1 00:00:01,043 --> 00:00:02,477 Précédemment... 2 00:00:02,501 --> 00:00:03,894 T'as parlé à l'avocat de Javier ? 3 00:00:03,918 --> 00:00:06,185 Il cherche à te caractériser comme mère inapte. 4 00:00:06,209 --> 00:00:09,728 À moins de montrer que tu veux régler ces problèmes, 5 00:00:09,752 --> 00:00:10,793 tu vas perdre ta fille. 6 00:00:11,251 --> 00:00:13,936 Beck à centrale. J'ai besoin de renfort. Coups de feu. 7 00:00:13,960 --> 00:00:17,269 En réfléchissant à la vie de Jesse, serez-vous une meilleure personne... 8 00:00:17,293 --> 00:00:19,561 Joey a été tué il y a 3 semaines. 9 00:00:19,585 --> 00:00:22,769 Alors je lui pose cette question... Qu'en est-il de Joey ? 10 00:00:22,793 --> 00:00:25,310 - T'as parlé au Pasteur ? - Pourquoi ? 11 00:00:25,334 --> 00:00:26,644 Elle a découvert que Joey dealait 12 00:00:26,668 --> 00:00:29,185 - et l'a dérouillé. - Elle les a laissés le battre ? 13 00:00:29,209 --> 00:00:31,185 On ne craint pas que les flics par ici. 14 00:00:31,209 --> 00:00:33,436 Beck est un bon flic dans un mauvais service. 15 00:00:33,460 --> 00:00:35,644 Tu penses que Beck a tiré par racisme. 16 00:00:35,668 --> 00:00:38,561 - On travaille sur les deux cas. - De Jesse et de Joey. 17 00:00:38,585 --> 00:00:40,769 Fini de se faire des petits dans le dos. 18 00:00:40,793 --> 00:00:42,352 On doit se faire confiance. 19 00:00:42,376 --> 00:00:46,102 - Des témoins sont venus vous voir ? Une dame appelée Kiana. 20 00:00:46,126 --> 00:00:48,394 Elle aurait été là quand ils ont tué mon fils. 21 00:00:48,418 --> 00:00:51,102 Personne répondra. Tu poses la mauvaise question. 22 00:00:51,126 --> 00:00:54,060 Quelle est la bonne ? Parle... on peut te protéger. 23 00:00:54,084 --> 00:00:57,853 - Entendu parler de Joey ? - Non, mais d'un autre gamin. 24 00:00:57,877 --> 00:01:00,185 - Cory... Personne l'a vu. - Depuis quand ? 25 00:01:00,209 --> 00:01:02,043 Depuis qu'il t'a parlé. 26 00:01:33,710 --> 00:01:35,686 - Cory a des antécédents ? - Aucun. 27 00:01:35,710 --> 00:01:39,877 - Ses parents ? - Son père a pris 2 jours de prison. 28 00:01:46,043 --> 00:01:47,769 - Oui ? - Département de Justice. 29 00:01:47,793 --> 00:01:49,686 Laissez-nous une minute. 30 00:01:49,710 --> 00:01:52,728 - J'ai pas une minute. - C'est à propos de Cory Grant. 31 00:01:52,752 --> 00:01:54,686 - Quoi ? - Cory Grant ! 32 00:01:54,710 --> 00:01:58,460 On s'entendra mieux si vous ouvrez la porte. 33 00:02:04,626 --> 00:02:07,561 - Que voulez-vous ? - On pense qu'il a des informations 34 00:02:07,585 --> 00:02:11,185 - sur le meurtre de Joey Campbell. - Non. 35 00:02:11,209 --> 00:02:15,060 Tout va bien ? Il a disparu, non ? 36 00:02:15,084 --> 00:02:17,519 - Je l'ai pas vu depuis 2 jours. - 2 jours ? 37 00:02:17,543 --> 00:02:20,811 Il va chez ma sœur en général quand ça arrive, 38 00:02:20,835 --> 00:02:23,227 mais elle l'a pas vu, personne l'a vu. 39 00:02:23,251 --> 00:02:24,978 Vous n'avez pas rapporté sa disparition ? 40 00:02:25,002 --> 00:02:27,936 M. Grant, les premières 48 heures sont cruciales. 41 00:02:27,960 --> 00:02:29,543 D'accord. 42 00:02:37,710 --> 00:02:41,519 - À toutes les unités... - Reviens par ici ! 43 00:02:41,543 --> 00:02:43,002 Maintenant ! 44 00:02:44,418 --> 00:02:46,894 À toutes les unités, répondez. 45 00:02:46,918 --> 00:02:49,602 Fonce pas dans une situation dont tu sais rien ! 46 00:02:49,626 --> 00:02:52,102 À toutes les unités, coups de feu. 47 00:02:52,126 --> 00:02:55,084 À toutes les unités disponibles, répondez. 48 00:02:58,835 --> 00:03:02,168 Prêt ? Allez. 49 00:03:04,668 --> 00:03:06,168 - À gauche ! - OK. 50 00:03:10,752 --> 00:03:12,602 Là ! 51 00:03:12,626 --> 00:03:13,793 Je te couvre. 52 00:03:20,168 --> 00:03:21,209 Mort. 53 00:03:24,835 --> 00:03:27,978 Centrale, scène du crime... 54 00:03:28,002 --> 00:03:29,602 On a quoi ? 55 00:03:29,626 --> 00:03:33,126 Un homme afro-américain. 17, 18 ans. 56 00:03:37,752 --> 00:03:41,460 - Ça va aller ? - Ça va. 57 00:03:45,209 --> 00:03:47,227 C'est loin de la scène de Jesse Carr. 58 00:03:47,251 --> 00:03:48,978 On passait, on a entendu les tirs. 59 00:03:49,002 --> 00:03:50,585 On voit ça tout le temps. 60 00:03:52,334 --> 00:03:55,477 Les dealers qui se battent pour un coin de rue. 61 00:03:55,501 --> 00:03:58,019 C'est un sportif. Les dealers boivent de l'eau ? 62 00:03:58,043 --> 00:03:59,394 Vous seriez surprise. 63 00:03:59,418 --> 00:04:02,644 Quoi qu'il fut, c'était le fils de quelqu'un. 64 00:04:02,668 --> 00:04:05,853 Qui a très sûrement été tué par un autre black. 65 00:04:05,877 --> 00:04:09,043 Où sont vos caméras et vos protestants maintenant ? 66 00:04:39,376 --> 00:04:42,251 J'avais vu des cercueils ouverts avant. 67 00:04:43,334 --> 00:04:45,752 {\an8}J'ai vu Jesse Carr dans le sien. 68 00:04:46,710 --> 00:04:49,209 {\an8}Mais jamais un frère à terre comme ça. 69 00:04:50,585 --> 00:04:52,460 {\an8}Comment tu t'habitues ? 70 00:04:57,501 --> 00:04:57,501 {\an8}C'est dû aux yeux des gens quand ils meurent. 71 00:04:57,501 --> 00:05:00,251 {\an8}C'est dû aux yeux des gens quand ils meurent. 72 00:05:02,752 --> 00:05:08,960 {\an8}Un moment, ils sont vivants, puis quelque chose change. 73 00:05:12,501 --> 00:05:16,460 {\an8}Je sais pas comment dire, mais on ne s'habitue jamais. 74 00:05:25,251 --> 00:05:27,936 {\an8}Comment va Beck ? 75 00:05:27,960 --> 00:05:30,352 {\an8}Il va bien, Donnie. 76 00:05:30,376 --> 00:05:33,043 {\an8}Je pars à la retraite, ils lui filent mon poste. 77 00:05:36,710 --> 00:05:40,209 {\an8}- T'es bourré. - C'est pour ça que tu es si joli ? 78 00:05:45,043 --> 00:05:47,501 {\an8}Je fais une pétition. 79 00:05:48,960 --> 00:05:51,310 {\an8}Beck doit partir. 80 00:05:51,334 --> 00:05:53,769 {\an8}C'était un tir propre. 81 00:05:53,793 --> 00:05:58,002 {\an8}- Je suis pas si bourré. - Là. Signe. 82 00:06:04,877 --> 00:06:06,918 {\an8}Toi aussi. 83 00:06:08,835 --> 00:06:10,626 {\an8}Disparais de ma vue. 84 00:06:15,543 --> 00:06:18,144 {\an8}Explique à cet adjoint qui je suis. 85 00:06:18,168 --> 00:06:20,543 {\an8}Brooks, voici Donnie. Il a servi 30 ans. 86 00:06:21,376 --> 00:06:23,168 {\an8}Huit ans capitaine. 87 00:06:24,126 --> 00:06:26,960 {\an8}Maintenant, c'est plus qu'un pochetron. 88 00:06:33,460 --> 00:06:37,168 {\an8}Tu te souviens comment tu flippais en travaillant dans le quartier ? 89 00:06:38,334 --> 00:06:42,752 {\an8}Comment t'as failli mouiller ton froc le 1er jour de patrouille ? 90 00:06:43,877 --> 00:06:47,084 C'est une honte. Toi... 91 00:06:48,126 --> 00:06:52,585 Ton adjoint... et votre petit-copain de flic noir. 92 00:07:05,126 --> 00:07:09,060 OK, peut-on... Peux-tu, peux-tu mettre ton... 93 00:07:09,084 --> 00:07:11,626 Allez, bébé, tu aides maman ? 94 00:07:14,043 --> 00:07:17,602 Attention la tête. T'es installé ? 95 00:07:17,626 --> 00:07:19,251 Les chaussures. 96 00:07:23,002 --> 00:07:25,728 Christian, c'est pas la chemise que je t'ai sortie. 97 00:07:25,752 --> 00:07:27,978 - Retourne te changer. - M'man ! 98 00:07:28,002 --> 00:07:29,894 Allez ! Tu vas être en retard. 99 00:07:29,918 --> 00:07:33,043 Mets tes chaussures, papa est prêt. Vite. 100 00:07:33,710 --> 00:07:37,227 Tu peux les emmener ? Je dois m'éclaircir la tête. 101 00:07:37,251 --> 00:07:38,585 Adjoint Beck, ici ! 102 00:07:40,126 --> 00:07:41,960 Ouais... Chéri... 103 00:07:43,585 --> 00:07:46,436 T'as pensé à aller voir un psychologue ? 104 00:07:46,460 --> 00:07:50,894 Mon syndic m'a laissé tomber. Le psy va m'aider avec ça ? 105 00:07:50,918 --> 00:07:54,477 - Adjoint Beck ici ! - Juste une question ! 106 00:07:54,501 --> 00:07:56,710 Un commentaire à propos de la vidéo ? 107 00:07:58,084 --> 00:07:59,561 Ici ! 108 00:07:59,585 --> 00:08:01,644 On veut juste votre point de vue. 109 00:08:01,668 --> 00:08:03,811 Ta fille t'a réclamée. 110 00:08:03,835 --> 00:08:06,853 M. Cano donne l'autorisation a des appels programmés. 111 00:08:06,877 --> 00:08:09,728 Je devrais pas avoir à demander l'autorisation. 112 00:08:09,752 --> 00:08:11,835 Ashe, c'est une bonne chose. 113 00:08:13,376 --> 00:08:17,602 - À quelle heure ? - Demain, après l'école à 14 h. 114 00:08:17,626 --> 00:08:19,644 Tout va bien ? 115 00:08:19,668 --> 00:08:20,918 Tout va bien. 116 00:08:22,835 --> 00:08:26,644 J'ai offert à l'Adjoint Beck une aide spirituelle qu'il décline. 117 00:08:26,668 --> 00:08:28,102 C'est tout ce que je sais. 118 00:08:28,126 --> 00:08:31,602 Oh, c'est aussi le seul Noir au bureau du Shérif. 119 00:08:31,626 --> 00:08:33,352 Jamais vu Beck être agressif ? 120 00:08:33,376 --> 00:08:37,060 Les adjoints ici sont toujours agressifs. Ce n'est pas le problème. 121 00:08:37,084 --> 00:08:40,394 Le problème est qu'ils sont inefficaces. 122 00:08:40,418 --> 00:08:42,978 Alors vous avez commencé à patrouiller. "Les Mains" ? 123 00:08:43,002 --> 00:08:46,936 Pour être efficace ? C'est... "Les Mains de Dieu" ? 124 00:08:46,960 --> 00:08:48,644 Si on pouvait se protéger, pas besoin 125 00:08:48,668 --> 00:08:51,144 que des nerveux du flingue viennent de l'extérieur. 126 00:08:51,168 --> 00:08:54,519 Ça inclut faire peur à Joey Campbell ? 127 00:08:54,543 --> 00:08:56,960 Il aurait dealé. 128 00:08:58,334 --> 00:09:01,352 Les Mains auraient eu un problème avec ça. 129 00:09:01,376 --> 00:09:03,477 Quel rapport avec Beck ou Jesse ? 130 00:09:03,501 --> 00:09:05,793 Ne voulez-vous pas la justice pour Joey Campbell ? 131 00:09:08,668 --> 00:09:12,918 Il semble qu'un jeune pourrait avoir vu quelque chose. 132 00:09:13,960 --> 00:09:16,043 Pas entendu parler de ça. 133 00:09:17,585 --> 00:09:21,811 On pensait que vous saviez ce qui se passe ici. 134 00:09:21,835 --> 00:09:23,185 Qu'a dit Cory ? 135 00:09:23,209 --> 00:09:25,668 Rien. Il a disparu depuis 2 jours. 136 00:09:28,334 --> 00:09:31,269 Une idée où le chercher ? 137 00:09:31,293 --> 00:09:34,168 Non. Mais je demanderai. 138 00:10:00,960 --> 00:10:04,185 Bonjour, Mme Carr, je suis Penn Moder. 139 00:10:04,209 --> 00:10:07,227 Je sais. Vous êtes candidat. 140 00:10:07,251 --> 00:10:09,602 Je vous présente d'abord mes condoléances. 141 00:10:09,626 --> 00:10:11,936 C'est un crime odieux. 142 00:10:11,960 --> 00:10:14,310 Il ne méritait pas d'être tué par un flic. 143 00:10:14,334 --> 00:10:17,686 Vous ne connaissiez même pas mon fils. 144 00:10:17,710 --> 00:10:19,394 Une vie prometteuse a été fauchée. 145 00:10:19,418 --> 00:10:23,168 On doit s'assurer que ça n'arrive plus jamais. 146 00:10:25,002 --> 00:10:29,269 Vous savez tout cela, mais ça ne me ramène pas mon fils. 147 00:10:29,293 --> 00:10:31,644 Mais on peut faire que sa mort ait un sens. 148 00:10:31,668 --> 00:10:33,769 Je propose la loi "Premier Appel Carr". 149 00:10:33,793 --> 00:10:36,936 Dès qu'un jeune de moins de 21 ans est stoppé, 150 00:10:36,960 --> 00:10:40,811 le policier doit appeler les parents avant de le faire sortir. 151 00:10:40,835 --> 00:10:45,853 Ça protège les jeunes, leurs parents, et le policier. 152 00:10:45,877 --> 00:10:48,436 Vous voulez utiliser la mort de mon fils 153 00:10:48,460 --> 00:10:50,269 comme plate-forme politique. 154 00:10:50,293 --> 00:10:53,251 Non, je veux honorer sa mémoire. 155 00:10:54,793 --> 00:10:56,602 Sa mémoire n'est pas à vendre. 156 00:10:56,626 --> 00:10:59,102 Le Gouverneur a appelé le DJ pour une raison. 157 00:10:59,126 --> 00:11:03,769 Ils n'enquêtent pas sur la vérité. Ils veulent en créer une nouvelle. 158 00:11:03,793 --> 00:11:07,436 Et ils n'arrêteront pas avant d'avoir détruit les bons souvenirs 159 00:11:07,460 --> 00:11:09,585 - de votre fils. - Partez. 160 00:11:12,084 --> 00:11:14,501 Je prierai pour vous. 161 00:11:22,960 --> 00:11:25,644 Nous sommes devant chez Alicia Carr, 162 00:11:25,668 --> 00:11:27,310 la mère de Jesse Carr. 163 00:11:27,334 --> 00:11:30,043 Penn Moder vient de lui... 164 00:11:35,209 --> 00:11:37,561 Rapport toxicologique de Jesse Carr. 165 00:11:37,585 --> 00:11:39,269 Pas de marijuana dans son système. 166 00:11:39,293 --> 00:11:42,811 Il avait de l'herbe. Il allait peut-être faire la fête après. 167 00:11:42,835 --> 00:11:45,811 Ou sa mère a raison et il ne se droguait pas. 168 00:11:45,835 --> 00:11:47,793 Avant d'en faire un saint... 169 00:11:49,460 --> 00:11:52,519 Alcoolémie de 08. 170 00:11:52,543 --> 00:11:54,793 Légalement, il était ivre. 171 00:11:56,418 --> 00:11:58,853 Allez-vous arrêter quelqu'un ? 172 00:11:58,877 --> 00:12:00,227 L'enquête suit son cour, 173 00:12:00,251 --> 00:12:02,352 mais on doit préciser quelques points. 174 00:12:02,376 --> 00:12:05,752 Depuis quand Jesse avait des problèmes d'alcool ? 175 00:12:07,418 --> 00:12:12,144 - Il n'en avait pas. - C'est bien Jesse ? 176 00:12:12,168 --> 00:12:14,728 Il a eu un mois de réhabilitation ? 177 00:12:14,752 --> 00:12:17,894 Mon Dieu, c'était... 178 00:12:17,918 --> 00:12:21,185 Non, son professeur l'a attrapé avec des amis 179 00:12:21,209 --> 00:12:23,144 avec de l'alcool après un match. 180 00:12:23,168 --> 00:12:27,102 Je voulais juste arrêter ça avant que ça nous échappe. 181 00:12:27,126 --> 00:12:29,394 En réhabilitation juste pour une fois ? 182 00:12:29,418 --> 00:12:32,769 Je suis un ancien alcoolique. Sobre depuis six mois. 183 00:12:32,793 --> 00:12:35,102 Comme toujours, Alicia a exagéré. 184 00:12:35,126 --> 00:12:38,811 Tu ne peux pas dire ça. Tu n'étais pas là. 185 00:12:38,835 --> 00:12:41,853 Pendant 15 ans. Tu ne devrais pas être là. 186 00:12:41,877 --> 00:12:43,936 Il m'a appelé. 187 00:12:43,960 --> 00:12:45,519 - Quoi ? - Il y a six semaines. 188 00:12:45,543 --> 00:12:50,728 Il ne s'adaptait pas à l'université. Il voulait des conseils. 189 00:12:50,752 --> 00:12:54,352 - Qu'as-tu répondu ? - Je lui ai dit d'être lui-même. 190 00:12:54,376 --> 00:12:57,352 Il était pas sûr de le savoir. 191 00:12:57,376 --> 00:13:01,894 - Il disait que tout allait bien. - Il voulait te protéger. 192 00:13:01,918 --> 00:13:04,293 Il est mort avec de l'alcool dans le sang. 193 00:13:06,501 --> 00:13:10,561 - Il conduisait ivre ? - Apparemment. 194 00:13:10,585 --> 00:13:13,602 - Il a été arrêté pour ivresse ? - Non. 195 00:13:13,626 --> 00:13:15,561 C'est quoi tout ça ? 196 00:13:15,585 --> 00:13:18,352 Vous essayez juste de salir ce qui peut l'être ? 197 00:13:18,376 --> 00:13:20,644 Seules deux personnes savent ce qui s'est passé, 198 00:13:20,668 --> 00:13:22,644 votre fils et le policier Beck. 199 00:13:22,668 --> 00:13:25,352 Nous sommes minutieux dans notre enquête. 200 00:13:25,376 --> 00:13:28,978 Mon fils ne peut pas se défendre. 201 00:13:29,002 --> 00:13:31,126 Il a été tué. 202 00:13:32,460 --> 00:13:36,002 Tout ce qui vous importe, c'est protéger les vôtres. 203 00:13:40,710 --> 00:13:42,936 La voiture de Jesse. 204 00:13:42,960 --> 00:13:46,769 C'était son cadeau pour son bac. 205 00:13:46,793 --> 00:13:49,853 Elle est à la fourrière. 206 00:13:49,877 --> 00:13:52,394 Pourrai-je l'avoir ? 207 00:13:52,418 --> 00:13:54,668 Je m'en occupe. 208 00:14:01,376 --> 00:14:05,769 Quand la rumeur s'est répandue que mon père cuisinait bien, 209 00:14:05,793 --> 00:14:09,019 les Blancs venaient par la porte arrière. 210 00:14:09,043 --> 00:14:12,227 L'intégration n'a pas commencé à Gate Station 211 00:14:12,251 --> 00:14:14,102 avec les droits civiques. 212 00:14:14,126 --> 00:14:17,144 Mais avec les Blancs qui mangeaient nos plats. 213 00:14:17,168 --> 00:14:20,835 - Il a plein d'histoires, non ? - Très peu sont vraies. 214 00:14:22,501 --> 00:14:25,394 J'apprécie votre venue, Gouverneur. 215 00:14:25,418 --> 00:14:28,352 Montrer votre soutien à The Gate fera du chemin. 216 00:14:28,376 --> 00:14:30,644 À l'inverse de ce que vous dites, 217 00:14:30,668 --> 00:14:33,334 j'ai toujours été proche de la communauté. 218 00:14:34,752 --> 00:14:37,728 Je savais que vous écouteriez mon appel. 219 00:14:37,752 --> 00:14:39,561 Quand vous postuliez, vous avez dit 220 00:14:39,585 --> 00:14:41,561 que vous seriez le Gouverneur de tous. 221 00:14:41,585 --> 00:14:44,602 - Les riches, la classe moyenne. - J'étais sincère. 222 00:14:44,626 --> 00:14:46,418 Pas les pauvres ? 223 00:14:47,960 --> 00:14:50,853 Vous savez que j'ai baissé les taxes pour les pauvres 224 00:14:50,877 --> 00:14:53,185 et que je lutte pour augmenter le SMIC. 225 00:14:53,209 --> 00:14:55,418 J'apprécie, mais on a besoin de plus. 226 00:14:58,293 --> 00:15:01,019 Qu'appréciez-vous d'autre ? 227 00:15:01,043 --> 00:15:03,519 - Je ne suis pas révérend DuPont. - Non. 228 00:15:03,543 --> 00:15:06,269 Mais pourquoi nous voir en public ? 229 00:15:06,293 --> 00:15:09,543 - Vous voulez quoi en vrai ? - Servir. 230 00:15:11,251 --> 00:15:12,477 Quoi d'autre ? 231 00:15:12,501 --> 00:15:15,793 Que vous, Gouverneur Eamons, serviez aussi. 232 00:15:34,585 --> 00:15:36,877 Alicia Carr est là. 233 00:15:42,585 --> 00:15:47,002 - Mme Carr. Je peux vous aider ? - J'en suis. 234 00:15:50,293 --> 00:15:51,877 D'accord. 235 00:15:57,668 --> 00:16:00,644 {\an8}FOX 46 a obtenu une vidéo exclusive des moments 236 00:16:00,668 --> 00:16:02,894 {\an8}suivant la fusillade. 237 00:16:02,918 --> 00:16:06,978 {\an8}Attention, les images que vous allez voir sont explicites. 238 00:16:07,002 --> 00:16:08,728 {\an8}Celles d'une jeune vie qui finit 239 00:16:08,752 --> 00:16:11,477 {\an8}après une arrestation pour drogue qui tourne mal. 240 00:16:11,501 --> 00:16:14,227 {\an8}C'est arrivé quand un Shérif a fait se ranger 241 00:16:14,251 --> 00:16:16,269 {\an8}le jeune Jesse Carr âgé de 19 ans. 242 00:16:16,293 --> 00:16:18,561 {\an8}Les autorités disent qu'il y a eu altercation, 243 00:16:18,585 --> 00:16:20,519 {\an8}et que les tirs sont partis. 244 00:16:20,543 --> 00:16:24,460 {\an8}Carr, en 1re année à l'université, était désarmé. 245 00:16:31,293 --> 00:16:32,334 Mme Carr ? 246 00:16:36,418 --> 00:16:39,168 - C'est quoi ? - Qu'est-ce que vous voulez ? 247 00:16:40,877 --> 00:16:44,102 La voiture de votre fils. 248 00:16:44,126 --> 00:16:46,477 Vous devez signer ce formulaire. 249 00:16:46,501 --> 00:16:49,334 Je veux qu'on mette cette chaise par-là. 250 00:16:53,418 --> 00:16:55,877 Des amis intéressants. 251 00:16:58,877 --> 00:17:02,501 Je vous croyais quand vous disiez enquêter sur la police. 252 00:17:04,293 --> 00:17:06,043 Je ne vous crois plus. 253 00:17:10,168 --> 00:17:11,418 Excusez-moi. 254 00:17:16,460 --> 00:17:18,310 - Prenez votre temps. - Oui. 255 00:17:18,334 --> 00:17:21,626 Silence sur le set. 256 00:17:22,793 --> 00:17:24,853 Ça tourne. 257 00:17:24,877 --> 00:17:27,251 Action. 258 00:17:30,084 --> 00:17:31,394 Heu... où je regarde ? 259 00:17:31,418 --> 00:17:33,519 Oh, désolé. Oui, droit dans la caméra. 260 00:17:33,543 --> 00:17:36,209 Prenez votre temps, quand vous êtes prête. 261 00:17:40,835 --> 00:17:44,602 Mon fils, Jesse, était mon meilleur ami. 262 00:17:44,626 --> 00:17:46,811 Il a été tué par quelqu'un entraîné 263 00:17:46,835 --> 00:17:49,084 et payé par nos impôts pour le protéger. 264 00:17:50,334 --> 00:17:51,978 Ma vie est brisée. 265 00:17:52,002 --> 00:17:53,352 Ce n'est pas un rêve, 266 00:17:53,376 --> 00:17:55,918 mais je me lève chaque jour en le souhaitant. 267 00:17:57,126 --> 00:18:01,019 Penn Moder présente une loi qui obligera les officiers de police 268 00:18:01,043 --> 00:18:04,501 à appeler les parents des mineurs rangés sur le côté dans Oakdale. 269 00:18:05,626 --> 00:18:07,310 Quand un policier viole la loi, 270 00:18:07,334 --> 00:18:09,477 il devrait en assumer la responsabilité. 271 00:18:09,501 --> 00:18:12,043 Quelqu'un doit en assumer la responsabilité. 272 00:18:13,585 --> 00:18:17,352 Je soutiendrai quiconque veut parler pour nous, 273 00:18:17,376 --> 00:18:19,394 pour les mères... 274 00:18:19,418 --> 00:18:22,102 Toutes les mères. 275 00:18:22,126 --> 00:18:24,334 Penn Moder est cette personne. 276 00:18:36,960 --> 00:18:39,978 - Bonjour, Gouverneur Eamons. - Bonjour, Pasteur. 277 00:18:40,002 --> 00:18:42,394 La mère s'appelle Shameeka Campbell. 278 00:18:42,418 --> 00:18:45,293 - Le plus jeune, Shawn, a 13 ans ? - Vous avez fait vos devoirs. 279 00:18:55,418 --> 00:18:57,894 Shameeka Campbell, Gouverneur Eamons. 280 00:18:57,918 --> 00:19:00,310 C'est un plaisir de vous rencontrer. 281 00:19:00,334 --> 00:19:03,436 - Mes plus sincères condoléances. - Merci, Gouverneur. 282 00:19:03,460 --> 00:19:06,894 Voici mon assistante, Sarah Ellis. 283 00:19:06,918 --> 00:19:08,835 Entrez, je vous en prie. 284 00:19:12,835 --> 00:19:15,853 - Prenez place. - Merci, quelle belle maison. 285 00:19:15,877 --> 00:19:19,894 - Oh, c'est peu de chose. - Impressionnant. 286 00:19:19,918 --> 00:19:22,251 Ça en dit long sur vous. 287 00:19:22,918 --> 00:19:24,978 À LA MÉMOIRE DE JOEY CAMPBELL 288 00:19:25,002 --> 00:19:27,376 Voici Shawn. Mon dernier. 289 00:19:29,168 --> 00:19:33,769 - Merci de nous rendre visite. - Merci de nous recevoir. 290 00:19:33,793 --> 00:19:35,686 Voudriez-vous du thé ou de la limonade ? 291 00:19:35,710 --> 00:19:37,477 - Du thé. - D'accord. 292 00:19:37,501 --> 00:19:39,752 Pareil pour moi, merci. 293 00:19:41,209 --> 00:19:42,853 J'étais au travail. 294 00:19:42,877 --> 00:19:45,936 Joey jouait au ballon dans la maison. 295 00:19:45,960 --> 00:19:49,644 Je suis rentrée et j'ai trouvé le planché scotchée comme ça. 296 00:19:49,668 --> 00:19:51,394 J'étais furieuse. 297 00:19:51,418 --> 00:19:56,394 Même à 17 ans, il semblait prêt à pleurer quand je lui criais dessus. 298 00:19:56,418 --> 00:19:59,019 Toujours mon bébé. 299 00:19:59,043 --> 00:20:01,436 Maintenant je... 300 00:20:01,460 --> 00:20:04,168 Je veux que ça reste ainsi. 301 00:20:05,501 --> 00:20:09,644 Vous pourriez donner à ma fille quelques conseils d'organisation. 302 00:20:09,668 --> 00:20:12,561 Maman ne rigole pas. Rien ne doit dépasser. 303 00:20:12,585 --> 00:20:14,811 Les Hornets vont gagner cette année ? 304 00:20:14,835 --> 00:20:17,853 C'était à mon frère. La majorité en fait. 305 00:20:17,877 --> 00:20:19,602 J'ai grandi en partageant ma chambre avec ma sœur. 306 00:20:19,626 --> 00:20:24,269 J'étais aussi la plus jeune. Elle accaparait tout l'espace aussi. 307 00:20:24,293 --> 00:20:28,185 - C'est bien d'être Gouverneur ? - En général. 308 00:20:28,209 --> 00:20:31,936 - C'est quoi le mieux du job ? - Aider les gens. 309 00:20:31,960 --> 00:20:34,084 Vous pourriez aider les Hornets. 310 00:20:38,084 --> 00:20:42,394 Nous voulons vous remercier tous les 2 pour votre hospitalité. 311 00:20:42,418 --> 00:20:45,102 Je m'assurerai que le bureau du Shérif fait tout 312 00:20:45,126 --> 00:20:49,436 pour faire justice. Je vous le promets. 313 00:20:49,460 --> 00:20:51,644 Avez-vous des entrées au GSS ? 314 00:20:51,668 --> 00:20:54,269 - La direction de l'école ? - Oui, madame. 315 00:20:54,293 --> 00:20:57,894 L'école de Shawn ferme, la West Gate Middle School. 316 00:20:57,918 --> 00:21:01,269 Il doit aller à la plus proche, qui est 15 fois pire. 317 00:21:01,293 --> 00:21:03,936 Il est premier de sa classe. 318 00:21:03,960 --> 00:21:05,686 Dans une autre école, je... 319 00:21:05,710 --> 00:21:08,561 Je sais pas quel futur il aura. 320 00:21:08,585 --> 00:21:13,644 Je suis pas sûre de pouvoir faire beaucoup si l'école ferme. 321 00:21:13,668 --> 00:21:15,460 Mais je verrai. 322 00:21:17,376 --> 00:21:20,019 Si vous avez besoin de quoi que ce soit, 323 00:21:20,043 --> 00:21:21,769 n'hésitez pas à m'appeler. 324 00:21:21,793 --> 00:21:24,334 - Ravie de te connaître. - Au revoir. 325 00:21:25,710 --> 00:21:28,793 Bonne poignée de main. 326 00:21:30,460 --> 00:21:33,060 Il y a deux mois, on a rompu avec Jesse. 327 00:21:33,084 --> 00:21:35,477 - Pourquoi ? - Ça ne marchait pas. 328 00:21:35,501 --> 00:21:36,894 C'est toi qui as rompu ? 329 00:21:36,918 --> 00:21:39,019 - Ça importe ? - Tout importe. 330 00:21:39,043 --> 00:21:42,102 Croyez pas que c'était un méchant, pas du tout. 331 00:21:42,126 --> 00:21:44,102 Quand on s'est connus, il était timide, 332 00:21:44,126 --> 00:21:48,060 le seul à s'intéresser au Monde Fantôme. 333 00:21:48,084 --> 00:21:50,269 Il est entré dans la fraternité et a changé. 334 00:21:50,293 --> 00:21:53,227 - Buvait-il ? - Non. 335 00:21:53,251 --> 00:21:57,144 Il ne fumait pas. Ce truc au dortoir, c'était pas lui. 336 00:21:57,168 --> 00:21:59,269 Quel truc ? 337 00:21:59,293 --> 00:22:01,227 Demandez à son responsable. 338 00:22:01,251 --> 00:22:04,436 J'y étais pas mais on m'a dit... 339 00:22:04,460 --> 00:22:06,543 C'était pas le gars que j'aimais. 340 00:22:08,710 --> 00:22:12,394 Il a été ivre une fois. Ça en fait un saint par ici. 341 00:22:12,418 --> 00:22:14,102 Pourquoi en parler encore ? 342 00:22:14,126 --> 00:22:16,978 - J'ai cours. - Je t'accompagne. 343 00:22:17,002 --> 00:22:20,436 - Vous m'arrêtez ou bien ? - Je veux juste parler. 344 00:22:20,460 --> 00:22:21,936 Je balance pas. 345 00:22:21,960 --> 00:22:24,477 Si j'avais un dollar chaque fois qu'on dit ça, 346 00:22:24,501 --> 00:22:26,352 je serais milliardaire... Parle. 347 00:22:26,376 --> 00:22:28,710 Il s'est passé quoi cette nuit-là ? 348 00:22:31,501 --> 00:22:34,185 Il était avec des potes de sa fraternité. 349 00:22:34,209 --> 00:22:37,769 Un Blanc torché. Faisant des conneries. 350 00:22:37,793 --> 00:22:40,728 Alors je lui ai dit qu'il devait partir. 351 00:22:40,752 --> 00:22:43,644 - Il m'a cherché et puis... - Et ? 352 00:22:43,668 --> 00:22:45,561 Je lui ai botté le cul. 353 00:22:45,585 --> 00:22:47,144 Devant ses potes ? 354 00:22:47,168 --> 00:22:49,918 Devant tout le monde. 355 00:22:58,084 --> 00:23:00,436 Disons que Jesse est le gosse typique. 356 00:23:00,460 --> 00:23:03,102 Il se fiche de la couleur, enfin, c'est ce qu'il pense. 357 00:23:03,126 --> 00:23:05,894 Puis ses potes commencent à lui mener la vie dure. 358 00:23:05,918 --> 00:23:09,561 Il pense qu'on parle de virilité, mais on parle de race. 359 00:23:09,585 --> 00:23:12,436 Donc soudain, c'est en lui quand Beck le fait se ranger. 360 00:23:12,460 --> 00:23:14,644 - Plus un verre. - Boire te change pas. 361 00:23:14,668 --> 00:23:16,436 Ça amplifie qui tu es vraiment. 362 00:23:16,460 --> 00:23:18,602 Pas de preuve qu'il soit raciste. 363 00:23:18,626 --> 00:23:20,728 Pas comme s'il l'avait traité de nègre. 364 00:23:20,752 --> 00:23:23,185 C'est ta définition du raciste ? 365 00:23:23,209 --> 00:23:25,002 Je sais comment pensent ces gosses. 366 00:23:29,251 --> 00:23:30,626 Ouais. 367 00:23:31,668 --> 00:23:34,209 D'accord. Envoie l'adresse. 368 00:23:35,334 --> 00:23:37,561 Un ami a tracé le téléphone de Kiana. 369 00:23:37,585 --> 00:23:40,418 Apparemment notre autre témoin n'a pas disparu. 370 00:23:41,710 --> 00:23:44,686 - Tracé comment ? - T'inquiète pas pour ça. 371 00:23:44,710 --> 00:23:46,561 S'il s'agit de violer le 4e amendement. 372 00:23:46,585 --> 00:23:48,477 Je rate un truc, là ? 373 00:23:48,501 --> 00:23:51,019 J'ai trouvé l'autre témoin du meurtre de Joey. 374 00:23:51,043 --> 00:23:53,894 Elle se trouve à Concord. Une banlieue riche. 375 00:23:53,918 --> 00:23:56,644 - Très loin des Maisons. - Il faut une autorisation. 376 00:23:56,668 --> 00:23:59,811 Tu voulais trouver Cory, je le trouve. 377 00:23:59,835 --> 00:24:03,460 Glaner des infos ne sera pas toujours propre. 378 00:24:04,877 --> 00:24:08,918 - J'ai pas l'habitude. - Habitue-toi. 379 00:24:10,710 --> 00:24:12,894 OK, je te laisse faire ton job. 380 00:24:12,918 --> 00:24:17,978 - Je m'occupe de la fraternité. - Canalise ton frère de Yale. 381 00:24:18,002 --> 00:24:20,918 Tu sais, je suis un Sigma. 382 00:24:22,960 --> 00:24:25,376 - Sérieux ? - Ouais. 383 00:24:27,043 --> 00:24:29,269 Tu sais qui est Sigma Zeta ? 384 00:24:29,293 --> 00:24:32,519 Deux présidents, 4 trésoriers, un juge de la cour suprême, 385 00:24:32,543 --> 00:24:34,168 et 50 procureurs du DJ. 386 00:25:15,209 --> 00:25:17,436 - Kiana Ward ? - Ouais, je peux vous aider ? 387 00:25:17,460 --> 00:25:19,585 J'enquête pour le Département de Justice. 388 00:25:20,877 --> 00:25:23,769 - J'ai rien pour vous. - J'ai encore rien demandé. 389 00:25:23,793 --> 00:25:26,602 - J'ai rien quand même. - Je campe toute la nuit ? 390 00:25:26,626 --> 00:25:30,460 Je chante aussi. Mais pas bien. Tes chers voisins vont pas aimer ça. 391 00:25:41,376 --> 00:25:44,436 - T'as réussi, frangine. - Que voulez-vous ? 392 00:25:44,460 --> 00:25:46,060 Le meurtrier de Campbell. T'étais là. 393 00:25:46,084 --> 00:25:47,644 - Selon qui ? - Sa mère. 394 00:25:47,668 --> 00:25:51,269 Et elle n'est pas la seule à penser que tu sais quelque chose. 395 00:25:51,293 --> 00:25:53,376 Sauf son respect, ses faits sont tordus. 396 00:25:54,585 --> 00:25:55,978 Il y avait un autre témoin, Cory. 397 00:25:56,002 --> 00:25:58,519 - Il a disparu. - Comment ça, disparu ? 398 00:25:58,543 --> 00:26:01,144 Depuis deux jours. Tu sais quelque chose ? 399 00:26:01,168 --> 00:26:02,811 Non. 400 00:26:02,835 --> 00:26:05,310 Sois prudente, Kiana. 401 00:26:05,334 --> 00:26:08,668 La même chose va t'arriver si tu me dis pas ce qu'il se passe. 402 00:26:09,835 --> 00:26:12,686 Si Kiana est payée pour se taire sur le meurtre, 403 00:26:12,710 --> 00:26:15,477 - Cory aussi ? - Son père ne semblait pas 404 00:26:15,501 --> 00:26:17,227 - rouler sur l'or. - Il a disparu 405 00:26:17,251 --> 00:26:20,084 - ou il se cache ? - Il faut le trouver. 406 00:26:23,626 --> 00:26:24,668 Ouais. 407 00:26:25,793 --> 00:26:27,602 Déjà en contact avec la fraternité ? 408 00:26:27,626 --> 00:26:29,310 J'ai besoin qu'ils me disent 409 00:26:29,334 --> 00:26:31,894 si Jesse aurait pu prendre l'arme d'un flic. 410 00:26:31,918 --> 00:26:34,251 L'arme d'un flic noir. Je dois te laisser. 411 00:26:40,585 --> 00:26:42,436 Kai ? 412 00:26:42,460 --> 00:26:46,102 Ashe, c'est moi. L'appel a été annulé. 413 00:26:46,126 --> 00:26:48,019 Annulé ? 414 00:26:48,043 --> 00:26:50,352 Quelle excuse de merde il a donné ? 415 00:26:50,376 --> 00:26:52,477 Il dit qu'il a oublié qu'elle sortait après l'école. 416 00:26:52,501 --> 00:26:54,352 À quelle heure ? 417 00:26:54,376 --> 00:26:56,769 Ils donnent une fourchette entre les 2 et 3 prochaines heures. 418 00:26:56,793 --> 00:26:59,394 Il sait que je suis sur une affaire. 419 00:26:59,418 --> 00:27:02,227 Tu veux parler à ta fille ou non ? 420 00:27:02,251 --> 00:27:03,293 Oui. 421 00:27:04,668 --> 00:27:05,710 Oui. 422 00:27:07,793 --> 00:27:10,543 - OK, très bien. - Je te rappelle. 423 00:27:13,752 --> 00:27:15,686 C'était vraiment pas important. 424 00:27:15,710 --> 00:27:18,978 Il s'est fait botter le cul. On s'est bien marré, et basta. 425 00:27:19,002 --> 00:27:21,269 Pourquoi aller si loin ? 426 00:27:21,293 --> 00:27:24,019 On avait cette soirée avec nos petites sœurs. 427 00:27:24,043 --> 00:27:25,793 Vous l'envoyez acheter de l'herbe. 428 00:27:26,835 --> 00:27:28,436 De l'herbe ? Non. 429 00:27:28,460 --> 00:27:32,019 On avait voté barbecue, et Jesse était volontaire. 430 00:27:32,043 --> 00:27:33,728 Il est allé jusque là-bas pour du poulet ? 431 00:27:33,752 --> 00:27:36,144 C'était son endroit préféré. 432 00:27:36,168 --> 00:27:37,918 On savait pas qu'on le verrait plus. 433 00:27:39,585 --> 00:27:40,626 Merci. 434 00:27:58,168 --> 00:28:01,227 Mme Campbell ? Vous allez bien ? 435 00:28:01,251 --> 00:28:06,144 - Lieutenant Breeland. - Oui. C'est pour quoi ? 436 00:28:06,168 --> 00:28:08,644 Le Gouverneur demande de ne rien négliger 437 00:28:08,668 --> 00:28:10,477 dans l'enquête sur votre fils. 438 00:28:10,501 --> 00:28:15,436 Alors s'il y a d'autres choses que vous voudriez nous dire... 439 00:28:15,460 --> 00:28:17,793 Non, rien. 440 00:28:19,126 --> 00:28:21,269 - N'ayez pas peur. - C'est pas le cas. 441 00:28:21,293 --> 00:28:22,334 Très bien. 442 00:28:30,043 --> 00:28:33,519 Je ne voulais pas être si dur la 1re fois. 443 00:28:33,543 --> 00:28:35,769 Certains vous sourient, 444 00:28:35,793 --> 00:28:38,978 mais se foutent de ce qu'il se passe. 445 00:28:39,002 --> 00:28:41,561 C'est une guerre. 446 00:28:41,585 --> 00:28:45,436 Je suis pas un boy scout, mais je suis du bon côté. 447 00:28:45,460 --> 00:28:48,752 Si vous entendez parler d'un autre témoin, quoi que ce soit, 448 00:28:50,668 --> 00:28:52,877 appelez-moi en premier. 449 00:29:28,251 --> 00:29:30,960 Combien de temps avant l'initiation ? 450 00:29:33,376 --> 00:29:36,352 - Deux semaines. - Attends, ça vaut le coup. 451 00:29:36,376 --> 00:29:39,436 - T'es de la fraternité ? - Ouais. 452 00:29:39,460 --> 00:29:43,561 Ces lettres ne disparaissent pas juste parce que t'as ton diplôme. 453 00:29:43,585 --> 00:29:47,019 Je suis Sigma. Tu le seras vite. 454 00:29:47,043 --> 00:29:50,936 - On est presque... - frères. 455 00:29:50,960 --> 00:29:53,334 Ils te font faire quoi ? 456 00:29:54,626 --> 00:29:57,686 - Ça m'attirera des ennuis ? - Je suis pas flic. 457 00:29:57,710 --> 00:30:00,877 - Mais tu questionnes beaucoup. - Je suis avocat. 458 00:30:03,877 --> 00:30:05,728 Une nuit, j'ai conduit les yeux bandés. 459 00:30:05,752 --> 00:30:08,626 Ce matin, j'ai mangé une omelette vomie. 460 00:30:09,918 --> 00:30:13,209 - Attends juste le défi pompe-vodka. - T'es sérieux ? 461 00:30:15,126 --> 00:30:16,793 Ça craint. 462 00:30:18,209 --> 00:30:24,394 - Jesse faisait des gages aussi ? - Pas au début. 463 00:30:24,418 --> 00:30:26,936 Il semblait pas vraiment dans le mouv'. C'est comme... 464 00:30:26,960 --> 00:30:30,602 Plus ils voient que tu veux, plus ils s'acharnent. 465 00:30:30,626 --> 00:30:33,310 Après la bagarre, ils l'ont ciblé. 466 00:30:33,334 --> 00:30:35,227 Pourquoi ? 467 00:30:35,251 --> 00:30:39,043 Ted était furieux. Il avait fait honte à la fratrie. 468 00:30:40,793 --> 00:30:42,793 Donc ils l'envoient là-bas. 469 00:30:44,168 --> 00:30:46,936 Aller dans le quartier était une punition 470 00:30:46,960 --> 00:30:49,144 pour s'être fait tabasser ? 471 00:30:49,168 --> 00:30:51,436 Pas seulement pour ça. 472 00:30:51,460 --> 00:30:53,293 Pour avoir été battu par un Noir. 473 00:30:56,126 --> 00:30:57,168 Ouais. 474 00:31:27,043 --> 00:31:30,084 C'est quoi ce bordel ? 475 00:32:02,793 --> 00:32:07,644 - Qu'est-ce que tu fais là ? - L'évier commence encore à fuir. 476 00:32:07,668 --> 00:32:11,168 Le plombier a pas réparé ? 477 00:32:12,793 --> 00:32:16,644 - Tu l'as appelé ? - Il pouvait pas venir. 478 00:32:16,668 --> 00:32:19,019 Il sait que c'est le même problème ? 479 00:32:19,043 --> 00:32:22,043 Ça n'a pas l'air d'importer. 480 00:32:24,960 --> 00:32:28,477 Si t'avais dit qu'on était les Mill, il serait venu en courant, 481 00:32:28,501 --> 00:32:31,227 mais c'est le flic noir qui a butté le Blanc, 482 00:32:31,251 --> 00:32:35,185 alors il peut plus réparer ce qu'il a bousillé avant... 483 00:32:35,209 --> 00:32:37,227 - Quoi ? - Merde ! 484 00:32:37,251 --> 00:32:39,352 - Oh, chéri. - Ça va. 485 00:32:39,376 --> 00:32:42,728 Ça ne va pas, regarde cette coupure. 486 00:32:42,752 --> 00:32:45,209 Kerry ! Ça va, je t'ai dit. 487 00:32:53,084 --> 00:32:56,251 - On doit plus faire ça. - Faire quoi ? 488 00:32:59,960 --> 00:33:03,269 On nous regarde de travers. 489 00:33:03,293 --> 00:33:06,585 - On peut pas se faire ça. - Nous regarder de travers ? 490 00:33:10,002 --> 00:33:12,686 Qu'est-il arrivé ? 491 00:33:12,710 --> 00:33:15,102 J'étais chez Anna aujourd'hui, 492 00:33:15,126 --> 00:33:18,728 pour l'aider à choisir la couleur des robes. 493 00:33:18,752 --> 00:33:22,144 Elle m'a gentiment proposé de ne plus être demoiselle d'honneur 494 00:33:22,168 --> 00:33:24,835 car on subissait "assez de pression comme ça". 495 00:33:28,501 --> 00:33:30,626 - Caleb va se fâcher. - Ne dis rien. 496 00:33:32,002 --> 00:33:35,561 Si elle veut pas de moi au mariage, elle devra le dire directement. 497 00:33:35,585 --> 00:33:38,436 Je comprends pas. Pas du tout. 498 00:33:38,460 --> 00:33:43,060 On a travaillé si dur. Tout fait comme il faut. 499 00:33:43,084 --> 00:33:45,060 On devait construire là-dessus, 500 00:33:45,084 --> 00:33:48,126 pas être démolis devant le monde entier. 501 00:33:49,209 --> 00:33:52,043 Cette vidéo stupide va me coûter la vie entière. 502 00:33:54,376 --> 00:33:56,853 Comment on se sort de ça ? 503 00:33:56,877 --> 00:33:59,501 Chéri... 504 00:34:01,376 --> 00:34:04,626 C'est toi et moi, là maintenant. 505 00:34:06,376 --> 00:34:08,853 Laisse-les s'acharner. 506 00:34:08,877 --> 00:34:14,251 On y arrivera ensemble. Je te promets. 507 00:34:21,293 --> 00:34:25,334 Bonjour, bureau du Shérif. Je peux vous aider ? 508 00:34:26,668 --> 00:34:30,668 - À qui je donne ça ? - La fourrière est à deux blocs. 509 00:34:33,543 --> 00:34:36,561 Vous en faites pas, je trouverai. 510 00:34:36,585 --> 00:34:39,352 - Qu'est-ce qu'il porte ? - Un sweat gris. 511 00:34:39,376 --> 00:34:41,752 - Absent depuis quand ? - Trois jours. 512 00:34:49,501 --> 00:34:52,960 On va lancer un avis de recherche. Voir si on peut le retrouver. 513 00:35:22,126 --> 00:35:24,710 Yo, je l'ai. 514 00:36:14,251 --> 00:36:17,185 APPEL ENTRANT : KAI 515 00:36:17,209 --> 00:36:20,769 - Salut, mon lapin ! - Maman, devine quoi ? 516 00:36:20,793 --> 00:36:24,310 Excuse-moi. On n'a pas parlé depuis 5 jours. 517 00:36:24,334 --> 00:36:27,477 Salut, maman. Tu me manques ! 518 00:36:27,501 --> 00:36:30,769 Tu me manques aussi, lapin. Plus que tu n'imagines. 519 00:36:30,793 --> 00:36:34,102 - Maman, devine quoi ? - OK, quoi ? 520 00:36:34,126 --> 00:36:36,519 J'ai fait du shopping pour acheter des chaussures 521 00:36:36,543 --> 00:36:39,853 et il y avait ce gros rassemblement devant cette boutique. 522 00:36:39,877 --> 00:36:44,060 Alors on s'est approché et on a vu Serena ! 523 00:36:44,084 --> 00:36:45,853 C'est très bien, lapin. 524 00:36:45,877 --> 00:36:50,060 - Muy buena. - En fait, on dit muy bueno. 525 00:36:50,084 --> 00:36:53,352 Muy buena. Je pense que Paula sait. 526 00:36:53,376 --> 00:36:56,936 Bien, à partir de maintenant, tu parles en anglais avec moi, OK ? 527 00:36:56,960 --> 00:37:00,227 Et quand on a un appel prévu, tu m'appelles, OK ? 528 00:37:00,251 --> 00:37:04,019 T'oublies pas pour faire du shopping. 529 00:37:04,043 --> 00:37:06,102 Désolée, maman. 530 00:37:06,126 --> 00:37:10,144 - Kai, tu pleures ? - Je suis désolée... 531 00:37:10,168 --> 00:37:13,227 Pourquoi tu pleures, Kai ? 532 00:37:13,251 --> 00:37:15,477 Qu'est-ce que tu lui as dit ? 533 00:37:15,501 --> 00:37:18,853 - Javier, redonne-lui le téléphone. - Elle pleure, Ashe. 534 00:37:18,877 --> 00:37:21,019 - Je lui redonne pas - Repasse-la-moi ! 535 00:37:21,043 --> 00:37:22,918 C'était une mauvaise idée. 536 00:37:27,668 --> 00:37:31,002 Votre appel a été transféré vers un répondeur automatique. 537 00:37:36,460 --> 00:37:39,877 - Impressionnant. - Tu crois ? 538 00:37:45,126 --> 00:37:49,019 Ouais, t'as raison. 539 00:37:49,043 --> 00:37:51,853 Tu m'as amenée ici pour ça, non ? 540 00:37:51,877 --> 00:37:55,102 Pour m'impressionner ? 541 00:37:55,126 --> 00:37:59,602 Je viens ici pour m'éclaircir les idées. 542 00:37:59,626 --> 00:38:02,418 Ça avance avec l'enquête ? 543 00:38:04,460 --> 00:38:06,043 En fait, oui. 544 00:38:07,251 --> 00:38:10,310 Je pense avoir mis un gosse en danger. 545 00:38:10,334 --> 00:38:12,043 Que vas-tu faire ? 546 00:38:13,668 --> 00:38:18,043 Ashe dit qu'on va le retrouver. Je dois lui faire confiance. 547 00:38:19,334 --> 00:38:23,209 Ça t'est pas facile. Faire confiance. 548 00:38:26,960 --> 00:38:30,436 À ton tour. Impressionne-moi. 549 00:38:30,460 --> 00:38:35,376 - Je touche pas une bille. - Pas forcé d'être avec une batte. 550 00:38:40,710 --> 00:38:42,728 Ma première année à Duke. 551 00:38:42,752 --> 00:38:45,936 Je découvre que la fraternité a un "Guide des Salopes du Campus" 552 00:38:45,960 --> 00:38:50,185 rempli des filles de sororité et leurs activités sexuelles. 553 00:38:50,209 --> 00:38:53,144 J'ai organisé une Marche des Salopes 554 00:38:53,168 --> 00:38:56,436 et avec 300 femmes, on a fermé la fraternité. 555 00:38:56,460 --> 00:39:00,686 Eamons en a entendu parler et m'a offert un stage. 556 00:39:00,710 --> 00:39:02,811 T'étais dedans ? 557 00:39:02,835 --> 00:39:05,293 - Où ça ? - Le cahier. 558 00:39:06,460 --> 00:39:11,686 Sérieux ? T'as que ça à dire là-dessus ? 559 00:39:11,710 --> 00:39:14,460 Écoute, je suis impressionné. 560 00:39:21,209 --> 00:39:23,293 Tu lui fais confiance ? 561 00:39:25,043 --> 00:39:29,460 - Ashe. - Ouais. 562 00:39:31,418 --> 00:39:33,668 On est partenaires. 563 00:43:02,168 --> 00:43:04,002 Cory ?