1 00:01:31,674 --> 00:01:35,553 JSOC-BLACK SITE SPEC USE DRONE COMMAND, TURKIJE 2 00:01:52,153 --> 00:01:55,156 Zijn dit onze mensen? -Bezig met doelbepaling. 3 00:01:55,240 --> 00:01:56,324 Het is 70/30. 4 00:01:56,407 --> 00:01:58,118 Is onze unit ter plaatse? 5 00:01:58,201 --> 00:01:59,410 Begrepen. 6 00:01:59,494 --> 00:02:01,913 Dit doel heeft prioriteit level 4. 7 00:02:01,996 --> 00:02:04,415 Bezig met positieve identificatie. 8 00:02:34,320 --> 00:02:37,574 Zet het team op Amber. -Ja. Ze staan gereed. 9 00:03:01,931 --> 00:03:02,932 Lopen. 10 00:03:10,189 --> 00:03:11,858 Dit is Zeus, over. 11 00:03:13,067 --> 00:03:15,194 De gijzelaars zijn uit de boten. 12 00:03:15,278 --> 00:03:16,362 Veiligheidspal eraf. 13 00:03:25,204 --> 00:03:29,000 Let op de doelindicators. Nog niet vuren. 14 00:03:29,459 --> 00:03:31,544 Ik herhaal, nog niet vuren. 15 00:03:31,628 --> 00:03:34,380 Roger, Zeus. Dit is Rampage, ik heb ze in zicht. 16 00:03:34,923 --> 00:03:38,259 Hoe doet mijn scherpschutter van het Falcon-team het? 17 00:03:38,509 --> 00:03:40,345 Bedoelt u niet, 'Chair Force'? 18 00:03:40,929 --> 00:03:44,015 We besteden 2000 kogels per week achter het vizier… 19 00:03:44,098 --> 00:03:47,227 …voor de laatste vier maanden voor deze inzet. 20 00:03:47,977 --> 00:03:50,480 We zijn hier om te werken, net zoals jullie. 21 00:03:51,189 --> 00:03:53,775 Waarom rot je niet op, Cervantes? 22 00:03:53,858 --> 00:03:55,193 Nee, bedankt, Chair Force. 23 00:03:55,652 --> 00:03:57,195 Falcon in positie, Zeus. 24 00:03:57,695 --> 00:04:00,240 Dit is beter dan over-watch. 25 00:04:00,490 --> 00:04:05,620 Luchtmacht bedankt jullie voor de rit. -Geen dank. Suicide, situatierapport. 26 00:04:06,496 --> 00:04:08,831 Suicide gereed. Ik kijk door de scope. 27 00:04:10,708 --> 00:04:14,337 En ik zag een vaal paard. Dit is een slecht voorteken. 28 00:04:14,712 --> 00:04:17,006 Dit lijkt op stront aan de knikker. 29 00:04:17,382 --> 00:04:19,092 Wacht op Pegasus, over. 30 00:05:05,013 --> 00:05:06,222 De beul. 31 00:05:07,932 --> 00:05:10,143 Bandolier heeft zicht. 32 00:05:13,688 --> 00:05:14,981 String Bean. 33 00:05:18,609 --> 00:05:21,279 De dood van deze Amerikaanse burgers is… 34 00:05:21,362 --> 00:05:24,324 …een direct resultaat van Amerika's misdaden. 35 00:05:24,699 --> 00:05:26,409 Bloed voor bloed. 36 00:05:27,118 --> 00:05:28,828 De gijzelaars zijn Amerikaans. 37 00:05:29,329 --> 00:05:32,040 Gebruik de wapens, klaar om te vuren. 38 00:05:33,708 --> 00:05:37,211 Zeus, dit is het commando. Toestemming om te vuren. 39 00:05:37,712 --> 00:05:42,300 Dit is Zeus, over. We hebben toestemming om te vuren. 40 00:05:46,679 --> 00:05:48,514 Wij volgen na jouw schot. 41 00:05:49,432 --> 00:05:51,517 Begin contact naar eigen inzicht. 42 00:06:02,528 --> 00:06:04,280 Kind binnen doelgroep. 43 00:06:09,368 --> 00:06:10,620 Dat meen je niet. 44 00:06:11,454 --> 00:06:12,747 Hij gaat de eerste doen. 45 00:06:14,415 --> 00:06:16,876 Pak die klootzak. 46 00:06:22,548 --> 00:06:24,300 Neem het schot nu. 47 00:06:30,556 --> 00:06:32,058 Neem het schot. 48 00:06:40,650 --> 00:06:43,194 Onmogelijk. Falcon heeft ze in het vizier. 49 00:06:43,277 --> 00:06:44,904 Verzoek om voorrang. 50 00:06:50,868 --> 00:06:53,162 Neem het schot. 51 00:06:53,246 --> 00:06:54,413 Pak het mes op. 52 00:06:56,249 --> 00:06:57,542 Ik zei, pak het mes op. 53 00:06:57,625 --> 00:06:59,418 Hoor je me? 54 00:07:01,129 --> 00:07:02,213 Neem het schot. 55 00:07:04,132 --> 00:07:05,508 Hij is voor jou. 56 00:07:16,352 --> 00:07:17,520 Een gijzelaar neer. 57 00:07:17,603 --> 00:07:19,981 Waar is Pegasus? -Twee minuten verwijderd. 58 00:07:27,905 --> 00:07:28,906 Schiet maar. 59 00:07:35,204 --> 00:07:36,122 We geven dekking. 60 00:07:36,205 --> 00:07:40,209 Meerdere doelwitten. Schakelaar in wachtstand. 61 00:08:52,073 --> 00:08:53,074 Maak het schot. 62 00:09:10,758 --> 00:09:12,552 Wat is mijn bereik? -1000 meter. 63 00:09:18,474 --> 00:09:19,517 Gemist. 64 00:09:46,961 --> 00:09:49,422 Doelwit benaderen. Raketten gereed maken. 65 00:09:53,884 --> 00:09:55,177 Doel in zicht. 66 00:09:56,554 --> 00:09:58,973 Laat de Hammer vallen. -Begrepen. 67 00:10:01,434 --> 00:10:02,685 Raket afgevuurd. 68 00:10:28,961 --> 00:10:30,129 Doel vernietigd. 69 00:10:32,506 --> 00:10:33,633 Haal ze naar huis. 70 00:10:58,074 --> 00:11:00,493 Kinderarts uit Colorado Springs. 71 00:11:00,785 --> 00:11:04,080 Bood zorg aan dorpen die lang geen dokter hadden gezien. 72 00:11:05,081 --> 00:11:07,541 De helikopter is er. We gaan. 73 00:11:08,668 --> 00:11:11,462 Gunny, heb je even? 74 00:11:17,760 --> 00:11:18,761 Je twijfelde. 75 00:11:19,678 --> 00:11:20,638 Je verkrampte. 76 00:11:23,015 --> 00:11:24,016 Wil je erover praten? 77 00:11:26,644 --> 00:11:30,606 Ik pak ze de volgende keer. -Dat is niet de bedoeling. 78 00:11:31,649 --> 00:11:35,611 Het moet de eerste keer goed zijn. Je krijgt maar één kans. 79 00:11:36,779 --> 00:11:37,613 Snap je dat? 80 00:11:39,615 --> 00:11:40,449 Ja. 81 00:11:50,501 --> 00:11:56,132 ISTANBOEL, TURKIJE 82 00:12:25,953 --> 00:12:26,954 Kom op. 83 00:12:43,304 --> 00:12:45,723 Op Istanboel. -Weg uit deze rotzooi. 84 00:12:46,474 --> 00:12:49,977 Ik dacht dat Irak een rotgat was. -Syrië. Afghanistan. 85 00:12:50,060 --> 00:12:54,106 Het is dezelfde hel vol gestoorde klootzakken wier hobby onthoofding is. 86 00:12:54,190 --> 00:12:56,025 Hé. Mag het wat minder? 87 00:12:57,109 --> 00:13:00,404 Rojas, zeg je tegen je vriendje dat hij rustig doet? 88 00:13:00,488 --> 00:13:03,532 Ex-vriendje. Dat obsessie-verhaal is voorbij. 89 00:13:05,201 --> 00:13:09,079 Reageer het niet op mij af, junior, alleen omdat je verkrampte. 90 00:13:17,838 --> 00:13:20,049 Je verpest het moment. Moest dat nou? 91 00:13:20,132 --> 00:13:21,300 Wat? 92 00:13:21,884 --> 00:13:23,219 Rot op, Chair Force. 93 00:13:23,385 --> 00:13:27,097 Moeten we hier ook ruziën? -Ik raak opgewonden van ruzies. 94 00:13:38,317 --> 00:13:39,902 Laat haar je niet gek maken. 95 00:13:43,822 --> 00:13:47,618 Als ze me weer 'junior' noemt, heeft Rojas een spotter minder. 96 00:13:48,536 --> 00:13:51,580 Aungst doet niets. Negeer haar. 97 00:13:55,125 --> 00:13:56,752 Waar zit je mee? 98 00:14:00,256 --> 00:14:02,466 Toch heeft ze gelijk. Aungst. 99 00:14:03,801 --> 00:14:06,845 Ik bevroor toen dat kind in mijn vizier stond. 100 00:14:07,137 --> 00:14:07,972 Ja. 101 00:14:08,806 --> 00:14:09,765 En? 102 00:14:11,600 --> 00:14:14,979 En als ik dit blijf doen, wil ik niet dat het half werk is. 103 00:14:16,313 --> 00:14:18,274 Accepteer het. 104 00:14:19,024 --> 00:14:20,484 Wees een marinier. 105 00:14:23,153 --> 00:14:24,238 Ik ben in orde. 106 00:14:25,531 --> 00:14:27,283 Weet je het zeker? 107 00:14:27,825 --> 00:14:30,786 Ja, man, geef me even. 108 00:14:32,538 --> 00:14:33,706 Geen probleem. 109 00:16:22,815 --> 00:16:26,360 Je bent me ver gevolgd. Je kunt maar beter voorbereid zijn. 110 00:16:27,903 --> 00:16:29,613 Geen druk. 111 00:16:40,290 --> 00:16:41,917 Wat brengt je naar Istanboel? 112 00:16:43,711 --> 00:16:46,171 Serieus? Is dat je openingszin? 113 00:16:49,174 --> 00:16:54,346 Het spijt me. Het is lang geleden dat ik zo'n mooie vrouw heb gezien. 114 00:16:56,682 --> 00:16:57,516 Beter. 115 00:17:01,437 --> 00:17:03,731 Zaken. Jij? 116 00:17:04,023 --> 00:17:06,358 Hetzelfde. Waar woon je? 117 00:17:06,984 --> 00:17:08,777 Ver weg van hier. 118 00:17:16,118 --> 00:17:16,952 En jij? 119 00:17:17,703 --> 00:17:21,999 Ik weet het niet zeker. Nu hier. Volgende week is onbekend. 120 00:17:30,466 --> 00:17:31,508 Een militair? 121 00:17:32,384 --> 00:17:33,677 Zo duidelijk? 122 00:17:33,761 --> 00:17:36,847 Jij bent niet van de landmacht, marine of luchtmacht. 123 00:17:37,514 --> 00:17:38,474 Er blijft één over. 124 00:17:39,058 --> 00:17:40,184 Kustwacht? 125 00:17:53,363 --> 00:17:56,867 Ja, ik ben kustwacht als ik daarmee je hotel in mag. 126 00:18:32,945 --> 00:18:34,196 Neem me niet kwalijk. 127 00:18:39,284 --> 00:18:40,410 Hé, Gunny. 128 00:18:41,620 --> 00:18:42,454 Bidwell? 129 00:18:43,038 --> 00:18:45,999 Schepen met voedsel, ten zuiden van de brug. 130 00:18:46,625 --> 00:18:47,709 Twintig minuten. 131 00:19:14,444 --> 00:19:15,696 Gekke wereld. 132 00:19:17,823 --> 00:19:19,074 Wat doe jij hier? 133 00:19:22,452 --> 00:19:27,916 Je bent uit Syrië gevolgd met een prijs op je hoofd. €150.000 voor je dood. 134 00:19:28,917 --> 00:19:31,420 Nu moet ik het oplossen. 135 00:19:31,962 --> 00:19:34,339 En? -Het is nu klaar, maar er komen meer. 136 00:19:36,717 --> 00:19:37,551 Syrië. 137 00:19:39,720 --> 00:19:41,388 Een gestoord land. 138 00:19:42,931 --> 00:19:44,474 Het is allemaal hetzelfde. 139 00:19:47,644 --> 00:19:48,645 Je moet het vragen. 140 00:19:49,813 --> 00:19:51,273 Miller heeft me ingelicht. 141 00:19:51,523 --> 00:19:54,359 Ik heb het verpest. Ik heb de hele operatie verprutst. 142 00:19:55,194 --> 00:19:58,113 Miller zou me gedegradeerd hebben zonder mijn vader. 143 00:19:58,280 --> 00:19:59,489 Wat hoor je van hem? 144 00:20:00,365 --> 00:20:02,284 Hij is weer niet te vinden. 145 00:20:04,036 --> 00:20:06,330 Je bent waardevol. Als je tijd nodig hebt. 146 00:20:07,122 --> 00:20:08,123 Ik ben in orde. 147 00:20:09,333 --> 00:20:10,709 Je kan Syrië niet herhalen. 148 00:20:12,169 --> 00:20:13,629 Hij was nog maar een jongen. 149 00:20:14,588 --> 00:20:16,673 Luister goed naar wat ik ga zeggen. 150 00:20:18,008 --> 00:20:21,220 Het werk dat we doen, is niet het werk van God. 151 00:20:22,346 --> 00:20:23,889 We doen wat hij niet wil doen. 152 00:20:24,056 --> 00:20:26,767 Er zijn geen verzen om ons beter te laten slapen. 153 00:20:28,101 --> 00:20:33,482 Is het moreel verdedigbaar? Vast niet. Zijn we nodig? Absoluut. 154 00:20:36,568 --> 00:20:38,278 Dit is het werk. 155 00:20:38,362 --> 00:20:40,948 We moeten doorbijten. 156 00:20:41,198 --> 00:20:43,492 Er is geen goddelijke hulp bij wat we doen. 157 00:20:45,994 --> 00:20:46,954 Ik twijfelde. 158 00:20:49,831 --> 00:20:52,459 Je moet het gevoel in je hoofd uitschakelen. 159 00:20:54,836 --> 00:20:57,506 Je hebt een geweten. Dat is niet slecht. 160 00:20:57,589 --> 00:21:01,843 Maar laat imperfectie niet de vijand van het goede worden. 161 00:21:04,304 --> 00:21:08,225 Leven is moeilijk nadat je door het vizier hebt gekeken. 162 00:21:09,434 --> 00:21:14,147 Van trekker naar doelwit, leven en dood, zwart en wit. 163 00:21:16,358 --> 00:21:18,277 Ga de blauwen en groenen zoeken. 164 00:21:22,614 --> 00:21:23,907 Weer aan het werk. 165 00:22:36,438 --> 00:22:38,231 Majoor Bidwell, hoe ging het? 166 00:22:38,732 --> 00:22:41,359 Eitje. -De rest ziet er dronken uit. 167 00:22:41,443 --> 00:22:43,695 We waren ermee bezig, toen u belde. 168 00:22:43,779 --> 00:22:44,988 Waar is Miller? 169 00:22:45,072 --> 00:22:47,199 Jullie zijn niet het enige team. 170 00:22:47,282 --> 00:22:49,367 Hebben jullie het rapport niet gelezen? 171 00:22:49,451 --> 00:22:52,913 Alleen omdat u vertelt wat we hier doen. 172 00:22:52,996 --> 00:22:55,624 Het korps biedt jullie aan voor omgevingsbescherming. 173 00:22:55,874 --> 00:22:57,584 Trans-Georgische Pijpleiding. 174 00:22:58,126 --> 00:23:00,879 Transport van natuurlijk gas uit Georgië… 175 00:23:00,962 --> 00:23:04,216 …door de Zwarte Zee naar Oost-Europa en verder. 176 00:23:04,299 --> 00:23:06,384 Dat is veel te beveiligen. 177 00:23:06,718 --> 00:23:09,930 Met alle respect, we zijn geen burgercontractanten. 178 00:23:10,222 --> 00:23:12,140 Stop daar, luchtmacht. 179 00:23:12,682 --> 00:23:15,268 Je rijdt nu mee met de mariniers, als gunst. 180 00:23:15,811 --> 00:23:18,230 Begrepen? -Begrepen. 181 00:23:18,647 --> 00:23:20,398 Excuses voor het wachten. 182 00:23:20,899 --> 00:23:22,442 Nee, je liet mij wachten. 183 00:23:25,821 --> 00:23:27,155 Laten we dan gaan. 184 00:23:36,957 --> 00:23:41,795 Ik ben Robin Slater, Civiel-Militair Fusiecentrum, Operations Desk. 185 00:23:41,878 --> 00:23:44,923 Kolonel Sergej Babayev is onze tussenpersoon. 186 00:23:45,006 --> 00:23:49,302 CFC is gevraagd om de beveiliging te regelen voor de pijpleiding… 187 00:23:49,761 --> 00:23:53,223 …die in de gaten gehouden wordt door lokale militairen en politie. 188 00:23:53,306 --> 00:23:58,353 Recente incidenten op bouwplaatsen, vragen om een reactie op een hoger niveau. 189 00:23:58,770 --> 00:24:02,566 In Georgië, net buiten Tbilisi, bevinden zich lokale opstandelingen… 190 00:24:02,649 --> 00:24:05,402 …evenals radicale elementen uit Afghanistan en Irak. 191 00:24:06,403 --> 00:24:09,865 Daarom laat de CFC jullie team erbij komen. 192 00:24:10,198 --> 00:24:12,117 Wat voor incidenten? 193 00:24:12,284 --> 00:24:15,495 Sluipschutteraanvallen op leidinggevenden en technici. 194 00:24:15,787 --> 00:24:19,457 Bombarderingen van de infrastructuur. 195 00:24:19,624 --> 00:24:21,376 Ja. Dichtbij. 196 00:24:21,459 --> 00:24:24,546 Tbilisi, Georgië, ten zuiden van Tsjetsjenië… 197 00:24:24,629 --> 00:24:28,466 …ten noorden van de Armeense en Turkse grens. Dit is een slechte buurt. 198 00:24:28,967 --> 00:24:31,178 Inlichtingendiensten wijten de aanvallen… 199 00:24:31,261 --> 00:24:36,975 …aan een Afghaanse militant, Roshan Gazakov, alias Abu Abdollah… 200 00:24:37,642 --> 00:24:39,269 …getraind door de Britse SAS. 201 00:24:39,352 --> 00:24:41,188 Weer een nieuwe jihadist. 202 00:24:41,271 --> 00:24:44,524 Oostenrijkse energiemagnaat Killian Grün doet een doorloop… 203 00:24:44,608 --> 00:24:48,737 …bij een pompstation in Gazsnab net buiten Tbilisi. 204 00:24:48,820 --> 00:24:51,948 Hij ontmoet de stamoudsten om over het land te spreken. 205 00:24:52,032 --> 00:24:53,700 Jullie houden het in de gaten. 206 00:24:53,783 --> 00:24:58,121 Schakel sluipschutters uit met assistentie van onze ogen in de lucht. 207 00:24:58,580 --> 00:25:00,123 Gazakov speelt een lang spel. 208 00:25:00,540 --> 00:25:05,795 Hij is opgeleid door de mensen die hij wil vermoorden. 209 00:25:05,879 --> 00:25:07,422 Hij is erg gevaarlijk. 210 00:25:07,505 --> 00:25:09,382 We bieden UAV-ondersteuning. 211 00:25:09,799 --> 00:25:11,468 Drones? -Ja. 212 00:25:11,551 --> 00:25:13,887 De MQ-1 Predator is onze ogen in de lucht. 213 00:25:14,387 --> 00:25:15,513 De hamer van God. 214 00:25:15,597 --> 00:25:19,226 Ik leid de operatie vanuit mijn JSOC kantoor hier in Turkije. 215 00:25:20,227 --> 00:25:23,480 Dit is mijn halte. Ik houd jullie in de gaten. 216 00:25:34,908 --> 00:25:36,785 Cervantes. -Sir? 217 00:25:37,202 --> 00:25:38,995 Ga naar de kapper. -Ja. 218 00:25:42,123 --> 00:25:43,583 Kijk uit. 219 00:25:45,919 --> 00:25:47,420 Ik zie je bij de volgende. 220 00:25:55,053 --> 00:25:56,263 Blauwen en groenen. 221 00:26:04,604 --> 00:26:08,233 Hé. Even goede vrienden? 222 00:26:08,858 --> 00:26:12,570 Het was leuk geweest als je iets specifieker was over je zaken hier. 223 00:26:13,280 --> 00:26:16,741 Dat kan ik ook over jou zeggen. Praten we later? 224 00:26:17,158 --> 00:26:18,410 Ik zie je in Georgië. 225 00:26:35,635 --> 00:26:39,180 TBILISI, GEORGIË - GAZSNAB-POMPSTATION 226 00:27:10,754 --> 00:27:11,838 Drie teams. 227 00:27:12,881 --> 00:27:17,093 Kunnen ze dit allemaal beschermen? -Maak je geen zorgen over mijn teams. 228 00:27:17,594 --> 00:27:20,805 Hoe doen jouw ogen in de lucht het? -Helemaal operationeel. 229 00:27:21,639 --> 00:27:24,142 Slim genoeg om vriend van vijand te onderscheiden? 230 00:27:24,225 --> 00:27:26,811 Slim genoeg te zien tegen welke rots je piest. 231 00:27:32,359 --> 00:27:33,985 Oké, mensen, luister. 232 00:27:34,069 --> 00:27:39,282 Ik wil drie Predators in de lucht, ogen op Killian Grün als hij ter plaatse is. 233 00:27:39,699 --> 00:27:40,992 We gaan het doen. 234 00:27:41,076 --> 00:27:44,245 Begrepen. Grün ter plaatse in 90 minuten. 235 00:27:47,040 --> 00:27:49,667 Oké. Luister. 236 00:27:50,919 --> 00:27:54,672 Korte achtergrond van deze vent. 237 00:27:55,340 --> 00:27:58,718 Killian Grün, een Oostenrijkse oliemagnaat. 238 00:27:59,010 --> 00:28:03,473 Hij gaat ervoor zorgen dat West-Europa geen gas nodig heeft van Oekraïne. 239 00:28:04,307 --> 00:28:08,019 Hem vermoord je als je een groot statement wilt maken. 240 00:28:09,771 --> 00:28:12,357 Hij reist met Blackwater-contractanten… 241 00:28:12,690 --> 00:28:16,778 …in een zwaar bewapende en zwaar gepantserde colonne. 242 00:28:18,822 --> 00:28:24,452 Om 19.00 uur, ontmoet hij de stamoudsten om de rechten veilig te stellen. 243 00:28:25,245 --> 00:28:26,788 We hebben hem dan twee uur. 244 00:28:27,122 --> 00:28:30,708 Begrepen. Hij is een rijke kerel, laat hem niet doodgaan. 245 00:28:31,042 --> 00:28:32,544 Daar gaan we. 246 00:28:48,977 --> 00:28:52,105 Ogen op die boomgrens. Ik ruik ze vanaf hier. 247 00:29:00,155 --> 00:29:03,241 Rampage, blauwe sector. Veilig, geen beweging. 248 00:29:08,955 --> 00:29:10,039 Falcon, witte sector. 249 00:29:15,128 --> 00:29:16,504 Suicide, groene sector. 250 00:29:25,054 --> 00:29:26,639 Colonne 1 km verwijderd. 251 00:29:42,739 --> 00:29:45,325 Dit is Suicide. Hij komt binnen op zes uur. 252 00:30:01,049 --> 00:30:03,384 Ik heb geen zicht. 253 00:30:03,468 --> 00:30:04,719 Blijf erbij. 254 00:30:12,560 --> 00:30:15,313 Geen doelwitindicatoren. Alles veilig. 255 00:30:19,275 --> 00:30:20,985 Volgens mij zie ik iets. 256 00:30:21,361 --> 00:30:24,781 Wat zie je? Wat is er aan de hand? Iemand, zeg iets. 257 00:31:04,779 --> 00:31:07,699 Rojas is geraakt. Ik herhaal, Rojas is geraakt. 258 00:31:07,782 --> 00:31:10,827 Contact, positie onbekend. Falcon, praat met me. 259 00:31:10,910 --> 00:31:13,955 Wat is er aan de hand? Falcon, geef me iets. 260 00:31:14,038 --> 00:31:15,957 Inkomend vuur op twee uur. 261 00:31:24,799 --> 00:31:25,967 Zoek een doelwit. 262 00:31:26,551 --> 00:31:29,554 Ik zie niets. Waar zijn ze, verdomme? 263 00:31:29,888 --> 00:31:31,598 Waar zijn mijn drones? 264 00:31:34,225 --> 00:31:37,687 Dames en heren, de mariniers zitten in een vuurgevecht. 265 00:31:37,770 --> 00:31:38,980 Laten we ze helpen. 266 00:31:39,564 --> 00:31:41,816 Zoek het doelwit. -Begrepen. 267 00:31:51,075 --> 00:31:53,995 Ongeregistreerde warmtebron. Mogelijk vijandig. 268 00:31:54,078 --> 00:31:56,748 Kan een satellietecho zijn. -Bevestigen. 269 00:31:56,831 --> 00:31:58,791 Aanpassing naar rechts, 20 graden. 270 00:32:05,965 --> 00:32:07,467 Man neer. Ik heb een man neer. 271 00:32:09,928 --> 00:32:12,680 Laten we dichterbij kijken. Inzoomen 500%. 272 00:32:18,478 --> 00:32:20,813 Wat zeg je daarvan? -Raketten bewapenen. 273 00:32:21,564 --> 00:32:22,690 Doelwit vastgesteld. 274 00:32:23,066 --> 00:32:24,108 Laat het regenen. 275 00:32:26,778 --> 00:32:28,112 RAKET GELANCEERD 276 00:32:43,920 --> 00:32:45,254 Doelwit vernietigd. 277 00:32:46,839 --> 00:32:48,132 Goed gedaan. 278 00:33:24,085 --> 00:33:25,586 Wat is je status? 279 00:33:31,843 --> 00:33:34,303 O, god. Aurelia. Hé. 280 00:33:39,392 --> 00:33:41,227 Wat is je status? 281 00:34:26,189 --> 00:34:29,150 Zonder een lijk gaan we ervan uit dat Gazakov nog leeft. 282 00:34:32,111 --> 00:34:33,738 Een huls. Het is een… 283 00:34:34,322 --> 00:34:36,991 14.5 millimeter anti-tankkogel. 284 00:34:40,078 --> 00:34:41,329 Dat is een souvenir. 285 00:34:59,972 --> 00:35:01,265 Onmogelijk schot. 286 00:35:01,849 --> 00:35:05,686 Hoe hebben ze ons gevonden? -Is Rojas' schuilplaats beschoten? 287 00:35:07,563 --> 00:35:08,981 Maines? -Niemand is zo goed. 288 00:35:11,734 --> 00:35:13,778 En geen enkele Georgiër is geraakt. 289 00:35:14,153 --> 00:35:15,863 Pas op, marinier. 290 00:35:17,073 --> 00:35:19,909 Niemand kon een betere schuilplaats maken dan Rojas. 291 00:35:19,992 --> 00:35:21,828 Het was een onmogelijk schot. 292 00:35:22,036 --> 00:35:24,038 Wat probeer je hiermee te zeggen? 293 00:35:24,455 --> 00:35:26,916 Ik probeer het niet, ik zeg het. 294 00:35:27,208 --> 00:35:30,086 Iemand in je team geeft onze coördinaten aan Gazakov. 295 00:35:30,169 --> 00:35:31,129 Stop. 296 00:35:32,713 --> 00:35:36,008 De discipline van de unit laat aan de verwachtingen over. 297 00:35:36,551 --> 00:35:38,219 Het is mijn werk, kolonel. 298 00:35:38,678 --> 00:35:41,889 Misschien ben je de lijkzakken vergeten? 299 00:35:41,973 --> 00:35:44,642 Vergeten? Weet je wel tegen wie je het hebt? 300 00:35:44,725 --> 00:35:48,437 Het geeft alleen als jullie sterven. -Klootzak. Jij hebt haar vermoord. 301 00:35:50,398 --> 00:35:51,399 Stop. 302 00:35:52,859 --> 00:35:56,737 Ik ben jullie gezeik en wangedrag zat. 303 00:35:57,196 --> 00:35:59,699 Eer, moed, toewijding. 304 00:36:00,867 --> 00:36:03,327 Jullie zijn mariniers. Gedraag je zo. 305 00:36:14,505 --> 00:36:20,094 KAUKASUS-HOOGGEBERGTE - HOOGTE 4000 METER 306 00:36:37,570 --> 00:36:39,238 Welkom bij Pamir-Alay. 307 00:36:39,322 --> 00:36:42,491 Je moet iets verpest hebben om hierheen te worden gestuurd. 308 00:36:43,159 --> 00:36:47,246 Sector van de Trans-Georgische Pijpleiding officieel gepacificeerde zone. 309 00:36:48,331 --> 00:36:49,665 Bedankt, denk ik. 310 00:36:50,416 --> 00:36:54,879 Heb je een betere jas bij je dan die rommel? 3,658 km hoogte. 311 00:36:55,171 --> 00:36:57,340 Je hebt een betere jas nodig. 312 00:36:57,924 --> 00:37:02,511 Wanneer hield dit op met Rusland te zijn? -Toen ik ben geboren, 1991. 313 00:37:03,179 --> 00:37:06,015 Wat is jouw taak hier? -Ik ben manusje van alles. 314 00:37:06,265 --> 00:37:10,561 Maar voor jou ben ik je nieuwe spotter. -Dat zien we nog wel. 315 00:37:58,693 --> 00:38:01,821 Spreekt geen woord Engels. Heel ouderwets. 316 00:38:02,113 --> 00:38:04,907 Kent de berg het best. De pijpleiding betaalt… 317 00:38:04,991 --> 00:38:07,493 Dat hoerenjong kan beter bij me vandaan blijven. 318 00:38:08,452 --> 00:38:10,621 Hij heet je hartelijk welkom in zijn land. 319 00:38:42,778 --> 00:38:44,739 Is dit onze Amerikaanse redder? 320 00:38:52,663 --> 00:38:54,874 Gunnery Sergeant Brandon Beckett. 321 00:39:02,631 --> 00:39:05,509 Als dit zo doorgaat, heb je straks geen mannen meer. 322 00:39:06,135 --> 00:39:07,511 Dan blijven wij twee over. 323 00:39:13,768 --> 00:39:15,061 Klaar voor actie? 324 00:39:17,521 --> 00:39:18,481 Ja. 325 00:39:20,107 --> 00:39:20,983 Goed. 326 00:39:48,928 --> 00:39:52,264 Deze kerel viel een Georgische kolonel aan. 327 00:39:53,224 --> 00:39:54,809 Ongehoorzaamheid. 328 00:39:56,018 --> 00:39:58,396 Dat staat in je rapport. 329 00:40:02,191 --> 00:40:03,109 Waarom? 330 00:40:04,360 --> 00:40:10,324 Ik denk dat hij of iemand onder hem een verrader is die de vijand helpt. 331 00:40:11,742 --> 00:40:12,701 Dat denk je. 332 00:40:13,744 --> 00:40:16,330 Een vijandig team wist onze precieze locatie. 333 00:40:16,872 --> 00:40:18,249 We waren schietschijven. 334 00:40:19,375 --> 00:40:23,254 Ik heb goede vrienden verloren. Niet één Georgisch slachtoffer. 335 00:40:24,088 --> 00:40:27,174 Wat jij nastreeft, is veel groter dan één man. 336 00:40:28,050 --> 00:40:29,802 Er staat veel meer op het spel. 337 00:40:30,386 --> 00:40:35,766 Ik stel voor om meer bewijs te verzamelen voordat je die beschuldigingen doet. 338 00:40:36,225 --> 00:40:38,644 Dat is vrij lastig, 1600 km verderop. 339 00:40:39,186 --> 00:40:40,229 Ja. 340 00:40:40,646 --> 00:40:44,733 De oude Sovjet-manier van problemen oplossen met een grote mond. 341 00:40:48,028 --> 00:40:52,491 De sluipschutter van de opstandelingen kan de waarheid aan het licht brengen. 342 00:40:53,742 --> 00:40:54,660 Ja, ja. 343 00:40:54,743 --> 00:40:55,911 Ik meen het. 344 00:40:56,912 --> 00:40:59,165 Hoe zeg je: 'Van de bron'? 345 00:40:59,748 --> 00:41:02,501 Dus ik vraag het gewoon aan Gazakov? 346 00:41:04,086 --> 00:41:09,467 Iets van waarde in ruil voor de waarheid. 347 00:41:19,727 --> 00:41:22,980 Te snel voor je, Amerikaan? -Het gaat. 348 00:41:23,814 --> 00:41:27,485 Misschien denk je nu na voordat je een officier aanvalt. 349 00:41:28,819 --> 00:41:31,822 De bergtop is een goede plek om af te koelen. 350 00:41:33,157 --> 00:41:35,451 Waar gaan we heen? -Afluisterpost. 351 00:41:35,743 --> 00:41:41,165 Daar gaat veel gevoelige informatie langs, zoals vijandaantal, coördinaten etc. 352 00:41:41,624 --> 00:41:45,503 Als we hier niet patrouilleren, ontmantelen Tsjetsjeense dieven het. 353 00:42:09,235 --> 00:42:10,110 Idioten. 354 00:42:11,278 --> 00:42:16,242 Weten ze niet dat alles versleuteld is, met een firewall en niet te hacken? 355 00:42:16,867 --> 00:42:18,869 Wat ga je doen? -Ze neerschieten. 356 00:42:20,746 --> 00:42:23,666 'Ze neerschieten'? -Ja. Ze neerschieten. 357 00:42:24,416 --> 00:42:25,668 Maar het zijn dieven. 358 00:42:27,002 --> 00:42:29,588 Tsjetsjeense dieven zijn niet hetzelfde. 359 00:42:30,714 --> 00:42:32,424 Wat stel je voor? 360 00:42:33,300 --> 00:42:34,134 Arresteer ze. 361 00:42:36,929 --> 00:42:42,101 Arresteer ze, net zoals John McClane, in Die Hard? 362 00:42:43,060 --> 00:42:43,894 Zoiets ja. 363 00:42:44,770 --> 00:42:49,066 Laat ons zien hoe het op de correcte manier moet. Democratisch. 364 00:42:54,697 --> 00:42:56,365 Geef me je wapen. 365 00:42:59,952 --> 00:43:02,580 Jij ook. Kom op. 366 00:43:07,668 --> 00:43:10,004 Yippee ki-yay, klootzak. 367 00:43:36,238 --> 00:43:38,032 Stop. 368 00:43:55,341 --> 00:43:57,593 Help me, alsjeblieft. 369 00:44:01,555 --> 00:44:02,598 Doe het niet. 370 00:45:00,489 --> 00:45:02,491 Welkom in het wilde oosten. 371 00:45:21,093 --> 00:45:26,056 Je vader, Thomas Beckett, is geen onbekende voor mij. 372 00:45:27,391 --> 00:45:30,894 Andere tijden, andere oorlog. 373 00:45:33,397 --> 00:45:35,732 Wij waren toen tegenstanders… 374 00:45:37,776 --> 00:45:40,821 …en stonden tegenover elkaar op de frontlinie. 375 00:45:47,369 --> 00:45:48,287 Zuid-Amerika. 376 00:45:50,164 --> 00:45:53,459 Op de een of andere manier hebben we elkaar niet gedood. 377 00:45:56,670 --> 00:46:00,299 Voor mijn heroïsche inspanningen in de jungle van Nicaragua… 378 00:46:01,091 --> 00:46:05,095 …kreeg ik als beloning drie missies in de Eerste Tsjetsjeense Oorlog. 379 00:46:06,096 --> 00:46:07,890 Wil je je moed testen? 380 00:46:08,599 --> 00:46:10,350 Vecht dan met een Tsjetsjeen. 381 00:46:12,769 --> 00:46:14,062 Voor Tsjetsjenië… 382 00:46:15,564 --> 00:46:16,732 …was ik… 383 00:46:18,692 --> 00:46:20,486 …een normale soldaat. 384 00:46:21,778 --> 00:46:26,241 Dat veranderde allemaal op 25 december 1995. 385 00:46:27,701 --> 00:46:29,536 Kerstmis, op jouw kalender. 386 00:46:39,379 --> 00:46:44,801 Onze unit had de opdracht om de grens van Ingoesjetië te bewaken. 387 00:46:45,719 --> 00:46:49,681 Veel dienstplichtigen deserteerden en sloten zich aan bij de rebellen. 388 00:46:49,765 --> 00:46:52,184 Geen verschil te zien tussen vriend en vijand. 389 00:46:52,267 --> 00:46:56,647 Het team werd staande gehouden bij een stadsblokkade die veilig leek. 390 00:46:57,147 --> 00:46:58,732 Ik zorgde voor flankdekking. 391 00:47:01,151 --> 00:47:04,112 Mijn spotter, Yuri, zeg hem als eerst. 392 00:47:04,780 --> 00:47:05,822 'Andrei', zei hij… 393 00:47:08,408 --> 00:47:11,787 …'die jongen heeft iets onder zijn jas.' 394 00:47:13,997 --> 00:47:16,041 Ik keek naar de jongen door mijn vizier. 395 00:47:18,168 --> 00:47:19,753 Niet ouder dan tien jaar. 396 00:47:21,255 --> 00:47:25,342 Droeg hij een brood onder zijn jas? 397 00:47:27,886 --> 00:47:29,054 Het was een bom… 398 00:47:30,722 --> 00:47:33,058 …gemaakt van een mortiergranaat. 399 00:47:36,770 --> 00:47:38,814 Mijn menselijkheid zei mij: 400 00:47:40,274 --> 00:47:42,734 'dat een klein jongetje een bom had gevonden… 401 00:47:44,111 --> 00:47:47,906 …en hij wil hem alleen aan de soldaten geven.' 402 00:48:01,962 --> 00:48:04,548 Elke sluipschutter heeft getwijfeld. 403 00:48:07,718 --> 00:48:08,802 Maar slechts één keer. 404 00:48:13,390 --> 00:48:17,603 Het Kaukasusgebergte in de winter. Stel je de vakantiemogelijkheden voor. 405 00:48:17,686 --> 00:48:21,523 Als het enige troost biedt, het is hier 38 graden. En dat is in de schaduw. 406 00:48:21,607 --> 00:48:23,025 Oké, dat helpt. 407 00:48:23,650 --> 00:48:26,737 Die kerel die we uitschakelden, bleek niet Gazakov te zijn. 408 00:48:26,820 --> 00:48:28,822 Het zou zijn zwager zijn. 409 00:48:28,905 --> 00:48:29,823 Weet je het zeker? 410 00:48:30,115 --> 00:48:33,744 Ze hebben zijn overblijfselen. We vertrekken vanavond. 411 00:48:33,827 --> 00:48:36,079 We moeten de pijpleiding volgen naar de kust. 412 00:48:36,163 --> 00:48:39,958 Een verkenning doen en ervoor zorgen dat het niet opnieuw zal gebeuren. 413 00:48:40,417 --> 00:48:41,752 Weet je iets over Babayev? 414 00:48:42,044 --> 00:48:44,546 Nee. We hebben een check gedaan. Hij is schoon. 415 00:48:44,630 --> 00:48:47,883 Doe gewoon je proeftijd. Rustig aan en ik zie je als je terug bent. 416 00:49:30,676 --> 00:49:31,593 Niet slecht. 417 00:49:32,302 --> 00:49:36,682 Dat zal de dag zijn dat de Amerikanen Rusland verslaan met wintersport. 418 00:49:37,057 --> 00:49:39,267 1980, hockey. 419 00:49:40,227 --> 00:49:41,228 Toevalstreffer. 420 00:49:42,187 --> 00:49:44,022 2014, Sochi. 421 00:49:44,731 --> 00:49:47,818 Halfpipe voor vrouwen. VS pakt het goud en het brons. 422 00:49:48,110 --> 00:49:50,821 Halfpipe? Even serieus. 423 00:49:56,827 --> 00:49:59,788 Hoe komt een Russische officier… 424 00:49:59,871 --> 00:50:03,500 …terecht in de bewaking voor een Euro-Aziatisch energieconcern? 425 00:50:04,209 --> 00:50:07,879 Heb je enig idee wat deze mensen betalen? 426 00:50:09,005 --> 00:50:11,508 Zoals Navy Seals voor Blackwater werken… 427 00:50:11,591 --> 00:50:14,428 …moeten Russische Special Forces ook geld verdienen. 428 00:50:15,053 --> 00:50:17,556 Overnieuw beginnen. Een normaler leven leiden. 429 00:50:18,598 --> 00:50:19,975 Is dit normaal? 430 00:50:21,184 --> 00:50:24,896 In vergelijking met waar ik ben geweest? Ja, dit is normaal. 431 00:50:30,402 --> 00:50:32,571 Geen gezin, geen kinderen. 432 00:50:36,575 --> 00:50:38,076 Weinig mensen kiezen dit lot… 433 00:50:38,994 --> 00:50:43,790 …maar na de eerste treffer, misschien tweede, zijn we sluipschutter. 434 00:50:45,000 --> 00:50:48,253 Je moet je inzetten. Geen aarzeling. 435 00:50:50,380 --> 00:50:52,090 Alle menselijkheid verloren. 436 00:50:58,138 --> 00:50:59,556 Prachtig, vind je niet? 437 00:51:46,853 --> 00:51:51,066 Kolonel, ik houd het pad in de gaten. Er is beweging. Ze komen eraan. 438 00:51:52,234 --> 00:51:54,277 Een uur, misschien minder. 439 00:51:55,111 --> 00:51:58,073 De Tsjetsjenen komen. Het zijn er veel. 440 00:51:58,824 --> 00:52:01,034 Ik ga genieten als ik zie wat mijn broer… 441 00:52:01,701 --> 00:52:05,997 …met jou gaat doen voordat hij je vermoordt… 442 00:52:20,262 --> 00:52:24,808 Niet zoveel als ik geniet als ik jou eerst vermoord. 443 00:52:34,734 --> 00:52:38,280 Saajid. Graaf nog een gat… Stop dit in de grond. 444 00:52:51,084 --> 00:52:53,169 Ik denk dat je hiervan geniet. 445 00:52:53,587 --> 00:52:55,213 De dag dat je sterft. 446 00:52:56,089 --> 00:52:57,424 Vind een schuilplaats. 447 00:53:01,678 --> 00:53:03,054 Schiet om te doden. 448 00:53:06,224 --> 00:53:07,684 Kom hier. 449 00:53:49,309 --> 00:53:52,604 Waar zijn ze? Ze hadden hier al lang moeten zijn. 450 00:53:53,146 --> 00:53:54,773 Dat willen ze je doen geloven. 451 00:53:55,857 --> 00:53:59,277 Ze doen waarvoor ze getraind zijn. Ze willen ons nerveus maken. 452 00:53:59,527 --> 00:54:00,695 Het werkt. 453 00:54:01,571 --> 00:54:04,074 Ontspan je. Ze komen wel. 454 00:54:23,760 --> 00:54:25,303 Zoek die sluipschutter. 455 00:54:27,973 --> 00:54:31,059 Op 11.00 uur, in de sneeuw ingegraven. Zie je hem? 456 00:54:31,267 --> 00:54:32,936 Ik zie niets. 457 00:54:39,651 --> 00:54:43,446 Dood één man, terroriseer er 1000. Maak je klaar voor een vuurgevecht. 458 00:56:39,521 --> 00:56:42,357 Zeg gedag tegen mijn Russische vriend. 459 00:57:08,967 --> 00:57:10,093 RPG. 460 00:59:05,708 --> 00:59:08,670 Nee… Ik ben hier om je te helpen. 461 00:59:08,753 --> 00:59:10,463 Ik doe mijn wapen weg. 462 01:01:11,334 --> 01:01:13,419 Wanneer heeft Saajid voor hen gekozen? 463 01:01:15,213 --> 01:01:19,300 Vorige maand? Gisteren? Tien minuten geleden? Maakt niet uit. 464 01:01:19,884 --> 01:01:21,636 Hij is dood omdat hij dat deed. 465 01:01:27,642 --> 01:01:28,476 Wat? 466 01:01:29,352 --> 01:01:33,523 Twijfelde je voordat je deze verrader neerschoot? 467 01:01:47,537 --> 01:01:50,623 Wat doen ze hier? -Ogen in de lucht. 468 01:01:51,916 --> 01:01:52,834 We zijn klaar. 469 01:01:55,712 --> 01:01:56,713 Lesje geleerd. 470 01:01:57,755 --> 01:02:00,967 Haal hem daar weg. Stop hem terug in de aarde. 471 01:02:02,385 --> 01:02:03,720 Begrepen kolonel. 472 01:02:13,646 --> 01:02:19,610 VS-GEORGISCHE FUSIE-OPERATIEBASIS TEN OOSTEN VAN BATUMI, GEORGIË 473 01:02:20,194 --> 01:02:22,864 Jouw contact bevindt zich op onze basis. 474 01:02:24,157 --> 01:02:26,409 Hij zal je zelf naar Gazakov brengen. 475 01:02:26,909 --> 01:02:30,788 De kans is klein dat hij je de nodige informatie geeft. 476 01:02:31,205 --> 01:02:33,499 Hoe dan ook, je hebt 36 uur… 477 01:02:33,583 --> 01:02:38,212 …voordat je je officieel moet melden bij je CO in het Batumi-Gazsnab-station. 478 01:02:39,547 --> 01:02:40,548 Goede jacht. 479 01:02:45,344 --> 01:02:46,721 Ik zoek Mothershed. 480 01:02:47,722 --> 01:02:49,056 Je hebt hem gevonden. 481 01:02:50,558 --> 01:02:52,477 Zotov stuurt me. Hij zei dat je… 482 01:02:53,895 --> 01:02:55,688 Helpen, ja. 483 01:02:55,813 --> 01:02:57,690 Zotov heeft me over je verteld. 484 01:02:58,065 --> 01:03:00,193 Je bent een cowboy en je wilt Gazakov. 485 01:03:00,651 --> 01:03:04,113 Ja, dat klopt. Zotov zei dat je mij naar hem kunt brengen. 486 01:03:04,197 --> 01:03:05,656 Het is zelfmoord. 487 01:03:06,741 --> 01:03:08,284 Kun je het doen of niet? 488 01:03:10,369 --> 01:03:12,288 Ik kan je helpen om hem te vinden. 489 01:03:13,956 --> 01:03:14,791 En dan? 490 01:03:15,958 --> 01:03:19,754 Ga je hem vragen wie de bron is? -Dat is een begin. 491 01:03:21,839 --> 01:03:25,802 Ik ruil ervoor. Een tegenprestatie. Zijn schoonbroer was een spotter. 492 01:03:26,677 --> 01:03:28,471 Ja. We schoten hem aan diggelen. 493 01:03:28,554 --> 01:03:32,225 Wat zou Gazakov ruilen voor de overblijfselen van zijn schoonbroer? 494 01:03:32,600 --> 01:03:34,727 Jouw hoofd, sowieso. 495 01:03:34,977 --> 01:03:38,272 Ik wil dat risico nemen. Man tot man. Het is het waard. 496 01:03:39,023 --> 01:03:40,191 Nee, dat is niet zo. 497 01:03:40,650 --> 01:03:41,776 Dat is jouw mening. 498 01:03:42,735 --> 01:03:44,821 Ze betalen me om intelligent te zijn. 499 01:03:45,738 --> 01:03:48,616 Kun je eraan komen? Ik wil weg bij zonsopkomst. 500 01:03:54,038 --> 01:03:55,998 Dan mogen we geen tijd verspillen. 501 01:03:56,082 --> 01:03:57,375 Wat is dit? 502 01:04:00,336 --> 01:04:02,088 Het vredesoffer dat je wilde. 503 01:04:03,589 --> 01:04:06,717 Toen ik met Zotov sprak, wist ik hoe dit zou eindigen. 504 01:04:07,468 --> 01:04:12,557 Is dat alles wat over is? -Nadat hij geraakt was door een raket, ja. 505 01:04:15,893 --> 01:04:16,811 Oké. 506 01:04:17,562 --> 01:04:19,105 We vertrekken bij zonsopkomst. 507 01:04:56,517 --> 01:04:59,437 Wat is jouw taak eigenlijk bij de pijpleiding? 508 01:04:59,520 --> 01:05:00,980 Hoor je dat? 509 01:05:01,647 --> 01:05:02,648 Ik hoor niets. 510 01:05:03,900 --> 01:05:06,319 MQ-1 Predator-drone. 511 01:05:07,236 --> 01:05:09,906 Lachen. Voordat we in een sigarendoos eindigen. 512 01:05:20,583 --> 01:05:22,793 We hebben meerdere warmtesignalen. 513 01:05:26,923 --> 01:05:28,883 Haal de kolonel. Ik heb iets. 514 01:05:30,676 --> 01:05:33,137 Officieel ben ik geoloog. -Geoloog? 515 01:05:33,846 --> 01:05:37,558 Olie en natuurlijk gas houden de wereld draaiende. 516 01:05:38,142 --> 01:05:42,772 De Trans-Georgische Pijpleiding is het belangrijkste geopolitieke spel hier. 517 01:05:43,314 --> 01:05:46,150 Alle belangrijke spelers zitten om de tafel. 518 01:05:46,984 --> 01:05:49,904 Jij, ik, Gazakov. 519 01:05:50,655 --> 01:05:52,365 Wij zijn niet eens pionnen. 520 01:06:01,791 --> 01:06:03,000 We zijn dichtbij. 521 01:06:03,876 --> 01:06:04,710 Hoe weet je dat? 522 01:06:05,544 --> 01:06:07,797 Ze volgen ons al een uur. 523 01:06:08,673 --> 01:06:09,840 Wat doen we dan? 524 01:06:11,300 --> 01:06:13,594 Wachten totdat ze zich voorstellen. 525 01:06:17,848 --> 01:06:18,933 Wat heb je? 526 01:06:19,558 --> 01:06:22,687 Mogelijke vijanden, mogelijk waardevolle individuen. 527 01:06:22,979 --> 01:06:25,523 Weet je het zeker? -Kan het niet bevestigen. 528 01:06:50,047 --> 01:06:51,007 Ze zijn er. 529 01:06:58,681 --> 01:06:59,682 Handen omhoog. 530 01:07:00,141 --> 01:07:01,559 Ik geef mijn wapen niet af. 531 01:07:02,226 --> 01:07:03,853 Dan zul je sterven. 532 01:07:03,936 --> 01:07:05,896 Geef me de sigarendoos en wacht hier. 533 01:07:08,190 --> 01:07:09,233 Hallo. 534 01:07:09,316 --> 01:07:10,526 Vrede zij met u. 535 01:07:10,985 --> 01:07:13,487 We hebben de overblijfselen van Shaheed Niazof. 536 01:07:15,781 --> 01:07:17,867 Hij is dankbaar voor de overblijfselen. 537 01:07:17,950 --> 01:07:20,828 Nu kan hij hem een waardige begrafenis geven. 538 01:07:22,455 --> 01:07:24,206 Ik denk dat u dit moet zien. 539 01:07:28,127 --> 01:07:29,462 Waar kijk ik naar? 540 01:07:30,087 --> 01:07:31,422 Brondoelwitten. 541 01:07:32,339 --> 01:07:34,133 Gezichtsherkenning is onmogelijk. 542 01:07:34,216 --> 01:07:38,262 Ze zijn gemaskerd, maar onze jongens bevestigen dat dit Gazakovs land is. 543 01:07:38,679 --> 01:07:40,973 Hoe weet ik dat het geen herder is? 544 01:07:41,891 --> 01:07:47,104 Herders hebben geen machinegeweer nodig. 545 01:07:52,985 --> 01:07:56,947 Hij zegt dat het Gods wil is dat hij de drone-aanval kon ontsnappen. 546 01:07:59,825 --> 01:08:02,161 Vraag wie de coördinaten gegeven heeft. 547 01:08:09,460 --> 01:08:10,878 Het was een cadeau van God. 548 01:08:10,961 --> 01:08:14,965 Hij doodde de ongelovige niet. Het was de hand van God. 549 01:08:15,800 --> 01:08:16,634 Hij liegt. 550 01:08:17,593 --> 01:08:18,636 Voorzichtig. 551 01:08:22,848 --> 01:08:24,600 Zijn talent is door God gegeven. 552 01:08:25,518 --> 01:08:27,186 Dit is een belediging. 553 01:08:43,077 --> 01:08:47,373 Ik lieg niet. 554 01:08:48,499 --> 01:08:51,168 Is de drone bewapend? -Volledig bewapend. 555 01:08:52,378 --> 01:08:53,504 Natuurlijk. 556 01:08:54,213 --> 01:08:56,507 Vergeef ons. Hij wilde niet respectloos zijn. 557 01:08:58,300 --> 01:09:00,678 Wij zullen deze oorlog winnen. 558 01:09:02,012 --> 01:09:08,060 Misschien niet tijdens mijn leven, maar in de tijd van mijn kinders kinderen. 559 01:09:09,270 --> 01:09:10,354 Wij zullen winnen. 560 01:09:13,482 --> 01:09:17,194 Ga nu. Ik dood je op een andere dag. 561 01:09:21,991 --> 01:09:25,828 Hij kon niet schieten zonder coördinaten. Vraag hoe hij eraan gekomen is. 562 01:09:26,203 --> 01:09:27,621 Stop. -Vraag het hem. 563 01:09:29,707 --> 01:09:32,918 Zonder coördinaten had je de sluipschutter niet kunnen doden. 564 01:09:33,335 --> 01:09:34,920 Wie gaf je de informatie? 565 01:09:37,798 --> 01:09:39,675 Hij zoekt dezelfde gerechtigheid. 566 01:09:45,472 --> 01:09:47,099 Je vergeet jezelf. 567 01:09:48,100 --> 01:09:49,351 Schakel hem uit. 568 01:10:42,780 --> 01:10:46,325 TBILISI, GEORGIË - GAZSNAB-POMPSTATION 569 01:10:51,205 --> 01:10:55,167 Ik wou dat iemand me had verteld over deze domme zet… 570 01:10:55,417 --> 01:10:57,628 …dan had ik gezegd: 'Geen denken aan.' 571 01:10:58,003 --> 01:11:00,714 Totdat ik hier kwam, wist ik niet wie ik kon vertrouwen. 572 01:11:03,259 --> 01:11:08,264 Heb jij met Gazakov gezeten? -We hebben niet echt gezeten. 573 01:11:09,556 --> 01:11:11,308 Wat weet je nu? 574 01:11:11,767 --> 01:11:13,560 Van Gazakov? Niets. 575 01:11:14,061 --> 01:11:18,399 God bestuurt zijn hand. Maar er viel me iets interessants op. 576 01:11:19,024 --> 01:11:22,403 Een van zijn militanten had een Toughbook. 577 01:11:22,486 --> 01:11:23,946 Hij bleef ernaar kijken. 578 01:11:24,697 --> 01:11:27,408 Een computer-Toughbook? -Met satellietverbinding. 579 01:11:28,158 --> 01:11:31,203 Dat is serieuze hardware voor een militant, vind je niet? 580 01:11:31,662 --> 01:11:37,293 Denk je dat Gazakov achter de locaties kwam via onze eigen drones… 581 01:11:37,793 --> 01:11:40,587 …met spullen die hij op Amazon kon kopen? 582 01:11:40,879 --> 01:11:45,718 Nee. Ik denk dat ze je drone-netwerk hebben gespiegeld. 583 01:11:46,635 --> 01:11:47,553 Onmogelijk. 584 01:11:48,220 --> 01:11:50,681 Onwaarschijnlijk, maar niet onmogelijk. 585 01:11:54,268 --> 01:11:55,144 Dit is Robin. 586 01:11:55,811 --> 01:11:56,729 Ja. 587 01:11:58,355 --> 01:11:59,273 Hij is hier. 588 01:12:03,193 --> 01:12:04,111 Het is voor jou. 589 01:12:09,825 --> 01:12:11,076 Wacht even, Beckett. 590 01:12:15,372 --> 01:12:16,206 Dit is Zeus. 591 01:12:16,457 --> 01:12:18,876 Is dit veilig? -Ja. 592 01:12:19,585 --> 01:12:22,254 Wil iemand me vertellen wat er aan de hand is? 593 01:12:22,588 --> 01:12:23,797 Ik begrijp het niet. 594 01:12:23,881 --> 01:12:26,467 Nou, Sergeant Beckett ging zelf op pad… 595 01:12:26,925 --> 01:12:30,262 …en had zonder toestemming een ontmoeting met Gazakov. 596 01:12:30,346 --> 01:12:33,015 Dat hoor ik nu voor het eerst. -Leid je zo je mannen? 597 01:12:33,098 --> 01:12:34,058 Nee. 598 01:12:34,350 --> 01:12:37,811 Wil je permanent uit het veld gehaald worden? 599 01:12:38,354 --> 01:12:42,274 Zeg het maar, dan zet ik je achter een bureau in Egypte. 600 01:12:44,068 --> 01:12:47,154 Je zit op het randje. Ik kan je niet blijven beschermen. 601 01:12:47,237 --> 01:12:49,907 Ze bekijken de surveillancebeelden van onze drone. 602 01:12:49,990 --> 01:12:51,408 Dat is onmogelijk. 603 01:12:51,492 --> 01:12:54,370 Ze zijn niet slim genoeg om het netwerk te spiegelen. 604 01:12:54,828 --> 01:12:57,623 Die spullen worden verkocht op de zwarte markt. 605 01:12:58,082 --> 01:13:00,125 Niets digitaals is compleet veilig. 606 01:13:00,334 --> 01:13:03,420 Wat jij zegt, is wel heel vergezocht. 607 01:13:03,879 --> 01:13:04,922 Luister naar me. 608 01:13:05,798 --> 01:13:09,968 Jij doet de missies, ik de informatie. Ik wil dit gesprek niet opnieuw hebben. 609 01:13:10,469 --> 01:13:14,264 Leid je team, laat je team jou niet leiden. 610 01:13:15,474 --> 01:13:18,602 Ik wil je bij het team terug hebben. 611 01:13:18,936 --> 01:13:21,814 We hebben een nieuwe operatie voor Killian Grün. 612 01:13:22,398 --> 01:13:25,401 Laat het niet zo'n rommel worden als vorige keer. 613 01:13:26,276 --> 01:13:27,361 Hoor je me? 614 01:13:27,444 --> 01:13:29,696 Ja. Rommel als vorige keer. 615 01:13:30,030 --> 01:13:34,410 Goed. Ik reken op je. Ga weer aan het werk. 616 01:13:44,753 --> 01:13:49,258 JSOC01: BERICHT OVER DE SPOOKSCHUTTER? 617 01:13:49,341 --> 01:13:55,431 SLATCFC02: CFC BEVESTIGD DAT ER GEEN LEK IS EN DAT ALLE DATA VEILIG IS. 618 01:13:55,973 --> 01:13:58,225 JSOC01: LAAT ZE HET DUBBELCHECKEN. 619 01:13:58,308 --> 01:14:02,479 ARCHANGEL-MISSIE HANGT ERVAN AF. WE MOETEN HET ZEKER WETEN. 620 01:14:30,674 --> 01:14:36,597 GAZSNAB-POMPSTATION - BATUMI, GEORGIË 621 01:14:46,356 --> 01:14:48,942 Welkom terug op het feest. 622 01:14:49,651 --> 01:14:51,445 Ik dacht dat je verdwenen was. 623 01:14:51,528 --> 01:14:54,448 Ik werd in de koelkast gezet. Waar zijn Barnes en Aungst? 624 01:14:54,531 --> 01:14:58,160 Radiostilte sinds 0900. Volgende check-in is 1400. 625 01:14:58,243 --> 01:14:59,369 Bergen en ravijnen. 626 01:14:59,453 --> 01:15:02,539 We moeten ze vinden. Ze zullen schietschijven zijn. 627 01:15:07,085 --> 01:15:12,966 KUTAISI, GEORGIË 628 01:15:34,404 --> 01:15:35,364 Ik heb niets. 629 01:15:35,739 --> 01:15:39,451 Gazakov zou hier zijn. We zijn hier voor de lange afstand. 630 01:15:39,785 --> 01:15:43,664 Laat ze hun ding doen. De troepen zijn 90 seconden verwijderd. 631 01:15:59,096 --> 01:16:04,601 Team in zuiden, bevestiging coördinaten. -Eén man op de heuvel in het noorden. 632 01:16:04,685 --> 01:16:06,186 Op het zuiden, rechterkant? 633 01:16:06,812 --> 01:16:08,188 Ja, als God het wil. 634 01:16:13,402 --> 01:16:16,238 Georgische troepen, op de weg op 10 uur. 635 01:16:20,534 --> 01:16:21,868 Lok de sluipschutters. 636 01:16:30,502 --> 01:16:33,797 Schoten gelost. De troepen hebben contact. Waar is de schutter? 637 01:16:33,880 --> 01:16:36,341 Ik kan hem niet vinden. -Ik ook niet. 638 01:16:44,016 --> 01:16:44,891 Vind een doelwit. 639 01:17:16,214 --> 01:17:19,092 Sluipschuttersteam, 500 meter op 2 uur. 640 01:17:26,141 --> 01:17:27,601 Het schot kwam van voren. 641 01:17:30,270 --> 01:17:32,606 Wit huis, raam op de 2e verdieping. 642 01:17:49,873 --> 01:17:52,668 We hebben een slachtoffer. -Afstand 2800 meter. 643 01:18:00,926 --> 01:18:02,844 Verdomme. -We moeten gaan. 644 01:18:04,054 --> 01:18:05,138 Ik ben bij je. 645 01:18:08,725 --> 01:18:09,893 Je bent in orde. -Zeus. 646 01:18:13,897 --> 01:18:15,232 Terug. 647 01:18:18,735 --> 01:18:20,195 Doe het vest uit. 648 01:18:20,278 --> 01:18:21,363 Wat? 649 01:18:21,446 --> 01:18:23,115 Onze GPS is aangetast. 650 01:18:26,702 --> 01:18:28,578 Blijf bij me. Alsjeblieft. 651 01:18:29,037 --> 01:18:31,790 Suicide, dit is Zeus. Doe je vest uit. GPS is aangetast. 652 01:18:36,920 --> 01:18:38,046 Laten we gaan. 653 01:18:42,092 --> 01:18:44,428 Vooruit, wegwezen, nu. 654 01:18:46,930 --> 01:18:48,598 Blijf bij me. We gaan. 655 01:19:12,247 --> 01:19:13,832 Ze heeft veel bloed verloren. 656 01:19:28,555 --> 01:19:29,765 Alles veilig. 657 01:19:37,481 --> 01:19:38,899 Snel. 658 01:19:39,191 --> 01:19:40,609 Hoe gaat het? 659 01:19:40,692 --> 01:19:44,529 Beter zonder vesten en GPS-trackers. Dat redt zowat onze levens. 660 01:19:56,625 --> 01:19:57,459 Wat hebben we? 661 01:19:58,376 --> 01:20:01,379 Dit was een val. Ze hebben zeker weten ons netwerk gehackt. 662 01:20:01,713 --> 01:20:03,840 Genoeg over de drones. 663 01:20:05,175 --> 01:20:07,719 Ik zeg het je, ze kunnen zien wat wij zien. 664 01:20:09,387 --> 01:20:10,972 Dit is jouw probleem. 665 01:20:11,681 --> 01:20:16,394 Nee, ons probleem. -De kolonel is een goede vriend. 666 01:20:17,270 --> 01:20:21,107 Hij is vast niet blij met mijn rapporten naar Brussel… 667 01:20:21,358 --> 01:20:24,319 …over de CFC operaties in mijn land. 668 01:20:37,249 --> 01:20:38,333 Attentie aan dek. 669 01:20:40,544 --> 01:20:41,503 Rust. 670 01:20:44,339 --> 01:20:45,340 Wat is er gebeurd? 671 01:20:45,966 --> 01:20:48,635 We kregen een tip over onbeveiligd radioverkeer… 672 01:20:48,802 --> 01:20:51,471 …dat Gazakov zit in een dorp ten noorden van hier. 673 01:20:51,763 --> 01:20:55,851 We gingen erheen en het bleek een val te zijn. 674 01:20:56,935 --> 01:21:01,940 Ze wisten onze posities. GPS was totaal aangetast. 675 01:21:02,691 --> 01:21:04,818 Senior Airman Aungst is neergeschoten. 676 01:21:05,443 --> 01:21:07,779 Ze wordt in Duitsland opgeknapt. 677 01:21:08,780 --> 01:21:13,326 Misschien was het drone-verhaal van Gunny waar. 678 01:21:16,246 --> 01:21:20,125 Ik heb ook mijn orders, heren, en we hebben niet veel tijd. 679 01:21:21,209 --> 01:21:22,252 Ik ga het uitzoeken. 680 01:21:24,045 --> 01:21:27,299 We gaan ze terugpakken en heel erg hard. 681 01:21:27,924 --> 01:21:30,427 Schakel de GPS uit, begrepen? 682 01:21:33,096 --> 01:21:34,097 Ga door, mariniers. 683 01:21:50,196 --> 01:21:53,533 Killian Grün is hier om Operation Archangel te bekijken. 684 01:21:54,034 --> 01:21:56,661 Vernietig Gazakov en zijn mannen… 685 01:21:56,745 --> 01:22:00,999 …die blijven opereren in Kobuleti en het zuiden van Georgië. 686 01:22:01,917 --> 01:22:04,836 Hier vindt een toename plaats van aanslagen… 687 01:22:04,920 --> 01:22:08,089 …door ISIS op werknemers en burgers. 688 01:22:11,468 --> 01:22:15,972 Zoals je ziet in je pakket is dit een huidige satellietfoto… 689 01:22:16,389 --> 01:22:19,184 …die toont dat Gazakov in de buurt van Kobuleti is… 690 01:22:19,267 --> 01:22:21,978 …om de aanval op dit station voor te bereiden… 691 01:22:22,437 --> 01:22:25,523 …het te vernietigen en al het personeel te vermoorden. 692 01:22:25,607 --> 01:22:30,612 We schatten dat er 40 tot 50 vijandige strijders zijn. 693 01:22:31,029 --> 01:22:34,699 De komst van Archangel is een stimulans om aan te vallen. 694 01:22:34,950 --> 01:22:37,953 Gazakov en zijn mannen zijn slechte mensen. 695 01:22:38,328 --> 01:22:41,456 Ze maken geen verschil tussen militairen en burgers… 696 01:22:41,539 --> 01:22:45,543 …en staan erom bekend restaurants en bezienswaardigheden aan te vallen. 697 01:22:48,630 --> 01:22:49,506 Mijn god. 698 01:22:50,882 --> 01:22:51,841 Aanbevelingen? 699 01:22:51,925 --> 01:22:55,261 Evacueer al het niet-essentiële personeel in Kobuleti. 700 01:22:55,595 --> 01:22:58,932 Onderschep de rebellen voordat ze hier kunnen komen. 701 01:23:06,439 --> 01:23:08,817 Hoeveel extra troepen kunnen we sturen? 702 01:23:09,234 --> 01:23:12,654 Gezien de tijd, niet veel. Maar we kunnen UAV's regelen. 703 01:23:12,737 --> 01:23:16,157 Twee extra units verdubbelen onze vuurkracht. 704 01:23:16,950 --> 01:23:19,786 We onderscheppen ze in Kobuleti voor ze hier zijn. 705 01:23:23,248 --> 01:23:24,874 Is dat een goed idee? 706 01:23:25,417 --> 01:23:26,835 Dat is ons enige idee. 707 01:23:28,461 --> 01:23:31,297 En wat als ze in ons systeem zitten? 708 01:23:31,381 --> 01:23:33,800 Wat als ze kunnen zien wat wij zien? 709 01:23:33,883 --> 01:23:34,926 Dat is niet zo. 710 01:23:35,927 --> 01:23:37,846 Weet je dat 100% zeker? 711 01:23:38,888 --> 01:23:42,475 Ik ben liever 80% zeker dan 100% zeker te laat. 712 01:23:42,767 --> 01:23:45,603 Punt gemaakt. Daarom gebruiken we geen GPS. 713 01:23:49,441 --> 01:23:51,860 We kennen onze rol. We vinden het niet leuk. 714 01:23:52,527 --> 01:23:54,654 Wij voeren de missies alleen uit. 715 01:23:54,738 --> 01:23:56,740 Hou je problemen voor jezelf. 716 01:23:56,823 --> 01:23:58,616 Gaan we van de radar? 717 01:23:58,700 --> 01:24:00,243 Ze raden aanpassing aan. 718 01:24:00,326 --> 01:24:04,122 Als je dat nog niet hebt gedaan, verwijder je GPS. We vertrekken om 0300. 719 01:24:07,000 --> 01:24:09,502 Wat was het bewijs van de rebellenbeweging? 720 01:24:10,253 --> 01:24:11,171 Drones. 721 01:24:11,838 --> 01:24:13,840 En wat is er in Kobuleti? 722 01:24:13,923 --> 01:24:16,801 Het kantoor van Gazsnab. Makkelijke doelwitten. 723 01:24:17,761 --> 01:24:18,970 Wat is er in Batumi? 724 01:24:19,220 --> 01:24:21,222 Dat weet je. Daar waren we net. 725 01:24:21,306 --> 01:24:22,724 Ze vallen morgen aan. 726 01:24:23,349 --> 01:24:24,225 Precies. 727 01:24:24,809 --> 01:24:28,438 We hebben net het Zwarte Zee-pompstation verlaten. 728 01:24:28,813 --> 01:24:32,525 Als het wordt aangevallen, verliezen we 900 km aan pijpleidingen. 729 01:24:34,027 --> 01:24:37,072 Maar ik heb de rebellenbeweging met eigen ogen gezien. 730 01:24:37,155 --> 01:24:38,990 Ze gaan richting Kobuleti. 731 01:24:39,407 --> 01:24:43,411 Hoe worden de coördinaten verzonden? Laat me raden, het drone-netwerk. 732 01:24:44,996 --> 01:24:47,540 Weet je de locatie van het vijandige team? 733 01:24:47,957 --> 01:24:49,250 Bij de macht van God, ja. 734 01:24:49,876 --> 01:24:53,171 Geen GPS-data, maar we hebben ze Gazsnab zien verlaten. 735 01:24:54,047 --> 01:24:58,009 Geloven ze dat we ons verzamelen in Kobuleti? 736 01:24:58,802 --> 01:25:02,013 Zo lijkt het. Valse informatie streamen was simpel. 737 01:25:04,557 --> 01:25:06,935 Georgische troepen gaan de vijand aanvallen… 738 01:25:07,018 --> 01:25:10,939 …maar dat maakt Killian Grün en het pompstation kwetsbaar. 739 01:25:11,356 --> 01:25:14,609 Het is om te misleiden. Morgen is vandaag. 740 01:25:15,360 --> 01:25:16,402 Bel de kolonel. 741 01:25:16,486 --> 01:25:18,822 We zijn onze uplink kwijt. 742 01:25:20,782 --> 01:25:22,033 Dan gaan we terug. 743 01:25:24,160 --> 01:25:25,078 Ga terug. 744 01:25:25,745 --> 01:25:27,080 Hopelijk heb je gelijk. 745 01:26:29,017 --> 01:26:33,188 Wat als het meer is dan alleen GPS? Wat als ze kunnen zien wat wij zien? 746 01:26:34,522 --> 01:26:36,983 Geen idee. Het is gecontroleerd. 747 01:26:37,066 --> 01:26:39,903 Als ze informatie krijgen, is het van een andere bron. 748 01:26:42,238 --> 01:26:44,866 Het is te stil. Er klopt iets niets. 749 01:26:45,366 --> 01:26:47,035 Ik voel het in mijn botten. 750 01:26:47,368 --> 01:26:51,372 Die vertrouw ik niet helemaal. Ik vertrouw op enen en nullen. 751 01:26:56,753 --> 01:26:59,172 Geen spoor van vijandig team of ondersteuning. 752 01:26:59,339 --> 01:27:00,882 Infrarood wordt onderdrukt. 753 01:27:01,716 --> 01:27:05,762 Stuur een bericht naar de anderen. Grün moet levend gepakt worden. 754 01:27:15,230 --> 01:27:18,650 Dit spel is binair. Het gaat allemaal over harde informatie. 755 01:27:31,788 --> 01:27:33,081 Mijn god. -Wat is er? 756 01:27:38,294 --> 01:27:39,128 Gaat het? 757 01:27:45,218 --> 01:27:48,137 Beckett had gelijk. Ze haalden de data van ons UAV-net. 758 01:27:51,432 --> 01:27:53,142 Vraag om versterking. 759 01:27:55,853 --> 01:27:57,605 Haal hem hier nu weg. 760 01:28:09,033 --> 01:28:14,122 CFC Command, dit is Robin Slater, ID code 0-2-Niner-groen-8-0-9. 761 01:28:14,205 --> 01:28:17,709 We worden aangevallen. Ik herhaal, we worden aangevallen. 762 01:28:25,341 --> 01:28:28,678 Annuleer alle UAV-vluchten boven Batumi, Georgië. 763 01:28:28,761 --> 01:28:31,222 Annuleer alle luchtvaart van CFC, over. 764 01:28:31,764 --> 01:28:35,143 Stillegging UAV-assets in de wacht voor verder onderzoek. 765 01:28:35,226 --> 01:28:37,812 'Verder onderzoek'? Houd ze nu aan de grond. 766 01:28:37,895 --> 01:28:40,231 Ze halen data van ons netwerk en wat nog meer. 767 01:29:01,586 --> 01:29:03,921 Zet gewoon ergens neer. 768 01:29:20,021 --> 01:29:23,066 Echt, jongens? Wie wil het eerst van zijn ballen af? 769 01:29:31,741 --> 01:29:32,992 Ik heb munitie nodig. 770 01:29:37,455 --> 01:29:38,331 Dit is Rampage. 771 01:29:38,414 --> 01:29:40,917 We hebben het doelwit aangevallen, over. 772 01:29:41,000 --> 01:29:43,294 Ik heb je geen toestemming gegeven. 773 01:29:43,377 --> 01:29:46,297 Mijn fout. -Pak die klootzakken. 774 01:29:51,969 --> 01:29:53,513 Sluipschutters. Zoek ze. 775 01:30:20,039 --> 01:30:21,833 Heb je contact gelegd? 776 01:30:21,916 --> 01:30:23,960 Suicide schudt handen met de duivel. 777 01:30:25,711 --> 01:30:27,088 Pak ze, jongens. 778 01:30:31,384 --> 01:30:33,469 Mortierteam, op 11 uur. 779 01:30:39,142 --> 01:30:42,687 Toestemming goedgekeurd. We maken uw luchtruim nu vrij. 780 01:30:48,401 --> 01:30:49,735 We zijn de infrarood kwijt. 781 01:30:50,069 --> 01:30:51,404 Blijf zoeken. 782 01:30:51,904 --> 01:30:55,199 Zoek Gazakov. Hij is hier. Ik voel het. 783 01:30:58,703 --> 01:30:59,537 Nee, bukken. 784 01:31:04,250 --> 01:31:06,210 Ver voor je. Op één uur. 785 01:31:08,880 --> 01:31:09,839 Hij is het niet. 786 01:31:10,089 --> 01:31:11,549 Wat maakt het uit? 787 01:31:24,103 --> 01:31:25,396 Waar ben je? 788 01:31:37,575 --> 01:31:39,952 Gazakov verplaatst zich. 789 01:32:06,938 --> 01:32:08,940 Verdomme. 790 01:32:09,023 --> 01:32:10,524 Ben je in orde? 791 01:32:10,942 --> 01:32:14,403 Ja, blijf vuren en pak ze. 792 01:33:13,504 --> 01:33:14,964 Wat is je status? 793 01:33:15,923 --> 01:33:19,552 Dit is Rampage. Vijand neer. Ik heb een arts nodig. 794 01:33:23,764 --> 01:33:25,433 Je moet die andere gast zien. 795 01:33:36,444 --> 01:33:37,528 Goed gedaan. -Bedankt. 796 01:33:37,611 --> 01:33:38,779 heb je even? 797 01:33:47,330 --> 01:33:52,418 Lang geleden, vertelde ik je vader dat hij slechts een moordenaar was. 798 01:33:53,711 --> 01:33:57,715 Ik had het mis. Hij had moed en vastberadenheid. 799 01:33:59,592 --> 01:34:01,260 Jij bent zoals hem Gunny. 800 01:34:02,887 --> 01:34:04,138 Tot de volgende keer. 801 01:34:13,314 --> 01:34:14,273 Tot ziens. 802 01:35:00,528 --> 01:35:03,114 Het is goed om terug te zijn. Ik heb jullie gemist. 803 01:35:03,823 --> 01:35:06,784 Dat zie ik graag, een team. 804 01:35:08,494 --> 01:35:10,454 Hij was net Houdini daar. 805 01:35:10,955 --> 01:35:13,124 Je weet hoe het is. Dingen te doen. 806 01:35:14,417 --> 01:35:17,128 Ik wilde even zeggen: 'Goed werk geleverd.' 807 01:35:18,587 --> 01:35:20,464 Dat betekent veel voor ons. 808 01:35:21,715 --> 01:35:24,218 Maar ik ben bezig met een transfer. 809 01:35:24,927 --> 01:35:26,512 Ik dacht dat je stopte. 810 01:35:26,804 --> 01:35:29,014 Ik stop op een andere manier. 811 01:35:29,598 --> 01:35:32,977 Ik blijf bij het CFC, maar in direct field operations. 812 01:35:33,644 --> 01:35:36,147 Zo kan ik jullie beter in de gaten houden. 813 01:35:37,690 --> 01:35:40,526 Ik heb iemand meegenomen. 814 01:35:48,409 --> 01:35:50,286 Kolonel, schuif eens op. 815 01:36:05,718 --> 01:36:06,802 Je had gelijk. 816 01:36:08,220 --> 01:36:09,597 Ik had het mis. 817 01:36:11,599 --> 01:36:12,933 Je deed gewoon je werk. 818 01:36:17,688 --> 01:36:18,856 Wil je wat drinken? 819 01:36:20,316 --> 01:36:22,234 Ja, dat wil ik wel.