1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:49,400 --> 00:00:55,400
tradus şi adaptat: indarosa, de Halloween 2018
sub-0145-70'18, 31.10.'18 PREMIERA subs.ro
4
00:01:37,380 --> 00:01:38,425
Doamnelor şi domnilor,
5
00:01:38,425 --> 00:01:40,602
începem apropierea noastră de
aeroportul din Paris, Charles de Gaulle.
6
00:01:40,771 --> 00:01:44,226
Aşezaţi-vă şi
puneţi-vă centura de siguranţă.
7
00:01:44,354 --> 00:01:46,889
Ora locală este 11:22.
8
00:01:47,021 --> 00:01:50,150
Vă mulţumim că aţi ales Air France.
Vă dorim o zi bună.
9
00:01:59,898 --> 00:02:01,104
Apelează Sarah.
10
00:02:03,190 --> 00:02:05,054
- Bună, tată.
- Ce faci dragă?
11
00:02:05,190 --> 00:02:08,271
- De abia aştept să te văd.
- Şi eu! Ajung în...
12
00:02:08,400 --> 00:02:11,265
... 65 de minute.
A-7 este complet blocată.
13
00:02:11,358 --> 00:02:14,223
- Am înţeles. Bine, ne vedem curând.
- Pe curând.
14
00:02:42,781 --> 00:02:46,236
Tată, ce faci?
Te aştept. Vii la mama?
15
00:02:46,823 --> 00:02:48,982
Vin, inima mea. Un moment.
16
00:02:57,908 --> 00:03:00,772
Ah, domnule Belkacem.
Să vă ajut. Şi ce mai faceţi?
17
00:03:00,908 --> 00:03:04,443
Ei bine, mediocru. Astăzi
e prea cald, ieri a fost prea rece.
18
00:03:04,576 --> 00:03:08,532
De abia rezişti.
Nimic nu mai merge pe planetă.
19
00:03:08,660 --> 00:03:11,695
Da, poluarea aerului este enormă.
Nu vă va fi uşor.
20
00:03:11,826 --> 00:03:16,283
- Staţi în casă. Atenţie, da?
- Da. Dar de ce toţi vorbesc cu mine aşa,
21
00:03:16,411 --> 00:03:19,822
ca şi cum aş avea 8 ani?
Sunt un tânăr de 77 de ani.
22
00:03:19,954 --> 00:03:23,443
- Am trecut prin multe.
- Înţeleg. Dar dacă aveţi nevoie de ajutor,
23
00:03:23,580 --> 00:03:25,409
-...cereţi.
- Mulţumesc mult.
24
00:03:39,874 --> 00:03:41,202
- Bună.
- Bună. Eşti bine?
25
00:03:41,416 --> 00:03:43,271
Da. Am un curs.
26
00:03:44,133 --> 00:03:45,176
Tată, tu eşti?
27
00:03:45,211 --> 00:03:46,574
- Aşteaptă.
-Da, sunt aici.
28
00:03:46,748 --> 00:03:48,283
Du-te. Eu merg aici.
29
00:03:52,667 --> 00:03:55,453
- Ai făcut cam mult pe drum.
- Hei, cum te simţi?
30
00:03:55,542 --> 00:03:58,873
- Bine. Ce ai adus?
- Ai crescut din nou.
31
00:03:59,002 --> 00:04:02,209
Prostii, nu cresc într-o săptămână.
32
00:04:02,501 --> 00:04:05,412
Te-ai făcut aşa de drăguţă.
Pentru Noe sau pentru mine?
33
00:04:05,710 --> 00:04:07,012
Când vorbeşti cu el?
34
00:04:07,410 --> 00:04:09,010
Încetează,
mama n-ar trebui să audă asta.
35
00:04:09,045 --> 00:04:11,658
În regulă.
De ce nu-i spui că ai un logodnic?
36
00:04:12,211 --> 00:04:15,371
Nu ştiu.
Cu siguranţă n-ar fi de acord.
37
00:04:16,254 --> 00:04:18,334
În plus, el nu este deloc
logodnicul meu.
38
00:04:18,588 --> 00:04:19,688
Oh, bine.
39
00:04:26,465 --> 00:04:27,920
Esenţe naturale.
40
00:04:28,840 --> 00:04:30,420
- Din Canada?
- Da.
41
00:04:30,590 --> 00:04:33,330
- Nu ai fost la Marsilia?
- Uită-te sub flacoane.
42
00:04:37,632 --> 00:04:40,042
- Ai filmat munţii?
- O privelişte incredibilă.
43
00:04:46,925 --> 00:04:47,959
Şi cum este?
44
00:04:49,468 --> 00:04:51,798
Oh, asta e minunat. Mulţumesc.
45
00:04:54,469 --> 00:04:57,004
- E frumos?
- Super.
46
00:05:01,219 --> 00:05:06,382
Finalizează paginile 40-45 şi citeşte din nou
partea despre undele spectrale.
47
00:05:06,512 --> 00:05:09,502
Sunt sigură că va fi
la examenul final. Da.
48
00:05:10,263 --> 00:05:13,627
Bine. Ne vedem marţea viitoare, Thomas.
Pa! Pa.
49
00:05:16,722 --> 00:05:19,883
Săracul băiat. El învaţă,
dar nu va trece examenul.
50
00:05:21,181 --> 00:05:22,888
- Vrei o cafea?
- Nu.
51
00:05:24,390 --> 00:05:27,380
Şi cum a fost?
Te-au angajat sau nu?
52
00:05:30,224 --> 00:05:32,260
- Ascultă...
- Înţeleg.
53
00:05:33,892 --> 00:05:35,302
Nu ai fost la Marsilia.
54
00:05:36,726 --> 00:05:39,557
Nu, nu la Marsilia.
Am fost în Canada.
55
00:05:41,101 --> 00:05:42,462
Am găsit ceva.
56
00:05:43,392 --> 00:05:45,630
O nouă procedură
care pare foarte promiţătoare.
57
00:05:45,631 --> 00:05:46,962
Şi au un loc pentru Sarah.
58
00:05:46,962 --> 00:05:49,641
- Şi de ce nu am auzit niciodată de asta?
- Pentru că este ceva nou.
59
00:05:49,895 --> 00:05:53,135
Nu a fost încă publicat.
Dar citeşte raportul. Nebunie!
60
00:05:54,145 --> 00:05:56,930
Ei bine, problema este că
trebuie să mergem acolo.
61
00:05:58,396 --> 00:06:01,135
- Să ne mutăm... în Canada?
- Da.
62
00:06:01,729 --> 00:06:05,470
Mathieu, dacă ar fi fost un tratament,
doctorul Chabrier ne-ar fi spus.
63
00:06:05,939 --> 00:06:08,143
Chabrier, poţi să uiţi de el!
64
00:06:08,898 --> 00:06:11,978
Ei au şi alte opţiuni.
Sunt mai avansaţi!
65
00:06:13,772 --> 00:06:15,887
De ce complici iar lucrurile, Mathieu?
66
00:06:17,357 --> 00:06:19,197
Am reuşit s-o scoatem din spital.
67
00:06:19,720 --> 00:06:20,824
Acum are viaţa ei.
68
00:06:22,150 --> 00:06:23,560
Asta numeşti tu viaţă?
69
00:06:28,151 --> 00:06:30,889
Este minunat, l-am încărcat.
Nebunie!
70
00:06:31,026 --> 00:06:33,186
Dintr-o dată
te afli în faţa zid de gheaţă.
71
00:06:33,318 --> 00:06:35,853
Fără tatăl tău,
ne-am plictisi de moarte.
72
00:06:35,985 --> 00:06:38,690
- Da, el întotdeauna vine cu ceva.
- El este grozav.
73
00:06:38,819 --> 00:06:41,150
Comunitatea peştilor de aur
îi mulţumeşte.
74
00:06:41,278 --> 00:06:43,062
Renunţă la porecla asta proastă!
75
00:06:43,320 --> 00:06:46,651
Dar aşa este. Suntem ca
peştele de aur într-un acvariu.
76
00:06:46,820 --> 00:06:49,900
- Tu eşti mai mult o maimuţă în cuşcă.
- Da, ai dreptate, ai dreptate.
77
00:06:50,237 --> 00:06:52,522
Bine, bine. O maimuţă.
78
00:06:52,905 --> 00:06:54,235
Despachetez acum.
79
00:06:54,988 --> 00:06:57,068
Gândeşte-te la asta. Te implor.
80
00:06:57,239 --> 00:07:00,729
- Da, dacă sunt rezultate concrete.
- Nu, trebuie să fie acum.
81
00:07:01,072 --> 00:07:04,232
Dacă ea iese de acolo,
doctorii pot spune ce vor.
82
00:07:04,364 --> 00:07:07,944
Trebuie să mă crezi.
Ea iese de acolo, asta simt eu.
83
00:07:08,823 --> 00:07:12,688
Într-o zi o să o pot ţine în braţe
si va avea o viaţă adevărată.
84
00:07:12,825 --> 00:07:16,031
Ca şi cum ar fi aşa de uşor.
Încercăm de 12 ani.
85
00:07:16,159 --> 00:07:18,239
Să vedem despre ce e vorba
şi decidem mai târziu.
86
00:07:19,492 --> 00:07:20,527
Bine?
87
00:07:34,286 --> 00:07:36,367
- Este Alexis.
- Nu-i răspunde!
88
00:07:36,579 --> 00:07:38,943
- Ce se întâmplă?
- Ea este îndrăgostită.
89
00:07:39,078 --> 00:07:41,944
- Opreşte-te.
- Da, acum observ şi eu.
90
00:07:42,371 --> 00:07:43,530
Ai înţeles.
91
00:07:44,662 --> 00:07:47,494
El a închis.
Voiam să-i spun ceva.
92
00:07:47,622 --> 00:07:50,577
- Te sun înapoi. Ne vedem mai târziu.
- Doar nu vei...
93
00:07:52,290 --> 00:07:54,369
- ...opri conexiunea.
- Eşti gelos.
94
00:07:54,498 --> 00:07:57,739
Nu, sunt doar enervat de el.
Tipul crede că este o stea.
95
00:07:57,873 --> 00:08:01,080
"Am 15 ani şi sunt primul diagnosticat
cu boala Berger în Franţa".
96
00:08:01,208 --> 00:08:03,367
- "Apar la tv mereu"
- Eşti gelos,
97
00:08:03,500 --> 00:08:07,910
- pentru că nu eşti primul.
- Exact, ar fi arătat diferit.
98
00:08:08,042 --> 00:08:11,078
Avem o ştire, că o
catastrofă naturală fără precedent
99
00:08:11,209 --> 00:08:13,448
a lovit Suedia şi Danemarca.
100
00:08:13,585 --> 00:08:16,415
Un cutremur cu magnitudinea de 6.7.
101
00:08:16,543 --> 00:08:18,702
Acest lucru nu s-a întâmplat niciodată
în aceste ţări.
102
00:08:37,214 --> 00:08:38,214
Rahat.
103
00:08:48,548 --> 00:08:51,128
Tată? Tată?
104
00:08:52,380 --> 00:08:54,792
- Sunt aici, micuţa mea.
- A fost un cutremur?
105
00:08:54,924 --> 00:08:57,381
Aşa cred.
A căzut curentul la tine?
106
00:08:57,634 --> 00:09:00,089
- Da.
- A intrat pe baterie?
107
00:09:00,258 --> 00:09:03,293
Da, da. Mama verifică totul.
Merge bine.
108
00:09:04,009 --> 00:09:05,590
Bine, vin oricum acolo.
109
00:09:18,512 --> 00:09:19,751
Ce s-a întâmplat?
110
00:09:25,679 --> 00:09:27,884
Tată, ce înseamnă aceste sirene?
111
00:09:29,306 --> 00:09:32,715
E cu siguranţă din cauza cutremurului.
Vin la tine în două minute.
112
00:09:34,138 --> 00:09:35,469
Bine eu...
113
00:09:36,806 --> 00:09:37,885
Sarah?
114
00:10:04,061 --> 00:10:06,299
Ce este asta?
Trebuie să plecăm imediat!
115
00:10:07,895 --> 00:10:10,510
- La naiba!
- E pretutindeni!
116
00:10:12,479 --> 00:10:15,138
Pleacă de aici, departe de aici!
Haide, fugi!
117
00:10:44,858 --> 00:10:47,098
Pleacă de la fereastră!
Vino!
118
00:10:48,068 --> 00:10:49,649
- Pleacă de aici!
- Dar ce este asta?
119
00:10:49,775 --> 00:10:52,106
Nu ştiu.
Nu inhalaţi fumul!
120
00:10:52,735 --> 00:10:54,645
- E toxic?
- Sarah, trebuie să fie.
121
00:10:54,777 --> 00:10:58,392
- Te lăsăm aici.
- Ce? Nu se poate, cu siguranţă nu!
122
00:10:59,529 --> 00:11:02,359
- Ea e în siguranţă acolo.
- Mami! El are dreptate. Pleacă!
123
00:11:02,488 --> 00:11:04,145
Vin după tine. Hai!
124
00:11:04,278 --> 00:11:05,938
Venim, draga mea!
125
00:11:12,822 --> 00:11:14,651
Haide! Repede, repede!
126
00:11:17,405 --> 00:11:18,439
Haide!
127
00:11:26,448 --> 00:11:27,903
- Deschideţi!
- Domnule Lucien,
128
00:11:28,032 --> 00:11:29,862
sunt Anna, de la etajul al doilea!
129
00:11:31,116 --> 00:11:33,446
- Ce se întâmplă?
- Se ajunge pe acoperiş de aici?
130
00:11:33,575 --> 00:11:36,440
Da, acolo, pe balcon, dar...
131
00:11:40,284 --> 00:11:41,944
Nu se ridică aici.
132
00:11:43,536 --> 00:11:45,741
Bine, aveţi cârpe sau haine vechi?
133
00:11:45,868 --> 00:11:48,574
-Da dar de ce?
- Pentru a sigila uşa.
134
00:11:48,702 --> 00:11:50,033
Dă-mi walkie-talkie.
135
00:11:50,744 --> 00:11:51,779
Poftim.
136
00:11:52,453 --> 00:11:55,112
Sarah? Sarah?
Fumul a pătruns în capsulă?
137
00:11:55,454 --> 00:11:58,035
Nu ştiu, dar este fum peste tot.
138
00:11:58,161 --> 00:12:02,403
- Cred că lângă ventilaţie este...
- Ce este acolo? Spune-mi ce e acolo!
139
00:12:02,663 --> 00:12:04,698
Sarah? Sarah, răspunde-mi!
140
00:12:05,455 --> 00:12:06,569
- Sarah!
- Ce?
141
00:12:06,705 --> 00:12:10,161
- Trebuie să coborâm din nou!
- Aşteaptă, aşteaptă! Nu putem.
142
00:12:10,331 --> 00:12:13,036
- Alo? Mamă, tată, mă auziţi?
- Vorbeşte cu ea.
143
00:12:13,206 --> 00:12:16,867
Da, te-am auzit.
Spune-mi cum este, intră fumul?
144
00:12:16,998 --> 00:12:19,408
Nu, nu, sistemul de filtrare
funcţionează bine.
145
00:12:19,541 --> 00:12:22,281
Puteţi să ne explicaţi
ce se întâmplă?
146
00:12:22,416 --> 00:12:23,825
Da, ar trebui.
147
00:12:24,374 --> 00:12:27,035
Va fi bine, bine?
148
00:12:50,920 --> 00:12:54,127
- Dumnezeule!
- Sunt sigur că Remi e bine.
149
00:12:54,255 --> 00:12:55,585
- Stai fără grijă.
- Dar...
150
00:12:55,712 --> 00:12:57,247
Haide, să intrăm.
151
00:13:00,297 --> 00:13:04,209
Este teribil. Crezi că
aceasta ceaţă e mortală?
152
00:13:05,715 --> 00:13:07,249
Ce este asta?
153
00:13:08,506 --> 00:13:10,337
Este prea mare pentru o explozie.
154
00:13:11,716 --> 00:13:12,875
Un atac?
155
00:13:25,635 --> 00:13:28,045
Să intrăm.
Dacă se ridică, suntem morţi.
156
00:14:15,017 --> 00:14:19,383
- Asta o pun în frigider?
- Nu, nu, dulceaţa acolo.
157
00:14:19,519 --> 00:14:21,054
- Este în regulă.
-Da.
158
00:14:21,184 --> 00:14:24,096
- Restul în frigider.
-Da, bine.
159
00:14:26,603 --> 00:14:29,058
- Poţi să vezi?
- Nu, aşteaptă.
160
00:14:29,603 --> 00:14:34,345
Sarah, e importat să verific dacă
aplicaţia îmi arată corect. Înţelegi?
161
00:14:34,771 --> 00:14:38,601
- Ce indică bateria ta?
- Nu prea văd.
162
00:14:38,981 --> 00:14:40,641
Aşteaptă. E bine.
163
00:14:41,314 --> 00:14:43,052
Mai sunt patru linii.
164
00:14:43,814 --> 00:14:45,850
- Eşti sigură?
- Mamă!
165
00:14:46,232 --> 00:14:48,062
Ei bine, este perfect.
166
00:14:48,314 --> 00:14:51,180
Asta înseamnă că au rămas
cel puţin 10 ore.
167
00:14:52,107 --> 00:14:54,188
Când va reveni curentul?
168
00:14:54,440 --> 00:14:56,021
Nu va dura mult.
169
00:14:56,159 --> 00:14:59,648
Sunt sigură că este doar temporar.
Şi nu va dura mult.
170
00:16:47,168 --> 00:16:48,954
Sună ocupat.
171
00:16:50,877 --> 00:16:53,333
Fiul nostru locuieşte
două străzi de aici.
172
00:16:53,753 --> 00:16:58,709
Locuieşte la parter.
Dar băiatul meu este inteligent.
173
00:16:58,879 --> 00:17:02,993
E un pic ca tine. Sunt sigur
că a găsit un adăpost bun.
174
00:17:03,379 --> 00:17:06,368
- Da, cred că da.
- Mergem?
175
00:17:06,588 --> 00:17:08,417
- Unde?
- Remi ne aşteaptă.
176
00:17:08,545 --> 00:17:12,206
- Ştii, nu-mi place să întârzii.
- Dar ceaţa, am mai spus,
177
00:17:12,339 --> 00:17:17,296
trebuie să se disipeze. Şi apoi
mergem să-l vizităm pe Remi, da?
178
00:17:17,421 --> 00:17:19,127
- Haide, intră.
- În regulă.
179
00:17:21,214 --> 00:17:27,000
Ştii, soţia mea este... Ei bine,
uneori are probleme de memorie.
180
00:17:27,132 --> 00:17:28,165
Bine.
181
00:17:32,132 --> 00:17:34,245
Citeşte ceva, te va ţine ocupată.
182
00:17:34,340 --> 00:17:36,705
Stai, tatăl tău s-a întors.
Vorbesc cu el.
183
00:17:36,840 --> 00:17:39,080
Nu-ţi face griji, dragă,
mă voi întoarce la tine.
184
00:17:39,216 --> 00:17:40,330
Bine mamă.
185
00:17:40,965 --> 00:17:43,875
- Ai fost pe acoperiş?
- Este peste tot,
186
00:17:44,342 --> 00:17:45,671
cât poţi vedea cu ochii.
187
00:17:47,342 --> 00:17:50,081
- Dar nu se mişcă.
- Şi serviciile de salvare?
188
00:17:50,258 --> 00:17:53,589
- Nu, nu am văzut nimic.
- Şi elicopterele?
189
00:17:57,550 --> 00:18:00,460
- Ea?
- Bateria mai are patru linii.
190
00:18:01,259 --> 00:18:03,588
Dar dacă fumul nu se disipă...
191
00:18:05,468 --> 00:18:06,831
Ea nu va trece noaptea.
192
00:18:18,011 --> 00:18:19,591
Îl am de mult timp.
193
00:18:19,969 --> 00:18:24,834
Au vrut să-mi vândă altul, dar
aceasta funcţionează foarte bine.
194
00:18:25,636 --> 00:18:30,548
Ei bine, a trecut ceva timp
de când am folosit chestia asta.
195
00:18:33,178 --> 00:18:35,543
- Unde sunt ochelarii mei?
- Aici, poftim.
196
00:18:36,262 --> 00:18:40,047
- Bine, să vedem...
- Pot?
197
00:18:40,305 --> 00:18:43,545
Ah, nu. Nu-ţi face griji, am nevoie
doar de două minute.
198
00:18:44,847 --> 00:18:50,383
Cunosc aceste aparate.
Am fost operator radio doi ani.
199
00:18:50,514 --> 00:18:51,585
Mă întorc.
200
00:18:51,585 --> 00:18:53,675
Când eram în Maquis (Rezistenţă)
în 1942.
201
00:18:53,723 --> 00:18:55,507
- Prostiile astea.
- Ce?
202
00:18:55,972 --> 00:18:59,802
- Nu Nu. Nimic nimic.
- Nu ştiu de ce râzi.
203
00:19:00,015 --> 00:19:03,800
Aveam 14 ani.
Am auzit chemarea generalului.
204
00:19:04,432 --> 00:19:07,171
Dar mama ta mi-a spus altceva.
205
00:19:08,265 --> 00:19:12,926
Opreşte-te, pur şi simplu
nu-ţi aminteşti. Ai uitat.
206
00:19:13,807 --> 00:19:17,342
Oh, dragul meu, te faci de râs.
207
00:19:19,974 --> 00:19:21,680
Lasă să facă asta tânăra.
208
00:19:22,100 --> 00:19:26,681
Ea are cu siguranţă mai multă
experienţă decât tine. Ea e...
209
00:20:24,899 --> 00:20:27,137
Contactele nu mai sunt bune,
nu funcţionează.
210
00:20:27,357 --> 00:20:29,562
Nu există altă alegere. Trebuie
să găsim o soluţie să coborâm.
211
00:20:30,397 --> 00:20:34,104
Pentru a ajunge la Sarah, va trebui
să-ţi ţii respiraţia pentru...
212
00:20:34,232 --> 00:20:37,563
- ...trei, patru minute? E imposibil.
- Aş putea s-o fac,
213
00:20:37,691 --> 00:20:40,475
- ...dar cum mă întorc?
- Ai nevoie de încă un minut,
214
00:20:40,608 --> 00:20:42,313
pentru a schimba bateria.
215
00:20:44,192 --> 00:20:46,647
Ce? Ce este?
216
00:20:46,775 --> 00:20:50,060
Domnul Belkacem -
are o mască de oxigen.
217
00:20:53,567 --> 00:20:55,806
Ideea este bună,
dar să aşteptăm.
218
00:20:57,610 --> 00:20:59,474
Nu, apartamentul este chiar sub noi.
219
00:21:01,860 --> 00:21:03,189
Ai putea avea nevoie de astea.
220
00:21:03,734 --> 00:21:05,895
Ah, minunat. Mulţumesc mult.
221
00:21:06,444 --> 00:21:08,773
Ai putea cădea sau inspira gazul.
222
00:21:09,777 --> 00:21:12,142
Bateria mai ţine ore întregi.
Avem timp.
223
00:21:12,277 --> 00:21:13,686
Cine ştie ce va mai fi?
224
00:21:14,986 --> 00:21:17,271
Mai târziu
poate nu mai pot folosi fereastra.
225
00:21:23,528 --> 00:21:26,644
- Ai grijă de tine.
- Mă voi întoarce.
226
00:23:12,206 --> 00:23:13,319
Mathieu!
227
00:23:14,829 --> 00:23:15,990
Mathieu!
228
00:23:18,039 --> 00:23:20,994
Toate bune! Am masca.
229
00:23:21,498 --> 00:23:23,862
- Bine.
- Mă duc la Sarah.
230
00:23:24,747 --> 00:23:25,862
Bună idee.
231
00:25:03,633 --> 00:25:05,542
- Eu sunt.
- Tată!
232
00:25:05,715 --> 00:25:08,751
- Ce faci, draga mea?
- Mi-e teamă.
233
00:25:09,092 --> 00:25:11,751
Da, ştiu, ştiu.
Dar trebuie să fii puternică, nu?
234
00:25:12,008 --> 00:25:13,542
Asta poate dura chiar mai mult.
235
00:25:14,175 --> 00:25:15,710
Aici este ceva de mâncare.
236
00:25:16,092 --> 00:25:19,127
- De unde ai luat masca?
- Am găsit un tub de oxigen.
237
00:25:20,969 --> 00:25:24,048
Uite o lanternă şi astea
sunt pentru walkie-talkie.
238
00:25:27,009 --> 00:25:28,339
Voi schimba bateria.
239
00:25:38,010 --> 00:25:41,217
Bine, ascultă. Serviciile de salvare
vor veni cu siguranţă în curând.
240
00:25:41,344 --> 00:25:43,333
Până atunci, rezerva ta
trebuie să fie suficientă.
241
00:25:44,844 --> 00:25:46,879
- Bine, trebuie să plec.
- Ce, deja?
242
00:25:47,011 --> 00:25:50,750
Dragă, nu am de ales.
Trebuie să fii puternică. O poţi face.
243
00:25:53,303 --> 00:25:54,588
Sunt mândru de tine.
244
00:25:58,220 --> 00:25:59,586
Mă voi întoarce în curând, bine?
245
00:26:01,388 --> 00:26:04,252
- Sunt direct deasupra ta. Pe curând.
- Pe curând.
246
00:29:00,862 --> 00:29:05,318
...mergeţi înainte! Continuaţi să mergeţi.
Staţi împreună!
247
00:29:06,863 --> 00:29:08,351
Continuaţi, hai!
248
00:29:08,573 --> 00:29:11,188
Continuăm spre stânga. La stânga!
249
00:29:11,906 --> 00:29:14,895
- Du-te acolo, du-te!
- Du-te acolo, acolo!
250
00:29:15,115 --> 00:29:18,400
- Hei, mergeţi?
- Urmaţi grupul, domnule.
251
00:29:18,532 --> 00:29:20,258
Mai avem 30 de minute de mers.
252
00:29:20,976 --> 00:29:22,620
Vă ducem pe
colina Montmartre (înălţime 130 m).
253
00:29:23,699 --> 00:29:26,814
Nu este ceaţă acolo.
Ducem cât putem de mulţi.
254
00:29:26,950 --> 00:29:28,904
Asta este mai bună
decât dispozitivul tău.
255
00:29:29,033 --> 00:29:30,941
Oxigenul pur afectează capul.
256
00:29:31,408 --> 00:29:34,238
Mulţumesc.
Şi fumul ăsta, ştii ce este?
257
00:29:34,367 --> 00:29:37,947
Nu avem idee. Ştim doar că
nu este un gaz de luptă.
258
00:29:38,325 --> 00:29:41,030
- A venit de jos.
- S-a răspândit pe scară largă?
259
00:29:41,158 --> 00:29:43,238
Nu ştim.
Ştim la fel de mult ca tine.
260
00:29:52,660 --> 00:29:55,445
- Să rămânem cu grupul.
- Nu, nu pot.
261
00:29:56,784 --> 00:29:59,773
E un haos absolut.
Suntem copleşiţi.
262
00:29:59,910 --> 00:30:03,571
- S-ar putea să nu ne întoarcem.
- Familia mea mă aşteaptă.
263
00:30:03,911 --> 00:30:06,821
- Cred că ştii ce faci.
- Hei, aşteaptă, aşteaptă!
264
00:30:07,286 --> 00:30:10,366
Pot obţine încă o mască?
Fiica mea are boala Berger
265
00:30:10,495 --> 00:30:13,324
şi stă într-o capsulă etanşă.
Doar aşa pot ajunge la ea.
266
00:30:18,661 --> 00:30:20,196
- Mult noroc.
- Mulţumesc.
267
00:30:29,996 --> 00:30:31,202
S-a întors?
268
00:30:32,205 --> 00:30:33,239
Nu.
269
00:30:34,163 --> 00:30:36,402
Nu este normal, atât de mult.
270
00:30:37,290 --> 00:30:41,620
Sarah dragă, nu-ţi face griji.
Se va întoarce în curând. Sunt sigură.
271
00:30:41,872 --> 00:30:44,612
Fă nişte exerciţii de întindere,
te vor relaxa.
272
00:30:44,999 --> 00:30:46,078
Nu.
273
00:30:46,665 --> 00:30:50,950
Haide, dragă, o vom face împreună.
Inspiră...
274
00:30:55,748 --> 00:30:56,703
S-a întors!
275
00:30:57,041 --> 00:30:59,951
Ce ţi-am spus?
Tatăl tău este bine.
276
00:31:00,083 --> 00:31:01,447
Revin.
277
00:31:03,959 --> 00:31:06,448
Unde ai fost?
Aproape că am murit de frică.
278
00:31:06,584 --> 00:31:08,743
Îmi pare rău.
M-am uitat în jur.
279
00:31:09,375 --> 00:31:12,240
- Am adus tot ce am putut.
- De unde ai luat asta?
280
00:31:12,667 --> 00:31:14,781
Am dat peste un convoi militar.
281
00:31:14,917 --> 00:31:17,453
- Militari?
-Da. Îi duc pe toţi supravieţuitorii
282
00:31:17,585 --> 00:31:21,291
- pe Montmartre.
- Şi ne vor lua şi pe noi?
283
00:31:21,459 --> 00:31:25,666
Nu cred. Sunt pe jos.
Vom petrece noaptea aici.
284
00:31:27,378 --> 00:31:28,912
Vrei s-o vezi pe Sarah un minut?
285
00:31:29,460 --> 00:31:32,540
- Cât durează butelia asta?
- Nu ştiu.
286
00:31:32,876 --> 00:31:34,288
Dar nu prea mult timp.
287
00:31:35,545 --> 00:31:39,909
Bine. Mai aştept.
Nu ştim cât va dura asta.
288
00:31:40,212 --> 00:31:42,416
- Să păstrăm aerul comprimat.
- Ai dreptate.
289
00:31:42,546 --> 00:31:46,500
Soldaţii ştiau cel puţin
de unde e ceaţa asta?
290
00:31:46,629 --> 00:31:48,665
Din sol, imediat după cutremur.
291
00:31:49,795 --> 00:31:52,205
Şi ei păreau
la fel de neajutoraţi ca şi noi.
292
00:31:52,963 --> 00:31:54,452
E un haos total.
293
00:32:09,298 --> 00:32:13,538
Şi micuţa ta, suferă
de boala Berger, nu?
294
00:32:14,715 --> 00:32:15,311
Da.
295
00:32:16,318 --> 00:32:21,424
Încă îmi amintesc cum a intrat în casă.
Era o maşinărie enormă...
296
00:32:21,507 --> 00:32:25,589
-...şi ar fi trebuit să dureze câteva zile.
- Ei bine, a durat două săptămâni.
297
00:32:26,216 --> 00:32:31,002
Săraca fată. Şi acum
nu poate ieşi din capsula ei?
298
00:32:31,216 --> 00:32:34,206
Nu, trebuie să trăiască permanent
într-un mediu filtrat.
299
00:32:35,216 --> 00:32:39,456
- Din cauza poluării?
- Parţial da, dar nu numai.
300
00:32:40,593 --> 00:32:44,798
Aparatul schimbă aerul pe care îl respiră.
Asta o menţine în viaţă.
301
00:32:45,509 --> 00:32:48,044
Dar medicii nu au găsit încă
nicio terapie.
302
00:32:49,011 --> 00:32:52,375
Cât de groaznice, aceste boli rare
care te afectează.
303
00:32:54,511 --> 00:32:58,795
Acum 10 ani, era încă o boală rară,
dar acum nu mai este.
304
00:32:59,428 --> 00:33:03,008
Sunt tot mai mulţi copii
născuţi cu acest defect genetic.
305
00:33:03,344 --> 00:33:06,174
Da, am auzit de această boală.
306
00:33:06,304 --> 00:33:09,793
E groaznică. Fiul nostru Remi
ne-a povestit despre ea.
307
00:33:09,928 --> 00:33:13,043
Trebuie să vi-l prezentăm.
El vă poate ajuta.
308
00:33:13,178 --> 00:33:15,087
El ştie mulţi oameni.
309
00:33:16,971 --> 00:33:18,586
Aţi fi mai puţin singuri.
310
00:33:19,762 --> 00:33:21,001
Asta e drăguţ.
311
00:33:21,680 --> 00:33:25,010
Noi doi încercăm
să dormim puţin acum.
312
00:33:25,180 --> 00:33:26,339
De acord.
313
00:33:26,763 --> 00:33:28,217
- Noapte bună.
- Mulţumesc.
314
00:33:28,346 --> 00:33:30,802
Şi dacă aveţi nevoie de ceva, noi...
315
00:33:31,514 --> 00:33:34,344
- Mulţumesc.
- Haide.
316
00:33:37,431 --> 00:33:38,466
Vino.
317
00:33:39,472 --> 00:33:41,257
- Noapte bună.
- Noapte bună.
318
00:33:46,890 --> 00:33:48,720
Îmi ascunzi ceva?
319
00:33:50,308 --> 00:33:51,505
Ceaţa...
320
00:33:52,709 --> 00:33:53,892
Urcă.
321
00:33:59,350 --> 00:34:00,679
Cât de repede?
322
00:34:03,600 --> 00:34:05,215
Câţiva centimetri pe oră.
323
00:34:08,808 --> 00:34:10,923
Deci nu putem rămâne aici
pentru totdeauna.
324
00:34:12,018 --> 00:34:13,633
Cred că am depăşit o linie roşie.
325
00:34:14,976 --> 00:34:18,715
Şi nu va fi mai bine, ci mai rău.
326
00:34:20,184 --> 00:34:21,424
Cum vrei să spui?
327
00:34:23,351 --> 00:34:24,761
Am sentimentul,
328
00:34:26,936 --> 00:34:29,721
că va fi în curând un număr
tolerabil de morţi,
329
00:34:30,144 --> 00:34:32,931
un prag de mortalitate.
Dacă este depăşit,
330
00:34:33,769 --> 00:34:36,098
societatea nu-şi mai poate reveni.
331
00:34:38,519 --> 00:34:40,385
Nu-ţi dai seama cum e afară.
332
00:34:41,061 --> 00:34:44,097
Cred că două treimi din parizieni
au murit.
333
00:34:44,645 --> 00:34:48,930
Şi probabil la fl şi în alte parţi.
Serviciile publice...
334
00:34:49,104 --> 00:34:52,560
- ...nu mai funcţionează...
- Nu mai există poliţie?
335
00:34:53,022 --> 00:34:57,012
îngrijire medicală, nici tehnicieni
pentru alimentarea cu electricitate.
336
00:35:00,981 --> 00:35:02,516
Adică, nimic.
337
00:36:14,695 --> 00:36:16,150
Va fi bine, iubito.
338
00:36:17,904 --> 00:36:19,142
Va fi bine.
339
00:36:57,325 --> 00:37:00,689
- Asta ar putea funcţiona.
- De unde ai luat toate instrumentele?
340
00:37:00,825 --> 00:37:04,156
- Din biroul meu.
- Ai văzut-o pe Sarah? E în regulă?
341
00:37:04,993 --> 00:37:06,607
Da. Ea dormea.
342
00:37:07,075 --> 00:37:11,315
Din fericire e un încălzitor în capsulă.
În restul apartamentului îngheţi.
343
00:37:15,400 --> 00:37:19,138
... mesaj de la ministrul de interne.
Franţa se afla în stare de urgenţă.
344
00:37:19,275 --> 00:37:21,933
Reţineţi următoarele
reguli de conduită:
345
00:37:22,066 --> 00:37:25,352
Intraţi imediat în
cea mai apropiată clădire.
346
00:37:25,483 --> 00:37:28,892
Înfundaţi toate deschiderile.
Opriţi aparatele de aer condiţionat,
347
00:37:29,025 --> 00:37:33,059
încălzitoare şi sisteme de ventilaţie.
Nu mergeţi să luaţi copii de la şcoală.
348
00:37:33,191 --> 00:37:36,852
- Profesorii au grijă...
- Se transmite la fel pe toate posturile?
349
00:37:39,983 --> 00:37:42,221
- Nu deschideţi ferestrele...
- Se pare că da.
350
00:37:42,815 --> 00:37:45,430
Şi nu părăsiţi locul fără...
351
00:37:45,566 --> 00:37:46,679
Ce este asta?
352
00:37:46,815 --> 00:37:50,021
Acesta este un mesaj oficial
al ministrului de interne.
353
00:37:50,107 --> 00:37:51,972
Franţa se afla în stare de urgenţă.
354
00:37:52,107 --> 00:37:54,472
Reţineţi următoarele
reguli de conduită...
355
00:37:54,607 --> 00:37:55,596
Vino.
356
00:38:13,565 --> 00:38:14,519
Priveşte.
357
00:38:18,398 --> 00:38:19,637
Ce oroare.
358
00:38:20,732 --> 00:38:22,471
Acesta este doar începutul.
359
00:38:35,689 --> 00:38:36,723
Vino.
360
00:38:42,023 --> 00:38:45,307
Nopţi chinezeşti, nopţi tandre,
nopţi de dragoste.
361
00:38:45,563 --> 00:38:48,804
Nopţi nebune, de dezmierdare.
362
00:38:49,357 --> 00:38:52,766
Ele sunt ca un vis până în zori.
363
00:38:53,648 --> 00:38:56,477
- Sunt revolte?
- Da. În zonele mai înalte nu e ceaţă.
364
00:38:56,605 --> 00:38:58,934
Toată lumea vrea să meargă
pe Montmartre. Haos total.
365
00:38:59,480 --> 00:39:01,061
Să mergem la Charlotte.
366
00:39:01,357 --> 00:39:03,686
Charlotte? Prietena lui Sarah?
367
00:39:03,814 --> 00:39:05,723
Locuieşte în Morvan, care este sus.
368
00:39:06,355 --> 00:39:10,766
Părinţii ei ne-ar primi cu siguranţă şi
Sarah ar putea merge la ea în capsulă.
369
00:39:11,355 --> 00:39:13,344
Da, avem nevoie doar
de un costum de protecţie.
370
00:39:14,105 --> 00:39:16,720
Fiica voastră nu trebuie să stea
în această capsulă?
371
00:39:16,855 --> 00:39:20,469
Nu neapărat. În costum de protecţie,
pacientul poate schimba locaţia.
372
00:39:20,897 --> 00:39:24,760
- Sunt scumpe, le împrumutăm.
- Unde sunt aceste costume de protecţie?
373
00:39:24,896 --> 00:39:27,133
Într-un laborator
din centrul Parisului.
374
00:39:27,133 --> 00:39:29,308
Am nevoie maxim de o oră jumătate
pentru dus-întors.
375
00:39:29,308 --> 00:39:31,365
Nu, eu trebuie să merg acolo,
s-au mutat.
376
00:39:31,855 --> 00:39:35,310
Eu în condiţii normale şi cu o hartă,
aproape m-am pierdut.
377
00:39:35,438 --> 00:39:39,722
Atunci mergem împreună.
Nu te voi lăsa singură în haosul ăla.
378
00:39:40,687 --> 00:39:41,721
Bine.
379
00:39:54,854 --> 00:39:56,934
- Tata, mami!
- Ce faci dragă?
380
00:39:57,188 --> 00:39:59,097
Bine.
Durează prea mult.
381
00:39:59,229 --> 00:40:02,014
Ştiu dragă. Vom face rost
de un costum de protecţie,
382
00:40:02,146 --> 00:40:05,260
- ...dacă va trebui să plecăm aici.
- Fumul nu se disipă?
383
00:40:05,395 --> 00:40:09,100
Nu, în acest moment nu se mişcă.
Ascultă, walkie-talkie este la vecin,
384
00:40:09,436 --> 00:40:12,052
la domnul Lucien.
Poţi vorbi cu el, bine?
385
00:40:12,188 --> 00:40:15,176
Bine. Puteţi să treceţi pe la Noe?
386
00:40:16,645 --> 00:40:20,101
Trebuie să mergeţi acolo, vă rog!
Părinţii nu erau acolo când a început.
387
00:40:20,227 --> 00:40:23,636
- Trebuie să fie singur.
- Nu, draga mea, nu putem.
388
00:40:23,854 --> 00:40:28,184
- Trebuie să economisim oxigenul.
- Este aproape, Rue Saint Ange 42.
389
00:40:28,312 --> 00:40:29,694
Deasupra magazinului de biciclete.
390
00:40:29,898 --> 00:40:31,974
Sarah, am vrea s-o facem,
dar nu avem timp.
391
00:40:32,250 --> 00:40:33,761
Mamă, dacă ar fi invers?
392
00:40:33,988 --> 00:40:36,026
Nu ai vrea ca părinţii lui
să o facă pentru mine?
393
00:40:41,174 --> 00:40:42,262
Vă rog...
394
00:41:01,524 --> 00:41:02,765
Dumnezeule!
395
00:41:02,765 --> 00:41:04,892
Ştiu. Încearcă să nu te uiţi.
396
00:41:15,217 --> 00:41:16,799
Nu vom sta mult timp.
397
00:41:27,349 --> 00:41:28,648
Ce este asta?
398
00:41:38,190 --> 00:41:38,990
Ia-l.
399
00:41:40,755 --> 00:41:41,655
Fugi!
400
00:41:45,731 --> 00:41:46,531
Hai!
401
00:41:50,064 --> 00:41:50,864
Repede!
402
00:41:51,648 --> 00:41:52,448
Hai!
403
00:42:09,748 --> 00:42:11,048
Mathieu!
404
00:42:12,140 --> 00:42:13,440
Mathieu!
405
00:42:13,441 --> 00:42:14,741
- Anna!
- Mathieu!
406
00:42:24,149 --> 00:42:25,049
Anna!
407
00:42:28,899 --> 00:42:29,799
Anna!
408
00:43:27,902 --> 00:43:28,902
Mathieu!
409
00:43:32,278 --> 00:43:33,278
Mathieu!
410
00:46:18,794 --> 00:46:21,616
- Eu sunt, Anna, eu sunt!
- Mathieu!
411
00:46:21,651 --> 00:46:22,166
Sunt bine.
412
00:46:22,167 --> 00:46:24,323
Te-am văzut căzând,
totul s-a întâmplat atât de repede!
413
00:46:24,755 --> 00:46:26,128
Am fost atât de speriată!
414
00:46:26,287 --> 00:46:27,487
Şi eu.
415
00:46:27,588 --> 00:46:30,072
Credeam că te-am pierdut.
Eşti bine?
416
00:46:30,073 --> 00:46:31,374
Da, sunt bine.
417
00:46:31,375 --> 00:46:33,794
- Vom ajunge acolo, nu?
- Da, ştiu.
418
00:46:33,795 --> 00:46:36,673
În regulă?
E chiar acolo. Vino.
419
00:46:37,294 --> 00:46:38,194
C5.
420
00:46:39,231 --> 00:46:41,305
Apă. D4.
421
00:46:41,495 --> 00:46:42,603
Ce ai spus?
422
00:46:43,513 --> 00:46:45,504
- D4.
- Îmi pare rău.
423
00:46:46,406 --> 00:46:47,939
Apă, de asemenea.
424
00:46:49,970 --> 00:46:51,112
Sunteţi sigur?
425
00:46:51,464 --> 00:46:52,764
Da, sunt sigur.
426
00:46:53,645 --> 00:46:55,545
E chiar aici, în faţa ochilor mei.
427
00:46:56,727 --> 00:46:57,305
Ce gândeşti?
428
00:46:57,306 --> 00:47:00,206
Că bătrânul e greu de cap?
429
00:47:01,255 --> 00:47:03,613
Rândul meu. D2.
430
00:47:46,733 --> 00:47:47,833
Acolo.
431
00:48:04,417 --> 00:48:05,417
Aici.
432
00:48:12,135 --> 00:48:14,410
Erau ţinute acolo.
Nu înţeleg.
433
00:48:14,467 --> 00:48:15,467
Rahat!
434
00:48:19,434 --> 00:48:21,059
- Acolo!
- Bine.
435
00:48:27,170 --> 00:48:28,454
- Asta este.
- Bine. Plecăm.
436
00:48:40,700 --> 00:48:42,242
Mathieu! Acolo.
437
00:48:45,340 --> 00:48:46,340
Ce este...
438
00:49:21,689 --> 00:49:23,178
Mathieu! Mathieu!
439
00:49:25,105 --> 00:49:26,405
- În regulă.
- Eşti bine?
440
00:49:26,406 --> 00:49:27,689
- În regulă.
- Eşti sigur?
441
00:49:29,948 --> 00:49:31,323
Ce este?
442
00:49:31,324 --> 00:49:32,781
Ce...
443
00:49:39,741 --> 00:49:41,041
Rahat!
444
00:49:41,688 --> 00:49:42,988
Rahat...
445
00:49:43,438 --> 00:49:44,739
Stai aşa.
446
00:49:55,238 --> 00:49:56,538
Bine. Hai.
447
00:50:46,395 --> 00:50:47,395
Bine.
448
00:50:52,020 --> 00:50:53,361
Lasă-mă să văd.
449
00:50:57,461 --> 00:50:59,192
Ţesătura nu ar trebui să o atingă.
450
00:50:59,193 --> 00:51:00,985
Bine. Nu te mişca.
451
00:51:01,569 --> 00:51:03,404
Mă întorc imediat, bine?
Mă voi întoarce imediat.
452
00:51:46,870 --> 00:51:47,970
Sunt aici!
453
00:51:53,519 --> 00:51:54,817
Bine.
454
00:51:57,726 --> 00:51:59,260
Stai, ridică.
455
00:51:59,261 --> 00:52:00,562
Ţine asta.
456
00:52:02,736 --> 00:52:03,936
Îmi pare rău.
457
00:52:04,918 --> 00:52:05,918
Scuze.
458
00:52:07,049 --> 00:52:08,049
Scuze.
459
00:52:25,642 --> 00:52:26,942
Ce este?
460
00:52:30,066 --> 00:52:32,579
L-am făcut când eram la Barcelona.
461
00:52:33,599 --> 00:52:34,899
Am visat să am unul.
462
00:52:34,900 --> 00:52:36,697
Dar nu am îndrăznit niciodată.
463
00:52:37,357 --> 00:52:39,112
- În regulă. Am înţeles.
- Mă voi opri.
464
00:52:39,761 --> 00:52:41,643
- În regulă?
- Da, e bine.
465
00:52:41,732 --> 00:52:43,295
- O să-ţi revii?
- Da.
466
00:52:43,732 --> 00:52:45,894
- Haide, te voi ajuta.
- Nu, nu, este bine.
467
00:52:56,481 --> 00:52:57,481
Ţine.
468
00:53:07,887 --> 00:53:09,087
Ce este?
469
00:53:10,231 --> 00:53:11,631
E aproape gol.
470
00:53:12,230 --> 00:53:14,004
Nu este suficient pentru ca
să ne întoarcem amândoi.
471
00:53:14,275 --> 00:53:16,237
- Nu. Putem încerca.
- Nu.
472
00:53:17,850 --> 00:53:18,972
Tu trebuie să mergi.
473
00:53:19,440 --> 00:53:22,116
Ce? Nu, nu, nu te las aici.
474
00:53:22,481 --> 00:53:23,581
Nu avem de ales.
475
00:53:23,897 --> 00:53:25,498
Voi găsi o cale, mă cunoşti.
476
00:53:26,721 --> 00:53:27,856
Să faci ce?
477
00:53:28,236 --> 00:53:30,333
Să-ţi ţii respiraţia tot timpul?
478
00:53:30,333 --> 00:53:33,571
Voi găsi o soluţie.
Voi trece peste acoperişuri.
479
00:53:34,106 --> 00:53:36,112
Pe acoperişuri?
Ce e prostia asta?
480
00:53:36,605 --> 00:53:38,932
Anna, e viabil.
Ai încredere în mine.
481
00:53:40,521 --> 00:53:42,698
- Nu, nu.
- Ascultă-mă, ascultă-mă!
482
00:53:43,977 --> 00:53:46,521
Orice ar fi trebuie să-i duci
acest costum special.
483
00:53:46,855 --> 00:53:48,341
Da, ascultă-mă.
484
00:53:48,376 --> 00:53:51,313
În acest costum, Sarah va merge
la farmacia din colţ.
485
00:53:52,728 --> 00:53:56,287
E deşteaptă,
va găsi rezervele de oxigen.
486
00:53:56,728 --> 00:53:58,279
Şi totul va fi posibil.
487
00:53:58,397 --> 00:54:00,937
Este o idee grozavă să mergi
la casa lui Charlotte.
488
00:54:01,119 --> 00:54:02,423
Nu este prea departe.
489
00:54:02,594 --> 00:54:05,057
Este perfect să aştepţi acolo
ca totul să revină la normal.
490
00:54:05,190 --> 00:54:06,440
Să treacă asta.
491
00:54:08,311 --> 00:54:09,345
Nu pot ajunge acolo.
492
00:54:09,962 --> 00:54:12,504
Nu fără tine.
Te rog...
493
00:54:12,738 --> 00:54:14,315
Dar, desigur, o vei face.
494
00:54:14,479 --> 00:54:16,785
Vă cunosc pe amândouă.
Sunteţi foarte puternice.
495
00:54:17,910 --> 00:54:19,364
Cele două femei din viaţa mea.
496
00:54:22,811 --> 00:54:24,691
Şi eu mă voi întoarce la tine.
497
00:54:25,345 --> 00:54:27,069
Este avantajul de a fi un optimist.
498
00:54:28,200 --> 00:54:29,476
Nu mă îndoiesc de nimic.
499
00:55:01,015 --> 00:55:02,315
Haide...du-te.
500
00:57:59,220 --> 00:58:01,688
Slavă Domnului că ai reuşit!
501
00:58:01,886 --> 00:58:03,366
Şi soţul tău?
502
00:58:04,011 --> 00:58:05,619
El a rămas acolo.
503
00:58:06,552 --> 00:58:08,842
- Sarah este în regulă?
- Fiica ta e bine.
504
00:58:09,385 --> 00:58:10,675
Nu-ţi face griji.
505
00:58:22,759 --> 00:58:24,730
Nu... Nu.
506
00:58:25,585 --> 00:58:26,885
Nu, nu, nu!
507
00:58:31,592 --> 00:58:32,984
Nu poate fi adevărat...
508
00:59:55,761 --> 00:59:56,852
E cineva acolo?
509
01:01:04,428 --> 01:01:05,428
E cineva?
510
01:02:20,000 --> 01:02:21,541
Ceaţa a urcat din nou.
511
01:02:26,376 --> 01:02:27,763
Mai repede.
512
01:02:29,350 --> 01:02:30,350
Haide.
513
01:02:31,792 --> 01:02:33,067
Dă jos masca, te rog.
514
01:02:34,400 --> 01:02:35,200
Haide...
515
01:02:36,180 --> 01:02:37,400
Oricum eşti terminat.
516
01:02:37,401 --> 01:02:38,475
Suntem cu toţii.
517
01:02:39,869 --> 01:02:42,662
Gândeşte-te că-ţi scurtez suferinţa.
518
01:02:45,082 --> 01:02:46,523
Haide! Scoate dă jos masca.
519
01:02:47,043 --> 01:02:50,824
Şi apoi? O să mă omori
ca pe celălalt?
520
01:03:47,800 --> 01:03:49,099
Mamă?
521
01:03:50,210 --> 01:03:51,010
Da?
522
01:03:53,450 --> 01:03:55,019
Crezi că este ceva după?
523
01:03:56,988 --> 01:03:58,088
După ce?
524
01:03:58,914 --> 01:04:00,621
După. După ce murim.
525
01:04:01,260 --> 01:04:03,557
Crezi că dispărem complet
sau altceva?
526
01:04:07,787 --> 01:04:09,104
Şi tu, ce crezi?
527
01:04:11,172 --> 01:04:12,272
Nu ştiu.
528
01:04:12,954 --> 01:04:14,882
Prefer să-mi spun mai degrabă
că nu este sfârşitul.
529
01:04:16,570 --> 01:04:18,302
E bine că-ţi spui asta.
530
01:04:20,765 --> 01:04:22,263
Dar tu crezi în Dumnezeu?
531
01:04:23,663 --> 01:04:25,796
Crezi că El este
cel care face toate astea?
532
01:04:27,704 --> 01:04:29,153
Eu sunt un om de ştiinţă, Sarah.
533
01:04:29,579 --> 01:04:31,882
În fizică, se crede că fiecare acţiune
534
01:04:31,882 --> 01:04:33,547
conduce în mod necesar
la o reacţiune.
535
01:04:34,324 --> 01:04:36,962
Aceasta ceaţă nu este divină.
Nu e magie.
536
01:04:37,745 --> 01:04:39,044
Este desigur
537
01:04:39,045 --> 01:04:40,637
o reacţie naturală la ceva.
538
01:04:42,369 --> 01:04:43,569
Dar la ce?
539
01:04:44,703 --> 01:04:46,073
Nu ştiu, pisoi.
540
01:04:56,577 --> 01:04:57,877
Mamă, eşti acolo?
541
01:04:59,036 --> 01:05:01,146
Trebuie să verific ceva, dragă.
542
01:05:01,147 --> 01:05:02,701
Trebuie să închid.
543
01:05:31,069 --> 01:05:33,749
- Ce s-a întâmplat?
- Trebuie să schimb bateria.
544
01:05:34,524 --> 01:05:37,741
- Nu fără o mască.
- Au mai rămas doar 10 minute.
545
01:05:37,826 --> 01:05:39,105
Atunci voi coborî eu.
546
01:05:39,294 --> 01:05:40,865
Ce vrei să spui?
547
01:05:41,285 --> 01:05:43,254
Cu inima şi diabetul tău...
548
01:05:43,380 --> 01:05:45,926
nu-ţi vei ţine respiraţia
mai mult de 20 de secunde.
549
01:05:46,034 --> 01:05:48,343
Dar nu e nimic grav
dacă nu mă întorc.
550
01:05:48,344 --> 01:05:51,741
Chiar apreciez oferta dvs.
Eşti curajos.
551
01:05:51,742 --> 01:05:53,700
Dar locul tău este aici cu Colette.
552
01:05:53,701 --> 01:05:54,701
Mamă?
553
01:05:55,633 --> 01:05:57,204
Ce este, draga mea? Eşti bine?
554
01:05:57,411 --> 01:06:00,865
Da, în regulă.
Am vrut să te întreb...
555
01:06:01,897 --> 01:06:03,213
dar nu ştiu cum.
556
01:06:05,749 --> 01:06:07,253
Cum ştim
557
01:06:07,253 --> 01:06:08,811
când suntem într-adevăr îndrăgostiţi?
558
01:06:12,241 --> 01:06:13,991
Eşti îndrăgostită, dragă?
559
01:06:15,199 --> 01:06:16,616
Cred că da.
560
01:06:18,949 --> 01:06:20,688
Noe este norocosul?
561
01:06:22,199 --> 01:06:23,422
Crezi că e ridicol?
562
01:06:23,867 --> 01:06:26,726
Nu, deloc.
Este minunat.
563
01:06:28,200 --> 01:06:29,395
Nu te deranjează asta?
564
01:06:29,396 --> 01:06:31,141
Niciodată nu vei fi ca ceilalţi.
565
01:06:37,365 --> 01:06:39,760
Dragă, ascultă-mă bine.
566
01:06:39,825 --> 01:06:41,149
E foarte important.
567
01:06:42,031 --> 01:06:44,208
Nu voi mai avea baterie
la walkie-talkie.
568
01:06:45,614 --> 01:06:47,209
Va trebui să te las.
569
01:06:48,656 --> 01:06:50,803
Dar mai întâi, vreau să ştii...
570
01:06:51,116 --> 01:06:53,305
Cred că este minunat
că eşti îndrăgostită.
571
01:06:55,072 --> 01:06:58,531
Să fiu îndrăgostită de tatăl tău,
naşterea ta...
572
01:06:58,532 --> 01:07:01,486
A fost cel mai minunat lucru care
s-a întâmplat vreodată în viaţa mea.
573
01:07:03,088 --> 01:07:04,387
De asemenea, cred că...
574
01:07:06,052 --> 01:07:07,905
mai mult decât oricine
de pe această planetă,
575
01:07:07,906 --> 01:07:09,601
ai dreptul să fii îndrăgostită.
576
01:07:12,314 --> 01:07:13,614
Mamă, eşti bine?
577
01:07:16,196 --> 01:07:17,907
Te iubesc, fiica mea.
578
01:07:18,781 --> 01:07:20,750
Te iubesc mai presus de toate.
579
01:07:21,752 --> 01:07:23,012
Şi eu te iubesc.
580
01:07:28,400 --> 01:07:29,400
Mulţumesc.
581
01:07:43,869 --> 01:07:46,136
SISTEM AUXILIAR ACTIVAT
582
01:07:50,048 --> 01:07:51,628
Mamă, e o problemă cu bateria...
583
01:07:54,774 --> 01:07:55,674
Nu...
584
01:07:56,076 --> 01:07:57,695
Mamă, capsula s-a oprit.
585
01:07:59,862 --> 01:08:01,223
Dacă fumul vine, ce să fac?
586
01:08:02,478 --> 01:08:03,378
Mamă!
587
01:08:23,153 --> 01:08:25,284
Mamă!
Nu ai masca?
588
01:08:26,112 --> 01:08:27,298
De ce nu ai masca?
589
01:08:31,211 --> 01:08:33,235
Mamă! Trebuie să urci sus!
Du-te!
590
01:08:33,663 --> 01:08:34,763
Ce faci?
591
01:08:37,453 --> 01:08:39,775
Nu înţeleg!
De ce ai venit fără o mască?
592
01:08:40,778 --> 01:08:42,277
Mamă, ce se întâmplă?
593
01:08:42,748 --> 01:08:44,046
Mamă!
594
01:08:47,526 --> 01:08:48,902
De ce ai făcut asta?
595
01:08:51,160 --> 01:08:52,610
Du-te! Mergi înapoi!
596
01:09:18,433 --> 01:09:19,734
Mamă!
597
01:09:21,100 --> 01:09:22,399
Mamă, eşti acolo?
598
01:09:24,559 --> 01:09:25,858
Mamă?
599
01:09:26,416 --> 01:09:27,304
Ai urcat acolo?
600
01:09:34,366 --> 01:09:35,817
- Tată!
- Sarah! Eşti bine?
601
01:09:36,172 --> 01:09:38,590
Mama a venit să schimbe bateria.
Dar nu avea o mască să respire.
602
01:10:14,820 --> 01:10:16,158
Ai reuşit!
603
01:10:17,982 --> 01:10:19,356
Şi Anna?
604
01:10:21,300 --> 01:10:22,295
Mamă, eşti acolo?
605
01:10:24,673 --> 01:10:25,673
Tată?
606
01:10:27,314 --> 01:10:29,017
Am auzit un urlet.
L-ai auzit?
607
01:10:30,856 --> 01:10:33,231
Du-te acolo.
O să vorbesc eu cu ea.
608
01:10:33,232 --> 01:10:34,401
De ce nu-mi răspundeţi?
609
01:10:37,813 --> 01:10:40,189
- Răspunde-mi!
- În regulă.
610
01:10:40,190 --> 01:10:42,230
E în regulă. O să...
611
01:10:58,796 --> 01:10:59,796
Sarah.
612
01:11:02,145 --> 01:11:03,086
Este tati.
613
01:12:16,806 --> 01:12:18,559
Dar ce se întâmplă?
614
01:12:19,601 --> 01:12:21,051
Este un cutremur?
615
01:12:22,052 --> 01:12:23,352
Nu e nimic.
616
01:12:23,353 --> 01:12:25,223
Ei au avertizat despre asta.
617
01:12:25,684 --> 01:12:27,476
Nu e nimic serios.
618
01:12:54,600 --> 01:12:55,600
Lucien...
619
01:12:59,731 --> 01:13:02,581
Ceaţa se înalţă repede.
Nu putem rămâne aici.
620
01:13:02,582 --> 01:13:04,247
Va intra în apartament.
621
01:13:04,675 --> 01:13:06,424
Place des Victoires
nu este departe.
622
01:13:06,425 --> 01:13:08,203
Când am trecut,
am văzut pe cineva într-o dubă
623
01:13:08,204 --> 01:13:10,316
cu un combinezon special al armatei.
624
01:13:10,317 --> 01:13:13,384
Sunt sigur că-l pot adapta
pentru Sarah.
625
01:13:13,874 --> 01:13:16,927
Şi voi aduce măşti de oxigen
pentru voi doi.
626
01:13:17,215 --> 01:13:19,139
Asta nu va fi necesar, Mathieu.
627
01:13:20,557 --> 01:13:22,463
Pentru noi, drumul se termină aici.
628
01:13:22,715 --> 01:13:24,348
Cred că e mai bine aşa.
629
01:13:24,688 --> 01:13:26,848
De ce spui asta, Lucien?
Sunt sigur că aveţi timp.
630
01:13:26,849 --> 01:13:28,127
Te asigur.
631
01:13:28,476 --> 01:13:30,863
Nu am nicio dorinţă
să supravieţuiesc fiului meu.
632
01:13:34,765 --> 01:13:36,827
- Îmi pare rău.
- Să nu-ţi fie.
633
01:13:39,306 --> 01:13:41,140
Am avut o viaţă bună.
634
01:13:41,141 --> 01:13:43,681
Suntem în casa noastră şi...
635
01:13:46,098 --> 01:13:48,992
Şi vom continua împreună.
636
01:13:50,098 --> 01:13:51,565
Mulţumesc, Mathieu.
637
01:13:52,390 --> 01:13:54,681
Colette şi eu suntem alături de voi.
638
01:13:57,095 --> 01:13:58,396
Sărut-o pentru mine.
639
01:13:58,397 --> 01:13:59,806
O voi face.
640
01:14:01,705 --> 01:14:04,842
Lucien, ce se întâmplă?
Ce se aude afară?
641
01:14:04,843 --> 01:14:06,280
Nu e nimic, iubito.
642
01:14:06,695 --> 01:14:08,095
Nu e nimic de văzut acolo afară.
643
01:14:08,096 --> 01:14:10,529
Sunt tineri care se joacă
cu petarde.
644
01:14:12,305 --> 01:14:14,598
Acest lucru va trece,
nu-ţi face griji.
645
01:14:29,621 --> 01:14:30,851
Sarah, eu sunt.
646
01:14:33,600 --> 01:14:34,965
Trebuie să vorbesc cu tine, draga mea.
647
01:14:38,928 --> 01:14:40,780
Sarah, uită-te la mine.
648
01:14:42,729 --> 01:14:45,807
Sarah, uită-te la mine, draga mea.
649
01:14:46,013 --> 01:14:47,520
Trebuie să vorbesc cu tine.
E important.
650
01:14:51,462 --> 01:14:52,763
Plec din nou.
651
01:14:52,764 --> 01:14:53,664
Ce?
652
01:14:54,553 --> 01:14:56,512
Trebuie să mă întorc afară.
653
01:14:56,513 --> 01:14:58,803
Nu poţi.
Ce o să fac singură aici?
654
01:14:58,804 --> 01:15:01,053
Trebuie să-ţi aduc costumul special.
655
01:15:01,054 --> 01:15:03,220
Nu vreau, nu vreau, am spus!
656
01:15:03,221 --> 01:15:05,060
Nu fi supărată, draga mea.
657
01:15:05,061 --> 01:15:07,183
Dacă pleci, vei muri ca mama.
658
01:15:07,184 --> 01:15:09,061
Şi va fi din cauza mea.
659
01:15:09,062 --> 01:15:13,218
Dar de ce spui asta?
Nu te voi lăsa să spui asta.
660
01:15:13,840 --> 01:15:15,376
Mama ta n-a mai putut suporta.
661
01:15:15,376 --> 01:15:17,615
Ea a făcut această alegere, nu tu.
662
01:15:17,617 --> 01:15:19,343
Ştia ce făcea.
663
01:15:20,969 --> 01:15:22,392
Ai încredere în mine.
664
01:15:23,330 --> 01:15:25,030
Îţi promit că mă voi întoarce.
665
01:15:25,885 --> 01:15:28,769
Sarah, trebuie să mă crezi.
666
01:15:29,053 --> 01:15:30,479
Mă întorc.
667
01:15:30,929 --> 01:15:33,410
Şi vom pleca de aici, amândoi.
668
01:15:33,891 --> 01:15:35,229
Împreună.
669
01:15:35,512 --> 01:15:36,512
Bine?
670
01:15:39,094 --> 01:15:40,778
Trebuie să plec.
671
01:15:41,386 --> 01:15:42,886
Nu plânge, draga mea.
672
01:15:52,301 --> 01:15:54,033
Te voi scoate de aici, dragostea mea.
673
01:16:00,301 --> 01:16:03,102
Chiar crezi că ai avut
o viaţă bună cu mine?
674
01:16:04,051 --> 01:16:07,515
Dacă există ceva adevărat în lume,
dragostea mea,
675
01:16:08,676 --> 01:16:11,384
am fost cel mai fericit
dintre bărbaţi,
676
01:16:11,385 --> 01:16:13,551
trăind cu tine.
677
01:18:23,746 --> 01:18:25,045
Tată?
678
01:18:25,829 --> 01:18:27,129
Tată, eşti acolo?
679
01:18:27,711 --> 01:18:29,172
Nu te aud.
680
01:18:37,545 --> 01:18:39,066
Tată, tu eşti?
681
01:19:26,816 --> 01:19:28,668
Sarah, mă auzi?
682
01:19:29,882 --> 01:19:31,183
Sarah!
683
01:19:33,835 --> 01:19:35,135
Sarah?
684
01:19:35,918 --> 01:19:37,217
Sarah!
685
01:19:40,034 --> 01:19:41,334
Sunt chiar aici.
686
01:19:41,709 --> 01:19:43,251
Am adus costumul special.
687
01:19:43,709 --> 01:19:45,251
Vin, draga mea.
688
01:19:45,909 --> 01:19:47,209
Vin.
689
01:20:16,790 --> 01:20:19,040
Sarah, mă auzi?
690
01:20:21,478 --> 01:20:22,487
Aproape am ajuns.
691
01:21:12,079 --> 01:21:13,413
Poţi să respiri?
692
01:21:14,289 --> 01:21:17,499
Noe a venit să mă caute.
Ceaţa nu ne face rău.
693
01:21:21,830 --> 01:21:23,829
Cum crezi că e posibil?
694
01:21:23,830 --> 01:21:25,372
Nu ştiu...
695
01:21:26,463 --> 01:21:27,763
Nu ştiu.
696
01:21:31,312 --> 01:21:32,821
Tata, ce faci?
697
01:21:49,170 --> 01:21:50,597
Eşti liberă.
698
01:21:52,620 --> 01:21:54,120
- Eşti bine?
- Da.
699
01:21:54,486 --> 01:21:55,837
Da, în regulă.
700
01:21:56,454 --> 01:21:58,120
În regulă, draga mea.
701
01:22:04,536 --> 01:22:06,869
Ţi-am spus. Ştiam.
702
01:23:43,260 --> 01:23:44,260
Sarah?
703
01:23:46,670 --> 01:23:47,770
Da, tati? Vin.
704
01:23:59,340 --> 01:24:03,700
** ÎN CEAŢĂ **
-- TOXIC --
705
01:24:03,701 --> 01:24:09,701
tradus şi adaptat: indarosa, de Halloween 2018
sub-0145-70'18, 31.10.'18 PREMIERA subs.ro