1 00:00:45,374 --> 00:00:51,255 BASERAD PÅ EN SANN HISTORIA 2 00:03:13,263 --> 00:03:14,681 Hur är det med er, grabbar? 3 00:03:14,765 --> 00:03:17,559 Papi, kom hit. Det är någon du måste träffa. 4 00:03:18,977 --> 00:03:20,813 Roland Legrand. 5 00:03:20,896 --> 00:03:25,067 Den här jävla geten sjöng ut till polisen. 6 00:03:25,901 --> 00:03:28,821 Så går det när du förråder mig. 7 00:03:29,530 --> 00:03:31,949 Ta skitstöveln ur min åsyn. 8 00:03:32,658 --> 00:03:35,160 Så vad har du till mig? 9 00:03:37,121 --> 00:03:39,748 Lätt som en plätt, precis som du sa. 10 00:03:39,832 --> 00:03:42,418 Behöll du några? 11 00:03:43,293 --> 00:03:45,713 Bara ett par bamsingar. 12 00:03:49,925 --> 00:03:52,177 Du har verkligen stake. 13 00:03:52,761 --> 00:03:56,682 Om du försöker blåsa mig, skär jag av den. 14 00:03:58,308 --> 00:03:59,977 Här är dina 10 000. 15 00:04:33,135 --> 00:04:35,054 - Hade du trevligt ikväll? - Ja. 16 00:04:35,137 --> 00:04:37,014 Då hade i alla fall en av oss det. 17 00:04:38,849 --> 00:04:41,310 Det här kanske får dig på bättre humör. 18 00:04:43,645 --> 00:04:45,647 Ta den. 19 00:04:54,323 --> 00:04:55,908 Den är till dig. 20 00:04:57,159 --> 00:04:59,828 Några större stenar åt oss. 21 00:04:59,912 --> 00:05:01,830 Du är galen. 22 00:05:04,792 --> 00:05:07,395 - Vart är du på väg? - Castili vill inte att jag går tidigt. 23 00:05:07,419 --> 00:05:09,338 Castili kan dra åt helvete. 24 00:05:11,006 --> 00:05:13,008 Vi borde gå ut på stan. 25 00:05:14,218 --> 00:05:16,845 Sudda bort din sura min. 26 00:05:20,057 --> 00:05:21,600 Jag vet att du vill ha kul. 27 00:05:40,536 --> 00:05:42,329 Jag älskar dig. 28 00:05:43,288 --> 00:05:45,165 Säg det en gång till. 29 00:05:45,249 --> 00:05:47,376 Långsammare. 30 00:05:47,459 --> 00:05:48,961 Jag... 31 00:05:50,462 --> 00:05:52,256 ...älskar... 32 00:05:54,675 --> 00:05:55,681 ...dig. 33 00:06:06,937 --> 00:06:09,273 Jag vill ha ett hus. 34 00:06:09,356 --> 00:06:12,276 Ute på landet, där du växte upp. 35 00:06:13,986 --> 00:06:17,656 Du får det att låta så trevligt att rida runt på din lilla häst. 36 00:06:18,490 --> 00:06:20,367 Vi ger oss av idag. 37 00:06:21,618 --> 00:06:24,204 Hur ska jag tjäna mitt levebröd på landsbygden? 38 00:06:24,288 --> 00:06:26,832 Där finns inget att stjäla. 39 00:06:27,499 --> 00:06:29,626 Vi skaffar oss arbeten. 40 00:06:29,710 --> 00:06:34,882 Igår kväll tjänade jag mer än de flesta gör på ett helt år. 41 00:06:35,591 --> 00:06:37,926 Ge mig sex månader. 42 00:06:38,010 --> 00:06:41,972 Sen tjänar jag mer än Castili och alla hans hejdukar. 43 00:06:51,732 --> 00:06:53,192 Du... 44 00:07:09,875 --> 00:07:11,627 Jag vill inte vänta sex månader. 45 00:07:16,924 --> 00:07:19,218 Jag är här för hyran. 46 00:07:21,553 --> 00:07:24,098 Jag kommer, jag kommer. 47 00:07:28,227 --> 00:07:29,937 - Det är han. - Vad fan? 48 00:07:30,020 --> 00:07:32,564 Du är arresterad för mordet på Roland Legrand. 49 00:07:33,065 --> 00:07:36,485 - Vad pratar du om? - Vittnet identifierade dig. 50 00:07:37,403 --> 00:07:40,155 Hallicken Roland Legrand, du känner honom, eller hur? 51 00:07:42,408 --> 00:07:45,369 - Ni har fel man. Jag var med henne. - Följ med oss. 52 00:07:45,452 --> 00:07:47,454 Låt mig klä på mig först. 53 00:07:47,538 --> 00:07:50,624 Vi har något randigt åt dig på stationen, sötnos. 54 00:07:50,708 --> 00:07:54,169 - Skitsnack! Jag mördade ingen! - Ni kan inte göra så här! Han var med mig! 55 00:07:54,253 --> 00:07:57,589 - Nenette, lugn. De har inget på mig. - Ingen tror på en horas ord. 56 00:07:57,673 --> 00:08:01,427 Nenette, jag är snart tillbaka! 57 00:08:01,927 --> 00:08:05,597 - Papi! Papi! - Oroa dig inte. 58 00:08:08,851 --> 00:08:11,979 Papi! Papi! 59 00:08:12,062 --> 00:08:16,442 Han har inte mördat någon! Han var med mig! 60 00:08:56,732 --> 00:08:58,901 Kliv bort från gallret. 61 00:08:59,985 --> 00:09:02,237 Jag förstår inte hur du kunde dömas till livstid. 62 00:09:05,949 --> 00:09:08,410 Du måste överklaga domen. 63 00:09:08,494 --> 00:09:10,537 Vad finns det att överklaga? 64 00:09:11,789 --> 00:09:15,876 Nenette, det är en komplott. De är alla involverade. 65 00:09:17,294 --> 00:09:20,547 Jag måste bara fokusera på att ta mig härifrån. 66 00:09:20,631 --> 00:09:22,174 Okej. 67 00:09:22,257 --> 00:09:25,969 När jag är fri ska jag döda den jävla lögnaren till vittne... 68 00:09:26,053 --> 00:09:28,639 - ...och alla inblandade. - Lugna dig. 69 00:09:28,722 --> 00:09:31,308 Alla besökare måste lämna lokalen. 70 00:09:32,101 --> 00:09:34,395 Nenette, du måste glömma mig. 71 00:09:36,146 --> 00:09:37,898 Säg inte så. 72 00:09:39,566 --> 00:09:41,568 - Jag älskar dig. - Tiden är slut, damen. 73 00:09:41,652 --> 00:09:44,988 - Papi, jag älskar dig. - Kom nu. 74 00:09:46,448 --> 00:09:49,493 Släpp mig! 75 00:09:58,711 --> 00:10:02,423 Papillon, eller hur? Du blev ordentligt blåst. 76 00:10:02,506 --> 00:10:05,259 De satte dit dig för ett mord du inte begått. 77 00:10:05,342 --> 00:10:07,469 Du bryter upp kassaskåp som ingen annan. 78 00:10:07,553 --> 00:10:10,305 Själv är jag en simpel inbrottstjuv. Namnet är Julot. 79 00:10:11,640 --> 00:10:13,851 Har du pengar? 80 00:10:13,934 --> 00:10:16,020 Inte? 81 00:10:16,103 --> 00:10:19,273 Fixa fram pengar. Du kommer aldrig kunna fly utan det. 82 00:10:22,651 --> 00:10:26,030 - Fortsätt framåt. - Nästa. Fjärde linjen. 83 00:10:26,113 --> 00:10:29,783 - Nästa. Rör på påkarna. - Femte linjen. 84 00:10:30,492 --> 00:10:33,037 - Ställ er på rad. - Gå till ändan. 85 00:10:33,787 --> 00:10:36,165 Kom igen. Fortsätt framåt. 86 00:10:39,376 --> 00:10:41,295 - Håll linjen. - Du... 87 00:10:41,378 --> 00:10:46,383 - Kan jag få prata med din överordnade? - Visst. Vad du än vill. 88 00:10:48,719 --> 00:10:50,512 Louis Dega. 89 00:10:50,596 --> 00:10:55,559 Killen är miljonär. Han blev påkommen med falska försvarsobligationer. 90 00:10:55,642 --> 00:11:01,273 Han klarar sig inte länge. Varenda fånge lär vilja få tag på hans pengar. 91 00:11:01,357 --> 00:11:03,192 Nästa. 92 00:11:08,489 --> 00:11:15,496 Från och med denna stund tillhör ni anstaltsförvaltningen i Franska Guyana. 93 00:11:15,579 --> 00:11:21,001 Efter att ni suttit av ert fängelsestraff ska ni stanna kvar i Sydamerika - 94 00:11:21,085 --> 00:11:27,508 - som arbetare och kolonister under motsvarande tid till er ursprungliga dom. 95 00:11:27,591 --> 00:11:33,972 Det är för allmännyttan och Frankrikes vidare tillväxt. 96 00:11:34,056 --> 00:11:38,894 När det gäller Frankrike har hon förkastat er. 97 00:11:39,978 --> 00:11:45,401 Hon har gjort sig av med er, fullständigt. 98 00:11:46,151 --> 00:11:48,654 Glöm Frankrike. 99 00:11:50,155 --> 00:11:52,908 Klä er nu. 100 00:12:05,462 --> 00:12:09,174 - Jag kommer till helvetet. - Fortsätt gå. 101 00:12:18,100 --> 00:12:20,352 Herr Dega. 102 00:12:22,021 --> 00:12:24,314 Er överklagan är om ett par veckor. 103 00:12:24,398 --> 00:12:27,359 Var stark, Louis. Jag älskar dig. 104 00:12:27,443 --> 00:12:31,196 Jag älskar dig. Du är hemma före jul. 105 00:12:31,280 --> 00:12:35,200 Dega! Herr Dega! Titta hitåt! 106 00:12:50,257 --> 00:12:52,968 ...69, 70. 107 00:12:53,886 --> 00:12:55,929 - Rör på er! - Det räcker så. 108 00:13:12,488 --> 00:13:14,323 Julot! 109 00:13:14,406 --> 00:13:16,408 - Hej. - Ta hörnet. 110 00:13:21,413 --> 00:13:23,874 Det verkar som Dega redan har nya vänner. 111 00:13:25,000 --> 00:13:29,046 Julot, se till att ingen tar kojen. 112 00:13:34,134 --> 00:13:37,304 Jag ordnade en koj bredvid min. 113 00:13:37,388 --> 00:13:40,349 Många ögon följer dig. 114 00:13:40,432 --> 00:13:42,601 Jag kan beskydda dig. 115 00:13:42,685 --> 00:13:45,854 Allt jag begär är tillräckligt med pengar för att fly. 116 00:13:46,605 --> 00:13:49,108 Det blir inte billigt, men du kommer vara säker. 117 00:13:49,191 --> 00:13:51,610 Sa skorpionen till grodan. 118 00:13:51,694 --> 00:13:54,113 Vi är alla skorpioner här, kompis. 119 00:13:54,196 --> 00:13:58,659 Tror du inte att jag är säkrare om jag sover framför vakterna? 120 00:13:59,952 --> 00:14:03,080 Du verkar vara en man som kan ta sina egna beslut. 121 00:14:03,997 --> 00:14:06,542 Du är en skicklig människokännare. 122 00:14:08,544 --> 00:14:10,462 Sov så gott. 123 00:14:11,171 --> 00:14:13,048 Detsamma. 124 00:14:20,472 --> 00:14:24,059 Vi borde slå oss samman och hitta en väg härifrån. 125 00:14:24,977 --> 00:14:29,481 Om jag åker fast under ett flyktförsök, så ska det vara mitt eget misstag. 126 00:14:33,944 --> 00:14:35,612 Sätt er ner! 127 00:15:34,296 --> 00:15:37,674 Jag vet att du gömmer dina pengar i magen. 128 00:16:22,553 --> 00:16:24,638 Övre däck! 129 00:16:24,722 --> 00:16:28,684 Kliv åt sidan, du där! Kliv åt sidan. 130 00:16:28,767 --> 00:16:33,605 Ta honom härifrån. Djuren kan städa efter sig själva. 131 00:16:34,189 --> 00:16:36,942 Gör er av med honom! - Föreställningen är slut. 132 00:17:03,927 --> 00:17:06,346 Hur sov du igår natt? 133 00:17:12,728 --> 00:17:15,230 Doften av frihet. 134 00:17:15,314 --> 00:17:18,442 Har du hört talas om någon som lyckats fly från fängelset? 135 00:17:18,525 --> 00:17:20,444 Det betyder inte att det är omöjligt. 136 00:17:20,527 --> 00:17:23,489 Jag har svårt att se hoppet i hopplösheten. 137 00:17:24,031 --> 00:17:27,034 Därför behöver jag en man som du. 138 00:17:27,117 --> 00:17:29,912 Jag har omprövat ditt erbjudande. 139 00:17:29,995 --> 00:17:35,376 Håll mig vid liv tills vi når ön, så stöttar jag vilken flykt du än anordnar. 140 00:17:42,174 --> 00:17:43,467 Avgjort. 141 00:17:46,053 --> 00:17:49,014 Och när tiden är inne, så följer du inte med mig. 142 00:17:50,891 --> 00:17:53,686 Jag har inga planer på att fly. 143 00:17:53,769 --> 00:17:56,689 Till skillnad från dig, så är jag fäst vid livet. 144 00:17:56,772 --> 00:18:00,901 Min fru överklagar domen. Jag kommer vara hemma till jul. 145 00:18:03,487 --> 00:18:05,656 Ännu en optimist. 146 00:18:18,419 --> 00:18:21,839 - Fyra. - Två. 147 00:19:01,420 --> 00:19:02,426 Ta kniven! 148 00:19:04,173 --> 00:19:06,508 Kom igen! Ta kniven! 149 00:19:09,303 --> 00:19:10,846 Ta kniven! 150 00:19:43,629 --> 00:19:45,547 Jag ska döda dig! 151 00:19:45,631 --> 00:19:48,801 Ångan! Sätt på ångan! 152 00:20:09,238 --> 00:20:11,865 - Kom igen! - Kliv undan! 153 00:20:14,868 --> 00:20:18,288 Av med kläderna, era jävla djur, annars slår vi på ångan igen! 154 00:20:18,372 --> 00:20:20,874 Upp på led och av med kläderna! 155 00:20:20,958 --> 00:20:22,668 Ge mig den jävla kniven. 156 00:20:22,751 --> 00:20:27,715 Sätt fart! Ställ er på led ni där bak! Av med kläderna! 157 00:20:27,798 --> 00:20:32,428 Kom igen, upp på fötterna och ställ er på led! 158 00:20:32,511 --> 00:20:35,055 Klä av er och kliv fram! 159 00:20:35,139 --> 00:20:38,642 Händerna! Håll fram händerna! 160 00:20:38,726 --> 00:20:41,687 Alla ska hålla fram händerna. Få se på er. 161 00:20:41,770 --> 00:20:45,024 - Ta honom till sjukhytten. - Okej, ut med honom. 162 00:20:45,107 --> 00:20:47,985 Visa mig händerna. Vänd på dem. 163 00:20:48,068 --> 00:20:52,197 - Den här har slagits. - Ta honom till första klass. 164 00:20:52,281 --> 00:20:55,284 Kom nu. 165 00:20:55,367 --> 00:20:58,412 Dags att gå till första klass. Kom nu. 166 00:20:59,580 --> 00:21:01,123 Försök bete er, mina damer. 167 00:21:35,866 --> 00:21:38,243 Du borde ha avslutat det. 168 00:21:39,578 --> 00:21:41,830 Jag vill inte döda någon. 169 00:21:45,042 --> 00:21:49,380 Jag ska bli inlagd på sjukhuset. Säg till om vakterna tittar hitåt. 170 00:21:49,880 --> 00:21:52,758 - Stanna inte! - Rör på påkarna! 171 00:21:59,556 --> 00:22:01,934 Fortsätt framåt, du med! 172 00:22:05,479 --> 00:22:08,649 - Du är galen, Julot. - Gå åt det hållet! 173 00:22:08,732 --> 00:22:11,360 Fortsätt gå! Följ ledet! 174 00:22:11,443 --> 00:22:14,905 Jag sa åt er att följa ledet! 175 00:22:14,988 --> 00:22:18,033 Du stannar kvar här! Håll ledet! 176 00:22:18,117 --> 00:22:22,496 Fortsätt framåt! Sätt fart! 177 00:22:22,579 --> 00:22:25,791 Jag sa åt dig att sätta fart! Upp på benen! 178 00:22:25,874 --> 00:22:31,505 Fortsätt gå och håll blicken framåt! 179 00:22:31,588 --> 00:22:35,676 - Ner längs stegen! - Där borta! Snabbare! 180 00:22:35,759 --> 00:22:39,471 Kom igen nu! Stå inte där och stirra på mig! 181 00:22:39,555 --> 00:22:43,225 Kom igen, du med! Fortsätt framåt! 182 00:22:44,226 --> 00:22:47,563 - Få upp honom på fötterna! - Mitt jävla ben! 183 00:22:49,356 --> 00:22:51,233 Alle man till däck. 184 00:22:51,316 --> 00:22:54,570 Mitt ben! Mitt ben! 185 00:22:57,364 --> 00:22:59,950 Det är nära nog! 186 00:23:00,034 --> 00:23:03,746 Det räcker nu! Skingra er! 187 00:23:03,829 --> 00:23:05,706 Tillbaka till ledet! 188 00:23:05,789 --> 00:23:07,875 Höj handen när jag ropar ert namn. 189 00:23:09,043 --> 00:23:10,836 Augustin. 190 00:23:12,463 --> 00:23:14,506 Barba. 191 00:23:16,550 --> 00:23:18,385 Bellaire. 192 00:23:20,804 --> 00:23:22,431 Lofton. 193 00:23:25,267 --> 00:23:27,144 Navarrone. 194 00:23:28,520 --> 00:23:30,522 Navarrone! 195 00:23:30,606 --> 00:23:32,566 Framåt marsch! 196 00:23:33,567 --> 00:23:35,736 Framåt marsch! 197 00:23:53,712 --> 00:23:55,839 Kom igen! Rör på fötterna! 198 00:23:58,634 --> 00:24:00,386 Fortsätt framåt! 199 00:24:04,181 --> 00:24:06,100 Fångar, halt! 200 00:24:07,434 --> 00:24:09,353 Öppna porten! 201 00:24:10,729 --> 00:24:12,481 Marsch! 202 00:25:36,690 --> 00:25:39,610 Jag vet att många av er funderar på att försöka fly. 203 00:25:39,693 --> 00:25:42,404 Ni är välkomna att försöka när ni vill. 204 00:25:42,488 --> 00:25:44,823 Vi skjuter er gärna. 205 00:25:45,616 --> 00:25:48,869 Men om ni skulle undkomma denna nåd - 206 00:25:48,952 --> 00:25:52,706 - så finns det två vakter som alltid står på sina poster: 207 00:25:52,790 --> 00:25:56,418 Djungeln, där det bästa som kan hända är att ni svälter ihjäl. 208 00:25:57,586 --> 00:26:00,047 Eller så kan ni välja havet - 209 00:26:00,130 --> 00:26:04,009 - där även hajarna alltid är hungriga. 210 00:26:05,094 --> 00:26:08,138 Om ni överlever ert första flyktförsök - 211 00:26:08,222 --> 00:26:11,058 - får ni tillbringa två år i isoleringscellen. 212 00:26:11,141 --> 00:26:16,438 Vid andra försöket döms ni till livstid på Djävulens ö. 213 00:26:17,231 --> 00:26:19,274 Om ni begår mord... 214 00:26:20,651 --> 00:26:23,112 ...avrättas ni. 215 00:26:24,488 --> 00:26:26,573 Det var allt. 216 00:26:42,673 --> 00:26:44,258 Flytta på er! 217 00:26:58,731 --> 00:27:00,816 Herregud. 218 00:27:10,159 --> 00:27:12,119 Ta hörnet. 219 00:27:20,711 --> 00:27:23,088 Håll ögonen öppna och rör inte en fena. 220 00:27:26,050 --> 00:27:27,593 Du... 221 00:27:28,635 --> 00:27:32,347 Vem beslutar vilken tjänst vi tilldelas? 222 00:27:33,974 --> 00:27:37,394 - Ursäkta min ouppfostrade... - Jag så åt dig att inte röra en fena. 223 00:27:38,479 --> 00:27:43,067 Han är inte tämjd än och du är uppenbarligen en viktig man. 224 00:27:43,150 --> 00:27:45,527 Jag är bara fångvaktare. 225 00:27:45,611 --> 00:27:51,825 Vi letar efter någon som kan se till att vi tilldelas rätt arbetsuppgifter. 226 00:27:53,035 --> 00:27:55,120 Det kostar en tusing. 227 00:27:55,204 --> 00:27:58,582 - Jag skulle inte tro det. - Det verkar vara alldeles för mycket. 228 00:28:01,919 --> 00:28:05,047 Herrn, jag tror att vi började på fel fot. 229 00:28:05,130 --> 00:28:08,801 Jag tycker att en tusing låter rättvist. 230 00:28:08,884 --> 00:28:13,847 - Finns det några arbetsuppgifter som... - Skötare på sjukhuset. 231 00:28:13,931 --> 00:28:16,266 Och för en tusing kan du lägga till en påse tobak. 232 00:28:16,350 --> 00:28:18,161 - Och en anteckningsbok. - En anteckningsbok? 233 00:28:18,185 --> 00:28:20,646 - Jag är en konstnär. - Du är en förfalskare. 234 00:28:20,729 --> 00:28:24,358 Och du är en låsdyrkare, vilket jag sannerligen ogillar. 235 00:28:24,441 --> 00:28:26,902 Jag är i alla fall en ärlig tjuv. 236 00:28:26,985 --> 00:28:29,071 Jag behöver pengarna på momangen. 237 00:28:29,822 --> 00:28:32,533 - Jag menar på momangen. - Ursäkta mig. 238 00:28:34,868 --> 00:28:38,956 Jag tror att du behöver gå på toaletten. 239 00:28:42,418 --> 00:28:45,003 Självfallet. 240 00:28:45,087 --> 00:28:47,589 Om ni ursäktar mig, mina herrar. 241 00:28:51,468 --> 00:28:53,554 Vart är du på väg? 242 00:28:53,637 --> 00:28:55,681 Jag har aldrig varit här. 243 00:28:57,266 --> 00:28:59,810 Där är toaletten, prinsessan. 244 00:29:07,609 --> 00:29:12,740 Vilket djur utom människan förvarar nyckeln till sin överlevnad i arslet? 245 00:29:54,490 --> 00:29:56,533 Något bet mig. 246 00:30:09,922 --> 00:30:12,216 Vi har ett flyktförsök! 247 00:30:15,344 --> 00:30:17,638 - Vilken barack? - Han flydde från sjukhuset. 248 00:30:17,721 --> 00:30:20,057 - Sjukhuset? - Lås din barack. 249 00:30:20,140 --> 00:30:22,601 Jag slår vad om att det var Julot. 250 00:30:23,268 --> 00:30:25,437 Den jäveln slösade inte på tiden. 251 00:30:31,443 --> 00:30:34,196 Ser du? Det är möjligt. 252 00:30:34,279 --> 00:30:37,408 Lås allting! In i djungeln! 253 00:30:40,202 --> 00:30:41,912 Väg noll. 254 00:30:45,165 --> 00:30:46,542 Väg noll. 255 00:30:48,001 --> 00:30:49,670 Väg noll. 256 00:30:53,382 --> 00:30:56,343 Min vän och jag måste vara tillsammans. 257 00:30:56,427 --> 00:30:59,388 Ge dem en tjänst på sjukhuset. 258 00:30:59,471 --> 00:31:03,058 - Det kommer ta några dagar innan jag... - Utmana inte ödet. 259 00:31:04,309 --> 00:31:06,854 Båda två, väg noll. 260 00:31:09,523 --> 00:31:11,984 Herr Dega. Stopp. 261 00:31:15,738 --> 00:31:19,199 Jag känner dig. Känner du mig? 262 00:31:19,283 --> 00:31:23,537 Självklart. Du är fängelsets biträdande föreståndare. 263 00:31:23,620 --> 00:31:28,292 Min systers man blev arresterad efter att han sålt falska försvarsobligationer - 264 00:31:28,375 --> 00:31:31,128 - som du gav till honom i Marseilles. 265 00:31:32,463 --> 00:31:35,841 Dega är ett mycket vanligt namn i Marseilles. 266 00:31:35,924 --> 00:31:38,302 - Santini. - Ja, sir? 267 00:31:38,385 --> 00:31:40,846 Den här ska direkt till väg noll. 268 00:31:40,929 --> 00:31:43,057 För bort honom. 269 00:31:43,140 --> 00:31:45,893 Vänta. Ta med honom också. 270 00:31:49,730 --> 00:31:52,191 Vi försöker att inte separera gamla vänner. 271 00:31:52,274 --> 00:31:55,486 Ta dem till väg noll. Omedelbart. 272 00:31:55,569 --> 00:31:58,197 Vad är "väg noll"? 273 00:32:02,493 --> 00:32:04,203 Gör plats! 274 00:32:09,500 --> 00:32:11,335 Säkra rälsen! 275 00:32:13,545 --> 00:32:14,963 Jag mår inte särskilt bra. 276 00:32:19,426 --> 00:32:21,595 Den ska läggas i vagnen. 277 00:32:25,391 --> 00:32:28,769 Du pratar mycket. Sluta med det. 278 00:32:28,852 --> 00:32:31,230 Det får tiden att gå. 279 00:32:31,313 --> 00:32:34,608 - Om du tar den större... - Försvinn ur min åsyn. 280 00:32:39,363 --> 00:32:42,950 Om du bråkar med honom, så skyddar jag dig inte. 281 00:33:16,066 --> 00:33:18,152 Om din fru satt här... 282 00:33:19,069 --> 00:33:21,530 ...och du var i Paris med hela din förmögenhet... 283 00:33:22,656 --> 00:33:25,784 Hur mycket skulle du ge för att få henne tillbaka? 284 00:33:26,785 --> 00:33:28,912 Allt jag äger. 285 00:33:32,041 --> 00:33:34,460 Hur mycket skulle hon ge för dig? 286 00:33:44,136 --> 00:33:45,888 Du är en sann optimist. 287 00:34:27,429 --> 00:34:30,182 Lille man! 288 00:34:30,265 --> 00:34:35,145 Du måste anstränga dig mer. Du kan knuffa hårdare än så. 289 00:34:35,229 --> 00:34:39,525 - Jag lovar att han inte kan det. - Jag lovar att han måste göra det. 290 00:34:39,608 --> 00:34:42,695 Kom igen! Knuffa! 291 00:34:46,073 --> 00:34:48,158 - Knuffa! - Öka takten! 292 00:34:50,411 --> 00:34:53,414 Jag har diarré. 293 00:34:53,497 --> 00:34:57,918 - Vad ska jag göra åt saken? - Nej, du förstår inte. 294 00:34:58,001 --> 00:35:01,171 Jag har tappat pengarna. 295 00:35:08,345 --> 00:35:10,305 Vad är problemet? 296 00:35:11,682 --> 00:35:13,559 Vad fan gör du? 297 00:35:15,269 --> 00:35:18,188 - Vad? - Sluta larva er. Ni får oss alla dödade. 298 00:35:18,272 --> 00:35:21,316 - Sköt er egen vagn. - Lillen tvingar oss att arbeta hårdare. 299 00:35:21,400 --> 00:35:24,903 - Sköt er själva. - Skingra er. 300 00:35:26,739 --> 00:35:30,534 Vad sysslar du med? Upp med dig. 301 00:35:31,201 --> 00:35:32,870 Upp med dig. 302 00:35:35,247 --> 00:35:37,875 Upp på fötterna. Lyft upp honom. 303 00:35:38,459 --> 00:35:41,503 Lägg honom i vagnen. 304 00:35:45,674 --> 00:35:47,593 Tillbaka till arbetet. 305 00:35:47,676 --> 00:35:49,720 Flytta vagnen. 306 00:36:01,940 --> 00:36:05,652 Du hade ett enda jobb att sköta, och du klarade inte av det. 307 00:36:05,736 --> 00:36:09,531 Min kropp gör uppror. Var är den nu? 308 00:36:10,783 --> 00:36:12,785 Var tror du? 309 00:36:15,412 --> 00:36:18,040 Jag borde ha vetat bättre än att lita på en tjuv. 310 00:36:22,503 --> 00:36:25,297 Jag kan inte stjäla något som redan tillhör mig. 311 00:36:28,217 --> 00:36:31,929 Så snart vi kommer till baracken, ska du få tillbaka den. 312 00:36:32,012 --> 00:36:36,475 Och den här gången ska du behålla den, även om du måste sy igen arslet. 313 00:36:47,945 --> 00:36:49,697 Förlåt mig. 314 00:36:51,615 --> 00:36:57,121 Jag kan ha bedömt dig med en ovärdig grad av misstanke. 315 00:36:57,996 --> 00:37:00,165 Fria inte till mig än. 316 00:37:00,249 --> 00:37:03,127 Jag tycker bara illa om att förvara saker i arslet. 317 00:37:26,442 --> 00:37:28,193 Han är död. 318 00:37:28,277 --> 00:37:30,612 - Han är död! - Håll käften, lilla fågelunge. 319 00:37:30,696 --> 00:37:33,282 Är du korkad, eller vad? 320 00:37:34,908 --> 00:37:37,202 Vi delar på hans mat. Här. 321 00:37:43,292 --> 00:37:45,169 Här. 322 00:37:46,378 --> 00:37:48,756 Skaffade du en pojkvän? 323 00:37:59,308 --> 00:38:01,435 Tjänstgjorde du i flottan? 324 00:38:03,645 --> 00:38:06,065 Vad tror du? 325 00:38:06,148 --> 00:38:08,984 Det kanske betydde "burfågel". 326 00:38:09,068 --> 00:38:12,613 Svalorna. De betyder hopp. 327 00:38:12,696 --> 00:38:15,324 De är det första du ser när du når land. 328 00:38:15,407 --> 00:38:19,078 - Jag vet. - Jaså? Hur så? 329 00:38:19,161 --> 00:38:23,040 - Tjänstgjorde du i flottan? - 18 månader. 330 00:38:23,123 --> 00:38:26,960 Följt av sex månader i arresten. Det passade mig inte. 331 00:38:28,504 --> 00:38:31,673 En fjäril? Så du är en tjuv numera? 332 00:38:32,633 --> 00:38:35,094 Jag antar att det inte heller passade dig. 333 00:38:44,269 --> 00:38:46,605 Vi borde segla tillsammans någon gång. 334 00:38:50,943 --> 00:38:53,320 Har du en båt? 335 00:38:55,072 --> 00:38:58,909 - Kan du få tag på pengar? - Kanske. 336 00:39:01,203 --> 00:39:03,664 Låt mig få veta då. 337 00:39:08,502 --> 00:39:10,462 Din pojkvän har fått problem. 338 00:39:10,546 --> 00:39:12,640 Ge mig dina pengar, annars dör du och din vän. 339 00:39:15,217 --> 00:39:17,678 - Har vi något problem? - Jag snackade med din slyna. 340 00:39:17,761 --> 00:39:19,722 Och nu snackar du med mig. 341 00:39:21,807 --> 00:39:23,976 Ta det i baracken! 342 00:39:24,059 --> 00:39:27,771 Rasten är över! Ställ er på led! 343 00:39:29,898 --> 00:39:32,735 Rasten är över! Forma led! 344 00:39:35,195 --> 00:39:37,781 På led! 345 00:39:40,659 --> 00:39:42,119 Stopp! 346 00:39:42,202 --> 00:39:44,288 Stopp! 347 00:39:44,371 --> 00:39:47,207 Vänd er om. Blicken framåt. 348 00:39:49,793 --> 00:39:54,048 Du vet bättre än att flytta dina damer genom området efter regn. 349 00:39:54,131 --> 00:39:58,469 Ja. Kan du hjälpa till? Tjänster och gentjänster. 350 00:39:58,969 --> 00:40:02,097 Ta upp flickorna hit. 351 00:40:11,607 --> 00:40:13,108 Du... 352 00:40:16,528 --> 00:40:18,489 Hör du mig? 353 00:40:20,240 --> 00:40:24,620 - Vad kostar det att ta mig längs kusten? - Var inte dum. 354 00:40:24,703 --> 00:40:26,872 Jag ger dig 2 000. 355 00:40:30,709 --> 00:40:34,755 - Vakter! - Lämna inte över mig, för fan. 4 000. 356 00:40:36,465 --> 00:40:39,176 Vad är problemet? 357 00:40:39,259 --> 00:40:43,263 Jag ville bara veta vilken flicka jag ska skicka som återbetalning. 358 00:40:43,347 --> 00:40:45,974 En som inte har fått några sjukdomar än. 359 00:40:49,103 --> 00:40:52,314 Min båt ligger ankrad på andra sidan av floden. 360 00:40:53,440 --> 00:40:57,528 Jag stannar i tre dagar till och det kostar 5 000. 361 00:40:58,237 --> 00:41:00,906 Du är en förbannad jävla tjuv! 362 00:42:54,186 --> 00:42:57,231 - Vakterna kommer! - Rör mig inte! 363 00:43:40,858 --> 00:43:43,902 Jag insåg inte att det skulle vara så här. 364 00:43:43,986 --> 00:43:46,822 Jag lär dö långt innan min överklagan. 365 00:43:50,451 --> 00:43:52,953 Jag måste följa med dig. 366 00:43:59,668 --> 00:44:02,129 Det var inte en del av överenskommelsen. 367 00:44:02,212 --> 00:44:05,883 Ja, jag inser det, men jag måste fortfarande följa med dig. 368 00:44:12,097 --> 00:44:14,391 Har du någonsin seglat? 369 00:44:16,352 --> 00:44:19,188 Har du tillbringat tid till havs? 370 00:44:22,024 --> 00:44:25,319 Ja, jag har tillbringat flertalet dagar till havs. 371 00:44:25,402 --> 00:44:28,697 Jag var inlåst i en bur under de flesta dagarna. 372 00:44:29,531 --> 00:44:33,160 Men jag tror att jag förstår konceptet tillräckligt väl. 373 00:44:33,243 --> 00:44:36,038 Du kan inte följa med mig, Dega. 374 00:44:39,666 --> 00:44:42,044 Du borde kalla mig Louis. 375 00:44:54,014 --> 00:44:56,392 Fortsätt framåt. 376 00:44:58,143 --> 00:45:00,062 Ställ dem på led. 377 00:45:02,231 --> 00:45:04,358 Sträck på er. 378 00:45:11,740 --> 00:45:13,450 Ner på knä. 379 00:45:15,160 --> 00:45:18,330 Ta av er hatten och lägg armarna i kors. 380 00:45:21,041 --> 00:45:25,921 Vid avrättningsögonblicket ska ni sänka era huvuden. 381 00:45:44,023 --> 00:45:46,650 En man knivhögg två vakter. 382 00:45:48,027 --> 00:45:50,738 En av dem avled i morse. 383 00:45:50,821 --> 00:45:54,408 Två barn får växa upp utan sin far. 384 00:45:55,242 --> 00:45:59,496 Och för vad? Så han kunde löpa genom djungeln? 385 00:45:59,580 --> 00:46:02,207 Tack för att ni kom! 386 00:46:03,959 --> 00:46:06,587 Ni ska få se min nedgång till helvetet! 387 00:46:50,255 --> 00:46:52,007 Fången är förberedd. 388 00:47:06,480 --> 00:47:08,982 Att behålla er är till ingen fördel. 389 00:47:09,066 --> 00:47:11,568 Att förgöra er är ingen förlust. 390 00:47:16,156 --> 00:47:19,034 Du. Välj en medfånge. 391 00:47:19,702 --> 00:47:21,537 Ni bär kroppen. 392 00:48:21,096 --> 00:48:23,098 Gör i ordning båten. 393 00:48:52,836 --> 00:48:54,797 Han är inte längre med oss. 394 00:48:56,590 --> 00:48:59,760 Det är bara kött och blod. 395 00:49:10,020 --> 00:49:12,564 Varför har ni stannat? 396 00:49:13,148 --> 00:49:16,110 Vad håller du på med?-Flytta på dig. 397 00:49:18,278 --> 00:49:21,031 Jag sa: "Vad fan håller du på med?" 398 00:49:23,075 --> 00:49:24,827 Ställ dig upp. 399 00:49:27,746 --> 00:49:30,374 Ställ dig upp, din obetydliga mask. 400 00:49:35,379 --> 00:49:37,339 Ställ dig på benen! 401 00:49:48,183 --> 00:49:50,561 Din obetydliga mask! 402 00:49:54,982 --> 00:49:56,358 Fan. 403 00:49:56,442 --> 00:49:58,027 Å fan. 404 00:49:58,986 --> 00:50:01,447 Stopp! 405 00:50:13,000 --> 00:50:15,252 Vi har ett flyktförsök! 406 00:50:16,420 --> 00:50:18,714 Han är på väg norrut! 407 00:50:18,797 --> 00:50:22,634 - Papi... Papi? - Han är på väg norrut nu! 408 00:50:22,718 --> 00:50:25,012 Papillon! 409 00:51:34,873 --> 00:51:36,583 Lyft upp honom. 410 00:51:39,002 --> 00:51:40,671 Kom nu. 411 00:52:02,693 --> 00:52:04,695 Du är en god man. 412 00:52:07,448 --> 00:52:10,492 Ja, jag är en god man som vill ha sina pengar. 413 00:52:13,203 --> 00:52:17,124 Jag har inte pengarna på mig. 414 00:52:17,207 --> 00:52:20,419 Men jag ska göra det värt besväret. Jag har mycket pengar i Paris. 415 00:52:21,211 --> 00:52:23,797 Jag ger dig allt jag äger. 416 00:52:43,817 --> 00:52:48,906 Även om du hade pengarna så skulle fängelsedirektören betala det dubbla. 417 00:52:48,989 --> 00:52:51,116 Din förbannade jävel. 418 00:53:27,611 --> 00:53:30,364 Du ska vara tacksam att vakten inte avled. 419 00:53:30,447 --> 00:53:33,283 Annars hade du legat under giljotinen. 420 00:53:33,367 --> 00:53:36,662 Nu kommer du att bli förflyttad till Saint Joseph - 421 00:53:36,745 --> 00:53:41,041 - för att avtjäna ett tvåårigt straff i isoleringscellen. 422 00:53:42,000 --> 00:53:46,547 Det finns ingen rehabilitering. Vi vet att det inte fungerar. 423 00:53:46,630 --> 00:53:49,842 Så vi gör vårt yttersta för att bryta ner dig. 424 00:53:53,637 --> 00:53:56,140 Underliga saker sker där. 425 00:53:57,307 --> 00:54:00,185 Särskilt för de som håller fast vid hoppet. 426 00:54:00,269 --> 00:54:04,648 För det finns inget hopp på Saint Joseph. Bara tystnaden. 427 00:54:20,330 --> 00:54:24,835 Du hörde fängelsedirektören. Tystnaden måste alltid följas. 428 00:57:27,184 --> 00:57:29,770 Du trodde att du fått vingar, inte sant? 429 00:57:34,358 --> 00:57:36,110 Håll fast honom. 430 00:57:38,445 --> 00:57:40,656 Jag ska lära dig tystnad. 431 00:57:48,288 --> 00:57:53,210 Ett enda ljud från dig, så blir du inte långvarig här. 432 00:58:28,412 --> 00:58:30,956 Kom nu. Han är galen. 433 00:58:33,751 --> 00:58:37,087 Njut av dina kommande två år här. 434 01:00:05,217 --> 01:00:11,306 DET KOMMER LIGGA EN KOKOSNÖT I DIN HINK VARJE DAG 435 01:00:53,057 --> 01:00:54,850 Dega. 436 01:02:07,172 --> 01:02:10,259 Vänta lite. Jag måste inspektera hinken. 437 01:02:14,722 --> 01:02:17,683 Vad är detta? 438 01:02:17,766 --> 01:02:20,894 Har någon betalat dig för att smuggla in den här skiten? Din jävel! 439 01:02:20,978 --> 01:02:23,981 Vem betalar dig? Vem betalar dig, din jävel? 440 01:02:32,573 --> 01:02:35,034 Herrejävlar! Jag tror du dödade honom! 441 01:02:36,702 --> 01:02:39,663 Bär iväg kroppen och städa upp röran. 442 01:02:40,664 --> 01:02:42,833 Vad fan tänkte du med? 443 01:03:02,978 --> 01:03:05,564 Inte undra på att du inte har brutit samman än. 444 01:03:08,776 --> 01:03:11,612 Hur länge har det här pågått? 445 01:03:12,988 --> 01:03:15,032 Du får tala. 446 01:03:18,619 --> 01:03:21,372 Vem skickade kokosnötterna till dig? 447 01:03:32,549 --> 01:03:34,843 Om du inte erkänner... 448 01:03:35,886 --> 01:03:38,347 ...får du bara halva dagsrationer. 449 01:03:41,934 --> 01:03:44,853 Du väljer en annan mans liv över ditt eget. 450 01:04:01,453 --> 01:04:03,455 Ge honom halva dagsrationer. 451 01:06:10,708 --> 01:06:13,127 Jag tog med soppa åt dig. 452 01:06:15,629 --> 01:06:18,590 Det finns köttbitar i den. 453 01:06:40,320 --> 01:06:42,656 Säg bara hans namn. 454 01:06:51,081 --> 01:06:53,208 Säg hans namn. 455 01:07:20,819 --> 01:07:24,114 Tror du att en man vet när han blir galen? 456 01:07:26,241 --> 01:07:29,370 Eller tror du att han är lyckligt ovetande? 457 01:07:29,453 --> 01:07:32,206 För du kommer att få veta det. 458 01:07:44,885 --> 01:07:48,055 Förvara honom i mörkret för återstoden av hans straff. 459 01:07:48,138 --> 01:07:51,725 Eller återstoden av hans liv, vilket som än sker först. 460 01:10:25,921 --> 01:10:27,548 Sex. 461 01:10:33,220 --> 01:10:35,389 Två. 462 01:10:40,310 --> 01:10:43,230 24. 463 01:10:56,869 --> 01:10:58,746 6-2-24. 464 01:11:05,961 --> 01:11:07,546 24. 465 01:11:27,399 --> 01:11:30,027 Det här är en bra flykt. 466 01:12:34,883 --> 01:12:37,261 Lever han fortfarande? 467 01:12:39,304 --> 01:12:41,306 Två år har gått. 468 01:13:23,432 --> 01:13:28,604 Jag vet att många av er funderar på att försöka fly. 469 01:13:29,271 --> 01:13:32,358 Ni är välkomna att försöka när ni vill. 470 01:13:32,441 --> 01:13:34,818 Vi skjuter er gärna. 471 01:13:35,611 --> 01:13:38,113 Men om ni skulle undkomma denna nåd - 472 01:13:38,197 --> 01:13:42,117 - så finns det två vakter som alltid står på sina poster: 473 01:13:42,201 --> 01:13:45,788 Djungeln, där det bästa som kan hända är att ni svälter ihjäl. 474 01:13:45,871 --> 01:13:48,374 Eller så kan ni välja havet - 475 01:13:48,457 --> 01:13:51,585 - där även hajarna alltid är hungriga. 476 01:13:55,047 --> 01:13:58,050 Om ni överlever ert första flyktförsök - 477 01:13:58,133 --> 01:14:01,762 - får ni tillbringa två år i isoleringscellen. 478 01:14:01,845 --> 01:14:06,850 Vid andra försöket döms ni till livstid på Djävulens ö. 479 01:14:08,102 --> 01:14:10,396 Om ni begår mord... 480 01:14:12,439 --> 01:14:14,900 ...avrättas ni. 481 01:14:16,193 --> 01:14:18,237 Det var allt. 482 01:14:24,118 --> 01:14:25,911 Papi. 483 01:14:45,597 --> 01:14:51,186 Jag ville besöka dig tidigare, men jag fruktade att du inte ville träffa mig. 484 01:14:57,735 --> 01:15:00,362 Förlåt mig. 485 01:15:00,446 --> 01:15:03,115 Det är mitt fel att du är här. 486 01:15:09,204 --> 01:15:13,459 Som du förutspådde har min överklagan stött på problem. 487 01:15:14,752 --> 01:15:20,382 Men min fru mår bra. Hon gifte sig nyligen med min advokat. 488 01:15:26,597 --> 01:15:29,683 Då kan hon dra åt helvete. 489 01:15:34,021 --> 01:15:38,233 Din jävel! Jag trodde att du blivit efterbliven. 490 01:15:42,529 --> 01:15:44,698 Det är tanken. 491 01:15:52,873 --> 01:15:57,836 Det hade varit lättare för dig om du gett dem mitt namn. 492 01:15:57,920 --> 01:16:00,881 Jag funderade på saken. 493 01:16:02,341 --> 01:16:06,136 Men jag vet hur jävla ömtålig du är. 494 01:16:09,765 --> 01:16:14,770 Under liknande omständigheter hade det gått illa för mig. 495 01:16:16,105 --> 01:16:18,357 Jag vet inte hur du överlevde. 496 01:16:19,191 --> 01:16:22,236 Jag blev van vid tystnaden. 497 01:16:23,862 --> 01:16:26,657 Om jag någonsin blir fri... 498 01:16:27,574 --> 01:16:31,578 ...så ska jag förändra mitt liv. 499 01:16:34,206 --> 01:16:38,752 På söndag ska fängelsedirektören spela upp en film på gården - 500 01:16:38,836 --> 01:16:42,756 - för att roa några politiker från trakten. Det kommer bli högljutt. 501 01:16:42,840 --> 01:16:46,343 Vakterna kommer stå dubbla skift och kraftigt utspridda. 502 01:16:46,427 --> 01:16:49,263 Det här är din bästa chans. 503 01:16:51,265 --> 01:16:54,351 - Kan du ordna en båt? - Nej. 504 01:16:55,811 --> 01:17:01,150 - Är Celier fortfarande kvar här? - Olyckligtvis, ja. 505 01:17:01,233 --> 01:17:04,194 Om han fortfarande kan ordna en båt... 506 01:17:05,571 --> 01:17:07,632 ...har du tillräckligt med pengar för att betala för den? 507 01:17:07,656 --> 01:17:11,035 Kanske, men då skulle han vilja följa med oss. 508 01:17:12,619 --> 01:17:14,538 Oss? 509 01:17:15,497 --> 01:17:17,374 Oss. 510 01:17:20,419 --> 01:17:22,171 Som du vill. 511 01:17:23,213 --> 01:17:26,091 Men vi behöver fortfarande en båt. 512 01:17:26,884 --> 01:17:29,928 Lämna mig nu! Lämna mig! 513 01:17:30,012 --> 01:17:32,556 Försvinn! Försvinn! 514 01:17:32,639 --> 01:17:36,226 Lämna mig! Försvinn! 515 01:17:36,935 --> 01:17:40,814 - Den här mannen är galen! - Stick! Försvinn! 516 01:17:40,898 --> 01:17:44,318 Nej, nej, nej! 517 01:17:44,401 --> 01:17:47,363 - Han har blivit galen! - Hjälp mig! 518 01:17:47,446 --> 01:17:51,867 Kom hit, Papi. Lugna ner dig. - Släpp honom. 519 01:17:53,243 --> 01:17:56,455 Det är ingen fara. 520 01:17:56,538 --> 01:17:59,124 Hämta några piller. 521 01:17:59,208 --> 01:18:01,335 Ge mig vatten. 522 01:18:07,716 --> 01:18:10,052 Det är ingen fara. 523 01:18:24,066 --> 01:18:25,834 Ljuset ska vara släckt om tio minuter. 524 01:18:58,642 --> 01:19:00,811 Slappna av. 525 01:19:00,894 --> 01:19:03,856 Släpp taget! Jag tänker aldrig låta dig knulla mig! 526 01:19:06,442 --> 01:19:10,779 Du kommer ändra uppfattning, om du vet vad som är bäst för dig. 527 01:19:26,378 --> 01:19:28,005 Du... 528 01:19:28,088 --> 01:19:30,591 Jag vill bara prata med dig. 529 01:19:32,259 --> 01:19:35,387 - Jag är ingen jävla hora. - Jag är inte ute efter det. 530 01:19:35,471 --> 01:19:38,140 Alla säger så, tills sanningen kommer fram. 531 01:19:38,223 --> 01:19:40,517 Lita på mig, jag menar det. 532 01:19:40,601 --> 01:19:43,479 Jag har ett annat förslag. 533 01:19:43,562 --> 01:19:46,565 Om du avslöjar ett enda ord, så slutar det illa för dig. 534 01:19:46,648 --> 01:19:49,902 - Då vill jag inte veta något. - Det vill du nog. 535 01:19:51,320 --> 01:19:56,367 Jag planerar något... den här söndagen. 536 01:19:56,950 --> 01:19:59,870 Vi har plats för en till. 537 01:20:00,954 --> 01:20:03,207 Jag kan inte erbjuda något. 538 01:20:03,290 --> 01:20:06,752 Någon måste distrahera fångvaktaren. 539 01:20:06,835 --> 01:20:10,964 Lura hit honom vid ett visst tillfälle och håll honom upptagen. 540 01:20:11,799 --> 01:20:15,135 Om jag gör det, är det bäst att din plan går i lås. 541 01:20:16,053 --> 01:20:19,640 Det gör den, men det kommer inte att bli lätt. 542 01:20:20,265 --> 01:20:22,643 Kan du ta hand om dig själv? 543 01:20:24,395 --> 01:20:27,439 Du blev ditsatt för mord, eller hur? 544 01:20:29,358 --> 01:20:31,860 Ingen satte dit mig. 545 01:20:37,783 --> 01:20:42,162 Det är Celier. Han har ordnat en båt åt oss. 546 01:20:42,246 --> 01:20:45,040 Få se på din arm. Den är infekterad. 547 01:20:48,836 --> 01:20:51,380 Bra jobbat. 548 01:20:51,463 --> 01:20:55,092 Papi, din taniga jävel. 549 01:20:56,009 --> 01:20:57,886 Trevligt att se dig. 550 01:20:57,970 --> 01:21:01,890 - Vad hände med armen? - Jag var tvungen att skära mig själv. 551 01:21:01,974 --> 01:21:05,019 - Har du styrkan kvar? - Ja, jag kan fortfarande spöa dig. 552 01:21:05,102 --> 01:21:07,646 Kan vi skynda oss? Jag måste tillbaka. 553 01:21:07,730 --> 01:21:10,399 Lilla fågelunge, kan du hålla käften för en gångs skull? 554 01:21:10,482 --> 01:21:14,153 - Det här är Maturette, vår fjärde man. - Jaså? 555 01:21:15,487 --> 01:21:18,866 - Kan du ta hand om dig själv? - Med en kniv. 556 01:21:18,949 --> 01:21:21,618 Vilken liten tuffing! 557 01:21:22,619 --> 01:21:25,289 - Är allting förberett? - Ja. 558 01:21:25,956 --> 01:21:30,419 Vi har en båt gömd på flodstranden uppströms. 559 01:21:30,502 --> 01:21:33,756 Därifrån är det raka spåret ut till havs. 560 01:21:35,507 --> 01:21:37,676 Men vi behöver hälften av pengarna i förskott. 561 01:21:40,095 --> 01:21:41,346 Och din del? 562 01:21:41,430 --> 01:21:45,100 Vi smyger genom fängelsedirektörens kontor. Jag skaffar fram nyckeln. 563 01:21:47,269 --> 01:21:50,981 - Då har vi en plan. - Vi har en plan. 564 01:21:59,156 --> 01:22:01,367 Är allt som det ska? 565 01:22:01,450 --> 01:22:05,120 Nej. Jag vet inte om vi kan lita på honom. 566 01:22:06,455 --> 01:22:10,209 Se på honom, han är oförutsägbar. Han är som ett fångat djur. 567 01:22:10,918 --> 01:22:13,712 Vi är alla djur här inne, kompis. 568 01:22:15,464 --> 01:22:18,050 Han blir bra. 569 01:22:18,133 --> 01:22:20,719 Han behöver pengarna nu. 570 01:22:32,564 --> 01:22:36,568 Här. Det är lugnande medel som jag fick. 571 01:22:36,652 --> 01:22:40,864 Blanda ner dem i vakternas kaffe, så sköter vi resten. 572 01:22:42,866 --> 01:22:44,743 Jag måste tillbaka. 573 01:22:48,580 --> 01:22:50,749 Bra jobbat. 574 01:23:05,723 --> 01:23:07,975 Vad har vi här? 575 01:23:09,852 --> 01:23:12,021 Ge tillbaka dem! 576 01:23:12,104 --> 01:23:15,274 - Han kommer sabba planen. - Det är ingen fara. 577 01:23:17,109 --> 01:23:19,153 Vad fan sysslar du med? 578 01:23:26,368 --> 01:23:30,664 Nu räcker det! Skingra er! 579 01:23:32,207 --> 01:23:34,668 Han sköter fängelsedirektörens bokföring. 580 01:23:44,928 --> 01:23:50,142 Man skulle tro att jag kunde slåss, med tanke på hur ofta min far slog mig. 581 01:23:54,355 --> 01:23:56,273 Din med? 582 01:23:57,358 --> 01:24:00,069 Mina föräldrar är lärare. 583 01:24:03,197 --> 01:24:05,282 Vi ses ikväll. 584 01:24:16,668 --> 01:24:20,422 Anisett till fängelsedirektören, den finaste du har. 585 01:24:23,217 --> 01:24:25,302 Ge mig flaskan. 586 01:25:41,587 --> 01:25:43,547 Här är två eller tre. 587 01:25:43,630 --> 01:25:46,341 Vill herrarna ha något uppfriskande i kaffet? 588 01:25:46,425 --> 01:25:47,718 Kom hit med den. 589 01:26:04,735 --> 01:26:06,779 Fängelsedirektören bjuder. 590 01:26:08,572 --> 01:26:09,865 Tack så mycket. 591 01:26:15,954 --> 01:26:17,373 Här. 592 01:26:21,543 --> 01:26:25,255 Om vi dödar någon och det här går snett så hamnar vi under giljotinen. 593 01:26:26,173 --> 01:26:28,384 Ingen ska dö. 594 01:26:52,449 --> 01:26:55,327 - Ge mig en till. - Visst. 595 01:27:12,386 --> 01:27:15,431 Dega! Vart är du på väg? 596 01:27:15,514 --> 01:27:18,767 Dega! Fängelsedirektören! Nu! 597 01:27:54,053 --> 01:27:55,763 Sluta! 598 01:27:56,638 --> 01:27:58,932 Vad var det? 599 01:27:59,683 --> 01:28:01,560 Bäst att jag kollar upp det. 600 01:28:23,999 --> 01:28:26,251 Det fungerar. 601 01:28:50,609 --> 01:28:52,528 Vi är för tidiga. 602 01:28:53,737 --> 01:28:55,948 Har du eld? 603 01:28:56,031 --> 01:28:58,534 Självklart, sir. 604 01:29:09,128 --> 01:29:12,965 Okej, gå in. Allihopa får gå in. 605 01:29:13,048 --> 01:29:15,884 - Kom nu, älskling. - Helvete. 606 01:29:15,968 --> 01:29:18,470 - Det är vår väg ut. - Nej, nej. 607 01:29:26,020 --> 01:29:27,521 Vad gör han? 608 01:29:32,234 --> 01:29:34,903 - Strömmen gick. - Jävlar! 609 01:29:38,240 --> 01:29:40,993 Papi, vi måste sätta fart. Vi kan inte stanna här. 610 01:29:41,577 --> 01:29:45,456 - Vi väntar på Dega. - Glöm Dega! 611 01:29:45,998 --> 01:29:48,959 Han är inte pålitlig och du vet det! 612 01:29:49,043 --> 01:29:51,545 Vi sticker nu! Kom igen! 613 01:29:51,628 --> 01:29:54,757 Om du vill sticka, så stick. 614 01:29:56,508 --> 01:29:58,177 Är du med mig? 615 01:29:59,136 --> 01:30:01,221 Ja, öppna grinden. 616 01:30:01,889 --> 01:30:04,516 Vad är ditt problem? 617 01:30:09,688 --> 01:30:12,900 Jag stal nycklarna till mittgången. 618 01:30:12,983 --> 01:30:15,444 Den leder till vakttornet. 619 01:30:15,527 --> 01:30:19,031 Så länge ljuset är släckt, kommer de inte att se oss. 620 01:30:19,114 --> 01:30:23,160 - Och sen hoppar vi? - Har du en bättre idé? 621 01:30:30,626 --> 01:30:32,753 Skynda er! 622 01:30:37,925 --> 01:30:39,551 Snabbare! 623 01:30:44,306 --> 01:30:45,974 Vakta muren! 624 01:30:47,059 --> 01:30:49,770 - Du följer mig till södra muren. - Ja, sir! 625 01:31:08,872 --> 01:31:11,250 Fan... Okej, kom igen nu. 626 01:31:13,127 --> 01:31:14,670 Försiktigt. 627 01:31:21,468 --> 01:31:25,305 - Gick det bra? - Hoppa! Skynda er! 628 01:31:25,389 --> 01:31:26,932 Sätt fart! 629 01:31:46,118 --> 01:31:47,327 Kom! 630 01:31:48,162 --> 01:31:50,789 - Hoppa! - Kom! 631 01:31:55,627 --> 01:31:59,173 - Skynda dig! - De kommer att se dig! 632 01:32:02,509 --> 01:32:03,927 Kom igen! 633 01:32:04,011 --> 01:32:06,221 Hoppa! Skynda dig! 634 01:32:09,975 --> 01:32:13,145 - Helvete! - Benet är brutet. Lämna honom. 635 01:32:13,228 --> 01:32:15,105 Han har pengarna! 636 01:32:15,898 --> 01:32:18,484 Maturette, hjälp mig. 637 01:32:18,567 --> 01:32:21,820 Herregud!-Kom nu. 638 01:32:23,405 --> 01:32:25,407 Nu sticker vi. 639 01:32:26,325 --> 01:32:29,036 Säkrat! 640 01:32:34,666 --> 01:32:36,168 Kom igen! 641 01:32:38,045 --> 01:32:39,546 Kom igen! 642 01:32:40,839 --> 01:32:45,010 - Hur långt är det till båten? - Du sinkar oss, Dega. 643 01:32:45,094 --> 01:32:47,262 Vi måste öka takten. 644 01:33:13,664 --> 01:33:16,333 Ta inte ett steg till. 645 01:33:18,168 --> 01:33:21,171 Du tar mig inte tillbaka dit. 646 01:33:21,672 --> 01:33:24,925 Det beror på om du har mina pengar. 647 01:33:28,929 --> 01:33:30,764 Hej. 648 01:33:30,848 --> 01:33:34,393 Papi, det är ingen fara. Det här är killen med båten. 649 01:33:40,691 --> 01:33:44,028 - Var är vår båt? - Den ligger gömd en bit härifrån. 650 01:33:44,111 --> 01:33:47,072 Om ni vill att jag ska leda er till den, så betala mig. 651 01:33:47,156 --> 01:33:49,199 Annars kan ni dra åt helvete. 652 01:34:02,671 --> 01:34:04,882 Det här är allt som jag har kvar. 653 01:34:10,054 --> 01:34:12,514 Vi håller det mellan oss. 654 01:34:34,119 --> 01:34:35,954 Njut av friheten. 655 01:35:23,210 --> 01:35:26,046 - Fan! - Vad för slags skitbåt ordnade du? 656 01:35:26,130 --> 01:35:29,216 Håll käften, Dega! Du ska vara glad att du är här. 657 01:35:29,299 --> 01:35:33,554 - Fortsätt ösa. Få bort vattnet. - Jag försöker. 658 01:35:34,596 --> 01:35:38,559 - Kasta det inte på mig! Kasta det i havet! - Jag kastar det i havet! 659 01:35:38,642 --> 01:35:41,270 Maturette! Håll rorkulten! 660 01:35:43,147 --> 01:35:46,025 Jag har den! 661 01:35:49,486 --> 01:35:53,323 Papi, den här båten håller inte oss alla. Du vet att jag har rätt. 662 01:35:53,407 --> 01:35:56,035 Vi måste lätta på lasten. 663 01:36:02,041 --> 01:36:06,003 - Han kommer ändå att dö. - Ingen behöver dö. 664 01:36:06,086 --> 01:36:08,964 Fan! Rodret lossnade! 665 01:36:09,048 --> 01:36:11,759 - Laga rorkulten! - Den är trasig! 666 01:36:12,551 --> 01:36:14,303 Flytta på dig! 667 01:36:58,055 --> 01:37:00,724 Här. Ta rorkulten. 668 01:37:00,808 --> 01:37:03,060 Maturette, hjälp mig. 669 01:37:17,616 --> 01:37:19,952 Stormen kommer att sänka båten. 670 01:37:20,035 --> 01:37:23,497 - Vi måste agera nu. - Låt mig förbereda båten. 671 01:37:24,665 --> 01:37:27,543 Har du tappat förståndet? 672 01:37:27,626 --> 01:37:31,922 - Vill du dö för honom? - Ingen behöver dö. 673 01:37:36,510 --> 01:37:38,554 Alla kan inte överleva. 674 01:37:38,637 --> 01:37:40,889 Dega är en belastning. 675 01:37:42,141 --> 01:37:44,643 Hur mycket pengar har du? 676 01:37:45,811 --> 01:37:48,313 Han har inga pengar. 677 01:37:48,397 --> 01:37:51,692 Har han inga pengar? Hörde du det, Maturette? 678 01:37:52,484 --> 01:37:54,737 De har ljugit för oss. 679 01:37:54,820 --> 01:37:56,947 Vill du dö för honom? 680 01:37:59,241 --> 01:38:03,412 Då är det två mot en, Papi. Kliv åt sidan. Du behöver inte göra något. 681 01:38:04,121 --> 01:38:07,791 Kliv åt sidan, Papi! Jag tänker inte dö för honom. 682 01:38:09,460 --> 01:38:11,378 Sista chansen, Papi! Kliv åt sidan! 683 01:38:13,547 --> 01:38:15,841 Jag vet inte vad ni gör, men jag ska hem! 684 01:39:04,598 --> 01:39:05,933 Dega! 685 01:39:10,813 --> 01:39:13,232 Sluta! Sluta! 686 01:39:16,777 --> 01:39:19,196 Det räcker nu! 687 01:39:20,864 --> 01:39:22,574 Det räcker. 688 01:41:43,924 --> 01:41:45,592 Välkommen. 689 01:41:50,681 --> 01:41:54,685 - Jag reste med två andra män. - De blir omhändertagna. 690 01:41:59,606 --> 01:42:01,442 Var är vi? 691 01:42:01,525 --> 01:42:03,694 Det här är Colombia. 692 01:42:06,488 --> 01:42:08,907 Vi vet var ni kom från. 693 01:42:11,410 --> 01:42:13,954 Men ni måste bara ångra er. 694 01:42:14,913 --> 01:42:18,417 Släpp in Herren i era liv igen... 695 01:42:19,877 --> 01:42:22,046 ...och allt är förlåtet. 696 01:42:24,173 --> 01:42:26,884 Du borde tvätta av dig. 697 01:42:26,967 --> 01:42:29,887 Kom sedan och be med oss. 698 01:43:52,386 --> 01:43:54,972 Vi måste dra oss vidare. 699 01:43:59,935 --> 01:44:02,438 De vet varifrån vi kom. 700 01:44:04,356 --> 01:44:06,692 Vår överenskommelse är uppfylld. 701 01:44:07,943 --> 01:44:11,071 Jag sa till dig att vi inte kunde lita på honom. 702 01:44:14,825 --> 01:44:17,244 Jag ska vidare. 703 01:44:19,455 --> 01:44:21,498 Med eller utan dig. 704 01:44:39,892 --> 01:44:41,727 Lycka till. 705 01:44:53,405 --> 01:44:55,783 Papi! Vi klarade det! 706 01:44:55,866 --> 01:44:59,036 Papi! Det här är paradiset! 707 01:44:59,119 --> 01:45:01,121 Ja, men det är inte hemma. 708 01:45:02,581 --> 01:45:05,501 I alla fall inte för mig. 709 01:45:06,627 --> 01:45:09,213 Lycka till, Maturette. 710 01:46:20,284 --> 01:46:24,163 Vi måste härifrån! Nu! 711 01:46:25,956 --> 01:46:27,374 Fortare! 712 01:46:28,459 --> 01:46:30,669 - Papi! - Maturette! 713 01:46:41,221 --> 01:46:44,725 Ångra er. Om ni verkligen ångrar era gärningar - 714 01:46:44,808 --> 01:46:48,687 - så har ni inget att frukta. Herren kommer vaka över er. 715 01:46:56,653 --> 01:46:58,489 Du kom tillbaka. 716 01:47:32,523 --> 01:47:34,149 Kom nu, Papi. 717 01:48:00,300 --> 01:48:03,887 Jag var tvungen att se det med egna ögon. 718 01:48:03,971 --> 01:48:07,474 Få män överlever fem år i isoleringscellen. 719 01:48:14,064 --> 01:48:16,483 Vad levde du för? 720 01:48:18,569 --> 01:48:21,655 För du kommer inte finna det dit du ska. 721 01:48:25,075 --> 01:48:26,994 Djävulens ö. 722 01:50:33,287 --> 01:50:38,083 Vad gör sonen till två lärare på en sån här plats? 723 01:51:16,372 --> 01:51:17,748 Nå? 724 01:51:19,291 --> 01:51:21,168 Vad tycker du? 725 01:51:24,254 --> 01:51:26,757 Jag har haft fem år på mig att arbeta på den. 726 01:51:27,841 --> 01:51:31,845 Fängelsedirektören var inte särskilt nöjd med min olydnad. 727 01:51:31,929 --> 01:51:35,557 Så han skickade mig direkt till Djävulens ö. 728 01:51:51,323 --> 01:51:53,951 Nu ser vi till att du får i dig något att äta. 729 01:52:10,008 --> 01:52:11,844 Upp och hoppa. 730 01:52:14,138 --> 01:52:15,764 Kom nu. 731 01:52:16,390 --> 01:52:18,684 Vi har ett jobb att sköta. 732 01:53:30,047 --> 01:53:32,049 Kan vi ta oss till havet? 733 01:53:41,642 --> 01:53:43,477 Jag vet vad du tänker. 734 01:53:45,813 --> 01:53:48,190 Men även om du överlever fallet... 735 01:53:49,858 --> 01:53:53,070 ...skulle du inte överleva havet. 736 01:55:07,895 --> 01:55:10,272 - Allt handlar om vågorna. - Vad? 737 01:55:11,398 --> 01:55:15,652 - Vad pratar du om? - Vad tror du jag pratar om? 738 01:55:16,445 --> 01:55:18,947 Gå och lägg dig. Det är självmord, ingen utväg. 739 01:55:19,031 --> 01:55:20,908 Nej, lyssna på mig. 740 01:55:20,991 --> 01:55:24,495 Vi behöver bara bygga en flotte och ta den till havet. 741 01:55:24,578 --> 01:55:27,706 Tidvattnet för oss raka vägen till fastlandet. 742 01:55:30,626 --> 01:55:32,878 Kom och se bara. 743 01:55:32,961 --> 01:55:34,880 Kom och se. 744 01:55:53,941 --> 01:55:57,236 Ser du? Vi driver med strömmen till friheten. 745 01:58:13,080 --> 01:58:17,000 Jag är lite bekymrad över din förmåga att skydda mig just nu. 746 01:58:17,501 --> 01:58:20,293 Bekymra dig inte för det. Fallet lär förmodligen bli vår död. 747 01:58:23,549 --> 01:58:25,884 Vi knyter ihop dessa. 748 01:58:37,604 --> 01:58:39,523 Jag måste stanna kvar. 749 01:58:46,989 --> 01:58:49,199 Vad pratar du om? 750 01:58:53,287 --> 01:58:55,080 Jag måste stanna kvar. 751 01:58:56,874 --> 01:58:59,960 Av samma anledning som du måste fly. 752 01:59:01,837 --> 01:59:03,714 Jag hör hemma här. 753 01:59:09,303 --> 01:59:11,305 Det gör inget. 754 01:59:14,141 --> 01:59:16,685 Det är bra. 755 01:59:49,259 --> 01:59:52,805 Sätt fart nu. Du vill inte slösa bort mer av din tid. 756 02:01:44,625 --> 02:01:46,293 Louis! 757 02:01:49,004 --> 02:01:50,839 Louis! 758 02:01:53,258 --> 02:01:55,427 Louis! 759 02:01:57,888 --> 02:02:01,392 Jag klarade det, din sketna lilla förfalskare! 760 02:03:15,132 --> 02:03:17,926 Herrn? Ert vatten. 761 02:03:19,303 --> 02:03:21,638 - Tack. - Ingen fara. 762 02:03:27,436 --> 02:03:30,022 Det förvånar mig att du vågade återvända. 763 02:03:30,105 --> 02:03:33,025 Jag skulle hållit ett öga på preskriptionstiden. 764 02:03:33,108 --> 02:03:35,569 Du är fortfarande efterlyst. 765 02:03:35,652 --> 02:03:38,113 Jag tänker inte stanna länge. 766 02:03:39,365 --> 02:03:42,201 Nuförtiden är Venezuela mitt hem. 767 02:03:43,035 --> 02:03:45,454 Men det är viktigt... 768 02:03:46,622 --> 02:03:49,333 ...att mina memoarer publiceras här... 769 02:03:50,250 --> 02:03:52,336 ...i Frankrike. 770 02:04:17,861 --> 02:04:20,864 Min fru övertygade mig att skriva ner allting... 771 02:04:22,491 --> 02:04:25,369 ...medan jag fortfarande är ung nog att minnas. 772 02:04:29,415 --> 02:04:31,792 Så är det verkligen din berättelse? 773 02:04:40,008 --> 02:04:42,553 Det är många mäns berättelse. 774 02:05:13,792 --> 02:05:17,588 ÖVER 80 000 FÅNGAR DÖMDES TILL STAFFKOLONIN I FRANSKA GUYANA 775 02:05:17,671 --> 02:05:20,466 DE FLESTA ÅTERVÄNDE ALDRIG TILL FRANKRIKE 776 02:05:22,384 --> 02:05:24,154 HENRI CHARRIÈRES SJÄLVBIOGRAFI "PAPILLON" 777 02:05:24,178 --> 02:05:25,763 BLEV EN BÄSTSÄLJARE I FRANKRIKE. 778 02:05:25,846 --> 02:05:29,516 HITTILLS HAR BOKEN SÅLT ÖVER 13 MILJONER EXEMPLAR PÅ 30 SPRÅK. 779 02:05:29,600 --> 02:05:33,103 1970 UNDERTECKNADE DEN FRANSKA JUSTITIEMINISTERN ETT DEKRET 780 02:05:33,187 --> 02:05:36,899 SOM GAV CHARRIÈRE MÖJLIGHETEN ATT ÅTERVÄNDA TILL FRANKRIKE. 781 02:05:36,982 --> 02:05:39,651 UNDER ÅTERSTODEN AV HANS LIV VAR HAN EN FRI MAN. 782 02:05:39,735 --> 02:05:42,571 STRAFFKOLONIN I FRANSKA GUYANA ÖVERLEVDE HONOM INTE. 783 02:08:32,408 --> 02:08:34,840 Undertexter: David Granlund