1
00:00:01,043 --> 00:00:02,477
Précédemment...
2
00:00:02,501 --> 00:00:03,894
T'as parlé à l'avocat de Javier ?
3
00:00:03,918 --> 00:00:06,185
Il cherche à te caractériser
comme mère inapte.
4
00:00:06,209 --> 00:00:09,728
À moins de montrer que tu veux
régler ces problèmes,
5
00:00:09,752 --> 00:00:10,793
tu vas perdre ta fille.
6
00:00:11,251 --> 00:00:13,936
Beck à centrale. J'ai besoin
de renfort. Coups de feu.
7
00:00:13,960 --> 00:00:17,269
En réfléchissant à la vie de Jesse,
serez-vous une meilleure personne...
8
00:00:17,293 --> 00:00:19,561
Joey a été tué il y a 3 semaines.
9
00:00:19,585 --> 00:00:22,769
Alors je lui pose cette question...
Qu'en est-il de Joey ?
10
00:00:22,793 --> 00:00:25,310
- T'as parlé au Pasteur ?
- Pourquoi ?
11
00:00:25,334 --> 00:00:26,644
Elle a découvert que Joey dealait
12
00:00:26,668 --> 00:00:29,185
- et l'a dérouillé.
- Elle les a laissés le battre ?
13
00:00:29,209 --> 00:00:31,185
On ne craint pas
que les flics par ici.
14
00:00:31,209 --> 00:00:33,436
Beck est un bon flic
dans un mauvais service.
15
00:00:33,460 --> 00:00:35,644
Tu penses
que Beck a tiré par racisme.
16
00:00:35,668 --> 00:00:38,561
- On travaille sur les deux cas.
- De Jesse et de Joey.
17
00:00:38,585 --> 00:00:40,769
Fini de se faire des petits
dans le dos.
18
00:00:40,793 --> 00:00:42,352
On doit se faire confiance.
19
00:00:42,376 --> 00:00:46,102
- Des témoins sont venus vous voir ?
Une dame appelée Kiana.
20
00:00:46,126 --> 00:00:48,394
Elle aurait été là
quand ils ont tué mon fils.
21
00:00:48,418 --> 00:00:51,102
Personne répondra.
Tu poses la mauvaise question.
22
00:00:51,126 --> 00:00:54,060
Quelle est la bonne ?
Parle... on peut te protéger.
23
00:00:54,084 --> 00:00:57,853
- Entendu parler de Joey ?
- Non, mais d'un autre gamin.
24
00:00:57,877 --> 00:01:00,185
- Cory... Personne l'a vu.
- Depuis quand ?
25
00:01:00,209 --> 00:01:02,043
Depuis qu'il t'a parlé.
26
00:01:33,710 --> 00:01:35,686
- Cory a des antécédents ?
- Aucun.
27
00:01:35,710 --> 00:01:39,877
- Ses parents ?
- Son père a pris 2 jours de prison.
28
00:01:46,043 --> 00:01:47,769
- Oui ?
- Département de Justice.
29
00:01:47,793 --> 00:01:49,686
Laissez-nous une minute.
30
00:01:49,710 --> 00:01:52,728
- J'ai pas une minute.
- C'est à propos de Cory Grant.
31
00:01:52,752 --> 00:01:54,686
- Quoi ?
- Cory Grant !
32
00:01:54,710 --> 00:01:58,460
On s'entendra mieux
si vous ouvrez la porte.
33
00:02:04,626 --> 00:02:07,561
- Que voulez-vous ?
- On pense qu'il a des informations
34
00:02:07,585 --> 00:02:11,185
- sur le meurtre de Joey Campbell.
- Non.
35
00:02:11,209 --> 00:02:15,060
Tout va bien ?
Il a disparu, non ?
36
00:02:15,084 --> 00:02:17,519
- Je l'ai pas vu depuis 2 jours.
- 2 jours ?
37
00:02:17,543 --> 00:02:20,811
Il va chez ma sœur en général
quand ça arrive,
38
00:02:20,835 --> 00:02:23,227
mais elle l'a pas vu,
personne l'a vu.
39
00:02:23,251 --> 00:02:24,978
Vous n'avez pas rapporté
sa disparition ?
40
00:02:25,002 --> 00:02:27,936
M. Grant, les premières 48 heures
sont cruciales.
41
00:02:27,960 --> 00:02:29,543
D'accord.
42
00:02:37,710 --> 00:02:41,519
- À toutes les unités...
- Reviens par ici !
43
00:02:41,543 --> 00:02:43,002
Maintenant !
44
00:02:44,418 --> 00:02:46,894
À toutes les unités, répondez.
45
00:02:46,918 --> 00:02:49,602
Fonce pas dans une situation
dont tu sais rien !
46
00:02:49,626 --> 00:02:52,102
À toutes les unités, coups de feu.
47
00:02:52,126 --> 00:02:55,084
À toutes les unités disponibles,
répondez.
48
00:02:58,835 --> 00:03:02,168
Prêt ? Allez.
49
00:03:04,668 --> 00:03:06,168
- À gauche !
- OK.
50
00:03:10,752 --> 00:03:12,602
Là !
51
00:03:12,626 --> 00:03:13,793
Je te couvre.
52
00:03:20,168 --> 00:03:21,209
Mort.
53
00:03:24,835 --> 00:03:27,978
Centrale, scène du crime...
54
00:03:28,002 --> 00:03:29,602
On a quoi ?
55
00:03:29,626 --> 00:03:33,126
Un homme afro-américain.
17, 18 ans.
56
00:03:37,752 --> 00:03:41,460
- Ça va aller ?
- Ça va.
57
00:03:45,209 --> 00:03:47,227
C'est loin
de la scène de Jesse Carr.
58
00:03:47,251 --> 00:03:48,978
On passait,
on a entendu les tirs.
59
00:03:49,002 --> 00:03:50,585
On voit ça tout le temps.
60
00:03:52,334 --> 00:03:55,477
Les dealers qui se battent
pour un coin de rue.
61
00:03:55,501 --> 00:03:58,019
C'est un sportif.
Les dealers boivent de l'eau ?
62
00:03:58,043 --> 00:03:59,394
Vous seriez surprise.
63
00:03:59,418 --> 00:04:02,644
Quoi qu'il fut,
c'était le fils de quelqu'un.
64
00:04:02,668 --> 00:04:05,853
Qui a très sûrement été tué
par un autre black.
65
00:04:05,877 --> 00:04:09,043
Où sont vos caméras
et vos protestants maintenant ?
66
00:04:39,376 --> 00:04:42,251
J'avais vu
des cercueils ouverts avant.
67
00:04:43,334 --> 00:04:45,752
{\an8}J'ai vu Jesse Carr dans le sien.
68
00:04:46,710 --> 00:04:49,209
{\an8}Mais jamais un frère à terre
comme ça.
69
00:04:50,585 --> 00:04:52,460
{\an8}Comment tu t'habitues ?
70
00:04:57,501 --> 00:04:57,501
{\an8}C'est dû aux yeux des gens
quand ils meurent.
71
00:04:57,501 --> 00:05:00,251
{\an8}C'est dû aux yeux des gens
quand ils meurent.
72
00:05:02,752 --> 00:05:08,960
{\an8}Un moment, ils sont vivants,
puis quelque chose change.
73
00:05:12,501 --> 00:05:16,460
{\an8}Je sais pas comment dire,
mais on ne s'habitue jamais.
74
00:05:25,251 --> 00:05:27,936
{\an8}Comment va Beck ?
75
00:05:27,960 --> 00:05:30,352
{\an8}Il va bien, Donnie.
76
00:05:30,376 --> 00:05:33,043
{\an8}Je pars à la retraite,
ils lui filent mon poste.
77
00:05:36,710 --> 00:05:40,209
{\an8}- T'es bourré.
- C'est pour ça que tu es si joli ?
78
00:05:45,043 --> 00:05:47,501
{\an8}Je fais une pétition.
79
00:05:48,960 --> 00:05:51,310
{\an8}Beck doit partir.
80
00:05:51,334 --> 00:05:53,769
{\an8}C'était un tir propre.
81
00:05:53,793 --> 00:05:58,002
{\an8}- Je suis pas si bourré.
- Là. Signe.
82
00:06:04,877 --> 00:06:06,918
{\an8}Toi aussi.
83
00:06:08,835 --> 00:06:10,626
{\an8}Disparais de ma vue.
84
00:06:15,543 --> 00:06:18,144
{\an8}Explique à cet adjoint
qui je suis.
85
00:06:18,168 --> 00:06:20,543
{\an8}Brooks, voici Donnie.
Il a servi 30 ans.
86
00:06:21,376 --> 00:06:23,168
{\an8}Huit ans capitaine.
87
00:06:24,126 --> 00:06:26,960
{\an8}Maintenant, c'est plus
qu'un pochetron.
88
00:06:33,460 --> 00:06:37,168
{\an8}Tu te souviens comment tu flippais
en travaillant dans le quartier ?
89
00:06:38,334 --> 00:06:42,752
{\an8}Comment t'as failli mouiller
ton froc le 1er jour de patrouille ?
90
00:06:43,877 --> 00:06:47,084
C'est une honte. Toi...
91
00:06:48,126 --> 00:06:52,585
Ton adjoint...
et votre petit-copain de flic noir.
92
00:07:05,126 --> 00:07:09,060
OK, peut-on...
Peux-tu, peux-tu mettre ton...
93
00:07:09,084 --> 00:07:11,626
Allez, bébé, tu aides maman ?
94
00:07:14,043 --> 00:07:17,602
Attention la tête. T'es installé ?
95
00:07:17,626 --> 00:07:19,251
Les chaussures.
96
00:07:23,002 --> 00:07:25,728
Christian, c'est pas la chemise
que je t'ai sortie.
97
00:07:25,752 --> 00:07:27,978
- Retourne te changer.
- M'man !
98
00:07:28,002 --> 00:07:29,894
Allez !
Tu vas être en retard.
99
00:07:29,918 --> 00:07:33,043
Mets tes chaussures, papa est prêt.
Vite.
100
00:07:33,710 --> 00:07:37,227
Tu peux les emmener ?
Je dois m'éclaircir la tête.
101
00:07:37,251 --> 00:07:38,585
Adjoint Beck, ici !
102
00:07:40,126 --> 00:07:41,960
Ouais... Chéri...
103
00:07:43,585 --> 00:07:46,436
T'as pensé
à aller voir un psychologue ?
104
00:07:46,460 --> 00:07:50,894
Mon syndic m'a laissé tomber.
Le psy va m'aider avec ça ?
105
00:07:50,918 --> 00:07:54,477
- Adjoint Beck ici !
- Juste une question !
106
00:07:54,501 --> 00:07:56,710
Un commentaire
à propos de la vidéo ?
107
00:07:58,084 --> 00:07:59,561
Ici !
108
00:07:59,585 --> 00:08:01,644
On veut juste votre point de vue.
109
00:08:01,668 --> 00:08:03,811
Ta fille t'a réclamée.
110
00:08:03,835 --> 00:08:06,853
M. Cano donne l'autorisation
a des appels programmés.
111
00:08:06,877 --> 00:08:09,728
Je devrais pas avoir
à demander l'autorisation.
112
00:08:09,752 --> 00:08:11,835
Ashe, c'est une bonne chose.
113
00:08:13,376 --> 00:08:17,602
- À quelle heure ?
- Demain, après l'école à 14 h.
114
00:08:17,626 --> 00:08:19,644
Tout va bien ?
115
00:08:19,668 --> 00:08:20,918
Tout va bien.
116
00:08:22,835 --> 00:08:26,644
J'ai offert à l'Adjoint Beck
une aide spirituelle qu'il décline.
117
00:08:26,668 --> 00:08:28,102
C'est tout ce que je sais.
118
00:08:28,126 --> 00:08:31,602
Oh, c'est aussi le seul Noir
au bureau du Shérif.
119
00:08:31,626 --> 00:08:33,352
Jamais vu Beck être agressif ?
120
00:08:33,376 --> 00:08:37,060
Les adjoints ici sont toujours
agressifs. Ce n'est pas le problème.
121
00:08:37,084 --> 00:08:40,394
Le problème est
qu'ils sont inefficaces.
122
00:08:40,418 --> 00:08:42,978
Alors vous avez commencé
à patrouiller. "Les Mains" ?
123
00:08:43,002 --> 00:08:46,936
Pour être efficace ?
C'est... "Les Mains de Dieu" ?
124
00:08:46,960 --> 00:08:48,644
Si on pouvait se protéger,
pas besoin
125
00:08:48,668 --> 00:08:51,144
que des nerveux du flingue
viennent de l'extérieur.
126
00:08:51,168 --> 00:08:54,519
Ça inclut
faire peur à Joey Campbell ?
127
00:08:54,543 --> 00:08:56,960
Il aurait dealé.
128
00:08:58,334 --> 00:09:01,352
Les Mains auraient eu
un problème avec ça.
129
00:09:01,376 --> 00:09:03,477
Quel rapport avec Beck ou Jesse ?
130
00:09:03,501 --> 00:09:05,793
Ne voulez-vous pas
la justice pour Joey Campbell ?
131
00:09:08,668 --> 00:09:12,918
Il semble qu'un jeune
pourrait avoir vu quelque chose.
132
00:09:13,960 --> 00:09:16,043
Pas entendu parler de ça.
133
00:09:17,585 --> 00:09:21,811
On pensait que vous saviez
ce qui se passe ici.
134
00:09:21,835 --> 00:09:23,185
Qu'a dit Cory ?
135
00:09:23,209 --> 00:09:25,668
Rien. Il a disparu depuis 2 jours.
136
00:09:28,334 --> 00:09:31,269
Une idée où le chercher ?
137
00:09:31,293 --> 00:09:34,168
Non. Mais je demanderai.
138
00:10:00,960 --> 00:10:04,185
Bonjour, Mme Carr,
je suis Penn Moder.
139
00:10:04,209 --> 00:10:07,227
Je sais. Vous êtes candidat.
140
00:10:07,251 --> 00:10:09,602
Je vous présente d'abord
mes condoléances.
141
00:10:09,626 --> 00:10:11,936
C'est un crime odieux.
142
00:10:11,960 --> 00:10:14,310
Il ne méritait pas
d'être tué par un flic.
143
00:10:14,334 --> 00:10:17,686
Vous ne connaissiez
même pas mon fils.
144
00:10:17,710 --> 00:10:19,394
Une vie prometteuse a été fauchée.
145
00:10:19,418 --> 00:10:23,168
On doit s'assurer
que ça n'arrive plus jamais.
146
00:10:25,002 --> 00:10:29,269
Vous savez tout cela,
mais ça ne me ramène pas mon fils.
147
00:10:29,293 --> 00:10:31,644
Mais on peut faire
que sa mort ait un sens.
148
00:10:31,668 --> 00:10:33,769
Je propose
la loi "Premier Appel Carr".
149
00:10:33,793 --> 00:10:36,936
Dès qu'un jeune de moins de 21 ans
est stoppé,
150
00:10:36,960 --> 00:10:40,811
le policier doit appeler les parents
avant de le faire sortir.
151
00:10:40,835 --> 00:10:45,853
Ça protège les jeunes,
leurs parents, et le policier.
152
00:10:45,877 --> 00:10:48,436
Vous voulez utiliser
la mort de mon fils
153
00:10:48,460 --> 00:10:50,269
comme plate-forme politique.
154
00:10:50,293 --> 00:10:53,251
Non, je veux honorer sa mémoire.
155
00:10:54,793 --> 00:10:56,602
Sa mémoire n'est pas à vendre.
156
00:10:56,626 --> 00:10:59,102
Le Gouverneur a appelé le DJ
pour une raison.
157
00:10:59,126 --> 00:11:03,769
Ils n'enquêtent pas sur la vérité.
Ils veulent en créer une nouvelle.
158
00:11:03,793 --> 00:11:07,436
Et ils n'arrêteront pas avant
d'avoir détruit les bons souvenirs
159
00:11:07,460 --> 00:11:09,585
- de votre fils.
- Partez.
160
00:11:12,084 --> 00:11:14,501
Je prierai pour vous.
161
00:11:22,960 --> 00:11:25,644
Nous sommes devant
chez Alicia Carr,
162
00:11:25,668 --> 00:11:27,310
la mère de Jesse Carr.
163
00:11:27,334 --> 00:11:30,043
Penn Moder vient de lui...
164
00:11:35,209 --> 00:11:37,561
Rapport toxicologique de Jesse Carr.
165
00:11:37,585 --> 00:11:39,269
Pas de marijuana dans son système.
166
00:11:39,293 --> 00:11:42,811
Il avait de l'herbe. Il allait
peut-être faire la fête après.
167
00:11:42,835 --> 00:11:45,811
Ou sa mère a raison
et il ne se droguait pas.
168
00:11:45,835 --> 00:11:47,793
Avant d'en faire un saint...
169
00:11:49,460 --> 00:11:52,519
Alcoolémie de 08.
170
00:11:52,543 --> 00:11:54,793
Légalement, il était ivre.
171
00:11:56,418 --> 00:11:58,853
Allez-vous arrêter quelqu'un ?
172
00:11:58,877 --> 00:12:00,227
L'enquête suit son cour,
173
00:12:00,251 --> 00:12:02,352
mais on doit
préciser quelques points.
174
00:12:02,376 --> 00:12:05,752
Depuis quand Jesse
avait des problèmes d'alcool ?
175
00:12:07,418 --> 00:12:12,144
- Il n'en avait pas.
- C'est bien Jesse ?
176
00:12:12,168 --> 00:12:14,728
Il a eu un mois de réhabilitation ?
177
00:12:14,752 --> 00:12:17,894
Mon Dieu, c'était...
178
00:12:17,918 --> 00:12:21,185
Non, son professeur l'a attrapé
avec des amis
179
00:12:21,209 --> 00:12:23,144
avec de l'alcool après un match.
180
00:12:23,168 --> 00:12:27,102
Je voulais juste arrêter ça
avant que ça nous échappe.
181
00:12:27,126 --> 00:12:29,394
En réhabilitation
juste pour une fois ?
182
00:12:29,418 --> 00:12:32,769
Je suis un ancien alcoolique.
Sobre depuis six mois.
183
00:12:32,793 --> 00:12:35,102
Comme toujours, Alicia a exagéré.
184
00:12:35,126 --> 00:12:38,811
Tu ne peux pas dire ça.
Tu n'étais pas là.
185
00:12:38,835 --> 00:12:41,853
Pendant 15 ans.
Tu ne devrais pas être là.
186
00:12:41,877 --> 00:12:43,936
Il m'a appelé.
187
00:12:43,960 --> 00:12:45,519
- Quoi ?
- Il y a six semaines.
188
00:12:45,543 --> 00:12:50,728
Il ne s'adaptait pas à l'université.
Il voulait des conseils.
189
00:12:50,752 --> 00:12:54,352
- Qu'as-tu répondu ?
- Je lui ai dit d'être lui-même.
190
00:12:54,376 --> 00:12:57,352
Il était pas sûr de le savoir.
191
00:12:57,376 --> 00:13:01,894
- Il disait que tout allait bien.
- Il voulait te protéger.
192
00:13:01,918 --> 00:13:04,293
Il est mort
avec de l'alcool dans le sang.
193
00:13:06,501 --> 00:13:10,561
- Il conduisait ivre ?
- Apparemment.
194
00:13:10,585 --> 00:13:13,602
- Il a été arrêté pour ivresse ?
- Non.
195
00:13:13,626 --> 00:13:15,561
C'est quoi tout ça ?
196
00:13:15,585 --> 00:13:18,352
Vous essayez juste de salir
ce qui peut l'être ?
197
00:13:18,376 --> 00:13:20,644
Seules deux personnes savent
ce qui s'est passé,
198
00:13:20,668 --> 00:13:22,644
votre fils et le policier Beck.
199
00:13:22,668 --> 00:13:25,352
Nous sommes minutieux
dans notre enquête.
200
00:13:25,376 --> 00:13:28,978
Mon fils ne peut pas se défendre.
201
00:13:29,002 --> 00:13:31,126
Il a été tué.
202
00:13:32,460 --> 00:13:36,002
Tout ce qui vous importe,
c'est protéger les vôtres.
203
00:13:40,710 --> 00:13:42,936
La voiture de Jesse.
204
00:13:42,960 --> 00:13:46,769
C'était son cadeau pour son bac.
205
00:13:46,793 --> 00:13:49,853
Elle est à la fourrière.
206
00:13:49,877 --> 00:13:52,394
Pourrai-je l'avoir ?
207
00:13:52,418 --> 00:13:54,668
Je m'en occupe.
208
00:14:01,376 --> 00:14:05,769
Quand la rumeur s'est répandue
que mon père cuisinait bien,
209
00:14:05,793 --> 00:14:09,019
les Blancs venaient
par la porte arrière.
210
00:14:09,043 --> 00:14:12,227
L'intégration n'a pas commencé
à Gate Station
211
00:14:12,251 --> 00:14:14,102
avec les droits civiques.
212
00:14:14,126 --> 00:14:17,144
Mais avec les Blancs
qui mangeaient nos plats.
213
00:14:17,168 --> 00:14:20,835
- Il a plein d'histoires, non ?
- Très peu sont vraies.
214
00:14:22,501 --> 00:14:25,394
J'apprécie votre venue, Gouverneur.
215
00:14:25,418 --> 00:14:28,352
Montrer votre soutien à The Gate
fera du chemin.
216
00:14:28,376 --> 00:14:30,644
À l'inverse de ce que vous dites,
217
00:14:30,668 --> 00:14:33,334
j'ai toujours été proche
de la communauté.
218
00:14:34,752 --> 00:14:37,728
Je savais
que vous écouteriez mon appel.
219
00:14:37,752 --> 00:14:39,561
Quand vous postuliez, vous avez dit
220
00:14:39,585 --> 00:14:41,561
que vous seriez
le Gouverneur de tous.
221
00:14:41,585 --> 00:14:44,602
- Les riches, la classe moyenne.
- J'étais sincère.
222
00:14:44,626 --> 00:14:46,418
Pas les pauvres ?
223
00:14:47,960 --> 00:14:50,853
Vous savez que j'ai baissé
les taxes pour les pauvres
224
00:14:50,877 --> 00:14:53,185
et que je lutte
pour augmenter le SMIC.
225
00:14:53,209 --> 00:14:55,418
J'apprécie,
mais on a besoin de plus.
226
00:14:58,293 --> 00:15:01,019
Qu'appréciez-vous d'autre ?
227
00:15:01,043 --> 00:15:03,519
- Je ne suis pas révérend DuPont.
- Non.
228
00:15:03,543 --> 00:15:06,269
Mais pourquoi nous voir
en public ?
229
00:15:06,293 --> 00:15:09,543
- Vous voulez quoi en vrai ?
- Servir.
230
00:15:11,251 --> 00:15:12,477
Quoi d'autre ?
231
00:15:12,501 --> 00:15:15,793
Que vous, Gouverneur Eamons,
serviez aussi.
232
00:15:34,585 --> 00:15:36,877
Alicia Carr est là.
233
00:15:42,585 --> 00:15:47,002
- Mme Carr. Je peux vous aider ?
- J'en suis.
234
00:15:50,293 --> 00:15:51,877
D'accord.
235
00:15:57,668 --> 00:16:00,644
{\an8}FOX 46 a obtenu
une vidéo exclusive des moments
236
00:16:00,668 --> 00:16:02,894
{\an8}suivant la fusillade.
237
00:16:02,918 --> 00:16:06,978
{\an8}Attention, les images que vous
allez voir sont explicites.
238
00:16:07,002 --> 00:16:08,728
{\an8}Celles d'une jeune vie qui finit
239
00:16:08,752 --> 00:16:11,477
{\an8}après une arrestation pour drogue
qui tourne mal.
240
00:16:11,501 --> 00:16:14,227
{\an8}C'est arrivé
quand un Shérif a fait se ranger
241
00:16:14,251 --> 00:16:16,269
{\an8}le jeune Jesse Carr âgé de 19 ans.
242
00:16:16,293 --> 00:16:18,561
{\an8}Les autorités disent
qu'il y a eu altercation,
243
00:16:18,585 --> 00:16:20,519
{\an8}et que les tirs sont partis.
244
00:16:20,543 --> 00:16:24,460
{\an8}Carr, en 1re année à l'université,
était désarmé.
245
00:16:31,293 --> 00:16:32,334
Mme Carr ?
246
00:16:36,418 --> 00:16:39,168
- C'est quoi ?
- Qu'est-ce que vous voulez ?
247
00:16:40,877 --> 00:16:44,102
La voiture de votre fils.
248
00:16:44,126 --> 00:16:46,477
Vous devez signer ce formulaire.
249
00:16:46,501 --> 00:16:49,334
Je veux
qu'on mette cette chaise par-là.
250
00:16:53,418 --> 00:16:55,877
Des amis intéressants.
251
00:16:58,877 --> 00:17:02,501
Je vous croyais quand
vous disiez enquêter sur la police.
252
00:17:04,293 --> 00:17:06,043
Je ne vous crois plus.
253
00:17:10,168 --> 00:17:11,418
Excusez-moi.
254
00:17:16,460 --> 00:17:18,310
- Prenez votre temps.
- Oui.
255
00:17:18,334 --> 00:17:21,626
Silence sur le set.
256
00:17:22,793 --> 00:17:24,853
Ça tourne.
257
00:17:24,877 --> 00:17:27,251
Action.
258
00:17:30,084 --> 00:17:31,394
Heu... où je regarde ?
259
00:17:31,418 --> 00:17:33,519
Oh, désolé.
Oui, droit dans la caméra.
260
00:17:33,543 --> 00:17:36,209
Prenez votre temps,
quand vous êtes prête.
261
00:17:40,835 --> 00:17:44,602
Mon fils, Jesse, était
mon meilleur ami.
262
00:17:44,626 --> 00:17:46,811
Il a été tué par quelqu'un entraîné
263
00:17:46,835 --> 00:17:49,084
et payé par nos impôts
pour le protéger.
264
00:17:50,334 --> 00:17:51,978
Ma vie est brisée.
265
00:17:52,002 --> 00:17:53,352
Ce n'est pas un rêve,
266
00:17:53,376 --> 00:17:55,918
mais je me lève chaque jour
en le souhaitant.
267
00:17:57,126 --> 00:18:01,019
Penn Moder présente une loi
qui obligera les officiers de police
268
00:18:01,043 --> 00:18:04,501
à appeler les parents des mineurs
rangés sur le côté dans Oakdale.
269
00:18:05,626 --> 00:18:07,310
Quand un policier viole la loi,
270
00:18:07,334 --> 00:18:09,477
il devrait
en assumer la responsabilité.
271
00:18:09,501 --> 00:18:12,043
Quelqu'un doit en assumer
la responsabilité.
272
00:18:13,585 --> 00:18:17,352
Je soutiendrai
quiconque veut parler pour nous,
273
00:18:17,376 --> 00:18:19,394
pour les mères...
274
00:18:19,418 --> 00:18:22,102
Toutes les mères.
275
00:18:22,126 --> 00:18:24,334
Penn Moder est cette personne.
276
00:18:36,960 --> 00:18:39,978
- Bonjour, Gouverneur Eamons.
- Bonjour, Pasteur.
277
00:18:40,002 --> 00:18:42,394
La mère s'appelle
Shameeka Campbell.
278
00:18:42,418 --> 00:18:45,293
- Le plus jeune, Shawn, a 13 ans ?
- Vous avez fait vos devoirs.
279
00:18:55,418 --> 00:18:57,894
Shameeka Campbell,
Gouverneur Eamons.
280
00:18:57,918 --> 00:19:00,310
C'est un plaisir de vous rencontrer.
281
00:19:00,334 --> 00:19:03,436
- Mes plus sincères condoléances.
- Merci, Gouverneur.
282
00:19:03,460 --> 00:19:06,894
Voici mon assistante, Sarah Ellis.
283
00:19:06,918 --> 00:19:08,835
Entrez, je vous en prie.
284
00:19:12,835 --> 00:19:15,853
- Prenez place.
- Merci, quelle belle maison.
285
00:19:15,877 --> 00:19:19,894
- Oh, c'est peu de chose.
- Impressionnant.
286
00:19:19,918 --> 00:19:22,251
Ça en dit long sur vous.
287
00:19:22,918 --> 00:19:24,978
À LA MÉMOIRE
DE JOEY CAMPBELL
288
00:19:25,002 --> 00:19:27,376
Voici Shawn. Mon dernier.
289
00:19:29,168 --> 00:19:33,769
- Merci de nous rendre visite.
- Merci de nous recevoir.
290
00:19:33,793 --> 00:19:35,686
Voudriez-vous du thé
ou de la limonade ?
291
00:19:35,710 --> 00:19:37,477
- Du thé.
- D'accord.
292
00:19:37,501 --> 00:19:39,752
Pareil pour moi, merci.
293
00:19:41,209 --> 00:19:42,853
J'étais au travail.
294
00:19:42,877 --> 00:19:45,936
Joey jouait au ballon
dans la maison.
295
00:19:45,960 --> 00:19:49,644
Je suis rentrée et j'ai trouvé
le planché scotchée comme ça.
296
00:19:49,668 --> 00:19:51,394
J'étais furieuse.
297
00:19:51,418 --> 00:19:56,394
Même à 17 ans, il semblait prêt à
pleurer quand je lui criais dessus.
298
00:19:56,418 --> 00:19:59,019
Toujours mon bébé.
299
00:19:59,043 --> 00:20:01,436
Maintenant je...
300
00:20:01,460 --> 00:20:04,168
Je veux que ça reste ainsi.
301
00:20:05,501 --> 00:20:09,644
Vous pourriez donner à ma fille
quelques conseils d'organisation.
302
00:20:09,668 --> 00:20:12,561
Maman ne rigole pas.
Rien ne doit dépasser.
303
00:20:12,585 --> 00:20:14,811
Les Hornets vont gagner
cette année ?
304
00:20:14,835 --> 00:20:17,853
C'était à mon frère.
La majorité en fait.
305
00:20:17,877 --> 00:20:19,602
J'ai grandi en partageant
ma chambre avec ma sœur.
306
00:20:19,626 --> 00:20:24,269
J'étais aussi la plus jeune.
Elle accaparait tout l'espace aussi.
307
00:20:24,293 --> 00:20:28,185
- C'est bien d'être Gouverneur ?
- En général.
308
00:20:28,209 --> 00:20:31,936
- C'est quoi le mieux du job ?
- Aider les gens.
309
00:20:31,960 --> 00:20:34,084
Vous pourriez aider les Hornets.
310
00:20:38,084 --> 00:20:42,394
Nous voulons vous remercier
tous les 2 pour votre hospitalité.
311
00:20:42,418 --> 00:20:45,102
Je m'assurerai
que le bureau du Shérif fait tout
312
00:20:45,126 --> 00:20:49,436
pour faire justice.
Je vous le promets.
313
00:20:49,460 --> 00:20:51,644
Avez-vous des entrées au GSS ?
314
00:20:51,668 --> 00:20:54,269
- La direction de l'école ?
- Oui, madame.
315
00:20:54,293 --> 00:20:57,894
L'école de Shawn ferme,
la West Gate Middle School.
316
00:20:57,918 --> 00:21:01,269
Il doit aller à la plus proche,
qui est 15 fois pire.
317
00:21:01,293 --> 00:21:03,936
Il est premier de sa classe.
318
00:21:03,960 --> 00:21:05,686
Dans une autre école, je...
319
00:21:05,710 --> 00:21:08,561
Je sais pas quel futur il aura.
320
00:21:08,585 --> 00:21:13,644
Je suis pas sûre de pouvoir
faire beaucoup si l'école ferme.
321
00:21:13,668 --> 00:21:15,460
Mais je verrai.
322
00:21:17,376 --> 00:21:20,019
Si vous avez besoin
de quoi que ce soit,
323
00:21:20,043 --> 00:21:21,769
n'hésitez pas à m'appeler.
324
00:21:21,793 --> 00:21:24,334
- Ravie de te connaître.
- Au revoir.
325
00:21:25,710 --> 00:21:28,793
Bonne poignée de main.
326
00:21:30,460 --> 00:21:33,060
Il y a deux mois,
on a rompu avec Jesse.
327
00:21:33,084 --> 00:21:35,477
- Pourquoi ?
- Ça ne marchait pas.
328
00:21:35,501 --> 00:21:36,894
C'est toi qui as rompu ?
329
00:21:36,918 --> 00:21:39,019
- Ça importe ?
- Tout importe.
330
00:21:39,043 --> 00:21:42,102
Croyez pas que c'était un méchant,
pas du tout.
331
00:21:42,126 --> 00:21:44,102
Quand on s'est connus,
il était timide,
332
00:21:44,126 --> 00:21:48,060
le seul à s'intéresser
au Monde Fantôme.
333
00:21:48,084 --> 00:21:50,269
Il est entré dans la fraternité
et a changé.
334
00:21:50,293 --> 00:21:53,227
- Buvait-il ?
- Non.
335
00:21:53,251 --> 00:21:57,144
Il ne fumait pas. Ce truc
au dortoir, c'était pas lui.
336
00:21:57,168 --> 00:21:59,269
Quel truc ?
337
00:21:59,293 --> 00:22:01,227
Demandez à son responsable.
338
00:22:01,251 --> 00:22:04,436
J'y étais pas mais on m'a dit...
339
00:22:04,460 --> 00:22:06,543
C'était pas le gars
que j'aimais.
340
00:22:08,710 --> 00:22:12,394
Il a été ivre une fois.
Ça en fait un saint par ici.
341
00:22:12,418 --> 00:22:14,102
Pourquoi en parler encore ?
342
00:22:14,126 --> 00:22:16,978
- J'ai cours.
- Je t'accompagne.
343
00:22:17,002 --> 00:22:20,436
- Vous m'arrêtez ou bien ?
- Je veux juste parler.
344
00:22:20,460 --> 00:22:21,936
Je balance pas.
345
00:22:21,960 --> 00:22:24,477
Si j'avais un dollar
chaque fois qu'on dit ça,
346
00:22:24,501 --> 00:22:26,352
je serais milliardaire... Parle.
347
00:22:26,376 --> 00:22:28,710
Il s'est passé quoi cette nuit-là ?
348
00:22:31,501 --> 00:22:34,185
Il était
avec des potes de sa fraternité.
349
00:22:34,209 --> 00:22:37,769
Un Blanc torché.
Faisant des conneries.
350
00:22:37,793 --> 00:22:40,728
Alors je lui ai dit
qu'il devait partir.
351
00:22:40,752 --> 00:22:43,644
- Il m'a cherché et puis...
- Et ?
352
00:22:43,668 --> 00:22:45,561
Je lui ai botté le cul.
353
00:22:45,585 --> 00:22:47,144
Devant ses potes ?
354
00:22:47,168 --> 00:22:49,918
Devant tout le monde.
355
00:22:58,084 --> 00:23:00,436
Disons que Jesse est
le gosse typique.
356
00:23:00,460 --> 00:23:03,102
Il se fiche de la couleur,
enfin, c'est ce qu'il pense.
357
00:23:03,126 --> 00:23:05,894
Puis ses potes commencent
à lui mener la vie dure.
358
00:23:05,918 --> 00:23:09,561
Il pense qu'on parle de virilité,
mais on parle de race.
359
00:23:09,585 --> 00:23:12,436
Donc soudain, c'est en lui
quand Beck le fait se ranger.
360
00:23:12,460 --> 00:23:14,644
- Plus un verre.
- Boire te change pas.
361
00:23:14,668 --> 00:23:16,436
Ça amplifie qui tu es vraiment.
362
00:23:16,460 --> 00:23:18,602
Pas de preuve qu'il soit raciste.
363
00:23:18,626 --> 00:23:20,728
Pas comme s'il l'avait traité
de nègre.
364
00:23:20,752 --> 00:23:23,185
C'est ta définition du raciste ?
365
00:23:23,209 --> 00:23:25,002
Je sais
comment pensent ces gosses.
366
00:23:29,251 --> 00:23:30,626
Ouais.
367
00:23:31,668 --> 00:23:34,209
D'accord. Envoie l'adresse.
368
00:23:35,334 --> 00:23:37,561
Un ami a tracé
le téléphone de Kiana.
369
00:23:37,585 --> 00:23:40,418
Apparemment notre autre témoin
n'a pas disparu.
370
00:23:41,710 --> 00:23:44,686
- Tracé comment ?
- T'inquiète pas pour ça.
371
00:23:44,710 --> 00:23:46,561
S'il s'agit de violer
le 4e amendement.
372
00:23:46,585 --> 00:23:48,477
Je rate un truc, là ?
373
00:23:48,501 --> 00:23:51,019
J'ai trouvé l'autre témoin
du meurtre de Joey.
374
00:23:51,043 --> 00:23:53,894
Elle se trouve à Concord.
Une banlieue riche.
375
00:23:53,918 --> 00:23:56,644
- Très loin des Maisons.
- Il faut une autorisation.
376
00:23:56,668 --> 00:23:59,811
Tu voulais trouver Cory,
je le trouve.
377
00:23:59,835 --> 00:24:03,460
Glaner des infos ne sera pas
toujours propre.
378
00:24:04,877 --> 00:24:08,918
- J'ai pas l'habitude.
- Habitue-toi.
379
00:24:10,710 --> 00:24:12,894
OK, je te laisse faire ton job.
380
00:24:12,918 --> 00:24:17,978
- Je m'occupe de la fraternité.
- Canalise ton frère de Yale.
381
00:24:18,002 --> 00:24:20,918
Tu sais, je suis un Sigma.
382
00:24:22,960 --> 00:24:25,376
- Sérieux ?
- Ouais.
383
00:24:27,043 --> 00:24:29,269
Tu sais qui est Sigma Zeta ?
384
00:24:29,293 --> 00:24:32,519
Deux présidents, 4 trésoriers,
un juge de la cour suprême,
385
00:24:32,543 --> 00:24:34,168
et 50 procureurs du DJ.
386
00:25:15,209 --> 00:25:17,436
- Kiana Ward ?
- Ouais, je peux vous aider ?
387
00:25:17,460 --> 00:25:19,585
J'enquête
pour le Département de Justice.
388
00:25:20,877 --> 00:25:23,769
- J'ai rien pour vous.
- J'ai encore rien demandé.
389
00:25:23,793 --> 00:25:26,602
- J'ai rien quand même.
- Je campe toute la nuit ?
390
00:25:26,626 --> 00:25:30,460
Je chante aussi. Mais pas bien.
Tes chers voisins vont pas aimer ça.
391
00:25:41,376 --> 00:25:44,436
- T'as réussi, frangine.
- Que voulez-vous ?
392
00:25:44,460 --> 00:25:46,060
Le meurtrier de Campbell.
T'étais là.
393
00:25:46,084 --> 00:25:47,644
- Selon qui ?
- Sa mère.
394
00:25:47,668 --> 00:25:51,269
Et elle n'est pas la seule à penser
que tu sais quelque chose.
395
00:25:51,293 --> 00:25:53,376
Sauf son respect,
ses faits sont tordus.
396
00:25:54,585 --> 00:25:55,978
Il y avait un autre témoin, Cory.
397
00:25:56,002 --> 00:25:58,519
- Il a disparu.
- Comment ça, disparu ?
398
00:25:58,543 --> 00:26:01,144
Depuis deux jours.
Tu sais quelque chose ?
399
00:26:01,168 --> 00:26:02,811
Non.
400
00:26:02,835 --> 00:26:05,310
Sois prudente, Kiana.
401
00:26:05,334 --> 00:26:08,668
La même chose va t'arriver
si tu me dis pas ce qu'il se passe.
402
00:26:09,835 --> 00:26:12,686
Si Kiana est payée pour se taire
sur le meurtre,
403
00:26:12,710 --> 00:26:15,477
- Cory aussi ?
- Son père ne semblait pas
404
00:26:15,501 --> 00:26:17,227
- rouler sur l'or.
- Il a disparu
405
00:26:17,251 --> 00:26:20,084
- ou il se cache ?
- Il faut le trouver.
406
00:26:23,626 --> 00:26:24,668
Ouais.
407
00:26:25,793 --> 00:26:27,602
Déjà en contact
avec la fraternité ?
408
00:26:27,626 --> 00:26:29,310
J'ai besoin qu'ils me disent
409
00:26:29,334 --> 00:26:31,894
si Jesse aurait pu prendre
l'arme d'un flic.
410
00:26:31,918 --> 00:26:34,251
L'arme d'un flic noir.
Je dois te laisser.
411
00:26:40,585 --> 00:26:42,436
Kai ?
412
00:26:42,460 --> 00:26:46,102
Ashe, c'est moi.
L'appel a été annulé.
413
00:26:46,126 --> 00:26:48,019
Annulé ?
414
00:26:48,043 --> 00:26:50,352
Quelle excuse de merde il a donné ?
415
00:26:50,376 --> 00:26:52,477
Il dit qu'il a oublié
qu'elle sortait après l'école.
416
00:26:52,501 --> 00:26:54,352
À quelle heure ?
417
00:26:54,376 --> 00:26:56,769
Ils donnent une fourchette
entre les 2 et 3 prochaines heures.
418
00:26:56,793 --> 00:26:59,394
Il sait que je suis sur une affaire.
419
00:26:59,418 --> 00:27:02,227
Tu veux parler à ta fille ou non ?
420
00:27:02,251 --> 00:27:03,293
Oui.
421
00:27:04,668 --> 00:27:05,710
Oui.
422
00:27:07,793 --> 00:27:10,543
- OK, très bien.
- Je te rappelle.
423
00:27:13,752 --> 00:27:15,686
C'était vraiment pas important.
424
00:27:15,710 --> 00:27:18,978
Il s'est fait botter le cul.
On s'est bien marré, et basta.
425
00:27:19,002 --> 00:27:21,269
Pourquoi aller si loin ?
426
00:27:21,293 --> 00:27:24,019
On avait cette soirée
avec nos petites sœurs.
427
00:27:24,043 --> 00:27:25,793
Vous l'envoyez acheter de l'herbe.
428
00:27:26,835 --> 00:27:28,436
De l'herbe ? Non.
429
00:27:28,460 --> 00:27:32,019
On avait voté barbecue,
et Jesse était volontaire.
430
00:27:32,043 --> 00:27:33,728
Il est allé jusque là-bas
pour du poulet ?
431
00:27:33,752 --> 00:27:36,144
C'était son endroit préféré.
432
00:27:36,168 --> 00:27:37,918
On savait pas qu'on le verrait plus.
433
00:27:39,585 --> 00:27:40,626
Merci.
434
00:27:58,168 --> 00:28:01,227
Mme Campbell ?
Vous allez bien ?
435
00:28:01,251 --> 00:28:06,144
- Lieutenant Breeland.
- Oui. C'est pour quoi ?
436
00:28:06,168 --> 00:28:08,644
Le Gouverneur demande
de ne rien négliger
437
00:28:08,668 --> 00:28:10,477
dans l'enquête sur votre fils.
438
00:28:10,501 --> 00:28:15,436
Alors s'il y a d'autres choses
que vous voudriez nous dire...
439
00:28:15,460 --> 00:28:17,793
Non, rien.
440
00:28:19,126 --> 00:28:21,269
- N'ayez pas peur.
- C'est pas le cas.
441
00:28:21,293 --> 00:28:22,334
Très bien.
442
00:28:30,043 --> 00:28:33,519
Je ne voulais pas être si dur
la 1re fois.
443
00:28:33,543 --> 00:28:35,769
Certains vous sourient,
444
00:28:35,793 --> 00:28:38,978
mais se foutent
de ce qu'il se passe.
445
00:28:39,002 --> 00:28:41,561
C'est une guerre.
446
00:28:41,585 --> 00:28:45,436
Je suis pas un boy scout,
mais je suis du bon côté.
447
00:28:45,460 --> 00:28:48,752
Si vous entendez parler
d'un autre témoin, quoi que ce soit,
448
00:28:50,668 --> 00:28:52,877
appelez-moi en premier.
449
00:29:28,251 --> 00:29:30,960
Combien de temps
avant l'initiation ?
450
00:29:33,376 --> 00:29:36,352
- Deux semaines.
- Attends, ça vaut le coup.
451
00:29:36,376 --> 00:29:39,436
- T'es de la fraternité ?
- Ouais.
452
00:29:39,460 --> 00:29:43,561
Ces lettres ne disparaissent pas
juste parce que t'as ton diplôme.
453
00:29:43,585 --> 00:29:47,019
Je suis Sigma.
Tu le seras vite.
454
00:29:47,043 --> 00:29:50,936
- On est presque...
- frères.
455
00:29:50,960 --> 00:29:53,334
Ils te font faire quoi ?
456
00:29:54,626 --> 00:29:57,686
- Ça m'attirera des ennuis ?
- Je suis pas flic.
457
00:29:57,710 --> 00:30:00,877
- Mais tu questionnes beaucoup.
- Je suis avocat.
458
00:30:03,877 --> 00:30:05,728
Une nuit, j'ai conduit
les yeux bandés.
459
00:30:05,752 --> 00:30:08,626
Ce matin,
j'ai mangé une omelette vomie.
460
00:30:09,918 --> 00:30:13,209
- Attends juste le défi pompe-vodka.
- T'es sérieux ?
461
00:30:15,126 --> 00:30:16,793
Ça craint.
462
00:30:18,209 --> 00:30:24,394
- Jesse faisait des gages aussi ?
- Pas au début.
463
00:30:24,418 --> 00:30:26,936
Il semblait pas vraiment
dans le mouv'. C'est comme...
464
00:30:26,960 --> 00:30:30,602
Plus ils voient que tu veux,
plus ils s'acharnent.
465
00:30:30,626 --> 00:30:33,310
Après la bagarre, ils l'ont ciblé.
466
00:30:33,334 --> 00:30:35,227
Pourquoi ?
467
00:30:35,251 --> 00:30:39,043
Ted était furieux.
Il avait fait honte à la fratrie.
468
00:30:40,793 --> 00:30:42,793
Donc ils l'envoient là-bas.
469
00:30:44,168 --> 00:30:46,936
Aller dans le quartier était
une punition
470
00:30:46,960 --> 00:30:49,144
pour s'être fait tabasser ?
471
00:30:49,168 --> 00:30:51,436
Pas seulement pour ça.
472
00:30:51,460 --> 00:30:53,293
Pour avoir été battu
par un Noir.
473
00:30:56,126 --> 00:30:57,168
Ouais.
474
00:31:27,043 --> 00:31:30,084
C'est quoi ce bordel ?
475
00:32:02,793 --> 00:32:07,644
- Qu'est-ce que tu fais là ?
- L'évier commence encore à fuir.
476
00:32:07,668 --> 00:32:11,168
Le plombier a pas réparé ?
477
00:32:12,793 --> 00:32:16,644
- Tu l'as appelé ?
- Il pouvait pas venir.
478
00:32:16,668 --> 00:32:19,019
Il sait que c'est le même problème ?
479
00:32:19,043 --> 00:32:22,043
Ça n'a pas l'air d'importer.
480
00:32:24,960 --> 00:32:28,477
Si t'avais dit qu'on était les Mill,
il serait venu en courant,
481
00:32:28,501 --> 00:32:31,227
mais c'est le flic noir
qui a butté le Blanc,
482
00:32:31,251 --> 00:32:35,185
alors il peut plus réparer
ce qu'il a bousillé avant...
483
00:32:35,209 --> 00:32:37,227
- Quoi ?
- Merde !
484
00:32:37,251 --> 00:32:39,352
- Oh, chéri.
- Ça va.
485
00:32:39,376 --> 00:32:42,728
Ça ne va pas,
regarde cette coupure.
486
00:32:42,752 --> 00:32:45,209
Kerry !
Ça va, je t'ai dit.
487
00:32:53,084 --> 00:32:56,251
- On doit plus faire ça.
- Faire quoi ?
488
00:32:59,960 --> 00:33:03,269
On nous regarde de travers.
489
00:33:03,293 --> 00:33:06,585
- On peut pas se faire ça.
- Nous regarder de travers ?
490
00:33:10,002 --> 00:33:12,686
Qu'est-il arrivé ?
491
00:33:12,710 --> 00:33:15,102
J'étais chez Anna aujourd'hui,
492
00:33:15,126 --> 00:33:18,728
pour l'aider à choisir
la couleur des robes.
493
00:33:18,752 --> 00:33:22,144
Elle m'a gentiment proposé
de ne plus être demoiselle d'honneur
494
00:33:22,168 --> 00:33:24,835
car on subissait
"assez de pression comme ça".
495
00:33:28,501 --> 00:33:30,626
- Caleb va se fâcher.
- Ne dis rien.
496
00:33:32,002 --> 00:33:35,561
Si elle veut pas de moi au mariage,
elle devra le dire directement.
497
00:33:35,585 --> 00:33:38,436
Je comprends pas. Pas du tout.
498
00:33:38,460 --> 00:33:43,060
On a travaillé si dur.
Tout fait comme il faut.
499
00:33:43,084 --> 00:33:45,060
On devait construire là-dessus,
500
00:33:45,084 --> 00:33:48,126
pas être démolis
devant le monde entier.
501
00:33:49,209 --> 00:33:52,043
Cette vidéo stupide
va me coûter la vie entière.
502
00:33:54,376 --> 00:33:56,853
Comment on se sort de ça ?
503
00:33:56,877 --> 00:33:59,501
Chéri...
504
00:34:01,376 --> 00:34:04,626
C'est toi et moi, là maintenant.
505
00:34:06,376 --> 00:34:08,853
Laisse-les s'acharner.
506
00:34:08,877 --> 00:34:14,251
On y arrivera ensemble.
Je te promets.
507
00:34:21,293 --> 00:34:25,334
Bonjour, bureau du Shérif.
Je peux vous aider ?
508
00:34:26,668 --> 00:34:30,668
- À qui je donne ça ?
- La fourrière est à deux blocs.
509
00:34:33,543 --> 00:34:36,561
Vous en faites pas, je trouverai.
510
00:34:36,585 --> 00:34:39,352
- Qu'est-ce qu'il porte ?
- Un sweat gris.
511
00:34:39,376 --> 00:34:41,752
- Absent depuis quand ?
- Trois jours.
512
00:34:49,501 --> 00:34:52,960
On va lancer un avis de recherche.
Voir si on peut le retrouver.
513
00:35:22,126 --> 00:35:24,710
Yo, je l'ai.
514
00:36:14,251 --> 00:36:17,185
APPEL ENTRANT : KAI
515
00:36:17,209 --> 00:36:20,769
- Salut, mon lapin !
- Maman, devine quoi ?
516
00:36:20,793 --> 00:36:24,310
Excuse-moi.
On n'a pas parlé depuis 5 jours.
517
00:36:24,334 --> 00:36:27,477
Salut, maman.
Tu me manques !
518
00:36:27,501 --> 00:36:30,769
Tu me manques aussi, lapin.
Plus que tu n'imagines.
519
00:36:30,793 --> 00:36:34,102
- Maman, devine quoi ?
- OK, quoi ?
520
00:36:34,126 --> 00:36:36,519
J'ai fait du shopping
pour acheter des chaussures
521
00:36:36,543 --> 00:36:39,853
et il y avait ce gros rassemblement
devant cette boutique.
522
00:36:39,877 --> 00:36:44,060
Alors on s'est approché
et on a vu Serena !
523
00:36:44,084 --> 00:36:45,853
C'est très bien, lapin.
524
00:36:45,877 --> 00:36:50,060
- Muy buena.
- En fait, on dit muy bueno.
525
00:36:50,084 --> 00:36:53,352
Muy buena.
Je pense que Paula sait.
526
00:36:53,376 --> 00:36:56,936
Bien, à partir de maintenant,
tu parles en anglais avec moi, OK ?
527
00:36:56,960 --> 00:37:00,227
Et quand on a un appel prévu,
tu m'appelles, OK ?
528
00:37:00,251 --> 00:37:04,019
T'oublies pas
pour faire du shopping.
529
00:37:04,043 --> 00:37:06,102
Désolée, maman.
530
00:37:06,126 --> 00:37:10,144
- Kai, tu pleures ?
- Je suis désolée...
531
00:37:10,168 --> 00:37:13,227
Pourquoi tu pleures, Kai ?
532
00:37:13,251 --> 00:37:15,477
Qu'est-ce que tu lui as dit ?
533
00:37:15,501 --> 00:37:18,853
- Javier, redonne-lui le téléphone.
- Elle pleure, Ashe.
534
00:37:18,877 --> 00:37:21,019
- Je lui redonne pas
- Repasse-la-moi !
535
00:37:21,043 --> 00:37:22,918
C'était une mauvaise idée.
536
00:37:27,668 --> 00:37:31,002
Votre appel a été transféré
vers un répondeur automatique.
537
00:37:36,460 --> 00:37:39,877
- Impressionnant.
- Tu crois ?
538
00:37:45,126 --> 00:37:49,019
Ouais, t'as raison.
539
00:37:49,043 --> 00:37:51,853
Tu m'as amenée ici pour ça, non ?
540
00:37:51,877 --> 00:37:55,102
Pour m'impressionner ?
541
00:37:55,126 --> 00:37:59,602
Je viens ici
pour m'éclaircir les idées.
542
00:37:59,626 --> 00:38:02,418
Ça avance avec l'enquête ?
543
00:38:04,460 --> 00:38:06,043
En fait, oui.
544
00:38:07,251 --> 00:38:10,310
Je pense
avoir mis un gosse en danger.
545
00:38:10,334 --> 00:38:12,043
Que vas-tu faire ?
546
00:38:13,668 --> 00:38:18,043
Ashe dit qu'on va le retrouver.
Je dois lui faire confiance.
547
00:38:19,334 --> 00:38:23,209
Ça t'est pas facile.
Faire confiance.
548
00:38:26,960 --> 00:38:30,436
À ton tour. Impressionne-moi.
549
00:38:30,460 --> 00:38:35,376
- Je touche pas une bille.
- Pas forcé d'être avec une batte.
550
00:38:40,710 --> 00:38:42,728
Ma première année à Duke.
551
00:38:42,752 --> 00:38:45,936
Je découvre que la fraternité a
un "Guide des Salopes du Campus"
552
00:38:45,960 --> 00:38:50,185
rempli des filles de sororité
et leurs activités sexuelles.
553
00:38:50,209 --> 00:38:53,144
J'ai organisé
une Marche des Salopes
554
00:38:53,168 --> 00:38:56,436
et avec 300 femmes,
on a fermé la fraternité.
555
00:38:56,460 --> 00:39:00,686
Eamons en a entendu parler
et m'a offert un stage.
556
00:39:00,710 --> 00:39:02,811
T'étais dedans ?
557
00:39:02,835 --> 00:39:05,293
- Où ça ?
- Le cahier.
558
00:39:06,460 --> 00:39:11,686
Sérieux ?
T'as que ça à dire là-dessus ?
559
00:39:11,710 --> 00:39:14,460
Écoute, je suis impressionné.
560
00:39:21,209 --> 00:39:23,293
Tu lui fais confiance ?
561
00:39:25,043 --> 00:39:29,460
- Ashe.
- Ouais.
562
00:39:31,418 --> 00:39:33,668
On est partenaires.
563
00:43:02,168 --> 00:43:04,002
Cory ?