1
00:00:01,043 --> 00:00:03,084
Vorige keer in Shots Fired...
2
00:00:03,168 --> 00:00:04,877
Het kan dat mijn verdiensten...
3
00:00:04,960 --> 00:00:07,668
overschaduwd worden
door de dood van die jongens.
4
00:00:09,668 --> 00:00:11,960
Beck was slechtgeluimd,
geen moordenaar.
5
00:00:12,043 --> 00:00:13,710
- Hij liegt.
- Je laatste week.
6
00:00:13,793 --> 00:00:15,334
- Stop je met een knal?
- Ja.
7
00:00:15,418 --> 00:00:17,668
Ik zal volgen als jij kunt leiden.
8
00:00:17,752 --> 00:00:18,960
Kerry!
9
00:00:20,626 --> 00:00:23,168
Ik sprak net met Kiana. Waar...?
10
00:00:23,835 --> 00:00:26,126
Er is een vrouw die voor haar leven vecht.
11
00:00:26,209 --> 00:00:27,043
Ik weet niets.
12
00:00:27,126 --> 00:00:29,126
Waarom verbaast dit me niet, Mr. Terry?
13
00:00:29,209 --> 00:00:31,002
Ze wordt verdacht van Joey's moord.
14
00:00:31,918 --> 00:00:34,460
- Heb je ons opgenomen?
- Stop de voogdijzaak.
15
00:00:34,543 --> 00:00:37,835
- Jij bent slecht.
- Een agent aanvallen, weerspannigheid?
16
00:00:37,918 --> 00:00:39,293
Het helpt niet me je zaak.
17
00:01:39,376 --> 00:01:40,376
Ashe!
18
00:01:48,543 --> 00:01:52,168
Als onze sterren
niet schijnen in het donker
19
00:01:53,209 --> 00:01:56,543
Hoe moet het nu verder?
20
00:01:56,626 --> 00:02:00,752
Houden we toch vast
aan onze droom?
21
00:02:01,793 --> 00:02:04,084
{\an8}Hoe moet het nu verder?
22
00:02:04,168 --> 00:02:05,209
{\an8}SHOTS FIRED
23
00:02:08,960 --> 00:02:10,334
{\an8}Je moet onderzocht worden.
24
00:02:13,710 --> 00:02:14,835
{\an8}Ik ben oké.
25
00:02:15,543 --> 00:02:17,710
Ze pakten jou harder aan.
26
00:02:17,793 --> 00:02:19,376
Veel harder.
27
00:02:20,501 --> 00:02:22,835
Wie 'ze' ook zijn.
28
00:02:22,918 --> 00:02:25,002
{\an8}Er lijkt niets verdwenen te zijn.
29
00:02:25,084 --> 00:02:27,501
{\an8}Je kwam blijkbaar net na hen toe.
30
00:02:27,585 --> 00:02:31,126
{\an8}Hij wou de telefoon van Jesse
en de video die erop staat.
31
00:02:31,209 --> 00:02:32,209
{\an8}Waarom denk je dat?
32
00:02:32,251 --> 00:02:34,626
{\an8}We vertelden het net aan Platt.
Te toevallig.
33
00:02:34,710 --> 00:02:38,960
{\an8}Maar we hebben info over de tours.
Notities, getuigenissen.
34
00:02:39,043 --> 00:02:40,251
{\an8}Het adres misschien?
35
00:02:40,334 --> 00:02:42,585
{\an8}Wat het ook was, hij was professioneel.
36
00:02:42,668 --> 00:02:47,126
{\an8}Beide zaken ontploften vandaag.
We moeten hen hard aanpakken.
37
00:02:48,501 --> 00:02:49,835
{\an8}We hebben vijf dagen.
38
00:03:11,251 --> 00:03:14,376
{\an8}- Heeft iemand Shawn gezien?
- Nee, mevrouw.
39
00:03:14,460 --> 00:03:17,960
{\an8}- Liep hij weg?
- Ja, we hadden ruzie.
40
00:03:18,043 --> 00:03:19,043
Hij komt wel terug.
41
00:03:19,084 --> 00:03:21,002
{\an8}Laat het me weten
als je hem ziet, oké?
42
00:03:21,084 --> 00:03:22,585
{\an8}Ik woon in 308, iets verderop.
43
00:03:22,668 --> 00:03:24,418
Dat weet ik, juffrouw Campbell.
44
00:03:26,334 --> 00:03:27,543
{\an8}Ik ga in de kerk kijken.
45
00:03:27,626 --> 00:03:30,668
{\an8}- O, mijn God, je weet het niet.
- Wat weet ik niet?
46
00:03:30,752 --> 00:03:33,877
{\an8}Ze arresteerden pastor Janae gisteren.
47
00:03:33,960 --> 00:03:35,710
{\an8}Ze zeggen dat zij Joey vermoordde.
48
00:03:39,918 --> 00:03:41,501
{\an8}Pastor Janae werd...
49
00:03:41,585 --> 00:03:43,793
{\an8}...bekend toen ze de
moeders samenbracht...
50
00:03:43,877 --> 00:03:45,043
van Jesse en Joey.
51
00:03:45,126 --> 00:03:49,209
Ze vroeg ook om een kritischere blik
op het politiebureau van Gate Station...
52
00:03:49,293 --> 00:03:51,626
en na
een dramatische arrestatie gisteren...
53
00:03:51,710 --> 00:03:54,251
en een gevonden pistool,
is iedereen geschokt.
54
00:03:54,334 --> 00:03:57,835
{\an8}Mr. Terry, bent u
verantwoordelijk voor deze arrestatie?
55
00:03:57,918 --> 00:03:59,084
{\an8}Hebt u een commentaar?
56
00:03:59,168 --> 00:04:02,501
- Hoe wist je dat het wapen in de kerk was?
- Een anonieme tip.
57
00:04:02,585 --> 00:04:05,918
- Heb je het opgespoord?
- Het serienummer werd weggeveild.
58
00:04:07,460 --> 00:04:08,585
Ballistiek?
59
00:04:08,668 --> 00:04:12,376
Het is het wapen waar
Joey Campbell mee werd neergeschoten.
60
00:04:21,626 --> 00:04:23,460
Doe de handboeien uit.
61
00:04:25,084 --> 00:04:26,251
Dit zijn de regels.
62
00:04:26,334 --> 00:04:28,043
Mijn interview, mijn regels.
63
00:04:42,418 --> 00:04:43,460
Hoe gaat het?
64
00:04:43,543 --> 00:04:46,626
Ik heb alle schendingen
van mijn burgerrechten geteld. Jij?
65
00:04:46,710 --> 00:04:48,585
Kon beter.
66
00:04:48,668 --> 00:04:50,334
Het wapen, is het wapen...
67
00:04:50,418 --> 00:04:51,877
waarmee Joey werd gedood.
68
00:04:51,960 --> 00:04:54,793
Dit is zo Gate Station,
dat is mijn wapen niet.
69
00:04:54,877 --> 00:04:55,877
Waarom was het daar?
70
00:04:55,918 --> 00:04:57,793
Waarom zou ik hem doden?
71
00:04:57,877 --> 00:04:59,418
Je wou er geen drugsdealers.
72
00:04:59,501 --> 00:04:59,501
- Misschien luisterde hij niet.
- Nee.
73
00:04:59,501 --> 00:05:01,752
- Misschien luisterde hij niet.
- Nee.
74
00:05:02,626 --> 00:05:08,168
Er werd onlangs ingebroken.
Ze stalen een computer en luidsprekers.
75
00:05:08,251 --> 00:05:10,710
- Allicht werd het er toen gelegd.
- Meldde je het?
76
00:05:11,543 --> 00:05:13,960
Bij de mensen die het er legden?
77
00:05:14,043 --> 00:05:15,835
Waarom zouden ze jou erin luizen...
78
00:05:15,918 --> 00:05:18,251
en geen schooier?
Dat zou makkelijker zijn.
79
00:05:18,334 --> 00:05:20,376
Ken je de oorsprong van de politie hier?
80
00:05:21,585 --> 00:05:23,002
Slavenpatrouilles.
81
00:05:23,084 --> 00:05:27,960
Blanken die ons mochten ondervragen,
fouilleren en lastigvallen. Ken je het?
82
00:05:28,668 --> 00:05:31,501
De politie kwam er niet
om te beschermen en te dienen.
83
00:05:31,585 --> 00:05:34,460
Maar om ons te controleren.
84
00:05:34,543 --> 00:05:37,002
Ze proberen mij te controleren.
85
00:05:37,084 --> 00:05:39,418
Hoe beschermd je
je ook voelt, de mensen praten.
86
00:05:40,293 --> 00:05:42,334
Getuigen hoorden hoe je Joey bedreigde.
87
00:05:42,418 --> 00:05:44,793
Zijn mama vond het oké
dat ik hem aanpakte...
88
00:05:44,877 --> 00:05:45,960
als er iets was.
89
00:05:46,043 --> 00:05:48,376
Wist ze
dat jij en de Handen hem afranselden?
90
00:05:50,209 --> 00:05:51,835
Niet antwoorden, Pastor.
91
00:05:55,376 --> 00:05:59,084
Ik kan me niet voorstellen
dat die vrouw een moord zou kunnen plegen.
92
00:05:59,168 --> 00:06:01,835
Ja. Mensen tonen zelden wie ze echt zijn.
93
00:06:01,918 --> 00:06:04,126
Maar ik ga niets overhaast concluderen.
94
00:06:04,209 --> 00:06:06,168
Laat ons
wat wachten met een verklaring.
95
00:06:06,251 --> 00:06:09,168
- De pers gaat er vandaag naar vragen.
- Ik wil ze niet zien.
96
00:06:09,251 --> 00:06:11,251
Dit evenement mag niet verpest worden.
97
00:06:11,334 --> 00:06:13,334
We hebben een overwinning nodig.
98
00:06:13,418 --> 00:06:18,418
Ik sprak beide mannen vanmorgen.
Ze zijn enthousiast. En erg dankbaar.
99
00:06:18,501 --> 00:06:19,585
Heb je de speech?
100
00:06:21,918 --> 00:06:23,626
Ben je zeker van de timing?
101
00:06:24,543 --> 00:06:28,418
Ze brachten
vijftig jaar geleden Gate Station samen.
102
00:06:28,501 --> 00:06:31,960
En volgens mij kunnen ze
daar opnieuw mee helpen, mevrouw.
103
00:06:36,334 --> 00:06:37,960
- Hé, Shameeka.
- Hé.
104
00:06:38,043 --> 00:06:40,626
Sorry voor het storen.
We hebben een paar vragen.
105
00:06:42,084 --> 00:06:43,460
Ze hebben haar gearresteerd.
106
00:06:49,668 --> 00:06:51,960
- Heeft ze bekend?
- Nee.
107
00:06:52,960 --> 00:06:55,084
Hoe was haar relatie met Joey volgens jou?
108
00:06:56,084 --> 00:06:57,626
Wat zei de pastor?
109
00:06:58,668 --> 00:06:59,752
We willen jouw versie.
110
00:07:01,585 --> 00:07:05,376
Ik ontdekte dat Joey wiet verkocht.
111
00:07:05,460 --> 00:07:08,543
Hij zei dat hij het deed
om me te helpen, en ik werd gek.
112
00:07:08,626 --> 00:07:11,710
De pastor kwam tussenbeide.
113
00:07:11,793 --> 00:07:13,251
Tussenbeide hoe?
114
00:07:13,334 --> 00:07:17,626
Ze zei dat ze hem zou helpen met een plek
aan de universiteit als hij ermee stopte.
115
00:07:17,710 --> 00:07:19,918
Gaf hem een rondleiding
op de campus en zo.
116
00:07:20,002 --> 00:07:21,543
Hij was er zo enthousiast over.
117
00:07:21,626 --> 00:07:25,126
Jesse Carr ging naar die universiteit.
Kenden ze elkaar misschien?
118
00:07:25,209 --> 00:07:26,668
Dat denk ik niet.
119
00:07:26,752 --> 00:07:29,293
Als pastor Janae zo'n goede invloed was...
120
00:07:29,376 --> 00:07:30,877
waarom dit dan verwachten?
121
00:07:32,293 --> 00:07:37,418
Ik hoorde dat Jesse weer dealde.
Ik vroeg pastor Janae er iets aan te doen.
122
00:07:37,501 --> 00:07:38,501
'Iets
aan te doen?'
123
00:07:40,960 --> 00:07:42,418
Ik wist niet wat te doen.
124
00:07:43,752 --> 00:07:46,002
Hij kwam in elkaar geslagen thuis en...
125
00:07:47,668 --> 00:07:49,168
En ik stelde geen vragen.
126
00:07:50,334 --> 00:07:54,126
Dus als pastor Janae iets te maken
heeft met de dood van mijn kind...
127
00:07:54,209 --> 00:07:55,585
is het ook mijn schuld.
128
00:07:58,752 --> 00:08:01,543
We moeten ze beschermen.
Maar mijn twee jongens zijn weg.
129
00:08:01,626 --> 00:08:05,084
- Waar is Shawn?
- Hij liep gisteren weg.
130
00:08:05,168 --> 00:08:07,293
- Alsof hij me wil straffen.
- Waarvoor?
131
00:08:09,002 --> 00:08:10,293
Het verlies van Joey.
132
00:08:12,668 --> 00:08:15,251
- We moeten uitkijken naar Shawn.
- Absoluut.
133
00:08:27,293 --> 00:08:29,418
- Ze luizen haar erin.
- Waarom?
134
00:08:29,501 --> 00:08:30,710
Om haar te vermoorden.
135
00:08:33,501 --> 00:08:37,334
- Ben je een van hen of een van ons?
- Ik vertrouw hen niet en jullie ook niet.
136
00:08:44,168 --> 00:08:45,460
Beter woke blijven.
137
00:09:04,002 --> 00:09:06,084
HET MOTTO VAN GROOTMOEDER
138
00:09:09,960 --> 00:09:12,043
- Goedemorgen.
- Goedemorgen.
139
00:09:12,126 --> 00:09:15,209
Welke jongen wil geen kaas in zijn pap?
140
00:09:15,293 --> 00:09:16,710
Christian.
141
00:09:18,793 --> 00:09:20,960
Ik heb niets anders kunnen maken dan...
142
00:09:21,043 --> 00:09:23,084
koude ontbijtgranen de laatste tijd.
143
00:09:23,168 --> 00:09:25,209
Dat overleven ze wel.
144
00:09:26,418 --> 00:09:29,543
Ben je klaar om te praten?
145
00:09:31,418 --> 00:09:32,793
Er valt niets te praten.
146
00:09:33,543 --> 00:09:34,710
We ruzieden.
147
00:09:35,418 --> 00:09:37,418
- Ik had ruimte nodig.
- 'Ruimte?'
148
00:09:38,918 --> 00:09:42,043
Als je ruimte nodig hebt,
zet je hem op de bank. Je gaat niet.
149
00:09:42,126 --> 00:09:45,960
31 jaar lang gingen je papa en ik
nooit naar bed terwijl we ruzieden.
150
00:09:46,043 --> 00:09:48,835
Maar er waren natuurlijk
veel slapeloze nachten waren.
151
00:09:49,918 --> 00:09:52,668
- Mama, hij is anders.
- Liefje, wat verwacht je?
152
00:09:52,752 --> 00:09:54,585
Natuurlijk is hij anders.
153
00:09:54,668 --> 00:09:57,710
Hij is een volwassen man
die niet mag werken, weggaan...
154
00:09:57,793 --> 00:10:01,585
- Denk je dat het makkelijk was voor mij?
- Nee, maar het gaat niet om jou.
155
00:10:03,168 --> 00:10:05,835
Ze spreken over je man
alsof ze zijn hart kennen.
156
00:10:05,918 --> 00:10:11,585
En nu vraagt hij zich af
of hij zijn familie kwijt is.
157
00:10:11,668 --> 00:10:15,585
In goede en kwade dagen.
Dit zijn de kwade dagen.
158
00:10:17,084 --> 00:10:18,460
We spraken er nooit over.
159
00:10:19,668 --> 00:10:21,710
Waarover?
160
00:10:21,793 --> 00:10:25,418
Wat er echt gebeurde, het schietincident.
161
00:10:25,501 --> 00:10:30,460
Het hem vragen is hetzelfde als hem
beschuldigen van de moord op die man.
162
00:10:30,543 --> 00:10:33,501
Kerry, jij kent zijn hart.
163
00:10:35,084 --> 00:10:38,002
Denk je dat Josh zoiets zou doen?
164
00:10:39,793 --> 00:10:42,710
- Nee.
- Vraag het hem dan nooit.
165
00:10:45,460 --> 00:10:47,710
Hier stond altijd
een agent van Gate Station.
166
00:10:48,668 --> 00:10:51,793
- Wat is er gebeurd?
- Ik had hem niet meer nodig.
167
00:10:51,877 --> 00:10:54,585
- Besliste jij dat, of zij?
- Wat maakt het uit?
168
00:10:54,668 --> 00:10:57,418
Ik wil gewoon weten
dat ze je nog altijd steunen.
169
00:10:57,501 --> 00:11:01,043
- Ze zijn je familie niet, Josh.
- Gaat dit ergens heen?
170
00:11:01,126 --> 00:11:04,168
- Waarom bescherm je hen?
- We weten dat je de tours kent.
171
00:11:04,251 --> 00:11:06,460
Je weet wat er gebeurde toen Joey stierf.
172
00:11:06,543 --> 00:11:08,501
- Wat zijn de tours?
- Dat weet ik niet.
173
00:11:09,501 --> 00:11:12,668
Iemand brak bij ons in,
sloeg me neer en dat maakt me kwaad.
174
00:11:12,752 --> 00:11:15,668
Ze zochten een video
die we vonden op Jesses telefoon.
175
00:11:15,752 --> 00:11:17,543
Hij filmde je toen je hem stopte.
176
00:11:18,918 --> 00:11:20,668
Ze vrezen dat als jij valt...
177
00:11:20,752 --> 00:11:23,585
je het hele bureau meesleurt.
178
00:11:23,668 --> 00:11:26,668
We geven je de kans
om de waarheid te vertellen.
179
00:11:26,752 --> 00:11:28,960
Vertel ons alles,
misschien kunnen we helpen.
180
00:11:29,043 --> 00:11:30,293
Toon ons het bewijs.
181
00:11:36,835 --> 00:11:40,752
Ze hebben geen vide.
Ze bluffen. Dit was alles, dank je wel.
182
00:11:40,835 --> 00:11:42,043
Je loog, agent Beck.
183
00:11:43,793 --> 00:11:45,501
Jesse deed zijn deur niet open.
184
00:11:46,168 --> 00:11:49,209
Jij trok die open
toen hij zijn pas op de grond gooide.
185
00:11:53,168 --> 00:11:54,293
Ik bluf niet.
186
00:12:03,501 --> 00:12:07,002
{\an8}We hebben een getuige, misschien twee
die zeggen dat het Arlen Cox was.
187
00:12:07,084 --> 00:12:09,418
{\an8}Maar ze vonden
het moordwapen bij pastor Janae.
188
00:12:09,501 --> 00:12:11,668
{\an8}Dat zij er legden tijdens de diefstal.
189
00:12:11,752 --> 00:12:15,418
{\an8}Vermeende diefstal. Denk je
dat de Handen iemand haar laten beroven?
190
00:12:15,501 --> 00:12:18,043
Waarom dan als luidste
'Wat met Joey' roepen?
191
00:12:18,126 --> 00:12:20,668
- Is minder verdacht.
- Wat zeg je nu, Ashe?
192
00:12:22,168 --> 00:12:25,501
Ze sloeg hem in elkaar.
Een zeventienjarige jongen.
193
00:12:26,251 --> 00:12:28,668
- Dat kunnen we niet negeren.
- Waarom de rest wel?
194
00:12:29,668 --> 00:12:33,334
Ik weet dat je Cory gelooft.
195
00:12:33,418 --> 00:12:35,168
En jij gelooft dat ze corrupt zijn.
196
00:12:38,168 --> 00:12:40,251
Ik moet dat wapen zien.
197
00:12:40,334 --> 00:12:42,626
Ik weet dat jullie extra hard werkten...
198
00:12:42,710 --> 00:12:46,585
om een sterke aanwezigheid
te tonen en de stad is jullie dankbaar.
199
00:12:46,668 --> 00:12:50,543
Nu dat alles weer normaal is,
moeten onze resultaten weer verbeteren.
200
00:12:50,626 --> 00:12:52,960
Dus we moeten gaan zoeken.
201
00:12:53,043 --> 00:12:55,752
Snelheidsduivels,
verlopen kentekens, alles is goed.
202
00:12:55,835 --> 00:12:57,752
Deze rellen
gaan zichzelf niet betalen.
203
00:12:57,835 --> 00:12:59,918
Oké, jullie mogen gaan.
204
00:13:01,793 --> 00:13:03,460
Het voelt alsof we dit al deden.
205
00:13:04,752 --> 00:13:07,585
- Zoals een déjà vu, toch?
- Ik wil dat wapen.
206
00:13:07,668 --> 00:13:10,585
- We zijn alles aan het onderzoeken.
- Wij ook.
207
00:13:10,668 --> 00:13:12,835
En federaal wint van staat.
208
00:13:12,918 --> 00:13:15,793
We overhandigen het
zodra we het getest hebben.
209
00:13:15,877 --> 00:13:17,543
We nemen het nu mee.
210
00:13:24,043 --> 00:13:25,626
Wat kan het ons nog vertellen?
211
00:13:25,710 --> 00:13:27,460
Van wie het echt is.
212
00:13:27,543 --> 00:13:29,293
Het serienummer is weg.
213
00:13:29,376 --> 00:13:33,168
Toen ik in Mexico was,
volgden we illegale wapens uit de VS.
214
00:13:33,251 --> 00:13:36,293
Kartels veilden de nummers weg,
maar ze zaten eigenlijk...
215
00:13:36,376 --> 00:13:39,293
drie, vier lagen diep in het staal.
216
00:13:39,376 --> 00:13:40,960
De juiste persoon kan ze vinden.
217
00:13:41,752 --> 00:13:43,043
Wie is de juiste persoon?
218
00:13:46,501 --> 00:13:47,668
Ik zorg ervoor.
219
00:13:59,793 --> 00:14:00,877
Hé.
220
00:14:03,293 --> 00:14:04,460
Bedankt dat je opneemt.
221
00:14:05,251 --> 00:14:06,376
Wat wil je?
222
00:14:08,084 --> 00:14:09,251
Het spijt me.
223
00:14:11,043 --> 00:14:13,835
Ik heb het gewist.
Ik ging het nooit sturen, dat weet je.
224
00:14:14,585 --> 00:14:16,168
Nee.
225
00:14:16,251 --> 00:14:20,209
Ik weet niets wat jou betreft. Niet meer.
226
00:14:20,293 --> 00:14:24,501
Het was een wanhopige daad,
Javi, maar als het om Kai gaat...
227
00:14:24,585 --> 00:14:25,835
zou jij dat ook doen.
228
00:14:27,543 --> 00:14:28,585
Was dat het?
229
00:14:30,376 --> 00:14:34,251
Ik heb een gunst nodig.
Niet voor mij, voor mijn zaak.
230
00:14:34,334 --> 00:14:37,752
Ze doodden
een zeventienjarige zwarte jongen.
231
00:14:37,835 --> 00:14:40,418
Ik heb het moordwapen,
maar het serienummer is weg.
232
00:14:40,501 --> 00:14:41,793
Ik heb dat nummer nodig.
233
00:14:41,877 --> 00:14:43,376
Anderen kunnen dat ook...
234
00:14:43,460 --> 00:14:46,668
dus stuur het via de juiste weg.
235
00:14:46,752 --> 00:14:48,668
Dat duurt dagen. Ik heb het nu nodig.
236
00:14:50,501 --> 00:14:53,376
Dit is wat we doen, Javi,
we pakken de slechteriken.
237
00:14:57,126 --> 00:14:58,918
Bezorg het me.
238
00:15:00,460 --> 00:15:04,293
De koerier van het OM
zit op de volgende vlucht. Bedankt.
239
00:15:11,752 --> 00:15:13,293
EAMONS DEED DIT.
240
00:15:48,752 --> 00:15:52,835
Goedemorgen, meneer.
Rijbewijs en inschrijving, alstublieft.
241
00:15:52,918 --> 00:15:54,543
Die liggen in mijn opbergvakje.
242
00:15:55,293 --> 00:15:56,418
Ga uw gang.
243
00:16:06,126 --> 00:16:07,793
Mag ik vragen wat ik deed?
244
00:16:07,877 --> 00:16:10,668
U moet uw
richtingaanwijzer veel vroeger gebruiken.
245
00:16:10,752 --> 00:16:12,710
Meen je dat,
hoe moet ik dat nou weten?
246
00:16:13,460 --> 00:16:16,002
- Het is de wet.
- Hoe hoog is de boete?
247
00:16:18,710 --> 00:16:21,293
- 150.
- 150?
248
00:16:21,376 --> 00:16:24,918
Ik heb al een boete van $75
die ik niet kan betalen.
249
00:16:25,002 --> 00:16:26,918
Als ik niet betaal,
zoeken jullie me...
250
00:16:27,002 --> 00:16:29,918
sluiten me op,
word ik werkloos en kan ik niet betalen.
251
00:16:34,626 --> 00:16:38,501
Kunt u me een waarschuwing geven?
Deze ene keer, alstublieft.
252
00:16:42,126 --> 00:16:43,668
Het spijt me, meneer.
253
00:16:43,752 --> 00:16:46,543
Ik doe gewoon mijn werk.
254
00:16:46,626 --> 00:16:50,877
- Kan ik dan nu naar het mijne gaan?
- Ja, prettige dag, meneer.
255
00:17:00,084 --> 00:17:03,084
- Ben je klaar, mama?
- Dat ben ik al vijf minuten.
256
00:17:10,752 --> 00:17:12,960
Familienaam Campbell, voornaam Shameeka
257
00:17:13,043 --> 00:17:15,168
Waarom je de beste mama bent, dat tonen we
258
00:17:15,251 --> 00:17:17,251
Je staat op, maakt ontbijt voor ons
259
00:17:17,334 --> 00:17:19,835
Laat ons
ons huiswerk maken en helpt ons
260
00:17:19,918 --> 00:17:21,835
Zo'n jonge en mooie mama
261
00:17:21,918 --> 00:17:24,334
Je bent zo mooi
Je bent knapper dan Beyoncé
262
00:17:24,418 --> 00:17:26,585
Het is je verjaardag en we houden van je
263
00:17:26,668 --> 00:17:28,877
Gelukkige verjaardag
Jij houdt ook van ons
264
00:17:28,960 --> 00:17:30,209
Gelukkige verjaardag
265
00:17:30,293 --> 00:17:31,668
Jij houdt ook van ons
266
00:17:31,752 --> 00:17:36,960
Proficiat Jij houdt ook van ons
267
00:17:37,043 --> 00:17:39,460
{\an8}- Gelukkige verjaardag.
- Gelukkige verjaardag.
268
00:17:40,460 --> 00:17:41,626
Super!
269
00:17:46,293 --> 00:17:49,585
- Ben je klaar, mama?
- Dat ben ik al vijf minuten.
270
00:18:00,084 --> 00:18:05,043
In 1962 was rassenscheiding
een manier van leven in Gate Station.
271
00:18:05,126 --> 00:18:07,460
De meesten aanvaardden het.
272
00:18:07,543 --> 00:18:09,918
Maar Horace Alvers en Darius Smith niet.
273
00:18:10,752 --> 00:18:16,668
Deze twee mannen, de ene zwart,
de ander blank, gingen samen eten...
274
00:18:16,752 --> 00:18:18,209
en zaten bij elkaar.
275
00:18:18,793 --> 00:18:22,835
Ze werden uitgedaagd, vernederd
en ze werden gearresteerd.
276
00:18:22,918 --> 00:18:27,543
{\an8}Maar ze kwamen de volgende dag terug
en de volgende dag en de volgende dag...
277
00:18:27,626 --> 00:18:29,877
zeven dagen lang.
278
00:18:29,960 --> 00:18:33,460
En dan op dag acht,
kwamen vijf mensen bij hen zitten.
279
00:18:33,543 --> 00:18:34,918
En de volgende dag tien.
280
00:18:35,002 --> 00:18:37,334
En weldra zat de ruimte vol...
281
00:18:37,418 --> 00:18:40,960
met zwarte
en blanke gasten die samen aten.
282
00:18:41,626 --> 00:18:44,626
Deze twee moedige mannen
creëerden een nieuw normaal...
283
00:18:44,710 --> 00:18:46,168
Gouverneur, u stopt best.
284
00:18:50,501 --> 00:18:53,918
Mr. Smith
doet blijkbaar een welverdiend dutje.
285
00:18:56,209 --> 00:18:58,585
Van zo'n dutje
word je niet wakker, gouverneur.
286
00:18:59,585 --> 00:19:00,585
Mr. Smith?
287
00:19:02,793 --> 00:19:04,043
- Gouverneur.
- O, mijn God.
288
00:19:04,126 --> 00:19:06,501
Gouverneur, we moeten nu gaan.
289
00:19:18,793 --> 00:19:20,002
Schop ertegen!
290
00:19:25,376 --> 00:19:28,251
-Papa!
291
00:19:28,960 --> 00:19:30,043
Papa!
292
00:19:31,376 --> 00:19:32,376
Alles oké, gekkerds?
293
00:19:34,960 --> 00:19:35,960
Mama Moore.
294
00:19:36,918 --> 00:19:38,084
Josh.
295
00:19:39,668 --> 00:19:41,126
Ga maar spelen.
296
00:19:43,752 --> 00:19:46,126
-Hé,
-Hallo.
297
00:19:48,501 --> 00:19:53,043
De manier waarop ik deed,
al mijn frustraties op jullie uitwerken...
298
00:19:54,918 --> 00:19:56,168
Het spijt me.
299
00:19:58,543 --> 00:19:59,752
De jongens missen je.
300
00:20:02,043 --> 00:20:03,168
Ik mis je.
301
00:20:06,209 --> 00:20:08,002
Ik mis je nog veel meer.
302
00:20:18,460 --> 00:20:22,293
{\an8}Pastor Janae Jones momenteel in
hechtenis bij de politie van Gate Station.
303
00:20:22,376 --> 00:20:26,877
Gouverneur Eamons verklaart nu dat ze
erg geschokt is door deze arrestatie.
304
00:20:26,960 --> 00:20:29,877
Janae, die gouverneur
Eamons meenam naar de buurt...
305
00:20:29,960 --> 00:20:31,877
Hé.
306
00:20:31,960 --> 00:20:34,168
Ik fax je de informatie.
307
00:20:34,251 --> 00:20:35,960
- Heb je het nummer?
- Ja.
308
00:20:37,334 --> 00:20:38,543
Maar gouverneur Eamons...
309
00:20:38,626 --> 00:20:39,668
Bedankt, Javi.
310
00:20:39,752 --> 00:20:43,585
Ashe, we zijn geen partners.
We zijn geen vrienden.
311
00:20:43,668 --> 00:20:46,585
Gaat het niet over Kai,
moet je me niet bellen.
312
00:21:04,585 --> 00:21:07,626
Het wapen waarmee
Joey Campbell werd gedood, is van jou.
313
00:21:07,710 --> 00:21:10,626
- Excuseer?
- Je kocht het vorig jaar in oktober.
314
00:21:10,710 --> 00:21:11,710
Old North Firearms.
315
00:21:17,710 --> 00:21:18,960
O, mijn God.
316
00:21:21,585 --> 00:21:22,960
Dat is mijn wapen.
317
00:21:26,209 --> 00:21:27,793
- Het werd gestolen.
- Wanneer?
318
00:21:27,877 --> 00:21:29,043
Twee maanden geleden.
319
00:21:29,126 --> 00:21:31,543
Mijn zoon en ik gingen lunchen...
320
00:21:31,626 --> 00:21:35,960
na wat tijd op de schietbaan
en het wapen werd uit mijn auto gestolen.
321
00:21:36,043 --> 00:21:39,251
- Hebt u dit aangegeven?
- Natuurlijk!
322
00:21:39,334 --> 00:21:42,960
Ik weet dat gestolen wapens
doorgaans op de straat terechtkomen.
323
00:21:43,043 --> 00:21:45,501
En ik wou de dingen
op een juiste manier doen.
324
00:21:54,043 --> 00:21:56,293
Politie van Gate Station.
325
00:21:57,126 --> 00:21:57,960
Ja, mevrouw.
326
00:21:58,043 --> 00:22:01,168
Is er een politierapport
van Arlen Cox over een gestolen wapen?
327
00:22:16,918 --> 00:22:20,043
Gate Station,
de beste politie die je kan kopen.
328
00:22:21,334 --> 00:22:23,668
Cory en Kiana zijn misschien voldoende.
329
00:22:24,752 --> 00:22:26,960
Ook als we Kiana dwingen om te getuigen.
330
00:22:27,043 --> 00:22:29,418
Maar ze zijn allebei zwart, arm.
331
00:22:30,168 --> 00:22:31,752
Wees nu geen heilig boontje.
332
00:22:33,251 --> 00:22:36,668
Vrouwe Justitia draagt een blinddoek,
maar ze is soms ook racistisch.
333
00:22:36,752 --> 00:22:37,752
Dat wapen was het.
334
00:22:38,960 --> 00:22:40,460
Shirlane is uit de IC.
335
00:22:41,626 --> 00:22:42,752
We moeten haar spreken.
336
00:22:42,835 --> 00:22:45,460
Waar kwam de $10.000
die je haar gaf vandaan?
337
00:22:45,543 --> 00:22:47,376
Nieuwelingen hebben
zoveel geld niet.
338
00:22:49,835 --> 00:22:51,918
Geleend van mijn broer.
339
00:22:52,752 --> 00:22:55,626
Je bent niet
dezelfde persoon van zes weken geleden.
340
00:22:55,710 --> 00:22:57,585
Dat dacht ik ook even van jou.
341
00:22:57,668 --> 00:22:58,960
Ik weet het.
342
00:23:00,418 --> 00:23:02,251
Ik was afgeleid door de zitting.
343
00:23:04,460 --> 00:23:05,835
Maar nu is alles oké.
344
00:23:07,168 --> 00:23:11,877
Het lijkt alsof ik het juiste wil doen,
maar niemand speelt het spel eerlijk.
345
00:23:11,960 --> 00:23:16,668
We willen allemaal
de ridder op het witte paard zijn.
346
00:23:16,752 --> 00:23:19,710
Maar je leert al snel...
347
00:23:19,793 --> 00:23:22,793
dat je niet eerlijk
kunt spelen tegen valsspelers.
348
00:23:23,877 --> 00:23:25,877
Maar jij bent nog steeds goed, Preston.
349
00:23:27,877 --> 00:23:29,585
Ik denk
dat Beck schuldig kan zijn.
350
00:23:31,376 --> 00:23:33,460
Ik wil er geen zwarte man voor opsluiten.
351
00:23:35,002 --> 00:23:37,918
En ik wil Arlen
want hij is een racistische smeerlap.
352
00:23:41,126 --> 00:23:42,752
Ik wil niet in kleur denken.
353
00:23:42,835 --> 00:23:45,668
Niemand snapt
dat het niet gaat om in kleur denken.
354
00:23:45,752 --> 00:23:48,334
Het gaat om denken aan wat mensen drijft.
355
00:23:48,418 --> 00:23:50,043
Doen we dat, doen we ons werk.
356
00:24:01,126 --> 00:24:07,918
Je kunt je voorstellen hoe geschokt ik was
toen ik ontdekte dat het mijn wapen was...
357
00:24:08,002 --> 00:24:10,668
dat ze vonden in de kerk van de pastor.
358
00:24:10,752 --> 00:24:13,084
- Ik ook, Arlen.
- Ik wil weten hoe dat gebeurde.
359
00:24:13,168 --> 00:24:14,585
Ik onderzoek het.
360
00:24:14,668 --> 00:24:17,793
Die twee mensen
willen mij beschuldigen van die moord.
361
00:24:17,877 --> 00:24:19,668
Ze zijn in minder dan een week weg.
362
00:24:25,960 --> 00:24:28,334
Oncologie, 554, alstublieft.
Oncologie, 554.
363
00:24:29,084 --> 00:24:31,293
Het spijt me zo.
364
00:24:31,376 --> 00:24:33,501
Ik dacht niet dat ik je in gevaar bracht.
365
00:24:33,585 --> 00:24:34,877
Het was het bijna waard.
366
00:24:36,418 --> 00:24:38,543
Dit is nogal een verhaal.
367
00:24:38,626 --> 00:24:40,710
Wat vertelde Kiana?
368
00:24:40,793 --> 00:24:46,460
Ze zei dat ze de hoek om kwam
om te zien wie er aan het roepen was...
369
00:24:46,543 --> 00:24:49,293
toen ze het schot hoorde.
370
00:24:49,376 --> 00:24:55,251
Ze zag hoe Arlen Cox knielde bij Joey,
met een pistool in zijn hand.
371
00:24:55,334 --> 00:24:57,209
Arlen Cox.
372
00:24:58,209 --> 00:25:01,418
Ze zei dat er twee agenten bij hem waren.
373
00:25:02,918 --> 00:25:05,960
- Gaf ze hun namen?
- Ze kende er een.
374
00:25:06,752 --> 00:25:10,585
Derkin. Hij werkte in de buurt.
375
00:25:12,126 --> 00:25:17,209
Ze kende de andere niet, maar
misschien als je haar wat foto's toont...
376
00:25:17,293 --> 00:25:19,209
dat ze hem herkent.
377
00:25:19,293 --> 00:25:20,710
Kiana is verdwenen.
378
00:25:20,793 --> 00:25:26,793
Zelfs als je haar vindt,
zal ze niet getuigen.
379
00:25:27,418 --> 00:25:28,626
Ze is te bang.
380
00:25:31,002 --> 00:25:33,002
En terecht.
381
00:25:39,710 --> 00:25:40,710
Alicia.
382
00:25:42,710 --> 00:25:46,251
Ik hoorde het op het nieuws.
Van pastor Janae.
383
00:25:54,126 --> 00:25:55,877
Ik hoop dat je het lekker vindt.
384
00:25:56,585 --> 00:25:59,376
Sommigen vinden hem te zoet, maar...
385
00:25:59,460 --> 00:26:00,793
Nee, het is goed.
386
00:26:02,877 --> 00:26:05,043
Je stem gaat de hoogte in als je liegt.
387
00:26:05,126 --> 00:26:07,418
O, ik was...
388
00:26:08,334 --> 00:26:10,209
Ik laat de zakjes te lang liggen.
389
00:26:10,293 --> 00:26:13,209
Er is echter al genoeg
dat me's nachts wakker houdt.
390
00:26:13,293 --> 00:26:14,668
Ja.
391
00:26:14,752 --> 00:26:17,710
Ik kan zelfs
niet in slaap vallen zonder wat hulp.
392
00:26:18,543 --> 00:26:22,960
Het is alsof ik slaap, maar niet rust,
als je begrijpt wat ik bedoel.
393
00:26:23,793 --> 00:26:27,251
Ik luister
naar de oude berichten van Jesse.
394
00:26:27,334 --> 00:26:29,251
Of ik kijk naar hem.
395
00:26:34,376 --> 00:26:38,710
- Wil je hem ontmoeten?
- Ja.
396
00:26:40,084 --> 00:26:42,126
Oké.
397
00:26:42,752 --> 00:26:44,168
O, God.
398
00:26:46,251 --> 00:26:47,543
Laat ons eens kijken.
399
00:26:48,710 --> 00:26:52,043
Oké, diploma-uitreiking,
dit is mijn knappe zoon!
400
00:26:52,126 --> 00:26:56,585
Hij gaat weg! Ik hou van je, liefje,
hij is afgestudeerd!
401
00:26:56,668 --> 00:26:59,251
Je bent afgestudeerd, hoe voel je je?
402
00:26:59,334 --> 00:27:02,710
Ik voel me goed, klaar.
403
00:27:02,793 --> 00:27:05,168
Klaar, dat is goed. Oké, klaar voor wat?
404
00:27:06,585 --> 00:27:09,501
De wereld. Hem veroveren.
405
00:27:09,585 --> 00:27:12,002
- Veroveren zoals Deadpool!
- Je bent een superheld.
406
00:27:14,334 --> 00:27:15,835
Shawn komt wel terug.
407
00:27:20,668 --> 00:27:22,376
- Speel er nog eentje.
- Oké.
408
00:27:30,960 --> 00:27:33,168
Hallo, baas. Hoe gaat het?
409
00:27:33,251 --> 00:27:35,084
Goed, Calvert.
410
00:27:35,168 --> 00:27:38,043
- Wilt u binnenkomen?
- Misschien kunnen we hier praten.
411
00:27:41,460 --> 00:27:42,585
Natuurlijk.
412
00:27:53,043 --> 00:27:54,418
Oké, ik ga vertrekken dan.
413
00:27:54,501 --> 00:27:56,668
Er is niets dat, niets dat ik moet weten.
414
00:28:04,877 --> 00:28:06,293
Hé, alles in orde?
415
00:28:06,376 --> 00:28:08,668
Ja, schatje. Ik ben oké.
416
00:29:16,418 --> 00:29:17,501
Twaalf! Twaalf!
417
00:29:25,543 --> 00:29:29,960
Geef me de zak terug! Geef hem terug!
Geef me de zak terug!
418
00:29:30,043 --> 00:29:32,710
- Blijf liggen! Niet bewegen!
- Ga van me af, man.
419
00:29:32,793 --> 00:29:34,960
- Wat doe je hier, verdomme?
- Niets.
420
00:29:35,043 --> 00:29:36,376
Blijf liggen.
421
00:29:37,752 --> 00:29:38,960
Kom mee.
422
00:29:42,626 --> 00:29:44,501
Waarom was je daar nou?
423
00:29:44,585 --> 00:29:45,918
Ik kon nergens anders heen.
424
00:29:46,002 --> 00:29:48,793
- Wat is er mis met je thuis?
- Daar wil ik nu niet zijn.
425
00:29:58,543 --> 00:30:00,460
Denk je niet dat je mama ongerust is?
426
00:30:03,209 --> 00:30:04,877
Het is niet makkelijk voor haar.
427
00:30:06,126 --> 00:30:07,501
Haar oudste zoon verliezen.
428
00:30:08,626 --> 00:30:10,084
Maar zwarten doden is dat wel?
429
00:30:10,752 --> 00:30:12,960
- Denk je dat we dat doen?
- Ik weet dat.
430
00:30:13,043 --> 00:30:15,043
Vroeger was het lynchen, nu schieten.
431
00:30:15,126 --> 00:30:18,084
Alsof we niet eens mensen zijn,
als was mijn broer een hond.
432
00:30:21,043 --> 00:30:22,501
Het spijt me van je broer.
433
00:30:26,835 --> 00:30:29,752
Maar ik kan je broer niet terugbrengen.
434
00:30:30,334 --> 00:30:33,710
Ik kan niets doen aan het lynchen
dat lang geleden plaatsvond.
435
00:30:36,460 --> 00:30:41,043
Ik zette vandaag
iemand aan de kant en gaf hem een boete.
436
00:30:43,626 --> 00:30:45,460
Hij vroeg me om hulp.
437
00:30:48,002 --> 00:30:49,293
Hij had hulp nodig.
438
00:30:53,877 --> 00:30:54,877
Dat was het.
439
00:30:55,877 --> 00:30:57,960
Misschien ben jij mijn tweede kans wel.
440
00:30:59,626 --> 00:31:01,710
Mijn broer krijgt geen tweede kans.
441
00:31:04,793 --> 00:31:06,002
Vertel me iets over hem.
442
00:31:06,918 --> 00:31:09,585
- Waarom?
- Omdat ik het wil weten.
443
00:31:14,002 --> 00:31:16,752
Mijn broer
rende altijd rond met een basketbal.
444
00:31:19,209 --> 00:31:20,334
Als een echte speler.
445
00:31:21,793 --> 00:31:23,585
Maar hij kan niet spelen.
446
00:31:24,543 --> 00:31:27,043
Hij dacht van wel, maar hij was zo slecht.
447
00:31:30,626 --> 00:31:33,084
Zou hij willen
dat je op zo'n plaats verblijft?
448
00:31:35,084 --> 00:31:36,334
Niet bij je mama bent?
449
00:31:42,668 --> 00:31:44,251
Wat?
450
00:31:44,334 --> 00:31:47,418
Ik wil dat ze stopt me te zien
als haar tweede kans voor Joey.
451
00:32:00,960 --> 00:32:02,168
Hé, Boogs.
452
00:32:03,585 --> 00:32:04,793
Ik draag je armband.
453
00:32:06,043 --> 00:32:07,293
Ik doe hem nooit af.
454
00:32:08,501 --> 00:32:10,293
Herinnert me aan één goede daad.
455
00:32:13,043 --> 00:32:16,877
Jij bent het mooiste meisje ter wereld.
456
00:32:16,960 --> 00:32:21,084
En het snelste,
het sterkste en het moedigste.
457
00:32:24,710 --> 00:32:27,002
Als je droevig bent,
luister je hiernaar.
458
00:32:29,418 --> 00:32:32,043
Ik weet dat het moeilijk is...
459
00:32:32,126 --> 00:32:35,251
maar onthoud
dat dit een deel is van je reis...
460
00:32:35,334 --> 00:32:37,460
en ooit zul je er trots op zijn.
461
00:32:39,376 --> 00:32:40,835
Je zult een superheld zijn.
462
00:32:44,626 --> 00:32:46,835
Jij bent het beste stukje van mij.
463
00:32:49,168 --> 00:32:50,918
Omhels je onverschrokkenheid, oké?
464
00:32:51,835 --> 00:32:56,334
En je krullen
en mooie bruine huid en je bips.
465
00:32:56,418 --> 00:32:58,460
Die heb je ook van mij.
466
00:33:03,877 --> 00:33:05,334
Je wordt bemind, Kai.
467
00:33:08,501 --> 00:33:09,835
Zoveel.
468
00:33:12,293 --> 00:33:15,126
Laat nooit iemand
die waarheid van je afnemen.
469
00:33:19,710 --> 00:33:22,168
Als me ooit iets overkomt...
470
00:33:24,126 --> 00:33:25,793
wil ik dat je dit weet.
471
00:33:29,209 --> 00:33:30,418
Ik hou van je, Boogs.
472
00:33:45,752 --> 00:33:48,460
Sorry van je vriend.
Het had speciaal moeten zijn.
473
00:33:49,251 --> 00:33:55,960
Het leven is het niet altijd eens met
onze plannen, dus je moet voorbereid zijn.
474
00:33:56,043 --> 00:33:57,334
Hoe doet u dat?
475
00:33:58,752 --> 00:34:00,960
Het leven zo simpel aanschouwen na alles?
476
00:34:02,043 --> 00:34:04,376
Mijn papa leerde me
een 'hele dag' man te zijn.
477
00:34:05,126 --> 00:34:06,460
Een 'hele dag' man?
478
00:34:06,543 --> 00:34:12,084
Het betekent dat je geen deugdzame
predikant bent die je vrouw bedriegt.
479
00:34:12,168 --> 00:34:16,418
Je de baas niet goed behandelt
en je vrienden een mes in hun rug steekt.
480
00:34:17,002 --> 00:34:22,960
Een 'hele dag' man
weet wie hij is, is consequent.
481
00:34:23,043 --> 00:34:25,793
Iemand
waar je de hele dag op kunt rekenen.
482
00:34:27,710 --> 00:34:30,084
Dat is
wat Darius en ik probeerden te zijn.
483
00:34:35,960 --> 00:34:40,835
Ik ben er jaren niet geweest.
Mag ik binnengaan en een kijkje nemen?
484
00:34:41,543 --> 00:34:43,626
Sarah,
nemen jij en Trevor Mr. Alvers mee?
485
00:34:43,710 --> 00:34:44,877
Ja, mevrouw.
486
00:36:00,334 --> 00:36:01,918
Dus waarom niet het hotel?
487
00:36:04,002 --> 00:36:05,334
Betere muziek.
488
00:36:07,126 --> 00:36:10,251
Ga je me vertellen
wat er verdomme aan de hand is?
489
00:36:15,002 --> 00:36:16,168
Ik kom zo terug.
490
00:36:20,376 --> 00:36:22,084
Heb je even, inspecteur.
491
00:36:25,251 --> 00:36:26,501
Natuurlijk.
492
00:36:42,168 --> 00:36:43,376
Wat?
493
00:36:44,501 --> 00:36:46,043
Wil je je hart luchten?
494
00:36:47,501 --> 00:36:48,710
Ik kreeg je sms.
495
00:36:50,209 --> 00:36:54,293
Je zwijgt over mijn dochter.
Je stopt met me bang proberen te maken.
496
00:36:56,835 --> 00:36:58,376
Jij reed dronken.
497
00:36:59,877 --> 00:37:02,710
Je viel een agent aan.
Ik vertel gewoon de waarheid.
498
00:37:02,793 --> 00:37:04,002
Ik ook.
499
00:37:04,918 --> 00:37:08,460
Je was daar toen Arlen Cox Joey doodde.
Je stopte het in de doofpot.
500
00:37:11,710 --> 00:37:15,334
Het verschil is
dat ik het mijne kan bewijzen.
501
00:37:17,460 --> 00:37:21,752
Wat jij vergeet, inspecteur,
is dat ik slimmer ben dan jij.
502
00:37:30,585 --> 00:37:33,084
Als je ooit nog
moeder wil zijn voor je dochter...
503
00:37:33,168 --> 00:37:35,501
leer je best snel wat 'slim' betekent.
504
00:37:37,501 --> 00:37:40,293
Snap je dat, jij aanhoudende bitch.
505
00:38:20,084 --> 00:38:21,168
Ashe.
506
00:38:23,918 --> 00:38:25,126
Ashe!
507
00:38:29,918 --> 00:38:31,043
Ashe!
508
00:38:54,334 --> 00:38:57,543
- Ik verloor Kai net. Ik ben haar kwijt.
- Wat?
509
00:38:58,543 --> 00:39:02,710
Breeland schreef een rapport.
Een agent aanvallen, rijden onder invloed.
510
00:39:02,793 --> 00:39:04,793
- Deed je dat?
- Nee, het maakt niet uit.
511
00:39:04,877 --> 00:39:06,293
Hij stuurt het toch.
512
00:39:06,334 --> 00:39:08,376
Ashe, ik vernietig hem in de rechtbank.
513
00:39:08,460 --> 00:39:11,877
- Niemand gaat je zo kwetsen!
- Ik had hem kunnen doden, ik wou het.
514
00:39:11,960 --> 00:39:13,334
Maar je deed het niet.
515
00:39:15,043 --> 00:39:17,251
- Ik verdien haar niet.
- Zeg dat nou niet.
516
00:39:17,334 --> 00:39:20,043
Ik doodde iemands kind,
waarom mag ik het mijne houden?
517
00:39:20,126 --> 00:39:21,418
Ik ben niets waard.
518
00:39:21,501 --> 00:39:25,168
- Ik ben voor niemand iets waard.
- Jawel. Hé, jawel.
519
00:39:27,835 --> 00:39:29,251
Dat ben je wel.
520
00:39:32,293 --> 00:39:33,918
Dit wil je niet.
521
00:39:47,168 --> 00:39:48,418
Hé.
522
00:40:24,501 --> 00:40:25,626
Kijk me aan.
523
00:40:26,960 --> 00:40:30,084
Ashe, kijk me aan.
524
00:41:51,960 --> 00:41:53,752
Was het zelfverdediging, Josh?
525
00:42:04,334 --> 00:42:05,501
Ja.
526
00:42:56,251 --> 00:42:57,835
Super, smeris.
527
00:42:58,918 --> 00:43:00,126
Kijk hier.