 Je naživu. 318 00:20:07,499 --> 00:20:09,126 Já to věděl. 319 00:20:10,043 --> 00:20:11,420 Věděl jsem to! 320 00:20:12,963 --> 00:20:14,339 Sjedem pro tu součástku. 321 00:20:14,506 --> 00:20:15,674 Dobře. 322 00:20:17,718 --> 00:20:18,969 Čím dřív tunel zprovozníme, 323 00:20:19,136 --> 00:20:20,596 tím dřív dostaneme z jeho hlavy ten vzkaz. 324 00:20:20,762 --> 00:20:21,763 A Burch ji má? 325 00:20:21,930 --> 00:20:23,265 - Jo. Jedem. - Jakou součástku? 326 00:20:23,432 --> 00:20:25,559 Kdo je Burch? Počkat. Co se děje? 327 00:20:26,977 --> 00:20:30,147 Potřebujem jednu věc, která zamezí dalšímu přepětí na tunelu. 328 00:20:30,355 --> 00:20:32,900 Vzala jsem ti šaty. Měl by ses převléct. 329 00:20:42,409 --> 00:20:44,328 Rád bych vám pomohl, 330 00:20:45,412 --> 00:20:47,623 ale když nebudu doma, až mi přijdou sundat ten sledovač, 331 00:20:47,789 --> 00:20:49,249 tak mě zavřou, až zčernám. 332 00:20:49,416 --> 00:20:51,376 Jakmile získáme tu komponentu a zprovozníme tunel, 333 00:20:51,543 --> 00:20:53,378 vyjmeme ten vzkaz a hodíme tě zpátky domů. 334 00:20:53,545 --> 00:20:55,714 Musíme si pospíšit. Kvantové pletky nevydrží dlouho. 335 00:20:55,881 --> 00:20:56,882 Máš u nás dluh. 336 00:20:57,549 --> 00:20:59,384 Dobře, fajn. Ale můžu zůstat uvnitř? 337 00:20:59,551 --> 00:21:00,886 Ven chodit nesmím. 338 00:21:11,188 --> 00:21:12,523 Jedem. 339 00:21:29,998 --> 00:21:31,542 - Dobrý? - Jo. 340 00:21:31,708 --> 00:21:33,252 Hned jsem zpátky. 341 00:21:40,592 --> 00:21:42,886 - Můžu si vzít mentolku? - Ne. 342 00:21:58,026 --> 00:22:00,320 Susan! Vítejte v Oui! 343 00:22:00,487 --> 00:22:02,114 Sonny! 344 00:22:02,281 --> 00:22:04,116 Oui je francouzsky „ano“. 345 00:22:04,283 --> 00:22:06,451 „Ano“, je to vše bio, „ano“, je to z místních zdrojů... 346 00:22:06,618 --> 00:22:09,204 a „ano“ planetě před zisky. 347 00:22:10,372 --> 00:22:13,667 Snad je to i „ano“ na: „Máte pro mě tu součástku?“ 348 00:22:16,086 --> 00:22:19,548 Váš smysl pro humor se mi vždy líbil, Susan. Posaďte se. 349 00:22:19,715 --> 00:22:20,591 Postojím. Dík. 350 00:22:20,757 --> 00:22:22,050 Kdo je ten chlap? 351 00:22:22,217 --> 00:22:25,262 Sonny Burch. Obchoduje na černém trhu. 352 00:22:25,846 --> 00:22:27,973 Shání nám komponenty na ten tunel. 353 00:22:30,309 --> 00:22:31,602 Můžu si vzít jednu... 354 00:22:31,768 --> 00:22:32,769 Ne. 355 00:22:33,604 --> 00:22:38,108 Mám jednoho prima kámoše v FBI. A říkám prima, 356 00:22:38,275 --> 00:22:42,821 protože mi říká věci, co jsem dřív nevěděl. 357 00:22:43,447 --> 00:22:45,073 Tak například, 358 00:22:45,240 --> 00:22:47,034 že se nejmenujete Susan. 359 00:22:47,201 --> 00:22:49,453 Ale Hope Van Dyneová. 360 00:22:49,953 --> 00:22:52,873 A že vaším společníkem je váš otec, Hank Pym. 361 00:22:53,040 --> 00:22:55,167 - To je zlý, Hanku. - Já vím. 362 00:23:02,966 --> 00:23:04,760 Co po mně chceš? 363 00:23:04,927 --> 00:23:07,095 Vztahy se budují na důvěře, Hope. 364 00:23:07,262 --> 00:23:09,681 Chci, aby náš vztah měl silný základ. 365 00:23:09,848 --> 00:23:10,933 Jak náš vztah? 366 00:23:11,099 --> 00:23:13,852 Podnikatelský prostředí se mi mění, Hope. 367 00:23:14,019 --> 00:23:15,812 S.H.I.E.L.D. a HYDRA už neexistujou, 368 00:23:15,979 --> 00:23:17,898 ale takovej Hank Pym... 369 00:23:18,065 --> 00:23:20,400 Hank Pym je příležitost. 370 00:23:20,567 --> 00:23:21,652 Co tím chceš říct? 371 00:23:21,818 --> 00:23:25,447 Myslíš, že nevím, na co vám ty krámy jsou? 372 00:23:25,614 --> 00:23:27,616 Kvantová technologie. 373 00:23:28,116 --> 00:23:31,912 Koho zajímaj nanočástice, umělá inteligence nebo kryptoměny? 374 00:23:32,079 --> 00:23:33,664 Budoucnost je kvantová energie. 375 00:23:33,830 --> 00:23:35,541 To je další svatej grál. 376 00:23:35,707 --> 00:23:36,667 Opravdu? 377 00:23:36,834 --> 00:23:38,252 Chci k vám, Hope. 378 00:23:38,418 --> 00:23:40,879 A tak jsem, jako gesto dobré vůle, 379 00:23:41,046 --> 00:23:43,131 sehnal kupce pro tu vaši laborku. 380 00:23:43,757 --> 00:23:44,883 Výchozí nabídka... 381 00:23:45,551 --> 00:23:48,637 miliarda dolarů. 382 00:23:48,804 --> 00:23:50,389 Díky, Sonny, mockrát. 383 00:23:50,556 --> 00:23:54,268 Ale s tátou máme na práci jiný věci, než dělat byznys. 384 00:23:54,434 --> 00:23:57,563 Takže si vezmu tu komponentu a jdu. 385 00:23:57,729 --> 00:23:59,940 Moji kupci se neodmítají. 386 00:24:01,358 --> 00:24:02,860 Buď budem dělat byznys spolu, 387 00:24:03,318 --> 00:24:05,821 nebo vůbec žádnej byznys nebude. 388 00:24:09,116 --> 00:24:10,659 No tak nebude. 389 00:24:10,826 --> 00:24:12,661 Ty můžeš jít. 390 00:24:13,120 --> 00:24:15,581 Ale tvoje prachy si budu muset nechat. 391 00:24:15,914 --> 00:24:18,667 Jako kompenzaci za raněný city. 392 00:24:19,293 --> 00:24:20,794 Poslyš, Sonny. 393 00:24:20,961 --> 00:24:25,340 Pro všechny bude mnohem jednodušší, když mi tu komponentu dáš po dobrém. 394 00:24:25,507 --> 00:24:27,384 Jediný, co ti můžu nabídnout, 395 00:24:27,551 --> 00:24:31,180 je moje srdce. A to není laciný. 396 00:24:32,806 --> 00:24:33,974 Jak chceš. 397 00:24:42,441 --> 00:24:43,901 A co teď? 398 00:24:44,067 --> 00:24:45,152 Uvidíš. 399 00:24:46,069 --> 00:24:47,821 Říkala, že maj s tatíkem cosi na práci. 400 00:24:47,988 --> 00:24:50,240 Chci vědět co. Jestli nedělaj s náma, 401 00:24:50,407 --> 00:24:51,867 dělaj s někým jiným. Zjistěte to. 402 00:24:52,034 --> 00:24:53,160 Chci jména... 403 00:24:57,831 --> 00:24:59,625 Počkat. Ona má křídla? 404 00:25:06,006 --> 00:25:06,840 Chyťte ji. 405 00:25:23,065 --> 00:25:24,775 Můj křišťálovej lustr ne! 406 00:25:29,238 --> 00:25:30,948 Zastavte palbu! Dost! 407 00:25:35,536 --> 00:25:37,037 No nic, ber to. Běž! 408 00:25:37,496 --> 00:25:38,664 Jdeme! 409 00:26:41,185 --> 00:26:42,811 Křídla a žihadla! 410 00:26:42,978 --> 00:26:44,855 Za mě jsi ještě tohle ještě neměl, že? 411 00:26:45,022 --> 00:26:45,856 Ale měl. 412 00:26:47,941 --> 00:26:50,277 Bylo mi potěšením s tebou obchodovat. 413 00:26:50,444 --> 00:26:52,946 Ale účty ještě vyřízený nemáme, Hope. 414 00:26:53,155 --> 00:26:54,781 To si buď jistá! 415 00:27:02,206 --> 00:27:04,082 Co to k čertu je? 416 00:27:17,971 --> 00:27:19,431 Vidíte to taky? 417 00:27:19,515 --> 00:27:20,474 Zmiz odtamtud! 418 00:27:29,149 --> 00:27:30,776 - Nemůžu ji v tom nechat. - Počkej. 419 00:27:36,406 --> 00:27:39,409 Ale je to ještě prototyp. 420 00:27:58,053 --> 00:27:59,179 Ten kop jsi mě naučila ty. 421 00:27:59,346 --> 00:28:00,514 Jo. Jsi ve formě. 422 00:28:00,722 --> 00:28:02,474 Zlatý časy! Proč skončily? 423 00:28:02,641 --> 00:28:03,767 To teď neřeš. 424 00:28:04,268 --> 00:28:05,269 Kam ta věc zmizela? 425 00:28:08,272 --> 00:28:09,314 Ztratila se. 426 00:28:09,398 --> 00:28:11,191 Na mravenčích kamerách není. 427 00:28:11,275 --> 00:28:13,026 Zkuste... 428 00:28:13,402 --> 00:28:14,236 Tati? 429 00:28:22,870 --> 00:28:24,538 Dej mi to. A hned. 430 00:28:29,793 --> 00:28:31,295 - Jsi v pořádku? - Ne! 431 00:28:31,503 --> 00:28:32,504 Sebrala laborku! 432 00:28:32,671 --> 00:28:33,422 Ne. 433 00:28:33,630 --> 00:28:34,631 Jedem. 434 00:28:37,050 --> 00:28:38,177 Co to bylo? 435 00:28:38,385 --> 00:28:39,636 Nevím. 436 00:28:39,803 --> 00:28:43,557 Musíme se někde dát do kupy a zjistit, kde je naše laborka. 437 00:28:44,308 --> 00:28:45,517 Takže kam teď? 438 00:28:45,893 --> 00:28:47,519 Co ke mně domů? 439 00:28:47,686 --> 00:28:49,897 Stejně tam mám být a Woo může přijít každou chvíli. 440 00:28:50,063 --> 00:28:52,274 Právě proto k tobě domů nepojedem. 441 00:28:52,441 --> 00:28:53,650 A co k vám domů? 442 00:28:54,818 --> 00:28:56,528 Pardon. 443 00:28:56,695 --> 00:28:59,406 Pak zbývá jen jediná možnost. 444 00:29:00,324 --> 00:29:01,325 Ne. 445 00:29:01,783 --> 00:29:04,203 Ne, ne, ne! 446 00:29:06,079 --> 00:29:06,955 Ne! 447 00:29:07,164 --> 00:29:10,167 X-CON BEZPEČNOSTNÍ AGENTURA 448 00:29:10,334 --> 00:29:11,543 Doktore Pyme! 449 00:29:11,710 --> 00:29:14,421 Kdo by čekal, že se v nouzi nejvyšší... 450 00:29:14,588 --> 00:29:16,590 zas obrátíte na nás? 451 00:29:16,798 --> 00:29:17,716 Já ne. 452 00:29:19,009 --> 00:29:20,093 Dejte si. 453 00:29:20,260 --> 00:29:21,428 Co to servíruješ? 454 00:29:21,512 --> 00:29:22,930 Na tohle nemáme rozpočet. 455 00:29:23,013 --> 00:29:24,765 A co máme jíst k snídani? 456 00:29:24,973 --> 00:29:26,058 Ovesný vločky. 457 00:29:26,141 --> 00:29:27,726 Ovesný vločky. 458 00:29:27,893 --> 00:29:29,478 - To je urážka. - Proč? 459 00:29:29,645 --> 00:29:32,147 - Chutnaj jak písek. - Páč jsou organický. 460 00:29:32,314 --> 00:29:34,816 - Nejsou, jsou hnusný. - Nejdůležitější jídlo dne. 461 00:29:34,983 --> 00:29:36,568 - Proč nejste trochu kreativní? - Fuj tajbl. 462 00:29:36,735 --> 00:29:38,195 S trochou třtinovýho cukru... 463 00:29:38,362 --> 00:29:39,363 Nebo medu. 464 00:29:39,571 --> 00:29:42,449 Chlapi, nechte už toho. 465 00:29:42,616 --> 00:29:44,243 Máme v pácu větší rybu. 466 00:29:44,451 --> 00:29:45,911 To je můj stůl? 467 00:29:45,994 --> 00:29:47,621 - Jo. - Co? 468 00:29:47,829 --> 00:29:49,206 Proč mám tak malej stůl? 469 00:29:49,373 --> 00:29:50,832 Nebyl jsi tu, když jsme si je vybírali. 470 00:29:50,999 --> 00:29:52,000 Kdo pozdě chodí... 471 00:29:52,209 --> 00:29:53,836 - Mám domácí vězení. - Jo. 472 00:29:53,919 --> 00:29:55,087 To není ani stůl. 473 00:29:55,254 --> 00:29:56,088 Je to odpad. 474 00:29:56,255 --> 00:29:58,924 Našli jste ho venku u popelnic. 475 00:29:59,007 --> 00:30:00,217 Je z bazaru. 476 00:30:00,384 --> 00:30:01,844 Ty šetříš na mým stolu? 477 00:30:02,010 --> 00:30:02,886 Chlapi. 478 00:30:03,095 --> 00:30:05,180 Hope, prosím, neřeš blbosti, ano? 479 00:30:05,264 --> 00:30:07,474 Musíme najít tu laborku. Bože. 480 00:30:08,642 --> 00:30:11,019 Víte vy co? Slyšel jsem, kdo vás okrad. 481 00:30:11,228 --> 00:30:13,230 Ňáká husťácká baba, co prochází zdí. 482 00:30:13,397 --> 00:30:15,107 Jako ňákej duch! 483 00:30:15,274 --> 00:30:16,775 Jako baba Jaga. 484 00:30:19,862 --> 00:30:22,447 Baba Jaga. Ježibaba. 485 00:30:22,531 --> 00:30:25,284 U nás tím strašíme malý děti. 486 00:30:26,535 --> 00:30:27,870 Znáte babu Jagu? 487 00:30:28,912 --> 00:30:30,289 Ať to byl, kdo chtěl, 488 00:30:30,497 --> 00:30:31,874 musíme ji najít. 489 00:30:32,040 --> 00:30:35,502 Někoho takovýho nenajdete. Najde si vás! 490 00:30:35,794 --> 00:30:37,421 Jako baba Jaga. 491 00:30:37,921 --> 00:30:40,340 Dr. Pyme, jste nejchytřejší génius, co znám. 492 00:30:40,424 --> 00:30:42,801 Nedal jste do tý svý laborky sledovač? 493 00:30:43,010 --> 00:30:46,138 Jestli ne, tak máme škálu cenově dostupných zařízení. 494 00:30:46,305 --> 00:30:49,725 Ovšem, že dal, Luisi. Je vyřazený. 495 00:30:49,808 --> 00:30:52,311 Zlodějka věděla přesně, co dělá. 496 00:30:52,519 --> 00:30:54,438 A taky vypadala, že fázuje. 497 00:30:54,646 --> 00:30:55,647 Fázuje? 498 00:30:55,814 --> 00:30:58,692 Kvantově. Předmět přechází z hmotného do nehmotného stavu. 499 00:30:59,151 --> 00:31:00,736 Přesně to si říkám. 500 00:31:00,819 --> 00:31:01,904 Laboratoř emituje záření. 501 00:31:02,070 --> 00:31:04,656 Můžeme modifikovat kvantový spektrometr a vysledovat ho? 502 00:31:04,823 --> 00:31:07,409 Ano, ale všechno vybavení je v laborce. 503 00:31:07,576 --> 00:31:09,536 Kdo jiný má něco podobnýho? 504 00:31:11,538 --> 00:31:13,290 O jednom bych věděl. 505 00:31:14,458 --> 00:31:15,667 Bill Foster. 506 00:31:15,834 --> 00:31:16,835 Bezva! 507 00:31:17,044 --> 00:31:18,420 Kdo je Bill Foster? 508 00:31:18,587 --> 00:31:20,672 Tátův bývalý kolega z S.H.I.E.L.D. 509 00:31:20,839 --> 00:31:22,549 Jenže se před lety rozhádali. 510 00:31:22,716 --> 00:31:24,426 Koukám, že se hádáte s kdekým. 511 00:31:24,593 --> 00:31:26,637 Jen s ním budem ztrácet čas. 512 00:31:26,720 --> 00:31:28,764 Víš, kolik teď riskuju? 513 00:31:28,847 --> 00:31:30,098 Nezkusíme ho aspoň? 514 00:31:30,307 --> 00:31:32,559 Musíme zjistit, kdo tu laborku ukradl. 515 00:32:25,153 --> 00:32:28,073 Lidi, chodit takhle po venku není dobrej nápad. 516 00:32:28,240 --> 00:32:31,076 Jen klid, takhle nás nikdo nepozná. 517 00:32:31,410 --> 00:32:33,620 Protože máme kšiltovky a brejle? 518 00:32:33,787 --> 00:32:37,541 To není převlek, Hanku. Vypadáme, jako když jdem na baseball. 519 00:32:37,708 --> 00:32:39,585 V izolovaném systému... 520 00:32:39,751 --> 00:32:44,298 částice koexistují ve stabilním fázovém vztahu. 521 00:32:44,506 --> 00:32:49,970 Pokud ten systém narušíme, stabilita se změní v chaos. 522 00:32:50,053 --> 00:32:51,889 Nepředvídatelný. 523 00:32:52,055 --> 00:32:54,433 Nebezpečný. Překrásný. 524 00:32:55,058 --> 00:32:59,396 Kompletně izolovaný kvantový systém by se vrátil do rozdílných stavů hmoty, 525 00:32:59,563 --> 00:33:03,233 z nichž každý by byl provázán s jiným stavem okolí. 526 00:33:03,317 --> 00:33:07,654 Jinými slovy, pozorovaný objekt by byl uvnitř i vně fáze... 527 00:33:07,821 --> 00:33:11,033 mnoha paralelních realit. 528 00:33:15,829 --> 00:33:19,625 Z neobvykle vysokého množství skelných pohledů... 529 00:33:19,708 --> 00:33:25,380 mnohých z vás usuzuji, že jste se z mého výkladu ocitli mimo realitu i vy. 530 00:33:25,464 --> 00:33:28,926 Tak co skončit o pár minut dříve? 531 00:33:29,092 --> 00:33:32,095 To je pro dnešek vše. Děkuji vám, můžete jít. 532 00:33:34,097 --> 00:33:36,850 To je úžasné. Vaše pletky s Janet. 533 00:33:37,601 --> 00:33:40,229 Kvantové provázání mezi kvantovými stavy 534 00:33:40,312 --> 00:33:41,855 Posnerových molekul vašich mozků. 535 00:33:42,064 --> 00:33:43,440 Přesně to si říkám. 536 00:33:44,775 --> 00:33:46,568 To je pro vás kvantový úplně všechno? 537 00:33:46,735 --> 00:33:48,445 Potřebujeme najít svoji laboratoř. 538 00:33:48,612 --> 00:33:49,988 Hope, rád bych pomohl, 539 00:33:50,197 --> 00:33:51,615 ale takový přístroj bohužel nemám. 540 00:33:51,782 --> 00:33:53,909 Já říkal, že to bude ztráta času. Jdeme pryč. 541 00:33:53,992 --> 00:33:55,118 Nevyskakuj, Hanku. 542 00:33:55,327 --> 00:33:57,329 To ty prcháš před FBI. 543 00:33:57,496 --> 00:34:01,124 Jen proto, žes musel být tak velký, jako tvoje ego. 544 00:34:01,291 --> 00:34:04,628 V Německu jsem nebyl já. Ale tenhle idiot. 545 00:34:04,795 --> 00:34:05,671 Vážně? 546 00:34:07,297 --> 00:34:09,382 Taková velikost vás musela vyčerpat. 547 00:34:09,550 --> 00:34:11,844 Spal jsem tři dny v kuse. Nedokážete si to představit. 548 00:34:11,927 --> 00:34:13,094 Ale dokážu. 549 00:34:13,178 --> 00:34:16,764 Kdysi dávno jsem s Hankem řídil projekt zvaný Goliáš. 550 00:34:16,931 --> 00:34:18,350 Co? Tys ten projekt řídil? 551 00:34:18,433 --> 00:34:22,396 Jediné, co mě unavovalo víc než zvětšování, byly Hankovy kydy. 552 00:34:22,563 --> 00:34:23,897 Jo... 553 00:34:25,440 --> 00:34:28,150 A váš rekord? 554 00:34:28,443 --> 00:34:31,112 Můj rekord? Sedm metrů. 555 00:34:31,196 --> 00:34:32,656 - Slušný. - Vy? 556 00:34:32,906 --> 00:34:33,657 Ale... 557 00:34:33,824 --> 00:34:34,783 Zajímá mě to. 558 00:34:35,784 --> 00:34:37,452 20 metrů. Jo. 559 00:34:37,661 --> 00:34:39,288 - Obr. - 20 metrů. 560 00:34:39,454 --> 00:34:41,873 Pokud jste si už přestali porovnávat velikosti, 561 00:34:41,956 --> 00:34:44,168 tak musíme vymyslet, jak najít tu laborku. 562 00:34:44,333 --> 00:34:47,379 A slavný Hank Pym na to ještě nepřišel? 563 00:34:47,462 --> 00:34:49,172 Zvláštní. 564 00:34:49,339 --> 00:34:51,091 Kdysi jsi měl na všechno odpověď. 565 00:34:51,216 --> 00:34:52,592 Proto jsem dal výpověď. 566 00:34:52,801 --> 00:34:54,761 Ty? Já tě vyrazil. 567 00:34:54,844 --> 00:34:56,054 Udělal jsem dobře. 568 00:34:56,221 --> 00:34:58,390 Hank byl příšerný partner. Náladový, 569 00:34:58,473 --> 00:35:00,559 tvrdohlavý, netrpělivý. 570 00:35:00,726 --> 00:35:02,686 Dřív nebo později každého odradil. 571 00:35:02,853 --> 00:35:04,271 Jen ty průměrné. 572 00:35:04,354 --> 00:35:07,649 Janet byla jediná, kdo s ním vydržel. 573 00:35:07,733 --> 00:35:08,692 Bacha, Bille. 574 00:35:08,859 --> 00:35:10,277 Ale zaplatila za to. 575 00:35:10,444 --> 00:35:11,612 Ty hajzle jeden. 576 00:35:11,695 --> 00:35:13,906 Nejsem tu, abych poslouchala, jak se hádáte. 577 00:35:14,072 --> 00:35:15,490 Chci zachránit svou matku! 578 00:35:17,075 --> 00:35:18,493 A do které budovy vešli? 579 00:35:18,744 --> 00:35:19,494 To je Woo. 580 00:35:20,370 --> 00:35:21,914 Někdo mě musel vidět. 581 00:35:21,997 --> 00:35:25,125 Jen klid. Kdyby šlo o tebe, tak vletí k tobě domů. 582 00:35:27,711 --> 00:35:28,712 Je ti snad 15? 583 00:35:28,879 --> 00:35:30,297 - Musíme zmizet. - Počkat. 584 00:35:30,464 --> 00:35:33,091 Možná byste dokázali to záření zachytit... 585 00:35:33,550 --> 00:35:35,844 modifikací difrakčních jednotek na jednom z vašich regulátorů. 586 00:35:36,303 --> 00:35:38,305 - To by asi šlo. - Nerozuměl jsem ani slovo. 587 00:35:38,472 --> 00:35:40,474 Díky. 588 00:35:51,735 --> 00:35:55,280 Doktore, ostraha budovy nahlásila dr. Pyma i Van Dyneovou. 589 00:35:55,364 --> 00:35:58,742 Nevím, co na to říct. S Hankem jsem 30 let nemluvil. 590 00:35:58,867 --> 00:36:01,078 Jsem poslední, koho by chtěl vidět. 591 00:36:01,245 --> 00:36:02,996 - Ale jděte... - Klid. 592 00:36:03,747 --> 00:36:04,748 Proč to? 593 00:36:05,374 --> 00:36:08,252 K smrti se nesnášíme. 594 00:36:09,086 --> 00:36:10,587 Já jsem příšerný partner? 595 00:36:10,754 --> 00:36:14,383 Foster neměl za svou mizernou kariéru jediný dobrý nápad. 596 00:36:14,591 --> 00:36:16,510 Ale nápad s difraktory by vyjít mohl. 597 00:36:16,718 --> 00:36:18,470 Fajn. Jeden slušný nápad. 598 00:36:18,637 --> 00:36:22,474 Jenže v nových verzích obleků žádné difraktory nejsou. 599 00:36:24,977 --> 00:36:29,273 Takže kdyby někde byl starý oblek, tak bychom mohli tu laborku najít? 600 00:36:29,439 --> 00:36:30,774 Jo, ale není. 601 00:36:33,151 --> 00:36:34,903 - A kdyby byl? - Jak to myslíš? 602 00:36:36,280 --> 00:36:37,406 Jako že... 603 00:36:38,615 --> 00:36:39,700 život je zvláštní. 604 00:36:39,783 --> 00:36:41,785 Bože můj. Tys ten oblek nezničil. 605 00:36:41,910 --> 00:36:42,786 Cože? 606 00:36:42,911 --> 00:36:45,163 Bylo to tvý celoživotní dílo, Hanku. 607 00:36:45,372 --> 00:36:46,790 Nemohl jsem ho zničit. 608 00:36:48,208 --> 00:36:50,627 Než jsem se vzdal, zmenšil jsem ho a poslal Luisovi. 609 00:36:50,794 --> 00:36:53,130 Tys poslal můj oblek poštou? 610 00:36:53,547 --> 00:36:55,340 Americká pošta je spolehlivá. 611 00:36:55,424 --> 00:36:58,677 Zásilku lze sledovat podle čísla. Jako u UPS. 612 00:36:58,886 --> 00:36:59,887 A kde je? 613 00:37:00,053 --> 00:37:02,431 Na bezpečném místě. Nebojte. 614 00:37:02,639 --> 00:37:05,350 Ten pohár? Tady není. 615 00:37:05,434 --> 00:37:06,810 Jak to, že tam není? Kde může být? 616 00:37:07,019 --> 00:37:08,395 Hledal jsem všude. Tady není. 617 00:37:08,687 --> 00:37:09,771 Běž od tý kytky. 618 00:37:09,938 --> 00:37:11,899 Vrátil jsem ho, když jsme s Cassie... 619 00:37:13,066 --> 00:37:14,610 Je ve škole. 620 00:37:14,693 --> 00:37:15,694 Scotty? 621 00:37:17,821 --> 00:37:18,822 Ne, kšá! 622 00:37:19,448 --> 00:37:21,700 Dobrá zpráva je, že vím, kde je. 623 00:37:28,165 --> 00:37:29,333 Když se vrátíš po létech do školy, 624 00:37:29,541 --> 00:37:31,210 nemělo by ti všechno připadat menší? 625 00:37:31,418 --> 00:37:32,586 Je to tu obří. 626 00:37:33,545 --> 00:37:35,255 - Co to bylo? - Ten nový regulátor. 627 00:37:35,339 --> 00:37:38,967 Hanku, co je s tím oblekem? Jak pokročilej prototyp to je? 628 00:37:40,469 --> 00:37:43,597 Ajaj. Ne, ne, ne! 629 00:37:55,859 --> 00:37:57,819 Čemu se směješ? Mohla bys mi... 630 00:37:57,986 --> 00:37:59,446 No jo. 631 00:38:02,866 --> 00:38:03,909 Jak to vypadá? 632 00:38:03,992 --> 00:38:06,161 Vypadávají redukční cívky. 633 00:38:06,245 --> 00:38:07,621 Zkusím je... 634 00:38:11,375 --> 00:38:12,459 - Promiň. - To nic. 635 00:38:15,087 --> 00:38:17,464 Tak jo. Dobrý. 636 00:38:18,006 --> 00:38:19,383 Zkus to. 637 00:38:23,387 --> 00:38:24,513 Promiň. 638 00:38:25,639 --> 00:38:26,515 Co? 639 00:38:30,394 --> 00:38:31,353 Bájo. 640 00:38:31,520 --> 00:38:33,480 Kéž by tě teď viděl Kápo. 641 00:38:33,647 --> 00:38:35,649 Vtipný. Co budeme dělat? 642 00:38:38,235 --> 00:38:39,653 ZTRÁTY A NÁLEZY 643 00:38:46,493 --> 00:38:47,870 Hej! 644 00:38:48,036 --> 00:38:49,162 Proč nejsi ve třídě? 645 00:38:51,164 --> 00:38:52,666 Mluvím s tebou! 646 00:38:54,376 --> 00:38:55,377 Hej! 647 00:38:56,753 --> 00:38:58,046 Hej. 648 00:39:22,988 --> 00:39:24,907 Ty to zmákneš! 649 00:39:25,073 --> 00:39:27,159 Málem jsi tam doskočil. 650 00:39:37,794 --> 00:39:39,171 Nejlepší babička na světě 651 00:39:39,338 --> 00:39:41,089 Ach, Pinďo. 652 00:39:53,602 --> 00:39:55,062 Jdeme. 653 00:40:11,036 --> 00:40:13,247 Nazdar, synku. Jak bylo ve škole? 654 00:40:14,498 --> 00:40:16,750 Vtipný. Můžeš mi ten oblek spravit? 655 00:40:16,959 --> 00:40:18,377 Jak se durdí. 656 00:40:18,585 --> 00:40:21,129 Zapomněl sis doma svačinu nebo co? 657 00:40:21,755 --> 00:40:23,257 Vy snad ňákou máte? 658 00:40:32,808 --> 00:40:34,476 Schválně, jestli měl Foster pravdu. 659 00:40:42,109 --> 00:40:43,527 SIGNÁL ZACHYCEN 660 00:40:47,865 --> 00:40:49,449 To musí být ta laborka. 661 00:40:53,328 --> 00:40:54,413 Jedem pro ni. 662 00:40:54,872 --> 00:40:55,747 Jo. 663 00:41:05,048 --> 00:41:06,508 To bude ono. 664 00:41:07,968 --> 00:41:10,888 No vida, dvě společné akce za den. 665 00:41:11,054 --> 00:41:12,514 Přemýšlíš, co? 666 00:41:12,681 --> 00:41:13,724 O čem? 667 00:41:13,891 --> 00:41:15,559 O Německu. 668 00:41:15,726 --> 00:41:16,602 Jak to myslíš? 669 00:41:16,768 --> 00:41:19,438 Makali jsme spolu, cvičili jsme spolu... 670 00:41:19,605 --> 00:41:22,065 a dělali spolu i jiné věci. 671 00:41:22,608 --> 00:41:24,568 Kdybych ti řekl, letěla bys taky? 672 00:41:24,735 --> 00:41:26,278 To se asi nikdy nedozvíme. 673 00:41:26,445 --> 00:41:27,988 Ale jedno vím jistě. 674 00:41:28,155 --> 00:41:29,072 Co? 675 00:41:29,239 --> 00:41:31,992 Kdybych tam byla, nechytili by tě. 676 00:41:39,708 --> 00:41:41,168 Scotte. 677 00:41:41,335 --> 00:41:45,172 Mohl bys přestat fantazírovat o mojí dceři a jít pro tu laborku? 678 00:41:45,339 --> 00:41:47,174 - Mohl. - Díky. 679 00:41:52,596 --> 00:41:54,348 Už vysíláte. 680 00:41:54,515 --> 00:41:55,599 Kdes byl tak dlouho? 681 00:41:55,766 --> 00:41:58,143 Promiň, vymýšlel jsem jméno svýmu mravenci. 682 00:41:58,310 --> 00:42:00,604 Napadá mě Ferdinand Mravenec. 683 00:42:01,063 --> 00:42:02,064 Co myslíš? 684 00:42:02,231 --> 00:42:03,398 K popukání. 685 00:42:04,566 --> 00:42:06,193 Na monitorech se nic nezobrazuje. 686 00:42:06,360 --> 00:42:08,529 Něco ruší veškerou elektroniku. 687 00:42:08,820 --> 00:42:09,655 Opatrně. 688 00:42:09,821 --> 00:42:11,323 Jsem opatrnost sama. 689 00:42:12,824 --> 00:42:14,201 Je to jen ten oblek. 690 00:42:14,368 --> 00:42:15,953 - Jak to víš? - Hele. 691 00:42:19,498 --> 00:42:20,916 To je Ghost? 692 00:42:21,083 --> 00:42:22,376 Co to tam dělá? 693 00:42:22,543 --> 00:42:25,504 Myslíš, že procházet věcma jí umožňuje ten oblek? 694 00:42:25,838 --> 00:42:27,548 Pojďme zmizet, než se vzbudí. 695 00:42:27,714 --> 00:42:29,883 Hope, koukni! Tamhle je ta laborka. 696 00:42:35,556 --> 00:42:38,600 Víme jistě, že je to náš zmenšej barák a ne někoho jinýho? 697 00:42:38,767 --> 00:42:40,894 Ber a nemluv. Dělej. 698 00:42:42,229 --> 00:42:43,105 Jdu na to. 699 00:42:44,731 --> 00:42:45,607 Sakra... 700 00:42:58,787 --> 00:43:01,248 Hope! Hanku! 701 00:43:01,665 --> 00:43:03,166 Lidi! 702 00:43:03,333 --> 00:43:05,544 Myslím, že tě neslyší. 703 00:43:08,088 --> 00:43:09,381 Ahoj. 704 00:43:10,007 --> 00:43:11,466 Já jsem Ava. 705 00:43:11,842 --> 00:43:13,135 Scott. 706 00:43:15,512 --> 00:43:17,139 Takže, ty nepotřebuješ ten oblek, 707 00:43:19,183 --> 00:43:21,018 abys procházela věcma? 708 00:43:21,643 --> 00:43:22,811 Ne. 709 00:43:23,145 --> 00:43:26,690 Jen mi to pomáhá krotit. 710 00:43:28,192 --> 00:43:31,945 A bolest, ale to spíš ne. 711 00:43:36,408 --> 00:43:39,161 Nechceš mi sáhnout do hrudi a rozdrtit mi srdce, že ne? 712 00:43:42,831 --> 00:43:44,374 Jsi vtipný. 713 00:43:47,294 --> 00:43:50,255 Neublížím ti, Scotte, když nebudu muset. 714 00:43:52,925 --> 00:43:54,676 Chci to, 715 00:43:55,844 --> 00:43:57,846 co máš v hlavě. 716 00:44:11,944 --> 00:44:14,530 Tak vzbudíme ostatní, ať to máme za sebou. 717 00:44:17,533 --> 00:44:18,575 Vstávat! 718 00:44:19,368 --> 00:44:20,369 Budíček! 719 00:44:23,413 --> 00:44:24,248 Tati? 720 00:44:26,542 --> 00:44:28,502 Už se ho nikdy nedotkneš. 721 00:44:28,669 --> 00:44:30,045 Ale jdi ty, Hope. 722 00:44:31,088 --> 00:44:33,924 Vzhledem k okolnostem jsem na tvého otce ještě milá. 723 00:44:35,008 --> 00:44:36,635 O čem to k čertu mluvíte? 724 00:44:37,553 --> 00:44:40,848 O další oběti ega Hanka Pyma. 725 00:44:42,224 --> 00:44:43,225 Bille. 726 00:44:44,768 --> 00:44:46,395 Cos to udělal? 727 00:44:46,687 --> 00:44:49,398 To vy jste to udělal, dr. Pyme. 728 00:44:49,857 --> 00:44:51,275 Vy jste s ní? 729 00:44:51,441 --> 00:44:53,694 Ach jo. Myslel jsem, že jste klaďas. 730 00:44:53,861 --> 00:44:55,445 Co se to tady sakra děje? 731 00:44:55,863 --> 00:44:58,073 Pochybuji, že Hank někdy zmínil mého otce. 732 00:44:59,241 --> 00:45:00,534 Proč taky? 733 00:45:00,701 --> 00:45:02,786 Elihas Starr. 734 00:45:03,704 --> 00:45:06,123 Byli kolegové v S.H.I.E.L.D. 735 00:45:06,290 --> 00:45:07,624 Kvantová fyzika. 736 00:45:08,458 --> 00:45:12,379 Až do chvíle, kdy si táta dovolil s Hankem Pymem nesouhlasit. 737 00:45:12,796 --> 00:45:14,214 Nechal jste ho vyhodit. 738 00:45:14,381 --> 00:45:16,466 A pořádně jste ho zdiskreditoval. 739 00:45:19,803 --> 00:45:23,932 Otec pokračoval ve výzkumu na vlastní pěst. 740 00:45:25,225 --> 00:45:28,187 Toužil očistit své jméno a tak riskoval. 741 00:45:28,353 --> 00:45:29,354 Ne, ne, ne! 742 00:45:30,397 --> 00:45:31,398 Až příliš. 743 00:45:32,608 --> 00:45:34,568 A pak se něco pokazilo. 744 00:45:35,569 --> 00:45:37,070 Řekl, ať utečeme. 745 00:45:37,237 --> 00:45:38,071 Elihasi, co se děje? 746 00:45:38,238 --> 00:45:39,656 Běžte! 747 00:45:39,823 --> 00:45:42,034 Tati! 748 00:45:42,201 --> 00:45:43,493 Viděla jsem, že má strach. 749 00:45:49,082 --> 00:45:49,917 Tati! 750 00:45:50,083 --> 00:45:51,168 Avo, ne! 751 00:45:54,421 --> 00:45:56,215 Nechtěla jsem, aby byl sám. 752 00:45:57,674 --> 00:45:58,967 Ne! Ne! 753 00:46:06,725 --> 00:46:08,977 Když jsem se probrala, rodiče byli mrtví. 754 00:46:11,647 --> 00:46:13,440 Já takové štěstí neměla. 755 00:46:18,237 --> 00:46:21,240 Říká se tomu „molekulární nerovnováha“. 756 00:46:22,324 --> 00:46:24,284 Nudný název, řekla bych. 757 00:46:24,451 --> 00:46:27,329 Vůbec nevystihuje, co to vlastně je. 758 00:46:27,871 --> 00:46:31,583 Každou buňku v mém těle to rve na kusy. 759 00:46:31,750 --> 00:46:33,293 A pak zase zalátá. 760 00:46:34,211 --> 00:46:35,796 Znovu a znovu. 761 00:46:35,963 --> 00:46:37,589 Každý den. 762 00:46:39,091 --> 00:46:43,804 Když mě povolali do Argentiny, pracoval jsem ještě v S.H.I.E.L.D. 763 00:46:47,057 --> 00:46:47,975 Ahoj, Avo. 764 00:46:49,601 --> 00:46:50,727 Já jsem Bill. 765 00:46:51,478 --> 00:46:53,355 Byl jsem přítel tvého otce. 766 00:46:55,524 --> 00:46:56,817 Něco pro tebe mám. 767 00:47:01,321 --> 00:47:03,490 To nic. Zkus to znovu. 768 00:47:05,033 --> 00:47:06,285 To je ono. 769 00:47:06,660 --> 00:47:09,329 Dr. Foster se snažil, abych byla v bezpečí. 770 00:47:09,997 --> 00:47:14,209 Avšak jistí lidé v S.H.I.E.L.D. viděli v mém postižení příležitost. 771 00:47:17,462 --> 00:47:20,674 Vyrobili mi konzervační oblek, abych mohla ovládat fázování. 772 00:47:21,466 --> 00:47:23,177 A vycvičili mě jako maskovanou agentku. 773 00:47:24,595 --> 00:47:25,554 Udělali ze mě zbraň. 774 00:47:26,930 --> 00:47:28,473 Kradla jsem pro ně, špehovala. 775 00:47:30,184 --> 00:47:31,602 Zabíjela. 776 00:47:32,102 --> 00:47:34,188 Výměnou za mou duši slíbili, 777 00:47:34,479 --> 00:47:36,231 že mě vyléčí. 778 00:47:39,568 --> 00:47:41,320 Ale lhali. 779 00:47:42,279 --> 00:47:44,865 Když se S.H.I.E.L.D. rozpadl, tak jsem se Avy ujal. 780 00:47:45,240 --> 00:47:48,285 Komora měla zpomalit rozpad, ale její stav se zhoršoval. 781 00:47:48,452 --> 00:47:50,078 Nevěděl jsem, jak ji vyléčit. 782 00:47:51,246 --> 00:47:53,916 Chtěla tě zabít Hanku, ale já jí to rozmluvil. 783 00:47:54,082 --> 00:47:55,292 Místo toho tě měla sledovat. 784 00:47:55,459 --> 00:47:58,253 Krátce nato zjistila, že stavíte ten tunel. 785 00:48:00,631 --> 00:48:02,382 Pak mi řekla o Langovi. 786 00:48:02,549 --> 00:48:06,470 A o tom vzkazu, co mu vložila Janet do hlavy. 787 00:48:06,637 --> 00:48:07,638 Kristepane! 788 00:48:07,804 --> 00:48:10,849 To jsem já. Promiňte. Kdo mi to píše? 789 00:48:11,934 --> 00:48:13,602 „Cassie. 112.“ 790 00:48:13,769 --> 00:48:15,687 To je má dcerka. Musím jí odepsat. 791 00:48:15,854 --> 00:48:17,105 Ne, žádné takové. 792 00:48:17,272 --> 00:48:19,149 Píše 112! To je tísňové volání. 793 00:48:19,316 --> 00:48:20,984 Nebudeš si klást podmínky, Langu. 794 00:48:21,151 --> 00:48:23,111 Zřejmě vůbec nechápeš, co... 795 00:48:24,363 --> 00:48:25,906 Teď chce zahájit videohovor. 796 00:48:26,073 --> 00:48:28,867 Něco se jí mohlo stát. Nechte mě to vzít. Prosím. 797 00:48:31,453 --> 00:48:33,247 Cassie, jsi v pořádku? Proč ten poplach? 798 00:48:33,413 --> 00:48:35,123 Nemůžu najít kopačky. 799 00:48:35,415 --> 00:48:36,250 Cože? 800 00:48:36,416 --> 00:48:37,501 Zítra máme zápas. 801 00:48:37,668 --> 00:48:38,710 Vím, že je tam někde máš. 802 00:48:38,877 --> 00:48:40,254 Můžeš projít s telefonem svým domem? 803 00:48:40,420 --> 00:48:41,797 To teď nepůjde. 804 00:48:41,964 --> 00:48:43,715 - Proč ne? - Jsem nemocnej. 805 00:48:43,882 --> 00:48:45,926 Tak se po nich jukni s dej vědět. 806 00:48:46,093 --> 00:48:47,427 Prosím? Díky. 807 00:48:47,594 --> 00:48:48,804 Pa, tati! 808 00:48:48,971 --> 00:48:50,722 - Pa, Pinďo! - Brzy se uzdrav! 809 00:48:50,889 --> 00:48:51,890 Uzdrav se, brácho! 810 00:48:52,266 --> 00:48:54,768 Omlouvám se. Vypadalo to naléhavě. 811 00:48:55,102 --> 00:48:56,770 Avo, rád bych vám pomohl. 812 00:48:56,937 --> 00:48:58,939 Tvou pomoc nepotřebuje. Vím, kdo ji spasí. 813 00:48:59,106 --> 00:49:00,315 Jo, vážně? Kdo? 814 00:49:00,482 --> 00:49:01,483 Janet. 815 00:49:01,692 --> 00:49:04,194 Posledních 30 let tam dole vstřebává kvantovou energii. 816 00:49:04,361 --> 00:49:05,737 Tu energii můžeme extrahovat. 817 00:49:05,904 --> 00:49:08,198 Použit ji k opravě Aviny molekulární struktury. 818 00:49:08,365 --> 00:49:09,199 Extrahovat? 819 00:49:09,366 --> 00:49:10,450 - Jo. - Zešílel jsi? 820 00:49:10,617 --> 00:49:12,202 To by Janet roztrhalo. 821 00:49:12,369 --> 00:49:15,205 To nevíš. Zprovozním tvůj tunel. 822 00:49:15,372 --> 00:49:18,083 Jakmile Langovi naskočí v hlavě Janetiny souřadnice, tak mi je předá, 823 00:49:18,250 --> 00:49:20,043 nebo ho já předám FBI. 824 00:49:20,210 --> 00:49:20,878 Cože? 825 00:49:21,044 --> 00:49:22,796 Ty zůstaneš tady, 826 00:49:22,963 --> 00:49:24,965 kdybych potřeboval pomoc. 827 00:49:25,924 --> 00:49:27,301 Na mou pomoc zapomeň. 828 00:49:27,467 --> 00:49:28,635 Uděláš, co ti řeknu. 829 00:49:28,802 --> 00:49:29,845 Vždyť vy Janet zabijete! 830 00:49:30,012 --> 00:49:31,847 Radši se strachuj o sebe. 831 00:49:32,014 --> 00:49:33,849 Zatraceně, Bille! 832 00:49:34,933 --> 00:49:36,393 - Tati? - Uklidni se, Hanku. 833 00:49:37,019 --> 00:49:38,270 To je bolest. 834 00:49:39,271 --> 00:49:39,980 Pilulky. 835 00:49:40,147 --> 00:49:41,648 Jeho srdce. Potřebuje prášky. 836 00:49:41,815 --> 00:49:44,693 Prosím, dr. Fostere. Má je v krabičce. 837 00:49:45,986 --> 00:49:47,446 Mohl by umřít. 838 00:49:47,613 --> 00:49:48,655 No tak! 839 00:49:48,822 --> 00:49:49,656 Pomozte! 840 00:49:50,073 --> 00:49:52,784 Tati, vydrž, ano? Hlavně dýchej. A klid. 841 00:49:52,951 --> 00:49:54,244 Pomozte mu! No tak! 842 00:49:54,411 --> 00:49:55,287 V krabičce od mentolek! 843 00:49:57,581 --> 00:49:58,457 Počkat! 844 00:50:02,711 --> 00:50:03,712 Díky, hoši. 845 00:50:04,630 --> 00:50:05,672 Hanku! 846 00:50:17,559 --> 00:50:20,187 Bill té holce napovídal spoustu lží. 847 00:50:20,354 --> 00:50:23,565 Elihas Starr byl zrádce. Ukradl mi plány. 848 00:50:23,815 --> 00:50:26,109 Trochu dolů. Uchyťte to. 849 00:50:26,276 --> 00:50:28,820 Ne. Ten šroub je na druhé straně. 850 00:50:28,987 --> 00:50:31,740 Tím to celé uchytíte, a pak zaklesnete. 851 00:50:31,907 --> 00:50:32,866 Výborně. 852 00:50:33,283 --> 00:50:34,284 Bude to fungovat. 853 00:50:34,451 --> 00:50:36,453 Foster mohl vyzkratovat celý systém. 854 00:50:36,620 --> 00:50:39,665 Upravíme relé, zatímco ty přeprogramuješ nastavení. 855 00:50:39,831 --> 00:50:41,458 Bude to v pořádku. 856 00:50:47,506 --> 00:50:48,340 Je to tu. 857 00:50:48,507 --> 00:50:52,094 Jo. Čekala bych, že za celou tu dobu budu líp připravená. 858 00:50:52,261 --> 00:50:55,180 Na subatomární zmenšení se připravit nejde. 859 00:50:55,347 --> 00:50:57,724 V hlavě ti to udělá guláš. 860 00:50:57,891 --> 00:50:59,726 Myslím na shledání s mámou. 861 00:51:02,688 --> 00:51:04,940 Co když je z ní úplně jiný člověk? 862 00:51:05,107 --> 00:51:07,526 Třeba George Washington. 863 00:51:07,693 --> 00:51:09,069 Myslím to vážně. 864 00:51:09,611 --> 00:51:11,280 Nebo George Jefferson. 865 00:51:13,115 --> 00:51:15,158 Co když na mě už zapomněla? 866 00:51:16,410 --> 00:51:18,370 Když jsem byl v base, 867 00:51:18,537 --> 00:51:21,081 tak jsem to přežil jen díky Cassie. 868 00:51:21,248 --> 00:51:22,499 Mohli by mě zavřít na 100 let, 869 00:51:22,666 --> 00:51:24,001 a nezapomněl bych na ni. 870 00:51:26,295 --> 00:51:30,340 Tvoje máma odpočítává minuty, než se zase uvidíte. 871 00:51:31,925 --> 00:51:33,093 Děkuju. 872 00:51:40,642 --> 00:51:41,435 Čau. 873 00:51:41,602 --> 00:51:42,936 Máme velkej problém. 874 00:51:43,103 --> 00:51:44,897 Zapomněls na světla s pohybovejma senzorama k zadnímu vchodu. 875 00:51:45,063 --> 00:51:46,523 Ale ne. 876 00:51:46,690 --> 00:51:49,776 Chyběj v nabídce a Karapetyan je tam výslovně chtěl. 877 00:51:49,943 --> 00:51:53,322 Hele, mám to teď trochu divoký. 878 00:51:54,281 --> 00:51:56,033 Možná bych se na to mohl kouknout zejtra. 879 00:51:56,200 --> 00:51:57,075 Ne, ne. 880 00:51:57,242 --> 00:51:59,661 Schůzka je hned ráno. Musíš to opravit dneska. 881 00:52:00,078 --> 00:52:02,080 Nemůžu. Kéž by, ale nemůžu odejít. 882 00:52:02,247 --> 00:52:03,248 Sjedu za tebou. 883 00:52:03,415 --> 00:52:05,834 Přivezu ty plány. Jsou v noťasu. 884 00:52:06,001 --> 00:52:08,670 Opravíš to tam. Jen mi řekni, kde jsi. 885 00:52:08,837 --> 00:52:09,755 To je komplikovaný. 886 00:52:09,922 --> 00:52:11,215 Jak jako komplikovaný? 887 00:52:15,302 --> 00:52:19,473 Jak vidíte, pane, náš systém je velmi moderní. 888 00:52:19,640 --> 00:52:21,892 Bezpečnost zítřka již dnes. 889 00:52:22,059 --> 00:52:24,895 Dobrý! To nakročení se mi líbí! To natrénuj. 890 00:52:25,062 --> 00:52:27,022 Musím sjet za Scottym a opravit plány. 891 00:52:27,189 --> 00:52:28,607 Hned budu zpátky. 892 00:52:28,774 --> 00:52:30,067 Jak vidíte... 893 00:52:31,860 --> 00:52:33,529 Doufám, že jste na zejtřek umyli dodávku. 894 00:52:33,695 --> 00:52:35,239 Jo, včetně podvozku. 895 00:52:35,405 --> 00:52:36,740 Vy jste skočili na mytí podvozku? 896 00:52:36,907 --> 00:52:38,116 Řekls sakumprásk. 897 00:52:38,283 --> 00:52:40,369 To je podvod. Jsme v Kalifornii, ne v Minnesotě. 898 00:52:40,536 --> 00:52:41,703 Má recht. 899 00:52:42,454 --> 00:52:46,166 Podvozek se myje kvůli odstranění soli, 900 00:52:46,333 --> 00:52:49,545 kterou se sypou silnice ve státech, kde trochu víc sněží. 901 00:52:49,711 --> 00:52:52,172 Kdo jste a jak to, že toho víte tolik o mycích programech? 902 00:52:53,090 --> 00:52:54,675 Moje jméno je Sonny Burch. 903 00:52:54,842 --> 00:52:57,344 A vím toho spoustu, Luisi. 904 00:52:58,595 --> 00:53:01,890 Tak třeba jsem se od svýho kámoše v FBI dozvěděl, 905 00:53:02,057 --> 00:53:05,394 že jsi známý komplic Scotta Langa, 906 00:53:05,561 --> 00:53:08,522 známého komplice Hanka Pyma, který má, jak vím, 907 00:53:08,689 --> 00:53:11,316 zmenšující se laboratoř... 908 00:53:11,483 --> 00:53:13,861 plnou super vynálezů. 909 00:53:14,027 --> 00:53:16,697 A ty mi teď povíš, kde ta laborka je. 910 00:53:16,989 --> 00:53:20,576 Nechci vám kazit náladu, ale netuším, o čem je řeč. 911 00:53:21,201 --> 00:53:23,662 Cítím, že mi to nechceš říct, Luisi. 912 00:53:23,829 --> 00:53:26,707 A já slíbil jistejm nebezpečnejm lidem výsledky. 913 00:53:26,874 --> 00:53:30,711 Takže ti představím svýho kámoše Uzmana. 914 00:53:31,753 --> 00:53:33,255 Uzman... 915 00:53:33,422 --> 00:53:37,384 je mistr v získávání informací od nespolupracujících subjektů... 916 00:53:37,551 --> 00:53:39,011 prostřednictvím psychoaktivních látek. 917 00:53:41,013 --> 00:53:42,347 To je sérum pravdy? 918 00:53:42,931 --> 00:53:44,933 Sérum pravdy neexistuje. 919 00:53:45,100 --> 00:53:46,435 To je jen blbost z televize. 920 00:53:46,602 --> 00:53:48,228 A co to teda je? 921 00:53:48,395 --> 00:53:52,774 Je to takový koktejl, co zdokonaluje od dob, kdy dělal u S.I.S. 922 00:53:52,941 --> 00:53:55,819 Budeš po něm ovlivnitelný a velmi upovídaný. 923 00:53:55,986 --> 00:53:57,863 - To je sérum pravdy. - Není. 924 00:53:58,030 --> 00:54:01,033 Bez urážky, ale mně to zní jako sérum pravdy. 925 00:54:01,200 --> 00:54:03,243 - Že jo? - Není to žádný sérum. 926 00:54:03,410 --> 00:54:04,745 No dobře. Já vám věřím. 927 00:54:04,912 --> 00:54:06,121 Není to sérum pravdy. 928 00:54:06,288 --> 00:54:09,583 Jako když to chodí jako kachna a kváká jako kachna... 929 00:54:09,750 --> 00:54:10,792 Sérum pravdy. 930 00:54:10,959 --> 00:54:12,711 Mám kupu alergií. 931 00:54:12,878 --> 00:54:14,713 To byste měli vědět. 932 00:54:17,716 --> 00:54:19,343 Musíme získat tu laborku zpět. 933 00:54:20,677 --> 00:54:21,595 Proč? 934 00:54:22,596 --> 00:54:24,932 Komora a oblek ti už skoro nepomáhají. 935 00:54:26,558 --> 00:54:28,310 Kolik času mi zbývá? 936 00:54:31,605 --> 00:54:33,190 Nanejvýš pár týdnů. 937 00:54:35,526 --> 00:54:37,778 Donutíme je, aby tu laborku vrátili. 938 00:54:37,945 --> 00:54:38,904 Jak? 939 00:54:40,072 --> 00:54:42,324 Lang. Má dceru, ne? 940 00:54:42,491 --> 00:54:43,534 To nemyslíš vážně. 941 00:54:43,700 --> 00:54:45,077 Avo! 942 00:54:46,995 --> 00:54:48,872 Toleruju ti spoustu věcí, 943 00:54:49,039 --> 00:54:50,874 ale s tímhle nechci mít nic společného. 944 00:54:51,542 --> 00:54:54,419 Tobě nehrozí, že se rozpadneš do nicoty. 945 00:54:54,586 --> 00:54:55,629 Mně ano! 946 00:54:56,338 --> 00:54:58,298 Řekl jsi, že mě uzdravíš! 947 00:55:00,884 --> 00:55:02,636 Slíbil jsi to. 948 00:55:02,803 --> 00:55:04,638 Já vím. Uzdravím. 949 00:55:04,805 --> 00:55:06,098 Ale ne takhle. 950 00:55:08,642 --> 00:55:10,686 Jestli té holčičce ublížíš, 951 00:55:11,186 --> 00:55:13,647 nepomůžu ti. A skončíme. 952 00:55:19,111 --> 00:55:20,904 Dobře. 953 00:55:21,780 --> 00:55:23,866 Udělám to jinak. 954 00:55:37,629 --> 00:55:39,882 Máte pravdu. To není sérum pravdy. 955 00:55:40,048 --> 00:55:41,258 Páč nic necítím. 956 00:55:41,425 --> 00:55:43,135 To byla lež. Něco cítím. 957 00:55:43,302 --> 00:55:44,178 Je to to sérum! 958 00:55:44,344 --> 00:55:45,304 Nic takovýho není! 959 00:55:45,470 --> 00:55:47,014 Tak jo. 960 00:55:47,181 --> 00:55:49,349 Tak jo. 961 00:55:49,516 --> 00:55:51,810 Nebudu ti to nikterak ztěžovat, Luisi. 962 00:55:51,977 --> 00:55:53,395 Dobře. 963 00:55:55,439 --> 00:55:58,525 Kde je Scott Lang? 964 00:55:58,942 --> 00:56:00,068 To je komplikovaný. 965 00:56:00,235 --> 00:56:02,029 Páč když jsem poprvý Scottyho poznal, byl v pěkný kaši. 966 00:56:02,196 --> 00:56:03,655 Nejen že byl v base. 967 00:56:03,822 --> 00:56:05,324 Jeho stará zažádala o rozvod, tak povídám: 968 00:56:05,490 --> 00:56:07,409 „Vybodla se na tebe, když jsi v lochu?“ 969 00:56:07,576 --> 00:56:09,578 A on na to: „Myslel jsem, že spolu budeme navždy, 970 00:56:09,745 --> 00:56:10,662 „ale teď jsem sám.“ 971 00:56:10,829 --> 00:56:11,872 A já na to: „Víš ty co? 972 00:56:12,039 --> 00:56:13,290 „Najdeš jinou babu. 973 00:56:13,457 --> 00:56:14,708 „A já jsem Luis.“ 974 00:56:14,875 --> 00:56:17,085 On na to: „Já jsem Scotty a budeme nejlepší kámoši.“ 975 00:56:17,252 --> 00:56:18,128 Počkej. 976 00:56:18,295 --> 00:56:19,838 Dobrý historky mám rád... 977 00:56:20,005 --> 00:56:22,424 ale co to má co dělat s tím, kde je teď Scott Lang? 978 00:56:22,591 --> 00:56:23,425 Už se k tomu blížím. 979 00:56:23,592 --> 00:56:26,136 Hodils do něj čtvrťák. Přehraje ti celej song. 980 00:56:26,303 --> 00:56:28,013 Je jako živej jukebox. 981 00:56:28,180 --> 00:56:29,848 Babička měla jukebox ve svý hospodě. 982 00:56:30,015 --> 00:56:32,226 Ale hrál jenom Morrisseye. 983 00:56:32,392 --> 00:56:33,852 A když měl někdo ňáký kecy, tak řekla: 984 00:56:35,062 --> 00:56:36,522 My Mexikáni mu říkáme „Moz“. 985 00:56:36,688 --> 00:56:37,648 Tak, ¡adios! 986 00:56:37,814 --> 00:56:40,609 Co říct? Máme rádi jeho melancholický balady. 987 00:56:40,776 --> 00:56:42,027 - Lang! - Jo, jo, jo. 988 00:56:42,194 --> 00:56:44,279 Scottyho pustili z basy a začal dělat pro Hanka. 989 00:56:44,446 --> 00:56:45,614 Tak se poznal s Hope. A ta furt: 990 00:56:45,781 --> 00:56:48,825 „Já s tebou nechci nic mít. Vidíš můj účes? Jsem chladná.“ 991 00:56:48,992 --> 00:56:51,036 A Scotty: „Holka, mám zlomený srdce. 992 00:56:51,203 --> 00:56:53,455 „Už nikdy nebudu milovat, ale fakt ti chci dát pusu!“ 993 00:56:53,622 --> 00:56:55,624 A za ňákou dobu se vykusovali pořád. 994 00:56:55,791 --> 00:56:58,001 A pak Scotty: „Nesmím ti nic říct, 995 00:56:58,168 --> 00:57:00,087 „ale letím rozmlátit letiště s Kapitánem Amerikou.“ 996 00:57:00,254 --> 00:57:01,839 A ona: „Nechápu, jak jsi mohl takhle ujet. 997 00:57:02,005 --> 00:57:03,465 „Měj se, ty troubo.“ 998 00:57:03,632 --> 00:57:04,675 Scotty skončil v domácím vězení. 999 00:57:04,842 --> 00:57:06,343 Ale jeho srdce pořád: 1000 00:57:06,510 --> 00:57:09,763 „Hope mohla bejt moje nová buchta, ale já to zvoral.“ 1001 00:57:09,930 --> 00:57:10,931 Ale osud je svedl dohromady. 1002 00:57:11,098 --> 00:57:12,057 A pak srdce Hope říká: 1003 00:57:12,224 --> 00:57:13,809 „Bojím se, že mu nemůžu věřit, 1004 00:57:13,976 --> 00:57:15,561 „on to určitě zase zvoře.“ 1005 00:57:15,727 --> 00:57:16,937 A moje srdce na to: 1006 00:57:17,104 --> 00:57:18,856 „Ta malinová náplň představuje firemní rudou 1007 00:57:19,022 --> 00:57:20,732 „a do krachu naší firmy zbývá pár dní." 1008 00:57:20,899 --> 00:57:21,733 „Do krachu?“ 1009 00:57:21,900 --> 00:57:22,776 „Pár dní?“ 1010 00:57:22,943 --> 00:57:23,902 Zatracený sérum! 1011 00:57:24,069 --> 00:57:26,113 Jen jsem vás chtěl chránit. 1012 00:57:26,280 --> 00:57:28,156 Chtěl jsem bejt dobrej šéf. Ale jsme švorc! 1013 00:57:28,323 --> 00:57:30,158 Karapetyan je naše poslední naděje. Jinak je s náma šlus! 1014 00:57:30,325 --> 00:57:31,451 Jsi příšernej šéf! 1015 00:57:31,618 --> 00:57:32,494 Kurňa, brácho. 1016 00:57:32,661 --> 00:57:33,662 - Beru to! - Hej! 1017 00:57:34,788 --> 00:57:36,415 Tak dost. 1018 00:57:38,709 --> 00:57:40,586 Zeptám se naposledy. 1019 00:57:41,795 --> 00:57:43,255 Kde je Scott Lang? 1020 00:57:43,422 --> 00:57:45,424 Vždyť jsem vám to řek. Je v pytli, co se lásky týče. 1021 00:57:45,591 --> 00:57:46,925 Co se lásky týče? 1022 00:57:47,092 --> 00:57:50,137 A kde je Scott Lang, co se místa týče? 1023 00:57:50,304 --> 00:57:51,555 Jo! V lese. 1024 00:57:51,722 --> 00:57:52,764 V lese? 1025 00:57:53,182 --> 00:57:54,474 Baba Jaga! 1026 00:57:55,517 --> 00:57:57,186 Jak to myslíš „v lese“? 1027 00:57:57,352 --> 00:57:59,646 V Muirským lese, druhá odbočka z panoramatický silnice! 1028 00:57:59,813 --> 00:58:00,939 Pro boha živýho. 1029 00:58:02,900 --> 00:58:04,610 Baba Jaga, nocí jde 1030 00:58:04,776 --> 00:58:07,029 malý děti sežrat chce 1031 00:58:10,282 --> 00:58:10,949 Sakra! 1032 00:58:12,618 --> 00:58:13,994 Jestli ukradne Pymovy vynálezy, 1033 00:58:14,161 --> 00:58:15,704 nikdy se k nim nedostanu. 1034 00:58:15,871 --> 00:58:16,914 Co budem dělat? 1035 00:58:18,332 --> 00:58:21,376 Je snazší okrádat FBI než strašidla. 1036 00:58:23,879 --> 00:58:26,965 Čau, to jsem já. Jak by se ti líbilo povýšení? 1037 00:58:27,132 --> 00:58:30,844 Vím, kde jsou Pym, Van Dyneová a Lang. 1038 00:58:31,011 --> 00:58:34,097 Ale musíte je sebrat hned. Dlouho tam nebudou. 1039 00:58:34,264 --> 00:58:36,308 A tu laborku si potom beru já. 1040 00:58:37,017 --> 00:58:38,602 Rozumím. 1041 00:58:39,811 --> 00:58:41,396 Dobrá zpráva. 1042 00:58:41,563 --> 00:58:43,774 Špinavou práci za nás odvede FBI. 1043 00:58:44,441 --> 00:58:46,318 Na co čekáte? Vyměňte mi gumy! 1044 00:58:46,485 --> 00:58:47,319 Jasně. 1045 00:58:48,987 --> 00:58:51,907 - Pane. - Neumíš klepat? 1046 00:58:52,616 --> 00:58:55,118 Pardon, pane. Ale zachytil jsem stopu. 1047 00:58:56,745 --> 00:58:58,247 Stopy mám rád. 1048 00:59:04,878 --> 00:59:06,046 Systém připraven. 1049 00:59:06,213 --> 00:59:07,798 Nabíjím cívky. 1050 00:59:10,175 --> 00:59:11,218 Plně nabito. 1051 00:59:11,385 --> 00:59:12,386 Až se tunel otevře, 1052 00:59:12,553 --> 00:59:14,680 měl bys od ní zachytit vzkaz. 1053 00:59:14,847 --> 00:59:16,181 Jo, jasně. 1054 00:59:18,350 --> 00:59:19,852 Tak dobrá. 1055 00:59:22,479 --> 00:59:23,480 Jdem na to. 1056 00:59:37,369 --> 00:59:38,954 Dokázali jsme to! 1057 00:59:39,496 --> 00:59:40,998 Zachytil jsi něco? 1058 00:59:44,209 --> 00:59:45,127 Nic. 1059 00:59:45,627 --> 00:59:48,005 Dej tomu chvilku, protože nevíme... 1060 00:59:49,339 --> 00:59:50,674 Ne. 1061 00:59:50,841 --> 00:59:52,426 Ne, ne, ne! 1062 00:59:52,593 --> 00:59:53,468 Co se děje? 1063 00:59:53,635 --> 00:59:55,345 Vypíná se. Nemáme chybně vektory? 1064 00:59:55,512 --> 00:59:57,806 Kontrolovali jsme je milionkrát. Jsou v pořádku! 1065 00:59:57,973 --> 00:59:58,891 Co to může být? 1066 00:59:59,057 --> 01:00:00,475 Já nevím. 1067 01:00:06,648 --> 01:00:08,275 - Scotte, co to děláš? - Běž od toho pryč! 1068 01:00:08,442 --> 01:00:09,318 Nemůžeš... 1069 01:00:09,484 --> 01:00:11,153 Promiňte. Nevím, kolik času mám. 1070 01:00:11,320 --> 01:00:12,529 Musím opravit algoritmus. 1071 01:00:14,781 --> 01:00:17,075 Věřte mi, za těch 30 let tady dole... 1072 01:00:17,242 --> 01:00:18,911 jsem si to dobře promyslela. 1073 01:00:23,290 --> 01:00:24,416 Janet? 1074 01:00:27,252 --> 01:00:28,670 Ahoj, drahý. 1075 01:00:32,132 --> 01:00:33,592 Beruško. 1076 01:00:34,176 --> 01:00:35,385 Mami? 1077 01:00:36,386 --> 01:00:38,013 Takhle jsem si shledání nepředstavovala. 1078 01:00:38,180 --> 01:00:39,932 Je to moc narychlo. 1079 01:00:40,098 --> 01:00:42,392 Vy dva jste odvedli vynikající práci. 1080 01:00:42,559 --> 01:00:44,520 Jen je potřeba udělat poslední... 1081 01:00:44,937 --> 01:00:46,230 krok. 1082 01:01:01,453 --> 01:01:03,956 Janet, jak je to možné? 1083 01:01:05,499 --> 01:01:08,335 Tys nedala Scottovi do hlavy vzkaz, ale anténu! 1084 01:01:08,502 --> 01:01:10,045 Jsi hlavička. 1085 01:01:10,504 --> 01:01:11,880 Jsem na tebe tak pyšná. 1086 01:01:12,714 --> 01:01:14,424 Zlato, řekni nám, kde jsi. 1087 01:01:14,591 --> 01:01:16,176 Jak tě máme najít? 1088 01:01:16,343 --> 01:01:18,178 Pole pravděpodobnosti jsou příliš komplexní. 1089 01:01:18,345 --> 01:01:19,680 Proto jsem s tebou potřebovala mluvit. 1090 01:01:19,847 --> 01:01:21,265 Musíš letět za mým hlasem. 1091 01:01:21,682 --> 01:01:22,766 Ovšem! 1092 01:01:22,933 --> 01:01:24,810 Je to jako hledat zdroj volání! 1093 01:01:29,773 --> 01:01:32,901 Sleduji tvůj signál prostřednictvím subatomárních frekvencí... 1094 01:01:33,068 --> 01:01:35,320 mezi 0,2 a 0,9. 1095 01:01:35,487 --> 01:01:37,030 Zuž to na 0,4 a 0,6. 1096 01:01:37,197 --> 01:01:38,323 Interval je moc úzký. Mohl bych tě ztratit. 1097 01:01:38,490 --> 01:01:40,075 A už se zase hádáme. 1098 01:01:41,034 --> 01:01:43,662 Fajn. Dobrá, mezi 0,3 a 0,7. 1099 01:01:43,912 --> 01:01:47,207 První hádka po desetiletích skončila dřív, než začala. 1100 01:02:02,514 --> 01:02:03,348 Trefa! 1101 01:02:03,807 --> 01:02:05,100 Zdroj zjištěn. 1102 01:02:05,267 --> 01:02:06,768 To jsi ty! 1103 01:02:07,644 --> 01:02:08,979 Máme tě! 1104 01:02:09,605 --> 01:02:11,690 Musíte mě vyzvednout na těchto souřadnicích. 1105 01:02:11,857 --> 01:02:14,359 V pustinách za kvantovým vakuem. 1106 01:02:14,526 --> 01:02:17,821 Je to velmi nebezpečné, obzvláště pro lidskou mysl. 1107 01:02:17,988 --> 01:02:20,532 Tady dole funguje prostor a čas docela jinak. 1108 01:02:20,699 --> 01:02:22,075 Máte dvě hodiny. 1109 01:02:22,242 --> 01:02:23,911 Potom se pole pravděpodobnosti přesunou... 1110 01:02:24,077 --> 01:02:26,580 a bude trvat další století, než se opět překryjí. 1111 01:02:26,747 --> 01:02:28,749 My tě najdem. 1112 01:02:35,088 --> 01:02:37,591 Já vím, beruško. 1113 01:02:42,179 --> 01:02:43,639 Ne. 1114 01:02:43,805 --> 01:02:45,641 Furt nic. Janet se neozývá. 1115 01:02:45,807 --> 01:02:46,850 Bezva. 1116 01:02:48,852 --> 01:02:50,312 Jak jsme se dostali sem? 1117 01:02:55,234 --> 01:02:56,902 Nejdřív uvidíš různý světla, 1118 01:02:57,069 --> 01:02:58,195 bude to pořádná haluz. 1119 01:02:58,362 --> 01:03:01,073 Ale pak všechno potemní a rázem ztichne. 1120 01:03:01,281 --> 01:03:02,699 Scotte, já to zvládnu. 1121 01:03:03,158 --> 01:03:04,368 Říkám to proto, že já tam už byl. 1122 01:03:04,535 --> 01:03:05,869 Jo, to už jsi zmínil. 1123 01:03:09,373 --> 01:03:10,916 Tohle musím vzít. 1124 01:03:12,167 --> 01:03:13,502 Čau, jedeš sem? 1125 01:03:13,669 --> 01:03:15,254 Já ne. Ale Ghost jo. 1126 01:03:15,420 --> 01:03:17,506 A FBI. Věděj, kde jste. 1127 01:03:17,673 --> 01:03:18,924 - Cože? - Promiň. 1128 01:03:19,466 --> 01:03:20,342 Píchli mi sérum pravdy. 1129 01:03:20,509 --> 01:03:22,553 A já začal žvanit, jakože upřímně. 1130 01:03:22,719 --> 01:03:24,346 Třeba že nesnáším, jak plníš myčku. 1131 01:03:24,513 --> 01:03:25,639 Fakt to nesnáším. 1132 01:03:25,806 --> 01:03:26,640 Musíš se vrátit dom, 1133 01:03:26,807 --> 01:03:28,267 páč tam teď asi jede FBI! 1134 01:03:28,433 --> 01:03:29,309 A mimochodem... 1135 01:03:29,476 --> 01:03:32,104 kdo dává talíře na horní rošt? Tam nepatřej! 1136 01:03:41,738 --> 01:03:43,115 Cejtím se jako blbec. 1137 01:03:43,282 --> 01:03:45,617 Budete se zlobit. Musíme zmizet. 1138 01:03:45,784 --> 01:03:46,702 Cože? 1139 01:03:46,869 --> 01:03:48,912 Ghost ví, kde jsme. A FBI taky. 1140 01:03:49,079 --> 01:03:50,163 Jak to? 1141 01:03:50,330 --> 01:03:52,249 - Řekl jsem, kde jsme, Luisovi. - Cože? 1142 01:03:52,416 --> 01:03:54,626 Měl se stavit, abych mu píchnul s nabídkou pro Karapetyana. 1143 01:03:54,793 --> 01:03:55,878 Bože můj! 1144 01:03:56,545 --> 01:03:59,339 Musíme ten kšeft získat, jinak přijdeme o firmu. 1145 01:03:59,506 --> 01:04:01,300 Víte, jak těžký je pro recidivisty sehnat práci? 1146 01:04:01,466 --> 01:04:02,843 Ježíši, Scotte! 1147 01:04:12,644 --> 01:04:13,979 Tunel se zavře za 90 sekund. 1148 01:04:14,146 --> 01:04:15,898 Nejdřív musíš depolarizovat cívky. 1149 01:04:16,064 --> 01:04:16,773 Já vím! 1150 01:04:16,940 --> 01:04:18,400 Je mi líto, 1151 01:04:19,193 --> 01:04:21,737 ale ke mně domů se řítí FBI, takže... 1152 01:04:21,904 --> 01:04:23,363 musím jít. 1153 01:04:25,157 --> 01:04:26,825 Půjčíš mi ten oblek? 1154 01:04:28,202 --> 01:04:29,703 Gyroskopické stabilizátory. 1155 01:04:30,120 --> 01:04:31,580 Aktivovány. 1156 01:04:31,788 --> 01:04:33,665 Půjčím si tady ten oblek. 1157 01:04:34,124 --> 01:04:36,084 Vrátím se. Jen mi řekněte, kde budete. 1158 01:04:36,251 --> 01:04:37,794 - Nestarej se. - Co? 1159 01:04:37,961 --> 01:04:40,214 Ten oblek si vyzvedneme, až najdeme moji mámu. 1160 01:04:40,380 --> 01:04:42,549 - Hope... - Scotte, běž už! 1161 01:04:59,942 --> 01:05:01,735 - Scotte? - Tati? 1162 01:05:01,902 --> 01:05:02,986 To jsme my! 1163 01:05:03,153 --> 01:05:05,364 Jdem si pro Cassieiny kopačky! 1164 01:05:05,781 --> 01:05:06,907 Asi si dal šlofíka. 1165 01:05:07,074 --> 01:05:09,326 Běž nahoru a podívej se pod postýlku. 1166 01:05:09,493 --> 01:05:11,662 Tati, jsi nahoře? 1167 01:05:12,663 --> 01:05:14,248 Tati? 1168 01:05:15,457 --> 01:05:16,458 Co to... 1169 01:05:17,709 --> 01:05:20,212 Poslední dobou tu má pěknej chlívek. 1170 01:05:23,423 --> 01:05:24,591 Tati? 1171 01:05:32,099 --> 01:05:33,851 Rozdělte se! 1172 01:05:34,226 --> 01:05:35,102 Už zas? 1173 01:05:35,269 --> 01:05:36,562 Že se nestydíte! 1174 01:05:37,062 --> 01:05:38,564 Podle sledovače je v koupelně. 1175 01:05:38,730 --> 01:05:39,690 Tomu nevěřím! 1176 01:05:42,484 --> 01:05:44,403 Cassie, nech toho pána projít. 1177 01:05:44,570 --> 01:05:46,113 Tátovi je moc špatně! 1178 01:05:46,280 --> 01:05:47,489 O tom se přesvědčíme. 1179 01:05:47,656 --> 01:05:49,533 Říká, že nechce nikoho nakazit! 1180 01:05:49,700 --> 01:05:50,951 Já to risknu. 1181 01:05:51,243 --> 01:05:53,328 Poblil se. A hodně. 1182 01:05:53,495 --> 01:05:54,955 Jsem federální agent. 1183 01:05:55,122 --> 01:05:57,124 Viděl jsem horší věci než zvratky. 1184 01:05:57,916 --> 01:05:58,917 Jako vážně hodně? 1185 01:05:59,084 --> 01:06:00,794 - Jo! - Nevadí, uhni! 1186 01:06:01,253 --> 01:06:02,212 Ne! 1187 01:06:07,050 --> 01:06:07,718 Woo! 1188 01:06:09,428 --> 01:06:11,471 - Co ty tady děláš? - Scotte. 1189 01:06:12,931 --> 01:06:15,642 Promiň, ale je mi hrozně blbě. 1190 01:06:15,851 --> 01:06:16,935 Já to říkala. 1191 01:06:17,603 --> 01:06:18,395 Omluv mě. 1192 01:06:18,562 --> 01:06:21,064 Někdy to prostě musí ven. 1193 01:06:21,231 --> 01:06:22,524 Promiň. 1194 01:06:29,198 --> 01:06:30,741 Nastartuju dodávku. 1195 01:06:30,908 --> 01:06:33,076 Ty vem laborku. 1196 01:06:35,537 --> 01:06:37,414 Ani hnout! Jste obklíčeni! 1197 01:06:51,428 --> 01:06:52,930 Hanku Pyme, 1198 01:06:53,096 --> 01:06:54,515 Hope Van Dyneová, 1199 01:06:54,681 --> 01:06:55,849 jste zatčeni. 1200 01:06:57,851 --> 01:06:58,727 To je šikana! 1201 01:06:58,894 --> 01:07:00,020 No, spíš není. 1202 01:07:00,187 --> 01:07:01,647 Co vůbec znamená to FBI? 1203 01:07:01,813 --> 01:07:04,191 „Frajersky Blábolící Individua?“ 1204 01:07:05,651 --> 01:07:07,694 - Sledovač sedí? - Ovšem, že sedí. 1205 01:07:08,320 --> 01:07:09,571 Sakra! 1206 01:07:09,738 --> 01:07:12,115 Zdá se, že jsem skočil někomu na špek. 1207 01:07:12,282 --> 01:07:14,368 Pym a Van Dyneová byli zatčeni. 1208 01:07:15,327 --> 01:07:16,703 Opravdu? Jo! 1209 01:07:18,747 --> 01:07:21,542 Promiň. Jsou to tví přátelé. Jsem netaktní. 1210 01:07:22,459 --> 01:07:23,961 Jen jsem potřeboval vyhrát. 1211 01:07:24,294 --> 01:07:27,005 Vrátím se později, abych tě oficiálně propustil! 1212 01:07:27,548 --> 01:07:29,091 Promiň, že jsem tě podezíral! 1213 01:07:29,258 --> 01:07:31,301 Měl bys na sebe být pyšný! 1214 01:07:55,158 --> 01:07:56,159 O co jde? 1215 01:07:56,326 --> 01:07:57,286 Dostali jednoho z našich. 1216 01:07:57,452 --> 01:07:59,204 A Pymova laborka zmizela. 1217 01:08:07,462 --> 01:08:08,463 Ahoj. 1218 01:08:10,340 --> 01:08:12,050 Díky, žes je zdržela. 1219 01:08:12,217 --> 01:08:13,260 Jasně. 1220 01:08:16,013 --> 01:08:17,305 Takže, 1221 01:08:17,764 --> 01:08:20,559 jak dlouho jsi už vlastně Ant-Man? 1222 01:08:24,354 --> 01:08:25,814 Krátce. 1223 01:08:25,981 --> 01:08:27,649 Stal jsem se jím náhodou. 1224 01:08:27,816 --> 01:08:29,484 Promiň, že jsem ti lhal... 1225 01:08:29,651 --> 01:08:31,361 a že jsem tolik riskoval. 1226 01:08:31,528 --> 01:08:32,446 To je v pohodě. 1227 01:08:32,613 --> 01:08:33,738 Není. 1228 01:08:34,781 --> 01:08:36,158 Dělal jsem blbosti a lidi, 1229 01:08:36,325 --> 01:08:38,618 co mám nejradši, za to zaplatili. 1230 01:08:38,785 --> 01:08:39,786 Hlavně ty. 1231 01:08:39,953 --> 01:08:42,206 Pomáhat lidem není blbost. 1232 01:08:44,541 --> 01:08:46,667 Jenže já to vždycky nějak zvorám. 1233 01:08:46,835 --> 01:08:50,046 Možná potřebuješ někoho, kdo ti bude krýt záda. 1234 01:08:50,214 --> 01:08:51,465 Parťačku. 1235 01:08:51,631 --> 01:08:53,966 Dala mi najevo, že o to vůbec nestojí. 1236 01:08:54,134 --> 01:08:55,260 Kdo? 1237 01:08:55,426 --> 01:08:56,720 Hope. 1238 01:08:59,139 --> 01:09:00,474 Kdo jiný by to měl být? 1239 01:09:00,640 --> 01:09:01,517 Já. 1240 01:09:01,975 --> 01:09:03,100 Ty? 1241 01:09:03,268 --> 01:09:04,770 Nesměj se. 1242 01:09:05,229 --> 01:09:06,604 Byla bych dobrá. 1243 01:09:06,979 --> 01:09:08,482 Pinďo. 1244 01:09:09,399 --> 01:09:12,861 Byla bys boží. A kdybych tě nechal, 1245 01:09:13,028 --> 01:09:15,238 tak bych byl příšerný otec. 1246 01:09:15,572 --> 01:09:16,907 Fajn. 1247 01:09:17,115 --> 01:09:19,785 Tak ať je tvá parťačka Hope. Je chytrá. 1248 01:09:21,453 --> 01:09:22,996 Připomíná mi tebe. 1249 01:09:23,705 --> 01:09:25,666 Půjdeš jí pomoct? 1250 01:09:26,041 --> 01:09:27,835 Měl bys jí pomoct. 1251 01:09:28,001 --> 01:09:30,002 Kéž by to šlo. 1252 01:09:30,837 --> 01:09:33,715 Nevím, jak jí pomoct, a přitom neublížit tobě. 1253 01:09:37,051 --> 01:09:38,595 Ty to zmákneš. 1254 01:09:38,970 --> 01:09:41,014 Ty zmákneš všechno. 1255 01:09:41,390 --> 01:09:44,225 Jsi nejlepší babička na světě. 1256 01:09:51,859 --> 01:09:53,734 Agent Woo vás vyslechne za hodinu. 1257 01:09:53,902 --> 01:09:55,863 Za hodinu? My hodinu nemáme. 1258 01:09:56,029 --> 01:09:58,282 Máte někam naspěch? 1259 01:10:06,540 --> 01:10:08,166 Šikovná holka. 1260 01:10:14,631 --> 01:10:16,717 Jaký je plán? 1261 01:10:18,385 --> 01:10:20,095 Zmenšit tu zeď. 1262 01:10:20,470 --> 01:10:21,471 Ta bude nosná. 1263 01:10:21,638 --> 01:10:22,806 Spadl by strop. 1264 01:10:22,973 --> 01:10:24,474 No tak utečem. 1265 01:10:24,641 --> 01:10:26,810 Na patře je tak 15-20 agentů. 1266 01:10:26,977 --> 01:10:28,812 V celé budově tak pětkrát tolik. 1267 01:10:28,979 --> 01:10:30,272 Po zuby ozbrojení... 1268 01:10:30,439 --> 01:10:31,565 Šance jsou špatné. 1269 01:10:32,274 --> 01:10:33,400 Nějaký lepší nápad? 1270 01:10:33,567 --> 01:10:34,568 Ne. 1271 01:10:35,402 --> 01:10:37,321 Ale záchranu mámy nevzdám. 1272 01:10:37,696 --> 01:10:39,448 Byla by na tebe pyšná. 1273 01:10:44,870 --> 01:10:45,871 Dobrá. 1274 01:10:47,164 --> 01:10:48,165 Raz... 1275 01:10:48,874 --> 01:10:49,833 dva... 1276 01:10:55,047 --> 01:10:56,006 Scotte? 1277 01:10:56,215 --> 01:10:57,799 Co tam tak stojíte? 1278 01:10:57,966 --> 01:10:59,426 Musíme pro laborku. 1279 01:11:00,177 --> 01:11:01,386 Ale co já? 1280 01:11:02,721 --> 01:11:03,931 No bezva. 1281 01:11:04,097 --> 01:11:05,849 Rychle oblíkat. Nemáme čas. 1282 01:11:19,279 --> 01:11:20,656 Tak jo. Co teď? 1283 01:11:20,822 --> 01:11:22,366 To se ptáš mě? 1284 01:11:24,993 --> 01:11:26,161 Nastupovat! 1285 01:11:31,625 --> 01:11:32,501 Ahoj. 1286 01:11:33,126 --> 01:11:34,086 Ahoj. 1287 01:11:37,005 --> 01:11:39,883 Promiňte. Hodláte v nejbližší době odjet, 1288 01:11:40,050 --> 01:11:41,802 nebo na sebe budete civět, 1289 01:11:41,969 --> 01:11:43,887 dokud po nás nezačnou pálit? 1290 01:11:44,388 --> 01:11:45,806 Jedem. 1291 01:11:50,561 --> 01:11:51,895 - Burchi. - Jo. 1292 01:11:52,062 --> 01:11:52,980 Už zdrhli. 1293 01:11:53,146 --> 01:11:54,481 Jsem na cestě. 1294 01:11:59,278 --> 01:12:00,696 Její oblek zmizel a dodávka taky. 1295 01:12:00,863 --> 01:12:02,030 Jak je to možné? 1296 01:12:02,197 --> 01:12:03,907 U všech všudy! 1297 01:12:06,201 --> 01:12:07,703 Díky. 1298 01:12:08,579 --> 01:12:09,705 Není zač. 1299 01:12:11,373 --> 01:12:13,792 Takže, jak najdem tu laborku? 1300 01:12:13,959 --> 01:12:15,210 Poté, co jsme o ni přišli poprvé, 1301 01:12:15,377 --> 01:12:18,172 jsem ji vybavil sledovačem. 1302 01:12:18,338 --> 01:12:20,007 Hmyzím. 1303 01:12:29,057 --> 01:12:30,434 To by šlo. 1304 01:12:57,252 --> 01:12:58,962 Je připravený? 1305 01:12:59,421 --> 01:13:02,007 Můžeme zahájit proces extrakce. 1306 01:13:03,091 --> 01:13:04,092 Poslyš, Avo. 1307 01:13:04,259 --> 01:13:05,969 Celá tahle věc je nebezpečná. 1308 01:13:06,803 --> 01:13:07,971 Možná bychom měli... 1309 01:13:08,138 --> 01:13:10,682 Možná bychom měli co? Čekat? 1310 01:13:10,849 --> 01:13:12,976 Za pár dní budu mrtvá. 1311 01:13:14,269 --> 01:13:16,647 Uděláme to, Bille. Teď. 1312 01:13:19,733 --> 01:13:22,819 Podle odečtů ještě tunel nepoužili. 1313 01:13:22,986 --> 01:13:25,364 Mámina poloha se brzy změní a pak ji ztratíme. 1314 01:13:25,531 --> 01:13:27,366 A předtím musíme udělat kupu věcí. 1315 01:13:28,408 --> 01:13:31,370 Můj děda říkával: „Chceš-li něco udělat, udělej si seznam.“ 1316 01:13:31,537 --> 01:13:32,704 Tak jdem na to. 1317 01:13:32,871 --> 01:13:34,998 Za prvý, vloupat se do laborky. 1318 01:13:35,165 --> 01:13:37,626 Za druhý, vykopnout Fostera a Ghost. 1319 01:13:37,793 --> 01:13:39,920 Za třetí, musíme bojovat s Ghost. 1320 01:13:40,087 --> 01:13:42,506 Ale to se spíš vztahuje k bodu dvě. 2-A, ano? 1321 01:13:42,673 --> 01:13:44,216 Nazvěme to bod 2-A. 1322 01:13:44,383 --> 01:13:45,717 Bojovat s Ghost. 2-A. 1323 01:13:45,884 --> 01:13:48,804 Jo a laborka musí bejt v plný velikosti, až se budeš vracet, 1324 01:13:48,971 --> 01:13:49,972 jinak jsme v troubě. 1325 01:13:50,138 --> 01:13:50,848 Scotte! 1326 01:13:51,014 --> 01:13:51,890 Mám to celý přeříkat? 1327 01:13:52,057 --> 01:13:53,767 Ponor provedu já. 1328 01:13:55,435 --> 01:13:57,688 Šanci máme, jen když vy dva zůstanete tady venku... 1329 01:13:57,855 --> 01:14:00,983 a budete společně bránit tunel. 1330 01:14:01,567 --> 01:14:03,986 Nech mě to udělat, Hope. Prosím. 1331 01:14:05,445 --> 01:14:07,531 Zachráním ji. 1332 01:14:08,866 --> 01:14:10,826 Asi má pravdu. 1333 01:14:17,958 --> 01:14:20,127 Zdarec! 1334 01:14:22,462 --> 01:14:24,840 Se říká. „Zdarec jak sviňa.“ 1335 01:14:25,507 --> 01:14:26,925 Zdarec! 1336 01:14:28,010 --> 01:14:29,761 Řekl jsem mu, ať jede za náma. 1337 01:14:29,928 --> 01:14:32,806 Kdybychom potřebovali píchnout. 1338 01:14:34,308 --> 01:14:36,810 Jsem na místě. Mravenci lezou dovnitř. 1339 01:14:36,977 --> 01:14:39,438 - Rozumím. - Měj oči na šťopkách, Scotty. 1340 01:14:40,189 --> 01:14:42,441 - Je libo Pez? - Ne. 1341 01:14:43,150 --> 01:14:44,693 To mi dala Cassie k narozkám. 1342 01:14:45,319 --> 01:14:47,279 Mimochodem, ten oblek žeru. 1343 01:14:47,738 --> 01:14:49,406 Děkuju. 1344 01:14:49,990 --> 01:14:52,492 Taky bych ho chtěl. 1345 01:14:52,659 --> 01:14:56,788 Dokonce by mi stačil oblek s minimem funkcí. 1346 01:14:56,955 --> 01:15:00,626 Nebo prostě jen oblek, bez funkcí. 1347 01:15:15,557 --> 01:15:16,433 Co se děje? 1348 01:15:17,309 --> 01:15:19,269 Nevím. 1349 01:15:23,190 --> 01:15:24,274 To jsou oni! 1350 01:15:27,194 --> 01:15:28,278 Nebudou daleko. 1351 01:15:49,258 --> 01:15:52,052 Tak jo, Hanku. Hanku! 1352 01:15:54,471 --> 01:15:55,889 Tati, jak jsi na tom? 1353 01:15:56,056 --> 01:15:57,975 Foster už je mimo hru. 1354 01:15:58,141 --> 01:15:59,685 Beru si oblek. 1355 01:16:04,189 --> 01:16:05,858 Chtěl jsem Avu zachránit. 1356 01:16:06,024 --> 01:16:08,652 Hrozí jí smrt nebo něco horšího. 1357 01:16:08,819 --> 01:16:09,862 Má strach. 1358 01:16:10,863 --> 01:16:13,782 Až se vrátím, pomůžu ti najít lék. 1359 01:16:13,991 --> 01:16:15,534 Slibuju. 1360 01:16:15,701 --> 01:16:18,203 Společně už něco vymyslíme. 1361 01:16:20,330 --> 01:16:21,915 Zlom vaz, Hanku. 1362 01:16:22,416 --> 01:16:24,042 Díky, Bille. 1363 01:16:24,751 --> 01:16:27,421 A teď prosím o kousek ustup. 1364 01:16:44,438 --> 01:16:47,941 Zbývá 15 minut. 1365 01:16:49,568 --> 01:16:50,903 Hank je uvnitř, Scotte. 1366 01:16:51,069 --> 01:16:51,987 Vidíš ji? 1367 01:16:52,154 --> 01:16:53,280 Ne, zatím nic. 1368 01:16:59,369 --> 01:17:00,454 Avo! 1369 01:17:03,373 --> 01:17:05,334 Odvolej ty mravence, Scotte. 1370 01:17:05,501 --> 01:17:06,668 Do háje! 1371 01:17:30,317 --> 01:17:31,360 Jak jste na tom? 1372 01:17:31,527 --> 01:17:33,028 Já tu mám problémy s Ghost. 1373 01:17:36,573 --> 01:17:37,658 Připraven k ponoru. 1374 01:17:44,414 --> 01:17:46,416 - Kdybych se nevrátil... - Ne. 1375 01:17:46,750 --> 01:17:48,168 To neříkej. 1376 01:17:48,710 --> 01:17:50,546 Nemůžu přijít i o tebe. 1377 01:17:50,712 --> 01:17:52,005 Mám tě rád, Hope. 1378 01:17:53,757 --> 01:17:55,843 Lidi, je to tu vážně špatný. 1379 01:18:12,067 --> 01:18:13,068 Teď. 1380 01:18:22,953 --> 01:18:24,204 Odvedení pozornosti. 1381 01:18:24,621 --> 01:18:28,333 Jedna z prvních věcí, kterou tě učí v on-line kurzech magie. 1382 01:18:30,460 --> 01:18:31,295 Ne! 1383 01:18:34,715 --> 01:18:36,175 Plán vyšel. Máme ji! 1384 01:18:37,217 --> 01:18:38,302 Leť na místo setkání. 1385 01:18:38,468 --> 01:18:39,761 Jsem na cestě! 1386 01:18:39,928 --> 01:18:40,846 Ale ne. 1387 01:18:44,641 --> 01:18:47,060 Vážně? Zase tenhle? 1388 01:18:47,227 --> 01:18:48,312 Kdo? 1389 01:18:48,478 --> 01:18:50,480 Já říkal, že nemáme vyřízený účty. 1390 01:18:52,524 --> 01:18:53,775 Změna plánu. 1391 01:18:57,404 --> 01:18:58,197 Chyť se. 1392 01:19:07,581 --> 01:19:09,583 Chci tu laborku. Za každou cenu. 1393 01:19:19,468 --> 01:19:20,219 Drž se. 1394 01:19:34,233 --> 01:19:35,859 Maj zaprasenej podvozek! 1395 01:19:36,026 --> 01:19:37,444 Budou mít větší problém. 1396 01:19:42,824 --> 01:19:43,867 Hope, co to děláš? 1397 01:19:44,034 --> 01:19:45,285 Vzdaluješ se od místa setkání! 1398 01:19:45,452 --> 01:19:47,704 Vedu je na vyhlídkovou trasu. 1399 01:19:47,871 --> 01:19:49,915 Počkej, jak to... 1400 01:20:09,601 --> 01:20:11,562 Proboha! My umřeme! 1401 01:20:12,312 --> 01:20:13,856 Umřeme! 1402 01:20:25,826 --> 01:20:27,786 Signál ztracen. 1403 01:20:27,953 --> 01:20:30,289 Co tam venku vyvádějí? 1404 01:20:32,916 --> 01:20:34,293 Měním parametry. 1405 01:20:49,600 --> 01:20:51,393 Měním parametry. 1406 01:20:52,686 --> 01:20:56,356 Nikdy jsi neříkal, jak je to tu krásné, Scotte. 1407 01:21:01,528 --> 01:21:03,113 Měním parametry. 1408 01:21:06,867 --> 01:21:08,952 No jo, ale nějak to trvá. 1409 01:21:09,328 --> 01:21:11,371 Měním parametry. 1410 01:21:14,166 --> 01:21:15,876 - Měním parametry. - No tak. 1411 01:21:16,627 --> 01:21:19,004 Signál nalezen. 1412 01:21:31,808 --> 01:21:33,352 Motorkáři, je to na vás. 1413 01:21:37,105 --> 01:21:38,690 - Vem to za mě. - Co? 1414 01:21:47,950 --> 01:21:51,828 Šedesátý léta byly fajn, ale teď za to platím. 1415 01:21:51,995 --> 01:21:53,455 Dávej trochu pozor! 1416 01:21:53,622 --> 01:21:55,707 Nech si to. Neřídil jsem dva roky! 1417 01:22:25,362 --> 01:22:26,905 Jo, život je Pez. 1418 01:22:29,283 --> 01:22:30,075 Je tu! 1419 01:22:33,537 --> 01:22:34,538 A bude zle. 1420 01:22:38,792 --> 01:22:39,626 Hope! 1421 01:22:45,132 --> 01:22:46,091 - Ne! - Ne! 1422 01:22:51,471 --> 01:22:52,598 Tamhle je ta laborka. 1423 01:22:52,764 --> 01:22:53,807 Jeď pro ni! 1424 01:23:02,983 --> 01:23:05,152 Vidím ji. Jede na západ po Fremontské. 1425 01:23:07,738 --> 01:23:09,990 Hope! Počkej! 1426 01:23:10,157 --> 01:23:11,658 Co mám dělat já? 1427 01:23:20,459 --> 01:23:21,752 A máme tě, Avo! 1428 01:23:48,529 --> 01:23:49,530 Už zase! 1429 01:23:51,198 --> 01:23:52,616 Zatracenej krám! 1430 01:23:56,662 --> 01:23:57,496 Jo! 1431 01:23:59,790 --> 01:24:01,458 Jeď, jeď! 1432 01:24:04,294 --> 01:24:05,337 Burch má laborku. 1433 01:24:05,879 --> 01:24:07,631 Letím za ním. 1434 01:24:16,723 --> 01:24:17,724 Ne, ne, ne! 1435 01:24:21,228 --> 01:24:22,855 Prej prototyp. To určitě... 1436 01:24:38,328 --> 01:24:39,288 Scotte, kde jsi? 1437 01:24:39,454 --> 01:24:40,956 Mám Burche na dohled. Dělej! 1438 01:24:41,123 --> 01:24:42,207 Už jedu! 1439 01:24:42,374 --> 01:24:44,084 Moc času nezbývá. 1440 01:24:47,129 --> 01:24:49,756 Pozor. Blížíme se ke kvantovému vakuu. 1441 01:25:15,157 --> 01:25:17,159 Už jsem blízko, lásko. 1442 01:26:04,039 --> 01:26:05,290 Lidi. 1443 01:26:05,457 --> 01:26:08,460 Nepotřebujete k tý laborce ovladač? Páč je tady. 1444 01:26:08,669 --> 01:26:11,046 Bez něj laborku nezvětšíme. Dovez nám ho. 1445 01:26:11,213 --> 01:26:12,297 Dodávka je kaput. 1446 01:26:12,464 --> 01:26:13,882 Použij tu krabici s angličákama. 1447 01:26:16,802 --> 01:26:17,803 Co? 1448 01:26:23,225 --> 01:26:25,185 Já toho Pyma miluju. 1449 01:26:25,352 --> 01:26:26,562 Nemáme ovladač! 1450 01:26:26,728 --> 01:26:27,688 Prohledej tu dodávku! 1451 01:26:36,280 --> 01:26:37,239 Hustý! 1452 01:27:04,474 --> 01:27:05,392 Jedu po Pacifický. 1453 01:27:05,559 --> 01:27:06,768 Jdou po mě Burchovi gauneři. 1454 01:27:06,935 --> 01:27:08,020 Letím tam. 1455 01:27:08,187 --> 01:27:10,230 Já jdu po laborce. 1456 01:27:13,692 --> 01:27:14,693 Čau. 1457 01:27:16,236 --> 01:27:17,362 Tak ta je vostrá! 1458 01:27:26,121 --> 01:27:27,414 Pěkný. 1459 01:27:36,673 --> 01:27:37,508 Cvrnk! 1460 01:27:43,430 --> 01:27:44,932 Pojď sem, ty mrňousi! 1461 01:27:45,098 --> 01:27:46,808 No to se opovaž. 1462 01:27:49,770 --> 01:27:51,855 Koukám, že ses opovážil. 1463 01:27:52,022 --> 01:27:53,482 Ach jo! 1464 01:28:05,494 --> 01:28:08,580 Neviděli jste někdo chlapa, jak nese budovu? 1465 01:28:12,835 --> 01:28:15,212 Kde vzal čas koupit si lístek? 1466 01:28:17,422 --> 01:28:19,800 Mohl bys pro jednou fungovat, prosím? 1467 01:28:20,884 --> 01:28:21,760 Jo! 1468 01:28:22,261 --> 01:28:23,387 Potřebuju pomoc. 1469 01:28:24,555 --> 01:28:25,639 Jo! 1470 01:28:27,266 --> 01:28:28,392 Promiň! 1471 01:28:29,852 --> 01:28:30,727 Může někdo? 1472 01:28:30,894 --> 01:28:32,396 Nechte si to! 1473 01:28:33,605 --> 01:28:34,940 Se nedělá! 1474 01:28:35,107 --> 01:28:36,275 Vrahouni! 1475 01:28:37,192 --> 01:28:39,945 Jo, jo! 1476 01:28:41,154 --> 01:28:44,116 Tobě budu říkat Antonio Mrav-deras. 1477 01:28:44,283 --> 01:28:45,617 Jsi frajer! 1478 01:28:46,076 --> 01:28:47,578 Jo! 1479 01:28:49,830 --> 01:28:51,081 Ne, ne! 1480 01:28:51,248 --> 01:28:52,833 Antonio! 1481 01:28:55,210 --> 01:28:58,755 Velryby připlouvají do sanfranciského zálivu... 1482 01:28:58,922 --> 01:29:00,966 za zábavou i odpočinkem. 1483 01:29:01,133 --> 01:29:02,342 Uzmane... 1484 01:29:02,509 --> 01:29:04,636 Možná, že zrovna přímo pod námi spolu mají techtle mechtle. 1485 01:29:04,887 --> 01:29:07,681 Počkej na mě v přístavu. Za tři hodiny. 1486 01:29:07,848 --> 01:29:09,016 A sotva jsme odrazili, 1487 01:29:09,183 --> 01:29:10,976 už máme společnost! 1488 01:29:13,937 --> 01:29:15,105 Vidíte to, vážení? 1489 01:29:15,272 --> 01:29:17,441 Plave sem. To je kus. 1490 01:29:18,692 --> 01:29:19,985 Co to...? 1491 01:29:25,240 --> 01:29:27,826 Ahoj. Pardon. 1492 01:29:27,993 --> 01:29:30,204 Nebojte se! 1493 01:29:30,370 --> 01:29:32,956 Vím, že nejsem velryba. Dlouho vás nezdržím. 1494 01:29:33,123 --> 01:29:35,209 Tohle ti nepatři! 1495 01:29:35,375 --> 01:29:37,961 - Ne, ne! - Jen se ztrapňuješ. 1496 01:29:38,128 --> 01:29:39,546 Pusť se! 1497 01:29:41,131 --> 01:29:42,132 Díky. 1498 01:29:44,593 --> 01:29:46,345 Tohle si vezmu. 1499 01:29:55,896 --> 01:29:57,231 SIGNÁL ZTRACEN 1500 01:30:01,985 --> 01:30:03,529 V hlavě ti to udělá guláš. 1501 01:30:05,405 --> 01:30:06,907 Do hlavy ukryla zprávu. 1502 01:30:09,243 --> 01:30:10,410 Měl jsem sen. 1503 01:30:10,577 --> 01:30:12,246 Tati? Kde je máma? 1504 01:30:12,412 --> 01:30:13,830 Tam jsem se vždycky schovala. 1505 01:30:13,997 --> 01:30:15,040 Miluju tě, Hanku. 1506 01:30:31,640 --> 01:30:32,850 Tati? 1507 01:30:37,354 --> 01:30:38,647 Tati? 1508 01:30:41,692 --> 01:30:44,486 Tati? Co se děje? 1509 01:30:44,653 --> 01:30:45,821 Proč jsi mámu nenašel? 1510 01:30:48,031 --> 01:30:50,742 Ztratil ses, Hanku. Jsi v pořádku? 1511 01:30:52,828 --> 01:30:55,122 Stále máš na všechno odpověď, Hanku? 1512 01:31:51,011 --> 01:31:52,804 To jsem já. 1513 01:32:06,276 --> 01:32:08,237 Odpusť, že mi... 1514 01:32:10,531 --> 01:32:11,782 to trvalo tak dlouho. 1515 01:32:11,949 --> 01:32:13,200 Ne. 1516 01:32:16,745 --> 01:32:18,247 Už jsi tu. 1517 01:32:19,706 --> 01:32:20,999 Vraťme se domů. 1518 01:32:23,293 --> 01:32:24,711 Myslel jsem, že umřu. 1519 01:32:25,504 --> 01:32:28,465 Ale ta energie z tvých rukou... 1520 01:32:28,632 --> 01:32:30,050 Jak jsi to udělala? 1521 01:32:32,886 --> 01:32:35,848 Nejsem stejná jako před 30 lety. 1522 01:32:36,014 --> 01:32:37,474 Tohle místo... 1523 01:32:38,433 --> 01:32:40,477 tě změní. 1524 01:32:42,271 --> 01:32:45,482 Jednak se musíš adaptovat, ale zbytek... 1525 01:32:45,649 --> 01:32:46,859 je evoluce. 1526 01:32:49,236 --> 01:32:51,405 Souřadnice laboratoře nenalezeny. 1527 01:32:51,738 --> 01:32:52,948 Neprovádějte návrat. 1528 01:32:54,032 --> 01:32:57,327 Asi bych ti měl říct, s čím se potýkáme tam venku. 1529 01:32:59,162 --> 01:33:01,832 Mám laborku. 1530 01:33:01,999 --> 01:33:04,293 Ustupte. 1531 01:33:05,002 --> 01:33:05,961 Uhněte! 1532 01:33:07,337 --> 01:33:09,256 Z cesty. 1533 01:33:14,845 --> 01:33:16,013 Jdeme. 1534 01:33:17,723 --> 01:33:19,641 V ZÁLIVU SE VYNOŘIL OBŘÍ MUŽ 1535 01:33:19,808 --> 01:33:21,310 Nikdo neví, co to je. 1536 01:33:21,476 --> 01:33:24,313 Má to tak 25 metrů. 1537 01:33:29,234 --> 01:33:31,236 Udělejte místo! 1538 01:33:32,196 --> 01:33:35,282 Mám tu laborku. 1539 01:33:37,159 --> 01:33:38,368 Vzduch je nějakej řídkej. 1540 01:33:38,535 --> 01:33:40,078 To ne. Je moc velký. 1541 01:33:44,041 --> 01:33:45,000 Scotty! 1542 01:33:45,167 --> 01:33:46,043 Scotte! 1543 01:33:46,210 --> 01:33:48,045 Na chvíli si schrupnu. 1544 01:33:48,212 --> 01:33:51,089 Hodím si na pět minut šlofíka. 1545 01:33:51,256 --> 01:33:52,758 Jenom pět minutek. 1546 01:33:54,134 --> 01:33:55,260 Pět minut! 1547 01:34:02,392 --> 01:34:03,644 Dostaň laborku do bezpečí. 1548 01:34:03,810 --> 01:34:06,396 - Scottovi brzo dojde vzduch. - Tak jo. 1549 01:34:21,328 --> 01:34:22,162 Z cesty! 1550 01:34:22,329 --> 01:34:24,122 Z cesty! Z cesty! 1551 01:34:27,084 --> 01:34:28,085 Počkej! 1552 01:34:39,513 --> 01:34:41,181 Laboratoř v plné velikosti. 1553 01:34:41,473 --> 01:34:42,432 Dokázali to. 1554 01:34:42,599 --> 01:34:43,851 Návrat možný. 1555 01:34:44,017 --> 01:34:45,644 Vzhůru za naší dcerou. 1556 01:35:08,083 --> 01:35:09,126 Scotte! 1557 01:35:10,669 --> 01:35:12,004 Scotte! 1558 01:35:12,171 --> 01:35:14,214 No tak, vzbuď se! 1559 01:35:28,395 --> 01:35:30,856 No tak! Kde jsi, Scotte? 1560 01:35:33,358 --> 01:35:34,318 Mám tě. 1561 01:35:38,488 --> 01:35:39,656 Scotte? 1562 01:35:46,038 --> 01:35:46,914 Čau. 1563 01:35:47,080 --> 01:35:47,915 Čau. 1564 01:35:50,375 --> 01:35:52,836 Scotty! Hope, ozvěte se! 1565 01:35:53,003 --> 01:35:54,838 Nerozmačkal vás ten barák? 1566 01:35:58,133 --> 01:35:59,468 Ten ovladač, Luisi. 1567 01:36:00,093 --> 01:36:01,762 Asi je tam uvnitř. 1568 01:36:02,596 --> 01:36:03,889 Já ho nemám. 1569 01:36:04,139 --> 01:36:05,849 Nadešel čas říct: 1570 01:36:08,435 --> 01:36:09,436 Ne, ne! 1571 01:36:13,232 --> 01:36:14,191 Díky. 1572 01:36:20,948 --> 01:36:21,949 Avo? 1573 01:36:22,616 --> 01:36:24,076 Avo! 1574 01:36:27,454 --> 01:36:28,455 Avo! 1575 01:36:28,622 --> 01:36:29,957 Extrakce je téměř připravena. 1576 01:36:30,123 --> 01:36:32,376 Přestaň! Ubližuješ lidem! 1577 01:36:32,543 --> 01:36:35,045 To dobře znám. Nemluv mi o bolesti! 1578 01:36:35,212 --> 01:36:36,797 Co když měl Hank pravdu? 1579 01:36:36,964 --> 01:36:38,632 Co když extrakce Janet zabije? 1580 01:36:38,799 --> 01:36:40,050 Proč máš starost o ni? 1581 01:36:40,217 --> 01:36:42,135 Uvědom si, že je to geniální vědkyně. 1582 01:36:42,302 --> 01:36:43,512 Mohla by ti pomoct. 1583 01:36:43,679 --> 01:36:46,139 Však mi pomůže. Hned teď! 1584 01:36:46,306 --> 01:36:48,141 A jestli umře, tak umře! 1585 01:36:48,308 --> 01:36:51,019 Ne. Je mi líto, ale tohle nemůžeme. 1586 01:36:51,186 --> 01:36:53,188 Musíme najít jinou cestu. 1587 01:36:56,316 --> 01:36:58,318 Jinou cestou nepůjdu. 1588 01:37:19,464 --> 01:37:20,716 Janet! 1589 01:37:31,518 --> 01:37:32,853 Zahájila extrakci. 1590 01:37:33,020 --> 01:37:35,022 Roztrhá mámu na kusy. 1591 01:37:44,156 --> 01:37:45,157 Ne! 1592 01:38:19,483 --> 01:38:20,609 Hope! 1593 01:38:37,668 --> 01:38:38,752 Jsi v pořádku? 1594 01:38:53,642 --> 01:38:55,435 Mami? 1595 01:39:09,908 --> 01:39:11,493 My tě našli. 1596 01:39:15,330 --> 01:39:17,082 Tolik jsi mi chyběla. 1597 01:39:17,749 --> 01:39:20,002 To ty mně taky, beruško. 1598 01:39:22,713 --> 01:39:23,714 Jenom klid. 1599 01:39:23,881 --> 01:39:26,884 Už jsem zpátky. Máme čas. 1600 01:39:28,760 --> 01:39:30,929 Radši už nikam nejezdi, ano? 1601 01:39:32,264 --> 01:39:33,348 To ti slibuju. 1602 01:39:33,515 --> 01:39:34,516 Všechno v pohodě! 1603 01:39:34,683 --> 01:39:36,435 O mě se nestarejte. 1604 01:39:36,602 --> 01:39:38,353 - Pomůžu si sám. - Tati. 1605 01:39:43,525 --> 01:39:45,110 Scotte. 1606 01:39:45,277 --> 01:39:46,945 Paní Van Dyneová. 1607 01:39:48,530 --> 01:39:50,115 Moc rád vás... 1608 01:39:50,282 --> 01:39:51,742 My už se vlastně známe. 1609 01:39:51,909 --> 01:39:54,286 Myslím, že známe. 1610 01:39:57,497 --> 01:39:58,332 Počkej. 1611 01:40:06,840 --> 01:40:08,217 Ty trpíš. 1612 01:40:10,093 --> 01:40:11,428 Cítím bolest. 1613 01:40:13,972 --> 01:40:15,265 Bolí to. 1614 01:40:17,392 --> 01:40:19,269 Pořád to bolí. 1615 01:40:22,189 --> 01:40:23,690 To je mi líto. 1616 01:40:26,818 --> 01:40:28,904 Myslím, že ti mohu pomoci. 1617 01:41:03,188 --> 01:41:05,148 Věděls, že umí něco takovýho? 1618 01:41:08,402 --> 01:41:09,987 Jenom klid. 1619 01:41:12,489 --> 01:41:13,824 Jsou tu poldové! 1620 01:41:17,244 --> 01:41:20,080 Poldové jsou tady. Asi úplně všichni. 1621 01:41:20,539 --> 01:41:22,374 - Musím zmizet. - To my taky. 1622 01:41:23,500 --> 01:41:24,751 A co oni? 1623 01:41:28,589 --> 01:41:29,548 Ruce vzhůru! 1624 01:41:29,715 --> 01:41:31,925 - Ne. Jen děláme svou práci. - Ne. 1625 01:41:32,092 --> 01:41:34,136 Hledáte tyhle. Chtěli střílet po lidech. 1626 01:41:34,303 --> 01:41:37,514 Takže jsme je zadrželi. Pro vás. Nemáte zač. 1627 01:41:37,681 --> 01:41:39,683 Obchodujeme s kradenými vynálezy. 1628 01:41:39,850 --> 01:41:41,727 A zabili jsme spoustu lidí. 1629 01:41:41,894 --> 01:41:43,353 To je náš šéf. 1630 01:41:43,520 --> 01:41:44,521 Je to tak. 1631 01:41:45,355 --> 01:41:48,734 A ve svý restauraci jsem porušoval hygienické předpisy. 1632 01:41:48,901 --> 01:41:51,111 Šokujícím způsobem. 1633 01:41:54,031 --> 01:41:56,408 Je to sérum pravdy. 1634 01:42:00,412 --> 01:42:01,997 Musíme odsud zmizet. 1635 01:42:02,164 --> 01:42:03,749 Fofrem. 1636 01:42:04,917 --> 01:42:06,418 Měl bych nápad. 1637 01:42:06,877 --> 01:42:09,546 Na křižovatce Broadway a Lagunové byla spatřena obří osoba. 1638 01:42:09,713 --> 01:42:10,756 Všichni jeďte tam. 1639 01:42:10,964 --> 01:42:12,299 Jeď! 1640 01:42:15,385 --> 01:42:16,803 Tamhle je! 1641 01:42:22,017 --> 01:42:23,477 Je po všem, Scotty! 1642 01:42:23,644 --> 01:42:25,771 Je mi líto, ale chytili jsme tě! 1643 01:42:26,605 --> 01:42:28,440 Tohle je tvoje konečná. 1644 01:42:28,607 --> 01:42:29,942 Nemáš se kam schovat. 1645 01:42:31,735 --> 01:42:34,863 Neprodlužuj si to! Prohrál jsi! To se stává! 1646 01:42:36,573 --> 01:42:39,034 Sakra, Scotty! Nenafukuj se! 1647 01:42:45,165 --> 01:42:46,750 Magie. 1648 01:42:48,919 --> 01:42:49,920 Sakra! 1649 01:42:50,087 --> 01:42:51,839 K Langovi. A hned! 1650 01:42:58,303 --> 01:43:00,222 Výborně, zlato. 1651 01:43:00,848 --> 01:43:01,849 Jdeme! 1652 01:43:09,982 --> 01:43:10,983 Nechte mě tu. 1653 01:43:11,149 --> 01:43:12,234 To zvládnem. 1654 01:43:12,401 --> 01:43:13,485 Sám jsi to říkal. 1655 01:43:14,903 --> 01:43:16,905 Já lidem ubližovala. 1656 01:43:17,072 --> 01:43:18,740 Ale ty ne. 1657 01:43:18,907 --> 01:43:20,450 Běž. Prosím. 1658 01:43:20,617 --> 01:43:21,910 Tohle zvládnem, Avo. 1659 01:43:22,411 --> 01:43:23,829 Bille... 1660 01:43:24,496 --> 01:43:26,039 Já tě neopustím. 1661 01:44:09,833 --> 01:44:11,293 Nazdar, chlapi. 1662 01:44:11,668 --> 01:44:13,587 To už jsou ty dva roky pryč? 1663 01:44:20,385 --> 01:44:22,262 Jaký to tam venku je? 1664 01:44:22,429 --> 01:44:25,474 Ještě choděj lidi trsat? 1665 01:44:25,641 --> 01:44:27,726 A funguje pouliční občerstvení? 1666 01:44:27,893 --> 01:44:29,686 Tentokrát ti to prošlo, 1667 01:44:29,853 --> 01:44:33,065 ale ještě se uvidíme. 1668 01:44:33,482 --> 01:44:34,316 Kde? 1669 01:44:36,318 --> 01:44:37,945 Kde se ještě uvidíme? 1670 01:44:38,946 --> 01:44:42,241 Jako, obecně... 1671 01:44:42,407 --> 01:44:45,786 Až příště něco vyvedeš, tak přijedu a chytím tě... 1672 01:44:45,953 --> 01:44:47,871 Jako že mě budeš hlídat... 1673 01:44:48,038 --> 01:44:50,457 Já myslel, že mě někam zveš. 1674 01:44:51,250 --> 01:44:52,835 Proč bych to dělal? 1675 01:44:53,126 --> 01:44:55,504 Taky se divím. Proč bys to dělal? 1676 01:44:55,671 --> 01:44:57,172 Jako na party nebo na večeři? 1677 01:44:57,339 --> 01:44:59,258 Nevím. Já myslel, že sis to promyslel. 1678 01:44:59,424 --> 01:45:01,969 - Myslel jsem zatknout. - Jasně. Bylo by to divný. 1679 01:45:02,135 --> 01:45:03,929 - Měj se hezky, Jimmy. - Jasně. 1680 01:45:04,930 --> 01:45:06,390 A ty bys šel na večeři? 1681 01:45:06,557 --> 01:45:08,725 Večer mám čas... 1682 01:45:08,892 --> 01:45:10,227 Jo. Jdeme. 1683 01:45:19,736 --> 01:45:20,571 Můžeme? 1684 01:45:20,737 --> 01:45:21,738 Jo! 1685 01:45:23,615 --> 01:45:25,409 - Ahoj. - Ahoj. 1686 01:45:28,579 --> 01:45:30,956 Jo, to jsme byli my. Co si přejete? 1687 01:45:31,623 --> 01:45:32,624 Agentura X-Con. 1688 01:45:34,168 --> 01:45:35,127 Pan Karapetyan? 1689 01:45:35,961 --> 01:45:36,962 Vy jste to viděl? 1690 01:45:37,921 --> 01:45:41,925 I nám bude ctí s vámi uzavřít obchod. 1691 01:45:42,092 --> 01:45:43,594 Uvidíme se ve čtvrtek v 9:00. 1692 01:45:44,428 --> 01:45:45,429 Jo! 1693 01:45:45,846 --> 01:45:48,473 Takhle se to dělá! 1694 01:46:16,627 --> 01:46:18,337 Tohle je boží. 1695 01:46:19,129 --> 01:46:20,464 Cassie, 1696 01:46:20,631 --> 01:46:22,216 čím chceš být, až vyrosteš? 1697 01:46:22,633 --> 01:46:24,468 Chci pomáhat lidem. 1698 01:46:24,635 --> 01:46:25,761 Jako táta. 1699 01:46:26,762 --> 01:46:27,763 Vážně? 1700 01:46:29,139 --> 01:46:30,766 Chtěla jsem mu dělat parťačku. 1701 01:46:30,974 --> 01:46:32,518 Ale prý chce tebe. 1702 01:46:33,519 --> 01:46:34,728 Opravdu? 1703 01:46:39,399 --> 01:46:40,776 Tati! 1704 01:46:42,277 --> 01:46:43,278 Počkej. 1705 01:46:43,946 --> 01:46:45,364 Kšá! Leť pryč! 1706 01:46:45,572 --> 01:46:46,615 Scotte, ne! 1707 01:46:50,369 --> 01:46:51,662 Fuj! 1708 01:46:51,745 --> 01:46:53,997 Motýlí prášek nesnáším! 1709 01:46:54,373 --> 01:46:58,126 Zmiz! Kšá! 1710 01:48:54,826 --> 01:48:58,997 ANT-MAN A WASP 1711 01:49:05,254 --> 01:49:07,381 Býval jsem slavný vědec. 1712 01:49:07,589 --> 01:49:10,509 Moje jméno tesali na průčelí budov. 1713 01:49:11,009 --> 01:49:12,052 Teď mám tohle. 1714 01:49:12,803 --> 01:49:15,764 Chtěl jsi menší kvantový tunel. 1715 01:49:15,931 --> 01:49:18,517 Tenhle je menší. 1716 01:49:20,644 --> 01:49:23,230 Pardon. Moje chyba. 1717 01:49:23,522 --> 01:49:25,232 Jisté kouzlo to má. 1718 01:49:26,775 --> 01:49:28,652 Tunel aktivován. 1719 01:49:32,030 --> 01:49:34,157 Sběrnice se po otevření aktivuje sama. 1720 01:49:34,366 --> 01:49:37,536 Léčivé kvantové částice začne absorbovat automaticky. 1721 01:49:37,995 --> 01:49:40,706 A drž se dál od pastvin želvušek. 1722 01:49:40,789 --> 01:49:42,207 Jsou roztomilé, ale sežerou tě. 1723 01:49:42,291 --> 01:49:45,544 A ať tě nevcucne časový vír. To bychom tě nezachránili. 1724 01:49:48,630 --> 01:49:49,923 Tak jo. 1725 01:49:51,008 --> 01:49:52,384 Subatomární zmenšení za pět, 1726 01:49:53,677 --> 01:49:54,678 čtyři, 1727 01:49:55,262 --> 01:49:56,180 tři, 1728 01:49:56,680 --> 01:49:57,681 dva, 1729 01:49:57,931 --> 01:49:58,765 jedna. 1730 01:50:02,436 --> 01:50:05,022 Scotte, zkouška mikrofonu. 1731 01:50:10,027 --> 01:50:12,029 Zkouška, raz, dva! 1732 01:50:12,196 --> 01:50:14,698 Jak se vám všem dneska vede v říši kvant? 1733 01:50:14,948 --> 01:50:15,991 Scotte, slyšíme tě. 1734 01:50:16,158 --> 01:50:17,743 Já si jen chtěl být jistý. 1735 01:50:23,332 --> 01:50:24,374 Hotovo. 1736 01:50:24,541 --> 01:50:27,294 Léčivé částice pro Ghost nasbírány. 1737 01:50:27,461 --> 01:50:28,420 Bezva. 1738 01:50:28,587 --> 01:50:30,255 Připrav se na návrat za... 1739 01:50:30,339 --> 01:50:32,966 pět, čtyři, tři... 1740 01:50:36,470 --> 01:50:37,846 Haló? 1741 01:50:38,972 --> 01:50:40,933 Moc vtipný. 1742 01:50:41,099 --> 01:50:42,434 Hanku, přestaň blbnout. 1743 01:50:42,601 --> 01:50:44,978 Sám jsi mi říkal, ať neblbnu. 1744 01:50:45,812 --> 01:50:46,813 Hanku? 1745 01:50:48,357 --> 01:50:49,483 Hope? 1746 01:50:50,108 --> 01:50:51,109 Janet. 1747 01:50:52,319 --> 01:50:53,320 Lidi. 1748 01:50:54,571 --> 01:50:56,114 Lidi. 1749 01:50:56,740 --> 01:50:59,493 Hele, vážně, konec srandy. Vytáhněte mě! 1750 01:50:59,952 --> 01:51:00,619 Lidi! 1751 01:57:27,965 --> 01:57:29,967 Překlad: Vojtěch Kostiha Supervize překladu: Pavel Klimeš 1752 01:57:50,070 --> 01:57:52,072 Ant-Man a Wasp se vrátí. 1753 01:57:52,155 --> 01:57:54,074 Ant-Man a Wasp se vrátí?