1 00:00:32,043 --> 00:00:34,710 Remontez dans le camion ! 2 00:00:37,543 --> 00:00:39,811 Centrale ? On a une urgence au... 3 00:00:39,835 --> 00:00:42,543 T'entends ça ? 4 00:00:45,668 --> 00:00:48,293 Bien reçu. Attendez. 5 00:00:50,418 --> 00:00:52,853 - Il y a un mort. - Beck à centrale. Je... 6 00:00:52,877 --> 00:00:55,352 Centrale. J'ai besoin de renfort. 7 00:00:55,376 --> 00:00:58,144 Coups de feu, j'ai besoin de renfort. 8 00:00:58,168 --> 00:01:02,084 À toutes les unités, rendez-vous à Graham et Spring. 9 00:01:07,752 --> 00:01:09,269 Reculez, reculez ! 10 00:01:09,293 --> 00:01:10,477 Reculez. 11 00:01:10,501 --> 00:01:13,477 - Restez en arrière. - Reculez. 12 00:01:13,501 --> 00:01:14,978 - Couvert ? - Affirmatif. 13 00:01:15,002 --> 00:01:16,460 Me dis pas de reculer. 14 00:01:19,209 --> 00:01:21,293 Allez, reculez ! 15 00:01:23,501 --> 00:01:25,626 Restez derrière. 16 00:01:27,293 --> 00:01:29,251 Restez pas là. Partez. 17 00:01:29,501 --> 00:01:31,251 Restez derrière la bande. 18 00:01:36,668 --> 00:01:38,418 Restez derrière la bande. 19 00:01:42,251 --> 00:01:44,334 Reculez. J'ai dit reculez. 20 00:01:44,668 --> 00:01:46,084 Bien fait. 21 00:02:00,002 --> 00:02:01,293 {\an8}BUREAU DU SHÉRIF 22 00:02:10,376 --> 00:02:12,501 BANDEROLE DE LA POLICE NE PAS DÉPASSER 23 00:02:24,126 --> 00:02:28,352 Fin de la 9e manche. Point égaliseur en 2e base. 24 00:02:28,376 --> 00:02:29,602 Yale est à 1 contre rien. 25 00:02:29,626 --> 00:02:31,436 Terry a une base-sur-balles 26 00:02:31,460 --> 00:02:33,853 mais vise maintenant un compte 0-2. 27 00:02:33,877 --> 00:02:36,936 Il marche sur le marbre. 28 00:02:36,960 --> 00:02:39,936 Attendez, que fait Terry ? C'est une provocation. 29 00:02:39,960 --> 00:02:43,293 La foule n'aime pas ça. Moi non plus. Voici la frappe. 30 00:02:44,501 --> 00:02:47,752 C'est haut, c'est loin, c'est sorti d'ici ! 31 00:02:48,209 --> 00:02:49,293 Coup de circuit ! 32 00:02:51,710 --> 00:02:54,686 - Qu'est-ce que tu vois ? - Un trouduc arrogant. 33 00:02:54,710 --> 00:02:57,352 {\an8}- C'est correct ? - Pas totalement. 34 00:02:57,376 --> 00:03:00,310 {\an8}Pourquoi te la jouer ? 35 00:03:00,334 --> 00:03:03,209 {\an8}Une fois qu'on a lancé le défi, 36 00:03:03,710 --> 00:03:04,877 {\an8}on doit réussir. 37 00:03:07,376 --> 00:03:09,978 {\an8}Un policier a tué un homme désarmé. 38 00:03:10,002 --> 00:03:14,144 {\an8}À Gate Station, Caroline du Nord. Le Gouverneur m'a appelé. 39 00:03:14,168 --> 00:03:16,811 {\an8}Elle veut qu'on se charge de l'enquête. 40 00:03:16,835 --> 00:03:18,769 {\an8}Elle veut éviter une émeute comme à Ferguson. 41 00:03:18,793 --> 00:03:21,561 {\an8}Un flic noir et un gosse blanc. 42 00:03:21,585 --> 00:03:25,918 {\an8}Ruiz pilotera le tout, mais elle veut un procureur noir 43 00:03:26,460 --> 00:03:28,310 {\an8}devant les objectifs. 44 00:03:28,334 --> 00:03:31,519 {\an8}Avec ce climat, seul un Noir peut inculper ce flic 45 00:03:31,543 --> 00:03:34,936 {\an8}sans alimenter les tensions. S'il est coupable. 46 00:03:34,960 --> 00:03:38,853 {\an8}J'ai épluché une pile de CV et vous vous ressemblez tous. 47 00:03:38,877 --> 00:03:42,793 {\an8}Premier de la promo. Revue juridique. Tous minutieux. 48 00:03:44,460 --> 00:03:47,793 {\an8}Ce que je veux... c'est un nettoyeur. 49 00:03:48,376 --> 00:03:52,269 {\an8}Un type qui pointe la clôture avec 2 strikes en contre. 50 00:03:52,293 --> 00:03:53,769 {\an8}Il a fini l'école de droit il y a 1 an. 51 00:03:53,793 --> 00:03:57,352 {\an8}Ce sont des maths. Mon travail l'a prouvé. 52 00:03:57,376 --> 00:03:59,602 {\an8}J'ai obtenu 3 inculpations avec 3 débats. 53 00:03:59,626 --> 00:04:04,436 {\an8}- L'équipe a obtenu 3 inculpations. - Oui, l'équipe. 54 00:04:04,460 --> 00:04:07,769 {\an8}- Les objectifs ? - Seule la vérité importe. 55 00:04:07,793 --> 00:04:09,352 {\an8}Elle n'a pas de couleur. 56 00:04:09,376 --> 00:04:11,728 {\an8}- Quelle charmante naïveté. - Merci. 57 00:04:11,752 --> 00:04:14,126 {\an8}Pas une éloge. 58 00:04:17,793 --> 00:04:20,561 Notre Procureur Général disait que le vrai défi 59 00:04:20,585 --> 00:04:22,686 pour tous n'est pas seulement 60 00:04:22,710 --> 00:04:25,561 de représenter et faire appliquer la loi, 61 00:04:25,585 --> 00:04:29,102 mais de réaliser la promesse de l'Amérique, 62 00:04:29,126 --> 00:04:33,019 la promesse de justice et d'égalité. 63 00:04:33,043 --> 00:04:34,710 Est-elle naïve ? 64 00:04:36,960 --> 00:04:39,960 Si oui, je suis heureux de l'être aussi. 65 00:04:48,084 --> 00:04:50,418 {\an8}DISTRICT DE COLUMBIA 66 00:04:51,043 --> 00:04:56,960 Qu'est-ce qu'on a ? Eh, eh, eh. Sept... Huit... Bam ! 67 00:04:57,585 --> 00:04:57,585 Oh, chanceuse ! 68 00:04:57,585 --> 00:05:00,102 Oh, chanceuse ! 69 00:05:00,126 --> 00:05:04,334 Qu'as-tu au visage ? T'as quoi ? 70 00:05:14,293 --> 00:05:17,227 Lapin, maman doit partir pour le travail. 71 00:05:17,251 --> 00:05:20,519 - Combien de temps ? - Je ne sais pas, mais... 72 00:05:20,543 --> 00:05:23,519 on se parlera tous les matins et tous les soirs. 73 00:05:23,543 --> 00:05:26,168 Cette bouille cassera sûrement mon ordinateur. 74 00:05:27,209 --> 00:05:29,626 Je tiens cette bouille de toi. 75 00:05:30,710 --> 00:05:33,227 Kai. Il est temps de te coucher. 76 00:05:33,251 --> 00:05:35,686 {\an8}Quoi ? Non. 77 00:05:35,710 --> 00:05:38,418 {\an8}On fait juste une partie de plus. 78 00:05:39,334 --> 00:05:41,126 Elle se couche à 20h30. 79 00:05:42,209 --> 00:05:44,352 Faisons une exception. 80 00:05:44,376 --> 00:05:47,602 C'est pas toi qui dois la traîner hors du lit le matin 81 00:05:47,626 --> 00:05:50,144 - et l'amener à l'école. - J'ai pas sommeil. 82 00:05:50,168 --> 00:05:52,418 Commence ta routine du soir, maintenant ! 83 00:05:54,877 --> 00:05:58,102 T'inquiète pas, mon lapin. Maman t'aime fort. 84 00:05:58,126 --> 00:06:01,019 Je t'aime. 85 00:06:01,043 --> 00:06:03,293 Bonne nuit. 86 00:06:09,668 --> 00:06:11,602 Lève encore la voix sur elle 87 00:06:11,626 --> 00:06:14,043 - et je t'arrache les tripes. - Il se passe quoi ? 88 00:06:17,960 --> 00:06:21,602 - Lâche-moi ! - Bordel, Ashe ! 89 00:06:21,626 --> 00:06:25,060 C'est une gamine, Javi, qui joue à la femme au foyer. 90 00:06:25,084 --> 00:06:27,269 Kai a une mère. Rappelle-le-lui. 91 00:06:27,293 --> 00:06:29,626 - Avec des plats ? - Près de la tête. 92 00:06:34,376 --> 00:06:36,019 - Fais-toi aider. - Je le fais. 93 00:06:36,043 --> 00:06:37,394 - Sérieux. - Promis. 94 00:06:37,418 --> 00:06:38,752 Finie la folie. 95 00:06:39,334 --> 00:06:42,811 - T'aimais ça avant. - J'avais pas d'enfant. 96 00:06:42,835 --> 00:06:46,585 Alors tu t'es trouvé une vraie petite femme. 97 00:06:47,626 --> 00:06:50,894 Avec le tablier, qui attend ton retour. 98 00:06:50,918 --> 00:06:53,769 On sait que tu t'ennuies. 99 00:06:53,793 --> 00:06:58,501 Elle sait ce que t'aimes ? Comment tu l'aimes ? 100 00:07:01,209 --> 00:07:03,835 Elle sait que tu penses à moi ? 101 00:07:09,835 --> 00:07:12,084 Je vais voir ma fille. 102 00:07:13,877 --> 00:07:17,251 Dis-lui... que je l'appelle demain. 103 00:07:28,668 --> 00:07:30,853 {\an8}2e en touchdowns. Mace, quoi de neuf ? 104 00:07:30,877 --> 00:07:32,918 {\an8}Vous fatiguez dans l'équipe ? 105 00:07:36,126 --> 00:07:39,019 - T'es leur gars. - Pardon ? 106 00:07:39,043 --> 00:07:42,436 Je suis Ashe Akino... ton enquêtrice. 107 00:07:42,460 --> 00:07:44,894 Preston Terry, votre chef. 108 00:07:44,918 --> 00:07:48,477 Intérimaire, non ? Ruiz règle les détails d'une autre affaire ? 109 00:07:48,501 --> 00:07:51,310 Oui, pour une semaine. 110 00:07:51,334 --> 00:07:55,102 Je le connais, mais toi ? Mon agressivité dépend de toi. 111 00:07:55,126 --> 00:07:57,894 Faites votre job... selon les règles. 112 00:07:57,918 --> 00:08:03,418 Selon les règles... OK. Chef. 113 00:08:05,002 --> 00:08:07,185 Bienvenue en Caroline du Nord. 114 00:08:07,209 --> 00:08:09,877 Pour les correspondances en direction... 115 00:08:14,585 --> 00:08:16,310 - Preston Terry ? - Oui ? 116 00:08:16,334 --> 00:08:18,978 Sarah Ellis, l'aide du Gouverneur Eamons. 117 00:08:19,002 --> 00:08:20,501 - Bienvenue. - Merci. 118 00:08:21,168 --> 00:08:22,769 Bienvenue. 119 00:08:22,793 --> 00:08:26,352 - Mon enquêtrice. - Impatients de vous y mettre, non ? 120 00:08:26,376 --> 00:08:30,310 - Le Gouverneur veut vous parler. - Bien sûr. 121 00:08:30,334 --> 00:08:34,060 J'aurais aimé mieux vous recevoir, 122 00:08:34,084 --> 00:08:37,561 mais j'espère que vous apprécierez l'hospitalité du sud. 123 00:08:37,585 --> 00:08:41,811 - Né et éduqué en Virginie. - Un gentleman du sud. 124 00:08:41,835 --> 00:08:45,978 - Vous dites État du Mid-Atlantic ? - Ceux de Virginie du Nord. 125 00:08:46,002 --> 00:08:49,185 Sachez que je soutiens totalement cette enquête, 126 00:08:49,209 --> 00:08:52,269 le Département assure sa pleine coopération. 127 00:08:52,293 --> 00:08:53,602 J'apprécie beaucoup. 128 00:08:53,626 --> 00:08:57,644 Je hais les surprises, alors que ça soit rapide. 129 00:08:57,668 --> 00:09:00,561 Ceci dit, elle est très occupée, donc appelez-moi. 130 00:09:00,585 --> 00:09:03,728 Je serai là pour m'assurer que tout va bien. 131 00:09:03,752 --> 00:09:05,436 Je veux garder le contrôle. 132 00:09:05,460 --> 00:09:09,102 Pas besoin de tarés vandalisant le café du coin. 133 00:09:09,126 --> 00:09:10,168 Oui, madame. 134 00:09:23,835 --> 00:09:25,626 BUREAU DU SHÉRIF 135 00:09:35,793 --> 00:09:37,877 Bouge. 136 00:09:55,334 --> 00:09:59,436 - Vous désirez ? - Preston Terry, Procureur du DJ. 137 00:09:59,460 --> 00:10:02,936 Bien sûr, le costard. On en a 3 pour le prix d'un, ici. 138 00:10:02,960 --> 00:10:06,602 - Ashe Akino, mon enquêtrice. - Salut. 139 00:10:06,626 --> 00:10:07,668 Depuis ? 140 00:10:07,960 --> 00:10:10,561 2 ans de patrouille, prise à la DEA, 141 00:10:10,585 --> 00:10:13,728 la Colombie et le Mexique pendant 6 ans. 142 00:10:13,752 --> 00:10:18,561 - Et maintenant la vie pépère ? - J'aime être mon propre chef. 143 00:10:18,585 --> 00:10:19,785 Par où voulez-vous commencer ? 144 00:10:20,209 --> 00:10:22,936 Parler avec Beck, puis la scène du crime. 145 00:10:22,960 --> 00:10:28,084 - Pas de scène sans crime établi. - Parfaitement vrai. 146 00:10:28,501 --> 00:10:31,293 Bien. Beck est dans la salle Deux. 147 00:10:34,710 --> 00:10:37,293 OK les gars, on fait l'appel. 148 00:10:39,501 --> 00:10:41,769 Je ne parlerai pas sans le syndicat. 149 00:10:41,793 --> 00:10:47,418 J'ai lu le rapport. Je veux l'entendre. C'est une conversation. 150 00:10:49,793 --> 00:10:52,084 J'ai été à votre place. 151 00:11:01,918 --> 00:11:06,227 Mon 2e jour, j'étais avec mon O.I. Un type blanc. 152 00:11:06,251 --> 00:11:08,019 Un contrôle de routine. 153 00:11:08,043 --> 00:11:10,752 Mais le passager s'est barré en courant. 154 00:11:11,168 --> 00:11:12,710 Alors je l'ai pourchassé. 155 00:11:13,668 --> 00:11:18,185 Je le rattrape vite, mais il commence à m'attaquer. 156 00:11:18,209 --> 00:11:23,185 Mon O.I. reste à regarder, il veut voir si je peux gérer. 157 00:11:23,209 --> 00:11:29,519 Je prends le dessus, quand le gosse met le bras dans son dos. 158 00:11:29,543 --> 00:11:33,269 Mon O.I. est figé. Il crie : " Arme !" 159 00:11:33,293 --> 00:11:36,460 Je dégaine et lui tire dans le torse. 160 00:11:37,960 --> 00:11:43,227 C'était pas une arme, mais un portable. Il avait 18 ans. 161 00:11:43,251 --> 00:11:47,853 Mais j'ai dit la vérité. J'ai au moins ça. 162 00:11:47,877 --> 00:11:49,293 On vous a blanchi ? 163 00:11:49,543 --> 00:11:54,251 Classé justifié. J'ai raisonnablement craint pour ma vie. 164 00:12:01,002 --> 00:12:05,084 - C'était un tir propre. - Raconte-moi. 165 00:12:07,376 --> 00:12:10,894 Je patrouille. Un Blanc dans une belle caisse. 166 00:12:10,918 --> 00:12:13,418 Dans le quartier, ça dit : drogue. 167 00:12:13,918 --> 00:12:16,811 Je mets mon gyrophare, je lui dis de se garer. 168 00:12:16,835 --> 00:12:21,310 J'approche, lui pose des questions, mais... 169 00:12:21,334 --> 00:12:25,376 le type est agressif. Il refuse de répondre... 170 00:12:25,626 --> 00:12:30,227 Je lui dis de descendre. Il refuse. 171 00:12:30,251 --> 00:12:33,126 La main sur mon arme, je demande encore. 172 00:12:34,501 --> 00:12:38,978 Il obtempère, mais quand il sort, 173 00:12:39,002 --> 00:12:43,960 il essaie de prendre mon arme, il y pose la main, en fait. 174 00:12:45,460 --> 00:12:47,918 C'était alors lui ou moi. 175 00:12:50,002 --> 00:12:53,752 - J'ai tiré. - Quatre fois. 176 00:12:55,002 --> 00:12:56,811 Oui, il a continué à lutter. 177 00:12:56,835 --> 00:12:59,352 Y avait-il de quoi étayer tes soupçons ? 178 00:12:59,376 --> 00:13:03,811 Breeland a trouvé de la marijuana, en fouillant le véhicule, 200 g. 179 00:13:03,835 --> 00:13:07,960 - Avant ou après les tirs ? - Après. 180 00:13:12,501 --> 00:13:15,144 Vous dites qu'un Blanc signifie drogue. 181 00:13:15,168 --> 00:13:17,227 - Oui. - C'était une cause légitime 182 00:13:17,251 --> 00:13:19,543 ou était-ce basé sur un profilage ? 183 00:13:24,334 --> 00:13:26,710 J'attends mon représentant. 184 00:13:33,418 --> 00:13:36,894 Il me raconte l'histoire de sa vie et tu le fais taire. 185 00:13:36,918 --> 00:13:39,644 - Je fais rien sans raison. - Sûr ? 186 00:13:39,668 --> 00:13:42,269 C'est une erreur de bleu. 187 00:13:42,293 --> 00:13:45,543 À partir de maintenant, je mène les entrevues. 188 00:13:46,668 --> 00:13:51,269 Je sais que vous aimez être votre chef, mais c'est pas le cas. 189 00:13:51,293 --> 00:13:53,626 Vous suivez mes ordres. 190 00:13:55,626 --> 00:13:59,102 Juste 2 heures pour que tu perdes ton sang-froid. 191 00:13:59,126 --> 00:14:02,460 - Ça prend une journée d'hab. - Je traîne pas. 192 00:14:04,126 --> 00:14:07,561 Moi non plus. T'es malin, tu as vu mon dossier. 193 00:14:07,585 --> 00:14:11,853 Alors demande-toi, si je dis que tu sais pas ce que tu fais, 194 00:14:11,877 --> 00:14:13,084 qui part, qui reste ? 195 00:15:00,002 --> 00:15:03,019 Pas de caméras mais on a vu quelque chose. 196 00:15:03,043 --> 00:15:05,394 Quoi de neuf ? 197 00:15:05,418 --> 00:15:09,352 Ashe, du Département de Justice. On enquête sur des coups de feu. 198 00:15:09,376 --> 00:15:10,769 - T'as rien vu ? - Non. 199 00:15:10,793 --> 00:15:14,102 - D'autres ont vu ? - Ouais, le flic qui l'a tué. 200 00:15:14,126 --> 00:15:16,310 - Une vidéo ? - T'en as une ? 201 00:15:16,334 --> 00:15:19,168 Le nouveau Star Wars. Il est pas encore au ciné. 202 00:15:20,710 --> 00:15:23,269 On est pas flics. On enquête sur eux. 203 00:15:23,293 --> 00:15:26,185 - Vous sentez le poulet. - C'est ton équipe ? 204 00:15:26,209 --> 00:15:29,436 - C'est interdit ? - Mon frère joue là. 205 00:15:29,460 --> 00:15:33,043 - Bien sûr, mec. - Sérieux... en vrai, regarde. 206 00:15:36,334 --> 00:15:39,060 Sans déc' ! C'est vraiment ton bro ? 207 00:15:39,084 --> 00:15:42,936 - Pourquoi tu joues pas ? - Je veux changer le monde. 208 00:15:42,960 --> 00:15:44,793 Merde, t'as chié. 209 00:15:46,334 --> 00:15:49,227 - Il est comment, Beck ? - Ça va. 210 00:15:49,251 --> 00:15:51,477 Pas comme les keufs qui passent par-là. 211 00:15:51,501 --> 00:15:54,686 - C'est un vendu. - On a pas besoin de flic noir ? 212 00:15:54,710 --> 00:15:56,310 C'est plus un quartier. 213 00:15:56,334 --> 00:16:00,519 Personne n'a rien vu ou... ou entendu ? 214 00:16:00,543 --> 00:16:03,436 Personne répondra si tu poses la mauvaise question. 215 00:16:03,460 --> 00:16:05,334 Quelle est la bonne ? 216 00:16:09,251 --> 00:16:11,084 Merde. 217 00:16:11,710 --> 00:16:13,460 Parle... on peut te protéger. 218 00:16:18,585 --> 00:16:22,334 Ils essaient de les intimider ou nous ? 219 00:16:27,293 --> 00:16:31,644 La police est passée deux fois déjà, posant les mêmes questions. 220 00:16:31,668 --> 00:16:34,269 En attendant, ce type est toujours libre. 221 00:16:34,293 --> 00:16:38,626 - Je comprends votre douleur. - Non. Mon fils est mort. 222 00:16:41,835 --> 00:16:43,877 Les gens semblent rebutés par ma colère. 223 00:16:45,668 --> 00:16:47,269 Ils veulent autre chose. 224 00:16:47,293 --> 00:16:51,519 - Pourquoi était-il là-bas ? - Ce n'est pas un crime. 225 00:16:51,543 --> 00:16:54,394 - Et la drogue ? - Mon fils ne se droguait pas. 226 00:16:54,418 --> 00:16:57,561 On a trouvé de l'herbe dans la voiture. 227 00:16:57,585 --> 00:16:58,769 Je m'en fiche. 228 00:16:58,793 --> 00:17:01,728 - Il voulait prendre son arme. - C'est impossible. 229 00:17:01,752 --> 00:17:05,227 - Pourquoi ? - Je connais mon fils. 230 00:17:05,251 --> 00:17:08,585 Essayez d'en faire un criminel, mais il ne l'était pas. 231 00:17:09,126 --> 00:17:11,168 C'était un bon garçon. 232 00:17:13,710 --> 00:17:16,853 Et il détesterait cette chemise. 233 00:17:16,877 --> 00:17:18,752 Les pompes funèbres veulent un costard, 234 00:17:19,126 --> 00:17:23,477 et il n'a que des T-shirts avec des comics dessus. 235 00:17:23,501 --> 00:17:28,019 J'ai passé la matinée à chercher cette chemise 236 00:17:28,043 --> 00:17:30,293 qu'il n'aurait jamais mise. 237 00:17:31,918 --> 00:17:34,251 On regrette vraiment votre perte. 238 00:17:36,585 --> 00:17:41,936 Je ne l'ai pas perdu. Il a été assassiné. 239 00:17:41,960 --> 00:17:44,060 Je suis un bon flic. 240 00:17:44,084 --> 00:17:48,960 Oui, mais la perception est réalité. Change la perception. 241 00:17:50,126 --> 00:17:55,102 Viens à mon église. Fais une déclaration à l'église. 242 00:17:55,126 --> 00:17:57,227 - Je serai là. - Je ne dirai rien. 243 00:17:57,251 --> 00:17:58,811 - C'est peut-être... - Non. 244 00:17:58,835 --> 00:18:00,519 Les médias sont puissants. 245 00:18:00,543 --> 00:18:03,352 Ils rendent le coupable innocent, l'innocent coupable. 246 00:18:03,376 --> 00:18:05,251 Et un pasteur inconnu une star. 247 00:18:09,585 --> 00:18:15,418 Très bien. Merci pour ton hospitalité. 248 00:18:24,376 --> 00:18:29,394 Une tragédie a frappé Gate Station, la ville où j'ai grandi. 249 00:18:29,418 --> 00:18:32,561 Un jeune universitaire a été tué. 250 00:18:32,585 --> 00:18:35,227 S'il y a des questions, je veux des réponses. 251 00:18:35,251 --> 00:18:38,519 J'ai contacté le Département de Justice 252 00:18:38,543 --> 00:18:43,310 et demandé qu'un procureur assure une enquête juste sur cette affaire. 253 00:18:43,334 --> 00:18:44,936 Le Shérif est d'accord. 254 00:18:44,960 --> 00:18:47,477 Il veut s'assurer que la confiance demeure 255 00:18:47,501 --> 00:18:49,978 entre la police et la communauté. 256 00:18:50,002 --> 00:18:52,269 Quelle confiance ? 257 00:18:52,293 --> 00:18:53,752 C'est juste. 258 00:18:54,334 --> 00:18:57,436 Voici Preston Terry, qui répondra à vos questions. 259 00:18:57,460 --> 00:19:00,436 - M. Terry. - Merci, Gouverneur. 260 00:19:00,460 --> 00:19:03,227 Y a-t-il une vidéo ou un témoin des faits ? 261 00:19:03,251 --> 00:19:08,019 Aucune vidéo n'est apparue, aucun témoin non plus. On débute. 262 00:19:08,043 --> 00:19:10,853 Confirmez-vous que le nom du policier est Joshua Beck ? 263 00:19:10,877 --> 00:19:13,477 - On ne donne pas de nom. - Mais il est noir ? 264 00:19:13,501 --> 00:19:16,185 - Sans commentaire. - On a vu la vidéo. 265 00:19:16,209 --> 00:19:18,394 Le flic est noir, la victime, blanche. 266 00:19:18,418 --> 00:19:20,978 Je ne sais pas pourquoi vous êtes là. 267 00:19:21,002 --> 00:19:24,769 Combien de meurtres de Noirs par la police dans le pays, 268 00:19:24,793 --> 00:19:27,728 et le gouvernement enquête sur celui-là ? 269 00:19:27,752 --> 00:19:29,519 Seules les vies noires importent. 270 00:19:29,543 --> 00:19:33,477 Quand la police t'a-t-elle stoppé sans que t'ai peur ? 271 00:19:33,501 --> 00:19:36,394 Écoutez. C'est mon devoir 272 00:19:36,418 --> 00:19:40,561 d'ignorer les préjugés et me concentrer sur la vérité. 273 00:19:40,585 --> 00:19:44,102 J'admets que c'est difficile. Ça peut être dur. 274 00:19:44,126 --> 00:19:47,334 Quand je vois des vidéos de Laquan McDonald, 275 00:19:47,835 --> 00:19:50,543 de Tamir Rice abattus dans le dos, 276 00:19:51,002 --> 00:19:55,060 tués alors qu'ils fuyaient des pensions, j'en suis malade. 277 00:19:55,084 --> 00:19:58,477 Devant l'absence d'humanité de la part de ces policiers 278 00:19:58,501 --> 00:20:01,519 et de leurs mensonges qui me mettent en colère. 279 00:20:01,543 --> 00:20:04,019 Ils savaient pour la présomption d'innocence 280 00:20:04,043 --> 00:20:06,686 pas à cause du bleu, mais à cause du blanc. 281 00:20:06,710 --> 00:20:09,477 Maintenant il y a une anomalie. 282 00:20:09,501 --> 00:20:12,728 Un policier noir a tiré et tué un Blanc désarmé. 283 00:20:12,752 --> 00:20:14,811 Ils ont lancé la cavalerie. 284 00:20:14,835 --> 00:20:18,394 La cavalerie est là pour faire justice au blanc désarmé 285 00:20:18,418 --> 00:20:20,310 ou exonérer un policier noir innocent ? 286 00:20:20,334 --> 00:20:22,728 Je le saurai quand j'aurai tous les faits. 287 00:20:22,752 --> 00:20:25,644 Mais je suis ici parce que chaque citoyen mérite 288 00:20:25,668 --> 00:20:27,936 un système juste et transparent. 289 00:20:27,960 --> 00:20:30,936 Je suis ici car on crée une génération d'Américains 290 00:20:30,960 --> 00:20:33,269 de plus en plus désillusionnés 291 00:20:33,293 --> 00:20:35,602 par l'Amérique post-raciale qu'on clame tant. 292 00:20:35,626 --> 00:20:39,269 Juste un jour après les faits, on voit déjà qu'il s'agit de race. 293 00:20:39,293 --> 00:20:41,978 Mais je garde espoir. 294 00:20:42,002 --> 00:20:45,060 Je travaille sur ce dossier pour déterminer 295 00:20:45,084 --> 00:20:47,334 ce qui s'est passé entre deux hommes. 296 00:20:48,376 --> 00:20:51,394 Ma réussite nous servira d'exemple à tous. 297 00:20:51,418 --> 00:20:54,918 On doit prendre en compte l'humanité de l'autre. 298 00:20:55,960 --> 00:20:57,936 Personne n'aimera l'Amérique qu'on aura 299 00:20:57,960 --> 00:20:59,936 si on ne travaille pas pour ça. 300 00:20:59,960 --> 00:21:03,918 Ça commence aujourd'hui. Merci. 301 00:21:04,877 --> 00:21:07,543 - Merci beaucoup. - Gouverneur ! 302 00:21:08,877 --> 00:21:10,769 Vous m'avez gâché la journée. 303 00:21:10,793 --> 00:21:13,477 - Pour ? - Elle a bossé toute la matinée 304 00:21:13,501 --> 00:21:18,251 et on n'en retiendra pas un mot. Vous m'en devez une. 305 00:21:21,752 --> 00:21:26,269 Pasteur Janae James. Un discours puissant. 306 00:21:26,293 --> 00:21:29,686 - J'espère que vous écoutez aussi. - Absolument. 307 00:21:29,710 --> 00:21:35,602 - C'est plus dur à faire. - Un sermon arrive. 308 00:21:35,626 --> 00:21:41,710 C'est pour le dimanche. La Maison des Élus, 10h. 309 00:21:51,752 --> 00:21:55,686 Durant le discours sur les marches de la mairie... 310 00:21:55,710 --> 00:21:59,227 - Pareil pour moi. - C'est du jus d'orange. 311 00:21:59,251 --> 00:22:03,561 - Tu crois que je bois ? - Une supposition. 312 00:22:03,585 --> 00:22:07,585 Je suis vexée. Mettez de la vodka. 313 00:22:10,793 --> 00:22:14,728 - Ton discours m'a surprise. - Vous me connaissez pas. 314 00:22:14,752 --> 00:22:16,334 C'est vrai... 315 00:22:16,877 --> 00:22:20,477 on doit trouver notre rythme. On s'évalue pour l'instant. 316 00:22:20,501 --> 00:22:23,811 C'est vous qui cognez. Vous jugez trop vite. 317 00:22:23,835 --> 00:22:27,853 - J'étais flic. On fait ça. - Vous me jugez trop vite. 318 00:22:27,877 --> 00:22:29,936 - Je suis pas vendu. - J'ai dit ça ? 319 00:22:29,960 --> 00:22:32,310 Vous m'avez dit "leur gars". 320 00:22:32,334 --> 00:22:35,060 D'accord, très bien. Mes excuses. 321 00:22:35,084 --> 00:22:39,436 Je pensais que t'étais gay. Désolée pour ça aussi. 322 00:22:39,460 --> 00:22:42,602 - Pourquoi ça ? - T'as rien lâché à notre rencontre. 323 00:22:42,626 --> 00:22:47,293 - Vous êtes peut-être pas mon type. - Je suis le type de tous les mecs. 324 00:22:49,543 --> 00:22:54,936 - Je ne chie pas là où je mange. - Quel est ton genre ? 325 00:22:54,960 --> 00:22:57,436 - J'attends ma Michelle. - Obama ? 326 00:22:57,460 --> 00:23:00,269 Elle est classe. Pourquoi elle ? 327 00:23:00,293 --> 00:23:04,626 C'est le genre de femme qui te fait paraître un homme meilleur. 328 00:23:05,334 --> 00:23:07,543 T'aurais pas pu me gérer. 329 00:23:09,585 --> 00:23:13,227 L'histoire que vous avez servie, c'est vrai ? 330 00:23:13,251 --> 00:23:14,293 Ouais. 331 00:23:15,960 --> 00:23:19,043 Comment on surmonte ça ? 332 00:23:20,501 --> 00:23:22,477 Ça me retombera dessus un jour. 333 00:23:22,501 --> 00:23:26,102 Je veux juste que ça ne retombe pas sur ma fille. 334 00:23:26,126 --> 00:23:28,835 - Elle a quel âge ? - Six ans. 335 00:23:32,334 --> 00:23:34,519 Je m'en charge. Apportez le café. 336 00:23:34,543 --> 00:23:35,585 Ça marche. 337 00:23:35,835 --> 00:23:37,002 Chef. 338 00:23:38,084 --> 00:23:42,602 Tu crois à ce que tu as dit dans ce discours ? 339 00:23:42,626 --> 00:23:44,084 À moitié. 340 00:24:02,084 --> 00:24:04,668 - Salut. - T'es perdu ? 341 00:24:05,960 --> 00:24:09,561 - Je te cherchais. - Je parle pas aux flics. 342 00:24:09,585 --> 00:24:13,793 - Je suis pas flic je t'ai dit. - J'ai rien à dire. 343 00:24:15,209 --> 00:24:17,769 Je vais voir mon frère. Tu veux un autographe ? 344 00:24:17,793 --> 00:24:21,477 Vraiment ? C'est de la corruption. 345 00:24:21,501 --> 00:24:26,394 Je pose pas la bonne question. Je demande quoi ? 346 00:24:26,418 --> 00:24:29,811 - Demande à Mme Campbell. - C'est qui ? 347 00:24:29,835 --> 00:24:33,043 - La dame dans Les Maisons. - "Les Maisons ?" 348 00:24:53,960 --> 00:24:56,043 308. 349 00:25:26,668 --> 00:25:30,477 - Bonjour. - Bonjour. Merci. 350 00:25:30,501 --> 00:25:33,227 Qu'est-ce que... ? Que s'est-il passé ? 351 00:25:33,251 --> 00:25:36,269 Dans un quartier appelé Les Maisons. Je suivais une piste. 352 00:25:36,293 --> 00:25:39,394 - Tu me crois incapable d'assurer ? - Non. 353 00:25:39,418 --> 00:25:42,144 Alors essaie pas de le faire pour moi. 354 00:25:42,168 --> 00:25:44,936 Je passerai pas mon temps à corriger tes erreurs. 355 00:25:44,960 --> 00:25:48,019 Je crois que j'ai une connexion avec ce gosse. 356 00:25:48,043 --> 00:25:52,126 Je pensais qu'une conversation m'apporterait des infos. 357 00:25:53,293 --> 00:25:59,185 - J'aurais dû en parler d'abord. - Oui. Va voir un docteur. 358 00:25:59,209 --> 00:26:02,019 Ma fierté est plus blessée, mais merci. 359 00:26:02,043 --> 00:26:03,334 Il t'a dit quoi ? 360 00:26:04,960 --> 00:26:08,394 De parler à une dame dans Les Maisons, Mme Campbell, 308. 361 00:26:08,418 --> 00:26:12,436 - Mais on ne t'a pas laissé faire. - J'ai tiré la même conclusion. 362 00:26:12,460 --> 00:26:16,227 - Je trouverai ce qu'elle sait. - N'y allez pas seule. 363 00:26:16,251 --> 00:26:17,293 J'ai une arme. 364 00:26:43,002 --> 00:26:45,126 Comment ça va ? 365 00:26:50,251 --> 00:26:52,352 - Oui ? - Département de Justice. 366 00:26:52,376 --> 00:26:54,602 Mme Campbell ? 367 00:26:54,626 --> 00:26:57,269 Département de Justice... c'est le gouvernement ? 368 00:26:57,293 --> 00:27:00,002 Oui, nous enquêtons sur des coups de feu. 369 00:27:13,084 --> 00:27:15,477 - Vous êtes celui de la télé. - Oui. 370 00:27:15,501 --> 00:27:18,185 Vous ressembliez à un prêcheur. 371 00:27:18,209 --> 00:27:21,644 Que savez-vous du Blanc qui s'est fait tuer ? 372 00:27:21,668 --> 00:27:23,853 Pourquoi saurais-je quelque chose ? 373 00:27:23,877 --> 00:27:26,269 On nous a parlé de vous. 374 00:27:26,293 --> 00:27:28,769 Qui ? Je sais pas pourquoi. 375 00:27:28,793 --> 00:27:30,310 Connaissez-vous Beck ? 376 00:27:30,334 --> 00:27:33,519 Je l'ai vu patrouiller, c'est tout. 377 00:27:33,543 --> 00:27:37,460 - Et le garçon qui a été tué ? - Désolée, je sais rien. 378 00:27:49,501 --> 00:27:51,793 Votre fils est mort quand ? 379 00:27:57,752 --> 00:28:00,561 J'ai cru que vous veniez pour ça. 380 00:28:00,585 --> 00:28:04,352 - Comment ça ? - Je peux rien dire. 381 00:28:04,376 --> 00:28:08,209 C'est votre avocat ? La police ? 382 00:28:09,752 --> 00:28:13,853 On n'est pas de la police. Ça restera entre nous. 383 00:28:13,877 --> 00:28:16,144 On n'a pas enquêté sur sa mort ? 384 00:28:16,168 --> 00:28:19,269 Quand ce Blanc est partout à l'écran. 385 00:28:19,293 --> 00:28:20,835 Qu'a dit la police ? 386 00:28:23,293 --> 00:28:27,769 Ils ont frappé et dit que Joey était mort. 387 00:28:27,793 --> 00:28:32,436 Pas de condoléances. Pas de : "Ça va, Mme ?" 388 00:28:32,460 --> 00:28:35,477 Ils ont débarqué et fouillé ses affaires, 389 00:28:35,501 --> 00:28:37,310 trouvé un sachet d'herbe. 390 00:28:37,334 --> 00:28:40,978 Un autre est entré et m'a dit qu'il m'arrêterait pour ça. 391 00:28:41,002 --> 00:28:44,352 Je devais me tenir tranquille pendant l'enquête. 392 00:28:44,376 --> 00:28:47,334 Sinon ce serait obstruction, le juge me prendrait mon garçon. 393 00:28:48,376 --> 00:28:53,019 - Vous avez des nouvelles ? - Rien de la police. 394 00:28:53,043 --> 00:28:56,811 Mais les gens disent qu'ils sont impliqués. 395 00:28:56,835 --> 00:29:02,269 - Il y a des témoins ? - Pas le bon genre. 396 00:29:02,293 --> 00:29:04,269 C'était la bonne question. 397 00:29:04,293 --> 00:29:06,019 Ça n'a rien à voir avec notre affaire. 398 00:29:06,043 --> 00:29:09,853 Au contraire. Le Département est manifestement corrompu. 399 00:29:09,877 --> 00:29:13,519 Qu'on dise que la police est impliquée n'en fait pas un fait. 400 00:29:13,543 --> 00:29:17,251 Mais un flic lui disant de la fermer sinon on lui prend son gosse ? 401 00:29:17,668 --> 00:29:18,853 On doit creuser. 402 00:29:18,877 --> 00:29:22,352 Je comprends, mais on n'est pas là pour ça. 403 00:29:22,376 --> 00:29:24,644 - Non, tu ne comprends pas. - Quoi ? 404 00:29:24,668 --> 00:29:26,978 Explique mon instinct. Je suis très mal à l'aise. 405 00:29:27,002 --> 00:29:29,394 Beck est le seul black dans le service, 406 00:29:29,418 --> 00:29:32,227 une ville noire à 65 %. Je suis mal à l'aise. 407 00:29:32,251 --> 00:29:33,811 On doit travailler sur ce cas. 408 00:29:33,835 --> 00:29:36,501 Faisons notre job, et on pourra ouvrir le cas. 409 00:29:36,793 --> 00:29:40,144 Tu sais faire ça ? Oublier ce que tu viens d'entendre ? 410 00:29:40,168 --> 00:29:43,102 Je dis pas d'oublier... Juste être patient. 411 00:29:43,126 --> 00:29:46,209 - Tu peux faire ça ? - Oui. 412 00:29:52,251 --> 00:29:53,728 Il saute du balcon. 413 00:29:53,752 --> 00:29:56,668 Le type commençait à pisser dans son froc. 414 00:29:58,668 --> 00:30:01,477 Vous allez à la chorale ? 415 00:30:01,501 --> 00:30:05,710 - Tu sais quoi sur la chorale ? - Que je paie la tournée. 416 00:30:09,710 --> 00:30:12,185 - Où sont les femmes ? - Tu les cherches ? 417 00:30:12,209 --> 00:30:13,668 Allez, quoi. 418 00:30:19,877 --> 00:30:22,936 - Bordel, c'est quoi ? - Feu de prairie. 419 00:30:22,960 --> 00:30:24,686 C'est du Wild Turkey et Tabasco. 420 00:30:24,710 --> 00:30:27,060 Je crois qu'un testicule m'a poussé. 421 00:30:27,084 --> 00:30:29,209 - Vous serez en sécurité. - Breeland, non ? 422 00:30:30,293 --> 00:30:31,561 Lieutenant Breeland. 423 00:30:31,585 --> 00:30:35,394 - On devait avoir une conversation. - Ouais, j'entre pas dans le box. 424 00:30:35,418 --> 00:30:36,853 Pas de problème avec ça. 425 00:30:36,877 --> 00:30:39,543 Vous étiez sur place... je cherche juste votre avis. 426 00:30:47,043 --> 00:30:49,853 L'O.I. qui a crié "arme" quand vous avez tiré, 427 00:30:49,877 --> 00:30:51,185 il a été poursuivi ? 428 00:30:51,209 --> 00:30:54,043 - Les nouvelles vont vite. - On est une famille. 429 00:30:54,877 --> 00:30:56,686 Non, lui non plus. 430 00:30:56,710 --> 00:31:01,310 J'essaie pas de vous bouffer. J'essaie juste de comprendre 431 00:31:01,334 --> 00:31:04,978 pourquoi un ancien flic ayant tué un adolescent désarmé 432 00:31:05,002 --> 00:31:07,936 - est encore en activité. - Je suis pas bœuf-carottes. 433 00:31:07,960 --> 00:31:12,334 - Je chasse les méchants. - Beck est un bon flic. 434 00:31:13,376 --> 00:31:14,918 Aux bons flics. 435 00:31:18,918 --> 00:31:23,269 - C'est quoi Les Maisons ? - C'est-à-dire ? 436 00:31:23,293 --> 00:31:25,644 J'ai cru comprendre que c'est le Far West. 437 00:31:25,668 --> 00:31:28,310 Personnellement, j'y ai jamais fait de tour. 438 00:31:28,334 --> 00:31:30,002 - De tour ? - C'est rien, c'est stupide. 439 00:31:30,418 --> 00:31:33,269 Un quart de travail... C'est difficile. 440 00:31:33,293 --> 00:31:34,644 Ashe Akino ? 441 00:31:34,668 --> 00:31:35,710 Oui ? 442 00:31:36,668 --> 00:31:39,043 Vous êtes notifiée. 443 00:31:49,710 --> 00:31:51,126 {\an8}Je ne comprends pas. 444 00:31:52,209 --> 00:31:53,853 Je ne comprends pas. 445 00:31:53,877 --> 00:31:57,686 Je te trouve toujours des excuses, Ashe. Mais je peux plus. 446 00:31:57,710 --> 00:32:01,978 Je ne crois pas que tu vas bien. Non, je n'ai pas confiance. 447 00:32:02,002 --> 00:32:06,936 Je ferais jamais de mal à Kai. Je lui ferais jamais de mal. 448 00:32:06,960 --> 00:32:10,644 - Écoute... - D'accord, je vais me faire aider. 449 00:32:10,668 --> 00:32:11,894 Promis, je demanderai. 450 00:32:11,918 --> 00:32:14,585 Ça fait un an que tu dis ça. On peut pas parler. 451 00:32:14,877 --> 00:32:17,102 On peut plus parler de ça. 452 00:32:17,126 --> 00:32:19,978 Parle à mon avocat. 453 00:32:20,002 --> 00:32:22,877 Javier, elle est la seule chose qui ait un sens. 454 00:32:24,334 --> 00:32:27,227 - S'il te plaît. - Ouais. 455 00:32:27,251 --> 00:32:29,519 Elle est la seule chose qui a du sens. 456 00:32:29,543 --> 00:32:31,002 Moi aussi je tiens à elle. 457 00:32:44,585 --> 00:32:47,394 Je t'amène au terrain, les vestiaires, tout le monde. 458 00:32:47,418 --> 00:32:48,585 - Vraiment ? - Oui. 459 00:32:50,877 --> 00:32:52,037 Qui t'as cogné, petit frère ? 460 00:32:52,752 --> 00:32:55,936 - C'est qu'une égratignure. - T'es sûr ? 461 00:32:55,960 --> 00:32:57,519 Je connais du monde. 462 00:32:57,543 --> 00:33:00,185 Tu parles représailles devant la police ? 463 00:33:00,209 --> 00:33:02,877 - T'es trop jolie pour être flic. - Et toi pour jouer au foot. 464 00:33:06,168 --> 00:33:07,436 Alors, tu menottes les frangins ? 465 00:33:07,460 --> 00:33:10,209 Je menotte les sales types. De toutes les couleurs. 466 00:33:10,585 --> 00:33:11,769 Pourquoi ? 467 00:33:11,793 --> 00:33:14,293 - Je fais ça bien. - Pourquoi si bien ? 468 00:33:15,668 --> 00:33:19,710 Je sais comme il est facile de glisser du côté obscure. 469 00:33:21,668 --> 00:33:24,936 Et je respecte ça. 470 00:33:24,960 --> 00:33:27,602 Mais les Noirs des écoles privées voient différemment. 471 00:33:27,626 --> 00:33:29,334 Non. Preston a été à l'école privée... 472 00:33:30,251 --> 00:33:32,310 - Je suis un exclu. - T'en es fier. 473 00:33:32,334 --> 00:33:34,436 Je me suis battu pour tout ce que j'ai, 474 00:33:34,460 --> 00:33:35,644 on ne m'a rien donné. 475 00:33:35,668 --> 00:33:38,060 - C'était facile pour toi. - Arrête. 476 00:33:38,084 --> 00:33:41,310 Tu sais où il passait ses vacances ? Les Alpes. 477 00:33:41,334 --> 00:33:43,769 Son pote était milliardaire. Mais c'est cool, 478 00:33:43,793 --> 00:33:47,043 car nos parents ont une maison que j'ai payée. 479 00:33:49,293 --> 00:33:52,978 Ça va durer combien de temps, Mace ? Cinq ans ? 480 00:33:53,002 --> 00:33:54,811 Je serai juge, ce sera que le début. 481 00:33:54,835 --> 00:33:56,561 Je t'ai vu à la télé. 482 00:33:56,585 --> 00:33:58,477 Pourquoi t'es toujours du mauvais côté ? 483 00:33:58,501 --> 00:34:01,352 Les Noirs sur la touche doutent toujours de la loyauté. 484 00:34:01,376 --> 00:34:03,269 Jamais été sur la touche. 485 00:34:03,293 --> 00:34:04,728 - Vrai ? - Oui. 486 00:34:04,752 --> 00:34:06,853 Tweeter "les vies noires comptent" à tes fans 487 00:34:06,877 --> 00:34:08,185 fait de toi Jackie Robinson ? 488 00:34:08,209 --> 00:34:11,394 1,4 million... et ils savent de quel côté je suis. 489 00:34:11,418 --> 00:34:13,477 Mince, moi qui pensais... 490 00:34:13,501 --> 00:34:17,394 que je ratais quelque chose à être fille unique. 491 00:34:17,418 --> 00:34:21,894 Non, c'est cool. C'est de l'amour. 492 00:34:21,918 --> 00:34:25,811 - Non, p'tit frère ? - Ouais. Pur amour. 493 00:34:25,835 --> 00:34:28,793 Écoute. Merci pour le dîner. 494 00:34:30,460 --> 00:34:32,936 On a du boulot. 495 00:34:32,960 --> 00:34:35,227 Je n'abandonne pas ce steak à 50 dollars. 496 00:34:35,251 --> 00:34:37,835 T'inquiète, je la ramène. 497 00:34:40,209 --> 00:34:42,293 À demain. 498 00:34:58,918 --> 00:35:01,978 J'étais surprise par votre message. 499 00:35:02,002 --> 00:35:03,811 Je vous en dois une. 500 00:35:03,835 --> 00:35:07,728 - En fait, je vous en dois une. - Comment ça ? 501 00:35:07,752 --> 00:35:11,769 Votre discours a fait la une de toutes les infos dans l'État 502 00:35:11,793 --> 00:35:15,060 et la une de tous les journaux locaux. 503 00:35:15,084 --> 00:35:19,084 Et le Gouverneur est debout juste à vos côtés. 504 00:35:34,752 --> 00:35:38,126 - Tu me fais rougir. - Sous tout ce chocolat ? 505 00:35:40,668 --> 00:35:45,543 - Il pense qu'on s'envoie en l'air. - Pourquoi pas ? 506 00:35:46,501 --> 00:35:50,602 Si on le fait, je ne te respecterai pas, 507 00:35:50,626 --> 00:35:51,877 et je t'aime bien. 508 00:35:52,334 --> 00:35:54,209 J'ai peut-être pas envie d'être aimée. 509 00:35:57,835 --> 00:36:00,602 T'es sexy en diable. 510 00:36:00,626 --> 00:36:05,352 Mais tu as des yeux d'une tristesse jamais vue. 511 00:36:05,376 --> 00:36:08,168 C'est peut-être pour ça que je te kiffe. 512 00:36:10,668 --> 00:36:13,168 J'apprécie le sentiment, mais... 513 00:36:14,168 --> 00:36:16,084 tu sonnes comme une vraie chienne là. 514 00:36:50,043 --> 00:36:53,060 Non, ça ne marche pas comme ça. 515 00:36:53,084 --> 00:36:56,561 Rien à faire d'un avertissement. C'est trop tard. 516 00:36:56,585 --> 00:37:00,501 Tu vas me faire renvoyer. Ça part quand ? 517 00:37:02,251 --> 00:37:04,251 - Qu'y a-t-il ? - Une vidéo est sortie. 518 00:37:04,626 --> 00:37:05,894 De quoi ? 519 00:37:05,918 --> 00:37:08,811 Mais ce qui est clair, ce sont les propos racistes. 520 00:37:08,835 --> 00:37:12,019 Ces propos ont été tenus par Joshua Beck, 521 00:37:12,043 --> 00:37:13,811 adjoint afro-américain. 522 00:37:13,835 --> 00:37:16,978 OK, les gars. Tout frais émoulu de l'académie. 523 00:37:17,002 --> 00:37:19,251 Ça y est, un fichu adulte. Un dernier mot ? 524 00:37:20,877 --> 00:37:25,811 Heu, ouais. J'ai ma licence pour flinguer les crackers. 525 00:37:25,835 --> 00:37:29,019 - Ouais, Josh. - C'est bien, mon gamin est blindé. 526 00:37:29,043 --> 00:37:30,519 L'Adjoint Beck n'a fait aucun commentaire 527 00:37:30,543 --> 00:37:32,561 ni le bureau du Shérif de Gate Station 528 00:37:32,585 --> 00:37:34,060 sur ces propos incendiaires. 529 00:37:34,084 --> 00:37:37,918 Des sources proches du Département... 530 00:37:47,460 --> 00:37:52,227 J'étais saoul, Monsieur. C'est sorti tout seul. 531 00:37:52,251 --> 00:37:53,686 Vous savez que c'est pas moi. 532 00:37:53,710 --> 00:37:55,936 Même sobre, j'ai dit des choses pires. 533 00:37:55,960 --> 00:37:58,853 Personne se sent visé, ici. 534 00:37:58,877 --> 00:38:00,918 Merci, Kerry. 535 00:38:02,334 --> 00:38:03,585 Et les collègues ? 536 00:38:04,460 --> 00:38:08,585 Une boîte de crackers avec un ruban t'attend sur ton bureau. 537 00:38:11,501 --> 00:38:14,519 Mais les médias pardonnent moins facilement. 538 00:38:14,543 --> 00:38:16,728 - Je peux gérer ça. - Je le sais. 539 00:38:16,752 --> 00:38:19,269 Je préfère te garder dans les bureaux 540 00:38:19,293 --> 00:38:21,728 jusqu'à ce que les DJ terminent leur enquête. 541 00:38:21,752 --> 00:38:23,102 - Quoi ? - Papa ! 542 00:38:23,126 --> 00:38:25,811 - OK, petit homme. OK. - Bonjour ! 543 00:38:25,835 --> 00:38:28,102 - Attends. - Désolée. 544 00:38:28,126 --> 00:38:30,710 Je crois que tu as oublié la chemise. 545 00:38:32,293 --> 00:38:34,918 - Désolée. Christian ! - Le voilà. 546 00:38:39,334 --> 00:38:42,185 C'est injuste, mais tu es une distraction. 547 00:38:42,209 --> 00:38:45,477 - Tu pourras pas travailler. - Je ferai une déclaration. 548 00:38:45,501 --> 00:38:48,728 - Qu'on m'écoute. - Qu'a dit ton représentant ? 549 00:38:48,752 --> 00:38:52,227 Ne parle pas aux médias sous aucun prétexte. 550 00:38:52,251 --> 00:38:55,853 Et ce Procureur, tu ne lui parles pas seul. 551 00:38:55,877 --> 00:38:59,602 Et tu ne dévies jamais de ton texte. 552 00:38:59,626 --> 00:39:02,853 "Au moment de l'engagement, j'ai craint pour ma vie." 553 00:39:02,877 --> 00:39:06,710 - C'est fait. - La vérité est facile à retenir. 554 00:39:09,960 --> 00:39:11,144 Bonjour. 555 00:39:11,168 --> 00:39:13,394 - Tu as vu la vidéo ? - Ça pue. 556 00:39:13,418 --> 00:39:15,853 J'ai eu le Gouverneur. Ils veulent savoir qui l'a diffusée. 557 00:39:15,877 --> 00:39:17,352 Moi aussi. 558 00:39:17,376 --> 00:39:21,394 - Donne-moi 20 minutes. - Je peux te poser une question ? 559 00:39:21,418 --> 00:39:23,477 - Sur une autre affaire ? - Oui. 560 00:39:23,501 --> 00:39:25,310 - Les motifs d'une garde ? - Quel parent ? 561 00:39:25,334 --> 00:39:27,602 - Ça importe ? - Dans certains cas. 562 00:39:27,626 --> 00:39:28,668 Le père. 563 00:39:29,752 --> 00:39:33,477 Preuve que la mère est inapte. Abus de drogue, d'alcool. 564 00:39:33,501 --> 00:39:37,310 Mise en danger de l'enfant. Problèmes économiques. 565 00:39:37,334 --> 00:39:38,418 Merci. 566 00:39:40,209 --> 00:39:42,668 Tu sais qu'il s'en fout, non ? 567 00:39:44,460 --> 00:39:46,251 Je m'en fous aussi. 568 00:39:49,668 --> 00:39:51,269 Les écritures disent : 569 00:39:51,293 --> 00:39:56,436 "Bienheureux sont ceux qui pleurent, car ils seront consolés." 570 00:39:56,460 --> 00:40:01,310 L'Amérique noire a connu un état de deuil pour bien trop longtemps. 571 00:40:01,334 --> 00:40:05,769 Le deuil pour la perte de tant de fils et de filles 572 00:40:05,793 --> 00:40:09,002 parce que le monde a instrumentalisé notre négritude. 573 00:40:10,043 --> 00:40:12,602 À ses yeux, nous sommes toujours armés. 574 00:40:12,626 --> 00:40:16,185 Maintenant nous ajoutons un autre nom. 575 00:40:16,209 --> 00:40:20,936 Joey Campbell. 17 ans, tué il y a deux semaines. 576 00:40:20,960 --> 00:40:25,144 On en a entendu parler comme à chaque fois, par des murmures. 577 00:40:25,168 --> 00:40:27,644 Mais le monde ne sait pas. 578 00:40:27,668 --> 00:40:31,209 Le monde ne sait pas car la police n'enquête pas. 579 00:40:32,877 --> 00:40:35,686 Mais le monde va l'apprendre. 580 00:40:35,710 --> 00:40:40,460 Je vous amène quelqu'un qui a besoin de notre soutien. 581 00:40:41,918 --> 00:40:44,251 Shameeka Campbell, sa mère. 582 00:40:51,501 --> 00:40:52,686 La famille. 583 00:40:52,710 --> 00:40:56,894 Nous savons ce que c'est de perdre quelqu'un à cause de la police. 584 00:40:56,918 --> 00:41:00,394 Nous savons aussi que deux maux ne font pas un bien. 585 00:41:00,418 --> 00:41:03,376 Tous les parents veulent leur enfant à la maison. 586 00:41:04,835 --> 00:41:09,793 Alors je vous amène une autre mère qui a besoin de notre soutien. 587 00:41:19,793 --> 00:41:24,686 Allez. C'est quoi l'important ? L'amour. Comment ? 588 00:41:24,710 --> 00:41:27,752 En aimant son prochain comme soi-même. 589 00:41:30,376 --> 00:41:34,352 Cette mère aimait son enfant autant que n'importe qui d'autre. 590 00:41:34,376 --> 00:41:37,728 Famille, soyons unis. 591 00:41:37,752 --> 00:41:40,394 Obtenons pour ces 2 enfants assassinés 592 00:41:40,418 --> 00:41:42,227 la justice qu'ils méritent. 593 00:41:42,251 --> 00:41:45,126 MAISON DES ÉLUS "NAH." - ROSA PARKS 594 00:42:26,126 --> 00:42:27,978 Le Gouverneur a contacté Carroll. 595 00:42:28,002 --> 00:42:30,793 Ruiz passe son tour. Tu n'es plus intérimaire.