1
00:00:32,043 --> 00:00:34,710
Remontez dans le camion !
2
00:00:37,543 --> 00:00:39,811
Centrale ?
On a une urgence au...
3
00:00:39,835 --> 00:00:42,543
T'entends ça ?
4
00:00:45,668 --> 00:00:48,293
Bien reçu.
Attendez.
5
00:00:50,418 --> 00:00:52,853
- Il y a un mort.
- Beck à centrale. Je...
6
00:00:52,877 --> 00:00:55,352
Centrale.
J'ai besoin de renfort.
7
00:00:55,376 --> 00:00:58,144
Coups de feu,
j'ai besoin de renfort.
8
00:00:58,168 --> 00:01:02,084
À toutes les unités, rendez-vous
à Graham et Spring.
9
00:01:07,752 --> 00:01:09,269
Reculez, reculez !
10
00:01:09,293 --> 00:01:10,477
Reculez.
11
00:01:10,501 --> 00:01:13,477
- Restez en arrière.
- Reculez.
12
00:01:13,501 --> 00:01:14,978
- Couvert ?
- Affirmatif.
13
00:01:15,002 --> 00:01:16,460
Me dis pas de reculer.
14
00:01:19,209 --> 00:01:21,293
Allez, reculez !
15
00:01:23,501 --> 00:01:25,626
Restez derrière.
16
00:01:27,293 --> 00:01:29,251
Restez pas là.
Partez.
17
00:01:29,501 --> 00:01:31,251
Restez derrière la bande.
18
00:01:36,668 --> 00:01:38,418
Restez derrière la bande.
19
00:01:42,251 --> 00:01:44,334
Reculez. J'ai dit reculez.
20
00:01:44,668 --> 00:01:46,084
Bien fait.
21
00:02:00,002 --> 00:02:01,293
{\an8}BUREAU DU SHÉRIF
22
00:02:10,376 --> 00:02:12,501
BANDEROLE DE LA POLICE
NE PAS DÉPASSER
23
00:02:24,126 --> 00:02:28,352
Fin de la 9e manche.
Point égaliseur en 2e base.
24
00:02:28,376 --> 00:02:29,602
Yale est à 1 contre rien.
25
00:02:29,626 --> 00:02:31,436
Terry a une base-sur-balles
26
00:02:31,460 --> 00:02:33,853
mais vise maintenant
un compte 0-2.
27
00:02:33,877 --> 00:02:36,936
Il marche sur le marbre.
28
00:02:36,960 --> 00:02:39,936
Attendez, que fait Terry ?
C'est une provocation.
29
00:02:39,960 --> 00:02:43,293
La foule n'aime pas ça.
Moi non plus. Voici la frappe.
30
00:02:44,501 --> 00:02:47,752
C'est haut, c'est loin,
c'est sorti d'ici !
31
00:02:48,209 --> 00:02:49,293
Coup de circuit !
32
00:02:51,710 --> 00:02:54,686
- Qu'est-ce que tu vois ?
- Un trouduc arrogant.
33
00:02:54,710 --> 00:02:57,352
{\an8}- C'est correct ?
- Pas totalement.
34
00:02:57,376 --> 00:03:00,310
{\an8}Pourquoi te la jouer ?
35
00:03:00,334 --> 00:03:03,209
{\an8}Une fois qu'on a lancé le défi,
36
00:03:03,710 --> 00:03:04,877
{\an8}on doit réussir.
37
00:03:07,376 --> 00:03:09,978
{\an8}Un policier a tué un homme désarmé.
38
00:03:10,002 --> 00:03:14,144
{\an8}À Gate Station, Caroline du Nord.
Le Gouverneur m'a appelé.
39
00:03:14,168 --> 00:03:16,811
{\an8}Elle veut
qu'on se charge de l'enquête.
40
00:03:16,835 --> 00:03:18,769
{\an8}Elle veut éviter une émeute
comme à Ferguson.
41
00:03:18,793 --> 00:03:21,561
{\an8}Un flic noir et un gosse blanc.
42
00:03:21,585 --> 00:03:25,918
{\an8}Ruiz pilotera le tout,
mais elle veut un procureur noir
43
00:03:26,460 --> 00:03:28,310
{\an8}devant les objectifs.
44
00:03:28,334 --> 00:03:31,519
{\an8}Avec ce climat,
seul un Noir peut inculper ce flic
45
00:03:31,543 --> 00:03:34,936
{\an8}sans alimenter les tensions.
S'il est coupable.
46
00:03:34,960 --> 00:03:38,853
{\an8}J'ai épluché une pile de CV
et vous vous ressemblez tous.
47
00:03:38,877 --> 00:03:42,793
{\an8}Premier de la promo.
Revue juridique. Tous minutieux.
48
00:03:44,460 --> 00:03:47,793
{\an8}Ce que je veux...
c'est un nettoyeur.
49
00:03:48,376 --> 00:03:52,269
{\an8}Un type qui pointe la clôture
avec 2 strikes en contre.
50
00:03:52,293 --> 00:03:53,769
{\an8}Il a fini l'école de droit
il y a 1 an.
51
00:03:53,793 --> 00:03:57,352
{\an8}Ce sont des maths.
Mon travail l'a prouvé.
52
00:03:57,376 --> 00:03:59,602
{\an8}J'ai obtenu 3 inculpations
avec 3 débats.
53
00:03:59,626 --> 00:04:04,436
{\an8}- L'équipe a obtenu 3 inculpations.
- Oui, l'équipe.
54
00:04:04,460 --> 00:04:07,769
{\an8}- Les objectifs ?
- Seule la vérité importe.
55
00:04:07,793 --> 00:04:09,352
{\an8}Elle n'a pas de couleur.
56
00:04:09,376 --> 00:04:11,728
{\an8}- Quelle charmante naïveté.
- Merci.
57
00:04:11,752 --> 00:04:14,126
{\an8}Pas une éloge.
58
00:04:17,793 --> 00:04:20,561
Notre Procureur Général disait
que le vrai défi
59
00:04:20,585 --> 00:04:22,686
pour tous n'est pas seulement
60
00:04:22,710 --> 00:04:25,561
de représenter
et faire appliquer la loi,
61
00:04:25,585 --> 00:04:29,102
mais de réaliser
la promesse de l'Amérique,
62
00:04:29,126 --> 00:04:33,019
la promesse de justice et d'égalité.
63
00:04:33,043 --> 00:04:34,710
Est-elle naïve ?
64
00:04:36,960 --> 00:04:39,960
Si oui, je suis heureux
de l'être aussi.
65
00:04:48,084 --> 00:04:50,418
{\an8}DISTRICT DE COLUMBIA
66
00:04:51,043 --> 00:04:56,960
Qu'est-ce qu'on a ?
Eh, eh, eh. Sept... Huit... Bam !
67
00:04:57,585 --> 00:04:57,585
Oh, chanceuse !
68
00:04:57,585 --> 00:05:00,102
Oh, chanceuse !
69
00:05:00,126 --> 00:05:04,334
Qu'as-tu au visage ?
T'as quoi ?
70
00:05:14,293 --> 00:05:17,227
Lapin, maman doit partir
pour le travail.
71
00:05:17,251 --> 00:05:20,519
- Combien de temps ?
- Je ne sais pas, mais...
72
00:05:20,543 --> 00:05:23,519
on se parlera tous les matins
et tous les soirs.
73
00:05:23,543 --> 00:05:26,168
Cette bouille cassera
sûrement mon ordinateur.
74
00:05:27,209 --> 00:05:29,626
Je tiens cette bouille de toi.
75
00:05:30,710 --> 00:05:33,227
Kai. Il est temps de te coucher.
76
00:05:33,251 --> 00:05:35,686
{\an8}Quoi ? Non.
77
00:05:35,710 --> 00:05:38,418
{\an8}On fait juste une partie de plus.
78
00:05:39,334 --> 00:05:41,126
Elle se couche à 20h30.
79
00:05:42,209 --> 00:05:44,352
Faisons une exception.
80
00:05:44,376 --> 00:05:47,602
C'est pas toi qui dois la traîner
hors du lit le matin
81
00:05:47,626 --> 00:05:50,144
- et l'amener à l'école.
- J'ai pas sommeil.
82
00:05:50,168 --> 00:05:52,418
Commence ta routine du soir,
maintenant !
83
00:05:54,877 --> 00:05:58,102
T'inquiète pas, mon lapin.
Maman t'aime fort.
84
00:05:58,126 --> 00:06:01,019
Je t'aime.
85
00:06:01,043 --> 00:06:03,293
Bonne nuit.
86
00:06:09,668 --> 00:06:11,602
Lève encore la voix sur elle
87
00:06:11,626 --> 00:06:14,043
- et je t'arrache les tripes.
- Il se passe quoi ?
88
00:06:17,960 --> 00:06:21,602
- Lâche-moi !
- Bordel, Ashe !
89
00:06:21,626 --> 00:06:25,060
C'est une gamine, Javi,
qui joue à la femme au foyer.
90
00:06:25,084 --> 00:06:27,269
Kai a une mère. Rappelle-le-lui.
91
00:06:27,293 --> 00:06:29,626
- Avec des plats ?
- Près de la tête.
92
00:06:34,376 --> 00:06:36,019
- Fais-toi aider.
- Je le fais.
93
00:06:36,043 --> 00:06:37,394
- Sérieux.
- Promis.
94
00:06:37,418 --> 00:06:38,752
Finie la folie.
95
00:06:39,334 --> 00:06:42,811
- T'aimais ça avant.
- J'avais pas d'enfant.
96
00:06:42,835 --> 00:06:46,585
Alors tu t'es trouvé
une vraie petite femme.
97
00:06:47,626 --> 00:06:50,894
Avec le tablier,
qui attend ton retour.
98
00:06:50,918 --> 00:06:53,769
On sait que tu t'ennuies.
99
00:06:53,793 --> 00:06:58,501
Elle sait ce que t'aimes ?
Comment tu l'aimes ?
100
00:07:01,209 --> 00:07:03,835
Elle sait que tu penses à moi ?
101
00:07:09,835 --> 00:07:12,084
Je vais voir ma fille.
102
00:07:13,877 --> 00:07:17,251
Dis-lui...
que je l'appelle demain.
103
00:07:28,668 --> 00:07:30,853
{\an8}2e en touchdowns.
Mace, quoi de neuf ?
104
00:07:30,877 --> 00:07:32,918
{\an8}Vous fatiguez dans l'équipe ?
105
00:07:36,126 --> 00:07:39,019
- T'es leur gars.
- Pardon ?
106
00:07:39,043 --> 00:07:42,436
Je suis Ashe Akino...
ton enquêtrice.
107
00:07:42,460 --> 00:07:44,894
Preston Terry, votre chef.
108
00:07:44,918 --> 00:07:48,477
Intérimaire, non ? Ruiz règle
les détails d'une autre affaire ?
109
00:07:48,501 --> 00:07:51,310
Oui, pour une semaine.
110
00:07:51,334 --> 00:07:55,102
Je le connais, mais toi ?
Mon agressivité dépend de toi.
111
00:07:55,126 --> 00:07:57,894
Faites votre job...
selon les règles.
112
00:07:57,918 --> 00:08:03,418
Selon les règles... OK. Chef.
113
00:08:05,002 --> 00:08:07,185
Bienvenue en Caroline du Nord.
114
00:08:07,209 --> 00:08:09,877
Pour les correspondances
en direction...
115
00:08:14,585 --> 00:08:16,310
- Preston Terry ?
- Oui ?
116
00:08:16,334 --> 00:08:18,978
Sarah Ellis,
l'aide du Gouverneur Eamons.
117
00:08:19,002 --> 00:08:20,501
- Bienvenue.
- Merci.
118
00:08:21,168 --> 00:08:22,769
Bienvenue.
119
00:08:22,793 --> 00:08:26,352
- Mon enquêtrice.
- Impatients de vous y mettre, non ?
120
00:08:26,376 --> 00:08:30,310
- Le Gouverneur veut vous parler.
- Bien sûr.
121
00:08:30,334 --> 00:08:34,060
J'aurais aimé mieux vous recevoir,
122
00:08:34,084 --> 00:08:37,561
mais j'espère que vous apprécierez
l'hospitalité du sud.
123
00:08:37,585 --> 00:08:41,811
- Né et éduqué en Virginie.
- Un gentleman du sud.
124
00:08:41,835 --> 00:08:45,978
- Vous dites État du Mid-Atlantic ?
- Ceux de Virginie du Nord.
125
00:08:46,002 --> 00:08:49,185
Sachez que je soutiens totalement
cette enquête,
126
00:08:49,209 --> 00:08:52,269
le Département assure
sa pleine coopération.
127
00:08:52,293 --> 00:08:53,602
J'apprécie beaucoup.
128
00:08:53,626 --> 00:08:57,644
Je hais les surprises,
alors que ça soit rapide.
129
00:08:57,668 --> 00:09:00,561
Ceci dit, elle est très occupée,
donc appelez-moi.
130
00:09:00,585 --> 00:09:03,728
Je serai là
pour m'assurer que tout va bien.
131
00:09:03,752 --> 00:09:05,436
Je veux garder le contrôle.
132
00:09:05,460 --> 00:09:09,102
Pas besoin de tarés
vandalisant le café du coin.
133
00:09:09,126 --> 00:09:10,168
Oui, madame.
134
00:09:23,835 --> 00:09:25,626
BUREAU DU SHÉRIF
135
00:09:35,793 --> 00:09:37,877
Bouge.
136
00:09:55,334 --> 00:09:59,436
- Vous désirez ?
- Preston Terry, Procureur du DJ.
137
00:09:59,460 --> 00:10:02,936
Bien sûr, le costard.
On en a 3 pour le prix d'un, ici.
138
00:10:02,960 --> 00:10:06,602
- Ashe Akino, mon enquêtrice.
- Salut.
139
00:10:06,626 --> 00:10:07,668
Depuis ?
140
00:10:07,960 --> 00:10:10,561
2 ans de patrouille,
prise à la DEA,
141
00:10:10,585 --> 00:10:13,728
la Colombie
et le Mexique pendant 6 ans.
142
00:10:13,752 --> 00:10:18,561
- Et maintenant la vie pépère ?
- J'aime être mon propre chef.
143
00:10:18,585 --> 00:10:19,785
Par où voulez-vous commencer ?
144
00:10:20,209 --> 00:10:22,936
Parler avec Beck,
puis la scène du crime.
145
00:10:22,960 --> 00:10:28,084
- Pas de scène sans crime établi.
- Parfaitement vrai.
146
00:10:28,501 --> 00:10:31,293
Bien.
Beck est dans la salle Deux.
147
00:10:34,710 --> 00:10:37,293
OK les gars, on fait l'appel.
148
00:10:39,501 --> 00:10:41,769
Je ne parlerai pas sans le syndicat.
149
00:10:41,793 --> 00:10:47,418
J'ai lu le rapport. Je veux
l'entendre. C'est une conversation.
150
00:10:49,793 --> 00:10:52,084
J'ai été à votre place.
151
00:11:01,918 --> 00:11:06,227
Mon 2e jour, j'étais avec mon O.I.
Un type blanc.
152
00:11:06,251 --> 00:11:08,019
Un contrôle de routine.
153
00:11:08,043 --> 00:11:10,752
Mais le passager s'est barré
en courant.
154
00:11:11,168 --> 00:11:12,710
Alors je l'ai pourchassé.
155
00:11:13,668 --> 00:11:18,185
Je le rattrape vite,
mais il commence à m'attaquer.
156
00:11:18,209 --> 00:11:23,185
Mon O.I. reste à regarder,
il veut voir si je peux gérer.
157
00:11:23,209 --> 00:11:29,519
Je prends le dessus, quand le gosse
met le bras dans son dos.
158
00:11:29,543 --> 00:11:33,269
Mon O.I. est figé.
Il crie : " Arme !"
159
00:11:33,293 --> 00:11:36,460
Je dégaine
et lui tire dans le torse.
160
00:11:37,960 --> 00:11:43,227
C'était pas une arme,
mais un portable. Il avait 18 ans.
161
00:11:43,251 --> 00:11:47,853
Mais j'ai dit la vérité.
J'ai au moins ça.
162
00:11:47,877 --> 00:11:49,293
On vous a blanchi ?
163
00:11:49,543 --> 00:11:54,251
Classé justifié. J'ai
raisonnablement craint pour ma vie.
164
00:12:01,002 --> 00:12:05,084
- C'était un tir propre.
- Raconte-moi.
165
00:12:07,376 --> 00:12:10,894
Je patrouille.
Un Blanc dans une belle caisse.
166
00:12:10,918 --> 00:12:13,418
Dans le quartier,
ça dit : drogue.
167
00:12:13,918 --> 00:12:16,811
Je mets mon gyrophare,
je lui dis de se garer.
168
00:12:16,835 --> 00:12:21,310
J'approche,
lui pose des questions, mais...
169
00:12:21,334 --> 00:12:25,376
le type est agressif.
Il refuse de répondre...
170
00:12:25,626 --> 00:12:30,227
Je lui dis de descendre.
Il refuse.
171
00:12:30,251 --> 00:12:33,126
La main sur mon arme,
je demande encore.
172
00:12:34,501 --> 00:12:38,978
Il obtempère, mais quand il sort,
173
00:12:39,002 --> 00:12:43,960
il essaie de prendre mon arme,
il y pose la main, en fait.
174
00:12:45,460 --> 00:12:47,918
C'était alors lui ou moi.
175
00:12:50,002 --> 00:12:53,752
- J'ai tiré.
- Quatre fois.
176
00:12:55,002 --> 00:12:56,811
Oui, il a continué à lutter.
177
00:12:56,835 --> 00:12:59,352
Y avait-il de quoi
étayer tes soupçons ?
178
00:12:59,376 --> 00:13:03,811
Breeland a trouvé de la marijuana,
en fouillant le véhicule, 200 g.
179
00:13:03,835 --> 00:13:07,960
- Avant ou après les tirs ?
- Après.
180
00:13:12,501 --> 00:13:15,144
Vous dites qu'un Blanc signifie
drogue.
181
00:13:15,168 --> 00:13:17,227
- Oui.
- C'était une cause légitime
182
00:13:17,251 --> 00:13:19,543
ou était-ce basé sur un profilage ?
183
00:13:24,334 --> 00:13:26,710
J'attends mon représentant.
184
00:13:33,418 --> 00:13:36,894
Il me raconte l'histoire de sa vie
et tu le fais taire.
185
00:13:36,918 --> 00:13:39,644
- Je fais rien sans raison.
- Sûr ?
186
00:13:39,668 --> 00:13:42,269
C'est une erreur de bleu.
187
00:13:42,293 --> 00:13:45,543
À partir de maintenant,
je mène les entrevues.
188
00:13:46,668 --> 00:13:51,269
Je sais que vous aimez être
votre chef, mais c'est pas le cas.
189
00:13:51,293 --> 00:13:53,626
Vous suivez mes ordres.
190
00:13:55,626 --> 00:13:59,102
Juste 2 heures
pour que tu perdes ton sang-froid.
191
00:13:59,126 --> 00:14:02,460
- Ça prend une journée d'hab.
- Je traîne pas.
192
00:14:04,126 --> 00:14:07,561
Moi non plus.
T'es malin, tu as vu mon dossier.
193
00:14:07,585 --> 00:14:11,853
Alors demande-toi, si je dis
que tu sais pas ce que tu fais,
194
00:14:11,877 --> 00:14:13,084
qui part, qui reste ?
195
00:15:00,002 --> 00:15:03,019
Pas de caméras
mais on a vu quelque chose.
196
00:15:03,043 --> 00:15:05,394
Quoi de neuf ?
197
00:15:05,418 --> 00:15:09,352
Ashe, du Département de Justice.
On enquête sur des coups de feu.
198
00:15:09,376 --> 00:15:10,769
- T'as rien vu ?
- Non.
199
00:15:10,793 --> 00:15:14,102
- D'autres ont vu ?
- Ouais, le flic qui l'a tué.
200
00:15:14,126 --> 00:15:16,310
- Une vidéo ?
- T'en as une ?
201
00:15:16,334 --> 00:15:19,168
Le nouveau Star Wars.
Il est pas encore au ciné.
202
00:15:20,710 --> 00:15:23,269
On est pas flics.
On enquête sur eux.
203
00:15:23,293 --> 00:15:26,185
- Vous sentez le poulet.
- C'est ton équipe ?
204
00:15:26,209 --> 00:15:29,436
- C'est interdit ?
- Mon frère joue là.
205
00:15:29,460 --> 00:15:33,043
- Bien sûr, mec.
- Sérieux... en vrai, regarde.
206
00:15:36,334 --> 00:15:39,060
Sans déc' !
C'est vraiment ton bro ?
207
00:15:39,084 --> 00:15:42,936
- Pourquoi tu joues pas ?
- Je veux changer le monde.
208
00:15:42,960 --> 00:15:44,793
Merde, t'as chié.
209
00:15:46,334 --> 00:15:49,227
- Il est comment, Beck ?
- Ça va.
210
00:15:49,251 --> 00:15:51,477
Pas comme les keufs
qui passent par-là.
211
00:15:51,501 --> 00:15:54,686
- C'est un vendu.
- On a pas besoin de flic noir ?
212
00:15:54,710 --> 00:15:56,310
C'est plus un quartier.
213
00:15:56,334 --> 00:16:00,519
Personne n'a rien vu ou...
ou entendu ?
214
00:16:00,543 --> 00:16:03,436
Personne répondra
si tu poses la mauvaise question.
215
00:16:03,460 --> 00:16:05,334
Quelle est la bonne ?
216
00:16:09,251 --> 00:16:11,084
Merde.
217
00:16:11,710 --> 00:16:13,460
Parle... on peut te protéger.
218
00:16:18,585 --> 00:16:22,334
Ils essaient de les intimider
ou nous ?
219
00:16:27,293 --> 00:16:31,644
La police est passée deux fois déjà,
posant les mêmes questions.
220
00:16:31,668 --> 00:16:34,269
En attendant,
ce type est toujours libre.
221
00:16:34,293 --> 00:16:38,626
- Je comprends votre douleur.
- Non. Mon fils est mort.
222
00:16:41,835 --> 00:16:43,877
Les gens semblent rebutés
par ma colère.
223
00:16:45,668 --> 00:16:47,269
Ils veulent autre chose.
224
00:16:47,293 --> 00:16:51,519
- Pourquoi était-il là-bas ?
- Ce n'est pas un crime.
225
00:16:51,543 --> 00:16:54,394
- Et la drogue ?
- Mon fils ne se droguait pas.
226
00:16:54,418 --> 00:16:57,561
On a trouvé de l'herbe
dans la voiture.
227
00:16:57,585 --> 00:16:58,769
Je m'en fiche.
228
00:16:58,793 --> 00:17:01,728
- Il voulait prendre son arme.
- C'est impossible.
229
00:17:01,752 --> 00:17:05,227
- Pourquoi ?
- Je connais mon fils.
230
00:17:05,251 --> 00:17:08,585
Essayez d'en faire un criminel,
mais il ne l'était pas.
231
00:17:09,126 --> 00:17:11,168
C'était un bon garçon.
232
00:17:13,710 --> 00:17:16,853
Et il détesterait cette chemise.
233
00:17:16,877 --> 00:17:18,752
Les pompes funèbres veulent
un costard,
234
00:17:19,126 --> 00:17:23,477
et il n'a que des T-shirts
avec des comics dessus.
235
00:17:23,501 --> 00:17:28,019
J'ai passé la matinée à chercher
cette chemise
236
00:17:28,043 --> 00:17:30,293
qu'il n'aurait jamais mise.
237
00:17:31,918 --> 00:17:34,251
On regrette vraiment votre perte.
238
00:17:36,585 --> 00:17:41,936
Je ne l'ai pas perdu.
Il a été assassiné.
239
00:17:41,960 --> 00:17:44,060
Je suis un bon flic.
240
00:17:44,084 --> 00:17:48,960
Oui, mais la perception est réalité.
Change la perception.
241
00:17:50,126 --> 00:17:55,102
Viens à mon église.
Fais une déclaration à l'église.
242
00:17:55,126 --> 00:17:57,227
- Je serai là.
- Je ne dirai rien.
243
00:17:57,251 --> 00:17:58,811
- C'est peut-être...
- Non.
244
00:17:58,835 --> 00:18:00,519
Les médias sont puissants.
245
00:18:00,543 --> 00:18:03,352
Ils rendent le coupable innocent,
l'innocent coupable.
246
00:18:03,376 --> 00:18:05,251
Et un pasteur inconnu une star.
247
00:18:09,585 --> 00:18:15,418
Très bien.
Merci pour ton hospitalité.
248
00:18:24,376 --> 00:18:29,394
Une tragédie a frappé Gate Station,
la ville où j'ai grandi.
249
00:18:29,418 --> 00:18:32,561
Un jeune universitaire a été tué.
250
00:18:32,585 --> 00:18:35,227
S'il y a des questions,
je veux des réponses.
251
00:18:35,251 --> 00:18:38,519
J'ai contacté
le Département de Justice
252
00:18:38,543 --> 00:18:43,310
et demandé qu'un procureur assure
une enquête juste sur cette affaire.
253
00:18:43,334 --> 00:18:44,936
Le Shérif est d'accord.
254
00:18:44,960 --> 00:18:47,477
Il veut s'assurer
que la confiance demeure
255
00:18:47,501 --> 00:18:49,978
entre la police et la communauté.
256
00:18:50,002 --> 00:18:52,269
Quelle confiance ?
257
00:18:52,293 --> 00:18:53,752
C'est juste.
258
00:18:54,334 --> 00:18:57,436
Voici Preston Terry,
qui répondra à vos questions.
259
00:18:57,460 --> 00:19:00,436
- M. Terry.
- Merci, Gouverneur.
260
00:19:00,460 --> 00:19:03,227
Y a-t-il une vidéo
ou un témoin des faits ?
261
00:19:03,251 --> 00:19:08,019
Aucune vidéo n'est apparue,
aucun témoin non plus. On débute.
262
00:19:08,043 --> 00:19:10,853
Confirmez-vous que le nom
du policier est Joshua Beck ?
263
00:19:10,877 --> 00:19:13,477
- On ne donne pas de nom.
- Mais il est noir ?
264
00:19:13,501 --> 00:19:16,185
- Sans commentaire.
- On a vu la vidéo.
265
00:19:16,209 --> 00:19:18,394
Le flic est noir,
la victime, blanche.
266
00:19:18,418 --> 00:19:20,978
Je ne sais pas
pourquoi vous êtes là.
267
00:19:21,002 --> 00:19:24,769
Combien de meurtres de Noirs
par la police dans le pays,
268
00:19:24,793 --> 00:19:27,728
et le gouvernement enquête
sur celui-là ?
269
00:19:27,752 --> 00:19:29,519
Seules les vies noires importent.
270
00:19:29,543 --> 00:19:33,477
Quand la police t'a-t-elle stoppé
sans que t'ai peur ?
271
00:19:33,501 --> 00:19:36,394
Écoutez. C'est mon devoir
272
00:19:36,418 --> 00:19:40,561
d'ignorer les préjugés
et me concentrer sur la vérité.
273
00:19:40,585 --> 00:19:44,102
J'admets que c'est difficile.
Ça peut être dur.
274
00:19:44,126 --> 00:19:47,334
Quand je vois des vidéos
de Laquan McDonald,
275
00:19:47,835 --> 00:19:50,543
de Tamir Rice abattus dans le dos,
276
00:19:51,002 --> 00:19:55,060
tués alors qu'ils fuyaient
des pensions, j'en suis malade.
277
00:19:55,084 --> 00:19:58,477
Devant l'absence d'humanité
de la part de ces policiers
278
00:19:58,501 --> 00:20:01,519
et de leurs mensonges
qui me mettent en colère.
279
00:20:01,543 --> 00:20:04,019
Ils savaient
pour la présomption d'innocence
280
00:20:04,043 --> 00:20:06,686
pas à cause du bleu,
mais à cause du blanc.
281
00:20:06,710 --> 00:20:09,477
Maintenant il y a une anomalie.
282
00:20:09,501 --> 00:20:12,728
Un policier noir a tiré
et tué un Blanc désarmé.
283
00:20:12,752 --> 00:20:14,811
Ils ont lancé la cavalerie.
284
00:20:14,835 --> 00:20:18,394
La cavalerie est là
pour faire justice au blanc désarmé
285
00:20:18,418 --> 00:20:20,310
ou exonérer
un policier noir innocent ?
286
00:20:20,334 --> 00:20:22,728
Je le saurai
quand j'aurai tous les faits.
287
00:20:22,752 --> 00:20:25,644
Mais je suis ici
parce que chaque citoyen mérite
288
00:20:25,668 --> 00:20:27,936
un système juste et transparent.
289
00:20:27,960 --> 00:20:30,936
Je suis ici car on crée
une génération d'Américains
290
00:20:30,960 --> 00:20:33,269
de plus en plus désillusionnés
291
00:20:33,293 --> 00:20:35,602
par l'Amérique post-raciale
qu'on clame tant.
292
00:20:35,626 --> 00:20:39,269
Juste un jour après les faits,
on voit déjà qu'il s'agit de race.
293
00:20:39,293 --> 00:20:41,978
Mais je garde espoir.
294
00:20:42,002 --> 00:20:45,060
Je travaille
sur ce dossier pour déterminer
295
00:20:45,084 --> 00:20:47,334
ce qui s'est passé
entre deux hommes.
296
00:20:48,376 --> 00:20:51,394
Ma réussite nous servira
d'exemple à tous.
297
00:20:51,418 --> 00:20:54,918
On doit prendre
en compte l'humanité de l'autre.
298
00:20:55,960 --> 00:20:57,936
Personne n'aimera
l'Amérique qu'on aura
299
00:20:57,960 --> 00:20:59,936
si on ne travaille pas pour ça.
300
00:20:59,960 --> 00:21:03,918
Ça commence aujourd'hui.
Merci.
301
00:21:04,877 --> 00:21:07,543
- Merci beaucoup.
- Gouverneur !
302
00:21:08,877 --> 00:21:10,769
Vous m'avez gâché la journée.
303
00:21:10,793 --> 00:21:13,477
- Pour ?
- Elle a bossé toute la matinée
304
00:21:13,501 --> 00:21:18,251
et on n'en retiendra pas un mot.
Vous m'en devez une.
305
00:21:21,752 --> 00:21:26,269
Pasteur Janae James.
Un discours puissant.
306
00:21:26,293 --> 00:21:29,686
- J'espère que vous écoutez aussi.
- Absolument.
307
00:21:29,710 --> 00:21:35,602
- C'est plus dur à faire.
- Un sermon arrive.
308
00:21:35,626 --> 00:21:41,710
C'est pour le dimanche.
La Maison des Élus, 10h.
309
00:21:51,752 --> 00:21:55,686
Durant le discours
sur les marches de la mairie...
310
00:21:55,710 --> 00:21:59,227
- Pareil pour moi.
- C'est du jus d'orange.
311
00:21:59,251 --> 00:22:03,561
- Tu crois que je bois ?
- Une supposition.
312
00:22:03,585 --> 00:22:07,585
Je suis vexée.
Mettez de la vodka.
313
00:22:10,793 --> 00:22:14,728
- Ton discours m'a surprise.
- Vous me connaissez pas.
314
00:22:14,752 --> 00:22:16,334
C'est vrai...
315
00:22:16,877 --> 00:22:20,477
on doit trouver notre rythme.
On s'évalue pour l'instant.
316
00:22:20,501 --> 00:22:23,811
C'est vous qui cognez.
Vous jugez trop vite.
317
00:22:23,835 --> 00:22:27,853
- J'étais flic. On fait ça.
- Vous me jugez trop vite.
318
00:22:27,877 --> 00:22:29,936
- Je suis pas vendu.
- J'ai dit ça ?
319
00:22:29,960 --> 00:22:32,310
Vous m'avez dit "leur gars".
320
00:22:32,334 --> 00:22:35,060
D'accord, très bien.
Mes excuses.
321
00:22:35,084 --> 00:22:39,436
Je pensais que t'étais gay.
Désolée pour ça aussi.
322
00:22:39,460 --> 00:22:42,602
- Pourquoi ça ?
- T'as rien lâché à notre rencontre.
323
00:22:42,626 --> 00:22:47,293
- Vous êtes peut-être pas mon type.
- Je suis le type de tous les mecs.
324
00:22:49,543 --> 00:22:54,936
- Je ne chie pas là où je mange.
- Quel est ton genre ?
325
00:22:54,960 --> 00:22:57,436
- J'attends ma Michelle.
- Obama ?
326
00:22:57,460 --> 00:23:00,269
Elle est classe. Pourquoi elle ?
327
00:23:00,293 --> 00:23:04,626
C'est le genre de femme qui te fait
paraître un homme meilleur.
328
00:23:05,334 --> 00:23:07,543
T'aurais pas pu me gérer.
329
00:23:09,585 --> 00:23:13,227
L'histoire que vous avez servie,
c'est vrai ?
330
00:23:13,251 --> 00:23:14,293
Ouais.
331
00:23:15,960 --> 00:23:19,043
Comment on surmonte ça ?
332
00:23:20,501 --> 00:23:22,477
Ça me retombera dessus un jour.
333
00:23:22,501 --> 00:23:26,102
Je veux juste
que ça ne retombe pas sur ma fille.
334
00:23:26,126 --> 00:23:28,835
- Elle a quel âge ?
- Six ans.
335
00:23:32,334 --> 00:23:34,519
Je m'en charge. Apportez le café.
336
00:23:34,543 --> 00:23:35,585
Ça marche.
337
00:23:35,835 --> 00:23:37,002
Chef.
338
00:23:38,084 --> 00:23:42,602
Tu crois à ce que tu as dit
dans ce discours ?
339
00:23:42,626 --> 00:23:44,084
À moitié.
340
00:24:02,084 --> 00:24:04,668
- Salut.
- T'es perdu ?
341
00:24:05,960 --> 00:24:09,561
- Je te cherchais.
- Je parle pas aux flics.
342
00:24:09,585 --> 00:24:13,793
- Je suis pas flic je t'ai dit.
- J'ai rien à dire.
343
00:24:15,209 --> 00:24:17,769
Je vais voir mon frère.
Tu veux un autographe ?
344
00:24:17,793 --> 00:24:21,477
Vraiment ?
C'est de la corruption.
345
00:24:21,501 --> 00:24:26,394
Je pose pas la bonne question.
Je demande quoi ?
346
00:24:26,418 --> 00:24:29,811
- Demande à Mme Campbell.
- C'est qui ?
347
00:24:29,835 --> 00:24:33,043
- La dame dans Les Maisons.
- "Les Maisons ?"
348
00:24:53,960 --> 00:24:56,043
308.
349
00:25:26,668 --> 00:25:30,477
- Bonjour.
- Bonjour. Merci.
350
00:25:30,501 --> 00:25:33,227
Qu'est-ce que... ?
Que s'est-il passé ?
351
00:25:33,251 --> 00:25:36,269
Dans un quartier appelé Les Maisons.
Je suivais une piste.
352
00:25:36,293 --> 00:25:39,394
- Tu me crois incapable d'assurer ?
- Non.
353
00:25:39,418 --> 00:25:42,144
Alors essaie pas
de le faire pour moi.
354
00:25:42,168 --> 00:25:44,936
Je passerai pas mon temps
à corriger tes erreurs.
355
00:25:44,960 --> 00:25:48,019
Je crois que j'ai une connexion
avec ce gosse.
356
00:25:48,043 --> 00:25:52,126
Je pensais qu'une conversation
m'apporterait des infos.
357
00:25:53,293 --> 00:25:59,185
- J'aurais dû en parler d'abord.
- Oui. Va voir un docteur.
358
00:25:59,209 --> 00:26:02,019
Ma fierté est plus blessée,
mais merci.
359
00:26:02,043 --> 00:26:03,334
Il t'a dit quoi ?
360
00:26:04,960 --> 00:26:08,394
De parler à une dame dans
Les Maisons, Mme Campbell, 308.
361
00:26:08,418 --> 00:26:12,436
- Mais on ne t'a pas laissé faire.
- J'ai tiré la même conclusion.
362
00:26:12,460 --> 00:26:16,227
- Je trouverai ce qu'elle sait.
- N'y allez pas seule.
363
00:26:16,251 --> 00:26:17,293
J'ai une arme.
364
00:26:43,002 --> 00:26:45,126
Comment ça va ?
365
00:26:50,251 --> 00:26:52,352
- Oui ?
- Département de Justice.
366
00:26:52,376 --> 00:26:54,602
Mme Campbell ?
367
00:26:54,626 --> 00:26:57,269
Département de Justice...
c'est le gouvernement ?
368
00:26:57,293 --> 00:27:00,002
Oui, nous enquêtons
sur des coups de feu.
369
00:27:13,084 --> 00:27:15,477
- Vous êtes celui de la télé.
- Oui.
370
00:27:15,501 --> 00:27:18,185
Vous ressembliez à un prêcheur.
371
00:27:18,209 --> 00:27:21,644
Que savez-vous du Blanc
qui s'est fait tuer ?
372
00:27:21,668 --> 00:27:23,853
Pourquoi saurais-je quelque chose ?
373
00:27:23,877 --> 00:27:26,269
On nous a parlé de vous.
374
00:27:26,293 --> 00:27:28,769
Qui ? Je sais pas pourquoi.
375
00:27:28,793 --> 00:27:30,310
Connaissez-vous Beck ?
376
00:27:30,334 --> 00:27:33,519
Je l'ai vu patrouiller, c'est tout.
377
00:27:33,543 --> 00:27:37,460
- Et le garçon qui a été tué ?
- Désolée, je sais rien.
378
00:27:49,501 --> 00:27:51,793
Votre fils est mort quand ?
379
00:27:57,752 --> 00:28:00,561
J'ai cru que vous veniez pour ça.
380
00:28:00,585 --> 00:28:04,352
- Comment ça ?
- Je peux rien dire.
381
00:28:04,376 --> 00:28:08,209
C'est votre avocat ?
La police ?
382
00:28:09,752 --> 00:28:13,853
On n'est pas de la police.
Ça restera entre nous.
383
00:28:13,877 --> 00:28:16,144
On n'a pas enquêté sur sa mort ?
384
00:28:16,168 --> 00:28:19,269
Quand ce Blanc est
partout à l'écran.
385
00:28:19,293 --> 00:28:20,835
Qu'a dit la police ?
386
00:28:23,293 --> 00:28:27,769
Ils ont frappé
et dit que Joey était mort.
387
00:28:27,793 --> 00:28:32,436
Pas de condoléances.
Pas de : "Ça va, Mme ?"
388
00:28:32,460 --> 00:28:35,477
Ils ont débarqué
et fouillé ses affaires,
389
00:28:35,501 --> 00:28:37,310
trouvé un sachet d'herbe.
390
00:28:37,334 --> 00:28:40,978
Un autre est entré et m'a dit
qu'il m'arrêterait pour ça.
391
00:28:41,002 --> 00:28:44,352
Je devais me tenir tranquille
pendant l'enquête.
392
00:28:44,376 --> 00:28:47,334
Sinon ce serait obstruction,
le juge me prendrait mon garçon.
393
00:28:48,376 --> 00:28:53,019
- Vous avez des nouvelles ?
- Rien de la police.
394
00:28:53,043 --> 00:28:56,811
Mais les gens disent
qu'ils sont impliqués.
395
00:28:56,835 --> 00:29:02,269
- Il y a des témoins ?
- Pas le bon genre.
396
00:29:02,293 --> 00:29:04,269
C'était la bonne question.
397
00:29:04,293 --> 00:29:06,019
Ça n'a rien à voir
avec notre affaire.
398
00:29:06,043 --> 00:29:09,853
Au contraire. Le Département est
manifestement corrompu.
399
00:29:09,877 --> 00:29:13,519
Qu'on dise que la police
est impliquée n'en fait pas un fait.
400
00:29:13,543 --> 00:29:17,251
Mais un flic lui disant de la fermer
sinon on lui prend son gosse ?
401
00:29:17,668 --> 00:29:18,853
On doit creuser.
402
00:29:18,877 --> 00:29:22,352
Je comprends,
mais on n'est pas là pour ça.
403
00:29:22,376 --> 00:29:24,644
- Non, tu ne comprends pas.
- Quoi ?
404
00:29:24,668 --> 00:29:26,978
Explique mon instinct.
Je suis très mal à l'aise.
405
00:29:27,002 --> 00:29:29,394
Beck est le seul black
dans le service,
406
00:29:29,418 --> 00:29:32,227
une ville noire à 65 %.
Je suis mal à l'aise.
407
00:29:32,251 --> 00:29:33,811
On doit travailler sur ce cas.
408
00:29:33,835 --> 00:29:36,501
Faisons notre job,
et on pourra ouvrir le cas.
409
00:29:36,793 --> 00:29:40,144
Tu sais faire ça ?
Oublier ce que tu viens d'entendre ?
410
00:29:40,168 --> 00:29:43,102
Je dis pas d'oublier...
Juste être patient.
411
00:29:43,126 --> 00:29:46,209
- Tu peux faire ça ?
- Oui.
412
00:29:52,251 --> 00:29:53,728
Il saute du balcon.
413
00:29:53,752 --> 00:29:56,668
Le type commençait
à pisser dans son froc.
414
00:29:58,668 --> 00:30:01,477
Vous allez à la chorale ?
415
00:30:01,501 --> 00:30:05,710
- Tu sais quoi sur la chorale ?
- Que je paie la tournée.
416
00:30:09,710 --> 00:30:12,185
- Où sont les femmes ?
- Tu les cherches ?
417
00:30:12,209 --> 00:30:13,668
Allez, quoi.
418
00:30:19,877 --> 00:30:22,936
- Bordel, c'est quoi ?
- Feu de prairie.
419
00:30:22,960 --> 00:30:24,686
C'est du Wild Turkey et Tabasco.
420
00:30:24,710 --> 00:30:27,060
Je crois qu'un testicule m'a poussé.
421
00:30:27,084 --> 00:30:29,209
- Vous serez en sécurité.
- Breeland, non ?
422
00:30:30,293 --> 00:30:31,561
Lieutenant Breeland.
423
00:30:31,585 --> 00:30:35,394
- On devait avoir une conversation.
- Ouais, j'entre pas dans le box.
424
00:30:35,418 --> 00:30:36,853
Pas de problème avec ça.
425
00:30:36,877 --> 00:30:39,543
Vous étiez sur place...
je cherche juste votre avis.
426
00:30:47,043 --> 00:30:49,853
L'O.I. qui a crié "arme"
quand vous avez tiré,
427
00:30:49,877 --> 00:30:51,185
il a été poursuivi ?
428
00:30:51,209 --> 00:30:54,043
- Les nouvelles vont vite.
- On est une famille.
429
00:30:54,877 --> 00:30:56,686
Non, lui non plus.
430
00:30:56,710 --> 00:31:01,310
J'essaie pas de vous bouffer.
J'essaie juste de comprendre
431
00:31:01,334 --> 00:31:04,978
pourquoi un ancien flic
ayant tué un adolescent désarmé
432
00:31:05,002 --> 00:31:07,936
- est encore en activité.
- Je suis pas bœuf-carottes.
433
00:31:07,960 --> 00:31:12,334
- Je chasse les méchants.
- Beck est un bon flic.
434
00:31:13,376 --> 00:31:14,918
Aux bons flics.
435
00:31:18,918 --> 00:31:23,269
- C'est quoi Les Maisons ?
- C'est-à-dire ?
436
00:31:23,293 --> 00:31:25,644
J'ai cru comprendre
que c'est le Far West.
437
00:31:25,668 --> 00:31:28,310
Personnellement,
j'y ai jamais fait de tour.
438
00:31:28,334 --> 00:31:30,002
- De tour ?
- C'est rien, c'est stupide.
439
00:31:30,418 --> 00:31:33,269
Un quart de travail...
C'est difficile.
440
00:31:33,293 --> 00:31:34,644
Ashe Akino ?
441
00:31:34,668 --> 00:31:35,710
Oui ?
442
00:31:36,668 --> 00:31:39,043
Vous êtes notifiée.
443
00:31:49,710 --> 00:31:51,126
{\an8}Je ne comprends pas.
444
00:31:52,209 --> 00:31:53,853
Je ne comprends pas.
445
00:31:53,877 --> 00:31:57,686
Je te trouve toujours des excuses,
Ashe. Mais je peux plus.
446
00:31:57,710 --> 00:32:01,978
Je ne crois pas que tu vas bien.
Non, je n'ai pas confiance.
447
00:32:02,002 --> 00:32:06,936
Je ferais jamais de mal à Kai.
Je lui ferais jamais de mal.
448
00:32:06,960 --> 00:32:10,644
- Écoute...
- D'accord, je vais me faire aider.
449
00:32:10,668 --> 00:32:11,894
Promis, je demanderai.
450
00:32:11,918 --> 00:32:14,585
Ça fait un an que tu dis ça.
On peut pas parler.
451
00:32:14,877 --> 00:32:17,102
On peut plus parler de ça.
452
00:32:17,126 --> 00:32:19,978
Parle à mon avocat.
453
00:32:20,002 --> 00:32:22,877
Javier, elle est la seule chose
qui ait un sens.
454
00:32:24,334 --> 00:32:27,227
- S'il te plaît.
- Ouais.
455
00:32:27,251 --> 00:32:29,519
Elle est la seule chose
qui a du sens.
456
00:32:29,543 --> 00:32:31,002
Moi aussi je tiens à elle.
457
00:32:44,585 --> 00:32:47,394
Je t'amène au terrain,
les vestiaires, tout le monde.
458
00:32:47,418 --> 00:32:48,585
- Vraiment ?
- Oui.
459
00:32:50,877 --> 00:32:52,037
Qui t'as cogné, petit frère ?
460
00:32:52,752 --> 00:32:55,936
- C'est qu'une égratignure.
- T'es sûr ?
461
00:32:55,960 --> 00:32:57,519
Je connais du monde.
462
00:32:57,543 --> 00:33:00,185
Tu parles représailles
devant la police ?
463
00:33:00,209 --> 00:33:02,877
- T'es trop jolie pour être flic.
- Et toi pour jouer au foot.
464
00:33:06,168 --> 00:33:07,436
Alors, tu menottes les frangins ?
465
00:33:07,460 --> 00:33:10,209
Je menotte les sales types.
De toutes les couleurs.
466
00:33:10,585 --> 00:33:11,769
Pourquoi ?
467
00:33:11,793 --> 00:33:14,293
- Je fais ça bien.
- Pourquoi si bien ?
468
00:33:15,668 --> 00:33:19,710
Je sais comme il est facile
de glisser du côté obscure.
469
00:33:21,668 --> 00:33:24,936
Et je respecte ça.
470
00:33:24,960 --> 00:33:27,602
Mais les Noirs des écoles privées
voient différemment.
471
00:33:27,626 --> 00:33:29,334
Non. Preston a été
à l'école privée...
472
00:33:30,251 --> 00:33:32,310
- Je suis un exclu.
- T'en es fier.
473
00:33:32,334 --> 00:33:34,436
Je me suis battu
pour tout ce que j'ai,
474
00:33:34,460 --> 00:33:35,644
on ne m'a rien donné.
475
00:33:35,668 --> 00:33:38,060
- C'était facile pour toi.
- Arrête.
476
00:33:38,084 --> 00:33:41,310
Tu sais où il passait
ses vacances ? Les Alpes.
477
00:33:41,334 --> 00:33:43,769
Son pote était milliardaire.
Mais c'est cool,
478
00:33:43,793 --> 00:33:47,043
car nos parents ont une maison
que j'ai payée.
479
00:33:49,293 --> 00:33:52,978
Ça va durer combien de temps,
Mace ? Cinq ans ?
480
00:33:53,002 --> 00:33:54,811
Je serai juge,
ce sera que le début.
481
00:33:54,835 --> 00:33:56,561
Je t'ai vu à la télé.
482
00:33:56,585 --> 00:33:58,477
Pourquoi t'es toujours
du mauvais côté ?
483
00:33:58,501 --> 00:34:01,352
Les Noirs sur la touche doutent
toujours de la loyauté.
484
00:34:01,376 --> 00:34:03,269
Jamais été sur la touche.
485
00:34:03,293 --> 00:34:04,728
- Vrai ?
- Oui.
486
00:34:04,752 --> 00:34:06,853
Tweeter "les vies noires comptent"
à tes fans
487
00:34:06,877 --> 00:34:08,185
fait de toi Jackie Robinson ?
488
00:34:08,209 --> 00:34:11,394
1,4 million...
et ils savent de quel côté je suis.
489
00:34:11,418 --> 00:34:13,477
Mince, moi qui pensais...
490
00:34:13,501 --> 00:34:17,394
que je ratais quelque chose
à être fille unique.
491
00:34:17,418 --> 00:34:21,894
Non, c'est cool. C'est de l'amour.
492
00:34:21,918 --> 00:34:25,811
- Non, p'tit frère ?
- Ouais. Pur amour.
493
00:34:25,835 --> 00:34:28,793
Écoute. Merci pour le dîner.
494
00:34:30,460 --> 00:34:32,936
On a du boulot.
495
00:34:32,960 --> 00:34:35,227
Je n'abandonne pas ce steak
à 50 dollars.
496
00:34:35,251 --> 00:34:37,835
T'inquiète, je la ramène.
497
00:34:40,209 --> 00:34:42,293
À demain.
498
00:34:58,918 --> 00:35:01,978
J'étais surprise par votre message.
499
00:35:02,002 --> 00:35:03,811
Je vous en dois une.
500
00:35:03,835 --> 00:35:07,728
- En fait, je vous en dois une.
- Comment ça ?
501
00:35:07,752 --> 00:35:11,769
Votre discours a fait la une
de toutes les infos dans l'État
502
00:35:11,793 --> 00:35:15,060
et la une
de tous les journaux locaux.
503
00:35:15,084 --> 00:35:19,084
Et le Gouverneur est debout
juste à vos côtés.
504
00:35:34,752 --> 00:35:38,126
- Tu me fais rougir.
- Sous tout ce chocolat ?
505
00:35:40,668 --> 00:35:45,543
- Il pense qu'on s'envoie en l'air.
- Pourquoi pas ?
506
00:35:46,501 --> 00:35:50,602
Si on le fait,
je ne te respecterai pas,
507
00:35:50,626 --> 00:35:51,877
et je t'aime bien.
508
00:35:52,334 --> 00:35:54,209
J'ai peut-être pas envie
d'être aimée.
509
00:35:57,835 --> 00:36:00,602
T'es sexy en diable.
510
00:36:00,626 --> 00:36:05,352
Mais tu as des yeux
d'une tristesse jamais vue.
511
00:36:05,376 --> 00:36:08,168
C'est peut-être pour ça
que je te kiffe.
512
00:36:10,668 --> 00:36:13,168
J'apprécie le sentiment, mais...
513
00:36:14,168 --> 00:36:16,084
tu sonnes
comme une vraie chienne là.
514
00:36:50,043 --> 00:36:53,060
Non, ça ne marche pas comme ça.
515
00:36:53,084 --> 00:36:56,561
Rien à faire d'un avertissement.
C'est trop tard.
516
00:36:56,585 --> 00:37:00,501
Tu vas me faire renvoyer.
Ça part quand ?
517
00:37:02,251 --> 00:37:04,251
- Qu'y a-t-il ?
- Une vidéo est sortie.
518
00:37:04,626 --> 00:37:05,894
De quoi ?
519
00:37:05,918 --> 00:37:08,811
Mais ce qui est clair,
ce sont les propos racistes.
520
00:37:08,835 --> 00:37:12,019
Ces propos ont été tenus par
Joshua Beck,
521
00:37:12,043 --> 00:37:13,811
adjoint afro-américain.
522
00:37:13,835 --> 00:37:16,978
OK, les gars.
Tout frais émoulu de l'académie.
523
00:37:17,002 --> 00:37:19,251
Ça y est, un fichu adulte.
Un dernier mot ?
524
00:37:20,877 --> 00:37:25,811
Heu, ouais. J'ai ma licence
pour flinguer les crackers.
525
00:37:25,835 --> 00:37:29,019
- Ouais, Josh.
- C'est bien, mon gamin est blindé.
526
00:37:29,043 --> 00:37:30,519
L'Adjoint Beck n'a fait
aucun commentaire
527
00:37:30,543 --> 00:37:32,561
ni le bureau
du Shérif de Gate Station
528
00:37:32,585 --> 00:37:34,060
sur ces propos incendiaires.
529
00:37:34,084 --> 00:37:37,918
Des sources proches
du Département...
530
00:37:47,460 --> 00:37:52,227
J'étais saoul, Monsieur.
C'est sorti tout seul.
531
00:37:52,251 --> 00:37:53,686
Vous savez que c'est pas moi.
532
00:37:53,710 --> 00:37:55,936
Même sobre,
j'ai dit des choses pires.
533
00:37:55,960 --> 00:37:58,853
Personne se sent visé, ici.
534
00:37:58,877 --> 00:38:00,918
Merci, Kerry.
535
00:38:02,334 --> 00:38:03,585
Et les collègues ?
536
00:38:04,460 --> 00:38:08,585
Une boîte de crackers avec un ruban
t'attend sur ton bureau.
537
00:38:11,501 --> 00:38:14,519
Mais les médias
pardonnent moins facilement.
538
00:38:14,543 --> 00:38:16,728
- Je peux gérer ça.
- Je le sais.
539
00:38:16,752 --> 00:38:19,269
Je préfère te garder
dans les bureaux
540
00:38:19,293 --> 00:38:21,728
jusqu'à ce que les DJ
terminent leur enquête.
541
00:38:21,752 --> 00:38:23,102
- Quoi ?
- Papa !
542
00:38:23,126 --> 00:38:25,811
- OK, petit homme. OK.
- Bonjour !
543
00:38:25,835 --> 00:38:28,102
- Attends.
- Désolée.
544
00:38:28,126 --> 00:38:30,710
Je crois
que tu as oublié la chemise.
545
00:38:32,293 --> 00:38:34,918
- Désolée. Christian !
- Le voilà.
546
00:38:39,334 --> 00:38:42,185
C'est injuste,
mais tu es une distraction.
547
00:38:42,209 --> 00:38:45,477
- Tu pourras pas travailler.
- Je ferai une déclaration.
548
00:38:45,501 --> 00:38:48,728
- Qu'on m'écoute.
- Qu'a dit ton représentant ?
549
00:38:48,752 --> 00:38:52,227
Ne parle pas aux médias
sous aucun prétexte.
550
00:38:52,251 --> 00:38:55,853
Et ce Procureur,
tu ne lui parles pas seul.
551
00:38:55,877 --> 00:38:59,602
Et tu ne dévies jamais de ton texte.
552
00:38:59,626 --> 00:39:02,853
"Au moment de l'engagement,
j'ai craint pour ma vie."
553
00:39:02,877 --> 00:39:06,710
- C'est fait.
- La vérité est facile à retenir.
554
00:39:09,960 --> 00:39:11,144
Bonjour.
555
00:39:11,168 --> 00:39:13,394
- Tu as vu la vidéo ?
- Ça pue.
556
00:39:13,418 --> 00:39:15,853
J'ai eu le Gouverneur. Ils veulent
savoir qui l'a diffusée.
557
00:39:15,877 --> 00:39:17,352
Moi aussi.
558
00:39:17,376 --> 00:39:21,394
- Donne-moi 20 minutes.
- Je peux te poser une question ?
559
00:39:21,418 --> 00:39:23,477
- Sur une autre affaire ?
- Oui.
560
00:39:23,501 --> 00:39:25,310
- Les motifs d'une garde ?
- Quel parent ?
561
00:39:25,334 --> 00:39:27,602
- Ça importe ?
- Dans certains cas.
562
00:39:27,626 --> 00:39:28,668
Le père.
563
00:39:29,752 --> 00:39:33,477
Preuve que la mère est inapte.
Abus de drogue, d'alcool.
564
00:39:33,501 --> 00:39:37,310
Mise en danger de l'enfant.
Problèmes économiques.
565
00:39:37,334 --> 00:39:38,418
Merci.
566
00:39:40,209 --> 00:39:42,668
Tu sais qu'il s'en fout, non ?
567
00:39:44,460 --> 00:39:46,251
Je m'en fous aussi.
568
00:39:49,668 --> 00:39:51,269
Les écritures disent :
569
00:39:51,293 --> 00:39:56,436
"Bienheureux sont ceux qui pleurent,
car ils seront consolés."
570
00:39:56,460 --> 00:40:01,310
L'Amérique noire a connu un état
de deuil pour bien trop longtemps.
571
00:40:01,334 --> 00:40:05,769
Le deuil pour la perte
de tant de fils et de filles
572
00:40:05,793 --> 00:40:09,002
parce que le monde
a instrumentalisé notre négritude.
573
00:40:10,043 --> 00:40:12,602
À ses yeux,
nous sommes toujours armés.
574
00:40:12,626 --> 00:40:16,185
Maintenant nous ajoutons
un autre nom.
575
00:40:16,209 --> 00:40:20,936
Joey Campbell. 17 ans,
tué il y a deux semaines.
576
00:40:20,960 --> 00:40:25,144
On en a entendu parler comme
à chaque fois, par des murmures.
577
00:40:25,168 --> 00:40:27,644
Mais le monde ne sait pas.
578
00:40:27,668 --> 00:40:31,209
Le monde ne sait pas
car la police n'enquête pas.
579
00:40:32,877 --> 00:40:35,686
Mais le monde va l'apprendre.
580
00:40:35,710 --> 00:40:40,460
Je vous amène quelqu'un
qui a besoin de notre soutien.
581
00:40:41,918 --> 00:40:44,251
Shameeka Campbell, sa mère.
582
00:40:51,501 --> 00:40:52,686
La famille.
583
00:40:52,710 --> 00:40:56,894
Nous savons ce que c'est de perdre
quelqu'un à cause de la police.
584
00:40:56,918 --> 00:41:00,394
Nous savons aussi
que deux maux ne font pas un bien.
585
00:41:00,418 --> 00:41:03,376
Tous les parents
veulent leur enfant à la maison.
586
00:41:04,835 --> 00:41:09,793
Alors je vous amène une autre mère
qui a besoin de notre soutien.
587
00:41:19,793 --> 00:41:24,686
Allez. C'est quoi l'important ?
L'amour. Comment ?
588
00:41:24,710 --> 00:41:27,752
En aimant son prochain
comme soi-même.
589
00:41:30,376 --> 00:41:34,352
Cette mère aimait son enfant
autant que n'importe qui d'autre.
590
00:41:34,376 --> 00:41:37,728
Famille, soyons unis.
591
00:41:37,752 --> 00:41:40,394
Obtenons
pour ces 2 enfants assassinés
592
00:41:40,418 --> 00:41:42,227
la justice qu'ils méritent.
593
00:41:42,251 --> 00:41:45,126
MAISON DES ÉLUS
"NAH." - ROSA PARKS
594
00:42:26,126 --> 00:42:27,978
Le Gouverneur a contacté Carroll.
595
00:42:28,002 --> 00:42:30,793
Ruiz passe son tour.
Tu n'es plus intérimaire.