1 00:00:25,378 --> 00:00:55,128 2 00:01:37,378 --> 00:01:41,128 we begin his approach to land at Paris airport. 3 00:01:41,212 --> 00:01:44,170 Please return to the seat and fix the belts. 4 00:01:44,253 --> 00:01:47,087 It's eleven twenty. 5 00:01:47,170 --> 00:01:50,045 Thank you for the joint flight and I wish you a good day. 6 00:02:00,045 --> 00:02:01,545 Call Sara. 7 00:02:03,128 --> 00:02:05,420 - Hi, baby. - What guys, honey? 8 00:02:05,503 --> 00:02:08,420 - Shut up for you. - Siou. Be for... 9 00:02:08,503 --> 00:02:11,337 65 minutes. A-1 raft. 10 00:02:11,420 --> 00:02:13,253 That for now. 11 00:02:42,878 --> 00:02:46,087 Where are you? I'm calling. Do you come to Mom? 12 00:02:46,920 --> 00:02:48,753 in a moment, poof. 13 00:02:58,128 --> 00:03:00,753 Help yourself. Everything good? 14 00:03:00,837 --> 00:03:02,295 That's why. 15 00:03:02,378 --> 00:03:04,878 Today is hot, yesterday hands. 16 00:03:04,962 --> 00:03:08,587 Nothing on this planet is working the way it should. 17 00:03:08,670 --> 00:03:13,295 Announces a high concentration of dust. You do not have to go. 18 00:03:15,045 --> 00:03:18,128 Why everyone says to me as a child? 19 00:03:18,212 --> 00:03:21,128 I'm 77 years old and I survived several times. 20 00:03:21,212 --> 00:03:24,212 If you need anything, let me know. 21 00:03:24,295 --> 00:03:25,545 Thank you. 22 00:03:39,962 --> 00:03:41,045 June 23 00:03:42,503 --> 00:03:43,712 I have about a lesson. 24 00:03:43,795 --> 00:03:45,128 Dad, are you? 25 00:03:45,712 --> 00:03:46,795 I'm here. 26 00:03:46,878 --> 00:03:48,462 Go, have the deadline. 27 00:03:52,795 --> 00:03:54,170 Not kicking. 28 00:03:54,628 --> 00:03:56,545 How do you feel? - Good. 29 00:03:56,628 --> 00:03:59,420 - What have you brought me? - Surprise. Zn rose. 30 00:03:59,503 --> 00:04:02,337 I braced for weeks, I did not escape. 31 00:04:02,420 --> 00:04:05,253 He was left out. For Noah or me? 32 00:04:05,337 --> 00:04:08,628 - What time do you talk about? - Stop, because my mother will hear you. 33 00:04:08,712 --> 00:04:11,795 Why do not you tell him you have a friend? 34 00:04:12,378 --> 00:04:13,462 I do not know. 35 00:04:14,170 --> 00:04:15,587 It would probably be bad. 36 00:04:16,295 --> 00:04:18,420 Anyway, this is not my friend. 37 00:04:26,462 --> 00:04:27,962 Natural oils? 38 00:04:28,920 --> 00:04:30,420 - From Canada? - Yes 39 00:04:30,503 --> 00:04:32,045 Was not Marseille? 40 00:04:32,128 --> 00:04:33,462 Look under the vials. 41 00:04:37,503 --> 00:04:40,170 - The shady mountains filmed? - Amazing views. 42 00:04:46,962 --> 00:04:48,087 Is it running? 43 00:04:50,295 --> 00:04:51,878 Cool. Wild. 44 00:04:54,462 --> 00:04:55,795 Pretty, right? 45 00:04:56,337 --> 00:04:57,420 Mega. 46 00:05:16,628 --> 00:05:20,045 Poor boy. Beautiful, laborer, gift this exam will fail. 47 00:05:21,295 --> 00:05:22,878 - Do you want coffee? - Not. 48 00:05:24,337 --> 00:05:27,253 How did it go? You hired? 49 00:05:30,128 --> 00:05:31,462 Drought... 50 00:05:31,545 --> 00:05:32,378 Sure. 51 00:05:33,795 --> 00:05:36,003 You were not in Marseille. 52 00:05:36,795 --> 00:05:39,503 I was in Canada. 53 00:05:41,045 --> 00:05:42,545 I found something. 54 00:05:43,420 --> 00:05:47,087 About nine therapies, very promising. There's Sarah. 55 00:05:47,170 --> 00:05:49,753 - And I've never heard of that? - Is new. 56 00:05:49,837 --> 00:05:53,337 have not yet published the results. Read their report. 57 00:05:54,170 --> 00:05:56,837 We just have to move there. 58 00:05:58,337 --> 00:06:00,170 in Canada? 59 00:06:01,337 --> 00:06:05,587 If there were about effective therapies, Dr. Chabrier would tell us. 60 00:06:05,670 --> 00:06:07,628 Chabier does not know! 61 00:06:09,003 --> 00:06:12,087 They have completely different methods there. Grow up! 62 00:06:13,795 --> 00:06:16,295 Do you have to complicate everything? 63 00:06:17,420 --> 00:06:19,587 And the success is about to get out of the hospital. 64 00:06:19,670 --> 00:06:21,212 She has some life. 65 00:06:22,212 --> 00:06:23,670 This is not life. 66 00:06:28,003 --> 00:06:30,878 I loaded it. You will see how cool it is. 67 00:06:30,962 --> 00:06:33,337 You will be on the frozen wall. 68 00:06:33,420 --> 00:06:35,628 It's good that your dad will come back. 69 00:06:35,712 --> 00:06:37,295 - It was boring. - Actually. 70 00:06:37,837 --> 00:06:41,837 Go is a mega. Look at him at the Golden Fish. 71 00:06:41,920 --> 00:06:46,753 - Do not use this name again. - We're like fish in the aquarium. 72 00:06:46,837 --> 00:06:50,003 - You rather have a monkey in a cage. - Just. 73 00:06:50,087 --> 00:06:51,587 Sure, small. 74 00:06:52,962 --> 00:06:56,837 Unpack Up. Take it, please. 75 00:06:57,170 --> 00:06:59,253 How sure will be the results. 76 00:06:59,337 --> 00:07:00,837 Now. 77 00:07:00,920 --> 00:07:03,045 Sara will get out of this capsule. 78 00:07:03,128 --> 00:07:06,253 Let the doctors say what they want, and you think or not. 79 00:07:06,337 --> 00:07:08,420 He feels you'll get out of it. 80 00:07:08,795 --> 00:07:12,795 ultimately targets about embrace and it will be real. 81 00:07:12,878 --> 00:07:16,420 It's not so easy. I've been trying for twelve years. 82 00:07:16,503 --> 00:07:19,087 First of all, let's see what happens. 83 00:07:34,378 --> 00:07:36,462 Alexis. Do not understand! 84 00:07:36,545 --> 00:07:39,045 - What attacked you? - She was distracted. 85 00:07:39,128 --> 00:07:40,503 Pitolenie. 86 00:07:40,587 --> 00:07:43,628 You saw. You took it totally. 87 00:07:44,753 --> 00:07:49,378 Rozus leus. recall it and we will come back immediately. 88 00:07:52,337 --> 00:07:53,670 He appealed to us. 89 00:07:53,753 --> 00:07:55,087 You are jealous. 90 00:07:55,170 --> 00:07:57,920 I do not like it very much. Too many stars. 91 00:07:58,003 --> 00:08:02,545 "I am 15 years old, I am the first to be diagnosed in France with a stimulant". 92 00:08:02,628 --> 00:08:05,295 You're so bad, because until recently you were the first. 93 00:08:05,378 --> 00:08:07,753 Vania. even better. 94 00:08:08,087 --> 00:08:13,587 Sweden and Dani will visit the unprecedented earthquake... 95 00:08:37,128 --> 00:08:38,128 Damn it. 96 00:08:48,587 --> 00:08:49,795 dad? 97 00:08:52,337 --> 00:08:55,003 - I am, - Was that the earthquake? 98 00:08:55,087 --> 00:08:57,170 It looks like. You left? 99 00:08:57,670 --> 00:08:58,587 needles. 100 00:08:58,670 --> 00:09:00,212 Is the battery on? 101 00:09:00,295 --> 00:09:03,212 Mom just checks. But I think it works. 102 00:09:04,003 --> 00:09:05,545 I'll be with you soon. 103 00:09:18,587 --> 00:09:19,712 What happened? 104 00:09:26,628 --> 00:09:28,045 What are these sirens? 105 00:09:29,378 --> 00:09:33,003 Probably through shocks. Tell the mother it will be right there. 106 00:09:36,795 --> 00:09:37,795 Sarah? 107 00:10:04,212 --> 00:10:05,962 He has to fug! 108 00:10:45,420 --> 00:10:48,753 Get out of the Window! You can not stay there. 109 00:10:48,837 --> 00:10:52,420 - What is this? - I do not know. Do not inhale smoke. 110 00:10:52,503 --> 00:10:55,587 - Toxic? - Sarah, we have to leave here. 111 00:10:57,003 --> 00:10:58,503 What the? We can not. 112 00:10:59,712 --> 00:11:01,378 Capsule for protease. 113 00:11:01,462 --> 00:11:04,420 - Dad's right, fugue. - We'll come back for you. 114 00:11:04,503 --> 00:11:06,003 We'll come back, ! 115 00:11:12,878 --> 00:11:14,712 Come over! Quick! 116 00:11:27,253 --> 00:11:30,545 Let the state open! Here is Anna on the second floor! 117 00:11:31,170 --> 00:11:32,253 What is happening? 118 00:11:32,337 --> 00:11:36,462 - Is there a way out of the roof? - Through the balcony. But... 119 00:11:40,212 --> 00:11:42,003 She probably will not get here. 120 00:11:44,212 --> 00:11:47,462 - You got crap? - For what? 121 00:11:47,545 --> 00:11:50,670 - to seal the door. - Give me a walkie-talkie. 122 00:11:52,420 --> 00:11:55,045 Sarah, does the gas break into the capsule? 123 00:11:55,545 --> 00:11:59,753 I do not know. Wok is smoke. About roata loose... 124 00:11:59,837 --> 00:12:02,045 What is the end of cooling? 125 00:12:03,462 --> 00:12:04,670 Answer me! 126 00:12:06,670 --> 00:12:10,087 - We have to go down to d? - Stay! We can not. 127 00:12:11,003 --> 00:12:12,295 Can you hear me? 128 00:12:13,253 --> 00:12:16,795 Syszymy. Is it a smoke that enters the capsule? 129 00:12:16,878 --> 00:12:19,503 Relax, the filters work. 130 00:12:19,587 --> 00:12:23,587 - He explained what was happening to me? - It would be. 131 00:12:24,253 --> 00:12:25,295 yjesz? 132 00:12:50,545 --> 00:12:51,378 Boe! 133 00:12:51,462 --> 00:12:56,420 R me is whole and healthy. Do not worry. Come over. 134 00:13:00,212 --> 00:13:03,920 Potworno. You think he's dead? 135 00:13:05,587 --> 00:13:07,128 From this smoke? 136 00:13:08,462 --> 00:13:10,420 It's not an explosion, it's too much. 137 00:13:11,587 --> 00:13:12,753 Attack? 138 00:13:25,712 --> 00:13:27,878 We're coming back before we get up. 139 00:14:14,920 --> 00:14:17,628 Put it in the fridge? 140 00:14:17,712 --> 00:14:20,462 I can sit there. 141 00:14:21,128 --> 00:14:22,920 Enter the rest. 142 00:14:26,503 --> 00:14:27,878 You hear me? 143 00:14:27,962 --> 00:14:29,170 Wait for clip. 144 00:14:29,253 --> 00:14:32,878 I have to check if the application gets here. 145 00:14:33,420 --> 00:14:36,003 How much battery did you have? 146 00:14:37,462 --> 00:14:38,628 Saturday. 147 00:14:38,712 --> 00:14:39,712 Stay. 148 00:14:41,295 --> 00:14:43,087 There is a fourth line. 149 00:14:43,795 --> 00:14:45,503 - Are you sure? - Mom! 150 00:14:46,253 --> 00:14:50,837 great. We have at least 10 hours. 151 00:14:52,128 --> 00:14:53,878 When to activate your current application? 152 00:14:54,378 --> 00:14:57,462 Niedugo. This is a temporary failure. 153 00:14:57,545 --> 00:14:59,462 in addition, we are next. 154 00:16:47,128 --> 00:16:48,712 There is no signal. 155 00:16:50,920 --> 00:16:53,503 Our son lives two streets here. 156 00:16:55,003 --> 00:16:56,503 But on the ground floor. 157 00:16:56,587 --> 00:17:00,128 A bad guy like you. 158 00:17:00,212 --> 00:17:03,128 Probably found a good hiding place. 159 00:17:04,045 --> 00:17:05,045 Sure. 160 00:17:05,128 --> 00:17:07,003 - Going? Doc? 161 00:17:07,087 --> 00:17:09,878 is waiting for me. You do not like to sleep. 162 00:17:09,962 --> 00:17:13,712 You have to wait for the fog to fall. 163 00:17:13,795 --> 00:17:17,003 Then we go to Rimi. 164 00:17:22,212 --> 00:17:26,753 My wife has memory problems. 165 00:17:32,212 --> 00:17:34,378 Look at a book. 166 00:17:34,462 --> 00:17:39,253 Wait, get in the shadow. These sound faster. 167 00:17:41,003 --> 00:17:42,212 Everywhere on the roof? 168 00:17:42,878 --> 00:17:45,628 This is everywhere, as far as the eye can see. 169 00:17:47,337 --> 00:17:49,003 It does not move. 170 00:17:49,087 --> 00:17:52,003 - Are they serving? - I have not seen. 171 00:17:52,545 --> 00:17:53,712 Is the sheep flitting? 172 00:17:57,545 --> 00:17:58,712 How is it? 173 00:17:58,795 --> 00:18:03,378 They were dropped by the battery line. If the smoke does not dissipate... 174 00:18:05,545 --> 00:18:06,712 It will not last at night. 175 00:18:18,087 --> 00:18:20,045 We had them for forty years. 176 00:18:20,128 --> 00:18:24,753 They tried to push us, the gift works. 177 00:18:25,503 --> 00:18:30,337 There's a button here that I did not use... 178 00:18:33,253 --> 00:18:35,628 - Where are my glasses? - Here. 179 00:18:36,337 --> 00:18:37,545 See... 180 00:18:39,337 --> 00:18:43,337 - You can look? - Relax, it'll take some time. 181 00:18:44,753 --> 00:18:50,253 I know that. Two cloud I was a radio operator. 182 00:18:50,337 --> 00:18:51,712 I will return soon. 183 00:18:51,795 --> 00:18:53,378 in partisans. 184 00:18:53,462 --> 00:18:54,753 Threads a word. 185 00:18:54,837 --> 00:18:55,795 What the? 186 00:18:55,878 --> 00:18:57,337 No nothing. 187 00:18:57,420 --> 00:18:59,545 Why are you laughing? 188 00:19:00,087 --> 00:19:03,753 I answered the General's call. 189 00:19:05,045 --> 00:19:07,503 Your mother said something else. 190 00:20:24,920 --> 00:20:27,212 Contactors are dead. Not working. 191 00:20:27,295 --> 00:20:29,337 We have to go well. 192 00:20:30,378 --> 00:20:35,128 To go there and get back, he should not have been breathing for three or four minutes. 193 00:20:35,628 --> 00:20:36,837 Impracticable. 194 00:20:36,920 --> 00:20:39,212 I can get there, the problem is in the canister. 195 00:20:39,295 --> 00:20:42,253 and another minute to replace the tap. 196 00:20:45,878 --> 00:20:47,795 - What is happening? - Mr. Belkac 197 00:20:49,003 --> 00:20:50,170 has about mask of oxygen. 198 00:20:54,128 --> 00:20:56,087 Is not it better to wait? 199 00:20:57,753 --> 00:20:59,545 She lives here under us. 200 00:21:01,920 --> 00:21:05,545 - May be? - Yes, thank you. 201 00:21:06,503 --> 00:21:12,045 and how will you fall or smoke? We still have time. 202 00:21:12,128 --> 00:21:17,212 It is not known how it will be. Then you may not have access to the window. 203 00:21:23,545 --> 00:21:24,670 Take care of yourself. 204 00:21:25,837 --> 00:21:27,045 I will return soon. 205 00:23:18,087 --> 00:23:19,337 Everything is playing! 206 00:23:19,420 --> 00:23:20,795 I'm about mask. 207 00:23:22,420 --> 00:23:23,878 Look at Sara. 208 00:23:24,753 --> 00:23:26,128 Good ideas! 209 00:25:03,587 --> 00:25:05,212 I am. 210 00:25:05,753 --> 00:25:07,003 How do you feel? 211 00:25:07,670 --> 00:25:08,878 You're afraid of yourself. 212 00:25:09,212 --> 00:25:11,795 know. You must be strong. 213 00:25:11,878 --> 00:25:13,587 It does not know how long it will take. 214 00:25:14,128 --> 00:25:15,837 I brought the food. 215 00:25:15,920 --> 00:25:17,295 Do you have a mask? 216 00:25:17,628 --> 00:25:19,337 We found an oxygen cylinder. 217 00:25:20,837 --> 00:25:24,087 I have about your flashlight and walkie-talkie taps. 218 00:25:27,003 --> 00:25:28,753 replace the battery. 219 00:25:40,253 --> 00:25:43,962 Surely there will be help, but for now, save your supplies. 220 00:25:44,837 --> 00:25:46,087 He must be dead. 221 00:25:46,170 --> 00:25:47,170 Already? 222 00:25:47,253 --> 00:25:50,795 I have no choice. Do not break, be strong. 223 00:25:53,295 --> 00:25:54,920 I am proud of you. 224 00:25:58,212 --> 00:25:59,795 I will come soon. 225 00:26:01,253 --> 00:26:02,878 Be on the mountain. 226 00:26:03,212 --> 00:26:04,253 For now. 227 00:29:08,587 --> 00:29:11,045 Please go to the left! 228 00:29:12,920 --> 00:29:14,837 Anything please! 229 00:29:15,545 --> 00:29:16,753 Where are you going? 230 00:29:16,837 --> 00:29:18,420 These, please, be a group. 231 00:29:18,503 --> 00:29:21,087 Our convoy is half an hour's walk away. 232 00:29:21,170 --> 00:29:24,837 We'll take you to Montmartre, there's no fog there. 233 00:29:25,587 --> 00:29:29,087 Please set this down, during this time you will not stay. 234 00:29:29,170 --> 00:29:30,753 Pure oxygen. 235 00:29:32,837 --> 00:29:34,295 What is this smoke? 236 00:29:34,378 --> 00:29:39,253 Not known. But it is not a gas of struggle. He comes out of the ground. 237 00:29:39,837 --> 00:29:43,253 - Is he still long? - We do not know more than you. 238 00:29:52,670 --> 00:29:55,295 - They are a roup of groups. - I can not. 239 00:29:56,712 --> 00:30:01,337 We have a lot of work to do. We can not come back here. 240 00:30:01,420 --> 00:30:03,587 The family has been waiting at home. 241 00:30:03,670 --> 00:30:05,170 About the national decision. 242 00:30:05,628 --> 00:30:06,878 Moment! 243 00:30:07,295 --> 00:30:11,295 May I still have a mask? C rka has a stimulant, it's in a capsule. 244 00:30:11,378 --> 00:30:13,503 That's all I can get to her. 245 00:30:18,712 --> 00:30:19,795 Good luck. 246 00:30:29,962 --> 00:30:32,712 - Is not he still here? - Not. 247 00:30:34,128 --> 00:30:36,420 I've come from me for a long time. 248 00:30:37,128 --> 00:30:39,753 Pysiaczku, do not worry. 249 00:30:39,837 --> 00:30:41,378 He will come back immediately. 250 00:30:41,795 --> 00:30:44,378 Practice yourself and relax. 251 00:30:44,962 --> 00:30:45,920 Not. 252 00:30:46,545 --> 00:30:50,420 Practice with you. Just breathe... 253 00:30:55,795 --> 00:30:56,712 It is! 254 00:30:56,795 --> 00:30:59,837 and do not say? Search and Healthy. 255 00:30:59,920 --> 00:31:01,170 will call you back. 256 00:31:03,962 --> 00:31:06,628 Why so much? I died of anxiety. 257 00:31:06,712 --> 00:31:10,837 Sorry. I went to the street. I got what I could. 258 00:31:10,920 --> 00:31:12,295 Where are you from? 259 00:31:12,378 --> 00:31:14,837 I've come across a military convoy. 260 00:31:14,920 --> 00:31:16,128 Military? 261 00:31:16,212 --> 00:31:18,670 Take the survivors to Montmartre. 262 00:31:18,753 --> 00:31:21,170 Come and come our ass? 263 00:31:21,253 --> 00:31:24,170 I would not be the base of that. Walk on foot. 264 00:31:24,253 --> 00:31:25,962 We spend the night here. 265 00:31:27,295 --> 00:31:28,837 Do you want to look at Sara? 266 00:31:29,462 --> 00:31:31,420 How long is this cylinder sufficient? 267 00:31:31,503 --> 00:31:34,045 Probably not for a long time. 268 00:31:36,795 --> 00:31:38,253 I'll wait with this. 269 00:31:38,337 --> 00:31:42,045 It does not know how long it will take. Save the air better. 270 00:31:42,128 --> 00:31:43,128 Right. 271 00:31:43,212 --> 00:31:46,462 Cannon of does not know, from this fog? 272 00:31:46,545 --> 00:31:48,712 Apparently underground. 273 00:31:49,837 --> 00:31:54,295 They are just as confused as we are. in the city, the massacre. 274 00:32:09,212 --> 00:32:13,587 Do you have a Stimberger team with your bed? 275 00:32:14,587 --> 00:32:15,503 Yes. 276 00:32:16,837 --> 00:32:21,003 I remember when he came to this big car. 277 00:32:21,420 --> 00:32:26,045 - A little. - Over two weeks. 278 00:32:26,128 --> 00:32:30,837 Baby Sarah. Can not I get out of it? 279 00:32:30,920 --> 00:32:34,378 They have to live in a sterile environment. 280 00:32:35,212 --> 00:32:37,087 Because of pollution? 281 00:32:37,462 --> 00:32:39,087 Partial. 282 00:32:40,712 --> 00:32:44,503 The filtered air keeps it alive. 283 00:32:45,462 --> 00:32:48,670 There is no string treatment for acer yet. 284 00:32:49,045 --> 00:32:52,045 These rare hurts are terrible. 285 00:32:54,337 --> 00:32:58,045 This is not considered to be rare. 286 00:32:59,295 --> 00:33:03,045 More and more children are born with such a genetic defect. 287 00:33:03,128 --> 00:33:06,003 we know something about it. 288 00:33:06,087 --> 00:33:09,295 The son speaks to us. 289 00:33:09,795 --> 00:33:11,628 We have to know each other. 290 00:33:11,712 --> 00:33:15,003 He can help, many people know. 291 00:33:16,837 --> 00:33:19,253 You would not be so alone. 292 00:33:19,795 --> 00:33:20,962 It's cute. 293 00:33:21,670 --> 00:33:24,712 Let's try to sleep. 294 00:33:24,795 --> 00:33:26,128 Good. 295 00:33:26,712 --> 00:33:27,837 Good night. 296 00:33:27,920 --> 00:33:32,128 - If you need something... Thank you. 297 00:33:39,295 --> 00:33:40,128 Come over. 298 00:33:40,212 --> 00:33:41,837 Good night. 299 00:33:46,712 --> 00:33:48,503 Hide something before me. 300 00:33:50,212 --> 00:33:53,462 Fog increases. 301 00:33:59,087 --> 00:34:00,462 How fast? 302 00:34:03,545 --> 00:34:05,503 A few centimeters per hour. 303 00:34:08,753 --> 00:34:11,045 We can not be here without end. 304 00:34:12,003 --> 00:34:13,712 I've crossed the route. 305 00:34:14,962 --> 00:34:16,587 It will not be better. 306 00:34:17,087 --> 00:34:18,753 It will get worse. 307 00:34:20,087 --> 00:34:21,253 Does that mean? 308 00:34:23,295 --> 00:34:24,670 I do not know. 309 00:34:26,878 --> 00:34:29,753 There must be an acceptable number of victims. 310 00:34:29,837 --> 00:34:35,837 The above mortality rate will not rebuild the society. 311 00:34:38,378 --> 00:34:40,503 You have no idea how it is there. 312 00:34:41,087 --> 00:34:44,795 I think two-thirds of couples died at the scene. 313 00:34:44,878 --> 00:34:50,295 If this is the case everywhere, it does not work. 314 00:34:50,378 --> 00:34:56,545 Are there no police, doctors, or ambulance? 315 00:35:00,795 --> 00:35:02,170 Nothing. 316 00:36:14,587 --> 00:36:16,128 She'll be fine, honey. 317 00:36:57,295 --> 00:36:58,753 It should work. 318 00:36:58,837 --> 00:37:02,003 - When did he get the instrument? - From my office. 319 00:37:02,087 --> 00:37:04,003 Have you seen Sar? 320 00:37:04,837 --> 00:37:06,753 I looked at her. Sleep. 321 00:37:06,837 --> 00:37:11,462 It's good for the capsule to warm up. At home, hands like in a kennel. 322 00:37:15,337 --> 00:37:21,628 Communication of the Ministry of the Interior. France is in an emergency state. 323 00:37:21,712 --> 00:37:26,878 Please take shelter in the nearest building, block all openings, 324 00:37:26,962 --> 00:37:30,587 turn off air conditioning and heating. 325 00:37:30,670 --> 00:37:33,503 She does not go to school for kids. 326 00:37:33,587 --> 00:37:36,378 So in all stations? 327 00:37:41,087 --> 00:37:42,212 I think so. 328 00:37:45,420 --> 00:37:46,503 What is this? 329 00:37:54,545 --> 00:37:55,545 Come over. 330 00:38:13,503 --> 00:38:14,462 To be seen. 331 00:38:18,295 --> 00:38:19,378 Potworno. 332 00:38:20,503 --> 00:38:22,545 A little hell was unleashed. 333 00:38:35,545 --> 00:38:36,670 Come over. 334 00:38:53,587 --> 00:38:56,462 - Revolts? - Yes More, untouchable, 335 00:38:56,545 --> 00:38:59,503 so people gathered Montmartre. Oh, terrible miser. 336 00:38:59,587 --> 00:39:01,045 Maninca Charlotte. 337 00:39:01,128 --> 00:39:03,462 At Sara's wheelchair? 338 00:39:03,545 --> 00:39:08,503 He lives in Morvan, in the mountains. Her parents would definitely accept us. 339 00:39:08,587 --> 00:39:10,837 He could share the capsule with Sar. 340 00:39:12,212 --> 00:39:16,670 - I need a space suit. - Is not the daughter in the capsule? 341 00:39:16,753 --> 00:39:20,462 There are special costumes where you can move. 342 00:39:20,545 --> 00:39:24,045 Expensive and rare, parents have to pay for change. 343 00:39:24,128 --> 00:39:26,712 Where do you find them? - in the laboratory, in the center. 344 00:39:26,795 --> 00:39:29,295 come back in an hour. 345 00:39:29,378 --> 00:39:34,795 This happen to me. They changed their place. I have not lost much. 346 00:39:34,878 --> 00:39:39,337 We are going together. It will not let you go the same chaos. 347 00:39:54,753 --> 00:39:57,045 - Dad mom! - Everything is alright? 348 00:39:57,128 --> 00:40:00,087 - But it does. - know. 349 00:40:00,170 --> 00:40:03,337 we'll look for your suit. in case of backpacks. 350 00:40:03,920 --> 00:40:05,295 Does not smoke disappear? 351 00:40:05,378 --> 00:40:07,253 He will not move for the moment. 352 00:40:07,337 --> 00:40:12,128 I left the walkie-talkie with Mr. Lucien. you can call him. 353 00:40:13,253 --> 00:40:15,170 Could you look at Noah? 354 00:40:16,670 --> 00:40:18,128 Please, please. 355 00:40:18,212 --> 00:40:21,003 His parents were not home. He's probably lonely. 356 00:40:21,087 --> 00:40:25,503 We can not, honey. We have to save oxygen. 357 00:40:25,587 --> 00:40:29,670 He lives nearby, on Saint Ange Street. Above the bicycle shop. 358 00:40:29,753 --> 00:40:31,795 We do not have time. 359 00:40:32,295 --> 00:40:35,337 and if I need help from his parents? 360 00:40:41,087 --> 00:40:42,003 Please. 361 00:41:01,087 --> 00:41:02,170 Boe... 362 00:41:02,670 --> 00:41:04,920 Try not to look. 363 00:41:15,003 --> 00:41:16,253 Just fast. 364 00:41:26,837 --> 00:41:27,878 What is this? 365 00:41:38,295 --> 00:41:39,462 Stay. 366 00:41:46,045 --> 00:41:47,045 Come over! 367 00:41:50,212 --> 00:41:51,212 Quick! 368 00:46:18,878 --> 00:46:20,170 I am. 369 00:46:22,003 --> 00:46:25,253 I saw you fell. It works so fast... 370 00:46:25,337 --> 00:46:28,962 - I'm very much. - Siou. That's how I fuckin '. 371 00:46:29,045 --> 00:46:31,378 - Everything is alright? - Yes 372 00:46:31,462 --> 00:46:35,545 We'll give advice. Is there. 373 00:46:37,587 --> 00:46:38,670 C-5. 374 00:46:40,003 --> 00:46:41,670 And hit. B-4. 375 00:46:41,753 --> 00:46:44,170 - Listen? - B-4. 376 00:46:44,753 --> 00:46:47,462 name sorry. It's hit. 377 00:46:49,837 --> 00:46:50,878 Are you sure? 378 00:46:51,628 --> 00:46:55,337 Sure. See here. 379 00:46:56,712 --> 00:47:01,045 Do you think the old man is the fifth old lack? 380 00:47:02,920 --> 00:47:03,753 D-2. 381 00:47:46,795 --> 00:47:47,878 TDY. 382 00:48:04,712 --> 00:48:05,670 Here. 383 00:48:12,045 --> 00:48:14,545 They were here. I do not understand. 384 00:48:14,628 --> 00:48:15,712 Damn it. 385 00:48:19,420 --> 00:48:20,378 There! 386 00:48:27,170 --> 00:48:28,837 - It is. - I'm going. 387 00:48:41,712 --> 00:48:42,753 TDY. 388 00:49:25,420 --> 00:49:27,545 - I'm fine. - Are you sure? 389 00:49:29,962 --> 00:49:31,253 What is happening? 390 00:49:39,670 --> 00:49:40,628 Damn it! 391 00:49:43,420 --> 00:49:45,212 Stay. 392 00:49:55,212 --> 00:49:56,545 Let's go. 393 00:50:46,587 --> 00:50:47,878 For. 394 00:50:51,878 --> 00:50:52,962 Display. 395 00:50:57,587 --> 00:50:59,628 You have to uncover it. 396 00:51:00,212 --> 00:51:03,503 Stay here. I will return soon. 397 00:51:46,753 --> 00:51:47,753 I'm here. 398 00:51:57,587 --> 00:52:00,087 Podcignij. Stay. 399 00:52:02,712 --> 00:52:04,170 Sorry. 400 00:52:25,670 --> 00:52:26,503 What the? 401 00:52:30,420 --> 00:52:32,628 I did it in Barcelona. 402 00:52:33,753 --> 00:52:38,128 I always wanted to have a tattoo, but I was courageous. 403 00:52:38,212 --> 00:52:40,670 Sure, I understand. Stop. in order? 404 00:52:40,753 --> 00:52:42,753 - Yes - can you give advice? 405 00:52:43,837 --> 00:52:46,170 - I will help you. - Do not have to. 406 00:53:07,920 --> 00:53:09,045 What happened? 407 00:53:10,170 --> 00:53:11,503 Almost goal. 408 00:53:12,087 --> 00:53:16,087 - It is not enough for us to get together. - Oh, let's try. 409 00:53:16,170 --> 00:53:18,795 Not. return these ones. 410 00:53:20,462 --> 00:53:22,587 I will not leave you here. 411 00:53:22,670 --> 00:53:25,712 We have no way of turning. Come on. 412 00:53:26,753 --> 00:53:30,087 Will you be all the way breathing? 413 00:53:30,712 --> 00:53:33,962 Something excited. It can go on the roofs. 414 00:53:34,045 --> 00:53:36,462 Not a bastard. 415 00:53:36,545 --> 00:53:39,170 It can be done. Believe me. 416 00:53:41,378 --> 00:53:42,878 Drought. 417 00:53:43,962 --> 00:53:46,378 You have to take his suit. 418 00:53:47,670 --> 00:53:51,462 Sarah will go to the corner pharmacy. 419 00:53:53,128 --> 00:53:56,378 He's smart, he'll find oxygen supplies. 420 00:53:56,462 --> 00:54:00,753 and then we can do everything. We'll go to Charlotte. 421 00:54:00,837 --> 00:54:05,628 It's not that far. We wait there, the situation will return to normal. 422 00:54:08,128 --> 00:54:10,670 I can not do without you. 423 00:54:11,837 --> 00:54:13,837 - Please help. - Yes 424 00:54:14,670 --> 00:54:19,128 Ambia you are strong. Two women of my life. 425 00:54:22,712 --> 00:54:24,920 You will see that you are ready to join. 426 00:54:25,003 --> 00:54:29,212 Such an incurable optimist will not turn away from anything. 427 00:55:00,837 --> 00:55:02,420 Id. 428 00:57:59,378 --> 00:58:01,503 Thank God you have succeeded. 429 00:58:02,128 --> 00:58:03,253 Where is m? 430 00:58:03,962 --> 00:58:05,337 You had to stay there. 431 00:58:06,295 --> 00:58:10,087 - But Sar? - Okay, no worries. 432 00:58:22,837 --> 00:58:23,878 Not. 433 00:58:31,462 --> 00:58:32,753 It's impossible. 434 00:59:55,795 --> 00:59:57,045 Is anyone there? 435 01:01:04,337 --> 01:01:05,545 Anybody here? 436 01:02:19,920 --> 01:02:21,420 He gets up. 437 01:02:26,420 --> 01:02:27,878 Getting a quicker base. 438 01:02:31,670 --> 01:02:33,087 From the mask. 439 01:02:36,087 --> 01:02:38,295 and so is your ass. 440 01:02:39,837 --> 01:02:42,503 I'm just turning your hands. 441 01:02:44,837 --> 01:02:46,920 From this t-shirt mask. 442 01:02:47,003 --> 01:02:50,920 Give me about the drop? Like this? 443 01:03:47,795 --> 01:03:48,795 Mom? 444 01:03:53,295 --> 01:03:55,420 Do you think it's something? 445 01:03:57,003 --> 01:03:58,003 Then? 446 01:03:58,670 --> 01:04:00,378 Death ass. 447 01:04:01,212 --> 01:04:03,920 Will we disappear or something else? 448 01:04:07,628 --> 01:04:09,087 and how do you think? 449 01:04:11,087 --> 01:04:14,670 I think it's not over. 450 01:04:16,503 --> 01:04:18,378 Well, that's what you say. 451 01:04:20,670 --> 01:04:22,170 Do you believe in God? 452 01:04:23,587 --> 01:04:25,545 Is that what he created? 453 01:04:27,587 --> 01:04:29,253 I'm a scientist. 454 01:04:29,337 --> 01:04:33,337 in physics, each action produces about reaction. 455 01:04:34,587 --> 01:04:40,753 This fog is not divine or witchcraft, just a natural reaction to something. 456 01:04:42,337 --> 01:04:43,420 For what? 457 01:04:44,628 --> 01:04:45,920 I do not know. 458 01:04:56,378 --> 01:04:57,795 Are you there? 459 01:04:59,420 --> 01:05:02,295 I have to check something. Completion. 460 01:05:31,170 --> 01:05:32,462 What happened? 461 01:05:32,545 --> 01:05:34,170 I'm thinking of replacing the battery. 462 01:05:34,587 --> 01:05:37,837 - You will not come back without a mask. - It's less than 10 minutes. 463 01:05:37,920 --> 01:05:39,128 I'll come down. 464 01:05:39,212 --> 01:05:40,962 What do you want to say? 465 01:05:41,045 --> 01:05:46,003 With heart movements and diabetes you will not be able to hold your breath. 466 01:05:46,087 --> 01:05:48,253 If you do not get lost, a little loss. 467 01:05:48,753 --> 01:05:51,795 I really appreciate it. Dating to you. 468 01:05:51,878 --> 01:05:53,920 But the feminine place is here. 469 01:05:54,003 --> 01:05:55,003 Mom? 470 01:05:55,670 --> 01:05:58,420 - Are you all right, honey? - Yes 471 01:05:59,212 --> 01:06:00,878 I want to ask... 472 01:06:01,628 --> 01:06:03,128 For the whole. 473 01:06:05,628 --> 01:06:08,920 Do we know that we are in love? 474 01:06:12,170 --> 01:06:13,670 Are you in love? 475 01:06:15,003 --> 01:06:16,295 I think so. 476 01:06:18,878 --> 01:06:20,587 This lucky guy is No? 477 01:06:22,212 --> 01:06:23,753 Do you think he's stupid? 478 01:06:23,837 --> 01:06:26,753 Not a little. This is good. 479 01:06:28,170 --> 01:06:30,878 Are not these upset? 480 01:06:37,295 --> 01:06:40,962 Baby, listen. This is important. 481 01:06:42,045 --> 01:06:44,587 The din walkie-talkie ends with the battery. 482 01:06:45,462 --> 01:06:46,878 A comb. 483 01:06:48,795 --> 01:06:53,128 But be very happy that you fell in love. 484 01:06:55,212 --> 01:07:00,962 My father and your birth is the most beautiful thing I have survived. 485 01:07:03,378 --> 01:07:09,212 You have the right to be in love, more than anybody else. 486 01:07:12,337 --> 01:07:13,503 Everything is playing? 487 01:07:16,087 --> 01:07:17,628 I love you dear. 488 01:07:18,712 --> 01:07:20,253 Everywhere. 489 01:07:21,587 --> 01:07:23,253 I'm here. 490 01:07:28,212 --> 01:07:29,295 Thank you. 491 01:07:49,962 --> 01:07:51,795 There is a problem about the battery. 492 01:07:56,170 --> 01:07:57,587 The capsules were extinguished. 493 01:07:59,753 --> 01:08:02,462 What should I do, how do you smoke? 494 01:08:24,545 --> 01:08:27,170 Do not you have a mask? Why? 495 01:08:31,837 --> 01:08:34,545 Must have these introverts! What are you doing? 496 01:08:38,003 --> 01:08:39,795 Why did you come without a mask? 497 01:08:40,545 --> 01:08:41,962 What is happening? 498 01:08:47,628 --> 01:08:49,378 Why did he do it? 499 01:08:51,045 --> 01:08:52,503 Come back! 500 01:09:18,545 --> 01:09:19,587 Mom? 501 01:09:21,087 --> 01:09:22,253 Are you there? 502 01:09:26,170 --> 01:09:27,878 Has he reached the top? 503 01:09:34,587 --> 01:09:36,087 Something happened? 504 01:09:36,170 --> 01:09:39,837 The future mother is replacing the battery, but she did not have a mask. 505 01:10:14,795 --> 01:10:16,378 Give me, I'm afraid. 506 01:10:17,962 --> 01:10:19,253 Where's Anna? 507 01:10:21,170 --> 01:10:22,462 Mom, is... it? 508 01:10:24,337 --> 01:10:25,337 dad? 509 01:10:27,253 --> 01:10:29,253 I heard some shouts. 510 01:10:30,628 --> 01:10:33,545 Go to you. I'll talk to her. 511 01:10:33,628 --> 01:10:35,420 Why are not you answering? 512 01:10:37,670 --> 01:10:39,045 Speaks! 513 01:10:39,128 --> 01:10:40,712 It's good. 514 01:10:40,795 --> 01:10:42,003 They must... 515 01:10:58,837 --> 01:10:59,878 Sarah, 516 01:11:02,087 --> 01:11:03,212 here he is. 517 01:12:17,212 --> 01:12:20,753 What is happening? Earthquake? 518 01:12:22,045 --> 01:12:26,712 They announced it. Nothing serious. 519 01:12:54,712 --> 01:12:56,253 Dom Lucien. 520 01:12:59,670 --> 01:13:03,795 The fog rose suddenly. We can not stay here. 521 01:13:04,587 --> 01:13:07,337 La Place des Victories, nearby. 522 01:13:07,420 --> 01:13:10,878 On the way, I saw a truck with a military suit. 523 01:13:10,962 --> 01:13:13,670 I can give Sarah advice. 524 01:13:13,753 --> 01:13:17,045 and for you I'm looking for oxygen masks. 525 01:13:17,128 --> 01:13:18,920 You do not need that. 526 01:13:20,462 --> 01:13:22,670 Our path ends here. 527 01:13:23,128 --> 01:13:24,628 It'll be better. 528 01:13:24,712 --> 01:13:26,753 Why? Of course, w. 529 01:13:26,837 --> 01:13:30,878 You do not want to survive on your son. 530 01:13:34,795 --> 01:13:37,212 - I am sorry. - Useless. 531 01:13:39,420 --> 01:13:41,045 I had a beautiful life. 532 01:13:41,128 --> 01:13:42,837 We are home... 533 01:13:46,753 --> 01:13:48,753 and yet together. 534 01:13:50,003 --> 01:13:51,628 Thank you sir. 535 01:13:52,587 --> 01:13:54,587 We support you wholeheartedly. 536 01:13:57,087 --> 01:13:59,878 - Ask her to make her feel better. - Good. 537 01:14:02,337 --> 01:14:04,837 What is happening? What is this? 538 01:14:04,920 --> 01:14:10,003 Nothing, soufflé. He was young playing with firecrackers. 539 01:14:12,170 --> 01:14:14,795 It'll be okay, do not worry. 540 01:14:29,420 --> 01:14:30,587 I am. 541 01:14:33,587 --> 01:14:35,170 We have to talk. 542 01:14:39,920 --> 01:14:41,170 Look at me. 543 01:14:44,795 --> 01:14:47,837 Look, dear. I want you to say something. 544 01:14:51,670 --> 01:14:53,545 - Back. - What the? 545 01:14:54,462 --> 01:14:55,962 He's going back outside. 546 01:14:56,587 --> 01:14:58,712 She will not sweat. What will she do alone? 547 01:14:58,795 --> 01:15:00,962 You have to fix your suit. 548 01:15:01,045 --> 01:15:02,837 I do not want! 549 01:15:03,212 --> 01:15:04,878 Do not be nervous. 550 01:15:04,962 --> 01:15:08,920 You will die there, like your mother mother. Again because of me. 551 01:15:09,003 --> 01:15:10,545 Why do you say that? 552 01:15:11,670 --> 01:15:15,337 I'm banned for you. Mom would be bad. 553 01:15:15,420 --> 01:15:19,378 It was her decision, not yours. do what. 554 01:15:20,878 --> 01:15:22,295 Believe me. 555 01:15:23,253 --> 01:15:25,087 I promise to have an intorc. 556 01:15:27,462 --> 01:15:28,962 You have to believe. 557 01:15:29,045 --> 01:15:33,503 As soon as you get back, we'll both go. 558 01:15:34,170 --> 01:15:35,378 together. 559 01:15:35,878 --> 01:15:36,920 Well? 560 01:15:39,087 --> 01:15:40,087 Go now. 561 01:15:41,337 --> 01:15:42,795 Do not cry, baby. 562 01:15:52,170 --> 01:15:53,837 Go away. 563 01:16:00,128 --> 01:16:03,212 Do you really have a nice life with me? 564 01:16:04,253 --> 01:16:08,045 If there is any truth in this world, it's like 565 01:16:08,670 --> 01:16:13,170 That I was the happiest person with you. 566 01:18:25,753 --> 01:18:28,670 Dad, are you there? I will not hear you. 567 01:18:37,670 --> 01:18:39,045 Dad, are you here? 568 01:19:26,628 --> 01:19:28,378 Sarah, do you've heard? 569 01:19:40,003 --> 01:19:42,795 Are. I have a space suit. 570 01:19:43,753 --> 01:19:45,503 Come on, sweetheart. 571 01:20:17,920 --> 01:20:19,253 You hear me? 572 01:20:20,712 --> 01:20:22,337 Come to you. 573 01:21:12,128 --> 01:21:13,337 Can you breathe? 574 01:21:14,378 --> 01:21:17,587 You came for me. This fog does not hurt us. 575 01:21:22,128 --> 01:21:24,753 - How is this possible? - I do not know. 576 01:21:31,295 --> 01:21:32,545 What are you doing? 577 01:21:49,212 --> 01:21:50,712 You are free. 578 01:21:52,462 --> 01:21:55,670 - Good? - Yes Dear. 579 01:22:04,337 --> 01:22:06,170 You knew. 580 01:23:43,253 --> 01:23:44,295 Sarah? 581 01:23:46,587 --> 01:23:47,962 Wait a minute. 582 01:23:59,670 --> 01:24:02,462 cataclysm