1 00:00:01,043 --> 00:00:02,460 Vorige keer in Shots Fired... 2 00:00:02,543 --> 00:00:05,960 Een blanke man werd neergeschoten door een zwarte agent. 3 00:00:06,043 --> 00:00:09,460 Ik ben Ashe Akino, je speurder. 4 00:00:09,543 --> 00:00:11,043 Preston Terry, je baas. 5 00:00:11,126 --> 00:00:12,710 De gouverneur wil jullie zien. 6 00:00:12,793 --> 00:00:15,376 Ik steun dit onderzoek volledig. 7 00:00:15,460 --> 00:00:17,168 Toen was het hij of ik. 8 00:00:17,251 --> 00:00:19,168 Dus jullie hoorden of zagen niets? 9 00:00:19,251 --> 00:00:21,877 Niemand kan antwoorden op de foute vragen. 10 00:00:21,960 --> 00:00:24,626 Werd de dood van je zoon niet onderzocht? 11 00:00:24,710 --> 00:00:26,460 De politie is duidelijk corrupt. 12 00:00:26,543 --> 00:00:28,209 Ashe Akino, u bent gedagvaard. 13 00:00:28,293 --> 00:00:30,793 - Je moet met mijn advocaat praten. - Javier? 14 00:00:30,877 --> 00:00:32,918 Zij is het enige dat telt. 15 00:00:39,043 --> 00:00:40,835 Doe ik mijn werk niet goed? 16 00:00:40,918 --> 00:00:43,251 - Jawel. - Dan moet jij het niet doen. 17 00:00:43,334 --> 00:00:44,585 De media zijn machtig. 18 00:00:44,668 --> 00:00:47,293 Ze maken schuldigen onschuldig, onschuldigen schuldig. 19 00:00:47,376 --> 00:00:48,585 En van jou een ster. 20 00:00:48,668 --> 00:00:51,710 Laat ons deze twee vermoorde jongens... 21 00:00:51,793 --> 00:00:53,460 gerechtigheid geven! 22 00:00:53,543 --> 00:00:56,710 Maar wat duidelijk is, zijn de racistische opmerkingen. 23 00:00:56,793 --> 00:00:58,543 Ik mag schieten op die bleekscheten. 24 00:00:58,626 --> 00:01:00,835 Menselijkheid moet op de eerste plaats komen. 25 00:01:31,418 --> 00:01:32,585 Christian. 26 00:01:37,543 --> 00:01:38,918 Agent Beck. 27 00:01:40,293 --> 00:01:42,168 Het is mijn zoon die je vermoord hebt. 28 00:01:50,460 --> 00:01:54,293 - Hij was vast een goeie jongen, meneer. - Hij was een fantastische jongen. 29 00:01:54,376 --> 00:01:57,668 - Iedereen kan fouten maken. - Hij zou nooit je wapen grijpen. 30 00:01:57,752 --> 00:01:59,126 En u nooit schieten? 31 00:02:03,835 --> 00:02:06,043 Ik ben ook een vader, meneer. 32 00:02:06,752 --> 00:02:09,002 Ik hoop dat er nooit iets met hen gebeurt. 33 00:02:09,084 --> 00:02:10,960 - Jouw jongens maken het goed. - Luister. 34 00:02:11,960 --> 00:02:14,585 Ik ga niet zeggen dat ik uw pijn begrijp. 35 00:02:14,668 --> 00:02:15,752 Dat doe ik niet. 36 00:02:17,209 --> 00:02:18,752 Maar u was daar niet. 37 00:02:19,752 --> 00:02:23,585 Als u wilt weten wat er die dag gebeurde... 38 00:02:23,668 --> 00:02:27,002 moet u nu uw wapen laten zakken. 39 00:02:47,793 --> 00:02:49,710 Ik weet wat er echt gebeurd is. 40 00:02:53,293 --> 00:02:58,293 Als onze sterren niet schijnen in het donker 41 00:02:58,376 --> 00:03:01,334 Hoe moet het nu verder? 42 00:03:01,418 --> 00:03:05,543 Houden we toch vast aan onze droom? 43 00:03:06,668 --> 00:03:09,585 Hoe moet het nu verder? 44 00:03:12,376 --> 00:03:13,543 Heb je hem gesproken? 45 00:03:13,626 --> 00:03:14,877 Ja, luister, Ashe... 46 00:03:14,960 --> 00:03:17,585 {\an8}...hij wil eenhoofdig gezag en wil geen rechtszaak. 47 00:03:17,668 --> 00:03:19,501 Hij hoopt dat je haar voorop stelt. 48 00:03:19,585 --> 00:03:22,209 {\an8}Haar vooropstellen? Meent hij dat? 49 00:03:22,293 --> 00:03:24,877 {\an8}Hij wou niet eens dat ik haar hield. Zei hij dat? 50 00:03:24,960 --> 00:03:27,376 {\an8}- Geef het een dag... - Ik heb geen dag nodig. 51 00:03:27,460 --> 00:03:28,793 {\an8}Hij wil eenhoofdig gezag? 52 00:03:28,877 --> 00:03:31,626 {\an8}Dan span ik ook een zaak aan en eis eenhoofdig gezag. 53 00:03:31,710 --> 00:03:34,626 {\an8}- Ashe, luister... - Ik heb je gezeur niet nodig. Doe het. 54 00:03:35,668 --> 00:03:37,835 {\an8}Dit is Ashe, ga je gang. 55 00:03:37,918 --> 00:03:40,918 Hé, het is Preston. Ik ga ontbijten. Ben over een uur terug. 56 00:04:03,585 --> 00:04:04,752 Je wordt zo groot. 57 00:04:36,626 --> 00:04:37,626 {\an8}Hé, Cory. 58 00:04:39,710 --> 00:04:40,710 Sorry. 59 00:04:43,084 --> 00:04:45,460 {\an8}Dat is gaaf. Wat is het? Wat wordt het? 60 00:04:46,877 --> 00:04:48,126 {\an8}Joey. 61 00:04:51,376 --> 00:04:51,376 {\an8}Wat denk je dat er gebeurde? 62 00:04:51,376 --> 00:04:52,835 {\an8}Wat denk je dat er gebeurde? 63 00:05:12,626 --> 00:05:16,002 - Hoe doet het groentje het? - De jury is nog in beraad. 64 00:05:16,084 --> 00:05:18,585 {\an8}Ik zag zijn bergrede. 65 00:05:18,668 --> 00:05:21,543 {\an8}De viceminister is geïmponeerd, maar hij vertrouwt jou. 66 00:05:21,626 --> 00:05:24,126 {\an8}Als je hem zegt dat Zwarte Jezus het niet aankan... 67 00:05:24,209 --> 00:05:26,543 {\an8}- weet dat ik er ben. - Ik laat het je weten. 68 00:05:32,877 --> 00:05:35,002 - Goedemorgen. - Goedemorgen. Mag ik rijden? 69 00:05:36,626 --> 00:05:37,877 Ook goed. 70 00:05:44,793 --> 00:05:46,918 We zijn op de begrafenis van Jesse Carr. 71 00:05:47,002 --> 00:05:50,877 De blanke ongewapende tiener die werd neergeschoten door een zwarte agent. 72 00:05:50,960 --> 00:05:53,626 U kunt zich wel inbeelden dat er spanningen zijn... 73 00:05:53,710 --> 00:05:57,209 na de vondst van de racistische tirade van de zwarte agent... 74 00:05:57,293 --> 00:05:58,334 die gefilmd werd. 75 00:05:58,418 --> 00:06:02,501 Ja. Ik mag eindelijk schieten op die bleekscheten. 76 00:06:03,043 --> 00:06:05,585 Een hartverscheurende en controversiële video... 77 00:06:05,668 --> 00:06:06,918 Zet het gewoon uit. 78 00:06:07,002 --> 00:06:09,418 Een agent die moet dienen en beschermen. 79 00:06:09,501 --> 00:06:11,668 Agent Beck beweert dat... 80 00:06:11,752 --> 00:06:14,543 Waarom trekken ze foto's van ons huis? 81 00:06:16,043 --> 00:06:17,793 Omdat jij hier woont, superster. 82 00:06:19,251 --> 00:06:21,793 Ga je broer halen, oké? We gaan vertrekken. 83 00:06:21,877 --> 00:06:23,209 Echt waar, Kerry. 84 00:06:27,585 --> 00:06:29,376 - Hé. - Wat? 85 00:06:40,209 --> 00:06:41,209 Ik hou van je. 86 00:06:42,460 --> 00:06:43,710 Ik hou meer van jou. 87 00:06:48,501 --> 00:06:49,501 Kom, jongens! 88 00:06:51,293 --> 00:06:53,209 Komaan! Een-twee, een-twee, komaan. 89 00:06:58,710 --> 00:07:00,209 Er zijn heel veel aanwezigen. 90 00:07:00,293 --> 00:07:04,002 Ongelooflijk veel mensen, en de gouverneur kwam net aan. 91 00:07:04,084 --> 00:07:07,918 Gouverneur, hoe voelt u zich nu? 92 00:07:09,793 --> 00:07:11,752 Waarom geven de media meer aandacht... 93 00:07:11,835 --> 00:07:14,752 We moeten uitzoeken wie de video van agent Beck lekte. 94 00:07:14,835 --> 00:07:16,002 Die verandert alles. 95 00:07:16,585 --> 00:07:20,293 Een zwarte agent schiet een blanke jongen neer en dan duikt die video op. 96 00:07:20,376 --> 00:07:21,460 Een beetje verdacht. 97 00:07:21,543 --> 00:07:23,126 Verdacht of niet, hij zei het. 98 00:07:23,209 --> 00:07:24,418 Een haatmisdrijf dus. 99 00:07:24,501 --> 00:07:27,002 Blanke agenten noemen ons veel ergere dingen. 100 00:07:27,084 --> 00:07:29,626 Gebeurde met mij. Vast ook met Beck. 101 00:07:29,710 --> 00:07:31,918 - We onderzoeken hen niet. - Dat is het net. 102 00:07:32,002 --> 00:07:35,293 Degene die de video lekte, kan meer vertellen over Beck. 103 00:07:35,376 --> 00:07:38,334 Misschien willen ze zijn racistische vooroordelen tonen. 104 00:07:38,418 --> 00:07:41,334 Misschien wouden ze hem raken, er schuldig doen uitzien. 105 00:07:41,418 --> 00:07:44,793 Hij is de enige zwarte in de afdeling. Misschien willen ze hem weg. 106 00:07:47,293 --> 00:07:49,209 Er klopt duidelijk iets niet. 107 00:07:50,460 --> 00:07:54,209 Breeland wou dat Shameeka zweeg over de moord op haar zoon. Waarom? 108 00:07:55,793 --> 00:07:58,668 Sorry. Dat is geen zaak van het OM. 109 00:08:06,334 --> 00:08:08,168 Toen Jezus stierf... 110 00:08:08,251 --> 00:08:09,960 vroegen rouwenden zich af... 111 00:08:10,043 --> 00:08:13,668 of ze betere mensen zouden zijn omdat Jezus had geleefd? 112 00:08:14,251 --> 00:08:17,752 Jesse Carr leefde op deze aarde gedurende 19 jaar. 113 00:08:17,835 --> 00:08:20,168 Wat kun je leren over jezelf... 114 00:08:20,251 --> 00:08:24,376 van zijn leven en te vroege dood? 115 00:08:25,668 --> 00:08:28,209 {\an8}Wanneer je denkt aan het leven van deze jongeman... 116 00:08:28,293 --> 00:08:29,918 vraag jezelf dan... 117 00:08:30,002 --> 00:08:31,460 {\an8}BEGRAFENIS TIENER JESSE CARR 118 00:08:31,543 --> 00:08:34,793 {\an8}...zul je een betere persoon worden, of niet? 119 00:08:35,877 --> 00:08:38,293 Om Jesse en zijn familie te eren... 120 00:08:38,376 --> 00:08:41,960 vraag ik jullie onze vrienden van Chosen House welkom te heten. 121 00:08:51,293 --> 00:08:53,835 Het doet pijn vanbinnen 122 00:08:55,752 --> 00:08:57,835 Wilt U alstublieft mijn gids zijn? 123 00:08:57,918 --> 00:09:00,418 -Hé -Geef me gemoedsrust 124 00:09:02,668 --> 00:09:06,418 -Geef me gemoedsrust -Gemoedsrust 125 00:09:06,501 --> 00:09:07,710 Hoor me, Heer 126 00:09:07,793 --> 00:09:11,251 -O, wanneer God -God 127 00:09:11,334 --> 00:09:15,710 Een engel naar huis roept 128 00:09:15,793 --> 00:09:19,877 Opent Hij de deur naar de hemel 129 00:09:19,960 --> 00:09:25,460 God roept een engel naar huis 130 00:09:25,543 --> 00:09:29,585 Ik houd me vast aan Uw woord 131 00:09:31,501 --> 00:09:35,501 Wanneer het laatste uur heeft geslagen 132 00:09:36,376 --> 00:09:39,501 En alles is gezegd en gedaan 133 00:09:39,585 --> 00:09:44,877 Zal hij op een betere plaats zijn 134 00:09:44,960 --> 00:09:46,501 Een betere plaats 135 00:09:46,585 --> 00:09:48,418 Ze gaan hem aan het kruis nagelen. 136 00:09:48,501 --> 00:09:52,251 -Wanneer God -God 137 00:09:52,334 --> 00:09:56,126 Een engel naar huis roept 138 00:09:56,710 --> 00:10:01,835 Zei dat Hij de deur opent, ja 139 00:10:01,918 --> 00:10:04,418 -Ja -Heer, ik probeer 140 00:10:04,501 --> 00:10:06,960 -Ik probeer -Leid me hier doorheen 141 00:10:07,043 --> 00:10:08,960 Maak dit goed 142 00:10:09,043 --> 00:10:11,209 - Alles oké? - Ja. 143 00:10:11,877 --> 00:10:13,877 Blijf proberen 144 00:10:13,960 --> 00:10:15,209 Naamafroeping! 145 00:10:16,043 --> 00:10:17,043 Kom, Brooks. 146 00:10:17,126 --> 00:10:19,918 Leid me, ja 147 00:10:25,460 --> 00:10:27,334 Engel 148 00:10:30,626 --> 00:10:33,209 Gouverneur, u wilt graag herverkozen worden. 149 00:10:33,293 --> 00:10:35,293 Hoe zal Jesses dood kiezers beïnvloeden? 150 00:10:35,376 --> 00:10:38,376 Een jongeman verloor zijn leven. Een moeder haar zoon. 151 00:10:38,460 --> 00:10:41,793 - Het is tijd voor gebed, niet politiek. - Gouverneur. 152 00:10:41,877 --> 00:10:43,126 Alicia. 153 00:10:44,668 --> 00:10:45,668 Wat kan ik doen? 154 00:10:47,376 --> 00:10:49,626 Je tranen komen veel te laat, Randall. 155 00:10:56,126 --> 00:10:58,209 De gouverneur wil even met je praten. 156 00:10:58,293 --> 00:10:59,543 Natuurlijk. 157 00:11:03,960 --> 00:11:05,918 Sorry, juffrouw Akino. Alleen Preston. 158 00:11:06,002 --> 00:11:07,334 'Preston?' 159 00:11:08,334 --> 00:11:09,668 Niet 'Mr. Terry?' 160 00:11:13,293 --> 00:11:16,752 Honderden mensen vragen me waarom Beck niet werd opgepakt. 161 00:11:16,835 --> 00:11:17,918 Wat zou jij zeggen? 162 00:11:18,710 --> 00:11:20,585 Het is nog vroeg in het onderzoek. 163 00:11:20,668 --> 00:11:24,002 Hij zegt in een video dat hij eindelijk blanken mag doden. 164 00:11:24,084 --> 00:11:27,501 De video toont allicht motief, maar geeft geen reden tot arrestatie. 165 00:11:27,585 --> 00:11:30,084 Ik moet overtuigend bewijzen dat het bewust was. 166 00:11:30,168 --> 00:11:31,626 En hoe lang gaat dat duren? 167 00:11:32,835 --> 00:11:35,209 Mevrouw, moet het juist gaan, of snel? 168 00:11:35,293 --> 00:11:37,585 Ik verwacht beide. 169 00:11:37,668 --> 00:11:39,918 Als agent Beck Jesse er opzettelijk uitkoos... 170 00:11:40,002 --> 00:11:41,585 wegens ras, klaag ik hem aan. 171 00:11:41,668 --> 00:11:44,418 Maar bij zelfverdediging wordt hij vrijgesproken. 172 00:11:44,501 --> 00:11:46,168 De waarheid is mijn enige kompas. 173 00:11:46,251 --> 00:11:48,251 Dat is een goed kompas om te hebben. 174 00:11:48,334 --> 00:11:49,877 Ik kan niet verloren lopen. 175 00:11:49,960 --> 00:11:52,251 Ik ben de eerste vrouwelijke gouverneur hier. 176 00:11:52,334 --> 00:11:53,418 Ik ook niet. 177 00:11:54,626 --> 00:11:57,376 Ik wil je uitnodigen voor een evenement morgen. 178 00:11:57,460 --> 00:12:00,585 Dat is een eer, Gouverneur. Maar mijn vader is op bezoek... 179 00:12:00,668 --> 00:12:02,460 Hij mag ook komen. 180 00:12:04,002 --> 00:12:05,002 Dank u, mevrouw. 181 00:12:05,835 --> 00:12:09,002 Ik ben blij dat de gouverneur haar steun kwam betuigen... 182 00:12:09,084 --> 00:12:11,043 voor Alicia Carr en haar zoon Jesse. 183 00:12:11,126 --> 00:12:15,960 Een moeder mag haar zoon niet begraven. Dat is de foute volgorde. 184 00:12:16,793 --> 00:12:20,168 Maar wat met de moeders aan de andere kant van de stad... 185 00:12:20,251 --> 00:12:23,168 die hun zonen en dochters begraven hebben? 186 00:12:23,251 --> 00:12:25,501 Gaat de gouverneur ook hen steunen? 187 00:12:26,126 --> 00:12:30,251 De zeventienjarige Joey Campbell werd drie weken geleden vermoord... 188 00:12:30,334 --> 00:12:31,376 en niets. 189 00:12:32,251 --> 00:12:34,002 Geen onderzoek... 190 00:12:34,084 --> 00:12:36,543 geen autocolonne, geen empathie. 191 00:12:37,293 --> 00:12:39,293 Dus ik stel haar de vraag. 192 00:12:40,168 --> 00:12:41,501 Wat met Joey? 193 00:12:49,501 --> 00:12:52,002 Jij bent die man van het OM. 194 00:12:52,084 --> 00:12:53,084 Preston Terry. 195 00:12:53,168 --> 00:12:54,585 Mr. Dabney. 196 00:12:54,668 --> 00:12:56,585 Maar iedereen noemt me Mr. D. 197 00:12:56,668 --> 00:12:58,084 Heb je honger? 198 00:12:59,168 --> 00:13:00,168 Heb je een salade? 199 00:13:01,293 --> 00:13:06,002 Het enige groene dat we hier hebben, wordt traag gekookt, met de wervels. 200 00:13:06,084 --> 00:13:08,668 - Dit is een leuke plek. - Mijn vader opende het. 201 00:13:08,752 --> 00:13:11,918 Tussen ons gezegd en gezwegen, zijn we hier al drie generaties. 202 00:13:12,793 --> 00:13:16,168 Dizzy Gillespie, Hank Aaron, te veel burgemeesters om te tellen. 203 00:13:16,251 --> 00:13:18,043 Hoe komt men dan op uw muur terecht? 204 00:13:19,501 --> 00:13:22,501 Door veel meer te doen dan een zwarte agent op te sluiten. 205 00:13:28,043 --> 00:13:29,418 Kwam Joey Campbell hier? 206 00:13:31,877 --> 00:13:35,043 Soms. Dan vroeg ik hem zijn broek op te trekken. 207 00:13:35,126 --> 00:13:37,543 - Hij was een goeie jongen. - Had hij vijanden? 208 00:13:38,793 --> 00:13:41,043 Ik dacht dat het over die blanke jongen ging. 209 00:13:42,334 --> 00:13:43,626 Dat dacht ik ook. 210 00:13:46,043 --> 00:13:47,293 Ik zal eens rondvragen. 211 00:13:48,543 --> 00:13:50,293 Kunnen we dit onder ons houden? 212 00:13:52,334 --> 00:13:55,835 Onder ons dan... Ik zal eens kijken of ik sla kan vinden. 213 00:14:01,209 --> 00:14:02,585 BADGERS BEZOEKERS 214 00:14:07,668 --> 00:14:09,168 Time-out! 215 00:14:10,334 --> 00:14:11,918 42, kom hier! 216 00:14:12,002 --> 00:14:14,376 BADGERS 217 00:14:14,460 --> 00:14:16,793 Dit is een makkelijke. Dat doe je in je slaap. 218 00:14:16,877 --> 00:14:18,626 - Ja, coach. - Vooruit. 219 00:14:18,710 --> 00:14:19,710 Tommy! 220 00:14:19,793 --> 00:14:21,209 COACH BREELAND 221 00:14:21,293 --> 00:14:24,835 Bescherm haar verdomme met je zwarte lijf alsof je leven ervan afhangt! 222 00:14:24,918 --> 00:14:26,418 Er mag haar niets overkomen. 223 00:14:26,501 --> 00:14:27,752 - Ja, coach! - Vooruit! 224 00:14:33,835 --> 00:14:34,835 Hut! 225 00:14:46,334 --> 00:14:48,334 NIET OP DE BAAN RIJDEN 226 00:14:48,376 --> 00:14:51,376 Vrijwillig coach. De fakkel doorgeven. 227 00:14:51,460 --> 00:14:53,043 Wat doe je hier verdomme? 228 00:14:53,626 --> 00:14:56,209 Je wou niet praten op het bureau. Ik ben creatief. 229 00:14:58,752 --> 00:15:00,251 Wat denk je over Becks video? 230 00:15:01,084 --> 00:15:04,002 Dat hij niet nog eens dronken in een camera gaat praten. 231 00:15:04,084 --> 00:15:06,626 Degene die hem lekte, wil hem kwetsen. Ideeën? 232 00:15:06,710 --> 00:15:08,043 Nee. 233 00:15:09,002 --> 00:15:10,585 Maar jullie zijn familie. 234 00:15:11,334 --> 00:15:13,209 En familie doet je het meest pijn. 235 00:15:13,877 --> 00:15:15,793 Ik ga vieren met mijn team nu. 236 00:15:18,168 --> 00:15:20,501 Waarom bedreigde je Shameeka die avond? 237 00:15:20,585 --> 00:15:22,835 - Excuseer? - De moeder van Joey Campbell. 238 00:15:22,918 --> 00:15:26,084 - Jij hebt wel lef. - Dank je. Heb je een antwoord? 239 00:15:27,793 --> 00:15:31,501 Joey was een drugsdealer en dat wist zij. Ze deed niks en nu is hij dood. 240 00:15:32,585 --> 00:15:35,668 Ik wil niet dat haar andere zoon op dezelfde manier eindigt. 241 00:15:35,752 --> 00:15:37,501 Ik wou haar het doen begrijpen. 242 00:15:52,918 --> 00:15:53,918 Hé. 243 00:15:54,585 --> 00:15:55,585 Hoe gaat het? 244 00:15:56,835 --> 00:15:57,835 Ik ben oké. 245 00:15:59,543 --> 00:16:01,084 Het is zwaar, man. 246 00:16:01,168 --> 00:16:04,960 Onze job is om hoe dan ook thuis te komen bij onze familie. 247 00:16:06,251 --> 00:16:07,418 Ja. 248 00:16:09,084 --> 00:16:11,002 Dus jij wil schieten op bleekscheten? 249 00:16:11,084 --> 00:16:12,376 De video was een grap. 250 00:16:13,084 --> 00:16:14,752 Ik lach niet. 251 00:16:14,835 --> 00:16:17,585 - Kun je eens ophoepelen? - Nee, Beck. Hoepel zelf op. 252 00:16:19,376 --> 00:16:22,293 Genoeg! 253 00:16:22,376 --> 00:16:25,293 Het is voorbij! 254 00:16:25,376 --> 00:16:27,835 Ik wist wel dat je zijn schoothondje was, Brooks. 255 00:16:30,209 --> 00:16:32,626 Wees voorzichtig. Het is gevaarlijk. 256 00:16:43,626 --> 00:16:46,752 Het is de Taj Mahal niet, maar wel een kamer met uitzicht, pa. 257 00:16:47,585 --> 00:16:49,668 Het is vast goed. Dank je, jongen. 258 00:16:49,752 --> 00:16:54,084 - Waarom logeer je niet bij je broer? - Dat is hier 45 minuten vandaan. 259 00:16:54,168 --> 00:16:56,251 We zien elkaar niet als je daar bent... 260 00:16:56,334 --> 00:16:58,209 dus laat ons samen ontbijten. 261 00:16:58,293 --> 00:17:00,877 Absoluut. Ik wil meer horen over je nieuwe job. 262 00:17:00,960 --> 00:17:03,376 - Mace zei dat je net op tv was. - Ik denk... 263 00:17:03,460 --> 00:17:05,043 dat dit alles zal veranderen. 264 00:17:05,126 --> 00:17:06,126 Echt waar? 265 00:17:08,668 --> 00:17:09,960 Wat gebeurt er nu? 266 00:17:10,043 --> 00:17:12,418 - Wow, dat is Maceo Terry! - Hallo, dames. 267 00:17:13,168 --> 00:17:15,793 - Hallo. - Wat doe jij hier verdomme? 268 00:17:15,877 --> 00:17:18,918 Ik kon niet wachten je te zien, pa. Hoe gaat het? 269 00:17:19,002 --> 00:17:20,585 Je ruikt lekker. 270 00:17:21,376 --> 00:17:23,752 - Hoe gaat het, Pres? - Kwam je niet pas morgen? 271 00:17:23,835 --> 00:17:26,460 Ja, ik weet het. Maar ik moest hier al zijn. 272 00:17:26,543 --> 00:17:29,293 Het hele team zal er zijn, als je ze wil ontmoeten, pa. 273 00:17:29,376 --> 00:17:32,376 Ik heb altijd al een foto met Cam gewild. 274 00:17:32,460 --> 00:17:34,376 Maar je broer en ik gaan iets eten. 275 00:17:34,460 --> 00:17:37,209 Het is oké als je wilt gaan, pa. 276 00:17:37,835 --> 00:17:39,418 - Ben je zeker? - Ja. 277 00:17:39,501 --> 00:17:41,501 Je mag ook meegaan, als je wil. 278 00:17:41,585 --> 00:17:43,168 Nee, ik moet werken. 279 00:17:44,084 --> 00:17:46,209 - Zien we je later? - Ja, later. 280 00:17:46,293 --> 00:17:48,585 - Zet jij deze weg? - Natuurlijk. 281 00:17:52,209 --> 00:17:54,668 Hoe gaat het, pa? Je ziet er goed uit! 282 00:17:58,251 --> 00:18:00,126 - Hallo, papa. - Hallo, meisje. 283 00:18:00,209 --> 00:18:01,710 Alles goed? 284 00:18:01,793 --> 00:18:03,460 - Dat kon beter. - Laat me raden. 285 00:18:03,543 --> 00:18:06,668 Er is een feestje vanavond en je mag niet gaan van je mama. 286 00:18:06,752 --> 00:18:08,752 - Ze heeft je gebeld. - Inderdaad. 287 00:18:09,835 --> 00:18:11,835 Mijn huiswerk is af en iedereen gaat. 288 00:18:12,918 --> 00:18:14,835 Ik beloof niets, maar we bespreken het. 289 00:18:15,585 --> 00:18:18,376 - Dank je. - Ga maar. 290 00:18:23,877 --> 00:18:25,960 Wat nu? Geld? 291 00:18:27,918 --> 00:18:29,209 Je zei tegen Tommy... 292 00:18:29,293 --> 00:18:32,251 dat hij me moest beschermen met zijn zwarte lijf. 293 00:18:32,334 --> 00:18:33,418 Het werkte, toch? 294 00:18:34,334 --> 00:18:35,418 Dat is racistisch. 295 00:18:37,002 --> 00:18:41,002 Tess, ik zei dat niet omdat hij zwart is. 296 00:18:41,918 --> 00:18:44,418 Ik zei dat omdat hij onze grootste speler is. 297 00:18:44,501 --> 00:18:48,293 En sommige spelers hebben extra motivatie nodig, zoals hij. 298 00:18:48,376 --> 00:18:50,668 - Dat is alles. - Oké. 299 00:18:52,918 --> 00:18:56,126 - Ga nu met je blanke lijf naar het feest. - Mag ik gaan? 300 00:18:56,209 --> 00:18:58,376 Ik vertel je mama wel dat ik het goed vond. 301 00:19:04,334 --> 00:19:07,043 Alleen in Amerika zou het bureau voor gelijke kansen... 302 00:19:07,126 --> 00:19:11,209 twee zwarten sturen om een zwarte man te vangen en het gerechtigheid noemen. 303 00:19:11,293 --> 00:19:13,168 Het is zijn eigen schuld, meneer. 304 00:19:13,251 --> 00:19:17,585 Ik mag eindelijk schieten op die bleekscheten. 305 00:19:19,752 --> 00:19:21,084 Dat was een blije dag. 306 00:19:22,334 --> 00:19:26,126 Een familiebarbecue om te vieren dat mijn zoon afgestudeerd was. 307 00:19:26,209 --> 00:19:28,626 Hij deed gewoon gek. 308 00:19:28,710 --> 00:19:30,710 Dus een familielid heeft dit gefilmd? 309 00:19:32,209 --> 00:19:34,668 Wij proberen hem niet te lynchen, Mr. Beck 310 00:19:34,752 --> 00:19:36,501 De persoon die de video lekte wel. 311 00:19:46,668 --> 00:19:49,418 De stem op de video is mijn neef, Junior. 312 00:19:49,501 --> 00:19:52,043 - Weet u waar hij is? - Ik weet waar hij gaat zijn... 313 00:19:52,126 --> 00:19:54,376 maar dat vind je niet op een kaart. 314 00:20:10,251 --> 00:20:14,168 Ik ga een hagelgeweer kopen 315 00:20:16,002 --> 00:20:18,084 Eentje met twee lopen, man 316 00:20:19,376 --> 00:20:21,376 En ik zal de hele avond schieten 317 00:20:22,334 --> 00:20:24,418 O, ja 318 00:20:29,002 --> 00:20:31,668 Ik lieg niet, jongen 319 00:20:32,543 --> 00:20:33,710 Junior! 320 00:20:34,960 --> 00:20:36,376 Verdomme. 321 00:20:36,460 --> 00:20:37,460 Ken ik jou? 322 00:20:37,543 --> 00:20:39,918 Ik ben een onderzoeker. Ik wil gewoon praten. 323 00:20:40,501 --> 00:20:41,543 Waarover? 324 00:20:41,626 --> 00:20:43,752 Hoeveel je kreeg voor de video van je neef? 325 00:20:43,835 --> 00:20:45,126 Dat is niet beleefd. 326 00:20:45,209 --> 00:20:47,543 Beleeft werkt waarschijnlijk niet bij jou. 327 00:20:47,626 --> 00:20:50,626 Ik had vreemd genoeg hetzelfde gevoel bij jou. 328 00:20:50,710 --> 00:20:52,835 Wees alsjeblieft niet arrogant. 329 00:20:54,043 --> 00:20:56,126 Voor wat hoort wat. 330 00:20:58,460 --> 00:20:59,710 - Verdomme! - Ashe! 331 00:21:00,710 --> 00:21:02,418 Ik kan je pols breken... 332 00:21:02,501 --> 00:21:05,626 zodat je "Linkse" wordt, of je vertelt me over de video. 333 00:21:05,710 --> 00:21:07,752 - Ik verkocht hem niet. - Je filmde hem. 334 00:21:07,835 --> 00:21:11,418 Ik verloor mijn telefoon. De politie nam hem bij mijn arrestatie. 335 00:21:11,501 --> 00:21:13,918 - Arrestatie? - Op straat lopen. Ze hielden hem. 336 00:21:16,501 --> 00:21:17,501 Verdomme! 337 00:21:19,918 --> 00:21:21,251 Bedankt voor je tijd. 338 00:21:25,334 --> 00:21:28,501 - Je hebt een mogelijke getuige bedreigd. - Hij raakte me aan. 339 00:21:28,585 --> 00:21:30,918 Ik zag het. Je was niet in gevaar. 340 00:21:31,002 --> 00:21:33,043 Heb ik mijn pistool getrokken? Nee. 341 00:21:33,126 --> 00:21:35,293 Ik gebruik grove taal en doe niemand pijn. 342 00:21:35,376 --> 00:21:39,209 Ik moet informatie verzamelen. Jij kunt die liefkozen als ik klaar ben. 343 00:21:39,293 --> 00:21:41,376 Mij moet je niet respecteren, de wet wel. 344 00:21:41,460 --> 00:21:43,002 Wij doen alles correct. 345 00:21:43,084 --> 00:21:45,168 Ik kom in de problemen, jij niet. 346 00:21:46,460 --> 00:21:48,084 BEWIJSMATERIAAL 347 00:21:56,293 --> 00:22:00,293 Alles werd gewist. Contacten, foto's, video's, alles. 348 00:22:00,376 --> 00:22:02,710 Dat zou Junior niet doen. Dat slaat nergens op. 349 00:22:02,793 --> 00:22:04,251 Iemand vond van wel. 350 00:22:06,501 --> 00:22:11,209 Volgens het rapport arresteerde Becks maat hem, Caleb Brooks. 351 00:22:15,168 --> 00:22:18,543 - Wou je mij spreken? - Jij arresteerde Junior. 352 00:22:18,626 --> 00:22:20,585 Je nam zijn telefoon, wiste de video... 353 00:22:20,668 --> 00:22:22,585 maar pas nadat je hem lekte. Waarom? 354 00:22:22,668 --> 00:22:24,668 Ik heb hem niet gelekt. 355 00:22:24,752 --> 00:22:28,293 Maar als iemand per ongeluk de data van zijn telefoon wiste... 356 00:22:28,376 --> 00:22:29,543 is dat niet erg. 357 00:22:29,626 --> 00:22:31,460 Wat hij zei was een grap. 358 00:22:32,877 --> 00:22:35,710 Jij hebt vast ook al domme dingen gezegd. 359 00:22:35,793 --> 00:22:38,418 Maar die dingen worden nu niet voortdurend getoond. 360 00:22:41,209 --> 00:22:45,460 Wie had toegang tot de video voor die per ongeluk gewist werd? 361 00:22:45,543 --> 00:22:46,835 Dat weet ik niet. 362 00:22:46,918 --> 00:22:51,334 Maar als Josh een racistische zwarte agent is, waarom zijn wij dan beste vrienden? 363 00:23:00,501 --> 00:23:03,710 Doe je ogen dicht, papa, oké? Het is een geheime handdruk. 364 00:23:08,460 --> 00:23:10,585 Ik hou van je. 365 00:23:14,835 --> 00:23:16,501 Boem! 366 00:23:22,251 --> 00:23:24,334 Wou je vader liever niet komen? 367 00:23:24,418 --> 00:23:25,877 Jawel, gouverneur. Hij komt. 368 00:23:25,960 --> 00:23:27,668 - Goed zo. - Hoe gaat het, dokter? 369 00:23:27,752 --> 00:23:30,752 - Fantastisch, Jake. - Dit is Preston Terry... 370 00:23:30,835 --> 00:23:32,209 van het OM. 371 00:23:32,293 --> 00:23:35,501 - Ik was het niet, dat zweer ik. - En sherrif Platt ken je al... 372 00:23:35,585 --> 00:23:37,209 - en de dominee. - Alles goed? 373 00:23:37,293 --> 00:23:40,418 Dus een dokter, een sheriff en een dominee. 374 00:23:40,501 --> 00:23:42,334 Daar moet een grap over bestaan. 375 00:23:42,418 --> 00:23:43,418 Dat moet haast. 376 00:23:44,293 --> 00:23:45,293 Excuseer. 377 00:23:47,334 --> 00:23:50,668 8:45 uur bij Crystal Lake. 378 00:23:50,752 --> 00:23:52,460 Als je tijd kunt vrijmaken. 379 00:23:52,543 --> 00:23:54,793 Maar ik vervolg iedereen die tegen me wint. 380 00:23:56,376 --> 00:23:57,543 Juist. 381 00:23:58,460 --> 00:23:59,710 Dank je. 382 00:24:01,209 --> 00:24:03,168 Kom binnen. 383 00:24:03,251 --> 00:24:04,752 Welkom iedereen. 384 00:24:08,710 --> 00:24:13,043 Toen mijn vader naar hier kwam uit Wit-Rusland... 385 00:24:13,126 --> 00:24:15,126 kon hij niet lezen of schrijven. 386 00:24:16,084 --> 00:24:20,043 Maar hij kon werken, en hij werkte hard... 387 00:24:20,126 --> 00:24:24,168 zodat hij het stuk grond kon kopen, dat ik geërfd heb. 388 00:24:24,251 --> 00:24:28,043 Zijn handtekening is een X... 389 00:24:28,126 --> 00:24:31,543 omdat mijn vader zijn eigen naam niet kon schrijven. 390 00:24:33,334 --> 00:24:35,835 Ik denk eraan hoe trots hij zou zijn... 391 00:24:38,752 --> 00:24:40,752 op de vrijheden... 392 00:24:40,835 --> 00:24:43,334 die dit land aan zijn zoon heeft gegeven. 393 00:24:44,293 --> 00:24:49,126 Ik sta te midden van mijn tot op heden meest ambitieuze project. 394 00:24:50,626 --> 00:24:55,752 Dit is een ultramodern ziekenhuis ter plekke... 395 00:24:55,835 --> 00:24:58,293 en dit is een boerderij. 396 00:24:58,376 --> 00:25:00,543 Deze gevangenis zal... 397 00:25:00,626 --> 00:25:05,376 sommige van de beste scholen van de regio bevatten. 398 00:25:08,209 --> 00:25:11,668 Onze gevangenen zullen hier niet als criminelen vertrekken... 399 00:25:11,752 --> 00:25:13,793 maar als nieuwe mensen. 400 00:25:15,251 --> 00:25:17,460 Het bouwen en het personeel... 401 00:25:17,543 --> 00:25:22,126 van deze gevangenis betekent duizenden jobs voor deze staat. 402 00:25:25,293 --> 00:25:27,002 Hier zijn veel investeerders... 403 00:25:27,084 --> 00:25:30,710 dus laat ons de eerste financiële resultaten afwachten. 404 00:25:31,585 --> 00:25:33,918 Ik sta graag in de belangstelling... 405 00:25:34,002 --> 00:25:38,793 maar jullie hebben geen $25.000 betaald om mij te horen praten. 406 00:25:39,918 --> 00:25:44,043 Wij zij hier om gouverneur Patricia Eamons te steunen. 407 00:25:47,752 --> 00:25:49,710 Dank u. 408 00:25:51,168 --> 00:25:54,668 $25.000? Ik hoop dat jullie Tupperware bij hebben. 409 00:25:56,334 --> 00:25:58,960 - Ik wil Arlen bedanken... - Pa, waar ben je? 410 00:25:59,043 --> 00:26:00,877 Je broer had een slechte wedstrijd. 411 00:26:00,960 --> 00:26:03,084 - Dat gebeurt. - Twee keer de bal verloren. 412 00:26:03,168 --> 00:26:04,960 Het publiek werd heel boos. 413 00:26:05,043 --> 00:26:07,043 Laat me hem helpen. Ik bel je terug. 414 00:26:07,126 --> 00:26:10,209 Toen ik hier begon, was de werkloosheidsgraad negen procent... 415 00:26:10,293 --> 00:26:12,043 en ik zei: 'Niet acceptabel.' 416 00:26:12,126 --> 00:26:14,710 Ze wou me hier alleen om de rijke donors te tonen... 417 00:26:14,793 --> 00:26:16,668 dat een aanklager haar steunt. 418 00:26:16,752 --> 00:26:19,626 Waarom aanvaardde je de uitnodiging dan? 419 00:26:19,710 --> 00:26:21,293 Omdat ik er thuishoor. 420 00:26:21,376 --> 00:26:24,752 Jij kunt de herverkiezing van de gouverneur maken of kraken. 421 00:26:24,835 --> 00:26:27,043 Is dat wat je doet? 422 00:26:27,126 --> 00:26:28,460 Me in de buurt houden? 423 00:26:29,209 --> 00:26:31,168 Jij hebt de eerste stap gezet... 424 00:26:31,251 --> 00:26:35,043 dus misschien hou jij mij in de buurt. 425 00:26:35,126 --> 00:26:36,877 Want... 426 00:26:36,960 --> 00:26:38,918 deze zaak maakt je of kraakt je. 427 00:26:40,084 --> 00:26:42,752 - Ik zal niet kraken, ook al denken ze dat. - Ze? 428 00:26:43,752 --> 00:26:45,710 Gaat het over iemand in het bijzonder? 429 00:26:46,334 --> 00:26:48,543 Als ze hier niet zijn, zijn ze onbelangrijk. 430 00:26:59,543 --> 00:27:00,960 - Hé. - Hé. 431 00:27:01,043 --> 00:27:02,043 Alles goed, schatje? 432 00:27:03,418 --> 00:27:04,710 Zoek je je broer? 433 00:27:04,793 --> 00:27:06,752 Nee, ik heb gevonden wie ik zoek. 434 00:27:06,835 --> 00:27:10,084 - Heb je mijn bloemen gekregen? - Ja, bedankt. 435 00:27:10,168 --> 00:27:11,918 Graag gedaan. 436 00:27:12,002 --> 00:27:14,626 Moet ik hier op de gang blijven staan? 437 00:27:14,710 --> 00:27:16,376 - Kom, laat me binnen. - Mace... 438 00:27:17,710 --> 00:27:19,752 je hebt talent, zonder twijfel. 439 00:27:20,626 --> 00:27:22,376 Maar ik wil geen vaste relatie. 440 00:27:22,460 --> 00:27:24,293 En jij ook niet, dacht ik. 441 00:27:25,460 --> 00:27:28,460 - Je houdt me voor de gek, toch? - Toch niet. 442 00:27:32,293 --> 00:27:35,126 Dus je hebt echt problemen? 443 00:27:36,376 --> 00:27:38,626 En het is niet eens zo sexy als ik sober ben. 444 00:27:38,710 --> 00:27:41,960 Dus ik heb problemen omdat ik geen twee keer seks wil? 445 00:27:42,043 --> 00:27:44,043 Laat maar. Als je een groupie wil zijn... 446 00:27:44,126 --> 00:27:46,084 zal ik je als een groupie behandelen. 447 00:27:46,877 --> 00:27:49,752 Moeilijk, wanneer jij voor mijn deur staat. 448 00:27:53,710 --> 00:27:57,418 De zeventienjarige Joey Campbell werd drie weken geleden vermoord... 449 00:27:57,501 --> 00:28:01,877 en niets, geen onderzoek, geen autocolonne, geen empathie. 450 00:28:01,960 --> 00:28:06,084 Dus ik stel haar de vraag: wat met Joey? 451 00:28:06,168 --> 00:28:07,710 Al 10.000 keer bekeken. 452 00:28:07,793 --> 00:28:10,126 Meer dan 1.000 keer 'vind ik leuk'. 453 00:28:10,209 --> 00:28:13,293 Pastor Janae heeft me publiekelijk op het matje geroepen. 454 00:28:13,376 --> 00:28:14,418 Ken je haar? 455 00:28:15,002 --> 00:28:17,334 Ze is een verwend meisje dat gekwetst werd... 456 00:28:17,418 --> 00:28:19,293 omdat ze niet mocht preken bij mij. 457 00:28:19,376 --> 00:28:21,752 Zijn er vrouwen die dat wel mogen? 458 00:28:24,293 --> 00:28:26,960 Ik ben ouderwets, gouverneur. Ik beken. 459 00:28:27,043 --> 00:28:28,209 Maak u geen zorgen. 460 00:28:28,293 --> 00:28:31,126 Ze heeft geen vaste voet in de zwarte gemeenschap. 461 00:28:31,209 --> 00:28:32,209 Sarah? 462 00:28:32,293 --> 00:28:35,585 Maar ze heeft 40.000 volgers op Twitter... 463 00:28:35,668 --> 00:28:39,835 70.000 op Instagram en 20.000 op Snapchat. 464 00:28:39,918 --> 00:28:42,501 Sinds ze Alicia en Shameeka samenbracht... 465 00:28:42,585 --> 00:28:44,334 zijn haar volgers verviervoudigd. 466 00:28:45,293 --> 00:28:47,334 Als jij niet langer voor hen spreekt... 467 00:28:47,418 --> 00:28:52,002 waarom steun ik dan je verschillende VZW-activiteiten? 468 00:28:53,501 --> 00:28:57,002 Sociale media kunnen niet vergeleken worden met de kracht van tv. 469 00:28:58,002 --> 00:28:59,835 Ik zal mijn nieuwsvrienden bellen. 470 00:29:00,710 --> 00:29:01,877 Ik weet hoe het werkt. 471 00:29:02,793 --> 00:29:03,877 Ik ken mijn mensen. 472 00:29:04,752 --> 00:29:07,084 We zijn hier op de trappen van de rechtbank... 473 00:29:07,168 --> 00:29:09,084 waar Vrouwe Justitia blind zou zijn. 474 00:29:09,168 --> 00:29:10,543 Dat is ze zeker. 475 00:29:11,293 --> 00:29:14,209 {\an8}Vrouwe Justitia hoorde Jesse Carr... 476 00:29:14,293 --> 00:29:15,918 maar wat met Joey? 477 00:29:16,877 --> 00:29:20,710 Vandaag gaan we naar de machten die haar controleren... 478 00:29:20,793 --> 00:29:22,460 en zeggen we tegen hen... 479 00:29:23,043 --> 00:29:24,418 - Wiens macht? - Onze macht? 480 00:29:24,501 --> 00:29:26,293 - Welke macht? - Deze macht. 481 00:29:26,376 --> 00:29:28,043 - Wiens macht? - Onze macht! 482 00:29:28,126 --> 00:29:29,918 Maak dat je wegkomt! 483 00:29:30,002 --> 00:29:31,585 - Wiens macht? - Onze macht. 484 00:29:31,668 --> 00:29:33,293 - Welke macht? - Deze macht! 485 00:29:33,376 --> 00:29:35,002 - Wiens macht? - Onze macht! 486 00:29:35,084 --> 00:29:37,084 - Welke macht? - Deze macht! 487 00:29:37,168 --> 00:29:38,835 Wij willen helpen, pastor Janae. 488 00:29:41,002 --> 00:29:45,168 Waar was je twee jaar geleden? Toen ik je om raad vroeg. 489 00:29:45,752 --> 00:29:46,918 Dat is juist. 490 00:29:47,002 --> 00:29:48,835 Toen waren er geen camera's. 491 00:29:48,918 --> 00:29:50,002 Zonder mij... 492 00:29:50,084 --> 00:29:53,084 dronk je nu nog steeds van de 'alleen gekleurden' fontein. 493 00:29:53,168 --> 00:29:56,084 En we weten hoe graag jij van die blanke fontein drinkt. 494 00:29:56,168 --> 00:29:57,460 Wat ga je doen voor Joey? 495 00:29:59,376 --> 00:30:02,710 Ik ben zo trots op jou en je inzet. 496 00:30:02,793 --> 00:30:05,835 - Mag ik met je bidden, zuster? - Natuurlijk. 497 00:30:13,460 --> 00:30:15,460 {\an8}GERECHTIGHEID VOOR JOEY 498 00:30:20,293 --> 00:30:22,918 Onze Vader... 499 00:30:23,002 --> 00:30:25,460 Laat ons weten dat U bij ons bent... 500 00:30:25,543 --> 00:30:28,293 {\an8}...hier en nu. 501 00:30:28,376 --> 00:30:31,585 Laat er geen twijfel over bestaan, Heer, dat dit een roeping is. 502 00:30:32,168 --> 00:30:35,293 U hebt ons hier gebracht. Uw doel is duidelijk. 503 00:30:35,376 --> 00:30:39,918 U bent niet langer de Christus die kalmeert... 504 00:30:40,002 --> 00:30:44,251 U bent de Christus die energie geeft, die doet herleven. 505 00:30:44,334 --> 00:30:46,168 Woede is geen zonde. 506 00:30:46,251 --> 00:30:49,543 Ik herhaal, woede is geen zonde. 507 00:30:49,626 --> 00:30:54,585 Meer nog, woede omwille van racisme en onrecht... 508 00:30:54,668 --> 00:30:59,084 {\an8}...en valse profeten is geen zonde, maar een wapen. 509 00:31:00,043 --> 00:31:03,877 Leid ons naar dit wapen om U goed te dienen. 510 00:31:04,835 --> 00:31:07,543 Wij zijn Uw nederige... 511 00:31:07,626 --> 00:31:09,877 woedende dienaars van God! 512 00:31:11,251 --> 00:31:13,293 Laat de mensen van God antwoorden... 513 00:31:13,376 --> 00:31:14,835 Amen! 514 00:31:20,543 --> 00:31:23,084 Wij gaan vechten voor Joey! 515 00:31:23,960 --> 00:31:25,668 Wij willen gerechtigheid! 516 00:31:29,835 --> 00:31:31,668 Een gebed leiden is één ding. 517 00:31:31,752 --> 00:31:33,626 Mensen leiden is iets anders. 518 00:31:37,543 --> 00:31:39,835 - Wiens macht? - Onze macht! 519 00:31:39,918 --> 00:31:41,626 - Welke macht? - Deze macht! 520 00:31:41,710 --> 00:31:43,251 - Wiens macht? - Onze macht! 521 00:31:43,334 --> 00:31:45,251 - Welke macht? - Deze macht! 522 00:31:45,334 --> 00:31:46,543 - Wiens macht? - De onze! 523 00:31:46,626 --> 00:31:48,334 - Welke macht? - Deze macht! 524 00:31:48,418 --> 00:31:50,002 - Wiens macht? - Onze macht! 525 00:31:55,668 --> 00:31:57,168 Doe het niet. 526 00:31:57,251 --> 00:31:59,626 Ik haatte de securitygasten op de schaatsbaan. 527 00:31:59,710 --> 00:32:02,501 We gooiden rotjes op de vloer om hen te pesten. 528 00:32:03,585 --> 00:32:06,877 Wacht tot je een vrouw en kinderen hebt. Dan heb je ook twee jobs. 529 00:32:07,460 --> 00:32:10,376 Ze wil je speech als getuige zien... 530 00:32:10,501 --> 00:32:12,376 om alles goed te timen. 531 00:32:14,501 --> 00:32:15,960 Wat? 532 00:32:16,043 --> 00:32:18,293 Anna wil helemaal niks zien. 533 00:32:18,376 --> 00:32:20,877 Maar jij, omdat je bang bent voor wat ik ga zeggen. 534 00:32:20,960 --> 00:32:23,002 Je laatste speech tonen ze nu op tv. 535 00:32:23,084 --> 00:32:25,835 Dat is cru. Dat is heel cru. 536 00:32:27,043 --> 00:32:28,126 Daar is hij. 537 00:32:31,543 --> 00:32:33,460 Hé, neef, ik wil met je praten. 538 00:32:34,084 --> 00:32:35,168 Hé! 539 00:32:54,626 --> 00:32:56,460 Sta recht! 540 00:32:57,293 --> 00:32:59,418 - Wat deed ik? - Wat deed je met de video? 541 00:32:59,501 --> 00:33:01,752 - Niets! - Hoe werd die dan gelekt? 542 00:33:01,835 --> 00:33:04,376 Vraag het aan je vriend, hij nam mijn telefoon af. 543 00:33:04,460 --> 00:33:06,126 Je maakte kopieën, toch? 544 00:33:06,209 --> 00:33:07,460 Heb je hem gedownload? 545 00:33:07,543 --> 00:33:09,501 Josh, geloof je echt hem en niet mij? 546 00:33:09,585 --> 00:33:12,293 Ik word zo de moordenaar die mensen denken dat ik ben. 547 00:33:12,376 --> 00:33:15,084 - Hoeveel heb je ervoor gekregen? - Dit is de waarheid. 548 00:33:15,168 --> 00:33:18,043 Ik heb hem niet gelekt, maar wou dat ik dat wel deed. 549 00:33:18,126 --> 00:33:19,585 Dit is je verdiende loon. 550 00:33:19,668 --> 00:33:20,877 Mijn verdiende loon? 551 00:33:20,960 --> 00:33:23,002 - Laat me los, man! - Hé, wat gebeurt er? 552 00:33:27,126 --> 00:33:28,460 Junior, alles goed? 553 00:33:32,918 --> 00:33:34,585 Wil je nog een slaatje? 554 00:33:36,043 --> 00:33:38,418 Nee, ik ga iets geks doen. 555 00:33:38,501 --> 00:33:39,752 Zoete aardappelen. 556 00:33:41,251 --> 00:33:42,752 Heb je iets gehoord over Joey? 557 00:33:42,835 --> 00:33:44,918 Niet over Joey. Over een andere jongen. 558 00:33:45,002 --> 00:33:46,960 Cory, niemand weet waar hij is. 559 00:33:47,752 --> 00:33:50,585 - Hoe lang is hij al vermist? - Sinds hij met jou sprak. 560 00:33:55,334 --> 00:34:00,043 Ik hoop dat je komt vertellen dat je weet dat agent Beck een goeie agent is. 561 00:34:00,126 --> 00:34:02,293 De jury oordeelt. Ik verzamel feiten. 562 00:34:02,376 --> 00:34:04,668 Door feiten kwamen mensen voor de jury. 563 00:34:05,251 --> 00:34:06,293 Dat is waar. 564 00:34:08,084 --> 00:34:12,043 Trouwens, iemand met informatie over de Joey Campbell moord is vermist. 565 00:34:12,126 --> 00:34:13,418 Een jongen, Cory genaamd. 566 00:34:14,002 --> 00:34:18,043 Ik dacht dat je hier was voor Jesse Carr. Waarom onderzoek je Joey Campbell? 567 00:34:18,126 --> 00:34:19,960 Ik sprak met getuigen in de buurt... 568 00:34:20,043 --> 00:34:22,418 en iemand vermeldde het gewoon. 569 00:34:22,501 --> 00:34:24,626 Grief de mensen die je willen helpen niet. 570 00:34:25,501 --> 00:34:28,002 Doe ik niet. Ik zeg dat er een vermiste jongen is. 571 00:34:28,084 --> 00:34:31,752 Je kunt de baas niet zomaar zeggen dat hij zijn werk niet doet. 572 00:34:33,043 --> 00:34:34,543 Je weet dat Cory vermist is? 573 00:34:36,626 --> 00:34:37,877 Luister. 574 00:34:39,376 --> 00:34:41,626 Schrijf alles neer en ik zal ernaar kijken. 575 00:34:43,918 --> 00:34:46,710 - Hoe gaat het ermee? - Oké, denk ik. 576 00:34:46,793 --> 00:34:48,752 Voor Shawn zorgen helpt. 577 00:34:49,626 --> 00:34:51,168 En wie zorgt er voor jou? 578 00:34:52,752 --> 00:34:55,251 Volgens Joey was voor mij zorgen zijn taak. 579 00:34:57,293 --> 00:34:59,793 Shawn zorgt nu voor me... 580 00:34:59,877 --> 00:35:03,710 door zichzelf te zijn en me te doen lachen. 581 00:35:06,209 --> 00:35:07,543 Ach ja. 582 00:35:08,334 --> 00:35:09,501 Wat met jou? 583 00:35:09,585 --> 00:35:11,168 Heb jij kinderen? 584 00:35:11,251 --> 00:35:12,960 Een dochter. 585 00:35:13,043 --> 00:35:14,918 Een meisje, gelukkig. 586 00:35:16,126 --> 00:35:17,293 Houd haar dicht bij je. 587 00:35:21,168 --> 00:35:22,418 Mag ik je wat vragen? 588 00:35:28,710 --> 00:35:31,585 Je zei dat je hoorde dat er getuigen zijn. 589 00:35:31,668 --> 00:35:32,835 Meldde iemand zich? 590 00:35:33,501 --> 00:35:37,168 Een vrouw die hier wat verder woont. 591 00:35:37,251 --> 00:35:39,710 Vertelde dat ze zag hoe ze mijn jongen meenamen. 592 00:35:40,293 --> 00:35:43,251 Ik wou met haar praten, maar ze is verhuisd. 593 00:35:43,334 --> 00:35:47,168 Heeft tegen niemand iets gezegd. Ze is gewoon vertrokken. 594 00:35:53,918 --> 00:35:54,918 Met Declan. 595 00:35:55,002 --> 00:35:57,251 Hé, heb je met Javiers advocaat gesproken? 596 00:35:57,334 --> 00:35:58,752 Ja, hij geeft niet op. 597 00:36:00,084 --> 00:36:01,376 Hij bluft. 598 00:36:01,460 --> 00:36:02,918 Er is een datum vastgelegd. 599 00:36:03,710 --> 00:36:06,209 Ashe, heb je een vaas naar zijn vriendin gegooid? 600 00:36:06,293 --> 00:36:08,460 Ik probeerde haar niet te raken. 601 00:36:08,543 --> 00:36:09,918 Ik heb haar niet geraakt. 602 00:36:10,002 --> 00:36:14,418 Hij zegt dat je geen hulp wilt zoeken voor emotioneel trauma van je job. 603 00:36:14,501 --> 00:36:17,168 Hij wil je afschilderen als een ongeschikte moeder. 604 00:36:18,084 --> 00:36:20,918 Luister, Ashe, als je de rechtbank niet toont... 605 00:36:21,002 --> 00:36:24,293 dat je eraan werkt, ga je je kind verliezen. 606 00:36:26,293 --> 00:36:27,543 Ashe, hoor je mij? 607 00:36:32,877 --> 00:36:34,126 Wat doe jij hier? 608 00:36:34,710 --> 00:36:35,960 Ik kom jou bezoeken. 609 00:36:40,209 --> 00:36:41,293 Hoe maakt Mace het? 610 00:36:42,585 --> 00:36:44,126 Dat komt wel goed. 611 00:36:44,710 --> 00:36:47,209 Sorry dat ik niet naar je feestje kwam. 612 00:36:47,293 --> 00:36:50,668 - Ik zou voor jou hetzelfde doen. - Je hele wereld draait om Maceo. 613 00:36:52,501 --> 00:36:56,710 Ik herinner me dat ik naar alle wedstrijden kwam op jouw school. 614 00:36:56,793 --> 00:36:59,710 Een recruiter van de universiteit zei in onze woonkamer... 615 00:36:59,793 --> 00:37:03,002 'Ik zie je op een dag in de World Series.' 616 00:37:03,084 --> 00:37:05,043 Daar heb ik allicht wat mee te maken. 617 00:37:05,126 --> 00:37:06,585 Inderdaad. 618 00:37:06,668 --> 00:37:09,585 Maar ik ben de aanklager van het OM... 619 00:37:09,668 --> 00:37:12,126 in een zaak die de hele stad kan beïnvloeden... 620 00:37:12,209 --> 00:37:13,877 misschien wel het hele land. 621 00:37:13,960 --> 00:37:16,293 Het spijt me dat ik niet koos wat jij wou... 622 00:37:16,376 --> 00:37:18,418 maar dit zijn de World Series. 623 00:37:21,251 --> 00:37:23,126 Je was de beste op school, Preston. 624 00:37:24,293 --> 00:37:27,084 Ik wist wel dat jij al dat lezen goed zou benutten. 625 00:37:27,168 --> 00:37:29,126 Maar met jouw fysieke gaven... 626 00:37:29,209 --> 00:37:32,835 waren het pak en de das voor na het veld. 627 00:37:32,918 --> 00:37:34,835 - Dat was het plan. - Niet het mijne. 628 00:37:37,668 --> 00:37:39,460 Ik ben zo trots op je. 629 00:37:40,376 --> 00:37:43,585 Niet alleen als mijn zoon, maar als man. 630 00:37:45,752 --> 00:37:47,668 Maar met alle respect, Preston... 631 00:37:49,793 --> 00:37:52,626 er is maar één World Series. 632 00:38:02,835 --> 00:38:05,002 Beck had geen problemen op de politieschool. 633 00:38:05,084 --> 00:38:09,626 Zijn beste vriend is blank. De dood van Jesse ging niet om ras. 634 00:38:13,626 --> 00:38:16,626 Wat als de enige zwarte agent op het politiebureau zijn... 635 00:38:16,710 --> 00:38:19,251 niet is wat hij dacht dat het zou zijn? 636 00:38:19,334 --> 00:38:21,126 Misschien was de video een grap... 637 00:38:21,209 --> 00:38:24,460 maar na een paar jaar werken, veranderde zijn visie. 638 00:38:24,543 --> 00:38:26,793 Veranderde jouw visie na Yale? 639 00:38:26,877 --> 00:38:29,168 Die is hetzelfde. De wereld is van mij. 640 00:38:30,168 --> 00:38:33,251 Yale en rapmuziek. Dat zie je niet elke dag. 641 00:38:33,835 --> 00:38:35,960 Veranderde jouw visie nadat je agent werd? 642 00:38:37,835 --> 00:38:38,918 Die verschoof. 643 00:38:41,209 --> 00:38:44,585 Maar wat niet verandert, is je partner vertrouwen. 644 00:38:45,626 --> 00:38:48,293 Je werkt niet aan een andere zaak zonder je partner. 645 00:38:48,376 --> 00:38:51,668 Je sprak met sheriff Platt over de Joey Campbell zaak... 646 00:38:51,752 --> 00:38:54,293 en hij ging naar de bazen. Wat dacht je verdomme? 647 00:38:54,376 --> 00:38:57,084 Ik dacht dat hij naar de bazen zou gaan. 648 00:38:57,668 --> 00:39:00,251 Ik kan hen de Joey Campbell zaak niet zelf geven. 649 00:39:00,334 --> 00:39:02,835 Dus je liet de sheriff het doen. 650 00:39:04,002 --> 00:39:05,710 Ik rekende op jouw steun. 651 00:39:05,793 --> 00:39:07,668 - Dat was riskant. - Niet echt. 652 00:39:07,752 --> 00:39:10,626 Jij sprak met Shameeka achter mijn rug om. 653 00:39:10,710 --> 00:39:12,752 Ik belde haar kort nadat je vertrok. 654 00:39:18,251 --> 00:39:19,501 Wat nu? 655 00:39:20,877 --> 00:39:24,168 Ik denk dat Beck een goede agent is op een slecht bureau. 656 00:39:24,251 --> 00:39:26,460 Volgens jou schoot Beck Jesse neer om ras. 657 00:39:27,376 --> 00:39:29,543 We moeten aan beide zaken werken... 658 00:39:29,626 --> 00:39:33,334 de zaak die we kregen en de zaak die niemand wil onderzoeken. 659 00:39:33,418 --> 00:39:36,877 Misschien niet het beste plan, met de problemen die je kunt krijgen. 660 00:39:41,043 --> 00:39:42,043 Ik doe mee. 661 00:39:43,293 --> 00:39:44,710 Jesses zaak en die van Joey. 662 00:39:44,793 --> 00:39:47,293 We gaan niet meer achter elkaars rug om. 663 00:39:47,376 --> 00:39:49,209 We moeten elkaar vertrouwen. 664 00:40:31,002 --> 00:40:32,002 Hé, hoe gaat het? 665 00:40:32,877 --> 00:40:33,877 Verdomme, man. 666 00:40:33,960 --> 00:40:35,543 Heb je ene Cory gezien... 667 00:40:35,626 --> 00:40:38,043 of een vrouw die Kiana heet en hier woont? 668 00:40:39,043 --> 00:40:42,043 We willen onderzoeken wat er echt gebeurde met Joey Campbell. 669 00:40:44,918 --> 00:40:47,251 - Spraken jullie met pastor Janae? - Waarom? 670 00:40:47,334 --> 00:40:50,752 Zij patrouilleert in die buurt met wat mannen van haar kerk. 671 00:40:50,835 --> 00:40:53,626 Ze ontdekte onlangs dat Joey dealde... 672 00:40:53,710 --> 00:40:54,710 takelde hem toe. 673 00:40:54,793 --> 00:40:56,418 Liet ze hem in elkaar slaan? 674 00:40:57,084 --> 00:40:59,668 De mensen hier zijn niet alleen bang van agenten. 675 00:41:11,835 --> 00:41:14,251 Pastor. Ene Sarah Ellis wil je spreken. 676 00:41:14,334 --> 00:41:16,126 Ze werkt voor gouverneur Eamons. 677 00:41:35,543 --> 00:41:38,877 Het is heel vriendelijk om mij uit te nodigen in jullie huis. 678 00:41:38,960 --> 00:41:42,293 - Ik stel het erg op prijs. - Ik hoop dat je nog dessert wilt. 679 00:41:42,376 --> 00:41:43,710 Als het echt moet. 680 00:41:45,293 --> 00:41:47,126 Ik ga naar de jongens kijken, oké? 681 00:41:49,877 --> 00:41:53,334 Dank u om tijd met ons door te brengen, meneer. 682 00:41:53,376 --> 00:41:55,835 Dat stel ik erg op prijs. Echt waar. 683 00:41:59,835 --> 00:42:01,126 Kijk. 684 00:42:01,209 --> 00:42:03,043 Josh, luister... 685 00:42:03,126 --> 00:42:06,752 Ik respecteer je te veel om rond de pot te draaien. 686 00:42:09,793 --> 00:42:11,710 De politievakbond laat je vallen. 687 00:42:14,376 --> 00:42:16,084 - Wat? - Je video... 688 00:42:16,168 --> 00:42:18,168 en al de rest wat er gebeurd is... 689 00:42:18,251 --> 00:42:21,002 het mag niet lijken of ze je uitspraken goedkeuren. 690 00:42:23,293 --> 00:42:24,293 Sorry, jongen. 691 00:42:24,376 --> 00:42:26,877 Je hebt nog steeds je job. 692 00:42:26,960 --> 00:42:29,043 Maar ze betalen de gerechtskosten niet. 693 00:42:31,710 --> 00:42:33,543 Hé, je bent oké. 694 00:42:34,752 --> 00:42:36,168 Oké. 695 00:42:37,960 --> 00:42:41,334 Het lijkt alsof ik de controle verlies 696 00:42:41,418 --> 00:42:42,752 Josh? 697 00:42:43,334 --> 00:42:46,668 Ogen wijd open 698 00:42:46,752 --> 00:42:51,126 Het voelt alsof ik wakker ben, ik ken de waarheid 699 00:42:51,209 --> 00:42:55,626 Ik ben overgeleverd aan jou, want jij hebt ervoor gekozen 700 00:42:55,710 --> 00:43:00,126 Om te negeren wat er gebeurt 701 00:43:30,460 --> 00:43:33,960 Het voelt alsof ik verlies 702 00:43:34,960 --> 00:43:39,334 Het voelt alsof ik de controle verlies 703 00:43:39,418 --> 00:43:43,002 Het voelt alsof ik verlies 704 00:43:43,877 --> 00:43:48,334 Het voelt alsof ik de controle verlies