1 00:00:01,043 --> 00:00:03,084 Vorige keer in Shots Fired... 2 00:00:03,168 --> 00:00:04,877 Het kan dat mijn verdiensten... 3 00:00:04,960 --> 00:00:07,668 overschaduwd worden door de dood van die jongens. 4 00:00:09,668 --> 00:00:11,960 Beck was slechtgeluimd, geen moordenaar. 5 00:00:12,043 --> 00:00:13,710 - Hij liegt. - Je laatste week. 6 00:00:13,793 --> 00:00:15,334 - Stop je met een knal? - Ja. 7 00:00:15,418 --> 00:00:17,668 Ik zal volgen als jij kunt leiden. 8 00:00:17,752 --> 00:00:18,960 Kerry! 9 00:00:20,626 --> 00:00:23,168 Ik sprak net met Kiana. Waar...? 10 00:00:23,835 --> 00:00:26,126 Er is een vrouw die voor haar leven vecht. 11 00:00:26,209 --> 00:00:27,043 Ik weet niets. 12 00:00:27,126 --> 00:00:29,126 Waarom verbaast dit me niet, Mr. Terry? 13 00:00:29,209 --> 00:00:31,002 Ze wordt verdacht van Joey's moord. 14 00:00:31,918 --> 00:00:34,460 - Heb je ons opgenomen? - Stop de voogdijzaak. 15 00:00:34,543 --> 00:00:37,835 - Jij bent slecht. - Een agent aanvallen, weerspannigheid? 16 00:00:37,918 --> 00:00:39,293 Het helpt niet me je zaak. 17 00:01:39,376 --> 00:01:40,376 Ashe! 18 00:01:48,543 --> 00:01:52,168 Als onze sterren niet schijnen in het donker 19 00:01:53,209 --> 00:01:56,543 Hoe moet het nu verder? 20 00:01:56,626 --> 00:02:00,752 Houden we toch vast aan onze droom? 21 00:02:01,793 --> 00:02:04,084 {\an8}Hoe moet het nu verder? 22 00:02:04,168 --> 00:02:05,209 {\an8}SHOTS FIRED 23 00:02:08,960 --> 00:02:10,334 {\an8}Je moet onderzocht worden. 24 00:02:13,710 --> 00:02:14,835 {\an8}Ik ben oké. 25 00:02:15,543 --> 00:02:17,710 Ze pakten jou harder aan. 26 00:02:17,793 --> 00:02:19,376 Veel harder. 27 00:02:20,501 --> 00:02:22,835 Wie 'ze' ook zijn. 28 00:02:22,918 --> 00:02:25,002 {\an8}Er lijkt niets verdwenen te zijn. 29 00:02:25,084 --> 00:02:27,501 {\an8}Je kwam blijkbaar net na hen toe. 30 00:02:27,585 --> 00:02:31,126 {\an8}Hij wou de telefoon van Jesse en de video die erop staat. 31 00:02:31,209 --> 00:02:32,209 {\an8}Waarom denk je dat? 32 00:02:32,251 --> 00:02:34,626 {\an8}We vertelden het net aan Platt. Te toevallig. 33 00:02:34,710 --> 00:02:38,960 {\an8}Maar we hebben info over de tours. Notities, getuigenissen. 34 00:02:39,043 --> 00:02:40,251 {\an8}Het adres misschien? 35 00:02:40,334 --> 00:02:42,585 {\an8}Wat het ook was, hij was professioneel. 36 00:02:42,668 --> 00:02:47,126 {\an8}Beide zaken ontploften vandaag. We moeten hen hard aanpakken. 37 00:02:48,501 --> 00:02:49,835 {\an8}We hebben vijf dagen. 38 00:03:11,251 --> 00:03:14,376 {\an8}- Heeft iemand Shawn gezien? - Nee, mevrouw. 39 00:03:14,460 --> 00:03:17,960 {\an8}- Liep hij weg? - Ja, we hadden ruzie. 40 00:03:18,043 --> 00:03:19,043 Hij komt wel terug. 41 00:03:19,084 --> 00:03:21,002 {\an8}Laat het me weten als je hem ziet, oké? 42 00:03:21,084 --> 00:03:22,585 {\an8}Ik woon in 308, iets verderop. 43 00:03:22,668 --> 00:03:24,418 Dat weet ik, juffrouw Campbell. 44 00:03:26,334 --> 00:03:27,543 {\an8}Ik ga in de kerk kijken. 45 00:03:27,626 --> 00:03:30,668 {\an8}- O, mijn God, je weet het niet. - Wat weet ik niet? 46 00:03:30,752 --> 00:03:33,877 {\an8}Ze arresteerden pastor Janae gisteren. 47 00:03:33,960 --> 00:03:35,710 {\an8}Ze zeggen dat zij Joey vermoordde. 48 00:03:39,918 --> 00:03:41,501 {\an8}Pastor Janae werd... 49 00:03:41,585 --> 00:03:43,793 {\an8}...bekend toen ze de moeders samenbracht... 50 00:03:43,877 --> 00:03:45,043 van Jesse en Joey. 51 00:03:45,126 --> 00:03:49,209 Ze vroeg ook om een kritischere blik op het politiebureau van Gate Station... 52 00:03:49,293 --> 00:03:51,626 en na een dramatische arrestatie gisteren... 53 00:03:51,710 --> 00:03:54,251 en een gevonden pistool, is iedereen geschokt. 54 00:03:54,334 --> 00:03:57,835 {\an8}Mr. Terry, bent u verantwoordelijk voor deze arrestatie? 55 00:03:57,918 --> 00:03:59,084 {\an8}Hebt u een commentaar? 56 00:03:59,168 --> 00:04:02,501 - Hoe wist je dat het wapen in de kerk was? - Een anonieme tip. 57 00:04:02,585 --> 00:04:05,918 - Heb je het opgespoord? - Het serienummer werd weggeveild. 58 00:04:07,460 --> 00:04:08,585 Ballistiek? 59 00:04:08,668 --> 00:04:12,376 Het is het wapen waar Joey Campbell mee werd neergeschoten. 60 00:04:21,626 --> 00:04:23,460 Doe de handboeien uit. 61 00:04:25,084 --> 00:04:26,251 Dit zijn de regels. 62 00:04:26,334 --> 00:04:28,043 Mijn interview, mijn regels. 63 00:04:42,418 --> 00:04:43,460 Hoe gaat het? 64 00:04:43,543 --> 00:04:46,626 Ik heb alle schendingen van mijn burgerrechten geteld. Jij? 65 00:04:46,710 --> 00:04:48,585 Kon beter. 66 00:04:48,668 --> 00:04:50,334 Het wapen, is het wapen... 67 00:04:50,418 --> 00:04:51,877 waarmee Joey werd gedood. 68 00:04:51,960 --> 00:04:54,793 Dit is zo Gate Station, dat is mijn wapen niet. 69 00:04:54,877 --> 00:04:55,877 Waarom was het daar? 70 00:04:55,918 --> 00:04:57,793 Waarom zou ik hem doden? 71 00:04:57,877 --> 00:04:59,418 Je wou er geen drugsdealers. 72 00:04:59,501 --> 00:04:59,501 - Misschien luisterde hij niet. - Nee. 73 00:04:59,501 --> 00:05:01,752 - Misschien luisterde hij niet. - Nee. 74 00:05:02,626 --> 00:05:08,168 Er werd onlangs ingebroken. Ze stalen een computer en luidsprekers. 75 00:05:08,251 --> 00:05:10,710 - Allicht werd het er toen gelegd. - Meldde je het? 76 00:05:11,543 --> 00:05:13,960 Bij de mensen die het er legden? 77 00:05:14,043 --> 00:05:15,835 Waarom zouden ze jou erin luizen... 78 00:05:15,918 --> 00:05:18,251 en geen schooier? Dat zou makkelijker zijn. 79 00:05:18,334 --> 00:05:20,376 Ken je de oorsprong van de politie hier? 80 00:05:21,585 --> 00:05:23,002 Slavenpatrouilles. 81 00:05:23,084 --> 00:05:27,960 Blanken die ons mochten ondervragen, fouilleren en lastigvallen. Ken je het? 82 00:05:28,668 --> 00:05:31,501 De politie kwam er niet om te beschermen en te dienen. 83 00:05:31,585 --> 00:05:34,460 Maar om ons te controleren. 84 00:05:34,543 --> 00:05:37,002 Ze proberen mij te controleren. 85 00:05:37,084 --> 00:05:39,418 Hoe beschermd je je ook voelt, de mensen praten. 86 00:05:40,293 --> 00:05:42,334 Getuigen hoorden hoe je Joey bedreigde. 87 00:05:42,418 --> 00:05:44,793 Zijn mama vond het oké dat ik hem aanpakte... 88 00:05:44,877 --> 00:05:45,960 als er iets was. 89 00:05:46,043 --> 00:05:48,376 Wist ze dat jij en de Handen hem afranselden? 90 00:05:50,209 --> 00:05:51,835 Niet antwoorden, Pastor. 91 00:05:55,376 --> 00:05:59,084 Ik kan me niet voorstellen dat die vrouw een moord zou kunnen plegen. 92 00:05:59,168 --> 00:06:01,835 Ja. Mensen tonen zelden wie ze echt zijn. 93 00:06:01,918 --> 00:06:04,126 Maar ik ga niets overhaast concluderen. 94 00:06:04,209 --> 00:06:06,168 Laat ons wat wachten met een verklaring. 95 00:06:06,251 --> 00:06:09,168 - De pers gaat er vandaag naar vragen. - Ik wil ze niet zien. 96 00:06:09,251 --> 00:06:11,251 Dit evenement mag niet verpest worden. 97 00:06:11,334 --> 00:06:13,334 We hebben een overwinning nodig. 98 00:06:13,418 --> 00:06:18,418 Ik sprak beide mannen vanmorgen. Ze zijn enthousiast. En erg dankbaar. 99 00:06:18,501 --> 00:06:19,585 Heb je de speech? 100 00:06:21,918 --> 00:06:23,626 Ben je zeker van de timing? 101 00:06:24,543 --> 00:06:28,418 Ze brachten vijftig jaar geleden Gate Station samen. 102 00:06:28,501 --> 00:06:31,960 En volgens mij kunnen ze daar opnieuw mee helpen, mevrouw. 103 00:06:36,334 --> 00:06:37,960 - Hé, Shameeka. - Hé. 104 00:06:38,043 --> 00:06:40,626 Sorry voor het storen. We hebben een paar vragen. 105 00:06:42,084 --> 00:06:43,460 Ze hebben haar gearresteerd. 106 00:06:49,668 --> 00:06:51,960 - Heeft ze bekend? - Nee. 107 00:06:52,960 --> 00:06:55,084 Hoe was haar relatie met Joey volgens jou? 108 00:06:56,084 --> 00:06:57,626 Wat zei de pastor? 109 00:06:58,668 --> 00:06:59,752 We willen jouw versie. 110 00:07:01,585 --> 00:07:05,376 Ik ontdekte dat Joey wiet verkocht. 111 00:07:05,460 --> 00:07:08,543 Hij zei dat hij het deed om me te helpen, en ik werd gek. 112 00:07:08,626 --> 00:07:11,710 De pastor kwam tussenbeide. 113 00:07:11,793 --> 00:07:13,251 Tussenbeide hoe? 114 00:07:13,334 --> 00:07:17,626 Ze zei dat ze hem zou helpen met een plek aan de universiteit als hij ermee stopte. 115 00:07:17,710 --> 00:07:19,918 Gaf hem een rondleiding op de campus en zo. 116 00:07:20,002 --> 00:07:21,543 Hij was er zo enthousiast over. 117 00:07:21,626 --> 00:07:25,126 Jesse Carr ging naar die universiteit. Kenden ze elkaar misschien? 118 00:07:25,209 --> 00:07:26,668 Dat denk ik niet. 119 00:07:26,752 --> 00:07:29,293 Als pastor Janae zo'n goede invloed was... 120 00:07:29,376 --> 00:07:30,877 waarom dit dan verwachten? 121 00:07:32,293 --> 00:07:37,418 Ik hoorde dat Jesse weer dealde. Ik vroeg pastor Janae er iets aan te doen. 122 00:07:37,501 --> 00:07:38,501 'Iets aan te doen?' 123 00:07:40,960 --> 00:07:42,418 Ik wist niet wat te doen. 124 00:07:43,752 --> 00:07:46,002 Hij kwam in elkaar geslagen thuis en... 125 00:07:47,668 --> 00:07:49,168 En ik stelde geen vragen. 126 00:07:50,334 --> 00:07:54,126 Dus als pastor Janae iets te maken heeft met de dood van mijn kind... 127 00:07:54,209 --> 00:07:55,585 is het ook mijn schuld. 128 00:07:58,752 --> 00:08:01,543 We moeten ze beschermen. Maar mijn twee jongens zijn weg. 129 00:08:01,626 --> 00:08:05,084 - Waar is Shawn? - Hij liep gisteren weg. 130 00:08:05,168 --> 00:08:07,293 - Alsof hij me wil straffen. - Waarvoor? 131 00:08:09,002 --> 00:08:10,293 Het verlies van Joey. 132 00:08:12,668 --> 00:08:15,251 - We moeten uitkijken naar Shawn. - Absoluut. 133 00:08:27,293 --> 00:08:29,418 - Ze luizen haar erin. - Waarom? 134 00:08:29,501 --> 00:08:30,710 Om haar te vermoorden. 135 00:08:33,501 --> 00:08:37,334 - Ben je een van hen of een van ons? - Ik vertrouw hen niet en jullie ook niet. 136 00:08:44,168 --> 00:08:45,460 Beter woke blijven. 137 00:09:04,002 --> 00:09:06,084 HET MOTTO VAN GROOTMOEDER 138 00:09:09,960 --> 00:09:12,043 - Goedemorgen. - Goedemorgen. 139 00:09:12,126 --> 00:09:15,209 Welke jongen wil geen kaas in zijn pap? 140 00:09:15,293 --> 00:09:16,710 Christian. 141 00:09:18,793 --> 00:09:20,960 Ik heb niets anders kunnen maken dan... 142 00:09:21,043 --> 00:09:23,084 koude ontbijtgranen de laatste tijd. 143 00:09:23,168 --> 00:09:25,209 Dat overleven ze wel. 144 00:09:26,418 --> 00:09:29,543 Ben je klaar om te praten? 145 00:09:31,418 --> 00:09:32,793 Er valt niets te praten. 146 00:09:33,543 --> 00:09:34,710 We ruzieden. 147 00:09:35,418 --> 00:09:37,418 - Ik had ruimte nodig. - 'Ruimte?' 148 00:09:38,918 --> 00:09:42,043 Als je ruimte nodig hebt, zet je hem op de bank. Je gaat niet. 149 00:09:42,126 --> 00:09:45,960 31 jaar lang gingen je papa en ik nooit naar bed terwijl we ruzieden. 150 00:09:46,043 --> 00:09:48,835 Maar er waren natuurlijk veel slapeloze nachten waren. 151 00:09:49,918 --> 00:09:52,668 - Mama, hij is anders. - Liefje, wat verwacht je? 152 00:09:52,752 --> 00:09:54,585 Natuurlijk is hij anders. 153 00:09:54,668 --> 00:09:57,710 Hij is een volwassen man die niet mag werken, weggaan... 154 00:09:57,793 --> 00:10:01,585 - Denk je dat het makkelijk was voor mij? - Nee, maar het gaat niet om jou. 155 00:10:03,168 --> 00:10:05,835 Ze spreken over je man alsof ze zijn hart kennen. 156 00:10:05,918 --> 00:10:11,585 En nu vraagt hij zich af of hij zijn familie kwijt is. 157 00:10:11,668 --> 00:10:15,585 In goede en kwade dagen. Dit zijn de kwade dagen. 158 00:10:17,084 --> 00:10:18,460 We spraken er nooit over. 159 00:10:19,668 --> 00:10:21,710 Waarover? 160 00:10:21,793 --> 00:10:25,418 Wat er echt gebeurde, het schietincident. 161 00:10:25,501 --> 00:10:30,460 Het hem vragen is hetzelfde als hem beschuldigen van de moord op die man. 162 00:10:30,543 --> 00:10:33,501 Kerry, jij kent zijn hart. 163 00:10:35,084 --> 00:10:38,002 Denk je dat Josh zoiets zou doen? 164 00:10:39,793 --> 00:10:42,710 - Nee. - Vraag het hem dan nooit. 165 00:10:45,460 --> 00:10:47,710 Hier stond altijd een agent van Gate Station. 166 00:10:48,668 --> 00:10:51,793 - Wat is er gebeurd? - Ik had hem niet meer nodig. 167 00:10:51,877 --> 00:10:54,585 - Besliste jij dat, of zij? - Wat maakt het uit? 168 00:10:54,668 --> 00:10:57,418 Ik wil gewoon weten dat ze je nog altijd steunen. 169 00:10:57,501 --> 00:11:01,043 - Ze zijn je familie niet, Josh. - Gaat dit ergens heen? 170 00:11:01,126 --> 00:11:04,168 - Waarom bescherm je hen? - We weten dat je de tours kent. 171 00:11:04,251 --> 00:11:06,460 Je weet wat er gebeurde toen Joey stierf. 172 00:11:06,543 --> 00:11:08,501 - Wat zijn de tours? - Dat weet ik niet. 173 00:11:09,501 --> 00:11:12,668 Iemand brak bij ons in, sloeg me neer en dat maakt me kwaad. 174 00:11:12,752 --> 00:11:15,668 Ze zochten een video die we vonden op Jesses telefoon. 175 00:11:15,752 --> 00:11:17,543 Hij filmde je toen je hem stopte. 176 00:11:18,918 --> 00:11:20,668 Ze vrezen dat als jij valt... 177 00:11:20,752 --> 00:11:23,585 je het hele bureau meesleurt. 178 00:11:23,668 --> 00:11:26,668 We geven je de kans om de waarheid te vertellen. 179 00:11:26,752 --> 00:11:28,960 Vertel ons alles, misschien kunnen we helpen. 180 00:11:29,043 --> 00:11:30,293 Toon ons het bewijs. 181 00:11:36,835 --> 00:11:40,752 Ze hebben geen vide. Ze bluffen. Dit was alles, dank je wel. 182 00:11:40,835 --> 00:11:42,043 Je loog, agent Beck. 183 00:11:43,793 --> 00:11:45,501 Jesse deed zijn deur niet open. 184 00:11:46,168 --> 00:11:49,209 Jij trok die open toen hij zijn pas op de grond gooide. 185 00:11:53,168 --> 00:11:54,293 Ik bluf niet. 186 00:12:03,501 --> 00:12:07,002 {\an8}We hebben een getuige, misschien twee die zeggen dat het Arlen Cox was. 187 00:12:07,084 --> 00:12:09,418 {\an8}Maar ze vonden het moordwapen bij pastor Janae. 188 00:12:09,501 --> 00:12:11,668 {\an8}Dat zij er legden tijdens de diefstal. 189 00:12:11,752 --> 00:12:15,418 {\an8}Vermeende diefstal. Denk je dat de Handen iemand haar laten beroven? 190 00:12:15,501 --> 00:12:18,043 Waarom dan als luidste 'Wat met Joey' roepen? 191 00:12:18,126 --> 00:12:20,668 - Is minder verdacht. - Wat zeg je nu, Ashe? 192 00:12:22,168 --> 00:12:25,501 Ze sloeg hem in elkaar. Een zeventienjarige jongen. 193 00:12:26,251 --> 00:12:28,668 - Dat kunnen we niet negeren. - Waarom de rest wel? 194 00:12:29,668 --> 00:12:33,334 Ik weet dat je Cory gelooft. 195 00:12:33,418 --> 00:12:35,168 En jij gelooft dat ze corrupt zijn. 196 00:12:38,168 --> 00:12:40,251 Ik moet dat wapen zien. 197 00:12:40,334 --> 00:12:42,626 Ik weet dat jullie extra hard werkten... 198 00:12:42,710 --> 00:12:46,585 om een sterke aanwezigheid te tonen en de stad is jullie dankbaar. 199 00:12:46,668 --> 00:12:50,543 Nu dat alles weer normaal is, moeten onze resultaten weer verbeteren. 200 00:12:50,626 --> 00:12:52,960 Dus we moeten gaan zoeken. 201 00:12:53,043 --> 00:12:55,752 Snelheidsduivels, verlopen kentekens, alles is goed. 202 00:12:55,835 --> 00:12:57,752 Deze rellen gaan zichzelf niet betalen. 203 00:12:57,835 --> 00:12:59,918 Oké, jullie mogen gaan. 204 00:13:01,793 --> 00:13:03,460 Het voelt alsof we dit al deden. 205 00:13:04,752 --> 00:13:07,585 - Zoals een déjà vu, toch? - Ik wil dat wapen. 206 00:13:07,668 --> 00:13:10,585 - We zijn alles aan het onderzoeken. - Wij ook. 207 00:13:10,668 --> 00:13:12,835 En federaal wint van staat. 208 00:13:12,918 --> 00:13:15,793 We overhandigen het zodra we het getest hebben. 209 00:13:15,877 --> 00:13:17,543 We nemen het nu mee. 210 00:13:24,043 --> 00:13:25,626 Wat kan het ons nog vertellen? 211 00:13:25,710 --> 00:13:27,460 Van wie het echt is. 212 00:13:27,543 --> 00:13:29,293 Het serienummer is weg. 213 00:13:29,376 --> 00:13:33,168 Toen ik in Mexico was, volgden we illegale wapens uit de VS. 214 00:13:33,251 --> 00:13:36,293 Kartels veilden de nummers weg, maar ze zaten eigenlijk... 215 00:13:36,376 --> 00:13:39,293 drie, vier lagen diep in het staal. 216 00:13:39,376 --> 00:13:40,960 De juiste persoon kan ze vinden. 217 00:13:41,752 --> 00:13:43,043 Wie is de juiste persoon? 218 00:13:46,501 --> 00:13:47,668 Ik zorg ervoor. 219 00:13:59,793 --> 00:14:00,877 Hé. 220 00:14:03,293 --> 00:14:04,460 Bedankt dat je opneemt. 221 00:14:05,251 --> 00:14:06,376 Wat wil je? 222 00:14:08,084 --> 00:14:09,251 Het spijt me. 223 00:14:11,043 --> 00:14:13,835 Ik heb het gewist. Ik ging het nooit sturen, dat weet je. 224 00:14:14,585 --> 00:14:16,168 Nee. 225 00:14:16,251 --> 00:14:20,209 Ik weet niets wat jou betreft. Niet meer. 226 00:14:20,293 --> 00:14:24,501 Het was een wanhopige daad, Javi, maar als het om Kai gaat... 227 00:14:24,585 --> 00:14:25,835 zou jij dat ook doen. 228 00:14:27,543 --> 00:14:28,585 Was dat het? 229 00:14:30,376 --> 00:14:34,251 Ik heb een gunst nodig. Niet voor mij, voor mijn zaak. 230 00:14:34,334 --> 00:14:37,752 Ze doodden een zeventienjarige zwarte jongen. 231 00:14:37,835 --> 00:14:40,418 Ik heb het moordwapen, maar het serienummer is weg. 232 00:14:40,501 --> 00:14:41,793 Ik heb dat nummer nodig. 233 00:14:41,877 --> 00:14:43,376 Anderen kunnen dat ook... 234 00:14:43,460 --> 00:14:46,668 dus stuur het via de juiste weg. 235 00:14:46,752 --> 00:14:48,668 Dat duurt dagen. Ik heb het nu nodig. 236 00:14:50,501 --> 00:14:53,376 Dit is wat we doen, Javi, we pakken de slechteriken. 237 00:14:57,126 --> 00:14:58,918 Bezorg het me. 238 00:15:00,460 --> 00:15:04,293 De koerier van het OM zit op de volgende vlucht. Bedankt. 239 00:15:11,752 --> 00:15:13,293 EAMONS DEED DIT. 240 00:15:48,752 --> 00:15:52,835 Goedemorgen, meneer. Rijbewijs en inschrijving, alstublieft. 241 00:15:52,918 --> 00:15:54,543 Die liggen in mijn opbergvakje. 242 00:15:55,293 --> 00:15:56,418 Ga uw gang. 243 00:16:06,126 --> 00:16:07,793 Mag ik vragen wat ik deed? 244 00:16:07,877 --> 00:16:10,668 U moet uw richtingaanwijzer veel vroeger gebruiken. 245 00:16:10,752 --> 00:16:12,710 Meen je dat, hoe moet ik dat nou weten? 246 00:16:13,460 --> 00:16:16,002 - Het is de wet. - Hoe hoog is de boete? 247 00:16:18,710 --> 00:16:21,293 - 150. - 150? 248 00:16:21,376 --> 00:16:24,918 Ik heb al een boete van $75 die ik niet kan betalen. 249 00:16:25,002 --> 00:16:26,918 Als ik niet betaal, zoeken jullie me... 250 00:16:27,002 --> 00:16:29,918 sluiten me op, word ik werkloos en kan ik niet betalen. 251 00:16:34,626 --> 00:16:38,501 Kunt u me een waarschuwing geven? Deze ene keer, alstublieft. 252 00:16:42,126 --> 00:16:43,668 Het spijt me, meneer. 253 00:16:43,752 --> 00:16:46,543 Ik doe gewoon mijn werk. 254 00:16:46,626 --> 00:16:50,877 - Kan ik dan nu naar het mijne gaan? - Ja, prettige dag, meneer. 255 00:17:00,084 --> 00:17:03,084 - Ben je klaar, mama? - Dat ben ik al vijf minuten. 256 00:17:10,752 --> 00:17:12,960 Familienaam Campbell, voornaam Shameeka 257 00:17:13,043 --> 00:17:15,168 Waarom je de beste mama bent, dat tonen we 258 00:17:15,251 --> 00:17:17,251 Je staat op, maakt ontbijt voor ons 259 00:17:17,334 --> 00:17:19,835 Laat ons ons huiswerk maken en helpt ons 260 00:17:19,918 --> 00:17:21,835 Zo'n jonge en mooie mama 261 00:17:21,918 --> 00:17:24,334 Je bent zo mooi Je bent knapper dan Beyoncé 262 00:17:24,418 --> 00:17:26,585 Het is je verjaardag en we houden van je 263 00:17:26,668 --> 00:17:28,877 Gelukkige verjaardag Jij houdt ook van ons 264 00:17:28,960 --> 00:17:30,209 Gelukkige verjaardag 265 00:17:30,293 --> 00:17:31,668 Jij houdt ook van ons 266 00:17:31,752 --> 00:17:36,960 Proficiat Jij houdt ook van ons 267 00:17:37,043 --> 00:17:39,460 {\an8}- Gelukkige verjaardag. - Gelukkige verjaardag. 268 00:17:40,460 --> 00:17:41,626 Super! 269 00:17:46,293 --> 00:17:49,585 - Ben je klaar, mama? - Dat ben ik al vijf minuten. 270 00:18:00,084 --> 00:18:05,043 In 1962 was rassenscheiding een manier van leven in Gate Station. 271 00:18:05,126 --> 00:18:07,460 De meesten aanvaardden het. 272 00:18:07,543 --> 00:18:09,918 Maar Horace Alvers en Darius Smith niet. 273 00:18:10,752 --> 00:18:16,668 Deze twee mannen, de ene zwart, de ander blank, gingen samen eten... 274 00:18:16,752 --> 00:18:18,209 en zaten bij elkaar. 275 00:18:18,793 --> 00:18:22,835 Ze werden uitgedaagd, vernederd en ze werden gearresteerd. 276 00:18:22,918 --> 00:18:27,543 {\an8}Maar ze kwamen de volgende dag terug en de volgende dag en de volgende dag... 277 00:18:27,626 --> 00:18:29,877 zeven dagen lang. 278 00:18:29,960 --> 00:18:33,460 En dan op dag acht, kwamen vijf mensen bij hen zitten. 279 00:18:33,543 --> 00:18:34,918 En de volgende dag tien. 280 00:18:35,002 --> 00:18:37,334 En weldra zat de ruimte vol... 281 00:18:37,418 --> 00:18:40,960 met zwarte en blanke gasten die samen aten. 282 00:18:41,626 --> 00:18:44,626 Deze twee moedige mannen creëerden een nieuw normaal... 283 00:18:44,710 --> 00:18:46,168 Gouverneur, u stopt best. 284 00:18:50,501 --> 00:18:53,918 Mr. Smith doet blijkbaar een welverdiend dutje. 285 00:18:56,209 --> 00:18:58,585 Van zo'n dutje word je niet wakker, gouverneur. 286 00:18:59,585 --> 00:19:00,585 Mr. Smith? 287 00:19:02,793 --> 00:19:04,043 - Gouverneur. - O, mijn God. 288 00:19:04,126 --> 00:19:06,501 Gouverneur, we moeten nu gaan. 289 00:19:18,793 --> 00:19:20,002 Schop ertegen! 290 00:19:25,376 --> 00:19:28,251 -Papa! 291 00:19:28,960 --> 00:19:30,043 Papa! 292 00:19:31,376 --> 00:19:32,376 Alles oké, gekkerds? 293 00:19:34,960 --> 00:19:35,960 Mama Moore. 294 00:19:36,918 --> 00:19:38,084 Josh. 295 00:19:39,668 --> 00:19:41,126 Ga maar spelen. 296 00:19:43,752 --> 00:19:46,126 -Hé, -Hallo. 297 00:19:48,501 --> 00:19:53,043 De manier waarop ik deed, al mijn frustraties op jullie uitwerken... 298 00:19:54,918 --> 00:19:56,168 Het spijt me. 299 00:19:58,543 --> 00:19:59,752 De jongens missen je. 300 00:20:02,043 --> 00:20:03,168 Ik mis je. 301 00:20:06,209 --> 00:20:08,002 Ik mis je nog veel meer. 302 00:20:18,460 --> 00:20:22,293 {\an8}Pastor Janae Jones momenteel in hechtenis bij de politie van Gate Station. 303 00:20:22,376 --> 00:20:26,877 Gouverneur Eamons verklaart nu dat ze erg geschokt is door deze arrestatie. 304 00:20:26,960 --> 00:20:29,877 Janae, die gouverneur Eamons meenam naar de buurt... 305 00:20:29,960 --> 00:20:31,877 Hé. 306 00:20:31,960 --> 00:20:34,168 Ik fax je de informatie. 307 00:20:34,251 --> 00:20:35,960 - Heb je het nummer? - Ja. 308 00:20:37,334 --> 00:20:38,543 Maar gouverneur Eamons... 309 00:20:38,626 --> 00:20:39,668 Bedankt, Javi. 310 00:20:39,752 --> 00:20:43,585 Ashe, we zijn geen partners. We zijn geen vrienden. 311 00:20:43,668 --> 00:20:46,585 Gaat het niet over Kai, moet je me niet bellen. 312 00:21:04,585 --> 00:21:07,626 Het wapen waarmee Joey Campbell werd gedood, is van jou. 313 00:21:07,710 --> 00:21:10,626 - Excuseer? - Je kocht het vorig jaar in oktober. 314 00:21:10,710 --> 00:21:11,710 Old North Firearms. 315 00:21:17,710 --> 00:21:18,960 O, mijn God. 316 00:21:21,585 --> 00:21:22,960 Dat is mijn wapen. 317 00:21:26,209 --> 00:21:27,793 - Het werd gestolen. - Wanneer? 318 00:21:27,877 --> 00:21:29,043 Twee maanden geleden. 319 00:21:29,126 --> 00:21:31,543 Mijn zoon en ik gingen lunchen... 320 00:21:31,626 --> 00:21:35,960 na wat tijd op de schietbaan en het wapen werd uit mijn auto gestolen. 321 00:21:36,043 --> 00:21:39,251 - Hebt u dit aangegeven? - Natuurlijk! 322 00:21:39,334 --> 00:21:42,960 Ik weet dat gestolen wapens doorgaans op de straat terechtkomen. 323 00:21:43,043 --> 00:21:45,501 En ik wou de dingen op een juiste manier doen. 324 00:21:54,043 --> 00:21:56,293 Politie van Gate Station. 325 00:21:57,126 --> 00:21:57,960 Ja, mevrouw. 326 00:21:58,043 --> 00:22:01,168 Is er een politierapport van Arlen Cox over een gestolen wapen? 327 00:22:16,918 --> 00:22:20,043 Gate Station, de beste politie die je kan kopen. 328 00:22:21,334 --> 00:22:23,668 Cory en Kiana zijn misschien voldoende. 329 00:22:24,752 --> 00:22:26,960 Ook als we Kiana dwingen om te getuigen. 330 00:22:27,043 --> 00:22:29,418 Maar ze zijn allebei zwart, arm. 331 00:22:30,168 --> 00:22:31,752 Wees nu geen heilig boontje. 332 00:22:33,251 --> 00:22:36,668 Vrouwe Justitia draagt een blinddoek, maar ze is soms ook racistisch. 333 00:22:36,752 --> 00:22:37,752 Dat wapen was het. 334 00:22:38,960 --> 00:22:40,460 Shirlane is uit de IC. 335 00:22:41,626 --> 00:22:42,752 We moeten haar spreken. 336 00:22:42,835 --> 00:22:45,460 Waar kwam de $10.000 die je haar gaf vandaan? 337 00:22:45,543 --> 00:22:47,376 Nieuwelingen hebben zoveel geld niet. 338 00:22:49,835 --> 00:22:51,918 Geleend van mijn broer. 339 00:22:52,752 --> 00:22:55,626 Je bent niet dezelfde persoon van zes weken geleden. 340 00:22:55,710 --> 00:22:57,585 Dat dacht ik ook even van jou. 341 00:22:57,668 --> 00:22:58,960 Ik weet het. 342 00:23:00,418 --> 00:23:02,251 Ik was afgeleid door de zitting. 343 00:23:04,460 --> 00:23:05,835 Maar nu is alles oké. 344 00:23:07,168 --> 00:23:11,877 Het lijkt alsof ik het juiste wil doen, maar niemand speelt het spel eerlijk. 345 00:23:11,960 --> 00:23:16,668 We willen allemaal de ridder op het witte paard zijn. 346 00:23:16,752 --> 00:23:19,710 Maar je leert al snel... 347 00:23:19,793 --> 00:23:22,793 dat je niet eerlijk kunt spelen tegen valsspelers. 348 00:23:23,877 --> 00:23:25,877 Maar jij bent nog steeds goed, Preston. 349 00:23:27,877 --> 00:23:29,585 Ik denk dat Beck schuldig kan zijn. 350 00:23:31,376 --> 00:23:33,460 Ik wil er geen zwarte man voor opsluiten. 351 00:23:35,002 --> 00:23:37,918 En ik wil Arlen want hij is een racistische smeerlap. 352 00:23:41,126 --> 00:23:42,752 Ik wil niet in kleur denken. 353 00:23:42,835 --> 00:23:45,668 Niemand snapt dat het niet gaat om in kleur denken. 354 00:23:45,752 --> 00:23:48,334 Het gaat om denken aan wat mensen drijft. 355 00:23:48,418 --> 00:23:50,043 Doen we dat, doen we ons werk. 356 00:24:01,126 --> 00:24:07,918 Je kunt je voorstellen hoe geschokt ik was toen ik ontdekte dat het mijn wapen was... 357 00:24:08,002 --> 00:24:10,668 dat ze vonden in de kerk van de pastor. 358 00:24:10,752 --> 00:24:13,084 - Ik ook, Arlen. - Ik wil weten hoe dat gebeurde. 359 00:24:13,168 --> 00:24:14,585 Ik onderzoek het. 360 00:24:14,668 --> 00:24:17,793 Die twee mensen willen mij beschuldigen van die moord. 361 00:24:17,877 --> 00:24:19,668 Ze zijn in minder dan een week weg. 362 00:24:25,960 --> 00:24:28,334 Oncologie, 554, alstublieft. Oncologie, 554. 363 00:24:29,084 --> 00:24:31,293 Het spijt me zo. 364 00:24:31,376 --> 00:24:33,501 Ik dacht niet dat ik je in gevaar bracht. 365 00:24:33,585 --> 00:24:34,877 Het was het bijna waard. 366 00:24:36,418 --> 00:24:38,543 Dit is nogal een verhaal. 367 00:24:38,626 --> 00:24:40,710 Wat vertelde Kiana? 368 00:24:40,793 --> 00:24:46,460 Ze zei dat ze de hoek om kwam om te zien wie er aan het roepen was... 369 00:24:46,543 --> 00:24:49,293 toen ze het schot hoorde. 370 00:24:49,376 --> 00:24:55,251 Ze zag hoe Arlen Cox knielde bij Joey, met een pistool in zijn hand. 371 00:24:55,334 --> 00:24:57,209 Arlen Cox. 372 00:24:58,209 --> 00:25:01,418 Ze zei dat er twee agenten bij hem waren. 373 00:25:02,918 --> 00:25:05,960 - Gaf ze hun namen? - Ze kende er een. 374 00:25:06,752 --> 00:25:10,585 Derkin. Hij werkte in de buurt. 375 00:25:12,126 --> 00:25:17,209 Ze kende de andere niet, maar misschien als je haar wat foto's toont... 376 00:25:17,293 --> 00:25:19,209 dat ze hem herkent. 377 00:25:19,293 --> 00:25:20,710 Kiana is verdwenen. 378 00:25:20,793 --> 00:25:26,793 Zelfs als je haar vindt, zal ze niet getuigen. 379 00:25:27,418 --> 00:25:28,626 Ze is te bang. 380 00:25:31,002 --> 00:25:33,002 En terecht. 381 00:25:39,710 --> 00:25:40,710 Alicia. 382 00:25:42,710 --> 00:25:46,251 Ik hoorde het op het nieuws. Van pastor Janae. 383 00:25:54,126 --> 00:25:55,877 Ik hoop dat je het lekker vindt. 384 00:25:56,585 --> 00:25:59,376 Sommigen vinden hem te zoet, maar... 385 00:25:59,460 --> 00:26:00,793 Nee, het is goed. 386 00:26:02,877 --> 00:26:05,043 Je stem gaat de hoogte in als je liegt. 387 00:26:05,126 --> 00:26:07,418 O, ik was... 388 00:26:08,334 --> 00:26:10,209 Ik laat de zakjes te lang liggen. 389 00:26:10,293 --> 00:26:13,209 Er is echter al genoeg dat me's nachts wakker houdt. 390 00:26:13,293 --> 00:26:14,668 Ja. 391 00:26:14,752 --> 00:26:17,710 Ik kan zelfs niet in slaap vallen zonder wat hulp. 392 00:26:18,543 --> 00:26:22,960 Het is alsof ik slaap, maar niet rust, als je begrijpt wat ik bedoel. 393 00:26:23,793 --> 00:26:27,251 Ik luister naar de oude berichten van Jesse. 394 00:26:27,334 --> 00:26:29,251 Of ik kijk naar hem. 395 00:26:34,376 --> 00:26:38,710 - Wil je hem ontmoeten? - Ja. 396 00:26:40,084 --> 00:26:42,126 Oké. 397 00:26:42,752 --> 00:26:44,168 O, God. 398 00:26:46,251 --> 00:26:47,543 Laat ons eens kijken. 399 00:26:48,710 --> 00:26:52,043 Oké, diploma-uitreiking, dit is mijn knappe zoon! 400 00:26:52,126 --> 00:26:56,585 Hij gaat weg! Ik hou van je, liefje, hij is afgestudeerd! 401 00:26:56,668 --> 00:26:59,251 Je bent afgestudeerd, hoe voel je je? 402 00:26:59,334 --> 00:27:02,710 Ik voel me goed, klaar. 403 00:27:02,793 --> 00:27:05,168 Klaar, dat is goed. Oké, klaar voor wat? 404 00:27:06,585 --> 00:27:09,501 De wereld. Hem veroveren. 405 00:27:09,585 --> 00:27:12,002 - Veroveren zoals Deadpool! - Je bent een superheld. 406 00:27:14,334 --> 00:27:15,835 Shawn komt wel terug. 407 00:27:20,668 --> 00:27:22,376 - Speel er nog eentje. - Oké. 408 00:27:30,960 --> 00:27:33,168 Hallo, baas. Hoe gaat het? 409 00:27:33,251 --> 00:27:35,084 Goed, Calvert. 410 00:27:35,168 --> 00:27:38,043 - Wilt u binnenkomen? - Misschien kunnen we hier praten. 411 00:27:41,460 --> 00:27:42,585 Natuurlijk. 412 00:27:53,043 --> 00:27:54,418 Oké, ik ga vertrekken dan. 413 00:27:54,501 --> 00:27:56,668 Er is niets dat, niets dat ik moet weten. 414 00:28:04,877 --> 00:28:06,293 Hé, alles in orde? 415 00:28:06,376 --> 00:28:08,668 Ja, schatje. Ik ben oké. 416 00:29:16,418 --> 00:29:17,501 Twaalf! Twaalf! 417 00:29:25,543 --> 00:29:29,960 Geef me de zak terug! Geef hem terug! Geef me de zak terug! 418 00:29:30,043 --> 00:29:32,710 - Blijf liggen! Niet bewegen! - Ga van me af, man. 419 00:29:32,793 --> 00:29:34,960 - Wat doe je hier, verdomme? - Niets. 420 00:29:35,043 --> 00:29:36,376 Blijf liggen. 421 00:29:37,752 --> 00:29:38,960 Kom mee. 422 00:29:42,626 --> 00:29:44,501 Waarom was je daar nou? 423 00:29:44,585 --> 00:29:45,918 Ik kon nergens anders heen. 424 00:29:46,002 --> 00:29:48,793 - Wat is er mis met je thuis? - Daar wil ik nu niet zijn. 425 00:29:58,543 --> 00:30:00,460 Denk je niet dat je mama ongerust is? 426 00:30:03,209 --> 00:30:04,877 Het is niet makkelijk voor haar. 427 00:30:06,126 --> 00:30:07,501 Haar oudste zoon verliezen. 428 00:30:08,626 --> 00:30:10,084 Maar zwarten doden is dat wel? 429 00:30:10,752 --> 00:30:12,960 - Denk je dat we dat doen? - Ik weet dat. 430 00:30:13,043 --> 00:30:15,043 Vroeger was het lynchen, nu schieten. 431 00:30:15,126 --> 00:30:18,084 Alsof we niet eens mensen zijn, als was mijn broer een hond. 432 00:30:21,043 --> 00:30:22,501 Het spijt me van je broer. 433 00:30:26,835 --> 00:30:29,752 Maar ik kan je broer niet terugbrengen. 434 00:30:30,334 --> 00:30:33,710 Ik kan niets doen aan het lynchen dat lang geleden plaatsvond. 435 00:30:36,460 --> 00:30:41,043 Ik zette vandaag iemand aan de kant en gaf hem een boete. 436 00:30:43,626 --> 00:30:45,460 Hij vroeg me om hulp. 437 00:30:48,002 --> 00:30:49,293 Hij had hulp nodig. 438 00:30:53,877 --> 00:30:54,877 Dat was het. 439 00:30:55,877 --> 00:30:57,960 Misschien ben jij mijn tweede kans wel. 440 00:30:59,626 --> 00:31:01,710 Mijn broer krijgt geen tweede kans. 441 00:31:04,793 --> 00:31:06,002 Vertel me iets over hem. 442 00:31:06,918 --> 00:31:09,585 - Waarom? - Omdat ik het wil weten. 443 00:31:14,002 --> 00:31:16,752 Mijn broer rende altijd rond met een basketbal. 444 00:31:19,209 --> 00:31:20,334 Als een echte speler. 445 00:31:21,793 --> 00:31:23,585 Maar hij kan niet spelen. 446 00:31:24,543 --> 00:31:27,043 Hij dacht van wel, maar hij was zo slecht. 447 00:31:30,626 --> 00:31:33,084 Zou hij willen dat je op zo'n plaats verblijft? 448 00:31:35,084 --> 00:31:36,334 Niet bij je mama bent? 449 00:31:42,668 --> 00:31:44,251 Wat? 450 00:31:44,334 --> 00:31:47,418 Ik wil dat ze stopt me te zien als haar tweede kans voor Joey. 451 00:32:00,960 --> 00:32:02,168 Hé, Boogs. 452 00:32:03,585 --> 00:32:04,793 Ik draag je armband. 453 00:32:06,043 --> 00:32:07,293 Ik doe hem nooit af. 454 00:32:08,501 --> 00:32:10,293 Herinnert me aan één goede daad. 455 00:32:13,043 --> 00:32:16,877 Jij bent het mooiste meisje ter wereld. 456 00:32:16,960 --> 00:32:21,084 En het snelste, het sterkste en het moedigste. 457 00:32:24,710 --> 00:32:27,002 Als je droevig bent, luister je hiernaar. 458 00:32:29,418 --> 00:32:32,043 Ik weet dat het moeilijk is... 459 00:32:32,126 --> 00:32:35,251 maar onthoud dat dit een deel is van je reis... 460 00:32:35,334 --> 00:32:37,460 en ooit zul je er trots op zijn. 461 00:32:39,376 --> 00:32:40,835 Je zult een superheld zijn. 462 00:32:44,626 --> 00:32:46,835 Jij bent het beste stukje van mij. 463 00:32:49,168 --> 00:32:50,918 Omhels je onverschrokkenheid, oké? 464 00:32:51,835 --> 00:32:56,334 En je krullen en mooie bruine huid en je bips. 465 00:32:56,418 --> 00:32:58,460 Die heb je ook van mij. 466 00:33:03,877 --> 00:33:05,334 Je wordt bemind, Kai. 467 00:33:08,501 --> 00:33:09,835 Zoveel. 468 00:33:12,293 --> 00:33:15,126 Laat nooit iemand die waarheid van je afnemen. 469 00:33:19,710 --> 00:33:22,168 Als me ooit iets overkomt... 470 00:33:24,126 --> 00:33:25,793 wil ik dat je dit weet. 471 00:33:29,209 --> 00:33:30,418 Ik hou van je, Boogs. 472 00:33:45,752 --> 00:33:48,460 Sorry van je vriend. Het had speciaal moeten zijn. 473 00:33:49,251 --> 00:33:55,960 Het leven is het niet altijd eens met onze plannen, dus je moet voorbereid zijn. 474 00:33:56,043 --> 00:33:57,334 Hoe doet u dat? 475 00:33:58,752 --> 00:34:00,960 Het leven zo simpel aanschouwen na alles? 476 00:34:02,043 --> 00:34:04,376 Mijn papa leerde me een 'hele dag' man te zijn. 477 00:34:05,126 --> 00:34:06,460 Een 'hele dag' man? 478 00:34:06,543 --> 00:34:12,084 Het betekent dat je geen deugdzame predikant bent die je vrouw bedriegt. 479 00:34:12,168 --> 00:34:16,418 Je de baas niet goed behandelt en je vrienden een mes in hun rug steekt. 480 00:34:17,002 --> 00:34:22,960 Een 'hele dag' man weet wie hij is, is consequent. 481 00:34:23,043 --> 00:34:25,793 Iemand waar je de hele dag op kunt rekenen. 482 00:34:27,710 --> 00:34:30,084 Dat is wat Darius en ik probeerden te zijn. 483 00:34:35,960 --> 00:34:40,835 Ik ben er jaren niet geweest. Mag ik binnengaan en een kijkje nemen? 484 00:34:41,543 --> 00:34:43,626 Sarah, nemen jij en Trevor Mr. Alvers mee? 485 00:34:43,710 --> 00:34:44,877 Ja, mevrouw. 486 00:36:00,334 --> 00:36:01,918 Dus waarom niet het hotel? 487 00:36:04,002 --> 00:36:05,334 Betere muziek. 488 00:36:07,126 --> 00:36:10,251 Ga je me vertellen wat er verdomme aan de hand is? 489 00:36:15,002 --> 00:36:16,168 Ik kom zo terug. 490 00:36:20,376 --> 00:36:22,084 Heb je even, inspecteur. 491 00:36:25,251 --> 00:36:26,501 Natuurlijk. 492 00:36:42,168 --> 00:36:43,376 Wat? 493 00:36:44,501 --> 00:36:46,043 Wil je je hart luchten? 494 00:36:47,501 --> 00:36:48,710 Ik kreeg je sms. 495 00:36:50,209 --> 00:36:54,293 Je zwijgt over mijn dochter. Je stopt met me bang proberen te maken. 496 00:36:56,835 --> 00:36:58,376 Jij reed dronken. 497 00:36:59,877 --> 00:37:02,710 Je viel een agent aan. Ik vertel gewoon de waarheid. 498 00:37:02,793 --> 00:37:04,002 Ik ook. 499 00:37:04,918 --> 00:37:08,460 Je was daar toen Arlen Cox Joey doodde. Je stopte het in de doofpot. 500 00:37:11,710 --> 00:37:15,334 Het verschil is dat ik het mijne kan bewijzen. 501 00:37:17,460 --> 00:37:21,752 Wat jij vergeet, inspecteur, is dat ik slimmer ben dan jij. 502 00:37:30,585 --> 00:37:33,084 Als je ooit nog moeder wil zijn voor je dochter... 503 00:37:33,168 --> 00:37:35,501 leer je best snel wat 'slim' betekent. 504 00:37:37,501 --> 00:37:40,293 Snap je dat, jij aanhoudende bitch. 505 00:38:20,084 --> 00:38:21,168 Ashe. 506 00:38:23,918 --> 00:38:25,126 Ashe! 507 00:38:29,918 --> 00:38:31,043 Ashe! 508 00:38:54,334 --> 00:38:57,543 - Ik verloor Kai net. Ik ben haar kwijt. - Wat? 509 00:38:58,543 --> 00:39:02,710 Breeland schreef een rapport. Een agent aanvallen, rijden onder invloed. 510 00:39:02,793 --> 00:39:04,793 - Deed je dat? - Nee, het maakt niet uit. 511 00:39:04,877 --> 00:39:06,293 Hij stuurt het toch. 512 00:39:06,334 --> 00:39:08,376 Ashe, ik vernietig hem in de rechtbank. 513 00:39:08,460 --> 00:39:11,877 - Niemand gaat je zo kwetsen! - Ik had hem kunnen doden, ik wou het. 514 00:39:11,960 --> 00:39:13,334 Maar je deed het niet. 515 00:39:15,043 --> 00:39:17,251 - Ik verdien haar niet. - Zeg dat nou niet. 516 00:39:17,334 --> 00:39:20,043 Ik doodde iemands kind, waarom mag ik het mijne houden? 517 00:39:20,126 --> 00:39:21,418 Ik ben niets waard. 518 00:39:21,501 --> 00:39:25,168 - Ik ben voor niemand iets waard. - Jawel. Hé, jawel. 519 00:39:27,835 --> 00:39:29,251 Dat ben je wel. 520 00:39:32,293 --> 00:39:33,918 Dit wil je niet. 521 00:39:47,168 --> 00:39:48,418 Hé. 522 00:40:24,501 --> 00:40:25,626 Kijk me aan. 523 00:40:26,960 --> 00:40:30,084 Ashe, kijk me aan. 524 00:41:51,960 --> 00:41:53,752 Was het zelfverdediging, Josh? 525 00:42:04,334 --> 00:42:05,501 Ja. 526 00:42:56,251 --> 00:42:57,835 Super, smeris. 527 00:42:58,918 --> 00:43:00,126 Kijk hier.