1
00:00:56,723 --> 00:01:00,978
Existuje legenda,
ktorá predchádza našu civilizáciu.
2
00:01:01,061 --> 00:01:05,357
O hroznom bohovi, takom veľkom a mocnom,
3
00:01:05,440 --> 00:01:08,485
že požieral celé planéty ako palivo.
4
00:01:09,361 --> 00:01:11,780
Málokto verí, že je to pravda,
5
00:01:11,864 --> 00:01:14,283
až kým sme neuvideli Unicrona
6
00:01:15,033 --> 00:01:16,994
na vlastné oči.
7
00:01:40,642 --> 00:01:43,187
Neprišiel si len po našu planétu.
8
00:01:43,270 --> 00:01:45,898
Túžil po našej najlepšej technológii.
9
00:01:46,732 --> 00:01:48,275
Po transwarpovom kľúči.
10
00:01:49,026 --> 00:01:52,487
Poslal poň svojho najmocnejšieho poskoka.
11
00:01:53,405 --> 00:01:54,406
Scourgea.
12
00:02:44,122 --> 00:02:47,251
Prichádzajú ďalší. Dlho to nevydržíme.
13
00:02:47,334 --> 00:02:48,627
Máme kľúč?
14
00:02:49,920 --> 00:02:52,339
Zober ho a ukry,
15
00:02:53,423 --> 00:02:56,218
aby nikdy nepadol do rúk Unicrona.
16
00:02:56,301 --> 00:02:58,929
Apelinq, môžeme proti nim bojovať.
17
00:02:59,012 --> 00:03:02,850
Nie, záleží len na tom,
aby sme ochránili transwarpový kľúč!
18
00:03:02,933 --> 00:03:04,977
Použite ho, aby ste unikli.
19
00:03:05,060 --> 00:03:06,812
A čo ty?
20
00:03:08,021 --> 00:03:09,815
Ja ho zdržím.
21
00:03:10,691 --> 00:03:11,692
Nech máte viac času.
22
00:03:12,276 --> 00:03:13,694
Tak tu ostanem s tebou.
23
00:03:13,777 --> 00:03:15,821
Toto je môj boj.
24
00:03:15,904 --> 00:03:19,324
Ak by Unicron získal kľúč,
25
00:03:20,075 --> 00:03:22,452
mohol by otvoriť portál v časopriestore
26
00:03:22,536 --> 00:03:25,205
a zničiť všetky svety, na ktoré narazí.
27
00:03:25,789 --> 00:03:29,126
Nastal tvoj čas viesť Maximalov,
28
00:03:29,209 --> 00:03:31,211
Optimus Primal.
29
00:03:53,192 --> 00:03:57,362
Takže ty si ten
veľký bojovník tejto planéty.
30
00:03:59,948 --> 00:04:03,952
Tvoj svet je naozaj krásny…
31
00:04:06,205 --> 00:04:09,166
…a plný života.
32
00:04:12,085 --> 00:04:14,004
Naozaj chutný.
33
00:04:15,631 --> 00:04:17,925
Môj pán je hladný.
34
00:04:18,007 --> 00:04:20,427
Daj mi transwarpový kľúč
35
00:04:20,511 --> 00:04:23,847
a on za to ušetrí tvoj domov.
36
00:04:23,931 --> 00:04:27,392
Radšej umrieme,
než mu dovolíme zničiť ďalšie planéty.
37
00:04:28,268 --> 00:04:30,103
Ako chceš.
38
00:04:46,787 --> 00:04:50,374
Toto je výhoda,
keď slúžiš mocnému Unicronovi.
39
00:04:53,794 --> 00:04:55,754
Nikdy sa nepoučia.
40
00:04:56,255 --> 00:04:57,923
Prišiel si neskoro, Scourge.
41
00:04:59,049 --> 00:05:02,803
Tvoj pán bude navždy uväznený
v tejto galaxii.
42
00:05:07,975 --> 00:05:09,476
Nie!
43
00:05:14,940 --> 00:05:17,568
Jeho obeta bude našou prísahou,
44
00:05:18,360 --> 00:05:22,155
aby sme ochránili kľúč za každú cenu.
45
00:05:30,956 --> 00:05:35,502
Nechal si ich uniknúť aj
s transwarpovým kľúčom?
46
00:05:36,461 --> 00:05:40,716
Prehľadaj vesmír a zisti,
kde sa Maximalovia ukrývajú.
47
00:05:40,799 --> 00:05:45,804
Keď nájdeš kľúč,
použi ho, aby ma k tebe priviedol.
48
00:05:45,888 --> 00:05:47,890
Áno, pán môj.
49
00:05:47,973 --> 00:05:50,642
Keď konečne získam kľúč,
50
00:05:50,726 --> 00:05:54,188
začne sa moja nadvláda.
51
00:06:13,165 --> 00:06:16,668
TRANSFORMERS
MONŠTRÁ SA PREBÚDZAJÚ
52
00:06:54,289 --> 00:06:55,332
No dobre, zlato.
53
00:06:56,750 --> 00:06:58,961
Ukáž, čo vieš.
54
00:07:01,505 --> 00:07:03,090
No vidíš, paráda.
55
00:07:03,173 --> 00:07:04,383
To je ono.
56
00:07:05,175 --> 00:07:07,469
Hej, Sonic. Raňajky sú hotové?
57
00:07:08,846 --> 00:07:10,681
Nie som tvoj poskok, Kris.
58
00:07:10,764 --> 00:07:13,433
No tak, žiadne mená cez vysielačku.
59
00:07:13,517 --> 00:07:14,685
Som Tails.
60
00:07:15,477 --> 00:07:16,728
Moja chyba…
61
00:07:16,812 --> 00:07:21,733
Kristopher Diaz z Wilson Avenue 974,
byt 2-C, Brooklyn.
62
00:07:21,817 --> 00:07:23,694
Žiadne skutočné mená, počúvajú nás.
63
00:07:24,862 --> 00:07:27,531
Tajným vládnym úradom
sme ukradnutí, Tails.
64
00:07:27,614 --> 00:07:29,449
A pohni zadkom, kým je to teplé.
65
00:07:29,533 --> 00:07:31,368
Ty si mi ale kuchár.
66
00:07:31,451 --> 00:07:32,744
Vyžehlila som ti ju.
67
00:07:32,828 --> 00:07:35,330
- Už som ju žehlil.
- Tak ako si aj navaril?
68
00:07:35,414 --> 00:07:38,083
Má to byť chrumkavé.
69
00:07:38,166 --> 00:07:39,251
Ale no tak.
70
00:07:40,043 --> 00:07:41,253
Poď sa najesť.
71
00:07:42,129 --> 00:07:43,881
Neviem sa dostať za Bowsera.
72
00:07:43,964 --> 00:07:45,674
Aj tebe dobré ráno.
73
00:07:45,757 --> 00:07:47,551
Vypi to a daj si lieky.
74
00:07:47,634 --> 00:07:49,469
Všetky.
75
00:07:49,553 --> 00:07:51,221
Určite ho môžeš vziať?
76
00:07:51,305 --> 00:07:53,807
Áno, nemocnica je po ceste.
77
00:07:53,891 --> 00:07:58,353
Ak tam bude tá ženská
a spomenie platenie,
78
00:07:58,437 --> 00:08:01,815
povedz jej, že na tom pracujeme.
79
00:08:02,691 --> 00:08:05,569
Dobre. Po dnešku už pomôžem viac.
80
00:08:06,486 --> 00:08:08,238
Veľa šťastia na pohovore.
81
00:08:08,322 --> 00:08:11,992
A smej sa na ich vtipoch.
Belosi zbožňujú takéto sračky.
82
00:08:12,075 --> 00:08:14,453
- Mami, nenadávaj.
- No dobre.
83
00:08:15,120 --> 00:08:18,081
Dnes mám hodinu, takže prídem neskoro.
84
00:08:18,165 --> 00:08:19,166
Ľúbim ťa.
85
00:08:19,249 --> 00:08:21,043
Pohni si, musíme ísť do mesta.
86
00:08:26,340 --> 00:08:27,633
Počkať.
87
00:08:27,716 --> 00:08:29,301
Zase ťa bolí ruka?
88
00:08:30,260 --> 00:08:31,970
Nie, je v pohode.
89
00:08:32,554 --> 00:08:33,804
Ukáž mi ju.
90
00:08:36,475 --> 00:08:37,808
Kris.
91
00:08:41,522 --> 00:08:42,898
Je opuchnutá.
92
00:08:42,981 --> 00:08:45,275
Kosáčikovité krvinky
ti zase blokujú tok krvi.
93
00:08:46,318 --> 00:08:48,779
- Ako dlho to už máš?
- Pár dní.
94
00:08:50,405 --> 00:08:53,325
Takéto veci mi musíš povedať.
95
00:08:53,992 --> 00:08:56,495
Bojuješ sám alebo sme v tom spolu?
96
00:08:57,829 --> 00:08:59,039
Spolu.
97
00:08:59,623 --> 00:09:00,624
Domáci tím?
98
00:09:01,834 --> 00:09:03,085
Domáci tím.
99
00:09:09,633 --> 00:09:12,553
Dve za desať. A nechytaj všetko.
100
00:09:12,636 --> 00:09:13,887
To teda nie.
101
00:09:14,471 --> 00:09:16,098
Kris, čo som ti vravel?
102
00:09:16,181 --> 00:09:17,850
Nenechaj brácha obliekať sa ako šprt.
103
00:09:17,933 --> 00:09:19,226
Nič nezmôžem.
104
00:09:19,810 --> 00:09:21,728
Je mi to fuk. Pozri na toto.
105
00:09:23,272 --> 00:09:24,273
Kamoško!
106
00:09:24,857 --> 00:09:27,901
Kedy si pri mne konečne
budeš chcieť zarobiť?
107
00:09:27,985 --> 00:09:29,987
Povedal týpek, čo nemá na káblovku.
108
00:09:30,070 --> 00:09:31,613
„Povedal týpek…“
109
00:09:31,697 --> 00:09:33,574
Nechcem káblovku.
110
00:09:33,657 --> 00:09:37,494
Tým protestujem proti upírskej povahe
moderného kapitalizmu!
111
00:09:38,412 --> 00:09:40,747
Zlom väz na pohovore
v tom hnusnom obleku!
112
00:10:05,105 --> 00:10:07,191
Už idem.
113
00:10:07,274 --> 00:10:09,735
Tento je zaujímavý,
ale Ankylosaurus mal pancier.
114
00:10:24,124 --> 00:10:26,752
Vďaka za trpezlivosť.
115
00:10:26,835 --> 00:10:28,212
Stážistka?
116
00:10:28,295 --> 00:10:30,631
Pípla som ti trikrát.
Prečo si mi nezavolala?
117
00:10:30,714 --> 00:10:34,301
Ak by som zavolala,
ešte viac by som meškala.
118
00:10:35,260 --> 00:10:36,720
Je tu polícia.
119
00:10:36,803 --> 00:10:38,597
Urobili raziu na aukcii s umením.
120
00:10:38,680 --> 00:10:41,308
Majiteľ vraví, že všetko je autentické,
121
00:10:41,391 --> 00:10:43,852
ale chcú názor experta.
122
00:10:45,395 --> 00:10:46,313
V poriadku.
123
00:10:49,733 --> 00:10:51,652
Da Vinciho skica je pravá.
124
00:10:51,735 --> 00:10:52,986
Obraz je kópia.
125
00:10:53,070 --> 00:10:55,322
Skutočný je v Národnej galérii v Londýne.
126
00:10:56,823 --> 00:10:58,450
Rímska váza.
127
00:10:59,243 --> 00:11:02,329
Cenná, ale do konca života
vás nezabezpečí.
128
00:11:04,498 --> 00:11:08,001
{\an8}Táto grécka tabuľa kliatby
by bola veľmi cenná, ale je falošná.
129
00:11:08,585 --> 00:11:09,753
Ako to vieš?
130
00:11:10,254 --> 00:11:12,506
Vidíte to písmo? Rímske.
131
00:11:12,589 --> 00:11:14,174
To v tej dobre ešte neexistovalo.
132
00:11:15,342 --> 00:11:16,343
Chápem.
133
00:11:17,094 --> 00:11:19,054
Tak som na to prišla.
134
00:11:19,137 --> 00:11:22,099
Da Vinci je pravý.
135
00:11:31,775 --> 00:11:34,611
A odkiaľ si ty?
136
00:11:49,084 --> 00:11:50,294
Čo si zač?
137
00:11:51,545 --> 00:11:53,505
- Zaujímavý, však?
- Áno.
138
00:11:54,173 --> 00:11:57,551
- Odkiaľ je?
- Objavili ho v Sudáne.
139
00:11:57,634 --> 00:12:01,513
Podľa chalanov je to Hor
od núbijského kmeňa spred 5 000 rokov.
140
00:12:01,597 --> 00:12:04,433
Tento symbol určite nie je hieroglyf.
141
00:12:04,516 --> 00:12:09,313
Ak je taká exotická, ako vyzerá,
napíšu o mne v časopise.
142
00:12:10,856 --> 00:12:12,107
Jillian?
143
00:12:13,692 --> 00:12:16,320
Poďme na to, tím.
144
00:12:34,546 --> 00:12:35,964
Aké máme pravidlá?
145
00:12:37,424 --> 00:12:38,926
Kamoši pred ženskými.
146
00:12:41,803 --> 00:12:44,640
Nebuď problém. Nehľadaj problém.
147
00:12:44,723 --> 00:12:46,725
Inak budeme mať problém.
148
00:12:46,808 --> 00:12:47,976
Ja viem.
149
00:12:48,060 --> 00:12:49,895
Dobre, o chvíľu sa vrátim.
150
00:12:56,485 --> 00:12:57,653
Pán Diaz?
151
00:12:59,738 --> 00:13:01,865
Viem, že meškáme s platbou.
152
00:13:01,949 --> 00:13:02,950
Tri mesiace.
153
00:13:03,033 --> 00:13:05,160
Kým nemáte všetko splatené,
154
00:13:05,244 --> 00:13:06,703
nemôžete ho sem vodiť.
155
00:13:06,787 --> 00:13:09,206
- Potrebujem len čas.
- Vezmite ho na pohotovosť.
156
00:13:09,289 --> 00:13:11,792
Neošetria ho, ak na tom nie je zle.
157
00:13:11,875 --> 00:13:13,377
- Pán Diaz.
- Má jedenásť!
158
00:13:14,503 --> 00:13:16,129
Má jedenásť rokov.
159
00:13:18,841 --> 00:13:20,425
Tak poď, musíme ísť.
160
00:13:21,510 --> 00:13:23,637
- Čo sa stalo?
- Poviem ti neskôr.
161
00:13:24,888 --> 00:13:26,265
Vypadnime odtiaľto.
162
00:13:29,518 --> 00:13:30,769
Sem si sadni.
163
00:13:32,896 --> 00:13:34,147
Nikam nechoď!
164
00:13:35,524 --> 00:13:38,193
Po rokovaní so Simpsonovým právnikom…
165
00:13:38,277 --> 00:13:39,528
- Pomôžem vám?
- Áno.
166
00:13:39,611 --> 00:13:42,614
Idem na pohovor
s vedúcim ochranky, pánom Bishopom.
167
00:13:42,698 --> 00:13:44,116
Volám sa Noah Diaz.
168
00:13:44,199 --> 00:13:46,910
- Zrušil ho.
- Nie, to musí byť omyl.
169
00:13:47,619 --> 00:13:48,787
On sám ho zrušil.
170
00:13:52,916 --> 00:13:54,668
Mr. Bishop!
171
00:13:55,919 --> 00:13:57,171
Pusti ho, Walker.
172
00:13:57,254 --> 00:13:58,755
Som Noah Diaz.
173
00:13:58,839 --> 00:14:01,383
Asi nastala chyba.
Vraj ste zrušili náš pohovor.
174
00:14:01,466 --> 00:14:02,759
Presne tak.
175
00:14:02,843 --> 00:14:05,596
Prečo? Vraveli ste,
že sa na tú pozíciu hodím.
176
00:14:05,679 --> 00:14:07,055
Toto je vraj formalita.
177
00:14:07,139 --> 00:14:09,766
Aj bola, kým mi nezavolal
váš bývalý veliteľ.
178
00:14:09,850 --> 00:14:13,270
Vraj ste odvážny, expert na IT,
ale nespoľahlivý.
179
00:14:13,353 --> 00:14:16,481
Nedôveroval vám.
Stále ste boli mysľou niekde inde.
180
00:14:16,565 --> 00:14:18,108
Viem to vysvetliť.
181
00:14:18,192 --> 00:14:20,569
Doma som mal povinnosti. Môj brat…
182
00:14:20,652 --> 00:14:23,280
Mali ste povinnosti voči
armáde Spojených štátov.
183
00:14:23,363 --> 00:14:25,365
Mr. Bishop! Pane.
184
00:14:25,449 --> 00:14:27,910
Som naozaj usilovný, len…
185
00:14:29,578 --> 00:14:31,288
Potrebujem šancu.
186
00:14:31,371 --> 00:14:35,667
Nemôžem dovoliť niekomu, ako ste vy,
aby mi to tu celé posral.
187
00:14:36,418 --> 00:14:37,878
Niekomu, ako som ja?
188
00:14:43,258 --> 00:14:45,135
Nič o mne neviete!
189
00:14:45,219 --> 00:14:47,763
Viem, že neviete byť súčasťou tímu.
190
00:14:50,307 --> 00:14:51,433
Bože.
191
00:14:52,684 --> 00:14:53,685
Pozri.
192
00:14:53,769 --> 00:14:58,482
Superman bol na kope pohovoroch,
kým dostal prácu v Daily Planet.
193
00:14:58,565 --> 00:15:01,235
- Ale nikdy sa nevzdal.
- Nie som Superman,
194
00:15:01,318 --> 00:15:02,653
život nie je komiks.
195
00:15:02,736 --> 00:15:05,364
Len vravím, že sa ti zadarí nabudúce.
196
00:15:05,447 --> 00:15:07,449
Nie je žiadne nabudúce.
197
00:15:07,533 --> 00:15:09,993
Nikto nás nezachráni. Sme v tom sami.
198
00:15:19,086 --> 00:15:20,254
Prepáč mi to.
199
00:15:21,171 --> 00:15:22,506
Je to v pohode.
200
00:15:22,589 --> 00:15:23,757
Nie, nie je.
201
00:15:27,511 --> 00:15:28,762
Nič z tohto.
202
00:15:36,186 --> 00:15:37,187
Vieš čo?
203
00:15:38,438 --> 00:15:39,523
Poďme.
204
00:15:41,859 --> 00:15:43,068
Tu máš.
205
00:15:43,986 --> 00:15:46,196
Choď domov, hneď prídem.
206
00:15:51,285 --> 00:15:53,245
Čo si to predtým táral?
207
00:16:13,015 --> 00:16:14,308
Dáš si?
208
00:16:14,391 --> 00:16:16,602
Nie, nechcem sladkosti.
209
00:16:16,685 --> 00:16:18,437
Uvoľni sa, kámo.
210
00:16:18,520 --> 00:16:20,606
Tvoja energia narúša moju čchi.
211
00:16:20,689 --> 00:16:23,150
Chápem ťa, aj ja som bol prvý raz nesvoj.
212
00:16:23,233 --> 00:16:25,027
Skús dýchacie cvičenia.
213
00:16:25,110 --> 00:16:26,111
Pozeraj.
214
00:16:32,492 --> 00:16:34,286
Hej, kámo.
215
00:16:35,245 --> 00:16:37,789
Nikdy som nič také neurobil.
216
00:16:37,873 --> 00:16:38,874
Viem,
217
00:16:38,957 --> 00:16:40,667
ale tí zbohatlíci
218
00:16:40,751 --> 00:16:44,505
dávajú kopu prachov na charity,
aby mali zo seba lepší pocit.
219
00:16:44,588 --> 00:16:48,175
Ak sa na to pozrieš holisticky,
robíme im láskavosť.
220
00:16:49,009 --> 00:16:51,678
- Nemáte za čo!
- Prestaň!
221
00:16:51,762 --> 00:16:52,763
Čo to robíš?
222
00:16:52,846 --> 00:16:55,599
Ich plné vrecká to nepocítia.
223
00:16:55,682 --> 00:16:57,226
A bude to fakt ľahké.
224
00:16:57,309 --> 00:16:59,728
Tak prečo to nejdeš spraviť ty?
225
00:16:59,811 --> 00:17:02,231
Lebo ja som vymyslel plán, papito.
226
00:17:02,314 --> 00:17:05,108
No tak, daj si to do ucha.
227
00:17:05,192 --> 00:17:07,861
To vážne? Utrel si to vôbec?
228
00:17:07,944 --> 00:17:09,404
Je posledná štvrtina
229
00:17:09,488 --> 00:17:12,199
a ostáva desať sekúnd.
Úspech závisí od teba.
230
00:17:13,867 --> 00:17:15,243
- Daj to preč.
- Hej, kámo.
231
00:17:16,787 --> 00:17:18,163
Nebuchni dvera…
232
00:17:24,377 --> 00:17:26,797
Odchádzam na dobročinnú zbierku.
233
00:17:27,464 --> 00:17:29,967
- Ako vyzerám?
- Fajn.
234
00:17:31,051 --> 00:17:33,762
Môžem s vami niečo prebrať?
235
00:17:37,099 --> 00:17:38,934
Trochu som pátrala
236
00:17:39,017 --> 00:17:42,104
a nemyslím si, že tá socha je Hor.
237
00:17:42,187 --> 00:17:44,314
Vlastne som si istá, že nie je.
238
00:17:44,398 --> 00:17:47,067
Chalani ju datujú na
asi 5 000 rokov pred Kristom.
239
00:17:48,193 --> 00:17:49,570
Ale núbijský kmeň
240
00:17:49,653 --> 00:17:51,655
nemal žiadny kontakt s Egypťanmi
241
00:17:51,738 --> 00:17:53,615
ešte ďalších 600 rokov.
242
00:17:53,699 --> 00:17:55,117
Nie sú to hieroglyfy.
243
00:17:55,200 --> 00:17:57,327
Podľa mňa nie sú odtiaľ.
244
00:17:57,411 --> 00:17:59,746
Možno od Aztékov alebo Inkov.
245
00:18:01,123 --> 00:18:04,501
Nie je to egyptský boh, ale niečo iné.
246
00:18:09,923 --> 00:18:11,341
Zaujímavé.
247
00:18:11,425 --> 00:18:12,676
Daj mi to vyžehliť.
248
00:18:36,241 --> 00:18:38,702
Áno. Presne tak.
249
00:18:39,286 --> 00:18:40,579
Poriadne sa nadýchni.
250
00:18:41,163 --> 00:18:43,248
Nádych… výdych.
251
00:18:43,332 --> 00:18:45,083
Prestaň už kecať.
252
00:18:45,167 --> 00:18:47,920
Chápem, nechceš debatiť,
253
00:18:48,003 --> 00:18:49,463
ale mám niečo pre teba.
254
00:18:54,343 --> 00:18:56,762
- Máš muziku na krádeže?
- Nie.
255
00:18:56,845 --> 00:18:59,223
Mám muziku na uvoľnenie.
256
00:19:11,443 --> 00:19:12,653
Cítiš to, nie?
257
00:19:13,612 --> 00:19:14,696
Ako povieš.
258
00:19:21,453 --> 00:19:24,248
Nemal by tu byť nikto.
259
00:19:24,331 --> 00:19:26,333
Nemal by si mať problém.
260
00:19:30,546 --> 00:19:32,756
Prvý omyl, ty plánovač. Je tu plno.
261
00:19:32,840 --> 00:19:35,050
Nuž, mýliť sa je božské.
262
00:19:35,133 --> 00:19:36,927
Tvár sa, že tam patríš.
263
00:19:37,010 --> 00:19:38,887
Nazdar, kamoš, rád ťa vidím.
264
00:19:39,596 --> 00:19:40,889
Nech nevyzeráš podozrivo.
265
00:19:44,476 --> 00:19:47,145
Tu máš, prepáč, to je tvoje.
266
00:19:47,980 --> 00:19:50,399
Pekné okuliare,
ani som nevedel, že ich nosíš.
267
00:19:50,482 --> 00:19:52,109
Hľadáš si kamošov alebo čo?
268
00:20:00,909 --> 00:20:03,328
- Všetko v pohode?
- Som dnu.
269
00:20:09,209 --> 00:20:10,878
Pozrime sa, čo si naozaj zač.
270
00:20:21,096 --> 00:20:23,140
Vraj je zašité niekde vzadu.
271
00:20:24,141 --> 00:20:25,142
Už niekoľko týždňov.
272
00:20:26,268 --> 00:20:29,313
Je také sivé s…
273
00:20:29,396 --> 00:20:30,689
Modrým pruhom.
274
00:20:46,747 --> 00:20:49,124
Do toho, ako som ti ukázal.
275
00:20:49,208 --> 00:20:50,334
Strč to do okna,
276
00:20:51,919 --> 00:20:53,045
trochu tým pohýb,
277
00:20:53,962 --> 00:20:55,881
háčik sa uvoľní
278
00:20:57,341 --> 00:20:58,550
a hotovo.
279
00:20:58,634 --> 00:21:00,260
Teraz si zarábame.
280
00:21:25,410 --> 00:21:26,912
Hovor so mnou, brácho.
281
00:21:26,995 --> 00:21:27,996
Som dnu.
282
00:21:28,080 --> 00:21:29,581
Nebude to bolieť.
283
00:21:44,972 --> 00:21:47,140
Nie, prestaň.
284
00:21:50,602 --> 00:21:52,437
To nie.
285
00:21:58,193 --> 00:21:59,778
Vyhodia ma.
286
00:22:03,198 --> 00:22:04,700
Pôjdem do basy.
287
00:22:22,009 --> 00:22:24,052
Určite nie je z núbijského kmeňa.
288
00:23:01,882 --> 00:23:04,134
To nie je možné.
289
00:23:04,218 --> 00:23:07,471
Zvolávam všetkých Autobotov!
290
00:23:07,554 --> 00:23:09,431
To si píš, ty srá…
291
00:23:15,103 --> 00:23:19,191
Prime, tu Arcee. Vidím to. Čo je to?
292
00:23:20,734 --> 00:23:22,194
Cesta domov.
293
00:23:26,657 --> 00:23:28,951
Zvolávam všetkých Autobotov!
294
00:23:29,034 --> 00:23:31,119
Zvolávam všetkých Autobotov!
295
00:23:35,666 --> 00:23:36,667
Čo to robím?
296
00:23:36,750 --> 00:23:37,918
Vzduch je čistý,
297
00:23:38,001 --> 00:23:40,504
takže s ním môžeš vyjsť von.
298
00:23:40,587 --> 00:23:42,422
Nemôžem.
299
00:23:42,506 --> 00:23:44,258
Nevieš zaradiť alebo čo?
300
00:23:44,341 --> 00:23:47,261
Nie, ale nie som zlodej.
301
00:23:47,344 --> 00:23:49,429
Teraz ťa chytá existenčná kríza?
302
00:23:49,513 --> 00:23:51,515
Na to si mal čas predtým.
303
00:23:51,598 --> 00:23:55,394
Máme núdzovú situáciu.
Počuješ ma, Mirage? poďme!
304
00:23:55,477 --> 00:23:56,979
To bol kto?
305
00:23:57,062 --> 00:24:00,190
Len rádio, tomuto autu prepína. Končím.
306
00:24:02,860 --> 00:24:05,612
Doriti!
307
00:24:05,696 --> 00:24:06,697
Hej, ty!
308
00:24:09,408 --> 00:24:11,034
Vystúp z toho auta!
309
00:24:11,118 --> 00:24:13,871
Snažím sa, samo naštartovalo, naozaj!
310
00:24:13,954 --> 00:24:15,706
- Nedá sa mi vystúpiť!
- Vystúp!
311
00:24:24,464 --> 00:24:26,383
Nie, čakaj! Čo to robíš?
312
00:24:26,466 --> 00:24:27,634
Noah, čo sa…
313
00:24:30,846 --> 00:24:32,264
Reek!
314
00:24:33,432 --> 00:24:35,225
Takto sa to robí!
315
00:24:36,518 --> 00:24:38,353
To auto šoféruje samo!
316
00:24:40,564 --> 00:24:41,773
Noah, si v pohode?
317
00:24:41,857 --> 00:24:44,401
Neviem, čo sa deje, nechce zastaviť!
318
00:24:44,985 --> 00:24:46,945
Zastav! Prečo ma nepočúvaš?
319
00:24:47,029 --> 00:24:48,280
Spomaľ!
320
00:24:48,363 --> 00:24:49,990
To nie ja, ale to auto!
321
00:24:50,073 --> 00:24:51,074
Niečo ho posadlo!
322
00:24:51,158 --> 00:24:54,786
Šliapeš na adrenalíne.
Daj si dýchacie cvičenia.
323
00:24:56,246 --> 00:24:59,416
Daj s tým pokoj! To auto ide samo!
324
00:25:01,084 --> 00:25:02,878
No doriti.
325
00:25:02,961 --> 00:25:04,796
Reek, čo urobíme?
326
00:25:05,380 --> 00:25:07,382
Noah, nepočujem ťa.
327
00:25:07,466 --> 00:25:08,509
- Reek!
- Noah, nepo…
328
00:25:10,928 --> 00:25:13,847
To vážne? Fakt ma v tom nechal?
329
00:25:16,391 --> 00:25:18,477
- Zastavte!
- Pomôžte mi!
330
00:25:51,927 --> 00:25:53,262
Ste v poria…
331
00:26:00,269 --> 00:26:01,311
Pohni sa.
332
00:26:01,395 --> 00:26:02,729
No tak, pohni sa!
333
00:26:16,827 --> 00:26:19,872
Choď na most Williamsburg!
334
00:26:28,630 --> 00:26:31,341
Kód 10-37, strieborné Porsche.
335
00:26:33,802 --> 00:26:35,179
To vážne?
336
00:26:40,267 --> 00:26:42,603
No nie.
337
00:26:50,819 --> 00:26:52,404
Urob niečo, prosím ťa!
338
00:27:05,334 --> 00:27:06,710
To nie!
339
00:27:06,793 --> 00:27:08,795
Nie, nie.
340
00:27:14,885 --> 00:27:16,386
Ozvi sa.
341
00:27:16,470 --> 00:27:18,430
- Počuješ ma, Mirage?
- Mir… čo?
342
00:27:30,901 --> 00:27:31,902
Mirage.
343
00:27:54,508 --> 00:27:56,760
Hej, spomaľ!
344
00:28:10,148 --> 00:28:11,817
To bola paráda!
345
00:28:11,900 --> 00:28:15,028
Dali sme si do tela. Pecka!
346
00:28:15,821 --> 00:28:19,241
Bol som tam zašitý večnosť.
Stále to isté dookola.
347
00:28:19,324 --> 00:28:21,326
„Mirage, ostaň ukrytý.“
348
00:28:21,410 --> 00:28:24,413
„Mirage, nepútaj na seba pozornosť.“
349
00:28:24,496 --> 00:28:29,418
„Mirage, Veľký je len film.
Nikdy nebudeš skutočný chlapec.“
350
00:28:29,501 --> 00:28:31,670
Ale zabavil som sa. Je s tebou sranda.
351
00:28:32,296 --> 00:28:35,799
Toto je na teba asi príliš, čo?
352
00:28:37,843 --> 00:28:40,804
- Ustúp!
- Hej, prečo si taký agresívny?
353
00:28:40,888 --> 00:28:42,931
Ja že sme po naháňačke už parťáci.
354
00:28:43,015 --> 00:28:44,641
Chceš mi dať na hubu?
355
00:28:44,725 --> 00:28:45,851
Možno.
356
00:28:45,934 --> 00:28:47,144
Si si istý?
357
00:28:52,691 --> 00:28:55,027
Tvrďas. To sa mi páči.
358
00:28:55,110 --> 00:28:56,570
To sa mi fakt páči.
359
00:28:56,653 --> 00:28:58,280
Čo si zač?
360
00:28:58,363 --> 00:29:00,365
Niečím posadnuté auto alebo čo?
361
00:29:01,033 --> 00:29:03,952
Také veci neexistujú. Som mimozemšťan.
362
00:29:04,036 --> 00:29:05,996
Ako E.T.?
363
00:29:06,079 --> 00:29:08,373
Ten krpatý čudák v košíku?
364
00:29:08,457 --> 00:29:11,043
Pozri na mňa. Volám sa Mirage.
365
00:29:13,545 --> 00:29:15,797
No tak…
366
00:29:15,881 --> 00:29:18,300
Daj mi ťukes.
367
00:29:18,383 --> 00:29:20,302
No vidíš. Teraz sme kamoši.
368
00:29:21,178 --> 00:29:23,430
No super, banda je už tu.
369
00:29:23,514 --> 00:29:26,600
- Takých ako ty je viac?
- Ako ja? Nie.
370
00:29:26,683 --> 00:29:28,602
- Ale pokoj, aby ťa nerozpučili.
- Čože?
371
00:29:28,685 --> 00:29:30,646
Tú tyč by som zahodil.
372
00:29:59,174 --> 00:30:02,094
Koho to tu máme?
373
00:30:06,682 --> 00:30:08,767
Mirage, čo si to urobil?
374
00:30:10,185 --> 00:30:12,187
Doviedol si sem človeka?
375
00:30:12,271 --> 00:30:14,857
Nazdar, Optimus. Vyzeráš dobre.
376
00:30:14,940 --> 00:30:16,441
Máš nové ráfiky?
377
00:30:16,525 --> 00:30:18,569
Mal si ostať ukrytý.
378
00:30:18,652 --> 00:30:20,821
Jasné, ale bola to náhoda.
379
00:30:20,904 --> 00:30:25,158
Keď si nás tak typicky zvolal:
„Autoboti, poďme!“,
380
00:30:25,242 --> 00:30:27,035
týpek bol už v aute.
381
00:30:27,119 --> 00:30:28,579
Ale je v pohode, takže pohoda.
382
00:30:29,997 --> 00:30:30,831
Nie je to v pohode.
383
00:30:34,251 --> 00:30:36,170
Kto si, človek?
384
00:30:36,753 --> 00:30:40,090
Som nikto a nič som nevidel.
Ani teraz nič nevidím.
385
00:30:40,674 --> 00:30:41,758
Arcee.
386
00:30:45,429 --> 00:30:47,556
Vojak Noah Diaz, americká armáda.
387
00:30:47,639 --> 00:30:50,392
Niekoľko vyznamenaní.
Expert na elektroniku.
388
00:30:51,143 --> 00:30:52,519
Je fakt vojak.
389
00:30:52,603 --> 00:30:54,897
Nevyzerá na to.
390
00:30:55,564 --> 00:30:57,357
Ani ty nevyzeráš najlepšie.
391
00:30:58,901 --> 00:31:00,777
Prepáčte, pane.
392
00:31:00,861 --> 00:31:03,655
Tvoju chybu vyriešim neskôr.
393
00:31:06,450 --> 00:31:10,704
Ten energetický výboj
bol v rozmedzí 4 000 yotahertzov,
394
00:31:10,787 --> 00:31:12,664
ktoré ľudia nevnímajú.
395
00:31:12,748 --> 00:31:15,250
Vystavala som zdroj
podľa odrazeného signálu.
396
00:31:16,084 --> 00:31:19,588
Nemôžem uveriť, že existuje a je tu.
397
00:31:20,172 --> 00:31:21,590
Na čo sa to pozerám?
398
00:31:21,673 --> 00:31:23,717
Na transwarpový kľúč.
399
00:31:23,800 --> 00:31:26,261
Údajne sa stratil pred tisíckami rokov.
400
00:31:27,137 --> 00:31:30,557
Kedysi sa ním otvárali
časopriestorové portály
401
00:31:30,641 --> 00:31:34,061
naprieč vesmírom
k planétam bohatým na Energon.
402
00:31:34,144 --> 00:31:36,396
Máš na mysli planéty ako…
403
00:31:36,480 --> 00:31:37,940
Cybertron.
404
00:31:38,023 --> 00:31:40,901
Po dlhých siedmych rokoch na Zemi
405
00:31:40,984 --> 00:31:43,028
sme konečne našli cestu domov.
406
00:31:43,111 --> 00:31:44,947
Počkaj, keď ťa dostanem, Reek.
407
00:31:45,030 --> 00:31:48,075
Tak kde je ten tran…
408
00:31:48,158 --> 00:31:49,826
- Transwarpový kľúč?
- Vďaka.
409
00:31:49,910 --> 00:31:51,453
Je v múzeu na Ellis Islande.
410
00:31:51,537 --> 00:31:54,039
Tak ho odpáľme a vypadnime odtiaľto!
411
00:31:54,122 --> 00:31:57,793
Nemôžeme to tam
odpáliť a ukradnúť ho, Bee.
412
00:31:57,876 --> 00:31:59,628
Ľudia pôjdu po nás.
413
00:31:59,711 --> 00:32:02,089
Potrebujeme nenápadnú cestu dnu.
414
00:32:08,387 --> 00:32:10,180
- A čo on?
- Nie.
415
00:32:10,264 --> 00:32:11,598
Ale no tak.
416
00:32:11,682 --> 00:32:13,851
Môže sa tam vkradnúť cez dvierka,
417
00:32:13,934 --> 00:32:16,478
vziať kľúč, nechať im poďakovanie
a vytratiť sa.
418
00:32:16,562 --> 00:32:18,105
Hodí sa na to.
419
00:32:18,188 --> 00:32:19,106
Čože?
420
00:32:19,189 --> 00:32:21,567
Nie, je to zlý nápad.
421
00:32:21,650 --> 00:32:23,694
Súhlasím s veľkým šéfom.
422
00:32:23,777 --> 00:32:26,822
Bolo mi potešením, ale…
423
00:32:26,905 --> 00:32:30,117
- Chvíľočku. Len sa upokoj.
- Mirage!
424
00:32:30,200 --> 00:32:32,244
Pokecám si s ním.
425
00:32:32,327 --> 00:32:34,204
Nenechaj ma s týmito suchármi.
426
00:32:34,288 --> 00:32:35,372
Sme super tím.
427
00:32:35,455 --> 00:32:37,332
Je to strata času.
428
00:32:37,416 --> 00:32:40,002
Nevlámem sa do múzea
kvôli robotom z vesmíru.
429
00:32:40,085 --> 00:32:42,004
A čo pre naše priateľstvo?
430
00:32:43,755 --> 00:32:45,382
Alebo…
431
00:32:45,465 --> 00:32:47,551
Čo tak za prachy?
432
00:32:48,635 --> 00:32:51,805
Pomôžeš nám s kľúčom,
aby sme vypadli z tejto diery…
433
00:32:51,889 --> 00:32:54,099
Bez urážky, je tu super.
434
00:32:54,183 --> 00:32:56,476
A potom ti dovolím predať ma.
435
00:32:57,686 --> 00:32:58,687
Lambo?
436
00:32:59,521 --> 00:33:00,522
Ferrari?
437
00:33:01,440 --> 00:33:02,441
Formula?
438
00:33:03,901 --> 00:33:06,904
Zaplatia ti a ja potom zdrhnem.
439
00:33:06,987 --> 00:33:08,947
Takže stačí len ísť dnu a von?
440
00:33:09,031 --> 00:33:11,283
To je všetko. O zvyšok sa postaráme my.
441
00:33:11,950 --> 00:33:14,119
Čestné autobotské.
442
00:33:14,203 --> 00:33:16,455
Nahlas to znie fakt čudne.
443
00:33:18,415 --> 00:33:21,502
A čo ten dlháň? Optimal či ako.
444
00:33:21,585 --> 00:33:23,754
Postarám sa o neho.
445
00:33:23,837 --> 00:33:24,838
Platí?
446
00:33:27,341 --> 00:33:28,509
Podarilo sa! Ide do toho!
447
00:33:37,434 --> 00:33:38,769
Neobjasnené Hieroglyfy z Peru
448
00:33:56,119 --> 00:34:00,582
Vy sa všetci premieňate na autá,
aj keď ste z ďalekého vesmíru.
449
00:34:00,666 --> 00:34:03,335
A teraz je tu kľúč,
ktorý vám otvorí portál domov?
450
00:34:03,418 --> 00:34:06,421
A vieš to, lebo do neba svieti lúč svetla,
451
00:34:06,505 --> 00:34:08,215
ktorý ja nevidím, lebo som človek?
452
00:34:08,297 --> 00:34:11,009
- Znie to čudne?
- Poriadne čudne.
453
00:34:11,092 --> 00:34:13,887
Vieš, čo je čudné?
Marky Mark odchádza z Funky Bunch!
454
00:34:14,471 --> 00:34:16,974
Vraj z neho bude herec. Preplo mu!
455
00:34:17,056 --> 00:34:18,891
- Ako to…
- To je ale svet.
456
00:34:19,768 --> 00:34:20,601
Ako povieš.
457
00:34:21,186 --> 00:34:22,603
Len si chcem zarobiť
458
00:34:22,688 --> 00:34:25,232
a dostať tvojho šéfa preč,
než mu praskne tesnenie.
459
00:34:25,315 --> 00:34:28,318
Neber to osobne, len mu chýba domov.
460
00:34:28,902 --> 00:34:31,864
Asi sa viní, že sme tu všetci uväznení.
461
00:34:32,406 --> 00:34:34,491
Zem mala byť len krátka zastávka,
462
00:34:34,574 --> 00:34:37,995
kde sa pozviechame
a vrátime sa bojovať späť domov.
463
00:34:38,704 --> 00:34:40,998
Prime si dáva za vinu, že sme tu uviazli.
464
00:34:41,081 --> 00:34:43,333
Má pocit, že to musí všetko napraviť sám.
465
00:34:44,168 --> 00:34:46,128
Pozor, tím. Ochranka pred nami.
466
00:34:46,210 --> 00:34:48,547
Paráda! Bude to zábava.
467
00:34:48,630 --> 00:34:50,924
Nie, kámo. Vymysli niečo nové.
468
00:34:51,007 --> 00:34:54,428
Premeň sa na vrtuľník
alebo pretekársky čln.
469
00:34:54,511 --> 00:34:56,763
Viem o niečom lepšom.
470
00:35:10,402 --> 00:35:11,653
Dobrá voľba.
471
00:35:14,323 --> 00:35:16,408
Nepáči sa mi tento plán.
472
00:35:16,491 --> 00:35:19,244
Mirage nevie byť veľmi nenápadný.
473
00:35:19,328 --> 00:35:21,496
Aspoň je jeden z nás.
474
00:35:21,580 --> 00:35:23,916
Nemali by sme sa spoliehať na človeka.
475
00:35:23,999 --> 00:35:25,334
Sú to moji priatelia.
476
00:35:25,417 --> 00:35:29,505
Viem, že jeden bol k tebe láskavý,
ale toto nie je náš svet.
477
00:35:29,588 --> 00:35:32,508
Ľudia budú vždy ochraňovať to, čo je ich.
478
00:35:32,591 --> 00:35:35,427
Môžeme dôverovať len nášmu druhu.
479
00:35:35,511 --> 00:35:37,721
Nezvládneš počuť pravdu!
480
00:35:37,804 --> 00:35:41,600
Nechcem, aby si ešte niekedy
išiel do autokina.
481
00:36:26,812 --> 00:36:29,314
Nightbird, prehľadaj ostrov.
482
00:36:30,274 --> 00:36:34,069
Náš lov sa konečne blíži ku koncu.
483
00:37:01,430 --> 00:37:02,431
Haló?
484
00:37:19,156 --> 00:37:20,574
Dočerta.
485
00:37:27,706 --> 00:37:29,291
Si v poriadku?
486
00:37:29,374 --> 00:37:31,293
- Si v poriadku?
- Nechaj ma!
487
00:37:31,376 --> 00:37:33,170
Nevedel som, že tu niekto je.
488
00:37:36,215 --> 00:37:37,466
To je ono.
489
00:37:41,428 --> 00:37:42,387
Kto si?
490
00:37:43,430 --> 00:37:44,765
Ja som
491
00:37:45,474 --> 00:37:46,475
upratovač.
492
00:37:48,727 --> 00:37:50,145
Ochranka!
493
00:37:50,229 --> 00:37:53,190
Nie, nekrič! Nie je to tak, ako to vyzerá.
494
00:37:53,273 --> 00:37:55,400
Vyzerá to, že chceš vykradnúť múzeum.
495
00:37:55,901 --> 00:37:57,486
Dobre, je to trochu tak.
496
00:37:59,530 --> 00:38:00,531
Doriti.
497
00:38:01,406 --> 00:38:04,618
Hej, aj tak ti to nepatrí.
498
00:38:04,701 --> 00:38:06,912
Prestaň!
499
00:38:07,621 --> 00:38:10,457
Upokoj sa a nechaj ma to vysvetliť.
500
00:38:11,625 --> 00:38:13,252
Patrí to…
501
00:38:15,671 --> 00:38:16,880
…takým…
502
00:38:18,882 --> 00:38:23,470
…takým veľkým robotom z vesmíru.
503
00:38:24,221 --> 00:38:25,222
To vážne?
504
00:38:25,305 --> 00:38:26,932
Potrebujem to.
505
00:38:29,059 --> 00:38:30,394
Sakra!
506
00:38:30,477 --> 00:38:31,562
Doriti!
507
00:38:31,645 --> 00:38:34,815
Čo sa tu deje? Nehýb sa.
508
00:38:34,898 --> 00:38:36,275
Konečne ste sa ukázali!
509
00:38:44,616 --> 00:38:45,617
Kľúč.
510
00:39:10,058 --> 00:39:12,436
- Hovoril si pravdu.
- Hej.
511
00:39:12,519 --> 00:39:14,730
Ale títo nie sú so mnou.
512
00:39:20,068 --> 00:39:23,238
Stiahnite ich z kože
513
00:39:23,322 --> 00:39:25,407
a doneste mi kľúč.
514
00:39:30,495 --> 00:39:31,496
Ber si to.
515
00:39:42,216 --> 00:39:43,884
Decká, máme spoločnosť.
516
00:39:51,266 --> 00:39:53,894
Autoboti, ochráňte kľúč!
517
00:39:56,355 --> 00:39:57,272
Chytaj!
518
00:40:07,783 --> 00:40:09,785
Nie tak rýchlo!
519
00:40:14,581 --> 00:40:17,543
A lietajú? Čo sú, dočerta, zač?
520
00:40:28,428 --> 00:40:29,972
Nemožné!
521
00:40:30,055 --> 00:40:32,850
Páči sa mi ten zmätený pohľad,
522
00:40:32,933 --> 00:40:36,937
keď podradná bytosť narazí na vyššiu moc.
523
00:40:46,530 --> 00:40:48,156
Čo sú zač?
524
00:40:49,700 --> 00:40:50,951
Si v poriadku?
525
00:40:55,080 --> 00:40:56,081
Nesleduj ma!
526
00:40:56,164 --> 00:40:59,126
Nesledujem ťa, len utekám rovnakým smerom.
527
00:42:18,705 --> 00:42:19,706
Utekaj!
528
00:42:20,582 --> 00:42:21,834
Rýchlo!
529
00:42:31,927 --> 00:42:32,928
Utekaj!
530
00:42:34,179 --> 00:42:35,472
Pohni!
531
00:42:44,189 --> 00:42:45,023
Pozor!
532
00:42:47,067 --> 00:42:47,985
Vďaka.
533
00:42:54,575 --> 00:42:57,035
Scourge, vidím kľúč.
534
00:42:59,288 --> 00:43:01,290
Prime, nedokážeme ich zadržať…
535
00:43:01,373 --> 00:43:03,250
To nie!
536
00:43:03,333 --> 00:43:05,210
Božemôj, daj ma dole!
537
00:43:07,921 --> 00:43:08,839
To bolo fakt desivé.
538
00:43:10,215 --> 00:43:12,050
Paráda, si stále nažive.
539
00:43:14,595 --> 00:43:15,596
Zoberte im kľúč!
540
00:43:17,181 --> 00:43:18,348
Noah, padaj odtiaľto!
541
00:43:19,600 --> 00:43:21,727
Zlez zo mňa! Neznášam pavúky!
542
00:43:24,229 --> 00:43:27,149
- Rýchlo!
- Len nezomri.
543
00:43:30,986 --> 00:43:32,779
Bežte odtiaľto preč!
544
00:43:40,579 --> 00:43:42,331
Odchádzate? A tak zavčasu?
545
00:43:43,707 --> 00:43:44,917
Bacha!
546
00:43:49,087 --> 00:43:50,172
Kľúč!
547
00:43:55,677 --> 00:43:58,764
Dosť bolo hier. Sám si ho zoberiem.
548
00:43:58,847 --> 00:44:00,766
Na to zabudni!
549
00:44:29,294 --> 00:44:31,713
Nebojte sa, človiečikovia.
550
00:44:31,797 --> 00:44:35,008
Čoskoro bude po všetkom.
551
00:44:37,803 --> 00:44:40,097
A ty si hovoríš Prime.
552
00:44:40,722 --> 00:44:43,141
Primus by sa hanbil.
553
00:44:56,488 --> 00:45:00,492
Už mám po krk krpcov, čo mi stoja v ceste.
554
00:45:01,076 --> 00:45:02,160
Bee!
555
00:45:03,954 --> 00:45:05,664
Môj kapitán!
556
00:45:06,248 --> 00:45:07,332
Nie!
557
00:45:26,268 --> 00:45:27,686
Bee.
558
00:45:33,483 --> 00:45:36,403
Teraz mi pribudne do zbierky aj Prime.
559
00:45:48,373 --> 00:45:50,167
Maximalovia.
560
00:45:50,250 --> 00:45:53,420
Skvelé, možno sa konečne rozcvičíme.
561
00:45:53,504 --> 00:45:56,673
Nie, už máme, po čo sme sem prišli.
562
00:46:02,638 --> 00:46:03,639
To nie.
563
00:46:04,264 --> 00:46:07,893
Toto nie je možné.
564
00:46:24,993 --> 00:46:27,538
Musíme ísť, poďte so mnou.
565
00:46:51,854 --> 00:46:56,066
Je to moja chyba. Mal som to byť ja.
566
00:46:57,276 --> 00:46:59,820
Mrzí ma, čo sa stalo.
567
00:46:59,903 --> 00:47:02,990
Bez urážky, ale kto si?
568
00:47:03,073 --> 00:47:05,951
Volám sa Airazor.
569
00:47:06,535 --> 00:47:08,370
Som Maximalka.
570
00:47:08,453 --> 00:47:11,415
Bojovníčka z vašej minulosti
aj budúcnosti.
571
00:47:11,498 --> 00:47:14,626
No jasné, to dáva zmysel.
572
00:47:14,710 --> 00:47:18,589
Unikli sme z našej planéty
pred jej zničením.
573
00:47:18,672 --> 00:47:21,800
Hľadali sme útočisko
a ukryli sme sa na Zemi.
574
00:47:21,884 --> 00:47:24,845
Ty si Maximalka, ostatní sú Autoboti.
575
00:47:24,928 --> 00:47:26,847
Čo sú zač tí, čo nás napadli?
576
00:47:26,930 --> 00:47:28,056
Terrorconi.
577
00:47:28,140 --> 00:47:30,767
Sluhovia temného a hladného boha,
578
00:47:30,851 --> 00:47:33,896
ktorý sa živí celými svetmi.
579
00:47:34,479 --> 00:47:36,023
Unicron.
580
00:47:36,106 --> 00:47:39,735
Vravíš, že Unicron
požiera planéty, aby prežil?
581
00:47:39,818 --> 00:47:41,445
Áno.
582
00:47:41,528 --> 00:47:44,114
A nabíja svojich sluhov, ako je Scourge,
583
00:47:44,198 --> 00:47:46,241
temnou energiou,
584
00:47:46,325 --> 00:47:49,328
preto je neporaziteľný.
585
00:47:49,411 --> 00:47:52,497
Je od Unicrona úplne závislý.
586
00:47:52,581 --> 00:47:56,168
A on svojou mocou ovláda Scourgeovu dušu.
587
00:47:57,002 --> 00:47:59,588
Prebuď sa, môj temný pán.
588
00:48:17,773 --> 00:48:19,483
Povstaň.
589
00:48:20,275 --> 00:48:22,986
Som poriadne hladný.
590
00:48:23,070 --> 00:48:24,530
Čo si našiel?
591
00:48:24,613 --> 00:48:26,698
Spásu.
592
00:48:26,782 --> 00:48:31,453
Galaxia bude opäť tvoja,
aby si sa ňou nasýtil, pán môj.
593
00:48:32,955 --> 00:48:35,415
Mal som ísť po kľúč sám.
594
00:48:35,499 --> 00:48:38,168
Nemal som sa spoliehať na ľudí.
595
00:48:38,252 --> 00:48:40,838
Počkať, viníš z toho mňa?
596
00:48:40,921 --> 00:48:44,508
Keď si úmyselne zamlčal
monštrum požierajúce planéty?
597
00:48:44,591 --> 00:48:49,555
Kvôli tebe Unicron teraz pohltí
všetky planéty vo vesmíre!
598
00:48:49,638 --> 00:48:51,723
Aj môj domov.
599
00:48:51,807 --> 00:48:53,058
Ale nemá kľúč.
600
00:48:53,141 --> 00:48:55,310
Aspoň nie celý.
601
00:48:55,394 --> 00:48:57,396
Ty hlupák!
602
00:48:59,356 --> 00:49:02,526
- Toto je len polovica kľúča.
- Zľutuj sa!
603
00:49:02,609 --> 00:49:06,655
Maximalovia ho určite rozdelili.
604
00:49:06,738 --> 00:49:08,490
Výhovorky!
605
00:49:08,574 --> 00:49:10,117
Zlož mi kľúč,
606
00:49:10,200 --> 00:49:12,995
inak si budeš priať rýchlu smrť.
607
00:49:14,204 --> 00:49:17,708
Zlomili sme kľúč na dve časti,
608
00:49:17,791 --> 00:49:20,335
rozdelili sa a schovali.
609
00:49:20,419 --> 00:49:23,130
Neviem, kde je druhá časť.
610
00:49:24,339 --> 00:49:28,010
Pokiaľ viem, som posledná svojho druhu.
611
00:49:28,886 --> 00:49:30,470
Je v Peru.
612
00:49:30,554 --> 00:49:31,972
Ako to vieš?
613
00:49:32,055 --> 00:49:34,099
Symboly na kameni.
614
00:49:34,183 --> 00:49:36,810
Našli ich len na jednom
ďalšom mieste na svete.
615
00:49:36,894 --> 00:49:38,896
V Chráme slnka starých Inkov
v meste Cusco.
616
00:49:39,855 --> 00:49:42,482
Je to jedna z najstarších stavieb
na západnej pologuli.
617
00:49:43,483 --> 00:49:45,736
To nemôže byť náhoda.
618
00:49:46,945 --> 00:49:50,157
Ak ich vieš vystopovať do Peru,
dokážu to aj Terrorconi.
619
00:49:50,240 --> 00:49:52,034
Musíme sa tam dostať pred nimi.
620
00:49:52,117 --> 00:49:57,039
A zabiť Scourgea a zložiť dokopy kľúč.
621
00:49:57,122 --> 00:49:58,665
Počkať.
622
00:49:58,749 --> 00:50:00,834
Chceš nájsť ďalšiu časť
623
00:50:00,918 --> 00:50:03,879
a dať ju týpkovi,
ktorý ti práve dal na hubu?
624
00:50:03,962 --> 00:50:06,173
Ten kľúč je naša jediná cesta domov.
625
00:50:06,256 --> 00:50:09,218
Ak sa mu dostane do rúk, Zem skončila!
626
00:50:09,301 --> 00:50:11,512
Naše rodiny, všetci!
627
00:50:15,516 --> 00:50:16,517
Idem s vami.
628
00:50:16,600 --> 00:50:17,809
Neprichádza do úvahy.
629
00:50:19,102 --> 00:50:20,521
Bez urážky,
630
00:50:20,604 --> 00:50:23,732
ale nezverím môj domov niekomu,
kto nevedel ochrániť ten svoj.
631
00:50:25,275 --> 00:50:27,986
Toto je moja planéta. Idem s vami.
632
00:50:28,070 --> 00:50:29,446
A čo ty?
633
00:50:32,115 --> 00:50:33,075
Ja?
634
00:50:33,659 --> 00:50:35,035
Ako sa voláš?
635
00:50:35,786 --> 00:50:37,120
Elena.
636
00:50:37,204 --> 00:50:38,622
Elena,
637
00:50:38,705 --> 00:50:40,916
zavedieš nás do chrámu?
638
00:50:44,169 --> 00:50:46,380
Máš šancu zachrániť svet.
639
00:50:46,463 --> 00:50:47,673
Vlastne,
640
00:50:48,257 --> 00:50:50,592
zachrániš dva svety.
641
00:50:58,267 --> 00:50:59,560
Dobre.
642
00:51:09,236 --> 00:51:11,238
To si ty, Sonic?
643
00:51:14,366 --> 00:51:15,784
Prečo ešte nespíš, Tails?
644
00:51:16,702 --> 00:51:18,120
Nedá sa mi.
645
00:51:28,630 --> 00:51:29,756
Príliš horúce?
646
00:51:31,383 --> 00:51:32,843
Pričasto hráš tú hru.
647
00:51:32,926 --> 00:51:35,053
Daj si pauzu, nech si ruka oddýchne.
648
00:51:35,137 --> 00:51:36,889
Prejdem ju.
649
00:51:39,266 --> 00:51:40,559
Stavím sa, že hej.
650
00:51:41,143 --> 00:51:42,144
Nevzdávame sa.
651
00:51:42,227 --> 00:51:44,021
Skús zaspať, dobre?
652
00:51:52,029 --> 00:51:53,447
Počuj,
653
00:51:54,156 --> 00:51:56,158
musím na istý čas odísť.
654
00:51:56,700 --> 00:51:58,744
A neviem, kedy sa vrátim.
655
00:51:59,453 --> 00:52:00,454
Prečo?
656
00:52:02,915 --> 00:52:05,334
Doriti.
657
00:52:10,172 --> 00:52:14,259
Prestaň! Vypni sa!
658
00:52:15,302 --> 00:52:18,305
- Čo robíš? Mal si ma počkať.
- Neviem to vypnúť.
659
00:52:18,388 --> 00:52:19,556
To je robot?
660
00:52:19,640 --> 00:52:21,433
Nie, choď spať.
661
00:52:21,517 --> 00:52:24,686
- Vypni to!
- Ty si mi to posral.
662
00:52:24,770 --> 00:52:26,772
- Mám pálku.
- Daj ju sem.
663
00:52:26,855 --> 00:52:28,607
- Povedal „pálku“?
- Zobudíš mamu!
664
00:52:34,530 --> 00:52:36,532
Viem, že si robot.
665
00:52:37,533 --> 00:52:38,367
Kris?
666
00:52:46,416 --> 00:52:48,752
Hej, poškriabal si mi lak!
667
00:52:50,587 --> 00:52:51,630
Čo to robíš?
668
00:52:51,713 --> 00:52:53,423
E.T. toto nemusel znášať.
669
00:52:53,507 --> 00:52:57,636
- Poznáš ho?
- Hej, sme… kamoši z práce.
670
00:52:58,220 --> 00:53:00,639
„Z práce“? Bol si vo mne.
671
00:53:00,722 --> 00:53:04,476
Čo som ti vravel, že musím ísť spraviť?
672
00:53:04,560 --> 00:53:05,853
Je to pre neho a jeho bandu.
673
00:53:05,936 --> 00:53:07,688
Chceme zastaviť koniec sveta.
674
00:53:07,771 --> 00:53:08,939
Svet ide skončiť?
675
00:53:09,022 --> 00:53:11,441
- Nie!
- Možno, 60 % šanca.
676
00:53:11,525 --> 00:53:13,402
Vieš, že to nedopustím.
677
00:53:14,111 --> 00:53:15,696
Ale preto musím odísť.
678
00:53:19,449 --> 00:53:20,701
Idem si po veci.
679
00:53:21,743 --> 00:53:22,870
Drsný chalan.
680
00:53:22,953 --> 00:53:25,122
Čo? Nie, počkať.
681
00:53:25,205 --> 00:53:28,166
- Nejdeš s nami.
- Prečo? Musí ťa niekto kryť.
682
00:53:28,792 --> 00:53:30,460
Je to príliš nebezpečné.
683
00:53:31,795 --> 00:53:33,714
Musíš sa postarať o mamu.
684
00:53:36,758 --> 00:53:38,385
Lebo sa možno nevrátiš.
685
00:53:52,274 --> 00:53:53,609
Hej, robot.
686
00:53:54,818 --> 00:53:56,820
Ja? Čo?
687
00:53:57,487 --> 00:53:59,406
Dávaj bacha na brácha.
688
00:54:00,157 --> 00:54:01,158
Platí?
689
00:54:01,742 --> 00:54:03,202
Jasné, maličký.
690
00:54:03,285 --> 00:54:05,120
Myslím to vážne.
691
00:54:05,204 --> 00:54:07,789
Ak sa mu niečo stane, pôjdem po tebe.
692
00:54:09,708 --> 00:54:12,920
Neboj, ochránim ho, sľubujem.
693
00:54:16,840 --> 00:54:18,091
Domáci tím?
694
00:54:21,094 --> 00:54:22,095
Domáci tím.
695
00:54:26,099 --> 00:54:27,976
Chalan je odhodlaný.
696
00:54:28,060 --> 00:54:30,312
Cojones muy grandes.
697
00:54:41,114 --> 00:54:43,992
Wu-Tang je tu, bejby!
698
00:54:44,076 --> 00:54:46,453
Fakt nenápadné.
699
00:54:46,537 --> 00:54:49,289
No tak, Prime, usmej sa trochu.
700
00:54:49,373 --> 00:54:51,458
Neublíži ti to. Ukáž mi zuby.
701
00:54:51,542 --> 00:54:54,628
Ako ideme do Peru?
702
00:54:54,711 --> 00:54:56,463
Lietadlom?
703
00:54:56,547 --> 00:54:59,174
Je mi to fuk, ale chcem prvú triedu.
Mám dlhánske nohy.
704
00:54:59,258 --> 00:55:01,134
Nuž, on je lietadlo.
705
00:55:01,218 --> 00:55:04,638
Nie, nehovorte mi, že letíme…
706
00:55:04,721 --> 00:55:06,014
To nie.
707
00:55:24,157 --> 00:55:25,284
Kamaráti!
708
00:55:25,367 --> 00:55:28,787
Som Stratosphere, pán nebies!
709
00:55:36,378 --> 00:55:37,921
Idem pešo.
710
00:55:49,308 --> 00:55:50,309
Bože.
711
00:55:59,443 --> 00:56:00,694
Prepáč.
712
00:56:01,403 --> 00:56:04,406
Keď som nervózna, spievanie ma upokojuje.
713
00:56:04,489 --> 00:56:05,657
Prvýkrát letíš?
714
00:56:05,741 --> 00:56:08,076
Prvýkrát som vyšla z New Yorku.
715
00:56:09,578 --> 00:56:11,997
Božemôj.
716
00:56:13,207 --> 00:56:14,499
Si z Bronxu, nie?
717
00:56:15,459 --> 00:56:18,337
Z Brooklynu. East New York navždy.
718
00:56:19,296 --> 00:56:20,380
Ja som z Bushwicku.
719
00:56:20,464 --> 00:56:21,465
To fakt?
720
00:56:23,008 --> 00:56:27,930
S otcom sme tam chodievali
do jednej skvelej pizzérky na Greenovej.
721
00:56:28,013 --> 00:56:30,599
Tonyho Pizza? Páni.
722
00:56:35,270 --> 00:56:38,774
Povedz mi o svojom otcovi. Aký bol?
723
00:56:38,857 --> 00:56:42,778
Bol taxikár 40 rokov.
724
00:56:43,403 --> 00:56:45,531
Naozaj múdry človek.
725
00:56:45,614 --> 00:56:47,783
Vedel si pokecať o hocičom.
726
00:56:47,866 --> 00:56:50,536
O dejinách, vede, krikete.
727
00:56:50,619 --> 00:56:51,620
Krikete?
728
00:56:53,288 --> 00:56:55,707
A to nikdy nechodil na vysokú školu.
729
00:56:55,791 --> 00:56:57,751
Zvykol vravieť,
730
00:56:57,835 --> 00:57:00,587
že ak máš uši a oči otvorené,
731
00:57:01,588 --> 00:57:03,882
život ti ukáže všetko,
čo potrebuješ vedieť.
732
00:57:06,301 --> 00:57:08,595
Tak preto si s týmto súhlasila.
733
00:57:09,513 --> 00:57:11,431
Ak sa na mňa odniekiaľ pozerá
734
00:57:11,515 --> 00:57:15,561
a vidí svoju dcéru robiť niečo takéto,
735
00:57:16,478 --> 00:57:18,480
určite bude na mňa hrdý.
736
00:57:28,657 --> 00:57:31,118
Fakt si myslíš, že ten kľúč je v Peru?
737
00:57:31,201 --> 00:57:34,037
Áno, všetko tomu nasvedčuje.
738
00:57:36,081 --> 00:57:38,667
Ak sa k nemu dostaneme,
739
00:57:39,418 --> 00:57:40,669
musíme ho zničiť.
740
00:57:40,752 --> 00:57:41,753
Čože?
741
00:57:42,671 --> 00:57:45,215
Nemôžu ho zložiť, ak nemajú obe časti.
742
00:57:46,008 --> 00:57:49,344
Žiadny kľúč, žiadny Unicron,
žiadna skaza Zeme.
743
00:57:53,182 --> 00:57:55,184
Ale potom sa nedostanú domov.
744
00:57:56,643 --> 00:57:58,228
Musíme myslieť na seba.
745
00:58:02,357 --> 00:58:04,776
Stačí, keď ho nájdeš.
746
00:58:04,860 --> 00:58:06,653
O zvyšok sa postarám ja.
747
00:58:10,699 --> 00:58:13,118
Myslíš, že pomocou Energonu
ho môžeme oživiť?
748
00:58:14,828 --> 00:58:15,829
Snáď.
749
00:58:16,747 --> 00:58:19,374
Ak ho dostaneme na Cybertron.
750
00:58:21,293 --> 00:58:24,463
Nikdy som nás nemal vziať
tak ďaleko od domova.
751
00:59:06,505 --> 00:59:09,091
Wheeljack si musí opraviť
posilňovač riadenia.
752
00:59:12,010 --> 00:59:13,178
Prepáčte, že meškám.
753
00:59:13,262 --> 00:59:16,849
Užíval som si harmonickú chvíľku
medzi pokojným motýľom
754
00:59:16,932 --> 00:59:19,017
a kľudnou húsenicou.
755
00:59:19,101 --> 00:59:20,811
Úžasné ticho.
756
00:59:21,812 --> 00:59:23,063
Oye, papo, odkiaľ si?
757
00:59:23,146 --> 00:59:24,356
Zo Cybertronu.
758
00:59:24,439 --> 00:59:26,942
- Tak odkiaľ máš ten prízvuk?
- Aký prízvuk?
759
00:59:27,025 --> 00:59:29,319
Vieš, čo myslím. Je to super.
760
00:59:29,403 --> 00:59:31,822
Skoro som začal:
„Yo, mira, papi, de dónde eres?“
761
00:59:31,905 --> 00:59:34,825
Nechcel som usudzovať,
že vieš po španielsky.
762
00:59:35,534 --> 00:59:37,160
Lebo potom by…
763
00:59:37,828 --> 00:59:39,788
Trochu rasistické, hermano.
764
00:59:39,872 --> 00:59:41,874
Nechcel som… No nič.
765
00:59:41,957 --> 00:59:45,127
Máme misiu. Za mnou.
766
00:59:45,210 --> 00:59:47,087
Veď je robot…
767
00:59:47,921 --> 00:59:49,590
Ako to môže byť rasistické?
768
00:59:53,302 --> 00:59:55,304
Vážení, pozrite na toto.
769
00:59:55,971 --> 00:59:58,515
Podľa vašich súradníc je tam starý kostol.
770
00:59:58,599 --> 00:59:59,600
Pozrite sa.
771
01:00:02,269 --> 01:00:03,645
To je Santo Domingo.
772
01:00:03,729 --> 01:00:05,772
Španieli ho postavili na chráme Inkov.
773
01:00:05,856 --> 01:00:09,902
Presne tak. Zachytil som
zvyškovú energiu okolo nádvoria,
774
01:00:09,985 --> 01:00:12,404
takže kľúč je asi niekde nablízku.
775
01:00:12,487 --> 01:00:14,656
Dostať sa tam ale bude problém.
776
01:00:14,740 --> 01:00:18,952
Koná sa festival Inti Raymi,
všetko je uzavreté.
777
01:00:19,036 --> 01:00:21,455
- Takže nočná misia?
- Nie.
778
01:00:21,538 --> 01:00:23,790
Scourge tu už možno je.
779
01:00:23,874 --> 01:00:27,044
Musíme sa dostať ku kľúču skôr ako on.
780
01:00:29,338 --> 01:00:30,422
S Elenou pôjdeme poň.
781
01:00:31,798 --> 01:00:33,383
Vy sa ďaleko nedostanete.
782
01:00:33,467 --> 01:00:35,719
Kostol prísne strážia.
783
01:00:35,802 --> 01:00:36,803
Nedostanete sa tam.
784
01:00:36,887 --> 01:00:39,056
Použijeme vašu stratégiu.
785
01:00:39,556 --> 01:00:40,766
Skryjeme sa im na očiach.
786
01:00:41,808 --> 01:00:43,435
Splynieme so sprievodom.
787
01:00:44,144 --> 01:00:46,230
Nie je to zlý nápad.
788
01:00:47,105 --> 01:00:49,900
Budeme dávať pozor na Terrorconov.
789
01:00:50,484 --> 01:00:53,612
Ak zbadáme problémy, zasiahneme.
790
01:00:53,695 --> 01:00:55,405
Hej, Noah, mysli rýchlo.
791
01:01:01,411 --> 01:01:03,664
Ozvi sa, ak budeš potrebovať pomoc.
792
01:01:19,972 --> 01:01:21,598
Som na mieste.
793
01:01:22,307 --> 01:01:23,642
Vzduch je čistý.
794
01:01:23,725 --> 01:01:26,311
Noah, Elena, ste na rade.
795
01:01:27,020 --> 01:01:29,398
Splyňte s davom, tvárte sa prirodzene.
796
01:02:02,097 --> 01:02:06,518
Autoboti využívajú svojich poskokov,
aby sa dostali do chrámu.
797
01:02:07,227 --> 01:02:09,479
Skvelé,
798
01:02:09,563 --> 01:02:12,357
urobia našu prácu za nás.
799
01:02:12,441 --> 01:02:14,443
Aport.
800
01:02:19,489 --> 01:02:21,241
Kľúč musí byť niekde tu.
801
01:02:22,117 --> 01:02:23,118
Hej.
802
01:02:36,965 --> 01:02:39,384
Ten múr je zo 17. storočia.
803
01:02:39,468 --> 01:02:42,721
My hľadáme niečo
804
01:02:43,472 --> 01:02:46,517
oveľa staršie.
805
01:02:54,358 --> 01:02:55,359
Čo je to?
806
01:02:55,943 --> 01:02:57,444
Rovnaké symboly ako má Airazor.
807
01:02:58,278 --> 01:03:00,155
Ale nie sú správne otočené.
808
01:03:02,908 --> 01:03:04,576
Vidíš to?
809
01:03:05,160 --> 01:03:08,705
Niečo je pod tým.
810
01:03:13,418 --> 01:03:14,878
Tamto je ďalší.
811
01:03:19,800 --> 01:03:20,801
Áno.
812
01:03:29,893 --> 01:03:30,936
A teraz čo?
813
01:03:32,396 --> 01:03:33,605
Myslela som, že…
814
01:03:48,203 --> 01:03:50,414
Je to ako z Indianu Jonesa.
815
01:03:51,915 --> 01:03:53,542
Si si tým istý?
816
01:03:54,251 --> 01:03:55,252
Nie.
817
01:04:04,511 --> 01:04:06,305
Nejaká známka po Scourgeovi?
818
01:04:06,388 --> 01:04:07,639
Nie, všade čisto.
819
01:04:07,723 --> 01:04:10,392
Sú tu len fanúšičky.
820
01:04:11,059 --> 01:04:13,353
Dávaj pozor, Mirage.
821
01:04:13,437 --> 01:04:16,190
Prime, musíš sa naučiť uvoľniť, kámo.
822
01:04:39,421 --> 01:04:42,758
Sme asi prví ľudia,
ktorí sem vkročili za 500 rokov.
823
01:04:44,927 --> 01:04:47,179
Hej, Sonic, už si mŕtvy?
824
01:04:48,972 --> 01:04:49,973
Nie.
825
01:04:50,891 --> 01:04:52,976
Povedal si mi Sonic?
826
01:04:53,060 --> 01:04:54,436
Tamto je asi chrám.
827
01:05:01,151 --> 01:05:03,153
Čo hľadáme?
828
01:05:03,237 --> 01:05:05,239
Vidíš tie symboly na chráme?
829
01:05:05,322 --> 01:05:07,115
Sú rovnaké ako na nádvorí.
830
01:05:07,199 --> 01:05:08,617
Asi je to tam.
831
01:05:20,337 --> 01:05:22,714
Asi sme našli, čo sme hľadali.
832
01:05:25,300 --> 01:05:27,469
Vždy som premýšľala,
aký je to pocit byť pri tom,
833
01:05:27,553 --> 01:05:29,304
keď sa nájdu artefakty.
834
01:05:32,516 --> 01:05:33,517
Tak fajn.
835
01:05:34,184 --> 01:05:35,394
Potlač to.
836
01:05:43,610 --> 01:05:45,195
Tlačíš vôbec?
837
01:05:45,904 --> 01:05:47,072
Jasné, že tlačím.
838
01:05:57,791 --> 01:06:00,752
- Počkať, čo to?
- Nechaj ma premýšľať.
839
01:06:00,836 --> 01:06:02,796
To nie, kde je?
840
01:06:02,880 --> 01:06:07,009
Niekedy je tam falošné dno alebo tak.
841
01:06:11,388 --> 01:06:14,975
Pozri, asi som niečo našla.
Vidíš tie symboly?
842
01:06:15,058 --> 01:06:18,187
Videla som ich na soche v múzeu.
843
01:06:18,270 --> 01:06:19,438
Sú nové.
844
01:06:20,522 --> 01:06:22,482
Nie sú na transwarpovom kľúči.
845
01:06:22,566 --> 01:06:23,567
Sú tam dva.
846
01:06:33,493 --> 01:06:34,494
Mirage?
847
01:06:38,707 --> 01:06:41,543
- Pohnime si.
- Sekundu.
848
01:06:45,881 --> 01:06:47,299
Utekaj!
849
01:06:55,349 --> 01:06:57,100
Bež! Mirage!
850
01:06:58,227 --> 01:07:00,312
Máme problém! Jeden z nich je tu.
851
01:07:00,395 --> 01:07:01,688
Kde ste?
852
01:07:01,772 --> 01:07:03,732
Vydržte, som na ceste.
853
01:07:06,652 --> 01:07:07,861
Autoboti sú v pohybe.
854
01:07:07,945 --> 01:07:10,155
Určite našli kľúč.
855
01:07:22,084 --> 01:07:22,918
Tak poď!
856
01:07:24,503 --> 01:07:25,921
Airazor, kde sú ľudia?
857
01:07:26,004 --> 01:07:28,757
Sú v podzemí a idú do džungle.
858
01:07:46,358 --> 01:07:48,443
Sakra, sú nám v pätách!
859
01:07:58,245 --> 01:08:00,289
- Urob niečo!
- A čo také?
860
01:08:08,213 --> 01:08:09,923
Celý čas si mal zbraň?
861
01:08:28,108 --> 01:08:30,194
Prime, dočerta, čo robíš?
862
01:08:30,277 --> 01:08:33,071
Idem si vziať Scourgeov kľúč a potom
863
01:08:33,154 --> 01:08:36,450
aj jeho hlavu!
864
01:08:48,045 --> 01:08:49,462
Decká!
865
01:08:50,087 --> 01:08:52,591
- Potrebujem pomoc!
- Volal niekto posily?
866
01:09:01,390 --> 01:09:03,018
- Brzdi!
- Čože?
867
01:09:03,100 --> 01:09:05,270
Brzdi!
868
01:09:16,573 --> 01:09:18,575
Toto je za Beeho!
869
01:09:30,504 --> 01:09:32,171
Poď sem.
870
01:09:32,256 --> 01:09:33,506
Drž sa!
871
01:09:53,652 --> 01:09:56,321
Páči sa mi tvoj zápal, Prime.
872
01:09:56,405 --> 01:10:00,158
Ale zomrieš na tomto zrnku prachu.
873
01:10:00,742 --> 01:10:04,037
Niet lepšieho miesta na tvoj pohreb.
874
01:10:31,899 --> 01:10:33,567
Skoncujem s tebou, Scourge.
875
01:10:36,612 --> 01:10:39,031
To ti sľubujem.
876
01:10:39,781 --> 01:10:41,116
Unikajú nám.
877
01:10:41,200 --> 01:10:43,160
Tentoraz nie.
878
01:10:50,918 --> 01:10:52,044
Počujem vodu.
879
01:10:56,256 --> 01:10:57,466
Kde sme?
880
01:11:04,097 --> 01:11:05,098
Čo to bolo?
881
01:11:19,196 --> 01:11:20,197
Kto ste?
882
01:11:21,448 --> 01:11:23,659
Prečo pátrate po kľúči?
883
01:11:23,742 --> 01:11:25,619
Hej, Donkey Kong, daj pokoj mojim kamošom!
884
01:11:25,702 --> 01:11:26,787
Mirage?
885
01:11:26,870 --> 01:11:28,497
Neboj, mám to pod palcom.
886
01:11:31,041 --> 01:11:33,710
Pomoc, veľká mačka!
887
01:11:34,294 --> 01:11:35,671
Hej!
888
01:11:36,421 --> 01:11:37,381
Nie tak rýchlo.
889
01:11:43,095 --> 01:11:44,012
Hej.
890
01:11:44,096 --> 01:11:46,098
Hej, cica, tu som.
891
01:11:47,015 --> 01:11:48,350
Ustúpte!
892
01:11:51,603 --> 01:11:54,106
Nebudem to opakovať.
893
01:11:59,236 --> 01:12:01,530
Nie! Všetci prestaňte!
894
01:12:04,533 --> 01:12:05,534
Airazor.
895
01:12:05,617 --> 01:12:06,743
Primal,
896
01:12:06,827 --> 01:12:09,788
myslela som, že ste všetci zahynuli.
897
01:12:10,372 --> 01:12:11,415
A ostatní…
898
01:12:11,999 --> 01:12:13,041
Sú…?
899
01:12:13,625 --> 01:12:15,669
Ostala som iba ja.
900
01:12:19,882 --> 01:12:22,551
Prime, toto sú ďalší Maximalovia.
901
01:12:23,260 --> 01:12:24,303
Rhinox.
902
01:12:25,053 --> 01:12:26,388
Cheetor.
903
01:12:26,471 --> 01:12:28,432
Prepáč, že som ťa vystrašil.
904
01:12:28,515 --> 01:12:30,392
Vystrašil? Kdeže.
905
01:12:30,475 --> 01:12:32,978
Nebojím sa. To je len olej z motora.
906
01:12:34,271 --> 01:12:38,025
A náš vodca, Optimus Primal.
907
01:12:38,901 --> 01:12:40,903
Optimus Primal?
908
01:12:40,986 --> 01:12:44,823
Mám meno po tebe,
legendárnom bojovníkovi zo Cybertronu.
909
01:12:45,490 --> 01:12:46,491
Je mi cťou.
910
01:12:47,951 --> 01:12:50,996
Airazor, rád ťa vidím,
911
01:12:51,079 --> 01:12:53,916
ale priviesť sem ostatných nebolo v pláne.
912
01:12:54,458 --> 01:12:56,752
Obávam sa, že nesieš zlé správy.
913
01:12:56,835 --> 01:12:59,046
Scourge dorazil na Zem.
914
01:12:59,630 --> 01:13:00,881
Našiel nás.
915
01:13:00,964 --> 01:13:03,258
A má polovicu kľúča.
916
01:13:03,342 --> 01:13:06,178
Musíme nájsť tú druhú skôr než on.
917
01:13:06,261 --> 01:13:08,096
Nebola v jaskyni.
918
01:13:08,180 --> 01:13:11,141
Bola. Ale už dávno sme ju presunuli.
919
01:13:11,225 --> 01:13:13,477
Kde je teraz?
920
01:13:16,730 --> 01:13:17,940
Poďte so mnou.
921
01:13:26,448 --> 01:13:28,367
Nevyzerá to dobre.
922
01:13:28,450 --> 01:13:31,745
Keď sa ťa Scourge dotkne,
zanechá na tebe stopu.
923
01:13:32,454 --> 01:13:33,914
Budem v poriadku.
924
01:13:47,845 --> 01:13:49,471
Počuj, nazval si ma Sonic.
925
01:13:49,555 --> 01:13:50,556
Hej.
926
01:13:50,639 --> 01:13:54,351
Tvoj braček nerád používa
skutočné mená cez vysielačku…
927
01:13:54,434 --> 01:13:56,228
- Hovoril si s Krisom?
- Hej.
928
01:13:57,479 --> 01:14:01,191
Dal mi toto, aby ťa kontroloval
a aby som dodržal svoj sľub.
929
01:14:01,275 --> 01:14:02,276
Tu máš.
930
01:14:02,860 --> 01:14:04,903
Nabudúce ma varuj.
931
01:14:04,987 --> 01:14:06,822
Nie, nechaj si to.
932
01:14:07,906 --> 01:14:09,950
Vyzerá to lepšie na mne.
933
01:14:10,033 --> 01:14:12,578
Len sa nepýtaj,
z ktorej časti tela to mám.
934
01:14:15,414 --> 01:14:16,790
Kto teda ste?
935
01:14:17,583 --> 01:14:19,751
My Maximalovia sme pokročilá rasa,
936
01:14:20,419 --> 01:14:23,839
ktorá sa zaviazala rozšíriť život
naprieč vesmírom.
937
01:14:23,922 --> 01:14:27,342
Pomocou transwarpového kľúča
navštevujeme mladé svety.
938
01:14:28,177 --> 01:14:31,096
Obrazy na planine Nazca a Chrám Tikal,
939
01:14:31,180 --> 01:14:32,764
to ste boli vy?
940
01:14:32,848 --> 01:14:34,057
Nie,
941
01:14:34,141 --> 01:14:36,727
nemôžeme si prisvojiť zásluhy
za ľudskú vynaliezavosť.
942
01:14:36,810 --> 01:14:40,230
Mali ste kľúč.
Prečo ste ostali na tomto svete?
943
01:14:40,314 --> 01:14:42,858
Keď Unicron zničil náš svet,
944
01:14:42,941 --> 01:14:48,655
prisahali sme, že zachováme život
za každú cenu.
945
01:14:48,739 --> 01:14:50,949
Zem bola bezpečným útočiskom.
946
01:15:30,447 --> 01:15:32,032
Toto je Amaru.
947
01:15:32,866 --> 01:15:35,702
On a jeho rodina
sú poslední potomkovia kmeňa,
948
01:15:35,786 --> 01:15:38,580
ktorý nás strážil po stáročia.
949
01:15:39,456 --> 01:15:42,668
Keď sme sem dorazili,
podelili sa s nami o svoj svet.
950
01:15:43,752 --> 01:15:46,088
A spoločne sme chránili jeho ľudí
951
01:15:46,171 --> 01:15:48,799
a naše tajomstvo.
952
01:15:55,597 --> 01:15:57,432
Stali ste sa spojencami.
953
01:15:58,392 --> 01:15:59,393
Áno.
954
01:16:01,478 --> 01:16:03,105
Ak nám dáš kľúč,
955
01:16:03,856 --> 01:16:07,943
zajtra vyšlem signál
a privediem sem Scourgea.
956
01:16:08,610 --> 01:16:12,614
Už sme obetovali jeden domov,
aby sme ochránili vesmír.
957
01:16:12,698 --> 01:16:14,533
Nebudem riskovať, že prídeme o ďalší.
958
01:16:15,117 --> 01:16:17,578
Viem, že to ako vodca chápeš.
959
01:16:42,728 --> 01:16:46,356
Nie je to Optimus Prime,
akého som si predstavoval.
960
01:16:46,440 --> 01:16:49,359
Stratil toho priveľa.
961
01:16:49,443 --> 01:16:53,947
Mnoho ďalších zahynie,
ak kľúč padne do nesprávnych rúk.
962
01:16:54,823 --> 01:16:58,202
Ak by si mal ďalšiu šancu
zachrániť náš domov,
963
01:16:58,285 --> 01:17:00,162
konal by si inak?
964
01:17:04,291 --> 01:17:07,503
Optimus, chcem ti niečo ukázať.
965
01:17:12,341 --> 01:17:14,635
Tvoj priateľ tu nájde pokoj.
966
01:17:16,553 --> 01:17:18,764
Toto je surový Energon.
967
01:17:19,431 --> 01:17:21,058
Údolie je ho plné.
968
01:17:21,141 --> 01:17:22,935
Dokáže oživiť Beeho?
969
01:17:23,644 --> 01:17:26,980
Prepáč, ale v tomto stave je nečinný.
970
01:17:27,064 --> 01:17:29,775
Chce to obrovskú energiu,
971
01:17:29,858 --> 01:17:31,860
aby si ho vznietil. Nič také tu nemáme.
972
01:17:35,405 --> 01:17:38,367
Si prekvapený, že sme im zverili kľúč.
973
01:17:38,450 --> 01:17:39,785
To som.
974
01:17:40,536 --> 01:17:42,663
Žijem medzi nimi už dlho.
975
01:17:43,413 --> 01:17:46,500
Sú lepší, ako sa zdajú.
976
01:17:46,583 --> 01:17:48,377
Stoja za záchranu.
977
01:18:23,537 --> 01:18:24,913
Čo keby sme ho nezničili?
978
01:18:27,165 --> 01:18:32,504
Možno dokážeme zachrániť
naše domovy nejako inak.
979
01:18:32,588 --> 01:18:35,465
Elena, v živote som urobil veľa chýb.
980
01:18:37,342 --> 01:18:38,552
Toto je ale iné.
981
01:18:41,513 --> 01:18:43,265
Nemôžem zlyhať.
982
01:18:43,974 --> 01:18:45,767
Nemôžem sklamať svoju rodinu.
983
01:18:46,268 --> 01:18:49,354
Si rovnaký ako on, vieš o tom?
984
01:18:49,438 --> 01:18:50,731
Kto?
985
01:18:50,814 --> 01:18:51,982
Optimus.
986
01:18:53,400 --> 01:18:55,027
Myslím to vážne.
987
01:18:55,110 --> 01:18:56,486
Aj on to cíti.
988
01:18:56,570 --> 01:18:57,779
Čo?
989
01:18:58,447 --> 01:19:00,032
To obrovské bremeno.
990
01:19:00,741 --> 01:19:04,578
Snaží sa niesť váhu sveta
na svojich pleciach.
991
01:19:06,079 --> 01:19:09,458
Ty si myslíš,
že je nejaký generál, čo len prikazuje,
992
01:19:09,541 --> 01:19:11,877
ale ja vidím
993
01:19:11,960 --> 01:19:14,838
len veľkého brata,
čo chce ochrániť svoju rodinu.
994
01:20:12,521 --> 01:20:13,814
Si v poriadku?
995
01:20:20,529 --> 01:20:21,530
Airazor?
996
01:20:21,613 --> 01:20:24,616
Cítim Scourgea!
997
01:20:25,409 --> 01:20:27,870
Je v mojej mysli.
998
01:20:38,297 --> 01:20:39,506
Utekaj, Elena!
999
01:20:42,676 --> 01:20:44,011
Nie!
1000
01:20:47,598 --> 01:20:48,682
Airazor.
1001
01:20:50,642 --> 01:20:52,311
Našli nás.
1002
01:20:52,394 --> 01:20:54,980
Zaujmite obranné pozície!
1003
01:20:56,106 --> 01:20:58,150
Noah, ochraňuj kľúč.
1004
01:20:58,233 --> 01:21:00,736
Vezmi Elenu a niekde sa ukryte.
1005
01:21:02,946 --> 01:21:04,573
Musíme ochrániť ľudí.
1006
01:21:07,492 --> 01:21:08,660
Chýbala som vám?
1007
01:21:09,286 --> 01:21:11,371
Noah, Elena, utečte odtiaľto!
1008
01:21:28,680 --> 01:21:30,182
Musíme ho zničiť.
1009
01:21:31,975 --> 01:21:32,809
Noah!
1010
01:21:33,810 --> 01:21:34,811
Nie!
1011
01:21:35,854 --> 01:21:36,855
Nerob to.
1012
01:21:40,442 --> 01:21:43,654
Viem, že chceš ochrániť svojich ľudí,
1013
01:21:43,737 --> 01:21:46,240
ale ak zničíš kľúč,
1014
01:21:46,323 --> 01:21:48,784
navždy stratíme náš domov.
1015
01:21:49,409 --> 01:21:51,745
Nemusíme si vybrať.
1016
01:21:58,502 --> 01:22:00,295
Prosím ťa, Noah.
1017
01:22:18,689 --> 01:22:19,690
Elena!
1018
01:22:24,736 --> 01:22:25,737
Poďme!
1019
01:22:47,801 --> 01:22:48,802
Elena!
1020
01:22:54,266 --> 01:22:58,103
Počkať, nezabil som ťa už?
1021
01:22:59,980 --> 01:23:03,567
Nie, ja som Maximal,
ktorý ťa roztrhá na kusy.
1022
01:23:04,693 --> 01:23:06,778
Veď uvidíme.
1023
01:23:06,862 --> 01:23:07,905
Zabi ich!
1024
01:23:14,828 --> 01:23:16,038
Airazor, nie!
1025
01:23:16,121 --> 01:23:20,918
Už ho dlhšie nezadržím.
1026
01:23:21,752 --> 01:23:23,295
Bojuj s tým, Airazor.
1027
01:23:24,213 --> 01:23:27,299
Pamätaj na našu prísahu.
1028
01:23:27,883 --> 01:23:30,010
Za každú cenu.
1029
01:23:30,719 --> 01:23:33,639
- Nezadržím ho!
- Airazor, nie!
1030
01:23:45,400 --> 01:23:46,401
Primal!
1031
01:23:54,243 --> 01:23:55,452
Je to v poriadku.
1032
01:23:57,329 --> 01:23:58,205
Urob to.
1033
01:24:22,688 --> 01:24:23,689
Primal.
1034
01:24:25,816 --> 01:24:27,442
Za každú cenu.
1035
01:24:36,702 --> 01:24:38,245
Elena, pozri na mňa.
1036
01:24:38,996 --> 01:24:40,831
Si v poriadku?
1037
01:24:43,625 --> 01:24:45,210
Scourge získal kľúč.
1038
01:25:29,838 --> 01:25:32,174
Prebuď sa, všemocný Unicron.
1039
01:25:32,257 --> 01:25:34,426
Nastal tvoj čas.
1040
01:26:37,698 --> 01:26:39,658
Prepáč mi to, Noah.
1041
01:26:40,659 --> 01:26:42,411
Dával si pozor na svojich.
1042
01:26:45,372 --> 01:26:47,457
Nemôžem sa na teba hnevať.
1043
01:26:47,541 --> 01:26:49,001
V mojom svete veríme,
1044
01:26:49,084 --> 01:26:52,004
že boj s temnotou sa neskončí,
1045
01:26:52,713 --> 01:26:54,173
Kým všetci nebudú jeden.
1046
01:26:55,757 --> 01:26:57,759
Zabudol som na to.
1047
01:26:57,843 --> 01:27:01,722
Bojovali sme každý za svojich,
1048
01:27:01,805 --> 01:27:05,309
ale mali sme proti temnote
bojovať spoločne.
1049
01:27:08,937 --> 01:27:10,564
Ešte som neskončil.
1050
01:27:16,111 --> 01:27:18,197
Vážení, porada!
1051
01:27:18,280 --> 01:27:19,114
Poďte sem.
1052
01:27:19,948 --> 01:27:21,909
Musí sa dať nejako zastaviť.
1053
01:27:21,992 --> 01:27:23,744
Je neskoro,
1054
01:27:23,827 --> 01:27:26,246
kľúč už aktivovali.
1055
01:27:26,330 --> 01:27:28,749
Má viac energie ako supernova.
1056
01:27:28,832 --> 01:27:31,752
Každé prerušenie ho vznieti ako bombu.
1057
01:27:32,920 --> 01:27:34,671
Zastaviť ho môže
1058
01:27:34,755 --> 01:27:38,133
iba prístupový kód,
ktorý bol nainštalovaný už dávno.
1059
01:27:38,217 --> 01:27:40,135
Aký je ten kód?
1060
01:27:40,219 --> 01:27:42,179
Kód sme rozdelili spolu s kľúčom.
1061
01:27:42,262 --> 01:27:46,600
Jeho druhá časť ale zomrela s Airazor.
1062
01:27:46,683 --> 01:27:48,352
Počkaj, ja ho mám.
1063
01:27:48,435 --> 01:27:51,355
Bol na soške,
čo ukrývala kľúč a mala symboly.
1064
01:27:51,438 --> 01:27:54,024
Sú podobné ako tie,
čo som našla v jaskyni.
1065
01:27:54,107 --> 01:27:57,152
Dokopy to musí byť ten kód.
1066
01:27:58,153 --> 01:27:59,780
Takže máme šancu?
1067
01:28:00,280 --> 01:28:01,532
Veľmi malú.
1068
01:28:01,615 --> 01:28:06,286
To nám stačí, ak nám ukážeš cestu.
1069
01:28:09,248 --> 01:28:10,249
Dobre,
1070
01:28:11,208 --> 01:28:12,334
musíme byť rýchli.
1071
01:28:12,417 --> 01:28:16,129
Máme trochu času, kým sa portál zväčší,
aby ním Unicron prešiel.
1072
01:28:16,755 --> 01:28:19,466
Most je prepojený tunelmi.
1073
01:28:19,550 --> 01:28:21,802
Pre Maximalov sú primalé, ale…
1074
01:28:21,885 --> 01:28:23,637
Ale nie pre ľudí.
1075
01:28:23,720 --> 01:28:26,723
Ak sa Noah a Elena
dostanú k hlavnej anténe,
1076
01:28:27,349 --> 01:28:29,852
môžu použiť kód, aby ju vypli,
1077
01:28:29,935 --> 01:28:31,770
zobrali kľúč
1078
01:28:32,688 --> 01:28:36,567
a zatvorili portál, než sem Unicron príde.
1079
01:28:36,650 --> 01:28:38,861
Ale Scourge si na nás bude dávať pozor.
1080
01:28:38,944 --> 01:28:41,280
Urobí čokoľvek, aby nás zastavil.
1081
01:28:41,363 --> 01:28:43,490
Tak privedieme boj k nemu.
1082
01:28:43,574 --> 01:28:48,161
Autoboti a Maximalovia
spoločne zaútočia na most
1083
01:28:48,245 --> 01:28:50,873
a vylákajú Scourgea na bojisko.
1084
01:28:50,956 --> 01:28:53,750
Ja s Elenou sa tam zatiaľ vkradneme.
1085
01:28:57,045 --> 01:28:59,047
Zdá sa, že asi všetci zomrieme.
1086
01:29:00,883 --> 01:29:02,843
Ak máme zomrieť,
1087
01:29:02,926 --> 01:29:05,512
tak potom v boji
1088
01:29:05,596 --> 01:29:07,514
ako spojenci.
1089
01:29:19,776 --> 01:29:23,405
Tento svet je tvoj, pán môj.
1090
01:29:24,406 --> 01:29:25,616
Scourge,
1091
01:29:26,325 --> 01:29:27,534
sú späť.
1092
01:29:34,833 --> 01:29:36,752
Prime.
1093
01:29:38,253 --> 01:29:39,922
Ochráňte kľúč.
1094
01:29:40,005 --> 01:29:42,216
Nedovoľte im dostať sa na most.
1095
01:30:02,778 --> 01:30:04,112
Maximalovia!
1096
01:30:04,196 --> 01:30:05,405
Autoboti!
1097
01:30:05,989 --> 01:30:07,241
Poďme!
1098
01:30:18,752 --> 01:30:21,964
Rhinox, Cheetor, premeňte sa!
1099
01:30:45,529 --> 01:30:47,406
Aspoň že odlákali pešiakov.
1100
01:30:47,489 --> 01:30:49,533
Ale nie Scourgea. Stráži kľúč.
1101
01:30:49,616 --> 01:30:50,450
Tak dobre.
1102
01:30:51,118 --> 01:30:53,912
Tento by mal viesť
k transwarpovému riadiacemu panelu.
1103
01:30:53,996 --> 01:30:57,249
- Zoberte kľúč a vypadnite.
- A ty čo?
1104
01:30:57,332 --> 01:30:59,376
Odvediem Scourgeovu pozornosť.
1105
01:30:59,459 --> 01:31:01,086
Nemôžeš sa do neho pustiť sám.
1106
01:31:01,170 --> 01:31:03,672
Len pokoj, som Mirage, pamätáš?
1107
01:31:04,256 --> 01:31:05,090
Hej.
1108
01:31:41,168 --> 01:31:43,003
Jeden, druhý, tretí!
1109
01:31:43,504 --> 01:31:44,755
Tu ho máme!
1110
01:31:46,840 --> 01:31:47,966
Musíme si pohnúť.
1111
01:31:53,514 --> 01:31:54,515
Kryte sa!
1112
01:31:56,225 --> 01:31:58,393
Odváži sa niekto na mňa?
1113
01:32:01,063 --> 01:32:03,440
Chceš si to rozdať? Máš to mať.
1114
01:32:18,205 --> 01:32:19,665
Bol môj.
1115
01:32:21,792 --> 01:32:22,793
Kdeže!
1116
01:32:23,544 --> 01:32:24,545
Netrafil si sa!
1117
01:32:28,298 --> 01:32:29,842
Noah, choď po kľúč.
1118
01:32:29,925 --> 01:32:30,843
Mirage!
1119
01:32:31,593 --> 01:32:33,887
Čo to tu máme?
1120
01:32:34,930 --> 01:32:35,889
Elena, bež!
1121
01:32:40,310 --> 01:32:43,564
Odvážne, ale márne.
1122
01:32:47,276 --> 01:32:49,486
Nezahrávaj sa s mojím parťákom!
1123
01:33:12,509 --> 01:33:13,510
Mirage.
1124
01:33:19,183 --> 01:33:22,227
Nikto si nebude pamätať
túto mizernú planétu.
1125
01:33:23,645 --> 01:33:26,565
A ani teba.
1126
01:33:30,861 --> 01:33:32,279
Mirage, čo to robíš?
1127
01:33:32,362 --> 01:33:34,323
Plním svoj sľub.
1128
01:33:34,823 --> 01:33:35,866
Mirage, nie!
1129
01:33:35,949 --> 01:33:39,036
- No tak, musíš vstať!
- Je to v poriadku.
1130
01:33:44,541 --> 01:33:45,876
Domáci tím.
1131
01:33:48,212 --> 01:33:49,546
Domáci tím.
1132
01:33:57,304 --> 01:33:58,305
Mirage?
1133
01:34:02,309 --> 01:34:03,310
Mirage.
1134
01:34:05,145 --> 01:34:06,480
Zabi toho druhého človeka.
1135
01:34:44,184 --> 01:34:45,769
Unicron.
1136
01:34:45,853 --> 01:34:47,938
Bojovali ste statočne.
1137
01:34:48,564 --> 01:34:52,568
Ale tento svet je už môj.
1138
01:35:01,910 --> 01:35:03,537
Je neskoro.
1139
01:35:34,443 --> 01:35:35,444
Hej, Knuckles,
1140
01:35:36,236 --> 01:35:37,321
si tam?
1141
01:35:37,404 --> 01:35:38,405
Prepínam.
1142
01:35:39,406 --> 01:35:40,574
Hej, Sonic.
1143
01:35:41,158 --> 01:35:43,243
- Kris?
- Noah?
1144
01:35:43,827 --> 01:35:45,537
Čo sa deje?
1145
01:35:45,621 --> 01:35:47,164
Kde je Mirage?
1146
01:35:49,166 --> 01:35:50,667
Už nie je medzi nami.
1147
01:35:50,751 --> 01:35:51,793
Nie je?
1148
01:35:55,672 --> 01:35:56,673
Nie.
1149
01:35:59,134 --> 01:36:00,427
Prepáč mi to, Kris.
1150
01:36:08,393 --> 01:36:09,937
Tentokrát nevyhrám.
1151
01:36:10,938 --> 01:36:12,689
Ale ani neprehráš, však?
1152
01:36:13,273 --> 01:36:14,942
Kiežby to bola pravda,
1153
01:36:15,776 --> 01:36:16,860
ale nedokážem to.
1154
01:36:23,367 --> 01:36:24,868
Ale áno.
1155
01:36:27,329 --> 01:36:28,330
Nie.
1156
01:36:29,748 --> 01:36:31,250
Nie som ty, kamoš.
1157
01:36:32,292 --> 01:36:33,460
Neznášam byť chorý.
1158
01:36:33,544 --> 01:36:34,878
Keď to chcem vzdať,
1159
01:36:34,962 --> 01:36:37,506
vždy mi vravíš, aby som bojoval.
1160
01:36:38,173 --> 01:36:39,591
Teraz je rad na mne.
1161
01:36:40,175 --> 01:36:41,468
Bojuj, Noah.
1162
01:36:43,387 --> 01:36:46,807
Myslíš si, že si nikto,
ale nikoho silnejšieho nepoznám.
1163
01:36:48,475 --> 01:36:50,269
Ste fakt zlatí.
1164
01:36:51,228 --> 01:36:52,187
Mirage?
1165
01:36:53,021 --> 01:36:54,064
Ty žiješ!
1166
01:36:55,232 --> 01:36:56,692
Hej,
1167
01:36:57,526 --> 01:36:59,653
ale budeš to musieť prevziať za mňa.
1168
01:37:10,664 --> 01:37:11,915
Dokážeš to.
1169
01:37:17,087 --> 01:37:18,922
Si môj veľký brat.
1170
01:37:19,006 --> 01:37:21,884
Noah Diaz z Wilson Avenue
1171
01:37:23,302 --> 01:37:25,387
z bytu 2-C v Brooklyne v New Yorku.
1172
01:37:29,057 --> 01:37:30,851
Žiadne mená cez vysielačku.
1173
01:37:31,852 --> 01:37:32,853
Zabudni na to.
1174
01:37:33,604 --> 01:37:34,897
Nech vedia, kto si.
1175
01:37:39,484 --> 01:37:41,111
Hej, Scourge!
1176
01:37:46,033 --> 01:37:47,159
Pamätáš si na mňa?
1177
01:38:08,722 --> 01:38:11,683
Myslíš si, že máš na mňa sám?
1178
01:38:14,811 --> 01:38:17,064
Nie je v tom sám.
1179
01:39:03,151 --> 01:39:05,070
Už nikdy neodídem z Brooklynu.
1180
01:39:18,792 --> 01:39:20,377
Energon.
1181
01:39:50,073 --> 01:39:51,033
Prime!
1182
01:39:54,244 --> 01:39:55,245
Noah!
1183
01:40:12,304 --> 01:40:15,557
Vy ľudia mi už fakt leziete na nervy.
1184
01:40:49,800 --> 01:40:50,926
Bee!
1185
01:40:55,722 --> 01:40:57,140
Zase ty?
1186
01:40:57,224 --> 01:40:59,393
Mal si ostať mŕtvy.
1187
01:41:21,290 --> 01:41:24,042
Prišiel som vám naložiť.
1188
01:41:24,126 --> 01:41:25,419
Som rád, že si späť.
1189
01:41:26,003 --> 01:41:27,421
Všetci strážte most!
1190
01:41:27,504 --> 01:41:30,215
Elena, vypni ho!
1191
01:41:36,430 --> 01:41:38,140
Musíme ju kryť!
1192
01:41:38,223 --> 01:41:39,683
Vyčistíme ti cestu.
1193
01:41:43,228 --> 01:41:44,688
Parádička, kámo.
1194
01:41:45,522 --> 01:41:48,150
Vyťukať prístupový kód.
To nemôže byť ťažké.
1195
01:41:52,070 --> 01:41:53,655
To si robíš srandu.
1196
01:41:59,578 --> 01:42:01,705
Iba ja proti tebe, Scourge.
1197
01:42:06,376 --> 01:42:09,463
Ukončime to už nadobro.
1198
01:42:10,130 --> 01:42:12,049
Pán môj, pošli posily!
1199
01:42:33,320 --> 01:42:34,613
Zvládnem to.
1200
01:42:34,696 --> 01:42:36,031
Poďme, Bee!
1201
01:42:44,039 --> 01:42:46,041
Pozdravte môjho malého kamoša!
1202
01:43:09,523 --> 01:43:10,858
Musíme si pohnúť!
1203
01:43:11,608 --> 01:43:12,609
Posledný.
1204
01:43:14,319 --> 01:43:16,238
Skapte, vy škaredí sku…
1205
01:43:52,441 --> 01:43:56,028
Nikdy neuvidíš Unicrona
vziať si tento svet.
1206
01:44:03,619 --> 01:44:04,661
Dokázala si to!
1207
01:44:04,745 --> 01:44:06,205
Brooklyn, bejby!
1208
01:44:06,288 --> 01:44:08,290
Nie!
1209
01:44:08,874 --> 01:44:11,001
Unicron zvíťazí!
1210
01:44:11,084 --> 01:44:12,419
Elena!
1211
01:44:16,131 --> 01:44:18,133
Mám toho už dosť!
1212
01:44:21,428 --> 01:44:24,515
Ukážem ti skutočnú silu Primea!
1213
01:44:28,477 --> 01:44:31,563
Toto patrí môjmu priateľovi!
1214
01:44:44,743 --> 01:44:45,577
Ten panel
1215
01:44:46,495 --> 01:44:47,788
je zničený.
1216
01:44:48,747 --> 01:44:49,998
Nedokážem to zastaviť.
1217
01:44:51,500 --> 01:44:54,002
Autoboti, Maximalovia,
1218
01:44:54,086 --> 01:44:55,629
stiahnite sa do bezpečia.
1219
01:44:55,712 --> 01:44:58,757
Ja zničím kľúč.
1220
01:44:58,841 --> 01:45:00,425
Prime, nie!
1221
01:45:00,509 --> 01:45:02,052
Musí sa to dať aj inak.
1222
01:45:02,135 --> 01:45:03,971
Bee, ochraňuj ich.
1223
01:45:12,688 --> 01:45:16,525
Tvoja obeta je našou prísahou.
1224
01:45:17,276 --> 01:45:20,070
Ďakujem vám, priatelia.
1225
01:45:25,784 --> 01:45:26,785
Bee!
1226
01:45:27,578 --> 01:45:29,288
Nemôžeme ho tu nechať!
1227
01:45:36,170 --> 01:45:38,172
Všetci za mnou!
1228
01:45:50,184 --> 01:45:51,852
Nerob to, Prime.
1229
01:45:51,935 --> 01:45:54,271
Dám ti všetko, po čom túžiš.
1230
01:45:55,022 --> 01:45:56,565
Tak potom zomri.
1231
01:46:34,895 --> 01:46:36,021
Noah.
1232
01:46:36,104 --> 01:46:37,481
Mám ťa!
1233
01:46:48,742 --> 01:46:50,285
Pusť ma, Noah.
1234
01:46:50,369 --> 01:46:51,370
Zachráň sa.
1235
01:46:53,580 --> 01:46:55,415
Kým všetci nebudú jeden.
1236
01:47:16,061 --> 01:47:17,938
Kým všetci nebudú jeden.
1237
01:47:30,617 --> 01:47:31,869
Pridaj, Prime.
1238
01:47:59,396 --> 01:48:00,772
Áno, bejby!
1239
01:48:31,386 --> 01:48:33,430
Je Unicron mŕtvy?
1240
01:48:34,056 --> 01:48:36,475
Uväznený, ale nie mŕtvy.
1241
01:48:37,142 --> 01:48:39,645
Zlo sa nedá nikdy úplne poraziť.
1242
01:48:40,646 --> 01:48:42,147
Možno sa vráti.
1243
01:48:42,231 --> 01:48:44,107
Len nech príde.
1244
01:48:44,191 --> 01:48:47,277
Spoločne ho zničíme
1245
01:48:47,361 --> 01:48:49,571
navždy.
1246
01:48:53,116 --> 01:48:55,452
Som Optimus Prime,
1247
01:48:55,536 --> 01:48:57,371
vodca Autobotov.
1248
01:48:58,163 --> 01:49:00,541
Prišli sme o transwarpový kľúč
1249
01:49:00,624 --> 01:49:03,460
a s ním aj o cestu domov.
1250
01:49:06,713 --> 01:49:09,091
Ale získali sme spojencov
1251
01:49:09,174 --> 01:49:12,636
v našom boji proti silám zla.
1252
01:49:12,719 --> 01:49:17,724
Silám príliš mocným pre každého,
aby ich porazil sám.
1253
01:49:18,517 --> 01:49:22,563
Ale spoločne máme šancu.
1254
01:49:30,529 --> 01:49:32,531
{\an8}ZÁHADNÁ BÚRKA POKRYLA ZÁPADNÚ POLOGUĽU
1255
01:49:32,614 --> 01:49:34,116
{\an8}Volám sa Noah Diaz.
1256
01:49:34,992 --> 01:49:36,577
{\an8}Čo máte o mne vedieť?
1257
01:49:37,244 --> 01:49:38,996
Vyrástol som v Brooklyne.
1258
01:49:39,830 --> 01:49:42,207
Mám malého brata, ktorý ma volá Sonic.
1259
01:49:42,291 --> 01:49:45,544
A ak mám zachrániť vesmír,
aby som zachránil svojich blízkych,
1260
01:49:45,627 --> 01:49:47,462
tak to aj urobím.
1261
01:50:18,368 --> 01:50:19,661
Dobrý deň.
1262
01:50:20,579 --> 01:50:23,207
Prišiel som na pohovor.
Volám sa Noah Diaz.
1263
01:50:23,290 --> 01:50:24,625
Poviem im, že ste tu.
1264
01:50:27,002 --> 01:50:28,712
Túto nedeľu v relácii 60 minút…
1265
01:50:28,795 --> 01:50:31,548
Porozprávala som sa s Elenou Wallaceovou.
1266
01:50:31,632 --> 01:50:34,510
Nedávno objavila
podzemný chrám s katakombami
1267
01:50:34,593 --> 01:50:39,348
{\an8}starý okolo 7 000 rokov.
1268
01:50:39,431 --> 01:50:42,434
{\an8}Nikdy som si nemyslela,
že urobím takýto dôležitý objav.
1269
01:50:43,101 --> 01:50:45,854
{\an8}Je to ako splnený sen.
1270
01:50:47,105 --> 01:50:48,732
Brooklyn, bejby.
1271
01:50:50,192 --> 01:50:51,735
- Čakajú vás.
- Ďakujem.
1272
01:50:51,818 --> 01:50:52,861
Výťah je vzadu.
1273
01:50:58,033 --> 01:51:00,369
Aké sú vaše silné stránky?
1274
01:51:00,452 --> 01:51:02,663
Som zbehlý v elektronike
1275
01:51:02,746 --> 01:51:06,083
a tiež som si rozvíjal schopnosť
pracovať v tíme.
1276
01:51:08,085 --> 01:51:09,294
Naozaj?
1277
01:51:09,378 --> 01:51:11,713
Budem k vám úprimný.
1278
01:51:13,549 --> 01:51:15,008
Váš životopis je krátky.
1279
01:51:15,092 --> 01:51:17,636
Nedávno som pracoval
1280
01:51:18,470 --> 01:51:20,556
na medzinárodnej úrovni.
1281
01:51:20,639 --> 01:51:21,974
Bolo to…?
1282
01:51:24,518 --> 01:51:28,856
- Nevidím to tu.
- Bola to krátkodobá zmluva.
1283
01:51:28,939 --> 01:51:32,651
Skvelé, povedzte mi o tom niečo.
1284
01:51:36,822 --> 01:51:38,907
Bol som v Južnej Amerike,
1285
01:51:38,991 --> 01:51:40,617
zlepšil som si španielčinu.
1286
01:51:40,701 --> 01:51:42,452
Mama mala radosť.
1287
01:51:42,536 --> 01:51:44,496
Viete, aké sú mamy.
1288
01:51:45,789 --> 01:51:47,416
Kým som tam pracoval,
1289
01:51:47,499 --> 01:51:50,335
nemal som čas na nič iné.
1290
01:51:51,420 --> 01:51:54,173
Škoda, lebo v Peru vraj majú skvelé jedlo.
1291
01:51:56,925 --> 01:51:59,178
Počkať, nehovoril som nič o Peru.
1292
01:51:59,261 --> 01:52:01,513
Ale tam ste boli, nie?
1293
01:52:01,597 --> 01:52:03,390
- Bol som…
- V meste Cusco?
1294
01:52:04,057 --> 01:52:07,019
S Elenou…
1295
01:52:07,644 --> 01:52:11,273
a vašimi, povedzme priateľmi?
1296
01:52:16,695 --> 01:52:18,238
O čo tu ide?
1297
01:52:18,780 --> 01:52:21,200
Vieme o vás veľa, pán Diaz.
1298
01:52:21,283 --> 01:52:24,786
Kto ste? CIA alebo FBI alebo…
1299
01:52:24,870 --> 01:52:27,623
Sme tajný vládny úrad.
1300
01:52:27,706 --> 01:52:29,666
Prísne tajný.
1301
01:52:29,750 --> 01:52:31,418
Riešime globálne hrozby.
1302
01:52:31,502 --> 01:52:34,421
Prevenciu zničenia planéty a podobne.
1303
01:52:35,005 --> 01:52:37,508
Sme uprostred prebiehajúcej vojny
1304
01:52:37,591 --> 01:52:39,801
a budeme radi, ak sa k nám pridáte.
1305
01:52:39,885 --> 01:52:41,553
Vy a celý váš tím.
1306
01:52:42,429 --> 01:52:43,514
Viete,
1307
01:52:44,932 --> 01:52:45,974
tí veľkí.
1308
01:52:46,058 --> 01:52:48,101
Netuším, o čom hovoríte.
1309
01:52:49,728 --> 01:52:51,480
Dobrá odpoveď.
1310
01:52:51,563 --> 01:52:52,981
Tak fajn.
1311
01:52:53,065 --> 01:52:55,692
Chcem, aby ste vedeli,
1312
01:52:55,776 --> 01:52:58,445
že táto krajina je vám vďačná,
1313
01:52:58,529 --> 01:53:00,906
a preto sa postaráme
o zdravie vášho brata Krisa.
1314
01:53:01,406 --> 01:53:02,282
Kompletne.
1315
01:53:02,366 --> 01:53:06,745
Odteraz bude mať neustály prístup
k najlepším lekárom na svete.
1316
01:53:06,828 --> 01:53:10,040
A nebudú sa pýtať
na vašu finančnú situáciu.
1317
01:53:14,586 --> 01:53:17,005
To myslíte vážne?
1318
01:53:17,089 --> 01:53:19,925
Zachránil si svet, synak.
Sme tvojím dlžníkom.
1319
01:53:20,008 --> 01:53:21,635
Neviem, čo povedať.
1320
01:53:21,718 --> 01:53:22,803
Popracujeme na tom.
1321
01:53:25,264 --> 01:53:27,182
Tvoj brat bude v poriadku.
1322
01:53:34,523 --> 01:53:36,149
Mimochodom, Kris mal pravdu.
1323
01:53:45,868 --> 01:53:47,619
Žiadne mená cez vysielačku.
1324
01:53:49,955 --> 01:53:51,623
Niekto ako ty by sa nám zišiel.
1325
01:53:52,207 --> 01:53:53,792
Porozmýšľaj o tom.
1326
01:54:16,273 --> 01:54:17,566
{\an8}G.I. Joe?
1327
01:54:55,354 --> 01:54:57,940
Ukáž mi to, bejby.
1328
01:54:58,732 --> 01:55:00,108
To by malo stačiť.
1329
01:55:02,736 --> 01:55:03,987
Toto?
1330
01:55:04,071 --> 01:55:07,574
Toto je mrhanie tvojimi schopnosťami
a mojou odbornosťou.
1331
01:55:07,658 --> 01:55:09,368
Celkom sa vydarilo.
1332
01:55:10,786 --> 01:55:15,499
Nazveme to moderné umenie
a predáme to týpkom zo SoHo.
1333
01:55:15,582 --> 01:55:17,835
- Nie je na predaj.
- Čože?
1334
01:55:18,502 --> 01:55:19,503
Prečo?
1335
01:55:20,963 --> 01:55:22,589
Kvôli naháňačke s polišmi?
1336
01:55:23,841 --> 01:55:26,593
Nenechal som ťa v tom.
1337
01:55:26,677 --> 01:55:29,054
Bola to stratégia. Ja že to spoznáš.
1338
01:55:29,137 --> 01:55:32,558
Povedzme, že som ťa v tom nechal,
čo nie je pravda.
1339
01:55:32,641 --> 01:55:34,935
Ale povedzme, že áno.
1340
01:55:35,018 --> 01:55:37,020
Vieš, koľko krvi, potu a kešu
1341
01:55:37,104 --> 01:55:40,440
ma stáli tieto súčiastky pre teba?
Sme si kvit.
1342
01:55:40,524 --> 01:55:41,525
Nejde o to.
1343
01:55:42,359 --> 01:55:43,652
Toto auto je výnimočné.
1344
01:55:44,278 --> 01:55:47,656
Toto auto je skladačka zo šrotu!
1345
01:55:47,739 --> 01:55:52,202
Stavím sa, že ani nenaštartuje.
1346
01:55:54,413 --> 01:55:55,247
Stavíš sa?
1347
01:55:57,291 --> 01:55:58,625
Hej, Mirage.
1348
01:56:09,678 --> 01:56:13,182
Tvoj parťák je späť!
1349
01:56:13,265 --> 01:56:15,517
A vraj ani nenaštartujem!
1350
02:06:07,693 --> 02:06:09,987
{\an8}VENOVANÉ BRIANOVI GOLDNEROVI
1351
02:06:10,070 --> 02:06:14,658
{\an8}ZAPÁLENÉMU TVORCOVI
A DOBRÉMU PRIATEĽOVI AUTOBOTOV AJ ĽUDÍ.
1352
02:06:14,741 --> 02:06:17,160
{\an8}NA PAMIATKU
1353
02:06:17,244 --> 02:06:20,247
{\an8}TARIKA „REEKA“ JACKSONA
A DUNCANA HENDERSONA.
1354
02:06:56,491 --> 02:06:58,493
Preklad titulkov: Michal Mojžiš