1 00:00:56,723 --> 00:01:00,973 Există o legendă care precedă zorii civilizației noastre. 2 00:01:01,063 --> 00:01:05,353 Un zeu malefic, atât de mare și puternic, 3 00:01:05,443 --> 00:01:08,483 încât se hrănea cu planete întregi. 4 00:01:09,363 --> 00:01:11,783 Puțini credeau că așa ceva e posibil. 5 00:01:11,863 --> 00:01:14,283 Apoi l-am văzut pe Unicron 6 00:01:15,033 --> 00:01:16,993 cu ochii noștri. 7 00:01:40,643 --> 00:01:43,183 Dar n-a vrut doar să ne înghită planeta. 8 00:01:43,273 --> 00:01:45,893 Voia și cea mai grozavă tehnologie a noastră, 9 00:01:46,733 --> 00:01:48,273 Cheia Transwarp. 10 00:01:49,023 --> 00:01:52,483 Și-a trimis cel mai puternic supus după ea, 11 00:01:53,403 --> 00:01:54,403 pe Scourge. 12 00:02:44,123 --> 00:02:47,253 Aterizează noi inamici! O să fim în primejdie. 13 00:02:47,333 --> 00:02:48,623 Avem cheia? 14 00:02:49,923 --> 00:02:52,333 Luați-o și ascundeți-o, 15 00:02:53,423 --> 00:02:56,213 ca să nu ajungă niciodată în mâinile lui Unicron. 16 00:02:56,303 --> 00:02:58,923 Dar, Apelinq, putem lupta! 17 00:02:59,013 --> 00:03:02,843 Nu, tot ce contează e să protejăm Cheia Transwarp! 18 00:03:02,933 --> 00:03:06,813 - Fugiți, folosiți-o ca să scăpați! - Și tu ce o să faci? 19 00:03:08,023 --> 00:03:09,813 O să-l încetinesc. 20 00:03:10,693 --> 00:03:11,693 O să vă ofer timp. 21 00:03:12,273 --> 00:03:13,693 Atunci rămân cu tine. 22 00:03:13,773 --> 00:03:15,823 E lupta mea. 23 00:03:15,903 --> 00:03:19,323 Dacă Unicron pune mâna pe cheie, 24 00:03:20,073 --> 00:03:22,453 poate deschide un portal spațio-temporal 25 00:03:22,533 --> 00:03:25,203 și poate distruge nenumărate lumi. 26 00:03:25,783 --> 00:03:29,123 E rândul tău să conduci maximalii, 27 00:03:29,203 --> 00:03:31,213 Optimus Primal! 28 00:03:53,193 --> 00:03:57,363 Deci tu ești marele războinic al acestei planete. 29 00:03:59,943 --> 00:04:03,953 Ce lume frumoasă 30 00:04:06,203 --> 00:04:09,163 plină de viață! 31 00:04:12,083 --> 00:04:14,003 Delicioasă! 32 00:04:15,633 --> 00:04:17,923 Stăpânul meu e tot mai înfometat. 33 00:04:18,003 --> 00:04:20,423 Dă-mi Cheia Transwarp 34 00:04:20,513 --> 00:04:23,843 și o să-ți cruțe căminul. 35 00:04:23,933 --> 00:04:27,393 Mai bine murim decât să-l lăsăm să ajungă la alte planete. 36 00:04:28,263 --> 00:04:30,103 Așa să fie! 37 00:04:46,783 --> 00:04:50,373 Ăsta-i avantajul când îl slujești pe mărețul Unicron. 38 00:04:53,793 --> 00:04:55,753 Nu se învață minte niciodată. 39 00:04:56,253 --> 00:04:57,923 Ai ajuns prea târziu, Scourge. 40 00:04:59,043 --> 00:05:02,803 Stăpânul tău o să rămână captiv pe vecie în galaxia asta. 41 00:05:07,973 --> 00:05:09,473 Nu! 42 00:05:14,943 --> 00:05:17,563 Sacrificiul lui o să fie jurământul nostru. 43 00:05:18,363 --> 00:05:22,153 Să apărăm cheia cu orice preț. 44 00:05:30,953 --> 00:05:35,503 I-ai lăsat să fugă cu Cheia Transwarp. 45 00:05:36,463 --> 00:05:40,713 Cutreieră universul și află unde s-au dus maximalii! 46 00:05:40,793 --> 00:05:45,803 După ce obții Cheia Transwarp, folosește-o ca să mă aduci la tine! 47 00:05:45,883 --> 00:05:47,883 Da, stăpâne. 48 00:05:47,973 --> 00:05:50,643 Când o să am cheia, 49 00:05:50,723 --> 00:05:54,183 o să fiu stăpânul suprem. 50 00:06:13,163 --> 00:06:16,663 TRANSFORMERS ASCENSIUNEA BESTIILOR 51 00:06:54,283 --> 00:06:55,333 Hai să vedem 52 00:06:56,753 --> 00:06:58,963 Arată-mi ce poți! 53 00:07:01,503 --> 00:07:04,383 Asta e! 54 00:07:05,173 --> 00:07:07,463 Sonic, e gata micul-dejun? 55 00:07:08,843 --> 00:07:10,683 Nu sunt valetul tău, Kris. 56 00:07:10,763 --> 00:07:13,433 Termină! Nu da nume prin stație! 57 00:07:13,513 --> 00:07:14,683 Spune-mi Tails. 58 00:07:15,473 --> 00:07:16,723 Scuze, 59 00:07:16,813 --> 00:07:21,733 Kristopher Diaz, de pe Wilson Avenue, 974, apartamentul 2-C, Brooklyn. 60 00:07:21,813 --> 00:07:23,693 Nu da nume! Ne ascultă. 61 00:07:24,863 --> 00:07:27,533 Nu le pasă agențiilor guvernamentale secrete de noi. 62 00:07:27,613 --> 00:07:29,443 Treci încoace până nu se răcește! 63 00:07:29,533 --> 00:07:31,363 Măcar au avantajul ăsta. 64 00:07:31,453 --> 00:07:32,743 Ți-am călcat cămașa. 65 00:07:32,823 --> 00:07:35,333 - O călcasem deja! - La fel cum ai gătit ouăle? 66 00:07:35,413 --> 00:07:38,083 Ce vrei să spui? Sunt condimentate. 67 00:07:38,163 --> 00:07:39,253 Haide! 68 00:07:40,043 --> 00:07:41,253 Mănâncă, frățioare! 69 00:07:42,123 --> 00:07:43,883 Nu pot să trec de Bowser. 70 00:07:43,963 --> 00:07:45,673 Bună dimineața și ție! 71 00:07:45,753 --> 00:07:47,553 Bea asta și ia-ți medicamentele! 72 00:07:47,633 --> 00:07:49,463 Pe toate. 73 00:07:49,553 --> 00:07:53,803 - Sigur poți să-l duci? - Da, spitalul e pe drum. Am timp. 74 00:07:53,893 --> 00:07:58,353 Dacă e administratoarea acolo și zice ceva despre o factură, 75 00:07:58,433 --> 00:08:01,813 tu spune-i că se rezolvă. 76 00:08:02,693 --> 00:08:05,563 Bine. După ziua de azi o să pot să te ajut mai mult. 77 00:08:06,483 --> 00:08:08,233 Baftă la interviu! 78 00:08:08,323 --> 00:08:11,993 Nu uita să râzi la glumele lor. Albilor le plac rahaturile astea. 79 00:08:12,073 --> 00:08:14,453 - Mamă, vezi cum vorbești! - Bine. 80 00:08:15,123 --> 00:08:18,083 Am cursuri diseară, așa că ajung târziu. Vă iubesc! 81 00:08:18,163 --> 00:08:19,163 Te iubesc! 82 00:08:19,243 --> 00:08:21,043 Grăbește-te, trebuie să ajungem în oraș. 83 00:08:26,333 --> 00:08:27,633 Stai! 84 00:08:27,713 --> 00:08:29,303 Iar te doare mâna? 85 00:08:30,263 --> 00:08:31,973 Nu, n-am nimic. 86 00:08:32,553 --> 00:08:33,803 Ia să văd! 87 00:08:36,473 --> 00:08:37,803 Kris! 88 00:08:41,523 --> 00:08:42,893 E umflată. 89 00:08:42,983 --> 00:08:45,273 Celulele-seceră blochează iar sângele. 90 00:08:46,313 --> 00:08:48,773 - De când e așa? - De vreo două zile. 91 00:08:50,403 --> 00:08:53,323 Ți-am spus că trebuie să-mi zici când se întâmplă. 92 00:08:53,993 --> 00:08:56,493 Lupți de unul singur sau luptăm împreună? 93 00:08:57,823 --> 00:08:59,033 Împreună. 94 00:08:59,623 --> 00:09:00,623 Echipa gazdă? 95 00:09:01,833 --> 00:09:03,083 Echipa gazdă. 96 00:09:09,633 --> 00:09:12,553 Două la zece dolari. Nu mai pune mâna pe toate! 97 00:09:12,633 --> 00:09:13,883 Nu pot să cred! 98 00:09:14,473 --> 00:09:17,843 Kris, nu ți-am zis să nu-l mai lași să se îmbrace așa? 99 00:09:17,933 --> 00:09:19,223 Nu pot să fac minuni. 100 00:09:19,803 --> 00:09:21,723 Mă rog Poftim! 101 00:09:23,273 --> 00:09:24,273 Tovarășul meu! 102 00:09:24,853 --> 00:09:27,903 Când o să-ți folosești talentele ca să faci bani frumoși? 103 00:09:27,983 --> 00:09:29,983 Spune tipul care nu-și permite cablu. 104 00:09:30,073 --> 00:09:33,573 „Spune tipul” Aleg să nu plătesc cablu! 105 00:09:33,653 --> 00:09:37,493 E modul meu de a protesta împotriva naturii vampirice a capitalismului. 106 00:09:38,413 --> 00:09:40,743 Baftă la interviu în costumul ăla vechi! 107 00:10:05,103 --> 00:10:07,193 Vin! Bună! 108 00:10:07,273 --> 00:10:09,733 E tare, dar ankylozaurul era un dinozaur cu armură. 109 00:10:24,123 --> 00:10:26,753 Mulțumesc pentru răbdare. 110 00:10:26,833 --> 00:10:30,633 Stagiaro! Te-am căutat de trei ori pe pager. De ce nu m-ai sunat? 111 00:10:30,713 --> 00:10:34,303 Dacă mă opream să te sun, întârziam și mai mult. 112 00:10:35,263 --> 00:10:38,593 A venit poliția. Au descoperit o licitație ilegală. 113 00:10:38,683 --> 00:10:43,853 Proprietarul susține că totul e autentic, dar mai vor o părere. 114 00:10:45,393 --> 00:10:46,393 Bine. 115 00:10:49,733 --> 00:10:51,653 Schița lui da Vinci e autentică. 116 00:10:51,733 --> 00:10:55,323 Tabloul e copie. Originalul e la Galeria Națională din Londra. 117 00:10:56,823 --> 00:10:58,443 Vază romană. 118 00:10:59,243 --> 00:11:02,323 Prețioasă, dar nu cât să-ți ajungă banii toată viața. 119 00:11:04,493 --> 00:11:08,003 Tăblița grecească a blestemelor ar fi scumpă, dar e falsă. 120 00:11:08,583 --> 00:11:09,753 Cum îți dai seama? 121 00:11:10,253 --> 00:11:14,173 E scrisă cu litere romane. Nu le foloseau în perioada aia. 122 00:11:15,343 --> 00:11:16,343 Am înțeles. 123 00:11:17,093 --> 00:11:19,053 M-am lămurit. 124 00:11:19,133 --> 00:11:22,093 Da Vinciul e autentic. 125 00:11:31,773 --> 00:11:34,613 Tu de unde ai apărut? 126 00:11:49,083 --> 00:11:50,293 Ce ești? 127 00:11:51,543 --> 00:11:53,503 - E frumoasă, nu? - Da. 128 00:11:54,173 --> 00:11:57,553 - De unde e? - Tocmai au descoperit-o în Sudan. 129 00:11:57,633 --> 00:12:01,513 Băieții spun că e Horus, mileniul cinci î.H., statuetă nubiană. 130 00:12:01,593 --> 00:12:04,433 Simbolul ăsta nu e hieroglific. 131 00:12:04,513 --> 00:12:09,313 Dacă e atât de exotică pe cât pare, o să apar în Minerva. 132 00:12:10,853 --> 00:12:12,103 Jillian? 133 00:12:13,693 --> 00:12:16,313 Echipă, la treabă! 134 00:12:34,543 --> 00:12:35,963 Care sunt regulile? 135 00:12:37,423 --> 00:12:38,923 Frații mai presus de târfe. 136 00:12:41,803 --> 00:12:44,633 „Nu fi o problemă. Nu căuta probleme.” 137 00:12:44,723 --> 00:12:47,973 - Altfel, avem o problemă. - Știu. 138 00:12:48,053 --> 00:12:49,893 Vin repede. 139 00:12:56,483 --> 00:12:57,653 Dle Diaz? 140 00:12:59,733 --> 00:13:01,863 Știu că suntem un pic în urmă cu plățile. 141 00:13:01,943 --> 00:13:05,153 Trei luni. Până nu ajungeți la zi, nu-l puteți aduce aici. V-am mai zis. 142 00:13:05,243 --> 00:13:09,203 - Se rezolvă, dar mai am nevoie de timp. - Îl puteți duce la Urgențe. 143 00:13:09,283 --> 00:13:11,793 Acolo-l primesc doar în stare critică. 144 00:13:11,873 --> 00:13:13,373 - Dle Diaz - Are 11 ani! 145 00:13:14,503 --> 00:13:16,123 Are doar 11 ani. 146 00:13:18,843 --> 00:13:20,423 Hai, trebuie să plecăm. 147 00:13:21,503 --> 00:13:23,633 - Ce s-a întâmplat? - Îți spun mai târziu. 148 00:13:24,883 --> 00:13:26,263 Să mergem! 149 00:13:29,513 --> 00:13:30,763 Stai aici! 150 00:13:32,893 --> 00:13:34,143 Să nu pleci nicăieri! 151 00:13:35,523 --> 00:13:38,193 După o conferință cu avocatul lui Simpson, Howard Weitzman 152 00:13:38,273 --> 00:13:39,523 - Te ajut cu ceva? - Da. 153 00:13:39,613 --> 00:13:44,113 Am un interviu cu șeful pazei, dl Bishop. Sunt Noah Diaz. 154 00:13:44,193 --> 00:13:46,903 - A fost anulat. - Nu, e o greșeală. 155 00:13:47,613 --> 00:13:48,783 Așa a cerut dl Bishop. 156 00:13:52,913 --> 00:13:54,663 Dle Bishop! 157 00:13:55,913 --> 00:13:57,173 E în regulă, Walker. 158 00:13:57,253 --> 00:14:01,383 Sunt Noah Diaz. Omul dv. e derutat. A zis că interviul a fost anulat. 159 00:14:01,463 --> 00:14:02,753 Așa și e. 160 00:14:02,843 --> 00:14:05,593 De ce? La telefon ați spus că sunt ideal pentru postul ăsta. 161 00:14:05,673 --> 00:14:07,053 Că e doar o formalitate. 162 00:14:07,133 --> 00:14:09,763 Da, dar m-a sunat fostul tău comandant. 163 00:14:09,843 --> 00:14:13,263 A spus că ești curajos, expert în computere, dar neserios. 164 00:14:13,353 --> 00:14:16,483 Nu se putea baza pe tine. Erai cu mintea în altă parte. 165 00:14:16,563 --> 00:14:20,563 Pot să vă explic. Aveam răspunderi acasă. Fratele meu 166 00:14:20,653 --> 00:14:23,273 Aveai o răspundere față de armata SUA. 167 00:14:23,363 --> 00:14:25,363 Dle Bishop! 168 00:14:25,443 --> 00:14:27,903 Muncesc din greu. Dar 169 00:14:29,573 --> 00:14:31,283 Am nevoie de o șansă. 170 00:14:31,373 --> 00:14:35,663 Nu pot permite unuia ca tine să strice ce am clădit. 171 00:14:36,413 --> 00:14:37,873 Unul ca mine? 172 00:14:43,253 --> 00:14:47,763 - Nu știți nimic despre mine! - Știu că nu știi să lucrezi în echipă. 173 00:14:50,303 --> 00:14:51,433 Doamne 174 00:14:52,683 --> 00:14:58,483 Știi ce? Superman a avut multe interviuri înainte să se angajeze la Daily Planet. 175 00:14:58,563 --> 00:15:01,233 - Dar nu s-a dat bătut. - Eu nu sunt Superman. 176 00:15:01,313 --> 00:15:05,363 - Nu trăim în benzi desenate. - Ziceam și eu. O să obții următorul post. 177 00:15:05,443 --> 00:15:09,993 Nu există altul. Nu vine nimeni să ne salveze. Suntem singuri. 178 00:15:19,083 --> 00:15:20,253 Îmi pare rău. 179 00:15:21,173 --> 00:15:23,753 - E în regulă. - Ba nu e. 180 00:15:27,513 --> 00:15:28,763 Nimic nu e în regulă. 181 00:15:36,183 --> 00:15:37,183 Știi ce? 182 00:15:38,433 --> 00:15:39,523 Haide! 183 00:15:41,853 --> 00:15:43,063 Poftim! 184 00:15:43,983 --> 00:15:46,193 Du-te sus, vin și eu imediat, bine? 185 00:15:51,283 --> 00:15:53,243 Despre ce vorbeai mai devreme? 186 00:16:13,013 --> 00:16:16,603 - Vrei? - Nu, nu vreau dulciuri. 187 00:16:16,683 --> 00:16:20,603 Relaxează-te! Energia ta îmi afectează chi-ul. 188 00:16:20,683 --> 00:16:23,143 Dar te înțeleg. Și eu am avut emoții prima oară. 189 00:16:23,233 --> 00:16:26,113 Fă niște exerciții de respirație! Uită-te la mine! 190 00:16:32,493 --> 00:16:34,283 Frate, frate 191 00:16:35,243 --> 00:16:38,873 - N-am mai făcut așa ceva. - Știu. 192 00:16:38,953 --> 00:16:40,663 Dar bogătașii de acolo 193 00:16:40,753 --> 00:16:44,503 donează o grămadă de bani în fiecare an ca să se simtă mai bine. 194 00:16:44,583 --> 00:16:48,173 Din perspectivă holistică poți spune că le facem o favoare. 195 00:16:49,003 --> 00:16:51,673 - Cu plăcere! - Te oprești? 196 00:16:51,763 --> 00:16:55,593 - Termină! Ce faci? - Nici n-o să simtă pierderile. 197 00:16:55,683 --> 00:16:59,723 - Și e floare la ureche. - Atunci de ce nu te duci tu? 198 00:16:59,813 --> 00:17:02,233 Pentru că, papito, eu sunt creierul. 199 00:17:02,313 --> 00:17:05,103 Bagă-ți asta în ureche! 200 00:17:05,193 --> 00:17:07,863 Vorbești serios? Măcar e curată? 201 00:17:07,943 --> 00:17:12,193 E ultima repriză, mai sunt zece secunde, mingea e la tine. 202 00:17:13,863 --> 00:17:15,243 - Aruncă asta! - Hei! 203 00:17:16,783 --> 00:17:18,163 Nu izbi portiera 204 00:17:24,373 --> 00:17:26,793 Bine. Am plecat la strângerea de fonduri. 205 00:17:27,463 --> 00:17:29,963 - Cum ți se pare? - E drăguță. 206 00:17:31,053 --> 00:17:33,763 Putem discuta ceva? 207 00:17:37,093 --> 00:17:42,103 M-am documentat și nu cred că statueta asta e Horus. 208 00:17:42,183 --> 00:17:44,313 De fapt, sunt sigură că nu e. 209 00:17:44,393 --> 00:17:47,063 Băieții au stabilit că e din 5000 î.H., nu? 210 00:17:48,193 --> 00:17:53,613 Dar nubienii au avut legături cu egiptenii abia după 600 de ani. 211 00:17:53,693 --> 00:17:57,323 Simbolul ăsta nu e o hieroglifă. Nu cred că e din acea regiune. 212 00:17:57,413 --> 00:17:59,743 Cred că e aztec sau incaș. 213 00:18:01,123 --> 00:18:04,503 Nu e un zeu egiptean. E altceva. 214 00:18:09,923 --> 00:18:12,673 Interesant! Calcă astea! 215 00:18:36,243 --> 00:18:38,703 Da. Așa! 216 00:18:39,283 --> 00:18:40,573 Umple-ți plămânii cu aer! 217 00:18:41,163 --> 00:18:43,243 Inspiră expiră. 218 00:18:43,333 --> 00:18:47,913 - Te rog, nu mai vorbi! - Bine, înțeleg. Nu-ți place pălăvrăgeala. 219 00:18:48,003 --> 00:18:49,463 Dar am ceva pentru tine. 220 00:18:54,343 --> 00:18:56,763 - O casetă pentru jafuri? - Nu. 221 00:18:56,843 --> 00:18:59,223 O casetă pentru eliberat lucruri. 222 00:19:11,443 --> 00:19:12,653 Îți place? 223 00:19:13,613 --> 00:19:14,693 Mă rog 224 00:19:21,453 --> 00:19:24,243 N-ar trebui să fie nimeni în zona aia. 225 00:19:24,333 --> 00:19:26,333 O să intri fără probleme. 226 00:19:30,543 --> 00:19:32,753 Prima eroare, creierule! Sunt mulți oameni. 227 00:19:32,833 --> 00:19:35,043 Să greșești e divin. 228 00:19:35,133 --> 00:19:36,923 Prefă-te că ești în elementul tău! 229 00:19:37,003 --> 00:19:38,883 Salut, frate! Mă bucur să te revăd. 230 00:19:39,593 --> 00:19:40,883 Încearcă să nu pari suspect. 231 00:19:44,473 --> 00:19:47,143 Poftim! Scuze. E al tău, frate. 232 00:19:47,973 --> 00:19:50,393 Frumoși ochelari! Nu știam că porți ochelari. 233 00:19:50,483 --> 00:19:52,103 Îți faci prieteni? 234 00:20:00,903 --> 00:20:03,323 - E totul în regulă? - Am intrat. 235 00:20:07,663 --> 00:20:10,873 Hai să vedem ce ești, de fapt! 236 00:20:21,093 --> 00:20:25,143 Omul meu spunea că e în spate. E acolo de două săptămâni. 237 00:20:26,263 --> 00:20:29,313 O mașină gri cu 238 00:20:29,393 --> 00:20:30,683 o dungă albastră. 239 00:20:46,743 --> 00:20:49,123 Fă exact cum ți-a arătat fratele Reek. 240 00:20:49,203 --> 00:20:50,333 O bagi pe lângă geam, 241 00:20:51,913 --> 00:20:53,043 scuturi un pic, 242 00:20:53,963 --> 00:20:55,883 simți cum agață și 243 00:20:57,333 --> 00:20:58,543 da. 244 00:20:58,633 --> 00:21:00,253 Acum facem bani! 245 00:21:25,403 --> 00:21:26,913 Vorbește! 246 00:21:26,993 --> 00:21:27,993 Am intrat. 247 00:21:28,073 --> 00:21:29,583 N-o să doară deloc. 248 00:21:44,973 --> 00:21:47,133 Oprește-te! 249 00:21:50,603 --> 00:21:52,433 Nu! 250 00:21:58,193 --> 00:21:59,773 O să-mi pierd slujba. 251 00:22:03,193 --> 00:22:04,693 O să ajung la pușcărie. 252 00:22:22,003 --> 00:22:24,053 Cu siguranță nu e nubiană. 253 00:23:01,883 --> 00:23:04,133 Nu se poate! 254 00:23:04,213 --> 00:23:07,463 Recepție, autoboți! 255 00:23:07,553 --> 00:23:09,433 Dii, jigo 256 00:23:15,103 --> 00:23:19,183 Prime, sunt Arcee. Văd și eu. Ce e? 257 00:23:20,733 --> 00:23:22,193 Drumul spre casă. 258 00:23:26,653 --> 00:23:28,943 Recepție, autoboți! 259 00:23:29,033 --> 00:23:31,113 Recepție, autoboți! 260 00:23:35,663 --> 00:23:36,663 Ce fac? 261 00:23:36,743 --> 00:23:40,503 Nu e niciun pericol, poți să ieși oricând vrei tu. 262 00:23:40,583 --> 00:23:42,423 Nu pot. 263 00:23:42,503 --> 00:23:47,253 - Nu știi să conduci cu schimbător manual? - Nu Nu sunt hoț. 264 00:23:47,343 --> 00:23:51,513 Treci printr-o criză existențială? Era permis înainte să-ți ofer dulciuri. 265 00:23:51,593 --> 00:23:55,393 E o urgență. Mă auzi, Mirage? Pornește! 266 00:23:55,473 --> 00:24:00,183 - Cine naiba era? - Radioul. Mașina a luat-o razna. Mă car. 267 00:24:02,853 --> 00:24:05,613 La naiba! 268 00:24:05,693 --> 00:24:06,693 Tu! 269 00:24:09,403 --> 00:24:11,033 Dă-te jos din mașină! 270 00:24:11,113 --> 00:24:13,863 Încerc, dar mașina a pornit singură, pe cuvânt! 271 00:24:13,953 --> 00:24:15,703 - Nu merge! - Dă-te jos! 272 00:24:24,463 --> 00:24:26,383 Nu, stai! Ce faci? 273 00:24:26,463 --> 00:24:27,633 Noah, ce 274 00:24:30,843 --> 00:24:32,263 Reek! 275 00:24:33,433 --> 00:24:35,223 Asta e o manifestare în toată regula! 276 00:24:36,513 --> 00:24:38,353 Mașina se conduce singură! 277 00:24:40,563 --> 00:24:41,773 Noah, ești bine? 278 00:24:41,853 --> 00:24:44,403 Nu știu ce se întâmplă! Nu se oprește! 279 00:24:44,983 --> 00:24:46,943 Oprește-te! De ce nu mă asculți? 280 00:24:47,023 --> 00:24:49,983 - Mergi mai încet! - Mașina face asta, nu eu. E posedată! 281 00:24:51,153 --> 00:24:54,783 E adrenalina din tine. Să facem exerciții de respirație! 282 00:24:56,243 --> 00:24:59,413 N-am nevoie de exerciții de respirație! Mașina merge singură! 283 00:25:01,083 --> 00:25:02,873 Fir-ar! 284 00:25:02,963 --> 00:25:04,793 Reek, ce facem? 285 00:25:05,373 --> 00:25:07,383 - Noah, nu te aud. - Reek! 286 00:25:07,463 --> 00:25:08,503 Nu 287 00:25:10,923 --> 00:25:13,843 Nu pot să cred că m-a abandonat! 288 00:25:16,393 --> 00:25:18,473 - Oprește! - Ajutor! 289 00:25:51,923 --> 00:25:53,263 Ești 290 00:26:00,263 --> 00:26:02,723 Pornește! Pornește! 291 00:26:16,823 --> 00:26:19,873 Podul! Ia-o pe Williamsburg! 292 00:26:28,623 --> 00:26:31,343 Vehicul suspect. Porsche argintiu. 293 00:26:33,803 --> 00:26:35,173 Pe bune? 294 00:26:40,263 --> 00:26:42,603 Nu! 295 00:26:50,813 --> 00:26:52,403 Fă ceva, te rog! 296 00:27:05,333 --> 00:27:06,703 Nu, nu! 297 00:27:14,883 --> 00:27:16,383 Răspunde! 298 00:27:16,463 --> 00:27:18,423 - Mă auzi, Mirage? - Cine? 299 00:27:30,893 --> 00:27:31,903 Mirage 300 00:27:54,503 --> 00:27:56,753 Încetinește! 301 00:28:10,143 --> 00:28:15,023 Ce plăcut a fost! Mi-a pus uleiul în mișcare. La naiba! 302 00:28:15,813 --> 00:28:19,233 Am stat închis acolo o veșnicie. M-am săturat! 303 00:28:19,323 --> 00:28:21,323 „Mirage, rămâi ascuns!” 304 00:28:21,403 --> 00:28:24,413 „Mirage, nu atrage atenția asupra ta!” 305 00:28:24,493 --> 00:28:29,413 „Mirage, Vreau să fiu mare e doar un film. N-o să fii un băiat adevărat.” 306 00:28:29,493 --> 00:28:31,663 Dar a fost distractiv. Ești de gașcă! 307 00:28:32,293 --> 00:28:35,793 Da, e copleșitor pentru tine, nu? 308 00:28:37,843 --> 00:28:40,803 - Nu te apropia! - Ce-i cu agresivitatea asta? 309 00:28:40,883 --> 00:28:44,643 Credeam că suntem tovarăși după urmărirea asta. Mă lovești? 310 00:28:44,723 --> 00:28:47,143 - Poate. - Așa deci? 311 00:28:52,683 --> 00:28:56,563 Ești dur. Îmi place mult. 312 00:28:56,653 --> 00:28:58,273 Ce ești? 313 00:28:58,363 --> 00:29:00,363 O mașină posedată sau așa ceva? 314 00:29:01,033 --> 00:29:03,953 Nu. Nu există așa ceva. Sunt extraterestru. 315 00:29:04,033 --> 00:29:08,373 - Ca ET? - ET? Piticania urâtă din coș? 316 00:29:08,453 --> 00:29:11,043 Uite ce față am eu! Mă cheamă Mirage. 317 00:29:13,543 --> 00:29:18,293 Hai, bate pumnul! Haide! 318 00:29:18,383 --> 00:29:20,303 Asta e! Acum suntem prieteni. 319 00:29:21,173 --> 00:29:23,423 Minunat A venit gașca. 320 00:29:23,513 --> 00:29:26,593 - Mai sunt și alții ca tine? - Ca mine? Nu. 321 00:29:26,683 --> 00:29:28,603 - Dar fii cuminte, că te strivesc! - Poftim? 322 00:29:28,683 --> 00:29:30,643 Ar fi bine să lași jos țeava! 323 00:29:59,173 --> 00:30:02,093 Pe cine avem aici? 324 00:30:06,683 --> 00:30:08,763 Mirage, ce ai făcut? 325 00:30:10,183 --> 00:30:14,853 - Ai adus un om aici? - Optimus! Ce bine arăți! 326 00:30:14,933 --> 00:30:16,443 Stai puțin! Ai jante noi? 327 00:30:16,523 --> 00:30:20,813 - Ți s-a spus să stai ascuns. - Da. Să vezi ce coincidență! 328 00:30:20,903 --> 00:30:25,153 Când ai spus cu vocea ta de Optimus: „Autoboți, porniți!”, 329 00:30:25,243 --> 00:30:27,033 tipul ăsta era deja în mașină. 330 00:30:27,113 --> 00:30:28,573 Dar e în regulă. În regulă? 331 00:30:29,993 --> 00:30:30,993 Nu e în regulă. 332 00:30:34,243 --> 00:30:36,163 Cine ești, omule? 333 00:30:36,753 --> 00:30:40,083 Nimeni. N-am văzut nimic. Nu văd nimic nici acum. 334 00:30:40,673 --> 00:30:41,753 Arcee! 335 00:30:45,423 --> 00:30:47,553 Soldat Noah Diaz, armata SUA. 336 00:30:47,633 --> 00:30:50,393 Mai multe decorații. Expert în electronice. 337 00:30:51,143 --> 00:30:54,893 - E soldat. - Nu arată a soldat. 338 00:30:55,563 --> 00:30:57,353 Nici tu nu arăți grozav. 339 00:30:58,893 --> 00:31:00,773 Scuze, domnule! 340 00:31:00,853 --> 00:31:03,653 O să mă ocup mai târziu de greșeala ta. 341 00:31:06,443 --> 00:31:10,703 Supratensiunea simțită avea o frecvență de 4000 de yottahertzi, 342 00:31:10,783 --> 00:31:12,663 oamenii nu o pot detecta. 343 00:31:12,743 --> 00:31:15,243 Am reconstituit sursa din ecourile energetice. 344 00:31:16,083 --> 00:31:19,583 Nu pot să cred! Există și e aici. 345 00:31:20,173 --> 00:31:23,713 - La ce naiba mă uit? - E Cheia Transwarp. 346 00:31:23,793 --> 00:31:26,253 Se credea că a fost pierdută cu mii de ani în urmă. 347 00:31:27,133 --> 00:31:30,553 A fost folosită pentru a deschide portaluri spațio-temporale 348 00:31:30,633 --> 00:31:34,053 către planete bogate în energon. 349 00:31:34,143 --> 00:31:37,933 - Planete bogate în energon ca - Cybertron. 350 00:31:38,023 --> 00:31:40,893 După șapte ani lungi pe Pământ, 351 00:31:40,983 --> 00:31:43,023 am găsit un drum spre casă. 352 00:31:43,113 --> 00:31:44,943 Pun eu mâna pe tine, Reek 353 00:31:45,023 --> 00:31:48,073 Unde e Cheia Tran 354 00:31:48,153 --> 00:31:49,823 - Transwarp? - Mulțumesc. 355 00:31:49,903 --> 00:31:54,033 - În noul muzeu de pe Insula Ellis. - S-o aruncăm în aer și să ne cărăm! 356 00:31:54,123 --> 00:31:59,623 Nu putem să intrăm în forță și s-o furăm, Bee. Oamenii ne-ar vâna. 357 00:31:59,703 --> 00:32:02,083 Trebuie să intrăm discret. 358 00:32:08,383 --> 00:32:10,173 - Ce ziceți de el? - Nu. 359 00:32:10,263 --> 00:32:11,593 Poftim? Haide! 360 00:32:11,683 --> 00:32:16,473 Se furișează printr-o ușiță, ia cheia, lasă un bilețel și gata. 361 00:32:16,563 --> 00:32:19,103 - E perfect. - Poftim? 362 00:32:19,183 --> 00:32:23,693 - Nu, e o idee proastă. - Sunt de acord cu uriașul. 363 00:32:23,773 --> 00:32:26,823 Mi-a părut bine, dar 364 00:32:26,903 --> 00:32:30,113 Stați! Știu, calmați-vă! 365 00:32:30,193 --> 00:32:32,243 O să vorbesc rapid cu amicul meu. 366 00:32:32,323 --> 00:32:35,373 Nu mă lăsa cu înțepații ăștia! Suntem o echipă grozavă. 367 00:32:35,453 --> 00:32:37,333 E o pierdere de timp. 368 00:32:37,413 --> 00:32:40,003 Nu sparg un muzeu pentru niște roboți spațiali. 369 00:32:40,083 --> 00:32:42,003 Dar o faci pentru un prieten? 370 00:32:43,753 --> 00:32:47,543 Sau pentru bani? 371 00:32:48,633 --> 00:32:51,803 Ne ajuți să obținem cheia și să plecăm de pe bolovanul ăsta 372 00:32:51,883 --> 00:32:54,093 Fără supărare. Îmi place cartierul. 373 00:32:54,183 --> 00:32:56,473 Iar eu te las să mă vinzi. 374 00:32:57,683 --> 00:32:58,683 Lamborghini? 375 00:32:59,513 --> 00:33:00,523 Ferrari? 376 00:33:01,433 --> 00:33:02,433 Mașină de curse? 377 00:33:03,893 --> 00:33:06,903 Tu faci bani, apoi plec. 378 00:33:06,983 --> 00:33:08,943 Trebuie doar să intru și să ies? 379 00:33:09,023 --> 00:33:11,283 Asta e tot. Ne ocupăm noi de rest. 380 00:33:11,943 --> 00:33:14,113 Să mi se stingă scânteia dacă mint! 381 00:33:14,203 --> 00:33:16,453 A sunat penibil. 382 00:33:18,413 --> 00:33:21,503 Și uriașul? Optimal sau cum îl cheamă. 383 00:33:21,583 --> 00:33:23,753 Vorbesc eu cu el. 384 00:33:23,833 --> 00:33:24,833 Bine? 385 00:33:27,333 --> 00:33:28,503 L-am convins! Se bagă! 386 00:33:37,433 --> 00:33:38,763 Pictograme misterioase în Peru 387 00:33:56,113 --> 00:34:00,583 Sunteți roboți care vă transformați în mașini, deși sunteți din spațiu. 388 00:34:00,663 --> 00:34:03,333 Cheia asta deschide un portal spre casa voastră? 389 00:34:03,413 --> 00:34:08,213 Și știți asta pentru că e o lumină pe cer pe care eu n-o văd pentru că sunt om. 390 00:34:08,293 --> 00:34:11,003 - O spui de parcă ar fi ciudat. - E foarte ciudat. 391 00:34:11,093 --> 00:34:13,883 Știi ce e ciudat? Marky Mark pleacă din Funky Bunch. 392 00:34:14,463 --> 00:34:16,973 Am auzit că vrea să fie actor. Ce nebunie! 393 00:34:17,053 --> 00:34:18,893 - Cum - Ce lume! 394 00:34:19,763 --> 00:34:20,763 Mă rog 395 00:34:21,183 --> 00:34:25,233 Vreau să fac bani și să-ți ajut șeful cel furios să plece până n-o ia razna. 396 00:34:25,313 --> 00:34:28,313 N-o lua personal! Îi e dor de casă. 397 00:34:28,903 --> 00:34:31,863 Crede că din cauza lui suntem blocați aici. 398 00:34:32,403 --> 00:34:34,483 Pământul trebuia să fie un popas, 399 00:34:34,573 --> 00:34:37,993 un loc unde să ne regrupăm înainte să ne întoarcem la războiul de acasă. 400 00:34:38,703 --> 00:34:40,993 Prime crede că din cauza lui am rămas aici 401 00:34:41,073 --> 00:34:43,333 și trebuie să rezolve totul de unul singur. 402 00:34:44,163 --> 00:34:46,123 Atenție! Sunt măsuri de securitate în față. 403 00:34:46,203 --> 00:34:48,543 Tare! O să fie distractiv. 404 00:34:48,623 --> 00:34:50,923 Nu, frate, trebuie să te transformi. 405 00:34:51,003 --> 00:34:54,423 Fă-te elicopter, șalupă sau așa ceva. 406 00:34:54,503 --> 00:34:56,763 Am ceva mult mai tare. 407 00:35:10,403 --> 00:35:11,653 Bună decizie! 408 00:35:14,323 --> 00:35:19,243 - Nu-mi place planul ăsta. - Mirage nu e cunoscut pentru discreție. 409 00:35:19,323 --> 00:35:23,913 Măcar e de-ai noștri. N-ar trebui să ne bazăm pe un om. 410 00:35:23,993 --> 00:35:25,333 Sunt prietenii mei. 411 00:35:25,413 --> 00:35:29,503 Știu că unul a fost bun cu tine, Bee, dar asta nu e lumea noastră. 412 00:35:29,583 --> 00:35:32,503 Oamenii o să protejeze mereu ce le aparține. 413 00:35:32,583 --> 00:35:35,423 Nu ne putem baza decât pe ai noștri. 414 00:35:35,503 --> 00:35:37,713 Nu faci față adevărului! 415 00:35:37,803 --> 00:35:41,593 Nu vreau să te mai duci la cinematograful în aer liber. 416 00:36:26,813 --> 00:36:29,313 Nightbird, verifică insula! 417 00:36:30,273 --> 00:36:34,063 În sfârșit, vânătoarea se apropie de final! 418 00:37:01,423 --> 00:37:02,423 E cineva? 419 00:37:19,153 --> 00:37:20,573 Fir-ar să fie! 420 00:37:27,703 --> 00:37:29,283 Ești teafără? 421 00:37:29,373 --> 00:37:31,293 - Ești teafără? - Nu te apropia! 422 00:37:31,373 --> 00:37:33,163 Nu mă așteptam să fie cineva aici. 423 00:37:36,213 --> 00:37:37,463 Asta e. 424 00:37:41,423 --> 00:37:42,423 Cine ești? 425 00:37:43,423 --> 00:37:44,763 Sunt 426 00:37:45,473 --> 00:37:46,473 omul de serviciu. 427 00:37:48,723 --> 00:37:53,183 - Paza! - Nu! Nu face asta! Nu e ce pare. 428 00:37:53,273 --> 00:37:55,393 Pare că vrei să furi proprietatea muzeului. 429 00:37:55,893 --> 00:37:57,483 Bine, e un pic ce pare. 430 00:37:59,523 --> 00:38:00,523 La naiba! 431 00:38:01,403 --> 00:38:04,613 Hei, oricum nu e a ta. 432 00:38:04,693 --> 00:38:06,913 Oprește-te! 433 00:38:07,613 --> 00:38:11,533 Calmează-te și dă-mi voie să-ți explic! 434 00:38:11,623 --> 00:38:13,243 Le aparține 435 00:38:15,663 --> 00:38:16,873 unor 436 00:38:18,883 --> 00:38:23,463 unor roboți uriași din spațiu. 437 00:38:24,213 --> 00:38:26,933 - Pe bune? - Trebuie să mi-l dai! 438 00:38:29,053 --> 00:38:30,393 La naiba! 439 00:38:30,473 --> 00:38:31,553 La naiba! 440 00:38:31,643 --> 00:38:34,813 Ce se petrece aici? Nu mișcați! 441 00:38:34,893 --> 00:38:36,273 Era și timpul să apari! 442 00:38:44,613 --> 00:38:45,613 Cheia. 443 00:39:10,053 --> 00:39:12,433 - Spuneai adevărul. - Da. 444 00:39:12,513 --> 00:39:14,723 Dar ăștia nu sunt prietenii mei. 445 00:39:20,063 --> 00:39:23,233 Smulgeți-le carnea de pe oase 446 00:39:23,313 --> 00:39:25,403 și aduceți-mi cheia! 447 00:39:30,493 --> 00:39:31,493 Ia-o! 448 00:39:42,213 --> 00:39:43,883 Avem oaspeți! 449 00:39:51,263 --> 00:39:53,893 Autoboți, protejați cheia! 450 00:39:56,353 --> 00:39:57,353 Prinde! 451 00:40:07,783 --> 00:40:09,783 Nu te grăbi! 452 00:40:14,573 --> 00:40:17,543 Pot să și zboare? Cine naiba sunt ăștia? 453 00:40:28,423 --> 00:40:29,963 Imposibil! 454 00:40:30,053 --> 00:40:32,843 Îmi place privirea derutată 455 00:40:32,933 --> 00:40:36,933 a unui inferior când întâlnește o putere superioară. 456 00:40:46,523 --> 00:40:48,153 Ce naiba sunt chestiile alea? 457 00:40:49,693 --> 00:40:50,943 Ești bine? 458 00:40:55,073 --> 00:40:56,073 Nu mă mai urmări! 459 00:40:56,163 --> 00:40:59,123 Nu te urmăresc, doar fug în aceeași direcție. 460 00:42:18,703 --> 00:42:19,703 Fugi! 461 00:42:20,583 --> 00:42:21,833 Mișcă! 462 00:42:31,923 --> 00:42:32,923 Fugi! 463 00:42:34,173 --> 00:42:35,473 Haide! 464 00:42:44,183 --> 00:42:45,183 Atenție! 465 00:42:47,063 --> 00:42:48,063 Mulțumesc. 466 00:42:54,573 --> 00:42:57,033 Scourge, văd cheia. 467 00:42:59,283 --> 00:43:01,283 Prime, nu cred că-i mai pot opri 468 00:43:01,373 --> 00:43:03,243 Nu! 469 00:43:03,333 --> 00:43:05,203 Doamne! Lasă-mă jos! 470 00:43:07,913 --> 00:43:08,913 A fost înfricoșător. 471 00:43:10,213 --> 00:43:12,043 Ce bine! N-ai murit. 472 00:43:14,593 --> 00:43:15,593 Luați cheia! 473 00:43:17,173 --> 00:43:18,343 Noah, pleacă! 474 00:43:19,593 --> 00:43:21,723 Lasă-mă! Urăsc păianjenii! 475 00:43:24,223 --> 00:43:27,143 - Haide! - Nu muri! 476 00:43:30,983 --> 00:43:32,773 Plecați de aici! 477 00:43:40,573 --> 00:43:42,323 Ne părăsiți deja? 478 00:43:43,703 --> 00:43:44,913 Atenție! 479 00:43:49,083 --> 00:43:50,163 Cheia! 480 00:43:55,673 --> 00:43:58,763 Gata cu joaca! O iau personal. 481 00:43:58,843 --> 00:44:00,763 Nu cât sunt eu aici. 482 00:44:29,293 --> 00:44:31,713 Nu vă temeți, oamenilor! 483 00:44:31,793 --> 00:44:35,003 O să se termine în curând. 484 00:44:37,803 --> 00:44:40,093 Și mai spui că ești Prime. 485 00:44:40,723 --> 00:44:43,133 Lui Primus i-ar fi rușine cu tine. 486 00:44:56,483 --> 00:45:00,483 M-am săturat să mă tot încurce chestii mărunte. 487 00:45:01,073 --> 00:45:02,153 Bee! 488 00:45:03,953 --> 00:45:05,663 Căpitanul meu! 489 00:45:06,243 --> 00:45:07,333 Nu! 490 00:45:26,263 --> 00:45:27,683 Bee! 491 00:45:33,483 --> 00:45:36,403 Acum o să adaug un Prime la colecția mea. 492 00:45:48,373 --> 00:45:53,413 - Maximali. - Bine. Poate o să fie o luptă adevărată. 493 00:45:53,503 --> 00:45:56,673 Nu. Am obținut ce căutam. 494 00:46:02,633 --> 00:46:03,633 Nu! 495 00:46:04,263 --> 00:46:07,893 Nu se poate. 496 00:46:24,993 --> 00:46:27,533 Trebuie să plecăm. Veniți cu mine! 497 00:46:51,853 --> 00:46:56,063 E vina mea. Ar fi trebuit să fiu eu în locul lui. 498 00:46:57,273 --> 00:46:59,813 Îmi pare rău pentru pierderea ta. 499 00:46:59,903 --> 00:47:02,983 Nu te supăra, dar tu cine ești? 500 00:47:03,073 --> 00:47:08,363 Numele meu e Airazor. Sunt maximal. 501 00:47:08,453 --> 00:47:11,413 Suntem războinici din trecutul și din viitorul vostru. 502 00:47:11,493 --> 00:47:14,623 Da, logic 503 00:47:14,703 --> 00:47:18,583 Ne-am părăsit planeta aflată în pragul distrugerii. 504 00:47:18,663 --> 00:47:21,793 Ne-am căutat un adăpost și ne-am ascuns pe Pământ. 505 00:47:21,883 --> 00:47:26,843 Tu ești maximal, voi sunteți autoboți. Ce erau chestiile care ne-au atacat? 506 00:47:26,923 --> 00:47:28,053 Terrorconi. 507 00:47:28,133 --> 00:47:30,763 Slujitori ai unui zeu întunecat și înfometat, 508 00:47:30,843 --> 00:47:33,893 care se hrănește cu lumi întregi. 509 00:47:34,473 --> 00:47:36,023 Unicron. 510 00:47:36,103 --> 00:47:39,733 Adică Unicron mănâncă planete ca să supraviețuiască? 511 00:47:39,813 --> 00:47:44,113 Da. Și-și umple slujitorii, precum Scourge, 512 00:47:44,193 --> 00:47:49,323 cu energie întunecată care-i face aproape invincibili. 513 00:47:49,403 --> 00:47:52,493 E întru totul îndatorat lui Unicron. 514 00:47:52,573 --> 00:47:56,163 Prin puterea lui posedă sufletul lui Scourge. 515 00:47:56,993 --> 00:47:59,583 Trezește-te, stăpânul meu întunecat! 516 00:48:17,773 --> 00:48:19,483 Ridică-te! 517 00:48:20,273 --> 00:48:24,523 Foamea mă omoară. Ce ai găsit? 518 00:48:24,613 --> 00:48:26,693 Mântuirea. 519 00:48:26,773 --> 00:48:31,453 Galaxia o să fie din nou festinul tău, stăpâne! 520 00:48:32,953 --> 00:48:35,413 Ar fi trebuit să iau eu cheia. 521 00:48:35,493 --> 00:48:38,163 Trebuia să știu că nu te poți baza pe oameni. 522 00:48:38,243 --> 00:48:40,833 Stai puțin! Dai vina pe mine? 523 00:48:40,913 --> 00:48:44,503 După ce ai ales să nu-mi spui partea cu monstrul mâncător de planete? 524 00:48:44,583 --> 00:48:49,553 Din cauza ta, Unicron o să consume toate planetele din univers! 525 00:48:49,633 --> 00:48:51,723 Inclusiv planeta mea natală. 526 00:48:51,803 --> 00:48:55,303 Nu are cheia! Cel puțin, nu pe toată. 527 00:48:55,393 --> 00:48:57,393 Prostule! 528 00:48:59,353 --> 00:49:02,523 - Asta e doar jumătate de cheie. - Te rog! 529 00:49:02,603 --> 00:49:06,653 Probabil că maximalii au împărțit-o în două. 530 00:49:06,733 --> 00:49:08,483 Nu vreau scuze! 531 00:49:08,573 --> 00:49:10,113 Întregește cheia, 532 00:49:10,193 --> 00:49:12,993 altfel o să-ți dorești să fi murit cu restul planetei tale. 533 00:49:14,203 --> 00:49:17,703 Am rupt cheia în două, ca să fie la adăpost, 534 00:49:17,783 --> 00:49:20,333 apoi ne-am separat și ne-am ascuns. 535 00:49:20,413 --> 00:49:23,123 Nu știu unde e cealaltă jumătate. 536 00:49:24,333 --> 00:49:28,003 E posibil să fiu ultima din neamul meu. 537 00:49:28,883 --> 00:49:30,463 E în Peru. 538 00:49:30,553 --> 00:49:31,963 De unde știi? 539 00:49:32,053 --> 00:49:34,093 Datorită simbolurilor de pe piatră. 540 00:49:34,183 --> 00:49:36,803 Au mai apărut într-un singur loc. 541 00:49:36,893 --> 00:49:38,893 La templul incaș al soarelui din Cusco. 542 00:49:39,853 --> 00:49:42,483 E printre cele mai vechi clădiri din emisfera occidentală. 543 00:49:43,483 --> 00:49:45,733 Bănuiesc că nu e o coincidență. 544 00:49:46,943 --> 00:49:50,153 Dacă tu ai putut găsi simbolurile în Peru, le găsesc și terrorconii. 545 00:49:50,233 --> 00:49:52,033 Trebuie să ajungem acolo înaintea lor. 546 00:49:52,113 --> 00:49:57,033 Și să-l ucidem pe Scourge, să-i luăm bucata de cheie și s-o completăm. 547 00:49:57,113 --> 00:49:58,663 Stați puțin! 548 00:49:58,743 --> 00:50:00,833 Vreți să găsiți cealaltă bucată 549 00:50:00,913 --> 00:50:03,873 și să i-o dați celui care tocmai v-a bătut. 550 00:50:03,953 --> 00:50:06,173 Doar cu Cheia Transwarp putem ajunge acasă. 551 00:50:06,253 --> 00:50:09,213 Dacă pune el mâna pe ea, s-a terminat cu Pământul! 552 00:50:09,293 --> 00:50:11,503 Cu familiile noastre, cu toată lumea! 553 00:50:15,513 --> 00:50:17,803 - Mă duc eu. - În niciun caz! 554 00:50:19,093 --> 00:50:23,723 Nu te supăra, nu-mi las casa pe mâna unuia care n-a putut s-o protejeze pe-a lui. 555 00:50:25,273 --> 00:50:27,983 E planeta mea. Mă duc. 556 00:50:28,063 --> 00:50:29,443 Și tu? 557 00:50:32,113 --> 00:50:33,113 Eu? 558 00:50:33,653 --> 00:50:35,033 Cum te cheamă? 559 00:50:35,783 --> 00:50:37,113 Elena. 560 00:50:37,203 --> 00:50:40,913 Elena, ne conduci la templu? 561 00:50:44,163 --> 00:50:46,373 Ai ocazia să împiedici sfârșitul lumii. 562 00:50:46,463 --> 00:50:47,673 De fapt, 563 00:50:48,253 --> 00:50:50,583 o să salvați două lumi. 564 00:50:58,263 --> 00:50:59,553 Da. 565 00:51:09,233 --> 00:51:11,233 Tu ești, Sonic? 566 00:51:14,363 --> 00:51:15,783 De ce ești treaz, Tails? 567 00:51:16,693 --> 00:51:18,113 Nu pot să dorm. 568 00:51:28,623 --> 00:51:29,753 E prea caldă? 569 00:51:31,383 --> 00:51:35,053 Joci prea mult jocul ăla. Ia o pauză, să nu-ți mai forțezi mâna. 570 00:51:35,133 --> 00:51:36,883 O să înving boala. 571 00:51:39,263 --> 00:51:44,013 Te cred. Noi nu ne dăm bătuți. Hai, culcă-te! 572 00:51:52,023 --> 00:51:53,443 Ascultă 573 00:51:54,153 --> 00:51:56,153 trebuie să plec o vreme. 574 00:51:56,693 --> 00:51:58,743 Nu știu când mă întorc. 575 00:51:59,453 --> 00:52:00,453 De ce? 576 00:52:02,913 --> 00:52:05,333 La naiba! 577 00:52:10,163 --> 00:52:14,253 Nu! Termină! Stinge lumina! 578 00:52:15,293 --> 00:52:18,303 - Ți-am spus să stai potolit. - Nu pot s-o sting. 579 00:52:18,383 --> 00:52:19,553 E un robot? 580 00:52:19,633 --> 00:52:21,433 Nu, culcă-te! 581 00:52:21,513 --> 00:52:24,683 - Stinge-o! Am zis să stai potolit. - Mi-ai stricat farurile. 582 00:52:24,763 --> 00:52:26,763 - Am luat bâta. - Termină! Dă-o încoace! 583 00:52:26,853 --> 00:52:28,603 - A zis „bâta”? - O trezești pe mama. 584 00:52:34,523 --> 00:52:36,523 Știu că ești robot. 585 00:52:37,523 --> 00:52:38,523 Kris? 586 00:52:46,413 --> 00:52:48,743 Mi-ai zgâriat vopseaua! 587 00:52:50,583 --> 00:52:53,423 - Ce faci? - Cu ET nu se purtau așa. 588 00:52:53,503 --> 00:52:57,633 - Îl cunoști? - Da, suntem prieteni de serviciu. 589 00:52:58,213 --> 00:53:00,633 „Prieteni de serviciu”? Ai fost în mine. 590 00:53:00,713 --> 00:53:05,843 Ce spuneam că trebuie să fac O fac pentru el și ai lui. 591 00:53:05,933 --> 00:53:08,933 - Încercăm să împiedicăm sfârșitul lumii. - Vine sfârșitul lumii? 592 00:53:09,013 --> 00:53:11,433 - Nu! - Poate. Sunt cam 60% șanse. 593 00:53:11,523 --> 00:53:15,693 Știi că n-o să permit una ca asta. De asta trebuie să plec. 594 00:53:19,443 --> 00:53:22,863 - Mă duc să-mi iau lucrurile. - Ce puști dur! 595 00:53:22,953 --> 00:53:25,113 Poftim? Nu, stai! 596 00:53:25,203 --> 00:53:28,163 - Tu nu vii. - De ce? Cineva trebuie să te apere. 597 00:53:28,783 --> 00:53:30,453 E prea periculos, Kris. 598 00:53:31,793 --> 00:53:33,713 Și trebuie să ai grijă de mama. 599 00:53:36,753 --> 00:53:38,383 Fiindcă s-ar putea să nu te întorci. 600 00:53:52,273 --> 00:53:53,603 Robotule! 601 00:53:54,813 --> 00:53:56,813 Eu? Ce e? 602 00:53:57,483 --> 00:54:01,153 Ai grijă de fratele meu! Bine? 603 00:54:01,733 --> 00:54:05,113 - S-a făcut, micuțule. - Vorbesc serios. 604 00:54:05,203 --> 00:54:07,783 Dacă pățește ceva, vin după tine. 605 00:54:09,703 --> 00:54:12,913 Stai liniștit, am grijă de Noah, promit! 606 00:54:16,833 --> 00:54:18,083 Echipa gazdă? 607 00:54:21,093 --> 00:54:22,093 Echipa gazdă. 608 00:54:26,093 --> 00:54:27,973 Puștiul e curajos. 609 00:54:28,053 --> 00:54:30,303 Cojones muy grande. 610 00:54:41,113 --> 00:54:43,983 A sosit Wu-Tang! 611 00:54:44,073 --> 00:54:46,453 Așa ești tu incognito? 612 00:54:46,533 --> 00:54:49,283 Haide, Prime! Zâmbește un pic! 613 00:54:49,363 --> 00:54:51,453 N-o să te doară. Ia să văd dinții! 614 00:54:51,533 --> 00:54:54,623 Bine. Mergem cu avionul privat în Peru? 615 00:54:54,703 --> 00:54:56,463 Sau cu unul de linie? Nu contează, 616 00:54:56,543 --> 00:54:59,173 dar trebuie să merg la clasa I, am picioare lungi. 617 00:54:59,253 --> 00:55:04,633 - Tipul e avion - Nu. Nu-mi spune că mergem cu 618 00:55:04,713 --> 00:55:06,013 Nu! 619 00:55:24,153 --> 00:55:28,783 Băieți! Sunt Stratosphere, stăpânul cerurilor. 620 00:55:36,373 --> 00:55:37,913 Da Eu merg pe jos până în Peru. 621 00:55:49,303 --> 00:55:50,303 Doamne! 622 00:55:59,433 --> 00:56:00,693 Scuze! 623 00:56:01,403 --> 00:56:04,403 Cânt când am emoții. Mă calmează de obicei. 624 00:56:04,483 --> 00:56:08,073 - E prima oară când zbori? - E prima oară când plec din New York. 625 00:56:09,573 --> 00:56:11,993 Doamne! 626 00:56:13,203 --> 00:56:14,493 Ești din Bronx? 627 00:56:15,453 --> 00:56:18,333 Din Brooklyn. Estul New Yorkului e cel mai tare! 628 00:56:19,293 --> 00:56:21,463 - Eu sunt din Bushwick. - Serios? 629 00:56:23,003 --> 00:56:27,923 Eu și tata mergeam la o pizzerie pe Knickerbocker colț cu Greene. 630 00:56:28,013 --> 00:56:30,593 La Tony's Pizza? 631 00:56:35,263 --> 00:56:38,773 Cum era tatăl tău? 632 00:56:38,853 --> 00:56:42,773 A fost taximetrist 40 de ani. 633 00:56:43,403 --> 00:56:45,523 N-am văzut om mai inteligent. 634 00:56:45,613 --> 00:56:47,773 Putea vorbi despre orice. 635 00:56:47,863 --> 00:56:51,613 - Istorie, științe, cricket. - Cricket? 636 00:56:53,283 --> 00:56:55,703 Și n-a fost la facultate. 637 00:56:55,783 --> 00:57:00,583 Spunea mereu că, dacă ești atent, 638 00:57:01,583 --> 00:57:03,873 viața o să-ți arate tot ce trebuie să știi. 639 00:57:06,293 --> 00:57:08,593 De aceea ai acceptat toate astea. 640 00:57:09,503 --> 00:57:11,423 M-am gândit că, dacă mă privește de undeva, 641 00:57:11,513 --> 00:57:18,473 ar fi mândru să-și vadă fiica făcând o asemenea nebunie. 642 00:57:28,653 --> 00:57:31,113 Chiar crezi că bucata de cheie e în Peru? 643 00:57:31,193 --> 00:57:34,033 Da. Asta indică dovezile. 644 00:57:36,073 --> 00:57:40,663 Dacă e acolo și punem mâna pe ea, trebuie s-o distrugem. 645 00:57:40,743 --> 00:57:41,753 Poftim? 646 00:57:42,663 --> 00:57:45,213 Nu pot completa cheia dacă n-au ambele piese. 647 00:57:46,003 --> 00:57:49,343 Fără cheie, Unicron nu mai vine și Pământul scapă nemâncat. 648 00:57:53,173 --> 00:57:55,183 Da, dar nu se mai pot duce acasă. 649 00:57:56,643 --> 00:57:58,223 Trebuie să ne gândim la noi. 650 00:58:02,353 --> 00:58:06,653 Tu găsește-o! Fac eu restul. 651 00:58:10,693 --> 00:58:13,113 O infuzie de energon l-ar putea aduce la viață? 652 00:58:14,823 --> 00:58:15,823 E posibil. 653 00:58:16,743 --> 00:58:19,373 Dacă-l putem duce pe Cybertron. 654 00:58:21,283 --> 00:58:24,453 E vina mea că am ajuns atât de departe de casă. 655 00:59:06,503 --> 00:59:09,083 Wheeljack trebuie să repare servodirecția. 656 00:59:12,003 --> 00:59:13,173 Scuze pentru întârziere. 657 00:59:13,253 --> 00:59:16,843 Mă bucuram de o clipă de armonie între un fluture liniștit 658 00:59:16,923 --> 00:59:19,013 și o omidă netulburată. 659 00:59:19,093 --> 00:59:20,803 Câtă liniște! 660 00:59:21,803 --> 00:59:24,353 - Oye, papo, de unde ești? - De pe Cybertron. 661 00:59:24,433 --> 00:59:26,933 - Și de unde ai accentul? - Ce accent? 662 00:59:27,023 --> 00:59:29,313 Știi la ce mă refer. Sună bine. 663 00:59:29,393 --> 00:59:31,813 Chiar voiam să zic: "¿Yo, mira, papi, de dónde eres?" 664 00:59:31,903 --> 00:59:34,823 Pero n-am vrut să presupun că vorbești spaniolă, 665 00:59:35,533 --> 00:59:37,153 pentru că Nu? 666 00:59:37,823 --> 00:59:41,873 - Ești un pic rasist, hermano. - Nu încerc să fiu 667 00:59:41,953 --> 00:59:45,123 În fine Misiunea. Urmați-mă! 668 00:59:45,203 --> 00:59:47,083 Dar e robot, așa că 669 00:59:47,913 --> 00:59:49,583 Cum să fiu rasist? 670 00:59:53,293 --> 00:59:55,303 Fiți atenți! 671 00:59:55,963 --> 00:59:59,593 Coordonatele pe care mi le-ați trimis corespund unei vechi biserici. Priviți! 672 01:00:02,263 --> 01:00:05,763 E Santo Domingo. Spaniolii au ridicat-o deasupra unui vechi templu incaș. 673 01:00:05,853 --> 01:00:09,893 Correcto. Am depistat energie reziduală în curte, 674 01:00:09,983 --> 01:00:12,403 deci cheia trebuie să fie prin apropiere. 675 01:00:12,483 --> 01:00:14,653 Dar s-ar putea să ne fie greu să ajungem acolo. 676 01:00:14,733 --> 01:00:18,943 Inti Raymi. E o sărbătoare care blochează tot orașul. 677 01:00:19,033 --> 01:00:23,783 - Atunci acționăm la noapte. - Nu. Poate că Scourge a și ajuns aici. 678 01:00:23,873 --> 01:00:27,043 Trebuie să recuperăm cealaltă jumătate înaintea lui. 679 01:00:29,333 --> 01:00:30,413 Mergem eu și Elena. 680 01:00:31,793 --> 01:00:33,383 Pe voi v-ar vedea imediat. 681 01:00:33,463 --> 01:00:36,803 Oamenii păzesc biserica. Nu puteți trece. 682 01:00:36,883 --> 01:00:39,053 O să ne inspirăm din tacticile voastre. 683 01:00:39,553 --> 01:00:40,763 Ne ascundem la vedere. 684 01:00:41,803 --> 01:00:43,433 Ne infiltrăm în paradă. 685 01:00:44,143 --> 01:00:46,223 Nu e o idee rea. 686 01:00:47,103 --> 01:00:49,893 Noi o să căutăm terrorconii. 687 01:00:50,483 --> 01:00:53,603 La primul semn de necazuri, atacăm. 688 01:00:53,693 --> 01:00:55,403 Noah, prinde! 689 01:01:01,403 --> 01:01:03,663 Dacă dai de belea, strigă! 690 01:01:19,963 --> 01:01:21,593 Sunt pe poziție. 691 01:01:22,303 --> 01:01:23,633 E liber. 692 01:01:23,723 --> 01:01:26,303 Noah, Elena, e timpul. 693 01:01:27,013 --> 01:01:29,393 Pierdeți-vă în mulțime! Purtați-vă firesc! 694 01:02:02,093 --> 01:02:06,513 Autoboții se folosesc de noile lor animale de companie ca să ajungă la templu. 695 01:02:07,223 --> 01:02:12,353 Minunat! Fac ei treaba în locul nostru. 696 01:02:12,433 --> 01:02:14,433 Aport! 697 01:02:19,483 --> 01:02:21,233 Cheia trebuie să fie pe aici. 698 01:02:22,113 --> 01:02:23,113 Da. 699 01:02:36,963 --> 01:02:39,383 Zidul ăla e din secolul XVII. 700 01:02:39,463 --> 01:02:42,713 Noi căutăm ceva 701 01:02:43,463 --> 01:02:46,513 mult mai vechi. 702 01:02:54,353 --> 01:02:57,443 - Ce e? - Același simbol e și pe Airazor. 703 01:02:58,273 --> 01:03:00,153 Dar nu e aliniat corect. 704 01:03:02,903 --> 01:03:04,573 Stai! Vezi asta? 705 01:03:05,153 --> 01:03:08,703 Înseamnă că e ceva dedesubt. 706 01:03:13,413 --> 01:03:14,873 Mai e o piatră. 707 01:03:19,793 --> 01:03:20,793 Mai e 708 01:03:29,883 --> 01:03:30,933 Și acum ce facem? 709 01:03:32,393 --> 01:03:33,603 Credeam că o să 710 01:03:48,193 --> 01:03:50,413 Parcă suntem în Indiana Jones. 711 01:03:51,913 --> 01:03:53,533 Ești sigur? 712 01:03:54,243 --> 01:03:55,243 Nu. 713 01:04:04,503 --> 01:04:07,633 - Îl vedeți pe Scourge? - Nu, totul e în regulă. 714 01:04:07,713 --> 01:04:10,383 Da, aici sunt doar fanii mei. 715 01:04:11,053 --> 01:04:16,183 - Concentrează-te la misiune, Mirage! - Prime, învață să te relaxezi! 716 01:04:39,413 --> 01:04:42,753 N-au mai călcat oameni pe aici de 500 de ani. 717 01:04:44,923 --> 01:04:47,173 Sonic, ai murit? 718 01:04:48,963 --> 01:04:49,963 Nu. 719 01:04:50,883 --> 01:04:52,973 Mi-ai spus cumva „Sonic”? 720 01:04:53,053 --> 01:04:54,433 Cred că e un templu. 721 01:05:01,143 --> 01:05:03,143 Ce căutăm? 722 01:05:03,233 --> 01:05:07,113 Vezi simbolurile de pe templu? Sunt identice cu cele din curte. 723 01:05:07,193 --> 01:05:08,613 Cred că e acolo. 724 01:05:20,333 --> 01:05:22,713 Cred că am găsit ce căutam. 725 01:05:25,293 --> 01:05:29,303 Mereu m-am întrebat cum e să fii de față când sunt descoperite relicve. 726 01:05:32,513 --> 01:05:33,513 Bine 727 01:05:34,183 --> 01:05:35,393 Împinge! 728 01:05:43,603 --> 01:05:47,063 - Tu împingi? - Da, împing. 729 01:05:57,783 --> 01:06:00,743 - Stai! Ce e? - Lasă-mă să mă gândesc! 730 01:06:00,833 --> 01:06:02,793 Nu, nu Unde e? 731 01:06:02,873 --> 01:06:07,003 Uneori există un fund dublu. 732 01:06:11,383 --> 01:06:14,973 Cred că am găsit ceva. Vezi simbolurile astea? 733 01:06:15,053 --> 01:06:19,433 Am văzut așa ceva pe statuia lui Airazor de la muzeu. Sunt noi. 734 01:06:20,513 --> 01:06:23,563 - Nu sunt pe Cheia Transwarp. - Sunt două. 735 01:06:33,483 --> 01:06:34,493 Mirage? 736 01:06:38,703 --> 01:06:41,533 - Să mergem! - Mai stai puțin! 737 01:06:45,873 --> 01:06:47,293 Fugi! 738 01:06:55,343 --> 01:06:57,093 Repede! Mirage! 739 01:06:58,223 --> 01:07:01,683 Avem necazuri! Una dintre creaturi e aici! Unde sunteți? 740 01:07:01,763 --> 01:07:03,723 Rezistați! Vin acum. 741 01:07:06,643 --> 01:07:10,153 Autoboții au plecat. Probabil că au găsit cheia. 742 01:07:22,083 --> 01:07:23,083 Haide! 743 01:07:24,493 --> 01:07:28,753 - Airazor, unde sunt oamenii? - Se îndreaptă spre junglă, prin tuneluri. 744 01:07:46,353 --> 01:07:48,433 Ne urmăresc! 745 01:07:58,243 --> 01:08:00,283 - Fă ceva! - Ce-ai vrea să fac? 746 01:08:08,203 --> 01:08:09,913 Aveai o armă de la bun început? 747 01:08:28,103 --> 01:08:30,183 Prime, ce naiba faci? 748 01:08:30,273 --> 01:08:36,443 O să recuperez cheia de la Scourge și apoi o să-i zbor capul. 749 01:08:48,043 --> 01:08:52,583 - Hei! Am nevoie de ajutor. - A cerut cineva întăriri? 750 01:09:01,383 --> 01:09:03,013 - Frânează! - Poftim? 751 01:09:03,093 --> 01:09:05,263 Frânează! 752 01:09:16,563 --> 01:09:18,573 Asta e pentru Bee! 753 01:09:30,503 --> 01:09:32,163 Vino încoace! 754 01:09:32,253 --> 01:09:33,503 Ține-te bine! 755 01:09:53,643 --> 01:10:00,153 Îmi place pasiunea ta, Prime. Dar o să mori pe firul ăsta de praf. 756 01:10:00,733 --> 01:10:04,033 E locul ideal unde să te îngrop. 757 01:10:31,893 --> 01:10:33,563 O să te ucid, Scourge! 758 01:10:36,603 --> 01:10:39,023 Ți-o promit. 759 01:10:39,773 --> 01:10:43,153 - Ne scapă. - Nu și de data asta. 760 01:10:50,913 --> 01:10:52,033 Aud apă. 761 01:10:56,253 --> 01:10:57,463 Unde suntem? 762 01:11:04,093 --> 01:11:05,093 Ce-a fost asta? 763 01:11:19,193 --> 01:11:20,193 Cine sunteți? 764 01:11:21,443 --> 01:11:23,653 De ce căutați cheia? 765 01:11:23,733 --> 01:11:25,613 Donkey Kong, lasă-mi prietenii în pace! 766 01:11:25,693 --> 01:11:28,493 - Mirage? - Stai liniștit, vă apără fratele tău! 767 01:11:31,033 --> 01:11:33,703 Un străin periculos! 768 01:11:36,413 --> 01:11:37,413 Mai ușor! 769 01:11:44,093 --> 01:11:46,093 Aici, pis-pis! 770 01:11:47,013 --> 01:11:48,343 Opriți-vă! 771 01:11:51,593 --> 01:11:54,103 Nu vă mai rog încă o dată! 772 01:11:59,233 --> 01:12:01,523 Nu! Opriți-vă toți! 773 01:12:04,523 --> 01:12:06,733 - Airazor. - Primal! 774 01:12:06,823 --> 01:12:09,783 Credeam că v-am pierdut pe toți. 775 01:12:10,363 --> 01:12:11,413 Ceilalți 776 01:12:11,993 --> 01:12:13,033 Sunt 777 01:12:13,623 --> 01:12:15,663 Doar eu am mai rămas. 778 01:12:19,873 --> 01:12:22,543 Prime, ei sunt ceilalți maximali. 779 01:12:23,253 --> 01:12:24,293 Rhinox. 780 01:12:25,043 --> 01:12:26,383 Cheetor. 781 01:12:26,463 --> 01:12:30,383 - Iartă-mă că te-am speriat. - Să mă sperii? Fii serios! 782 01:12:30,473 --> 01:12:32,973 Nu m-am speriat. Ăsta e ulei de motor. 783 01:12:34,263 --> 01:12:38,023 Și liderul nostru, Optimus Primal. 784 01:12:38,893 --> 01:12:40,893 Optimus Primal? 785 01:12:40,983 --> 01:12:44,813 Am fost botezat după tine, legendarul războinic de pe Cybertron. 786 01:12:45,483 --> 01:12:46,483 E o onoare. 787 01:12:47,943 --> 01:12:50,993 Airazor, mă bucur să te revăd, vechea mea prietenă, 788 01:12:51,073 --> 01:12:53,913 dar nu plănuiserăm să-i aducem și pe alții aici. 789 01:12:54,453 --> 01:12:56,743 Mă tem că aduci vești proaste. 790 01:12:56,833 --> 01:13:00,873 - Scourge e pe Pământ. - Ne-a găsit. 791 01:13:00,963 --> 01:13:03,253 Și are jumătate de cheie. 792 01:13:03,333 --> 01:13:06,173 Trebuie să găsim a doua jumătate înaintea lui. 793 01:13:06,253 --> 01:13:11,133 - Dar nu era în peșteră. - A fost. Am mutat-o ca s-o protejăm. 794 01:13:11,223 --> 01:13:13,473 Și unde e acum? 795 01:13:16,723 --> 01:13:17,933 Veniți cu mine! 796 01:13:26,443 --> 01:13:31,743 - Nu arată prea bine. - Când Scourge te atinge, lasă o urmă. 797 01:13:32,453 --> 01:13:33,913 Dar o să-mi revin. 798 01:13:47,843 --> 01:13:50,553 - Mai devreme mi-ai spus Sonic. - Da. 799 01:13:50,633 --> 01:13:54,343 Fratele tău nu vrea să folosească nume reale prin stație, așa că 800 01:13:54,433 --> 01:13:56,223 Ai vorbit cu Kris? 801 01:13:57,473 --> 01:14:01,183 Mi-a dat asta ca să știe ce-i cu tine, să se asigure că mă țin de cuvânt. 802 01:14:01,273 --> 01:14:04,893 Poftim! Data viitoare pune și avertismente. 803 01:14:04,983 --> 01:14:06,813 Nu, păstreaz-o! 804 01:14:07,903 --> 01:14:12,573 - Îmi vine mai bine mie. - Dar nu întreba unde o țineam eu. 805 01:14:15,403 --> 01:14:16,783 Voi cine sunteți? 806 01:14:17,573 --> 01:14:19,743 Noi, maximalii, suntem o rasă avansată 807 01:14:20,413 --> 01:14:23,833 care luptă pentru dezvoltarea vieții în întreg universul. 808 01:14:23,913 --> 01:14:27,333 Folosim Cheia Transwarp pentru a vizita planete tinere. 809 01:14:28,173 --> 01:14:31,093 Liniile de la Nazca și templul de la Tikal 810 01:14:31,173 --> 01:14:34,053 - Voi le-ați făcut? - Nu. 811 01:14:34,133 --> 01:14:36,723 Nu ne lăudăm cu roadele ingeniozității omenești. 812 01:14:36,803 --> 01:14:40,223 Dar aveați cheia. De ce ați rămas aici? 813 01:14:40,303 --> 01:14:42,853 Când Unicron ne-a distrus lumea, 814 01:14:42,933 --> 01:14:48,653 am jurat să apărăm viața cu orice preț. 815 01:14:48,733 --> 01:14:50,943 Și Pământul ne-a fost un adăpost sigur. 816 01:15:30,443 --> 01:15:32,023 El e Amaru. 817 01:15:32,863 --> 01:15:35,693 El și familia lui sunt ultimii urmași ai unui trib 818 01:15:35,783 --> 01:15:38,573 care ne-a purtat de grijă sute de ani. 819 01:15:39,453 --> 01:15:42,663 Când am ajuns aici, ne-au primit în lumea lor. 820 01:15:43,743 --> 01:15:46,083 Împreună i-am protejat neamul 821 01:15:46,163 --> 01:15:48,793 și secretul nostru. 822 01:15:55,593 --> 01:15:57,423 V-ați aliat cu oamenii. 823 01:15:58,383 --> 01:15:59,383 Da. 824 01:16:01,473 --> 01:16:03,103 Dacă ne dați cheia asta, 825 01:16:03,853 --> 01:16:07,933 mâine pornesc semnalul și-l atrag pe Scourge la noi. 826 01:16:08,603 --> 01:16:12,613 Maximalii și-au sacrificat deja un cămin pentru a proteja universul. 827 01:16:12,693 --> 01:16:17,573 Nu risc să mai pierdem încă unul. Ești lider, știu că mă înțelegi. 828 01:16:42,723 --> 01:16:46,353 Optimus Prime nu e cum mă așteptam. 829 01:16:46,433 --> 01:16:49,353 A pierdut foarte multe. 830 01:16:49,433 --> 01:16:53,943 O să piară și mai mulți dacă lăsăm cheia pe mâna cui nu trebuie. 831 01:16:54,813 --> 01:17:00,153 Dacă ai mai avea o șansă să ne salvezi căminul, ai acționa diferit? 832 01:17:04,283 --> 01:17:07,493 Optimus, vino! Vreau să-ți arăt ceva. 833 01:17:12,333 --> 01:17:14,633 Prietenul tău își va găsi liniștea aici. 834 01:17:16,543 --> 01:17:18,753 E energon brut. 835 01:17:19,423 --> 01:17:22,933 - Se găsește în toată valea. - L-ar putea readuce la viață pe Bee? 836 01:17:23,633 --> 01:17:26,973 Îmi pare rău, dar e inert. 837 01:17:27,053 --> 01:17:29,773 E nevoie de o mare putere ca să-l aprindă. 838 01:17:29,853 --> 01:17:31,853 Noi nu dispunem de așa ceva aici. 839 01:17:35,403 --> 01:17:38,363 Ești surprins că le-am încredințat cheia. 840 01:17:38,443 --> 01:17:39,783 Chiar sunt. 841 01:17:40,533 --> 01:17:42,653 Stau printre ei de multă vreme. 842 01:17:43,403 --> 01:17:48,373 Au calități care-ți scapă la prima vedere. Merită salvați. 843 01:18:23,533 --> 01:18:24,903 Dacă n-o distrugem? 844 01:18:27,163 --> 01:18:32,493 Poate că există altă modalitate de a salva ambele lumi. 845 01:18:32,583 --> 01:18:35,463 Elena, am făcut multe greșeli în viață. 846 01:18:37,333 --> 01:18:38,543 Acum e altceva. 847 01:18:41,503 --> 01:18:45,763 Nu pot să dau greș și acum. Nu-mi pot dezamăgi familia. 848 01:18:46,263 --> 01:18:50,723 - Ești exact ca el. Știai? - Ca cine? 849 01:18:50,803 --> 01:18:51,973 Ca Optimus. 850 01:18:53,393 --> 01:18:55,023 Vorbesc serios. 851 01:18:55,103 --> 01:18:57,773 - Și el o simte. - Ce anume? 852 01:18:58,443 --> 01:19:00,023 Parcă e un animal de povară 853 01:19:00,733 --> 01:19:04,573 care încearcă să ducă pe umeri greutatea întregii lumi. 854 01:19:06,073 --> 01:19:09,453 Crezi că e un general care urlă ordine, dar 855 01:19:09,533 --> 01:19:11,873 când mă uit la el, 856 01:19:11,953 --> 01:19:14,833 văd doar un frate mai mare care vrea să-și protejeze familia. 857 01:20:12,513 --> 01:20:13,803 Te simți bine? 858 01:20:20,523 --> 01:20:21,523 Airazor? 859 01:20:21,603 --> 01:20:24,613 Îl simt pe Scourge. 860 01:20:25,403 --> 01:20:27,863 E în mintea mea. 861 01:20:38,293 --> 01:20:39,503 Fugi, Elena! 862 01:20:42,673 --> 01:20:44,003 Nu! 863 01:20:47,593 --> 01:20:48,673 Airazor! 864 01:20:50,633 --> 01:20:52,303 Ne-au găsit. 865 01:20:52,383 --> 01:20:54,973 Treceți pe poziții defensive! 866 01:20:56,103 --> 01:20:58,143 Noah, păzește cheia! 867 01:20:58,223 --> 01:21:00,733 Ia-o pe Elena și ascundeți-o undeva! 868 01:21:02,943 --> 01:21:04,563 Trebuie să protejăm oamenii. 869 01:21:07,483 --> 01:21:08,653 V-a fost dor de mine? 870 01:21:09,283 --> 01:21:11,363 Noah, Elena, plecați! 871 01:21:28,673 --> 01:21:30,173 Trebuie s-o distrugem. 872 01:21:31,973 --> 01:21:32,973 Noah! 873 01:21:33,803 --> 01:21:34,803 Nu! 874 01:21:35,843 --> 01:21:36,853 Nu face asta! 875 01:21:40,433 --> 01:21:43,643 Știu că vrei să-i aperi pe ai tăi, 876 01:21:43,733 --> 01:21:46,233 dar, dacă distrugi cheia, 877 01:21:46,313 --> 01:21:48,773 n-o să mai ajungem niciodată acasă. 878 01:21:49,403 --> 01:21:51,743 Nu e nevoie să faci alegerea asta. 879 01:21:58,493 --> 01:22:00,293 Te rog, Noah! 880 01:22:18,683 --> 01:22:19,683 Elena! 881 01:22:24,733 --> 01:22:25,733 Haide! 882 01:22:47,793 --> 01:22:48,793 Elena! 883 01:22:54,263 --> 01:22:58,093 Stai puțin! Nu te-am mai omorât o dată? 884 01:22:59,973 --> 01:23:03,563 Nu! Sunt maximalul care o să-ți smulgă scânteia. 885 01:23:04,683 --> 01:23:06,773 Mai vedem noi 886 01:23:06,853 --> 01:23:07,903 Ucide-i! 887 01:23:14,823 --> 01:23:16,033 Airazor, nu! 888 01:23:16,113 --> 01:23:20,913 Nu pot să-l mai controlez mult. 889 01:23:21,743 --> 01:23:23,293 Nu te lăsa, Airazor! 890 01:23:24,203 --> 01:23:27,293 Nu uita jurământul nostru, Primal! 891 01:23:27,873 --> 01:23:30,003 Cu orice preț. 892 01:23:30,713 --> 01:23:33,633 - Nu-l pot stăpâni! - Airazor, nu! 893 01:23:45,393 --> 01:23:46,393 Primal! 894 01:23:54,233 --> 01:23:55,443 E în regulă. 895 01:23:57,323 --> 01:23:58,323 Fă-o! 896 01:24:22,683 --> 01:24:23,683 Primal! 897 01:24:25,813 --> 01:24:27,433 Cu orice preț. 898 01:24:36,693 --> 01:24:38,243 Elena! Uită-te la mine! 899 01:24:38,993 --> 01:24:40,823 Ești teafără? 900 01:24:43,623 --> 01:24:45,203 Scourge a luat cheia. 901 01:25:29,833 --> 01:25:32,163 Trezește-te, atotputernicule Unicron! 902 01:25:32,253 --> 01:25:34,423 A venit vremea ta. 903 01:26:37,693 --> 01:26:42,403 - Îmi pare rău, Noah. - Aveai grijă de ai tăi. 904 01:26:45,363 --> 01:26:47,453 Nu pot să mă supăr pe tine pentru asta. 905 01:26:47,533 --> 01:26:51,993 În lumea mea credem că lupta cu întunericul o să continue 906 01:26:52,703 --> 01:26:54,163 până când o să fim toți uniți. 907 01:26:55,753 --> 01:26:57,753 Uitasem asta. 908 01:26:57,833 --> 01:27:01,713 Tu ai luptat pentru ai tăi, eu am luptat pentru ai mei, 909 01:27:01,803 --> 01:27:05,303 când ar fi trebuit să luptăm împreună contra întunericului. 910 01:27:08,933 --> 01:27:10,553 Eu n-am depus armele încă. 911 01:27:16,103 --> 01:27:18,193 Adunarea! 912 01:27:18,273 --> 01:27:19,273 Veniți aici! 913 01:27:19,943 --> 01:27:21,903 Trebuie să-l putem opri cumva pe tipul ăsta. 914 01:27:21,983 --> 01:27:26,243 E prea târziu. A activat Transwarpul. 915 01:27:26,323 --> 01:27:28,743 Are mai multă energie decât o supernovă. 916 01:27:28,823 --> 01:27:31,743 Dacă-l întrerupem, se transformă într-o bombă. 917 01:27:32,913 --> 01:27:34,663 Singura modalitate de a opri procesul 918 01:27:34,753 --> 01:27:38,123 se găsește în codul de acces instalat demult ca măsură de siguranță. 919 01:27:38,213 --> 01:27:42,173 - Bine, care e codul? - Codul a fost separat odată cu cheia. 920 01:27:42,253 --> 01:27:46,593 Din păcate, a doua jumătate a codului a murit cu Airazor. 921 01:27:46,673 --> 01:27:48,343 Nu, stai! Îl știu eu. 922 01:27:48,433 --> 01:27:51,343 Statueta în care era jumătatea ei avea însemne pe ea 923 01:27:51,433 --> 01:27:54,013 ca cele din peștera unde ați ascuns voi partea voastră. 924 01:27:54,103 --> 01:27:57,143 Împreună formează codul de acces. 925 01:27:58,143 --> 01:28:01,523 - Avem o șansă, nu? - Una infimă. 926 01:28:01,613 --> 01:28:06,283 E suficientă dacă ne arăți calea, Primal. 927 01:28:09,243 --> 01:28:10,243 Bine. 928 01:28:11,203 --> 01:28:12,323 Trebuie să ne grăbim. 929 01:28:12,413 --> 01:28:16,123 Avem un scurt răgaz înainte ca portalul să-i permită sosirea lui Unicron. 930 01:28:16,753 --> 01:28:19,463 Podul e înconjurat de o serie de tuneluri. 931 01:28:19,543 --> 01:28:21,793 Sunt prea mici pentru maximali, dar 932 01:28:21,883 --> 01:28:23,633 Dar nu și pentru oameni. 933 01:28:23,713 --> 01:28:26,713 Dacă Noah și Elena ajung la antena centrală, 934 01:28:27,343 --> 01:28:29,843 pot folosi codul pentru a o opri, 935 01:28:29,933 --> 01:28:31,763 pot scoate Cheia Transwarp 936 01:28:32,683 --> 01:28:36,563 și pot închide portalul înainte să pătrundă Unicron în atmosferă. 937 01:28:36,643 --> 01:28:38,853 Dar Scourge o să ne urmărească. 938 01:28:38,933 --> 01:28:41,273 Ar face orice ca să ne împiedice să luăm cheia. 939 01:28:41,353 --> 01:28:43,483 Atunci, îl atacăm noi pe el. 940 01:28:43,563 --> 01:28:48,153 Autoboți și maximali, atacăm podul împreună 941 01:28:48,243 --> 01:28:50,863 și-l atragem pe Scourge pe câmpul de luptă. 942 01:28:50,953 --> 01:28:53,743 Iar eu și Elena ne furișăm prin spate. 943 01:28:57,043 --> 01:28:59,043 Se pare că o să murim toți. 944 01:29:00,873 --> 01:29:07,503 Dacă e să murim, o să murim luptând laolaltă. 945 01:29:19,773 --> 01:29:23,403 Lumea asta îți aparține, stăpâne. 946 01:29:24,403 --> 01:29:25,613 Scourge, 947 01:29:26,313 --> 01:29:27,523 s-au întors. 948 01:29:34,823 --> 01:29:36,743 Prime. 949 01:29:38,243 --> 01:29:42,213 Protejați cheia! Nu-i lăsați să ajungă la pod! 950 01:30:02,773 --> 01:30:04,103 Maximali! 951 01:30:04,193 --> 01:30:05,403 Autoboți! 952 01:30:05,983 --> 01:30:07,233 Porniți! 953 01:30:18,743 --> 01:30:21,953 Rhinox, Cheetor, maximizați-vă! 954 01:30:45,523 --> 01:30:49,523 - Soldații de rând au mușcat momeala. - Dar nu și Scourge. El păzește cheia. 955 01:30:49,613 --> 01:30:53,903 Bine. Pe aici ajungeți la panoul de control al Transwarpului. 956 01:30:53,993 --> 01:30:57,243 - Luați cheia și cărați-vă! - Și tu ce faci? 957 01:30:57,323 --> 01:31:01,083 - Îi distrag atenția lui Scourge. - Nu poți lupta singur cu el. 958 01:31:01,163 --> 01:31:03,663 Liniștește-te! Sunt Mirage. 959 01:31:41,163 --> 01:31:42,993 Unu, doi, trei! 960 01:31:43,493 --> 01:31:44,743 Uite-l! 961 01:31:46,833 --> 01:31:47,963 Trebuie să ne grăbim. 962 01:31:53,503 --> 01:31:54,503 Adăpostește-te! 963 01:31:56,213 --> 01:31:58,383 Vreau un adversar adevărat! 964 01:32:01,053 --> 01:32:03,433 Vrei un adversar? Ai unul. 965 01:32:18,193 --> 01:32:19,653 Era al meu. 966 01:32:21,783 --> 01:32:22,783 Nu! 967 01:32:23,533 --> 01:32:24,533 M-ai ratat! 968 01:32:28,293 --> 01:32:29,833 Noah, du-te la cheie! 969 01:32:29,913 --> 01:32:30,913 Mirage! 970 01:32:31,583 --> 01:32:33,883 Ce avem aici? 971 01:32:34,923 --> 01:32:35,923 Elena, fugi! 972 01:32:40,303 --> 01:32:43,553 Curajos dar, inutil. 973 01:32:47,273 --> 01:32:49,483 Lasă-mi prietenul în pace! 974 01:33:12,503 --> 01:33:13,503 Mirage! 975 01:33:19,173 --> 01:33:22,223 O să uite toți planeta asta penibilă. 976 01:33:23,643 --> 01:33:26,553 Și pe tine o să te uite toți. 977 01:33:30,853 --> 01:33:32,273 Mirage, ce faci? 978 01:33:32,353 --> 01:33:34,313 Mă țin de cuvânt. 979 01:33:34,813 --> 01:33:35,863 Mirage, nu! 980 01:33:35,943 --> 01:33:39,033 - Ridică-te! - E în regulă, Noah. 981 01:33:44,533 --> 01:33:45,873 Echipa gazdă. 982 01:33:48,203 --> 01:33:49,543 Echipa gazdă. 983 01:33:57,293 --> 01:33:58,293 Mirage? 984 01:34:02,303 --> 01:34:03,303 Mirage. 985 01:34:05,133 --> 01:34:06,473 Ucide-l pe celălalt om! 986 01:34:44,173 --> 01:34:45,763 Unicron. 987 01:34:45,843 --> 01:34:47,933 Ați luptat cu curaj. 988 01:34:48,553 --> 01:34:52,563 Dar lumea asta îmi aparține deja. 989 01:35:01,903 --> 01:35:03,533 Am ajuns prea târziu. 990 01:35:34,433 --> 01:35:35,433 Knuckles, 991 01:35:36,233 --> 01:35:37,313 ești acolo? 992 01:35:37,393 --> 01:35:38,393 Terminat. 993 01:35:39,403 --> 01:35:40,563 Sonic! 994 01:35:41,153 --> 01:35:43,233 - Kris! - Noah? 995 01:35:43,823 --> 01:35:47,153 Ce se întâmplă? Unde e Mirage? 996 01:35:49,163 --> 01:35:51,783 - A murit. - A murit? 997 01:35:55,663 --> 01:35:56,663 Nu. 998 01:35:59,123 --> 01:36:00,423 Îmi pare rău, Kris. 999 01:36:08,383 --> 01:36:12,683 - N-o să câștig lupta asta. - Dar tu nu pierzi niciodată. 1000 01:36:13,263 --> 01:36:14,933 Aș vrea să fie așa, 1001 01:36:15,773 --> 01:36:16,853 dar nu pot învinge. 1002 01:36:23,363 --> 01:36:24,863 Ba poți. 1003 01:36:27,323 --> 01:36:28,323 Nu. 1004 01:36:29,743 --> 01:36:33,453 - Nu. Eu nu sunt ca tine. - Nu-mi place să fiu bolnav. 1005 01:36:33,533 --> 01:36:37,503 Când vreau să mă dau bătut, tu îmi spui mereu să nu renunț. 1006 01:36:38,163 --> 01:36:39,583 Acum e rândul meu. 1007 01:36:40,163 --> 01:36:41,463 Nu renunța, Noah! 1008 01:36:43,383 --> 01:36:46,803 Crezi că ești slab, dar nu știu pe nimeni mai puternic decât tine. 1009 01:36:48,463 --> 01:36:50,263 Ce drăguți sunteți! 1010 01:36:51,223 --> 01:36:52,223 Mirage? 1011 01:36:53,013 --> 01:36:54,053 Trăiești! 1012 01:36:55,223 --> 01:36:56,683 Da, dar 1013 01:36:57,523 --> 01:36:59,643 Trebuie să preiei tu comanda. 1014 01:37:10,653 --> 01:37:11,903 Poți s-o faci. 1015 01:37:17,083 --> 01:37:18,913 Pentru că ești fratele meu. 1016 01:37:19,003 --> 01:37:21,873 Ești Noah Diaz de pe Wilson Avenue, 1017 01:37:23,293 --> 01:37:25,383 apartamentul 2-C, Brooklyn, New York. 1018 01:37:29,053 --> 01:37:30,843 Nu dăm nume prin stație. 1019 01:37:31,843 --> 01:37:32,843 Lasă asta! 1020 01:37:33,593 --> 01:37:34,893 Arată-le cine ești! 1021 01:37:39,473 --> 01:37:41,103 Scourge! 1022 01:37:46,023 --> 01:37:47,153 Îți amintești de mine? 1023 01:38:08,713 --> 01:38:11,673 Crezi că poți să mă învingi singur? 1024 01:38:14,803 --> 01:38:17,053 Nu e singur. 1025 01:39:03,143 --> 01:39:05,063 Nu mai plec niciodată din Brooklyn. 1026 01:39:18,783 --> 01:39:20,373 Energon. 1027 01:39:50,063 --> 01:39:51,063 Prime! 1028 01:39:54,233 --> 01:39:55,233 Noah! 1029 01:40:12,293 --> 01:40:15,553 M-am săturat de voi, oamenilor! 1030 01:40:49,793 --> 01:40:50,923 Bee! 1031 01:40:55,713 --> 01:40:59,383 Iar tu! Mai bine rămâneai mort! 1032 01:41:21,283 --> 01:41:25,413 - Am venit să vă iau la omor! - Mă bucur că te-ai întors. 1033 01:41:25,993 --> 01:41:30,203 Toată lumea să păzească podul! Elena, oprește-l! 1034 01:41:36,423 --> 01:41:38,133 Trebuie s-o protejăm! 1035 01:41:38,213 --> 01:41:39,673 Deschidem noi drumul! 1036 01:41:43,223 --> 01:41:44,683 Așa mai merge. 1037 01:41:45,513 --> 01:41:48,143 Introduc codul de acces. Cât de greu poate să fie? 1038 01:41:52,063 --> 01:41:53,643 Nu pot să cred! 1039 01:41:59,573 --> 01:42:01,693 Să luptăm doar noi doi, Scourge! 1040 01:42:06,373 --> 01:42:09,453 Să terminăm odată pentru totdeauna! 1041 01:42:10,123 --> 01:42:12,043 Stăpâne, întăririle! 1042 01:42:33,313 --> 01:42:34,603 O să reușesc. 1043 01:42:34,693 --> 01:42:36,023 Hai, Bee! 1044 01:42:44,033 --> 01:42:46,033 Salutați-l pe micul meu prieten! 1045 01:43:09,513 --> 01:43:10,853 Trebuie să ne grăbim. 1046 01:43:11,603 --> 01:43:12,603 Ultimul. 1047 01:43:14,313 --> 01:43:16,233 Mori, pocitanie 1048 01:43:52,433 --> 01:43:56,023 Unicron n-o să cucerească lumea asta. 1049 01:44:03,613 --> 01:44:06,193 Ai reușit! Brooklyn! 1050 01:44:06,283 --> 01:44:08,283 Nu! 1051 01:44:08,863 --> 01:44:10,993 Unicron o să învingă! 1052 01:44:11,073 --> 01:44:12,413 Elena! 1053 01:44:16,123 --> 01:44:18,123 M-am săturat! 1054 01:44:21,423 --> 01:44:24,503 Să-ți arăt adevărata putere a lui Prime! 1055 01:44:28,473 --> 01:44:31,553 Asta e a unui prieten. 1056 01:44:44,733 --> 01:44:45,733 Panoul 1057 01:44:46,483 --> 01:44:47,783 e distrus. 1058 01:44:48,743 --> 01:44:49,993 Nu pot să-l opresc. 1059 01:44:51,493 --> 01:44:55,623 Autoboți, maximali, adăpostiți-vă! 1060 01:44:55,703 --> 01:44:58,753 O să distrug eu cheia. 1061 01:44:58,833 --> 01:45:02,043 - Prime, nu! - Trebuie să existe altă soluție. 1062 01:45:02,123 --> 01:45:03,963 Bee, protejează-i! 1063 01:45:12,683 --> 01:45:16,513 Sacrificiul tău devine jurământul nostru. 1064 01:45:17,263 --> 01:45:20,063 Mulțumesc, prieteni. 1065 01:45:25,773 --> 01:45:26,773 Bee! 1066 01:45:27,573 --> 01:45:29,283 Nu-l putem părăsi! 1067 01:45:36,163 --> 01:45:38,163 După mine! 1068 01:45:50,173 --> 01:45:51,843 N-o face, Prime! 1069 01:45:51,923 --> 01:45:54,263 Pot să-ți ofer tot ce-ți dorești. 1070 01:45:55,013 --> 01:45:56,553 Atunci, mori! 1071 01:46:34,883 --> 01:46:37,473 - Noah! - Te țin eu! 1072 01:46:48,733 --> 01:46:51,363 Dă-mi drumul, Noah! Salvează-te! 1073 01:46:53,573 --> 01:46:55,403 Până când vom fi toți uniți. 1074 01:47:16,053 --> 01:47:17,933 Până când vom fi toți uniți. 1075 01:47:30,613 --> 01:47:31,863 Calc-o, Prime! 1076 01:47:59,393 --> 01:48:00,763 Asta e! 1077 01:48:31,383 --> 01:48:36,463 - Unicron a murit? - E captiv, nu mort. 1078 01:48:37,133 --> 01:48:39,633 Răul nu dispare niciodată de tot. 1079 01:48:40,633 --> 01:48:42,143 S-ar putea întoarce. 1080 01:48:42,223 --> 01:48:44,103 Să vină! 1081 01:48:44,183 --> 01:48:49,563 Uniți îl putem distruge odată pentru totdeauna. 1082 01:48:53,113 --> 01:48:57,363 Sunt Optimus Prime, liderul autoboților. 1083 01:48:58,153 --> 01:49:03,453 Am pierdut Cheia Transwarp și nu ne mai putem întoarce acasă. 1084 01:49:06,703 --> 01:49:09,083 Dar am câștigat un aliat 1085 01:49:09,163 --> 01:49:12,623 în lupta contra forțelor răului. 1086 01:49:12,713 --> 01:49:17,713 Forțe prea puternice ca să le învingem singuri. 1087 01:49:18,513 --> 01:49:22,553 Dar împreună poate că avem o șansă. 1088 01:49:30,523 --> 01:49:32,523 O FURTUNĂ MISTERIOASĂ ACOPERĂ EMISFERA VESTICĂ 1089 01:49:32,603 --> 01:49:36,573 Sunt Noah Diaz. Ce ar trebui să știți despre mine? 1090 01:49:37,233 --> 01:49:38,983 Am crescut în Brooklyn. 1091 01:49:39,823 --> 01:49:42,203 Am un frate mai mic care-mi spune Sonic. 1092 01:49:42,283 --> 01:49:45,533 Dacă trebuie să salvez universul ca să-i protejez pe cei dragi, 1093 01:49:45,623 --> 01:49:47,453 asta o să fac. 1094 01:50:18,363 --> 01:50:19,653 Bună ziua! 1095 01:50:20,573 --> 01:50:23,203 Am venit pentru interviu. Sunt Noah Diaz. 1096 01:50:23,283 --> 01:50:24,613 Îi anunț că ai sosit. 1097 01:50:26,993 --> 01:50:31,543 Duminică, la 60 Minutes, vorbesc cu Elena Wallace. 1098 01:50:31,623 --> 01:50:34,503 A descoperit de curând o serie de temple subterane 1099 01:50:34,583 --> 01:50:39,343 cu o rețea de catacombe datând din anul 5000 î.H. 1100 01:50:39,423 --> 01:50:42,423 Nu mă așteptam să fac o descoperire atât de importantă. 1101 01:50:43,093 --> 01:50:45,843 E un vis devenit realitate. 1102 01:50:47,093 --> 01:50:48,723 Brooklyn! 1103 01:50:50,183 --> 01:50:51,723 - Te așteaptă. - Mulțumesc. 1104 01:50:51,813 --> 01:50:52,853 Liftul e în spate. 1105 01:50:58,023 --> 01:51:00,363 Care sunt calitățile tale? 1106 01:51:00,443 --> 01:51:02,653 Pe lângă experiența în domeniul electronicelor, 1107 01:51:02,733 --> 01:51:06,073 am învățat să lucrez în echipă. 1108 01:51:08,073 --> 01:51:11,703 Chiar așa? O să fiu sincer cu tine. 1109 01:51:13,543 --> 01:51:15,003 CV-ul e cam subțirel. 1110 01:51:15,083 --> 01:51:17,623 De curând am lucrat 1111 01:51:18,463 --> 01:51:20,543 în străinătate. 1112 01:51:20,633 --> 01:51:21,963 Era și asta 1113 01:51:24,513 --> 01:51:28,843 - Nu cred că apare aici. - A fost un contract de scurtă durată. 1114 01:51:28,933 --> 01:51:32,643 Bine. Povestește-mi! 1115 01:51:36,813 --> 01:51:40,613 Am fost în America de Sud. Mi-am mai exersat spaniola. 1116 01:51:40,693 --> 01:51:44,483 Asta a bucurat-o pe mama. Știți cum sunt mamele. 1117 01:51:45,783 --> 01:51:50,323 Dar, cât am fost acolo, n-am făcut decât să muncesc. 1118 01:51:51,413 --> 01:51:54,163 Păcat! Am auzit că mâncarea e bună în Peru. 1119 01:51:56,913 --> 01:52:01,503 - N-am spus că aș fi fost în Peru. - Dar acolo ai fost, nu? 1120 01:52:01,593 --> 01:52:03,383 - Am fost - În Cusco? 1121 01:52:04,053 --> 01:52:07,013 Cu Elena 1122 01:52:07,633 --> 01:52:11,263 și cu să le spun „prieteni”? 1123 01:52:16,683 --> 01:52:21,193 - Ce se petrece aici? - Știm multe despre tine, dle Diaz. 1124 01:52:21,273 --> 01:52:24,783 Ești de la CIA sau FBI 1125 01:52:24,863 --> 01:52:29,663 Suntem o organizație guvernamentală secretă. Neoficială. 1126 01:52:29,743 --> 01:52:34,413 Specializați în amenințări globale. Prevenirea pierderilor planetare 1127 01:52:34,993 --> 01:52:39,793 Suntem în mijlocul unui război și ne-am dori să te avem alături. 1128 01:52:39,873 --> 01:52:41,543 Împreună cu toată echipa ta. 1129 01:52:42,423 --> 01:52:43,503 Știi tu, 1130 01:52:44,923 --> 01:52:45,963 tipii ăia uriași. 1131 01:52:46,053 --> 01:52:48,093 Nu știu despre ce vorbiți. 1132 01:52:49,723 --> 01:52:52,973 Bun răspuns! Bine. 1133 01:52:53,053 --> 01:52:55,683 În fine, vreau să știi 1134 01:52:55,763 --> 01:52:58,433 că, în locul mulțumirilor națiunii recunoscătoare, 1135 01:52:58,523 --> 01:53:02,273 o să-i oferim îngrijiri medicale fratelui tău, Kris. Complete. 1136 01:53:02,353 --> 01:53:06,733 De acum o să aibă acces permanent la cei mai buni doctori din lume. 1137 01:53:06,823 --> 01:53:10,033 Sunt doctori care nu-și întreabă pacienții dacă au bani. 1138 01:53:14,573 --> 01:53:16,993 Vorbiți serios? 1139 01:53:17,083 --> 01:53:19,913 Ai salvat lumea. Măcar atât să facem și noi. 1140 01:53:20,003 --> 01:53:22,793 - Nu știu ce să spun. - O să mai lucrăm la asta. 1141 01:53:25,253 --> 01:53:27,173 Fratele tău o să se facă bine. 1142 01:53:34,513 --> 01:53:36,143 Kris avea dreptate. 1143 01:53:45,863 --> 01:53:47,613 Nu dăm nume prin stație. 1144 01:53:49,943 --> 01:53:53,783 Avem nevoie de cineva ca tine, Noah. Mai gândește-te! 1145 01:54:16,263 --> 01:54:17,553 „G.I. Joe”? 1146 01:54:55,343 --> 01:54:57,933 Haide, arată-mi ce poți! 1147 01:54:58,723 --> 01:55:00,103 Ar trebui să meargă. 1148 01:55:02,723 --> 01:55:03,983 Asta? 1149 01:55:04,063 --> 01:55:07,563 E o risipă a talentului tău și a cunoștințelor mele. 1150 01:55:07,653 --> 01:55:09,363 Eu cred că a ieșit bine. 1151 01:55:10,773 --> 01:55:15,493 Putem să spunem că e artă modernă și s-o vindem în SoHo. 1152 01:55:15,573 --> 01:55:17,823 - N-o vând. - Poftim? 1153 01:55:18,493 --> 01:55:19,493 De ce? 1154 01:55:20,953 --> 01:55:22,583 Are legătură cu faza cu poliția? 1155 01:55:23,833 --> 01:55:26,583 Ți-am zis că nu te-am abandonat! 1156 01:55:26,673 --> 01:55:29,043 Încercam să-i păcălesc Credeam că știi schema. 1157 01:55:29,133 --> 01:55:32,553 Să zicem că te-am abandonat, deși nu e adevărat. 1158 01:55:32,633 --> 01:55:34,923 De dragul tău, să zicem că am făcut-o. 1159 01:55:35,013 --> 01:55:40,433 Cred că după eforturile făcute și banii irosiți pentru piesele astea suntem chit. 1160 01:55:40,513 --> 01:55:43,643 Nu e vorba de asta. Mașina asta e specială. 1161 01:55:44,273 --> 01:55:47,643 Mașina asta e un puzzle din gunoaie! 1162 01:55:47,733 --> 01:55:52,193 Pun pariu că nici nu pornește. 1163 01:55:54,403 --> 01:55:55,403 Punem pariu? 1164 01:55:57,283 --> 01:55:58,613 Mirage! 1165 01:56:09,673 --> 01:56:13,173 Da! Fratele tău s-a întors! 1166 01:56:13,253 --> 01:56:15,513 Și ăsta zicea că nici nu pornesc! 1167 02:06:07,683 --> 02:06:09,973 DEDICAT LUI BRIAN GOLDNER, 1168 02:06:10,063 --> 02:06:14,653 UN CREATOR PASIONAT, UN PRIETEN LOIAL AL AUTOBOȚILOR ȘI OAMENILOR. 1169 02:06:14,733 --> 02:06:20,233 ÎN MEMORIA LUI TARIK „REEK” JACKSON ȘI DUNCAN HENDERSON. 1170 02:06:56,483 --> 02:06:58,483 Subtitrarea: Robert Ciubotaru