1
00:00:01,043 --> 00:00:02,460
Vorige keer in Shots Fired...
2
00:00:02,543 --> 00:00:05,960
Een blanke man
werd neergeschoten door een zwarte agent.
3
00:00:06,043 --> 00:00:09,460
Ik ben Ashe Akino, je speurder.
4
00:00:09,543 --> 00:00:11,043
Preston Terry, je baas.
5
00:00:11,126 --> 00:00:12,710
De gouverneur wil jullie zien.
6
00:00:12,793 --> 00:00:15,376
Ik steun dit onderzoek volledig.
7
00:00:15,460 --> 00:00:17,168
Toen was het hij of ik.
8
00:00:17,251 --> 00:00:19,168
Dus jullie hoorden of zagen niets?
9
00:00:19,251 --> 00:00:21,877
Niemand kan antwoorden op de foute vragen.
10
00:00:21,960 --> 00:00:24,626
Werd de dood van je zoon niet onderzocht?
11
00:00:24,710 --> 00:00:26,460
De politie is duidelijk corrupt.
12
00:00:26,543 --> 00:00:28,209
Ashe Akino, u bent gedagvaard.
13
00:00:28,293 --> 00:00:30,793
- Je moet met mijn advocaat praten.
- Javier?
14
00:00:30,877 --> 00:00:32,918
Zij is het enige dat telt.
15
00:00:39,043 --> 00:00:40,835
Doe ik mijn werk niet goed?
16
00:00:40,918 --> 00:00:43,251
- Jawel.
- Dan moet jij het niet doen.
17
00:00:43,334 --> 00:00:44,585
De media zijn machtig.
18
00:00:44,668 --> 00:00:47,293
Ze maken schuldigen onschuldig,
onschuldigen schuldig.
19
00:00:47,376 --> 00:00:48,585
En van jou een ster.
20
00:00:48,668 --> 00:00:51,710
Laat ons deze twee vermoorde jongens...
21
00:00:51,793 --> 00:00:53,460
gerechtigheid geven!
22
00:00:53,543 --> 00:00:56,710
Maar wat duidelijk is,
zijn de racistische opmerkingen.
23
00:00:56,793 --> 00:00:58,543
Ik mag
schieten op die bleekscheten.
24
00:00:58,626 --> 00:01:00,835
Menselijkheid moet
op de eerste plaats komen.
25
00:01:31,418 --> 00:01:32,585
Christian.
26
00:01:37,543 --> 00:01:38,918
Agent Beck.
27
00:01:40,293 --> 00:01:42,168
Het is mijn zoon
die je vermoord hebt.
28
00:01:50,460 --> 00:01:54,293
- Hij was vast een goeie jongen, meneer.
- Hij was een fantastische jongen.
29
00:01:54,376 --> 00:01:57,668
- Iedereen kan fouten maken.
- Hij zou nooit je wapen grijpen.
30
00:01:57,752 --> 00:01:59,126
En u nooit schieten?
31
00:02:03,835 --> 00:02:06,043
Ik ben ook een vader, meneer.
32
00:02:06,752 --> 00:02:09,002
Ik hoop dat er nooit iets met hen gebeurt.
33
00:02:09,084 --> 00:02:10,960
- Jouw jongens maken het goed.
- Luister.
34
00:02:11,960 --> 00:02:14,585
Ik ga niet zeggen dat ik uw pijn begrijp.
35
00:02:14,668 --> 00:02:15,752
Dat doe ik niet.
36
00:02:17,209 --> 00:02:18,752
Maar u was daar niet.
37
00:02:19,752 --> 00:02:23,585
Als u wilt weten
wat er die dag gebeurde...
38
00:02:23,668 --> 00:02:27,002
moet u nu uw wapen laten zakken.
39
00:02:47,793 --> 00:02:49,710
Ik weet wat er echt gebeurd is.
40
00:02:53,293 --> 00:02:58,293
Als onze sterren
niet schijnen in het donker
41
00:02:58,376 --> 00:03:01,334
Hoe moet het nu verder?
42
00:03:01,418 --> 00:03:05,543
Houden we toch vast
aan onze droom?
43
00:03:06,668 --> 00:03:09,585
Hoe moet het nu verder?
44
00:03:12,376 --> 00:03:13,543
Heb je hem gesproken?
45
00:03:13,626 --> 00:03:14,877
Ja, luister, Ashe...
46
00:03:14,960 --> 00:03:17,585
{\an8}...hij wil eenhoofdig gezag
en wil geen rechtszaak.
47
00:03:17,668 --> 00:03:19,501
Hij hoopt dat je
haar voorop stelt.
48
00:03:19,585 --> 00:03:22,209
{\an8}Haar vooropstellen? Meent hij dat?
49
00:03:22,293 --> 00:03:24,877
{\an8}Hij wou niet eens dat ik haar hield.
Zei hij dat?
50
00:03:24,960 --> 00:03:27,376
{\an8}- Geef het een dag...
- Ik heb geen dag nodig.
51
00:03:27,460 --> 00:03:28,793
{\an8}Hij wil eenhoofdig gezag?
52
00:03:28,877 --> 00:03:31,626
{\an8}Dan span ik ook een zaak aan
en eis eenhoofdig gezag.
53
00:03:31,710 --> 00:03:34,626
{\an8}- Ashe, luister...
- Ik heb je gezeur niet nodig. Doe het.
54
00:03:35,668 --> 00:03:37,835
{\an8}Dit is Ashe, ga je gang.
55
00:03:37,918 --> 00:03:40,918
Hé, het is Preston. Ik ga ontbijten.
Ben over een uur terug.
56
00:04:03,585 --> 00:04:04,752
Je wordt zo groot.
57
00:04:36,626 --> 00:04:37,626
{\an8}Hé, Cory.
58
00:04:39,710 --> 00:04:40,710
Sorry.
59
00:04:43,084 --> 00:04:45,460
{\an8}Dat is gaaf. Wat is het? Wat wordt het?
60
00:04:46,877 --> 00:04:48,126
{\an8}Joey.
61
00:04:51,376 --> 00:04:51,376
{\an8}Wat denk je dat er gebeurde?
62
00:04:51,376 --> 00:04:52,835
{\an8}Wat denk je dat er gebeurde?
63
00:05:12,626 --> 00:05:16,002
- Hoe doet het groentje het?
- De jury is nog in beraad.
64
00:05:16,084 --> 00:05:18,585
{\an8}Ik zag zijn bergrede.
65
00:05:18,668 --> 00:05:21,543
{\an8}De viceminister is geïmponeerd,
maar hij vertrouwt jou.
66
00:05:21,626 --> 00:05:24,126
{\an8}Als je hem zegt
dat Zwarte Jezus het niet aankan...
67
00:05:24,209 --> 00:05:26,543
{\an8}- weet dat ik er ben.
- Ik laat het je weten.
68
00:05:32,877 --> 00:05:35,002
- Goedemorgen.
- Goedemorgen. Mag ik rijden?
69
00:05:36,626 --> 00:05:37,877
Ook goed.
70
00:05:44,793 --> 00:05:46,918
We zijn op de begrafenis van Jesse Carr.
71
00:05:47,002 --> 00:05:50,877
De blanke ongewapende tiener die werd
neergeschoten door een zwarte agent.
72
00:05:50,960 --> 00:05:53,626
U kunt zich wel inbeelden
dat er spanningen zijn...
73
00:05:53,710 --> 00:05:57,209
na de vondst van de
racistische tirade van de zwarte agent...
74
00:05:57,293 --> 00:05:58,334
die gefilmd werd.
75
00:05:58,418 --> 00:06:02,501
Ja. Ik mag eindelijk
schieten op die bleekscheten.
76
00:06:03,043 --> 00:06:05,585
Een hartverscheurende
en controversiële video...
77
00:06:05,668 --> 00:06:06,918
Zet het gewoon uit.
78
00:06:07,002 --> 00:06:09,418
Een agent
die moet dienen en beschermen.
79
00:06:09,501 --> 00:06:11,668
Agent Beck beweert dat...
80
00:06:11,752 --> 00:06:14,543
Waarom trekken ze foto's van ons huis?
81
00:06:16,043 --> 00:06:17,793
Omdat jij hier woont, superster.
82
00:06:19,251 --> 00:06:21,793
Ga je broer halen, oké?
We gaan vertrekken.
83
00:06:21,877 --> 00:06:23,209
Echt waar, Kerry.
84
00:06:27,585 --> 00:06:29,376
- Hé.
- Wat?
85
00:06:40,209 --> 00:06:41,209
Ik hou van je.
86
00:06:42,460 --> 00:06:43,710
Ik hou meer van jou.
87
00:06:48,501 --> 00:06:49,501
Kom, jongens!
88
00:06:51,293 --> 00:06:53,209
Komaan! Een-twee, een-twee, komaan.
89
00:06:58,710 --> 00:07:00,209
Er zijn heel veel aanwezigen.
90
00:07:00,293 --> 00:07:04,002
Ongelooflijk veel mensen,
en de gouverneur kwam net aan.
91
00:07:04,084 --> 00:07:07,918
Gouverneur, hoe voelt u zich nu?
92
00:07:09,793 --> 00:07:11,752
Waarom geven de media
meer aandacht...
93
00:07:11,835 --> 00:07:14,752
We moeten uitzoeken
wie de video van agent Beck lekte.
94
00:07:14,835 --> 00:07:16,002
Die verandert alles.
95
00:07:16,585 --> 00:07:20,293
Een zwarte agent schiet een blanke jongen
neer en dan duikt die video op.
96
00:07:20,376 --> 00:07:21,460
Een beetje verdacht.
97
00:07:21,543 --> 00:07:23,126
Verdacht of niet, hij zei het.
98
00:07:23,209 --> 00:07:24,418
Een haatmisdrijf dus.
99
00:07:24,501 --> 00:07:27,002
Blanke agenten
noemen ons veel ergere dingen.
100
00:07:27,084 --> 00:07:29,626
Gebeurde met mij. Vast ook met Beck.
101
00:07:29,710 --> 00:07:31,918
- We onderzoeken hen niet.
- Dat is het net.
102
00:07:32,002 --> 00:07:35,293
Degene die de video lekte,
kan meer vertellen over Beck.
103
00:07:35,376 --> 00:07:38,334
Misschien willen ze
zijn racistische vooroordelen tonen.
104
00:07:38,418 --> 00:07:41,334
Misschien wouden ze hem raken,
er schuldig doen uitzien.
105
00:07:41,418 --> 00:07:44,793
Hij is de enige zwarte in de afdeling.
Misschien willen ze hem weg.
106
00:07:47,293 --> 00:07:49,209
Er klopt duidelijk iets niet.
107
00:07:50,460 --> 00:07:54,209
Breeland wou dat Shameeka zweeg
over de moord op haar zoon. Waarom?
108
00:07:55,793 --> 00:07:58,668
Sorry. Dat is geen zaak van het OM.
109
00:08:06,334 --> 00:08:08,168
Toen Jezus stierf...
110
00:08:08,251 --> 00:08:09,960
vroegen rouwenden zich af...
111
00:08:10,043 --> 00:08:13,668
of ze betere mensen
zouden zijn omdat Jezus had geleefd?
112
00:08:14,251 --> 00:08:17,752
Jesse Carr leefde
op deze aarde gedurende 19 jaar.
113
00:08:17,835 --> 00:08:20,168
Wat kun je leren over jezelf...
114
00:08:20,251 --> 00:08:24,376
van zijn leven en te vroege dood?
115
00:08:25,668 --> 00:08:28,209
{\an8}Wanneer je denkt
aan het leven van deze jongeman...
116
00:08:28,293 --> 00:08:29,918
vraag jezelf dan...
117
00:08:30,002 --> 00:08:31,460
{\an8}BEGRAFENIS
TIENER JESSE CARR
118
00:08:31,543 --> 00:08:34,793
{\an8}...zul je
een betere persoon worden, of niet?
119
00:08:35,877 --> 00:08:38,293
Om Jesse en zijn familie te eren...
120
00:08:38,376 --> 00:08:41,960
vraag ik jullie onze vrienden van
Chosen House welkom te heten.
121
00:08:51,293 --> 00:08:53,835
Het doet pijn vanbinnen
122
00:08:55,752 --> 00:08:57,835
Wilt U alstublieft mijn gids zijn?
123
00:08:57,918 --> 00:09:00,418
-Hé
-Geef me gemoedsrust
124
00:09:02,668 --> 00:09:06,418
-Geef me gemoedsrust
-Gemoedsrust
125
00:09:06,501 --> 00:09:07,710
Hoor me, Heer
126
00:09:07,793 --> 00:09:11,251
-O, wanneer God
-God
127
00:09:11,334 --> 00:09:15,710
Een engel naar huis roept
128
00:09:15,793 --> 00:09:19,877
Opent Hij de deur naar de hemel
129
00:09:19,960 --> 00:09:25,460
God roept een engel naar huis
130
00:09:25,543 --> 00:09:29,585
Ik houd me vast aan Uw woord
131
00:09:31,501 --> 00:09:35,501
Wanneer het laatste uur heeft geslagen
132
00:09:36,376 --> 00:09:39,501
En alles is gezegd en gedaan
133
00:09:39,585 --> 00:09:44,877
Zal hij op een betere plaats zijn
134
00:09:44,960 --> 00:09:46,501
Een betere plaats
135
00:09:46,585 --> 00:09:48,418
Ze gaan hem aan het kruis nagelen.
136
00:09:48,501 --> 00:09:52,251
-Wanneer God
-God
137
00:09:52,334 --> 00:09:56,126
Een engel naar huis roept
138
00:09:56,710 --> 00:10:01,835
Zei dat Hij de deur opent, ja
139
00:10:01,918 --> 00:10:04,418
-Ja
-Heer, ik probeer
140
00:10:04,501 --> 00:10:06,960
-Ik probeer
-Leid me hier doorheen
141
00:10:07,043 --> 00:10:08,960
Maak dit goed
142
00:10:09,043 --> 00:10:11,209
- Alles oké?
- Ja.
143
00:10:11,877 --> 00:10:13,877
Blijf proberen
144
00:10:13,960 --> 00:10:15,209
Naamafroeping!
145
00:10:16,043 --> 00:10:17,043
Kom, Brooks.
146
00:10:17,126 --> 00:10:19,918
Leid me, ja
147
00:10:25,460 --> 00:10:27,334
Engel
148
00:10:30,626 --> 00:10:33,209
Gouverneur,
u wilt graag herverkozen worden.
149
00:10:33,293 --> 00:10:35,293
Hoe zal Jesses dood
kiezers beïnvloeden?
150
00:10:35,376 --> 00:10:38,376
Een jongeman verloor zijn leven.
Een moeder haar zoon.
151
00:10:38,460 --> 00:10:41,793
- Het is tijd voor gebed, niet politiek.
- Gouverneur.
152
00:10:41,877 --> 00:10:43,126
Alicia.
153
00:10:44,668 --> 00:10:45,668
Wat kan ik doen?
154
00:10:47,376 --> 00:10:49,626
Je tranen komen veel te laat, Randall.
155
00:10:56,126 --> 00:10:58,209
De gouverneur wil even met je praten.
156
00:10:58,293 --> 00:10:59,543
Natuurlijk.
157
00:11:03,960 --> 00:11:05,918
Sorry, juffrouw Akino. Alleen Preston.
158
00:11:06,002 --> 00:11:07,334
'Preston?'
159
00:11:08,334 --> 00:11:09,668
Niet 'Mr. Terry?'
160
00:11:13,293 --> 00:11:16,752
Honderden mensen vragen me
waarom Beck niet werd opgepakt.
161
00:11:16,835 --> 00:11:17,918
Wat zou jij zeggen?
162
00:11:18,710 --> 00:11:20,585
Het is nog vroeg in het onderzoek.
163
00:11:20,668 --> 00:11:24,002
Hij zegt in een video
dat hij eindelijk blanken mag doden.
164
00:11:24,084 --> 00:11:27,501
De video toont allicht motief,
maar geeft geen reden tot arrestatie.
165
00:11:27,585 --> 00:11:30,084
Ik moet overtuigend
bewijzen dat het bewust was.
166
00:11:30,168 --> 00:11:31,626
En hoe lang gaat dat duren?
167
00:11:32,835 --> 00:11:35,209
Mevrouw, moet het juist gaan, of snel?
168
00:11:35,293 --> 00:11:37,585
Ik verwacht beide.
169
00:11:37,668 --> 00:11:39,918
Als agent Beck
Jesse er opzettelijk uitkoos...
170
00:11:40,002 --> 00:11:41,585
wegens ras, klaag ik hem aan.
171
00:11:41,668 --> 00:11:44,418
Maar bij zelfverdediging
wordt hij vrijgesproken.
172
00:11:44,501 --> 00:11:46,168
De waarheid is mijn enige kompas.
173
00:11:46,251 --> 00:11:48,251
Dat is een goed kompas om te hebben.
174
00:11:48,334 --> 00:11:49,877
Ik kan niet verloren lopen.
175
00:11:49,960 --> 00:11:52,251
Ik ben de eerste
vrouwelijke gouverneur hier.
176
00:11:52,334 --> 00:11:53,418
Ik ook niet.
177
00:11:54,626 --> 00:11:57,376
Ik wil je uitnodigen
voor een evenement morgen.
178
00:11:57,460 --> 00:12:00,585
Dat is een eer, Gouverneur.
Maar mijn vader is op bezoek...
179
00:12:00,668 --> 00:12:02,460
Hij mag ook komen.
180
00:12:04,002 --> 00:12:05,002
Dank u, mevrouw.
181
00:12:05,835 --> 00:12:09,002
Ik ben blij dat de gouverneur
haar steun kwam betuigen...
182
00:12:09,084 --> 00:12:11,043
voor Alicia Carr en haar zoon Jesse.
183
00:12:11,126 --> 00:12:15,960
Een moeder mag haar zoon niet begraven.
Dat is de foute volgorde.
184
00:12:16,793 --> 00:12:20,168
Maar wat met de moeders
aan de andere kant van de stad...
185
00:12:20,251 --> 00:12:23,168
die hun zonen
en dochters begraven hebben?
186
00:12:23,251 --> 00:12:25,501
Gaat de gouverneur ook hen steunen?
187
00:12:26,126 --> 00:12:30,251
De zeventienjarige Joey Campbell
werd drie weken geleden vermoord...
188
00:12:30,334 --> 00:12:31,376
en niets.
189
00:12:32,251 --> 00:12:34,002
Geen onderzoek...
190
00:12:34,084 --> 00:12:36,543
geen autocolonne, geen empathie.
191
00:12:37,293 --> 00:12:39,293
Dus ik stel haar de vraag.
192
00:12:40,168 --> 00:12:41,501
Wat met Joey?
193
00:12:49,501 --> 00:12:52,002
Jij bent die man van het OM.
194
00:12:52,084 --> 00:12:53,084
Preston Terry.
195
00:12:53,168 --> 00:12:54,585
Mr. Dabney.
196
00:12:54,668 --> 00:12:56,585
Maar iedereen noemt me Mr. D.
197
00:12:56,668 --> 00:12:58,084
Heb je honger?
198
00:12:59,168 --> 00:13:00,168
Heb je een salade?
199
00:13:01,293 --> 00:13:06,002
Het enige groene dat we hier hebben,
wordt traag gekookt, met de wervels.
200
00:13:06,084 --> 00:13:08,668
- Dit is een leuke plek.
- Mijn vader opende het.
201
00:13:08,752 --> 00:13:11,918
Tussen ons gezegd en gezwegen,
zijn we hier al drie generaties.
202
00:13:12,793 --> 00:13:16,168
Dizzy Gillespie, Hank Aaron,
te veel burgemeesters om te tellen.
203
00:13:16,251 --> 00:13:18,043
Hoe komt men dan op uw muur terecht?
204
00:13:19,501 --> 00:13:22,501
Door veel meer te doen
dan een zwarte agent op te sluiten.
205
00:13:28,043 --> 00:13:29,418
Kwam Joey Campbell hier?
206
00:13:31,877 --> 00:13:35,043
Soms.
Dan vroeg ik hem zijn broek op te trekken.
207
00:13:35,126 --> 00:13:37,543
- Hij was een goeie jongen.
- Had hij vijanden?
208
00:13:38,793 --> 00:13:41,043
Ik dacht
dat het over die blanke jongen ging.
209
00:13:42,334 --> 00:13:43,626
Dat dacht ik ook.
210
00:13:46,043 --> 00:13:47,293
Ik zal eens rondvragen.
211
00:13:48,543 --> 00:13:50,293
Kunnen we dit onder ons houden?
212
00:13:52,334 --> 00:13:55,835
Onder ons dan...
Ik zal eens kijken of ik sla kan vinden.
213
00:14:01,209 --> 00:14:02,585
BADGERS BEZOEKERS
214
00:14:07,668 --> 00:14:09,168
Time-out!
215
00:14:10,334 --> 00:14:11,918
42, kom hier!
216
00:14:12,002 --> 00:14:14,376
BADGERS
217
00:14:14,460 --> 00:14:16,793
Dit is een makkelijke.
Dat doe je in je slaap.
218
00:14:16,877 --> 00:14:18,626
- Ja, coach.
- Vooruit.
219
00:14:18,710 --> 00:14:19,710
Tommy!
220
00:14:19,793 --> 00:14:21,209
COACH BREELAND
221
00:14:21,293 --> 00:14:24,835
Bescherm haar verdomme met je zwarte lijf
alsof je leven ervan afhangt!
222
00:14:24,918 --> 00:14:26,418
Er mag haar niets overkomen.
223
00:14:26,501 --> 00:14:27,752
- Ja, coach!
- Vooruit!
224
00:14:33,835 --> 00:14:34,835
Hut!
225
00:14:46,334 --> 00:14:48,334
NIET OP DE BAAN RIJDEN
226
00:14:48,376 --> 00:14:51,376
Vrijwillig coach. De fakkel doorgeven.
227
00:14:51,460 --> 00:14:53,043
Wat doe je hier verdomme?
228
00:14:53,626 --> 00:14:56,209
Je wou niet praten op het bureau.
Ik ben creatief.
229
00:14:58,752 --> 00:15:00,251
Wat denk je over Becks video?
230
00:15:01,084 --> 00:15:04,002
Dat hij niet nog eens
dronken in een camera gaat praten.
231
00:15:04,084 --> 00:15:06,626
Degene die hem lekte, wil hem kwetsen.
Ideeën?
232
00:15:06,710 --> 00:15:08,043
Nee.
233
00:15:09,002 --> 00:15:10,585
Maar jullie zijn familie.
234
00:15:11,334 --> 00:15:13,209
En familie doet je het meest pijn.
235
00:15:13,877 --> 00:15:15,793
Ik ga vieren met mijn team nu.
236
00:15:18,168 --> 00:15:20,501
Waarom bedreigde je Shameeka die avond?
237
00:15:20,585 --> 00:15:22,835
- Excuseer?
- De moeder van Joey Campbell.
238
00:15:22,918 --> 00:15:26,084
- Jij hebt wel lef.
- Dank je. Heb je een antwoord?
239
00:15:27,793 --> 00:15:31,501
Joey was een drugsdealer en dat wist zij.
Ze deed niks en nu is hij dood.
240
00:15:32,585 --> 00:15:35,668
Ik wil niet dat haar
andere zoon op dezelfde manier eindigt.
241
00:15:35,752 --> 00:15:37,501
Ik wou haar het doen begrijpen.
242
00:15:52,918 --> 00:15:53,918
Hé.
243
00:15:54,585 --> 00:15:55,585
Hoe gaat het?
244
00:15:56,835 --> 00:15:57,835
Ik ben oké.
245
00:15:59,543 --> 00:16:01,084
Het is zwaar, man.
246
00:16:01,168 --> 00:16:04,960
Onze job is om hoe dan ook
thuis te komen bij onze familie.
247
00:16:06,251 --> 00:16:07,418
Ja.
248
00:16:09,084 --> 00:16:11,002
Dus jij wil schieten op bleekscheten?
249
00:16:11,084 --> 00:16:12,376
De video was een grap.
250
00:16:13,084 --> 00:16:14,752
Ik lach niet.
251
00:16:14,835 --> 00:16:17,585
- Kun je eens ophoepelen?
- Nee, Beck. Hoepel zelf op.
252
00:16:19,376 --> 00:16:22,293
Genoeg!
253
00:16:22,376 --> 00:16:25,293
Het is voorbij!
254
00:16:25,376 --> 00:16:27,835
Ik wist wel
dat je zijn schoothondje was, Brooks.
255
00:16:30,209 --> 00:16:32,626
Wees voorzichtig. Het is gevaarlijk.
256
00:16:43,626 --> 00:16:46,752
Het is de Taj Mahal niet,
maar wel een kamer met uitzicht, pa.
257
00:16:47,585 --> 00:16:49,668
Het is vast goed. Dank je, jongen.
258
00:16:49,752 --> 00:16:54,084
- Waarom logeer je niet bij je broer?
- Dat is hier 45 minuten vandaan.
259
00:16:54,168 --> 00:16:56,251
We zien elkaar niet
als je daar bent...
260
00:16:56,334 --> 00:16:58,209
dus laat ons samen ontbijten.
261
00:16:58,293 --> 00:17:00,877
Absoluut.
Ik wil meer horen over je nieuwe job.
262
00:17:00,960 --> 00:17:03,376
- Mace zei dat je net op tv was.
- Ik denk...
263
00:17:03,460 --> 00:17:05,043
dat dit alles zal veranderen.
264
00:17:05,126 --> 00:17:06,126
Echt waar?
265
00:17:08,668 --> 00:17:09,960
Wat gebeurt er nu?
266
00:17:10,043 --> 00:17:12,418
- Wow, dat is Maceo Terry!
- Hallo, dames.
267
00:17:13,168 --> 00:17:15,793
- Hallo.
- Wat doe jij hier verdomme?
268
00:17:15,877 --> 00:17:18,918
Ik kon niet wachten je te zien, pa.
Hoe gaat het?
269
00:17:19,002 --> 00:17:20,585
Je ruikt lekker.
270
00:17:21,376 --> 00:17:23,752
- Hoe gaat het, Pres?
- Kwam je niet pas morgen?
271
00:17:23,835 --> 00:17:26,460
Ja, ik weet het.
Maar ik moest hier al zijn.
272
00:17:26,543 --> 00:17:29,293
Het hele team zal er zijn,
als je ze wil ontmoeten, pa.
273
00:17:29,376 --> 00:17:32,376
Ik heb altijd al een foto met Cam gewild.
274
00:17:32,460 --> 00:17:34,376
Maar je broer en ik gaan iets eten.
275
00:17:34,460 --> 00:17:37,209
Het is oké als je wilt gaan, pa.
276
00:17:37,835 --> 00:17:39,418
- Ben je zeker?
- Ja.
277
00:17:39,501 --> 00:17:41,501
Je mag ook meegaan, als je wil.
278
00:17:41,585 --> 00:17:43,168
Nee, ik moet werken.
279
00:17:44,084 --> 00:17:46,209
- Zien we je later?
- Ja, later.
280
00:17:46,293 --> 00:17:48,585
- Zet jij deze weg?
- Natuurlijk.
281
00:17:52,209 --> 00:17:54,668
Hoe gaat het, pa? Je ziet er goed uit!
282
00:17:58,251 --> 00:18:00,126
- Hallo, papa.
- Hallo, meisje.
283
00:18:00,209 --> 00:18:01,710
Alles goed?
284
00:18:01,793 --> 00:18:03,460
- Dat kon beter.
- Laat me raden.
285
00:18:03,543 --> 00:18:06,668
Er is een feestje vanavond
en je mag niet gaan van je mama.
286
00:18:06,752 --> 00:18:08,752
- Ze heeft je gebeld.
- Inderdaad.
287
00:18:09,835 --> 00:18:11,835
Mijn huiswerk is af en iedereen gaat.
288
00:18:12,918 --> 00:18:14,835
Ik beloof niets,
maar we bespreken het.
289
00:18:15,585 --> 00:18:18,376
- Dank je.
- Ga maar.
290
00:18:23,877 --> 00:18:25,960
Wat nu? Geld?
291
00:18:27,918 --> 00:18:29,209
Je zei tegen Tommy...
292
00:18:29,293 --> 00:18:32,251
dat hij
me moest beschermen met zijn zwarte lijf.
293
00:18:32,334 --> 00:18:33,418
Het werkte, toch?
294
00:18:34,334 --> 00:18:35,418
Dat is racistisch.
295
00:18:37,002 --> 00:18:41,002
Tess, ik zei dat niet omdat hij zwart is.
296
00:18:41,918 --> 00:18:44,418
Ik zei dat
omdat hij onze grootste speler is.
297
00:18:44,501 --> 00:18:48,293
En sommige spelers
hebben extra motivatie nodig, zoals hij.
298
00:18:48,376 --> 00:18:50,668
- Dat is alles.
- Oké.
299
00:18:52,918 --> 00:18:56,126
- Ga nu met je blanke lijf naar het feest.
- Mag ik gaan?
300
00:18:56,209 --> 00:18:58,376
Ik vertel je mama wel
dat ik het goed vond.
301
00:19:04,334 --> 00:19:07,043
Alleen in Amerika zou
het bureau voor gelijke kansen...
302
00:19:07,126 --> 00:19:11,209
twee zwarten sturen om een zwarte man
te vangen en het gerechtigheid noemen.
303
00:19:11,293 --> 00:19:13,168
Het is zijn eigen schuld, meneer.
304
00:19:13,251 --> 00:19:17,585
Ik mag eindelijk
schieten op die bleekscheten.
305
00:19:19,752 --> 00:19:21,084
Dat was een blije dag.
306
00:19:22,334 --> 00:19:26,126
Een familiebarbecue om te vieren
dat mijn zoon afgestudeerd was.
307
00:19:26,209 --> 00:19:28,626
Hij deed gewoon gek.
308
00:19:28,710 --> 00:19:30,710
Dus een familielid heeft dit gefilmd?
309
00:19:32,209 --> 00:19:34,668
Wij proberen hem niet te lynchen, Mr. Beck
310
00:19:34,752 --> 00:19:36,501
De persoon die de video lekte wel.
311
00:19:46,668 --> 00:19:49,418
De stem op de video is mijn neef, Junior.
312
00:19:49,501 --> 00:19:52,043
- Weet u waar hij is?
- Ik weet waar hij gaat zijn...
313
00:19:52,126 --> 00:19:54,376
maar dat vind je niet op een kaart.
314
00:20:10,251 --> 00:20:14,168
Ik ga een hagelgeweer kopen
315
00:20:16,002 --> 00:20:18,084
Eentje met twee lopen, man
316
00:20:19,376 --> 00:20:21,376
En ik zal de hele avond schieten
317
00:20:22,334 --> 00:20:24,418
O, ja
318
00:20:29,002 --> 00:20:31,668
Ik lieg niet, jongen
319
00:20:32,543 --> 00:20:33,710
Junior!
320
00:20:34,960 --> 00:20:36,376
Verdomme.
321
00:20:36,460 --> 00:20:37,460
Ken ik jou?
322
00:20:37,543 --> 00:20:39,918
Ik ben een onderzoeker.
Ik wil gewoon praten.
323
00:20:40,501 --> 00:20:41,543
Waarover?
324
00:20:41,626 --> 00:20:43,752
Hoeveel je kreeg
voor de video van je neef?
325
00:20:43,835 --> 00:20:45,126
Dat is niet beleefd.
326
00:20:45,209 --> 00:20:47,543
Beleeft werkt waarschijnlijk niet bij jou.
327
00:20:47,626 --> 00:20:50,626
Ik had vreemd genoeg
hetzelfde gevoel bij jou.
328
00:20:50,710 --> 00:20:52,835
Wees alsjeblieft niet arrogant.
329
00:20:54,043 --> 00:20:56,126
Voor wat hoort wat.
330
00:20:58,460 --> 00:20:59,710
- Verdomme!
- Ashe!
331
00:21:00,710 --> 00:21:02,418
Ik kan je pols breken...
332
00:21:02,501 --> 00:21:05,626
zodat je "Linkse" wordt,
of je vertelt me over de video.
333
00:21:05,710 --> 00:21:07,752
- Ik verkocht hem niet.
- Je filmde hem.
334
00:21:07,835 --> 00:21:11,418
Ik verloor mijn telefoon.
De politie nam hem bij mijn arrestatie.
335
00:21:11,501 --> 00:21:13,918
- Arrestatie?
- Op straat lopen. Ze hielden hem.
336
00:21:16,501 --> 00:21:17,501
Verdomme!
337
00:21:19,918 --> 00:21:21,251
Bedankt voor je tijd.
338
00:21:25,334 --> 00:21:28,501
- Je hebt een mogelijke getuige bedreigd.
- Hij raakte me aan.
339
00:21:28,585 --> 00:21:30,918
Ik zag het. Je was niet in gevaar.
340
00:21:31,002 --> 00:21:33,043
Heb ik mijn pistool getrokken? Nee.
341
00:21:33,126 --> 00:21:35,293
Ik gebruik grove taal en doe niemand pijn.
342
00:21:35,376 --> 00:21:39,209
Ik moet informatie verzamelen.
Jij kunt die liefkozen als ik klaar ben.
343
00:21:39,293 --> 00:21:41,376
Mij moet je niet respecteren,
de wet wel.
344
00:21:41,460 --> 00:21:43,002
Wij doen alles correct.
345
00:21:43,084 --> 00:21:45,168
Ik kom in de problemen, jij niet.
346
00:21:46,460 --> 00:21:48,084
BEWIJSMATERIAAL
347
00:21:56,293 --> 00:22:00,293
Alles werd gewist.
Contacten, foto's, video's, alles.
348
00:22:00,376 --> 00:22:02,710
Dat zou Junior niet doen.
Dat slaat nergens op.
349
00:22:02,793 --> 00:22:04,251
Iemand vond van wel.
350
00:22:06,501 --> 00:22:11,209
Volgens het rapport arresteerde
Becks maat hem, Caleb Brooks.
351
00:22:15,168 --> 00:22:18,543
- Wou je mij spreken?
- Jij arresteerde Junior.
352
00:22:18,626 --> 00:22:20,585
Je nam zijn telefoon, wiste de video...
353
00:22:20,668 --> 00:22:22,585
maar pas nadat je hem lekte.
Waarom?
354
00:22:22,668 --> 00:22:24,668
Ik heb hem niet gelekt.
355
00:22:24,752 --> 00:22:28,293
Maar als iemand per ongeluk
de data van zijn telefoon wiste...
356
00:22:28,376 --> 00:22:29,543
is dat niet erg.
357
00:22:29,626 --> 00:22:31,460
Wat hij zei was een grap.
358
00:22:32,877 --> 00:22:35,710
Jij hebt vast ook al domme dingen gezegd.
359
00:22:35,793 --> 00:22:38,418
Maar die dingen worden nu
niet voortdurend getoond.
360
00:22:41,209 --> 00:22:45,460
Wie had toegang tot de video
voor die per ongeluk gewist werd?
361
00:22:45,543 --> 00:22:46,835
Dat weet ik niet.
362
00:22:46,918 --> 00:22:51,334
Maar als Josh een racistische zwarte agent
is, waarom zijn wij dan beste vrienden?
363
00:23:00,501 --> 00:23:03,710
Doe je ogen dicht, papa, oké?
Het is een geheime handdruk.
364
00:23:08,460 --> 00:23:10,585
Ik hou van je.
365
00:23:14,835 --> 00:23:16,501
Boem!
366
00:23:22,251 --> 00:23:24,334
Wou je vader liever niet komen?
367
00:23:24,418 --> 00:23:25,877
Jawel, gouverneur. Hij komt.
368
00:23:25,960 --> 00:23:27,668
- Goed zo.
- Hoe gaat het, dokter?
369
00:23:27,752 --> 00:23:30,752
- Fantastisch, Jake.
- Dit is Preston Terry...
370
00:23:30,835 --> 00:23:32,209
van het OM.
371
00:23:32,293 --> 00:23:35,501
- Ik was het niet, dat zweer ik.
- En sherrif Platt ken je al...
372
00:23:35,585 --> 00:23:37,209
- en de dominee.
- Alles goed?
373
00:23:37,293 --> 00:23:40,418
Dus een dokter,
een sheriff en een dominee.
374
00:23:40,501 --> 00:23:42,334
Daar moet een grap over bestaan.
375
00:23:42,418 --> 00:23:43,418
Dat moet haast.
376
00:23:44,293 --> 00:23:45,293
Excuseer.
377
00:23:47,334 --> 00:23:50,668
8:45 uur bij Crystal Lake.
378
00:23:50,752 --> 00:23:52,460
Als je tijd kunt vrijmaken.
379
00:23:52,543 --> 00:23:54,793
Maar ik vervolg
iedereen die tegen me wint.
380
00:23:56,376 --> 00:23:57,543
Juist.
381
00:23:58,460 --> 00:23:59,710
Dank je.
382
00:24:01,209 --> 00:24:03,168
Kom binnen.
383
00:24:03,251 --> 00:24:04,752
Welkom iedereen.
384
00:24:08,710 --> 00:24:13,043
Toen mijn vader
naar hier kwam uit Wit-Rusland...
385
00:24:13,126 --> 00:24:15,126
kon hij niet lezen of schrijven.
386
00:24:16,084 --> 00:24:20,043
Maar hij kon werken, en hij werkte hard...
387
00:24:20,126 --> 00:24:24,168
zodat hij het stuk grond
kon kopen, dat ik geërfd heb.
388
00:24:24,251 --> 00:24:28,043
Zijn handtekening is een X...
389
00:24:28,126 --> 00:24:31,543
omdat mijn vader
zijn eigen naam niet kon schrijven.
390
00:24:33,334 --> 00:24:35,835
Ik denk eraan hoe trots hij zou zijn...
391
00:24:38,752 --> 00:24:40,752
op de vrijheden...
392
00:24:40,835 --> 00:24:43,334
die dit land
aan zijn zoon heeft gegeven.
393
00:24:44,293 --> 00:24:49,126
Ik sta te midden van mijn tot op
heden meest ambitieuze project.
394
00:24:50,626 --> 00:24:55,752
Dit is
een ultramodern ziekenhuis ter plekke...
395
00:24:55,835 --> 00:24:58,293
en dit is een boerderij.
396
00:24:58,376 --> 00:25:00,543
Deze gevangenis zal...
397
00:25:00,626 --> 00:25:05,376
sommige van de beste scholen
van de regio bevatten.
398
00:25:08,209 --> 00:25:11,668
Onze gevangenen zullen hier
niet als criminelen vertrekken...
399
00:25:11,752 --> 00:25:13,793
maar als nieuwe mensen.
400
00:25:15,251 --> 00:25:17,460
Het bouwen en het personeel...
401
00:25:17,543 --> 00:25:22,126
van deze gevangenis
betekent duizenden jobs voor deze staat.
402
00:25:25,293 --> 00:25:27,002
Hier zijn veel investeerders...
403
00:25:27,084 --> 00:25:30,710
dus laat ons
de eerste financiële resultaten afwachten.
404
00:25:31,585 --> 00:25:33,918
Ik sta graag in de belangstelling...
405
00:25:34,002 --> 00:25:38,793
maar jullie hebben geen
$25.000 betaald om mij te horen praten.
406
00:25:39,918 --> 00:25:44,043
Wij zij hier om
gouverneur Patricia Eamons te steunen.
407
00:25:47,752 --> 00:25:49,710
Dank u.
408
00:25:51,168 --> 00:25:54,668
$25.000?
Ik hoop dat jullie Tupperware bij hebben.
409
00:25:56,334 --> 00:25:58,960
- Ik wil Arlen bedanken...
- Pa, waar ben je?
410
00:25:59,043 --> 00:26:00,877
Je broer had een slechte wedstrijd.
411
00:26:00,960 --> 00:26:03,084
- Dat gebeurt.
- Twee keer de bal verloren.
412
00:26:03,168 --> 00:26:04,960
Het publiek werd heel boos.
413
00:26:05,043 --> 00:26:07,043
Laat me hem helpen.
Ik bel je terug.
414
00:26:07,126 --> 00:26:10,209
Toen ik hier begon,
was de werkloosheidsgraad negen procent...
415
00:26:10,293 --> 00:26:12,043
en ik zei: 'Niet acceptabel.'
416
00:26:12,126 --> 00:26:14,710
Ze wou me hier alleen
om de rijke donors te tonen...
417
00:26:14,793 --> 00:26:16,668
dat een aanklager haar steunt.
418
00:26:16,752 --> 00:26:19,626
Waarom aanvaardde je de uitnodiging dan?
419
00:26:19,710 --> 00:26:21,293
Omdat ik er thuishoor.
420
00:26:21,376 --> 00:26:24,752
Jij kunt de herverkiezing van de
gouverneur maken of kraken.
421
00:26:24,835 --> 00:26:27,043
Is dat wat je doet?
422
00:26:27,126 --> 00:26:28,460
Me in de buurt houden?
423
00:26:29,209 --> 00:26:31,168
Jij hebt de eerste stap gezet...
424
00:26:31,251 --> 00:26:35,043
dus misschien hou jij mij in de buurt.
425
00:26:35,126 --> 00:26:36,877
Want...
426
00:26:36,960 --> 00:26:38,918
deze zaak maakt je of kraakt je.
427
00:26:40,084 --> 00:26:42,752
- Ik zal niet kraken, ook al denken ze dat.
- Ze?
428
00:26:43,752 --> 00:26:45,710
Gaat het over iemand in het bijzonder?
429
00:26:46,334 --> 00:26:48,543
Als ze hier niet zijn,
zijn ze onbelangrijk.
430
00:26:59,543 --> 00:27:00,960
- Hé.
- Hé.
431
00:27:01,043 --> 00:27:02,043
Alles goed, schatje?
432
00:27:03,418 --> 00:27:04,710
Zoek je je broer?
433
00:27:04,793 --> 00:27:06,752
Nee, ik heb gevonden wie ik zoek.
434
00:27:06,835 --> 00:27:10,084
- Heb je mijn bloemen gekregen?
- Ja, bedankt.
435
00:27:10,168 --> 00:27:11,918
Graag gedaan.
436
00:27:12,002 --> 00:27:14,626
Moet ik hier op de gang blijven staan?
437
00:27:14,710 --> 00:27:16,376
- Kom, laat me binnen.
- Mace...
438
00:27:17,710 --> 00:27:19,752
je hebt talent, zonder twijfel.
439
00:27:20,626 --> 00:27:22,376
Maar ik wil geen vaste relatie.
440
00:27:22,460 --> 00:27:24,293
En jij ook niet, dacht ik.
441
00:27:25,460 --> 00:27:28,460
- Je houdt me voor de gek, toch?
- Toch niet.
442
00:27:32,293 --> 00:27:35,126
Dus je hebt echt problemen?
443
00:27:36,376 --> 00:27:38,626
En het is niet eens
zo sexy als ik sober ben.
444
00:27:38,710 --> 00:27:41,960
Dus ik heb problemen
omdat ik geen twee keer seks wil?
445
00:27:42,043 --> 00:27:44,043
Laat maar.
Als je een groupie wil zijn...
446
00:27:44,126 --> 00:27:46,084
zal ik je
als een groupie behandelen.
447
00:27:46,877 --> 00:27:49,752
Moeilijk,
wanneer jij voor mijn deur staat.
448
00:27:53,710 --> 00:27:57,418
De zeventienjarige Joey Campbell
werd drie weken geleden vermoord...
449
00:27:57,501 --> 00:28:01,877
en niets, geen onderzoek,
geen autocolonne, geen empathie.
450
00:28:01,960 --> 00:28:06,084
Dus ik stel haar de vraag: wat met Joey?
451
00:28:06,168 --> 00:28:07,710
Al 10.000 keer bekeken.
452
00:28:07,793 --> 00:28:10,126
Meer dan 1.000 keer 'vind ik leuk'.
453
00:28:10,209 --> 00:28:13,293
Pastor Janae heeft me
publiekelijk op het matje geroepen.
454
00:28:13,376 --> 00:28:14,418
Ken je haar?
455
00:28:15,002 --> 00:28:17,334
Ze is
een verwend meisje dat gekwetst werd...
456
00:28:17,418 --> 00:28:19,293
omdat ze niet
mocht preken bij mij.
457
00:28:19,376 --> 00:28:21,752
Zijn er vrouwen die dat wel mogen?
458
00:28:24,293 --> 00:28:26,960
Ik ben ouderwets, gouverneur. Ik beken.
459
00:28:27,043 --> 00:28:28,209
Maak u geen zorgen.
460
00:28:28,293 --> 00:28:31,126
Ze heeft geen vaste voet
in de zwarte gemeenschap.
461
00:28:31,209 --> 00:28:32,209
Sarah?
462
00:28:32,293 --> 00:28:35,585
Maar ze heeft 40.000 volgers op Twitter...
463
00:28:35,668 --> 00:28:39,835
70.000 op Instagram
en 20.000 op Snapchat.
464
00:28:39,918 --> 00:28:42,501
Sinds ze Alicia en Shameeka samenbracht...
465
00:28:42,585 --> 00:28:44,334
zijn haar volgers
verviervoudigd.
466
00:28:45,293 --> 00:28:47,334
Als jij niet langer voor hen spreekt...
467
00:28:47,418 --> 00:28:52,002
waarom steun ik dan
je verschillende VZW-activiteiten?
468
00:28:53,501 --> 00:28:57,002
Sociale media kunnen niet
vergeleken worden met de kracht van tv.
469
00:28:58,002 --> 00:28:59,835
Ik zal mijn nieuwsvrienden bellen.
470
00:29:00,710 --> 00:29:01,877
Ik weet hoe het werkt.
471
00:29:02,793 --> 00:29:03,877
Ik ken mijn mensen.
472
00:29:04,752 --> 00:29:07,084
We zijn hier
op de trappen van de rechtbank...
473
00:29:07,168 --> 00:29:09,084
waar Vrouwe Justitia
blind zou zijn.
474
00:29:09,168 --> 00:29:10,543
Dat is ze zeker.
475
00:29:11,293 --> 00:29:14,209
{\an8}Vrouwe Justitia hoorde Jesse Carr...
476
00:29:14,293 --> 00:29:15,918
maar wat met Joey?
477
00:29:16,877 --> 00:29:20,710
Vandaag gaan we
naar de machten die haar controleren...
478
00:29:20,793 --> 00:29:22,460
en zeggen we tegen hen...
479
00:29:23,043 --> 00:29:24,418
- Wiens macht?
- Onze macht?
480
00:29:24,501 --> 00:29:26,293
- Welke macht?
- Deze macht.
481
00:29:26,376 --> 00:29:28,043
- Wiens macht?
- Onze macht!
482
00:29:28,126 --> 00:29:29,918
Maak dat je wegkomt!
483
00:29:30,002 --> 00:29:31,585
- Wiens macht?
- Onze macht.
484
00:29:31,668 --> 00:29:33,293
- Welke macht?
- Deze macht!
485
00:29:33,376 --> 00:29:35,002
- Wiens macht?
- Onze macht!
486
00:29:35,084 --> 00:29:37,084
- Welke macht?
- Deze macht!
487
00:29:37,168 --> 00:29:38,835
Wij willen helpen, pastor Janae.
488
00:29:41,002 --> 00:29:45,168
Waar was je twee jaar geleden?
Toen ik je om raad vroeg.
489
00:29:45,752 --> 00:29:46,918
Dat is juist.
490
00:29:47,002 --> 00:29:48,835
Toen waren er geen camera's.
491
00:29:48,918 --> 00:29:50,002
Zonder mij...
492
00:29:50,084 --> 00:29:53,084
dronk je nu nog steeds
van de 'alleen gekleurden' fontein.
493
00:29:53,168 --> 00:29:56,084
En we weten hoe graag
jij van die blanke fontein drinkt.
494
00:29:56,168 --> 00:29:57,460
Wat ga je doen voor Joey?
495
00:29:59,376 --> 00:30:02,710
Ik ben zo trots op jou en je inzet.
496
00:30:02,793 --> 00:30:05,835
- Mag ik met je bidden, zuster?
- Natuurlijk.
497
00:30:13,460 --> 00:30:15,460
{\an8}GERECHTIGHEID VOOR JOEY
498
00:30:20,293 --> 00:30:22,918
Onze Vader...
499
00:30:23,002 --> 00:30:25,460
Laat ons weten dat U bij ons bent...
500
00:30:25,543 --> 00:30:28,293
{\an8}...hier en nu.
501
00:30:28,376 --> 00:30:31,585
Laat er geen twijfel over bestaan,
Heer, dat dit een roeping is.
502
00:30:32,168 --> 00:30:35,293
U hebt ons hier gebracht.
Uw doel is duidelijk.
503
00:30:35,376 --> 00:30:39,918
U bent niet langer
de Christus die kalmeert...
504
00:30:40,002 --> 00:30:44,251
U bent de Christus
die energie geeft, die doet herleven.
505
00:30:44,334 --> 00:30:46,168
Woede is geen zonde.
506
00:30:46,251 --> 00:30:49,543
Ik herhaal, woede is geen zonde.
507
00:30:49,626 --> 00:30:54,585
Meer nog,
woede omwille van racisme en onrecht...
508
00:30:54,668 --> 00:30:59,084
{\an8}...en valse profeten is geen zonde,
maar een wapen.
509
00:31:00,043 --> 00:31:03,877
Leid ons naar dit wapen
om U goed te dienen.
510
00:31:04,835 --> 00:31:07,543
Wij zijn Uw nederige...
511
00:31:07,626 --> 00:31:09,877
woedende dienaars van God!
512
00:31:11,251 --> 00:31:13,293
Laat de mensen van God antwoorden...
513
00:31:13,376 --> 00:31:14,835
Amen!
514
00:31:20,543 --> 00:31:23,084
Wij gaan vechten voor Joey!
515
00:31:23,960 --> 00:31:25,668
Wij willen gerechtigheid!
516
00:31:29,835 --> 00:31:31,668
Een gebed leiden is één ding.
517
00:31:31,752 --> 00:31:33,626
Mensen leiden is iets anders.
518
00:31:37,543 --> 00:31:39,835
- Wiens macht?
- Onze macht!
519
00:31:39,918 --> 00:31:41,626
- Welke macht?
- Deze macht!
520
00:31:41,710 --> 00:31:43,251
- Wiens macht?
- Onze macht!
521
00:31:43,334 --> 00:31:45,251
- Welke macht?
- Deze macht!
522
00:31:45,334 --> 00:31:46,543
- Wiens macht?
- De onze!
523
00:31:46,626 --> 00:31:48,334
- Welke macht?
- Deze macht!
524
00:31:48,418 --> 00:31:50,002
- Wiens macht?
- Onze macht!
525
00:31:55,668 --> 00:31:57,168
Doe het niet.
526
00:31:57,251 --> 00:31:59,626
Ik haatte
de securitygasten op de schaatsbaan.
527
00:31:59,710 --> 00:32:02,501
We gooiden rotjes
op de vloer om hen te pesten.
528
00:32:03,585 --> 00:32:06,877
Wacht tot je een vrouw en kinderen hebt.
Dan heb je ook twee jobs.
529
00:32:07,460 --> 00:32:10,376
Ze wil je speech als getuige zien...
530
00:32:10,501 --> 00:32:12,376
om alles goed te timen.
531
00:32:14,501 --> 00:32:15,960
Wat?
532
00:32:16,043 --> 00:32:18,293
Anna wil helemaal niks zien.
533
00:32:18,376 --> 00:32:20,877
Maar jij, omdat je bang bent
voor wat ik ga zeggen.
534
00:32:20,960 --> 00:32:23,002
Je laatste speech tonen ze nu op tv.
535
00:32:23,084 --> 00:32:25,835
Dat is cru. Dat is heel cru.
536
00:32:27,043 --> 00:32:28,126
Daar is hij.
537
00:32:31,543 --> 00:32:33,460
Hé, neef, ik wil met je praten.
538
00:32:34,084 --> 00:32:35,168
Hé!
539
00:32:54,626 --> 00:32:56,460
Sta recht!
540
00:32:57,293 --> 00:32:59,418
- Wat deed ik?
- Wat deed je met de video?
541
00:32:59,501 --> 00:33:01,752
- Niets!
- Hoe werd die dan gelekt?
542
00:33:01,835 --> 00:33:04,376
Vraag het aan je vriend,
hij nam mijn telefoon af.
543
00:33:04,460 --> 00:33:06,126
Je maakte kopieën, toch?
544
00:33:06,209 --> 00:33:07,460
Heb je hem gedownload?
545
00:33:07,543 --> 00:33:09,501
Josh, geloof je echt hem en niet mij?
546
00:33:09,585 --> 00:33:12,293
Ik word zo de moordenaar
die mensen denken dat ik ben.
547
00:33:12,376 --> 00:33:15,084
- Hoeveel heb je ervoor gekregen?
- Dit is de waarheid.
548
00:33:15,168 --> 00:33:18,043
Ik heb hem niet gelekt,
maar wou dat ik dat wel deed.
549
00:33:18,126 --> 00:33:19,585
Dit is je verdiende loon.
550
00:33:19,668 --> 00:33:20,877
Mijn verdiende loon?
551
00:33:20,960 --> 00:33:23,002
- Laat me los, man!
- Hé, wat gebeurt er?
552
00:33:27,126 --> 00:33:28,460
Junior, alles goed?
553
00:33:32,918 --> 00:33:34,585
Wil je nog een slaatje?
554
00:33:36,043 --> 00:33:38,418
Nee, ik ga iets geks doen.
555
00:33:38,501 --> 00:33:39,752
Zoete aardappelen.
556
00:33:41,251 --> 00:33:42,752
Heb je iets gehoord over Joey?
557
00:33:42,835 --> 00:33:44,918
Niet over Joey. Over een andere jongen.
558
00:33:45,002 --> 00:33:46,960
Cory, niemand weet waar hij is.
559
00:33:47,752 --> 00:33:50,585
- Hoe lang is hij al vermist?
- Sinds hij met jou sprak.
560
00:33:55,334 --> 00:34:00,043
Ik hoop dat je komt vertellen dat je weet
dat agent Beck een goeie agent is.
561
00:34:00,126 --> 00:34:02,293
De jury oordeelt.
Ik verzamel feiten.
562
00:34:02,376 --> 00:34:04,668
Door feiten kwamen mensen voor de jury.
563
00:34:05,251 --> 00:34:06,293
Dat is waar.
564
00:34:08,084 --> 00:34:12,043
Trouwens, iemand met informatie
over de Joey Campbell moord is vermist.
565
00:34:12,126 --> 00:34:13,418
Een jongen, Cory genaamd.
566
00:34:14,002 --> 00:34:18,043
Ik dacht dat je hier was voor Jesse Carr.
Waarom onderzoek je Joey Campbell?
567
00:34:18,126 --> 00:34:19,960
Ik sprak met getuigen in de buurt...
568
00:34:20,043 --> 00:34:22,418
en iemand vermeldde het gewoon.
569
00:34:22,501 --> 00:34:24,626
Grief de mensen die je willen helpen niet.
570
00:34:25,501 --> 00:34:28,002
Doe ik niet.
Ik zeg dat er een vermiste jongen is.
571
00:34:28,084 --> 00:34:31,752
Je kunt de baas niet zomaar
zeggen dat hij zijn werk niet doet.
572
00:34:33,043 --> 00:34:34,543
Je weet dat Cory vermist is?
573
00:34:36,626 --> 00:34:37,877
Luister.
574
00:34:39,376 --> 00:34:41,626
Schrijf alles neer
en ik zal ernaar kijken.
575
00:34:43,918 --> 00:34:46,710
- Hoe gaat het ermee?
- Oké, denk ik.
576
00:34:46,793 --> 00:34:48,752
Voor Shawn zorgen helpt.
577
00:34:49,626 --> 00:34:51,168
En wie zorgt er voor jou?
578
00:34:52,752 --> 00:34:55,251
Volgens Joey
was voor mij zorgen zijn taak.
579
00:34:57,293 --> 00:34:59,793
Shawn zorgt nu voor me...
580
00:34:59,877 --> 00:35:03,710
door zichzelf te zijn
en me te doen lachen.
581
00:35:06,209 --> 00:35:07,543
Ach ja.
582
00:35:08,334 --> 00:35:09,501
Wat met jou?
583
00:35:09,585 --> 00:35:11,168
Heb jij kinderen?
584
00:35:11,251 --> 00:35:12,960
Een dochter.
585
00:35:13,043 --> 00:35:14,918
Een meisje, gelukkig.
586
00:35:16,126 --> 00:35:17,293
Houd haar dicht bij je.
587
00:35:21,168 --> 00:35:22,418
Mag ik je wat vragen?
588
00:35:28,710 --> 00:35:31,585
Je zei dat je hoorde dat er getuigen zijn.
589
00:35:31,668 --> 00:35:32,835
Meldde iemand zich?
590
00:35:33,501 --> 00:35:37,168
Een vrouw die hier wat verder woont.
591
00:35:37,251 --> 00:35:39,710
Vertelde dat ze zag
hoe ze mijn jongen meenamen.
592
00:35:40,293 --> 00:35:43,251
Ik wou met haar praten,
maar ze is verhuisd.
593
00:35:43,334 --> 00:35:47,168
Heeft tegen niemand iets gezegd.
Ze is gewoon vertrokken.
594
00:35:53,918 --> 00:35:54,918
Met Declan.
595
00:35:55,002 --> 00:35:57,251
Hé, heb je met
Javiers advocaat gesproken?
596
00:35:57,334 --> 00:35:58,752
Ja, hij geeft niet op.
597
00:36:00,084 --> 00:36:01,376
Hij bluft.
598
00:36:01,460 --> 00:36:02,918
Er is een datum vastgelegd.
599
00:36:03,710 --> 00:36:06,209
Ashe, heb je een vaas
naar zijn vriendin gegooid?
600
00:36:06,293 --> 00:36:08,460
Ik probeerde haar niet te raken.
601
00:36:08,543 --> 00:36:09,918
Ik heb haar niet geraakt.
602
00:36:10,002 --> 00:36:14,418
Hij zegt dat je geen hulp wilt zoeken
voor emotioneel trauma van je job.
603
00:36:14,501 --> 00:36:17,168
Hij wil je afschilderen
als een ongeschikte moeder.
604
00:36:18,084 --> 00:36:20,918
Luister, Ashe,
als je de rechtbank niet toont...
605
00:36:21,002 --> 00:36:24,293
dat je eraan werkt,
ga je je kind verliezen.
606
00:36:26,293 --> 00:36:27,543
Ashe, hoor je mij?
607
00:36:32,877 --> 00:36:34,126
Wat doe jij hier?
608
00:36:34,710 --> 00:36:35,960
Ik kom jou bezoeken.
609
00:36:40,209 --> 00:36:41,293
Hoe maakt Mace het?
610
00:36:42,585 --> 00:36:44,126
Dat komt wel goed.
611
00:36:44,710 --> 00:36:47,209
Sorry dat ik niet naar je feestje kwam.
612
00:36:47,293 --> 00:36:50,668
- Ik zou voor jou hetzelfde doen.
- Je hele wereld draait om Maceo.
613
00:36:52,501 --> 00:36:56,710
Ik herinner me dat ik naar alle
wedstrijden kwam op jouw school.
614
00:36:56,793 --> 00:36:59,710
Een recruiter van de universiteit
zei in onze woonkamer...
615
00:36:59,793 --> 00:37:03,002
'Ik zie je op een dag
in de World Series.'
616
00:37:03,084 --> 00:37:05,043
Daar heb ik allicht wat mee te maken.
617
00:37:05,126 --> 00:37:06,585
Inderdaad.
618
00:37:06,668 --> 00:37:09,585
Maar ik ben de aanklager van het OM...
619
00:37:09,668 --> 00:37:12,126
in een zaak
die de hele stad kan beïnvloeden...
620
00:37:12,209 --> 00:37:13,877
misschien wel het hele land.
621
00:37:13,960 --> 00:37:16,293
Het spijt me dat ik
niet koos wat jij wou...
622
00:37:16,376 --> 00:37:18,418
maar dit zijn de World Series.
623
00:37:21,251 --> 00:37:23,126
Je was de beste op school, Preston.
624
00:37:24,293 --> 00:37:27,084
Ik wist wel dat jij
al dat lezen goed zou benutten.
625
00:37:27,168 --> 00:37:29,126
Maar met jouw fysieke gaven...
626
00:37:29,209 --> 00:37:32,835
waren het pak
en de das voor na het veld.
627
00:37:32,918 --> 00:37:34,835
- Dat was het plan.
- Niet het mijne.
628
00:37:37,668 --> 00:37:39,460
Ik ben zo trots op je.
629
00:37:40,376 --> 00:37:43,585
Niet alleen als mijn zoon, maar als man.
630
00:37:45,752 --> 00:37:47,668
Maar met alle respect, Preston...
631
00:37:49,793 --> 00:37:52,626
er is maar één World Series.
632
00:38:02,835 --> 00:38:05,002
Beck had
geen problemen op de politieschool.
633
00:38:05,084 --> 00:38:09,626
Zijn beste vriend is blank.
De dood van Jesse ging niet om ras.
634
00:38:13,626 --> 00:38:16,626
Wat als de enige
zwarte agent op het politiebureau zijn...
635
00:38:16,710 --> 00:38:19,251
niet is wat hij dacht dat het zou zijn?
636
00:38:19,334 --> 00:38:21,126
Misschien was de video een grap...
637
00:38:21,209 --> 00:38:24,460
maar na een paar jaar werken,
veranderde zijn visie.
638
00:38:24,543 --> 00:38:26,793
Veranderde jouw visie na Yale?
639
00:38:26,877 --> 00:38:29,168
Die is hetzelfde.
De wereld is van mij.
640
00:38:30,168 --> 00:38:33,251
Yale en rapmuziek.
Dat zie je niet elke dag.
641
00:38:33,835 --> 00:38:35,960
Veranderde jouw visie nadat je agent werd?
642
00:38:37,835 --> 00:38:38,918
Die verschoof.
643
00:38:41,209 --> 00:38:44,585
Maar wat niet verandert,
is je partner vertrouwen.
644
00:38:45,626 --> 00:38:48,293
Je werkt niet
aan een andere zaak zonder je partner.
645
00:38:48,376 --> 00:38:51,668
Je sprak met sheriff Platt
over de Joey Campbell zaak...
646
00:38:51,752 --> 00:38:54,293
en hij ging naar de bazen.
Wat dacht je verdomme?
647
00:38:54,376 --> 00:38:57,084
Ik dacht dat hij naar de bazen zou gaan.
648
00:38:57,668 --> 00:39:00,251
Ik kan hen
de Joey Campbell zaak niet zelf geven.
649
00:39:00,334 --> 00:39:02,835
Dus je liet de sheriff het doen.
650
00:39:04,002 --> 00:39:05,710
Ik rekende op jouw steun.
651
00:39:05,793 --> 00:39:07,668
- Dat was riskant.
- Niet echt.
652
00:39:07,752 --> 00:39:10,626
Jij sprak met Shameeka achter mijn rug om.
653
00:39:10,710 --> 00:39:12,752
Ik belde haar kort nadat je vertrok.
654
00:39:18,251 --> 00:39:19,501
Wat nu?
655
00:39:20,877 --> 00:39:24,168
Ik denk dat Beck
een goede agent is op een slecht bureau.
656
00:39:24,251 --> 00:39:26,460
Volgens jou schoot Beck Jesse neer om ras.
657
00:39:27,376 --> 00:39:29,543
We moeten aan beide zaken werken...
658
00:39:29,626 --> 00:39:33,334
de zaak die we kregen
en de zaak die niemand wil onderzoeken.
659
00:39:33,418 --> 00:39:36,877
Misschien niet het beste plan,
met de problemen die je kunt krijgen.
660
00:39:41,043 --> 00:39:42,043
Ik doe mee.
661
00:39:43,293 --> 00:39:44,710
Jesses zaak en die van Joey.
662
00:39:44,793 --> 00:39:47,293
We gaan niet meer achter elkaars rug om.
663
00:39:47,376 --> 00:39:49,209
We moeten elkaar vertrouwen.
664
00:40:31,002 --> 00:40:32,002
Hé, hoe gaat het?
665
00:40:32,877 --> 00:40:33,877
Verdomme, man.
666
00:40:33,960 --> 00:40:35,543
Heb je ene Cory gezien...
667
00:40:35,626 --> 00:40:38,043
of een vrouw
die Kiana heet en hier woont?
668
00:40:39,043 --> 00:40:42,043
We willen onderzoeken
wat er echt gebeurde met Joey Campbell.
669
00:40:44,918 --> 00:40:47,251
- Spraken jullie met pastor Janae?
- Waarom?
670
00:40:47,334 --> 00:40:50,752
Zij patrouilleert in die buurt
met wat mannen van haar kerk.
671
00:40:50,835 --> 00:40:53,626
Ze ontdekte onlangs dat Joey dealde...
672
00:40:53,710 --> 00:40:54,710
takelde hem toe.
673
00:40:54,793 --> 00:40:56,418
Liet ze hem in elkaar slaan?
674
00:40:57,084 --> 00:40:59,668
De mensen hier
zijn niet alleen bang van agenten.
675
00:41:11,835 --> 00:41:14,251
Pastor. Ene Sarah Ellis wil je spreken.
676
00:41:14,334 --> 00:41:16,126
Ze werkt voor gouverneur Eamons.
677
00:41:35,543 --> 00:41:38,877
Het is heel vriendelijk
om mij uit te nodigen in jullie huis.
678
00:41:38,960 --> 00:41:42,293
- Ik stel het erg op prijs.
- Ik hoop dat je nog dessert wilt.
679
00:41:42,376 --> 00:41:43,710
Als het echt moet.
680
00:41:45,293 --> 00:41:47,126
Ik ga naar de jongens kijken, oké?
681
00:41:49,877 --> 00:41:53,334
Dank u om tijd
met ons door te brengen, meneer.
682
00:41:53,376 --> 00:41:55,835
Dat stel ik erg op prijs. Echt waar.
683
00:41:59,835 --> 00:42:01,126
Kijk.
684
00:42:01,209 --> 00:42:03,043
Josh, luister...
685
00:42:03,126 --> 00:42:06,752
Ik respecteer je te veel
om rond de pot te draaien.
686
00:42:09,793 --> 00:42:11,710
De politievakbond laat je vallen.
687
00:42:14,376 --> 00:42:16,084
- Wat?
- Je video...
688
00:42:16,168 --> 00:42:18,168
en al de rest wat er gebeurd is...
689
00:42:18,251 --> 00:42:21,002
het mag niet lijken of ze
je uitspraken goedkeuren.
690
00:42:23,293 --> 00:42:24,293
Sorry, jongen.
691
00:42:24,376 --> 00:42:26,877
Je hebt nog steeds je job.
692
00:42:26,960 --> 00:42:29,043
Maar ze betalen de gerechtskosten niet.
693
00:42:31,710 --> 00:42:33,543
Hé, je bent oké.
694
00:42:34,752 --> 00:42:36,168
Oké.
695
00:42:37,960 --> 00:42:41,334
Het lijkt alsof ik de controle verlies
696
00:42:41,418 --> 00:42:42,752
Josh?
697
00:42:43,334 --> 00:42:46,668
Ogen wijd open
698
00:42:46,752 --> 00:42:51,126
Het voelt alsof ik wakker ben,
ik ken de waarheid
699
00:42:51,209 --> 00:42:55,626
Ik ben overgeleverd
aan jou, want jij hebt ervoor gekozen
700
00:42:55,710 --> 00:43:00,126
Om te negeren wat er gebeurt
701
00:43:30,460 --> 00:43:33,960
Het voelt alsof ik verlies
702
00:43:34,960 --> 00:43:39,334
Het voelt alsof ik de controle verlies
703
00:43:39,418 --> 00:43:43,002
Het voelt alsof ik verlies
704
00:43:43,877 --> 00:43:48,334
Het voelt alsof ik de controle verlies