1
00:00:00,975 --> 00:00:09,041
-- Diterjemahkan oleh Nazaret Setiabudi --
(Resync/Edited By *Coffee_Prison)
2
00:00:56,715 --> 00:01:00,970
Ada sebuah legenda yang mendahului
awal dari peradaban kami.
3
00:01:01,053 --> 00:01:05,349
Dewa yang keji,
begitu besar dan kuat
4
00:01:05,432 --> 00:01:08,477
yang menelan planet
untuk mengisi tenaganya.
5
00:01:09,353 --> 00:01:11,772
Hanya sedikit yang percaya keberadaannya
6
00:01:11,856 --> 00:01:14,275
sampai ketika kami melihat Unicron…
7
00:01:15,025 --> 00:01:16,986
dengan mata kami sendiri.
8
00:01:40,634 --> 00:01:43,179
Dia tidak datang
hanya untuk planet kami.
9
00:01:43,262 --> 00:01:45,890
Dia menginginkan
teknologi terhebat kami,
10
00:01:46,724 --> 00:01:48,267
Kunci Transwarp.
11
00:01:49,018 --> 00:01:52,479
Dia mengutus anteknya yang terkuat
untuk mengambilnya,
12
00:01:53,397 --> 00:01:54,398
Scourge.
13
00:02:44,114 --> 00:02:47,243
Musuh yang mendarat bertambah.
Sudah tidak aman.
14
00:02:47,326 --> 00:02:48,619
Kuncinya ada?
15
00:02:49,912 --> 00:02:51,247
Kau harus membawanya.
16
00:02:51,330 --> 00:02:52,331
Sembunyikan…
17
00:02:53,415 --> 00:02:56,210
agar tidak pernah jatuh
ke tangan Unicron.
18
00:02:56,293 --> 00:02:58,921
Apelinq, kita bisa melawan.
19
00:02:59,004 --> 00:03:02,842
Tidak. Melindungi Kunci Transwarp
adalah yang terpenting!
20
00:03:02,925 --> 00:03:04,969
Pergi!
Gunakanlah untuk melarikan diri.
21
00:03:05,052 --> 00:03:06,804
Apa yang akan kau lakukan?
22
00:03:08,013 --> 00:03:09,807
Aku akan menahannya.
23
00:03:10,683 --> 00:03:11,684
Mengulur waktu untukmu.
24
00:03:12,268 --> 00:03:13,686
Aku tetap bersamamu.
25
00:03:13,769 --> 00:03:15,813
Ini pertarunganku.
26
00:03:15,896 --> 00:03:19,316
Dengarkan, jika Unicron
mendapatkan kuncinya,
27
00:03:20,067 --> 00:03:22,444
dia bisa membuka portal
melalui ruang dan waktu
28
00:03:22,528 --> 00:03:25,197
ke dunia mana pun
yang bisa dia hancurkan.
29
00:03:25,781 --> 00:03:29,118
Ini saatnya kau memimpin
para Maximal,
30
00:03:29,201 --> 00:03:31,203
Optimus Primal.
31
00:03:53,184 --> 00:03:57,354
Jadi, kau pejuang terhebat
di planet ini.
32
00:03:59,940 --> 00:04:03,944
Kau punya dunia yang begitu indah…
33
00:04:06,197 --> 00:04:09,158
dipenuhi dengan kelimpahan hidup.
34
00:04:12,077 --> 00:04:13,996
Lezat.
35
00:04:15,623 --> 00:04:17,917
Tuanku menjadi lapar.
36
00:04:17,999 --> 00:04:20,419
Serahkan Kunci Transwarp,
37
00:04:20,503 --> 00:04:23,839
dan dia akan ampuni planetmu.
38
00:04:23,923 --> 00:04:27,384
Lebih baik kami mati ketimbang
membiarkannya mencapai planet lain.
39
00:04:28,260 --> 00:04:30,095
Baiklah jika itu maumu.
40
00:04:46,779 --> 00:04:50,366
Keuntungan melayani Unicron
yang perkasa.
41
00:04:53,786 --> 00:04:55,746
Mereka tidak pernah belajar.
42
00:04:56,247 --> 00:04:57,915
Kau terlambat, Scourge.
43
00:04:59,041 --> 00:05:02,795
Tuanmu akan terjebak
di galaksi ini selamanya.
44
00:05:07,967 --> 00:05:09,468
Tidak!
45
00:05:14,932 --> 00:05:17,560
Pengorbanannya akan menjadi
sumpah kita.
46
00:05:18,352 --> 00:05:22,147
Untuk menjaga kunci ini
berapa pun harganya.
47
00:05:30,948 --> 00:05:35,494
Kau biarkan mereka lolos
dengan Kunci Transwarp.
48
00:05:36,453 --> 00:05:40,708
Telusuri alam semesta dan temukan
ke mana para Maximal pergi.
49
00:05:40,791 --> 00:05:45,796
Setelah kau dapat kuncinya,
gunakan untuk membawaku kepadamu.
50
00:05:45,880 --> 00:05:47,882
Baik, Tuanku.
51
00:05:47,965 --> 00:05:50,634
Begitu kudapat kuncinya,
52
00:05:50,718 --> 00:05:54,180
aku akan menjadi
penguasa tunggal.
53
00:06:18,162 --> 00:06:22,958
Tahun 1994
54
00:06:54,281 --> 00:06:55,324
Baik, ayolah.
55
00:06:56,742 --> 00:06:58,953
Semoga berfungsi normal.
56
00:07:01,497 --> 00:07:03,082
Itu dia.
57
00:07:03,165 --> 00:07:04,375
Bagus.
58
00:07:05,167 --> 00:07:07,461
Hei, Sonic.
Sarapan sudah siap?
59
00:07:08,838 --> 00:07:10,673
Aku bukan pelayanmu, Kris.
60
00:07:10,756 --> 00:07:13,425
Ayolah.
Jangan sebut nama asli di radio.
61
00:07:13,509 --> 00:07:14,677
Namaku Tails.
62
00:07:15,469 --> 00:07:16,720
Maaf,
63
00:07:16,804 --> 00:07:21,725
Kristopher Diaz dari 974 Wilson Avenue,
apartemen 2-C, Brooklyn.
64
00:07:21,809 --> 00:07:23,686
Jangan sebut nama asli.
Mereka mendengarkan.
65
00:07:24,854 --> 00:07:27,523
Agensi rahasia pemerintah
tak peduli kita, Tails.
66
00:07:27,606 --> 00:07:29,441
Cepat kemari selagi
masih panas.
67
00:07:29,525 --> 00:07:31,360
Setidaknya telur itu panas.
68
00:07:31,443 --> 00:07:32,736
Ini, aku setrika untukmu.
69
00:07:32,820 --> 00:07:35,322
- Sudah kusetrika.
- Seperti kau memasak telur itu?
70
00:07:35,406 --> 00:07:38,075
Apa maksudmu?
Telurnya dibumbui.
71
00:07:38,158 --> 00:07:39,243
Ayolah.
72
00:07:40,035 --> 00:07:41,245
Ayo makan.
73
00:07:42,121 --> 00:07:43,873
Aku tak bisa melewati Bowser.
74
00:07:43,956 --> 00:07:45,666
Selamat pagi juga untukmu.
75
00:07:45,749 --> 00:07:47,543
Minum ini dan obatmu.
76
00:07:47,626 --> 00:07:49,461
- Semuanya.
- Baik.
77
00:07:49,545 --> 00:07:51,213
Kau yakin bisa mengantarnya?
78
00:07:51,297 --> 00:07:53,799
Aku lewat rumah sakit.
Aku punya waktu.
79
00:07:53,883 --> 00:07:58,345
Jika wanita administrasi itu
menanyakan soal tagihan,
80
00:07:58,429 --> 00:08:01,807
pokoknya katakan kita
sedang tangani.
81
00:08:02,683 --> 00:08:05,561
Baik. Usai hari ini,
aku akan bisa lebih membantu.
82
00:08:06,478 --> 00:08:08,230
Semoga berhasil wawancaranya.
83
00:08:08,314 --> 00:08:11,984
Jangan lupa menertawakan lelucon mereka.
Orang kulit putih suka itu.
84
00:08:12,067 --> 00:08:14,445
- Bu, itu tak sopan.
- Baik!
85
00:08:15,112 --> 00:08:18,073
Aku ada kelas malam ini,
jadi pulang terlambat. Los quiero.
86
00:08:18,157 --> 00:08:19,158
Aku menyayangimu.
87
00:08:19,241 --> 00:08:21,035
Cepat, kita harus ke kota.
88
00:08:26,332 --> 00:08:27,625
Tunggu.
89
00:08:27,708 --> 00:08:29,293
Tanganmu sakit lagi?
90
00:08:30,252 --> 00:08:31,962
Tidak apa-apa.
91
00:08:32,546 --> 00:08:33,796
Biar kulihat.
92
00:08:36,467 --> 00:08:37,800
Kris.
93
00:08:41,514 --> 00:08:42,890
Ini bengkak.
94
00:08:42,973 --> 00:08:45,267
Pasti sel sabit menghalangi
aliran darahmu lagi.
95
00:08:46,310 --> 00:08:48,771
- Sudah berlangsung berapa lama?
- Beberapa hari.
96
00:08:50,397 --> 00:08:53,317
Sudah kubilang,
kau harus memberitahuku.
97
00:08:53,984 --> 00:08:56,487
Kau berjuang sendirian
atau kita berjuang bersama?
98
00:08:57,821 --> 00:08:59,031
Bersama.
99
00:08:59,615 --> 00:09:00,616
Satu tim?
100
00:09:01,826 --> 00:09:03,077
Satu tim.
101
00:09:09,625 --> 00:09:12,545
Dua buah $10.
Berhenti menyentuh semuanya.
102
00:09:12,628 --> 00:09:13,879
Oh, tidak.
103
00:09:14,463 --> 00:09:17,842
Kris, aku bilang apa
soal kakakmu berpenampilan kaku?
104
00:09:17,925 --> 00:09:19,218
Aku tak bisa apa-apa.
105
00:09:19,802 --> 00:09:21,720
Ya, terserah. Ini.
106
00:09:23,264 --> 00:09:24,265
Sobatku!
107
00:09:24,849 --> 00:09:27,893
Kapan aku bisa salurkan keterampilanmu
untuk cari uang?
108
00:09:27,977 --> 00:09:29,979
Kata orang yang tak mampu
bayar televisi kabel.
109
00:09:30,062 --> 00:09:31,605
"Kata orang yang…"
110
00:09:31,689 --> 00:09:33,566
Aku memilih untuk
tidak membayarnya.
111
00:09:33,649 --> 00:09:37,486
Itu caraku untuk memprotes
kapitalisme modern yang cari untung!
112
00:09:38,404 --> 00:09:40,739
Semoga wawancaramu berhasil
dengan setelan berdebu itu!
113
00:10:05,097 --> 00:10:07,183
Aku datang.
114
00:10:07,266 --> 00:10:09,786
Itu bagus, tetapi Ankylosaurus
adalah dinosaurus berkulit keras.
115
00:10:24,116 --> 00:10:26,744
Terima kasih telah bersabar.
116
00:10:26,827 --> 00:10:28,204
Anak magang?
117
00:10:28,287 --> 00:10:30,623
Aku menyeranta tiga kali.
Kenapa tidak menelepon?
118
00:10:30,706 --> 00:10:34,293
Jika berhenti untuk menelepon,
aku akan lebih terlambat.
119
00:10:35,252 --> 00:10:36,712
Polisi ada di sini.
120
00:10:36,795 --> 00:10:38,589
Mereka merazia lelang karya seni.
121
00:10:38,672 --> 00:10:41,300
Pemiliknya mengaku semua itu asli,
122
00:10:41,383 --> 00:10:43,844
tetapi mereka mencari
pendapat kedua.
123
00:10:45,387 --> 00:10:46,387
Baiklah.
124
00:10:49,725 --> 00:10:51,644
Sketsa da Vinci itu asli.
125
00:10:51,727 --> 00:10:52,978
Lukisannya tiruan.
126
00:10:53,062 --> 00:10:55,314
Yang asli ada di National Gallery
di London.
127
00:10:56,815 --> 00:10:58,442
Vas Romawi.
128
00:10:59,235 --> 00:11:02,321
Berharga, tetapi tidak cukup
untuk dana pensiun.
129
00:11:04,490 --> 00:11:07,993
Tablet kutukan Yunani ini
seharusnya mahal, tetapi ini palsu.
130
00:11:08,577 --> 00:11:09,745
Tahu dari mana?
131
00:11:10,246 --> 00:11:12,498
Lihat ejaannya? Romawi.
132
00:11:12,581 --> 00:11:14,166
Belum ada pada era itu.
133
00:11:15,334 --> 00:11:16,335
Baiklah.
134
00:11:17,086 --> 00:11:19,046
Petugas, sudah kuperiksa.
135
00:11:19,129 --> 00:11:22,091
Da Vinci itu asli.
136
00:11:31,767 --> 00:11:34,603
Dari mana asalmu?
137
00:11:49,076 --> 00:11:50,286
Kau ini apa?
138
00:11:51,537 --> 00:11:53,497
- Bagus, bukan?
- Ya.
139
00:11:54,165 --> 00:11:57,543
- Dari mana asalnya?
- Mereka menemukannya di Sudan.
140
00:11:57,626 --> 00:12:01,505
Kata mereka ini Horus,
5.000 SM, Nubia?
141
00:12:01,589 --> 00:12:04,425
Simbol ini jelas bukan hieroglif.
142
00:12:04,508 --> 00:12:09,305
Jika ini seeksotis yang terlihat,
aku akan diliput untuk Minerva.
143
00:12:10,848 --> 00:12:12,099
Jillian?
144
00:12:13,684 --> 00:12:16,312
Baiklah, mari kerjakan, Rekan-Rekan.
145
00:12:34,538 --> 00:12:35,956
Apa peraturannya?
146
00:12:37,416 --> 00:12:38,918
Teman lebih penting dari pacar.
147
00:12:41,795 --> 00:12:44,632
"Jangan jadi masalah.
Jangan mencari masalah."
148
00:12:44,715 --> 00:12:46,717
Atau kita akan dapat masalah.
149
00:12:46,800 --> 00:12:47,968
Aku tahu.
150
00:12:48,052 --> 00:12:49,887
Aku akan segera kembali.
151
00:12:56,477 --> 00:12:57,645
Pak Diaz?
152
00:12:59,730 --> 00:13:01,857
Aku tahu pembayaran
kami terlambat…
153
00:13:01,941 --> 00:13:02,942
Tiga bulan,
154
00:13:03,025 --> 00:13:05,152
dan sebelum kau melunasinya,
adikmu tak bisa kemari.
155
00:13:05,236 --> 00:13:06,695
- Sudah kubilang.
- Akan kubereskan.
156
00:13:06,779 --> 00:13:09,198
- Aku butuh sedikit waktu.
- Bawa dia UGD.
157
00:13:09,281 --> 00:13:11,784
Mereka tak menerimanya
kecuali kritis.
158
00:13:11,867 --> 00:13:13,369
- Pak Diaz.
- Dia sebelas tahun!
159
00:13:14,495 --> 00:13:16,121
Usianya sebelas tahun.
160
00:13:18,833 --> 00:13:20,417
Ayo, kita harus pergi.
161
00:13:21,502 --> 00:13:23,629
- Ada apa?
- Nanti kuceritakan.
162
00:13:24,880 --> 00:13:26,257
Ayo kita pergi.
163
00:13:29,510 --> 00:13:30,761
Duduk di sini.
164
00:13:32,888 --> 00:13:34,139
Jangan beranjak!
165
00:13:35,516 --> 00:13:38,185
Setelah rapat dengan pengacara Simpson,
Howard Weitzman…
166
00:13:38,269 --> 00:13:39,520
- Bisa kubantu?
- Ya.
167
00:13:39,603 --> 00:13:42,606
Aku mau wawancara
dengan kepala keamanan, Pak Bishop.
168
00:13:42,690 --> 00:13:44,108
Aku Noah Diaz.
169
00:13:44,191 --> 00:13:46,902
- Dibatalkan.
- Tidak, itu pasti salah.
170
00:13:47,611 --> 00:13:48,779
Ini dari Pak Bishop.
171
00:13:52,908 --> 00:13:54,660
Pak Bishop!
172
00:13:55,911 --> 00:13:57,163
Tidak apa-apa, Walker.
173
00:13:57,246 --> 00:13:58,747
Ini aku, Noah Diaz.
174
00:13:58,831 --> 00:14:01,375
Pak, kurasa dia salah.
Katanya wawancara kita dibatalkan.
175
00:14:01,458 --> 00:14:02,751
Memang dibatalkan.
176
00:14:02,835 --> 00:14:05,588
Kenapa? Di telepon,
katamu aku cocok untuk pekerjaan ini.
177
00:14:05,671 --> 00:14:07,047
Katamu ini hanya formalitas.
178
00:14:07,131 --> 00:14:09,758
Sampai mantan komandanmu
meneleponku.
179
00:14:09,842 --> 00:14:13,262
Katanya kau pemberani, ahli teknologi
komunikasi, tetapi tak bisa diandalkan.
180
00:14:13,345 --> 00:14:16,473
Tak bisa dipercaya.
Pikiranmu selalu di tempat lain.
181
00:14:16,557 --> 00:14:18,100
Aku bisa menjelaskan semua itu.
182
00:14:18,184 --> 00:14:20,561
Aku punya tanggung jawab di rumah.
Adikku…
183
00:14:20,644 --> 00:14:23,272
Tanggung jawabmu
kepada Angkatan Darat Amerika Serikat.
184
00:14:23,355 --> 00:14:25,357
Pak Bishop! Pak.
185
00:14:25,441 --> 00:14:27,902
Aku seorang pekerja keras.
Aku hanya…
186
00:14:29,570 --> 00:14:31,280
Aku hanya butuh peluang.
187
00:14:31,363 --> 00:14:35,659
Aku tidak ingin orang sepertimu
mengacaukan hasil upayaku.
188
00:14:36,410 --> 00:14:37,870
Orang seperti aku?
189
00:14:43,250 --> 00:14:45,127
Kau tak tahu apa-apa tentang diriku!
190
00:14:45,211 --> 00:14:47,755
Aku tahu kau tidak tahu
cara kerja tim.
191
00:14:50,299 --> 00:14:51,425
Astaga.
192
00:14:52,676 --> 00:14:53,677
Dengarkan.
193
00:14:53,761 --> 00:14:58,474
Superman juga banyak wawancara
sebelum diterima di Daily Planet.
194
00:14:58,557 --> 00:15:01,227
- Dia tidak menyerah.
- Aku bukan Superman.
195
00:15:01,310 --> 00:15:02,770
Ini bukan buku komik.
196
00:15:02,853 --> 00:15:05,356
Hanya berpendapat.
Kau akan dapat yang berikutnya.
197
00:15:05,439 --> 00:15:07,441
Tidak ada yang berikutnya.
198
00:15:07,525 --> 00:15:09,985
Tidak ada yang menyelamatkan kita.
Kita sendirian di sini.
199
00:15:19,078 --> 00:15:20,246
Maafkan aku.
200
00:15:21,163 --> 00:15:22,498
Tidak apa-apa.
201
00:15:22,581 --> 00:15:23,749
Tidak, ini salah.
202
00:15:27,503 --> 00:15:28,754
Semua ini salah.
203
00:15:36,178 --> 00:15:37,179
Kau tahu?
204
00:15:38,430 --> 00:15:39,515
Ayo.
205
00:15:41,851 --> 00:15:43,060
Ini.
206
00:15:43,978 --> 00:15:46,188
Naiklah.
Aku akan segera menyusul.
207
00:15:51,277 --> 00:15:53,237
Apa maksudmu tadi?
208
00:16:13,007 --> 00:16:14,300
Hei, kau mau?
209
00:16:14,383 --> 00:16:16,594
Tidak.
Aku tidak mau permen.
210
00:16:16,677 --> 00:16:18,429
Kau harus tenang, Bung.
211
00:16:18,512 --> 00:16:20,598
Energimu memengaruhi chi diriku.
212
00:16:20,681 --> 00:16:23,142
Aku mengerti.
Aku juga gugup saat kali pertama.
213
00:16:23,225 --> 00:16:25,019
Cobalah untuk mengatur napas.
214
00:16:25,102 --> 00:16:26,103
Lihat aku.
215
00:16:32,484 --> 00:16:34,278
Sobat, sobat, sobat.
216
00:16:35,237 --> 00:16:37,781
Aku belum pernah
melakukan ini.
217
00:16:37,865 --> 00:16:38,866
Aku tahu.
218
00:16:38,949 --> 00:16:40,659
Namun, orang-orang kaya di sana,
219
00:16:40,743 --> 00:16:44,497
mereka menyumbang untuk amal
agar merasa lebih lega.
220
00:16:44,580 --> 00:16:48,167
Jika melihat secara keseluruhan,
kita justru membantu mereka.
221
00:16:49,001 --> 00:16:51,670
- Terima kasih kembali!
- Bisa hentikan?
222
00:16:51,754 --> 00:16:52,755
Apa yang kau lakukan?
223
00:16:52,838 --> 00:16:55,591
Mereka tidak akan merasa rugi,
224
00:16:55,674 --> 00:16:57,218
dan ini akan sangat mudah.
225
00:16:57,301 --> 00:16:59,720
Jadi, kenapa tidak kau saja
yang ke sana?
226
00:16:59,803 --> 00:17:02,223
Karena, papito, aku dalangnya.
227
00:17:02,306 --> 00:17:05,100
Ayo, taruh ini di telingamu.
228
00:17:05,184 --> 00:17:07,853
Kau serius?
Itu bersih?
229
00:17:07,936 --> 00:17:09,396
Ini babak keempat.
230
00:17:09,480 --> 00:17:12,191
Sisa waktu sepuluh detik,
dan bolanya di tanganmu.
231
00:17:13,859 --> 00:17:15,235
- Singkirkan ini.
- Hei, Bung!
232
00:17:16,779 --> 00:17:18,155
Jangan banting pintu…
233
00:17:24,369 --> 00:17:26,789
Aku pergi ke penggalangan danaku.
234
00:17:27,456 --> 00:17:29,959
- Bagaimana menurutmu?
- Bagus.
235
00:17:31,043 --> 00:17:33,754
Boleh kubahas sesuatu denganmu?
236
00:17:37,091 --> 00:17:38,926
Aku melakukan penelitian,
237
00:17:39,009 --> 00:17:42,096
dan menurutku itu bukan
patung Horus.
238
00:17:42,179 --> 00:17:44,306
Bahkan, aku yakin bukan.
239
00:17:44,390 --> 00:17:47,059
Mereka memperkirakan 5.000 SM, bukan?
240
00:17:48,185 --> 00:17:49,562
Namun, orang Nubia
241
00:17:49,645 --> 00:17:53,607
baru berhubungan dengan orang Mesir
600 tahun kemudian.
242
00:17:53,691 --> 00:17:55,109
Simbolnya bukan hieroglif.
243
00:17:55,192 --> 00:17:57,319
Bahkan bukan dari bagian dunia itu.
244
00:17:57,403 --> 00:17:59,738
Mungkin itu Aztec atau Inka.
245
00:18:01,115 --> 00:18:04,493
Itu bukan dewa Mesir.
Itu sesuatu yang lain.
246
00:18:09,915 --> 00:18:11,333
Menarik.
247
00:18:11,417 --> 00:18:12,668
Bawa itu ke penatu.
248
00:18:36,233 --> 00:18:38,694
Ya.
249
00:18:39,278 --> 00:18:40,571
Bagus. Biarkan napas mengisimu.
250
00:18:41,155 --> 00:18:43,240
Masuk… keluar.
251
00:18:43,324 --> 00:18:45,075
Tolong berhenti bicara.
252
00:18:45,159 --> 00:18:47,912
Baik, kau tidak suka mengobrol.
253
00:18:47,995 --> 00:18:49,455
Aku punya sesuatu untukmu.
254
00:18:54,335 --> 00:18:56,754
- Kau punya musik untuk merampok?
- Tidak.
255
00:18:56,837 --> 00:18:59,215
Aku punya musik yang membebaskan.
256
00:19:11,435 --> 00:19:12,645
Kau merasakan itu?
257
00:19:13,604 --> 00:19:14,688
Terserah.
258
00:19:21,445 --> 00:19:24,240
Seharusnya tidak ada orang
di bagian gedung ini.
259
00:19:24,323 --> 00:19:26,325
Kau bisa masuk dengan mudah.
260
00:19:30,538 --> 00:19:32,748
Kesalahan pertama, Dalang.
Tempat ini ramai.
261
00:19:32,832 --> 00:19:35,042
Hei, buat kesalahan adalah ilahi.
262
00:19:35,125 --> 00:19:36,919
Bersikap seakan tempat itu milikmu.
263
00:19:37,002 --> 00:19:38,879
Apa kabar? Senang melihatmu lagi.
264
00:19:39,588 --> 00:19:40,881
Jangan terlihat mencurigakan.
265
00:19:44,468 --> 00:19:47,137
Ini dia. Maaf.
Itu untukmu.
266
00:19:47,972 --> 00:19:50,391
Kacamatamu bagus.
Baru tahu kau pakai kacamata.
267
00:19:50,474 --> 00:19:52,101
Apa yang kau lakukan, berteman?
268
00:20:00,901 --> 00:20:03,320
- Semua baik?
- Aku berhasil masuk.
269
00:20:07,658 --> 00:20:09,118
Hei.
270
00:20:09,201 --> 00:20:10,870
Mari kita lihat siapa dirimu sebenarnya.
271
00:20:21,088 --> 00:20:23,132
Kata temanku ada di belakang.
272
00:20:24,133 --> 00:20:25,333
Sudah di sana beberapa minggu.
273
00:20:26,260 --> 00:20:29,305
Mobil keabu-abuan dengan…
274
00:20:29,388 --> 00:20:30,681
garis biru.
275
00:20:46,739 --> 00:20:49,116
Lakukan seperti yang Reek ajarkan.
276
00:20:49,200 --> 00:20:50,326
Masukkan ke jendela,
277
00:20:51,911 --> 00:20:53,037
goyangkan sedikit.
278
00:20:53,954 --> 00:20:55,873
Rasakan penghalangnya dan…
279
00:20:57,333 --> 00:20:58,542
ya.
280
00:20:58,626 --> 00:21:00,252
Kita akan dapat banyak uang.
281
00:21:25,402 --> 00:21:26,904
Bicaralah.
282
00:21:26,987 --> 00:21:27,988
Aku sudah masuk.
283
00:21:28,072 --> 00:21:29,573
Ini tidak sakit sedikit pun.
284
00:21:44,964 --> 00:21:47,132
Berhenti.
285
00:21:50,594 --> 00:21:52,429
Tidak.
286
00:21:58,185 --> 00:21:59,770
Aku akan dipecat.
287
00:22:03,190 --> 00:22:04,692
Aku akan masuk penjara.
288
00:22:22,001 --> 00:22:24,044
Ini jelas bukan Nubia.
289
00:23:01,874 --> 00:23:04,126
Tidak mungkin.
290
00:23:04,210 --> 00:23:07,463
Memanggil semua Autobot!
291
00:23:07,546 --> 00:23:09,423
Yippee-ki-yay, kau…
292
00:23:15,095 --> 00:23:19,183
Prime, ini Arcee. Aku melihatnya.
Apa artinya itu?
293
00:23:20,726 --> 00:23:22,186
Jalan untuk pulang.
294
00:23:26,649 --> 00:23:31,111
Memanggil semua Autobot!
295
00:23:35,658 --> 00:23:36,659
Apa yang kulakukan?
296
00:23:36,742 --> 00:23:37,910
Situasi aman,
297
00:23:37,993 --> 00:23:40,496
kau bisa membawanya keluar.
298
00:23:40,579 --> 00:23:42,414
Aku tidak bisa.
299
00:23:42,498 --> 00:23:44,250
Kau tak bisa mengemudi manual?
300
00:23:44,333 --> 00:23:47,253
Bukan, hanya saja aku bukan pencuri.
301
00:23:47,336 --> 00:23:49,421
Kau sedang krisis jati diri?
302
00:23:49,505 --> 00:23:51,507
Seharusnya tadi
saat kutawari Twizzlers.
303
00:23:51,590 --> 00:23:55,386
Ini darurat.
Kau dengar, Mirage? Maju!
304
00:23:55,469 --> 00:23:56,971
Siapa itu?
305
00:23:57,054 --> 00:24:00,182
Itu radio. Mobil ini bermasalah.
Aku pergi saja.
306
00:24:01,767 --> 00:24:02,768
Hei!
307
00:24:02,852 --> 00:24:05,604
Sial!
308
00:24:05,688 --> 00:24:06,689
Hei, kau!
309
00:24:09,400 --> 00:24:11,026
Keluar dari mobil!
310
00:24:11,110 --> 00:24:13,863
Aku mau keluar!
Mobil ini menyala sendiri!
311
00:24:13,946 --> 00:24:15,698
- Lihat, tidak bisa!
- Keluar!
312
00:24:24,456 --> 00:24:26,375
Tidak! Tunggu!
Apa yang kau lakukan?
313
00:24:26,458 --> 00:24:27,626
Noah, apa yang…
314
00:24:30,838 --> 00:24:32,256
Reek!
315
00:24:33,424 --> 00:24:35,217
Kau berhasil mengatasi ketakutanmu!
316
00:24:36,510 --> 00:24:38,345
Mobil ini jalan sendiri!
317
00:24:40,556 --> 00:24:41,765
Noah, kau baik-baik saja?
318
00:24:41,849 --> 00:24:44,393
Entah apa yang terjadi!
Tidak bisa berhenti!
319
00:24:44,977 --> 00:24:46,937
Berhenti!
Kenapa kau tidak mendengarkan?
320
00:24:47,021 --> 00:24:48,272
Pelan-pelan.
321
00:24:48,355 --> 00:24:49,982
Bukan aku!
Mobilnya kerasukan!
322
00:24:50,065 --> 00:24:51,066
Tidak.
323
00:24:51,150 --> 00:24:54,778
Itu hanya adrenalin.
Lakukan latihan pernapasan.
324
00:24:56,238 --> 00:24:59,408
Aku tak perlu pernapasan!
Mobil ini berjalan sendiri!
325
00:25:01,076 --> 00:25:02,870
Gawat.
326
00:25:02,953 --> 00:25:04,788
Reek, kita harus bagaimana?
327
00:25:05,372 --> 00:25:07,374
- Noah, aku tak bisa mendengarmu.
- Reek!
328
00:25:07,458 --> 00:25:08,501
Noah, aku tak bisa…
329
00:25:10,920 --> 00:25:13,839
Tidak!
Dia meninggalkanku begitu saja!
330
00:25:16,383 --> 00:25:18,469
- Menepi!
- Tolong aku!
331
00:25:51,919 --> 00:25:53,254
Apa kau…
332
00:26:00,261 --> 00:26:01,303
Jalan.
333
00:26:01,387 --> 00:26:02,721
Jalan!
334
00:26:16,819 --> 00:26:19,864
Jembatan.
Lewat Williamsburg!
335
00:26:28,622 --> 00:26:31,333
Aku mengejar mobil mencurigakan.
Porsche Perak.
336
00:26:33,794 --> 00:26:35,171
Kau serius, Bung?
337
00:26:40,259 --> 00:26:42,595
Oh, tidak.
338
00:26:50,811 --> 00:26:52,396
Lakukanlah sesuatu!
339
00:27:05,326 --> 00:27:08,787
Tidak.
340
00:27:14,877 --> 00:27:16,378
Jawab.
341
00:27:16,462 --> 00:27:18,422
- Kau mendengarku, Mirage?
- Mir apa?
342
00:27:30,893 --> 00:27:31,894
Oh, Fatamorgana.
343
00:27:54,500 --> 00:27:56,752
Hei, pelan-pelan!
Pelan-pelan!
344
00:28:10,140 --> 00:28:11,809
Wah!
Seru sekali!
345
00:28:11,892 --> 00:28:15,020
Memompa oli.
Keren!
346
00:28:15,813 --> 00:28:19,233
Sudah lama aku bersembunyi.
Sangat membosankan!
347
00:28:19,316 --> 00:28:21,318
"Mirage, tetap sembunyi."
348
00:28:21,402 --> 00:28:24,405
"Mirage, jangan menarik perhatian."
349
00:28:24,488 --> 00:28:29,410
"Mirage, Big hanya film.
Kau takkan menjadi orang sungguhan."
350
00:28:29,493 --> 00:28:31,662
Namun, itu menyenangkan.
Kau asyik, Bung.
351
00:28:32,288 --> 00:28:35,791
Oh, benar.
Mungkin ini terlalu membingungkan untukmu.
352
00:28:37,835 --> 00:28:40,796
- Mundur kau!
- Hei, kenapa menggunakan kekerasan?
353
00:28:40,880 --> 00:28:42,923
Kupikir usai pengejaran mobil,
kita berteman.
354
00:28:43,007 --> 00:28:44,633
Kau mau memukulku?
355
00:28:44,717 --> 00:28:45,843
Mungkin.
356
00:28:45,926 --> 00:28:47,136
Begitu?
357
00:28:52,683 --> 00:28:55,019
Pemberani.
Aku suka itu.
358
00:28:55,102 --> 00:28:56,562
Aku sangat menyukainya.
359
00:28:56,645 --> 00:28:58,272
Kau ini apa?
360
00:28:58,355 --> 00:29:00,357
Mobil kerasukan atau semacamnya?
361
00:29:01,025 --> 00:29:03,944
Tidak. Itu tidak nyata.
Aku adalah alien.
362
00:29:04,028 --> 00:29:05,988
Seperti E.T.?
363
00:29:06,071 --> 00:29:08,365
E.T.?
Makhluk jelek di keranjang?
364
00:29:08,449 --> 00:29:11,035
Lihat wajah ini!
Namaku Mirage.
365
00:29:13,537 --> 00:29:15,789
Ayo.
Beri aku tos.
366
00:29:15,873 --> 00:29:18,292
Beri aku tos kecil.
367
00:29:18,375 --> 00:29:20,294
Bagus.
Sekarang kita berteman!
368
00:29:21,170 --> 00:29:23,422
Bagus.
Yang lain sudah sampai.
369
00:29:23,506 --> 00:29:26,592
- Ada yang lain sepertimu?
- Seperti aku? Tidak.
370
00:29:26,675 --> 00:29:28,594
- Tenanglah agar kau tidak dibunuh.
- Apa?
371
00:29:28,677 --> 00:29:30,638
Sebaiknya taruh pipa itu.
372
00:29:59,166 --> 00:30:02,086
Lihat ada siapa ini.
373
00:30:06,674 --> 00:30:08,759
Mirage, apa yang kau lakukan?
374
00:30:10,177 --> 00:30:12,179
Kau membawa manusia ke sini?
375
00:30:12,263 --> 00:30:14,849
Optimus!
Hai! Kau terlihat sehat!
376
00:30:14,932 --> 00:30:16,433
Tunggu, apa itu pelek baru?
377
00:30:16,517 --> 00:30:18,561
Kau disuruh bersembunyi.
378
00:30:18,644 --> 00:30:20,813
Benar.
Kebetulan yang aneh.
379
00:30:20,896 --> 00:30:25,150
Ketika kau memanggil dengan
gaya Optimus, "Autobot, maju!"
380
00:30:25,234 --> 00:30:27,027
…dia sudah di dalam mobil.
381
00:30:27,111 --> 00:30:28,571
Namun, dia aman, jadi aman.
Aman?
382
00:30:29,989 --> 00:30:30,989
Tidak aman.
383
00:30:34,243 --> 00:30:36,162
Siapa kau, Manusia?
384
00:30:36,745 --> 00:30:40,082
Aku tidak penting. Aku tak lihat apa-apa.
Aku bahkan tak melihat sekarang.
385
00:30:40,666 --> 00:30:41,750
Arcee.
386
00:30:45,421 --> 00:30:47,548
Prajurit Noah Diaz, Angkatan Darat AS.
387
00:30:47,631 --> 00:30:50,384
Banyak prestasi.
Ahli elektronik.
388
00:30:51,135 --> 00:30:52,511
Dia seorang prajurit.
389
00:30:52,595 --> 00:30:54,889
Dia tidak terlihat seperti prajurit.
390
00:30:55,556 --> 00:30:57,349
Kau juga tidak enak dilihat.
391
00:30:58,893 --> 00:31:00,769
Maaf, Pak.
392
00:31:00,853 --> 00:31:03,647
Akan kutangani kesalahanmu nanti.
393
00:31:06,442 --> 00:31:10,696
Lonjakan energi yang kita rasakan
adalah kisaran 4.000 yottahertz,
394
00:31:10,779 --> 00:31:12,656
yang tak terdeteksi oleh manusia.
395
00:31:12,740 --> 00:31:15,242
Aku merekonstruksi sumbernya
dari gema energi.
396
00:31:16,076 --> 00:31:19,580
Aku tak percaya.
Benda itu nyata dan ada di sini.
397
00:31:20,164 --> 00:31:21,582
Apa yang sedang kulihat?
398
00:31:21,665 --> 00:31:23,709
Kunci Transwarp.
399
00:31:23,792 --> 00:31:26,253
Sudah dianggap hilang
ribuan tahun yang lalu.
400
00:31:27,129 --> 00:31:30,549
Dahulu digunakan
untuk membuka portal ruang waktu…
401
00:31:30,633 --> 00:31:34,053
ke planet-planet yang kaya Energon
di seluruh alam semesta.
402
00:31:34,136 --> 00:31:36,388
Maksudmu planet kaya Energon
seperti…
403
00:31:36,472 --> 00:31:37,932
Cybertron.
404
00:31:38,015 --> 00:31:40,893
Setelah 7 tahun terdampar di Bumi,
405
00:31:40,976 --> 00:31:43,020
akhirnya kita menemukan jalan pulang.
406
00:31:43,103 --> 00:31:44,939
Tunggu sampai aku menangkapmu, Reek.
407
00:31:45,022 --> 00:31:48,067
Di mana kunci t-tran, t-trun…
408
00:31:48,150 --> 00:31:49,818
- Kunci Transwarp?
- Terima kasih.
409
00:31:49,902 --> 00:31:51,445
Di museum baru Pulau Ellis.
410
00:31:51,529 --> 00:31:54,031
Ayo ledakkan museumnya
dan pergi dari sini!
411
00:31:54,114 --> 00:31:57,785
Kita tak bisa meledakkan
dan mencurinya begitu saja, Bee.
412
00:31:57,868 --> 00:31:59,620
Manusia akan memburu kita.
413
00:31:59,703 --> 00:32:02,081
Kita harus masuk
dengan diam-diam.
414
00:32:08,379 --> 00:32:10,172
- Bagaimana kalau dia?
- Tidak.
415
00:32:10,256 --> 00:32:11,590
Apa? Ayolah.
416
00:32:11,674 --> 00:32:13,843
Dia bisa menyelinap
lewat pintu kecil,
417
00:32:13,926 --> 00:32:16,470
ambil kuncinya, tinggalkan pesan,
dan pergi.
418
00:32:16,554 --> 00:32:18,097
Dia sempurna.
419
00:32:18,180 --> 00:32:19,098
Apa?
420
00:32:19,181 --> 00:32:21,559
Tidak, itu ide yang buruk.
421
00:32:21,642 --> 00:32:23,686
Aku setuju dengan Robot Besar.
422
00:32:23,769 --> 00:32:26,814
Semua ini menyenangkan.
Namun…
423
00:32:26,897 --> 00:32:30,109
- Tunggu. Aku tahu. Tenang saja.
- Mirage!
424
00:32:30,192 --> 00:32:32,236
Biar aku bicara dengan temanku.
425
00:32:32,319 --> 00:32:34,256
Jangan tinggalkan aku bersama
robot-robot kaku ini.
426
00:32:34,280 --> 00:32:35,364
Kita tim yang hebat.
427
00:32:35,447 --> 00:32:37,324
Ini membuang-buang waktu.
428
00:32:37,408 --> 00:32:39,994
Aku tak mau menyusup ke museum
untuk robot luar angkasa.
429
00:32:40,077 --> 00:32:41,996
Kalau untuk persahabatan?
430
00:32:43,747 --> 00:32:45,374
Atau…
431
00:32:45,457 --> 00:32:47,543
Kalau untuk uang tunai?
432
00:32:47,626 --> 00:32:48,544
Ya?
433
00:32:48,627 --> 00:32:51,797
Ya. Bantu kami mendapatkan kunci itu
agar bisa pergi dari batu ini…
434
00:32:51,881 --> 00:32:54,091
Jangan tersinggung.
Aku suka lingkungannya.
435
00:32:54,175 --> 00:32:56,468
…dan kau boleh menjualku.
436
00:32:57,678 --> 00:32:58,679
Lamborghini?
437
00:32:59,513 --> 00:33:00,514
Ferrari?
438
00:33:01,432 --> 00:33:02,433
Indy?
439
00:33:03,893 --> 00:33:06,896
Kau dibayar, lalu aku kabur.
440
00:33:06,979 --> 00:33:08,939
Aku hanya perlu masuk dan keluar?
441
00:33:09,023 --> 00:33:11,275
Hanya itu.
Kami akan urus sisanya.
442
00:33:11,942 --> 00:33:14,111
Sumpah demi spark diriku.
443
00:33:14,195 --> 00:33:16,447
Jadi terdengar klise
saat kukatakan lantang.
444
00:33:18,407 --> 00:33:21,494
Bagaimana dengan Robot Besar?
Optimal, atau apalah.
445
00:33:21,577 --> 00:33:23,746
Biar aku yang urus dia.
446
00:33:23,829 --> 00:33:24,830
Setuju?
447
00:33:27,333 --> 00:33:28,501
Berhasil!
Dia bersedia!
448
00:33:37,426 --> 00:33:38,761
Glif Peru Yang Tidak Terjelaskan
449
00:33:56,111 --> 00:34:00,574
Kalian berubah jadi mobil
meskipun kalian berasal dari luar angkasa.
450
00:34:00,658 --> 00:34:03,327
Kini ada kunci yang bisa
membuka portal ke planetmu?
451
00:34:03,410 --> 00:34:06,413
Kau tahu ini
karena ada suar di langit…
452
00:34:06,497 --> 00:34:08,207
yang tak kulihat karena aku manusia.
453
00:34:08,289 --> 00:34:11,001
- Kau membuatnya terdengar aneh.
- Ini sangat aneh.
454
00:34:11,084 --> 00:34:13,879
Tahu apa yang aneh?
Marky Mark meninggalkan Funky Bunch!
455
00:34:14,463 --> 00:34:16,966
Kudengar dia ingin mencoba dunia akting.
Itu gila!
456
00:34:17,048 --> 00:34:18,883
- Bagaimana itu…
- Dunia yang aneh.
457
00:34:19,760 --> 00:34:20,760
Terserah, Bung.
458
00:34:21,178 --> 00:34:22,595
Aku hanya ingin uangnya…
459
00:34:22,680 --> 00:34:25,224
dan biar bosmu pergi
sebelum dia mengomel.
460
00:34:25,307 --> 00:34:28,310
Jangan tersinggung.
Dia hanya merindukan rumah.
461
00:34:28,894 --> 00:34:31,856
Dia menyalahkan dirinya
karena kami terjebak di sini.
462
00:34:32,398 --> 00:34:34,483
Seharusnya Bumi
hanya perhentian sementara…
463
00:34:34,566 --> 00:34:37,987
untuk berkumpul
dan kembali berperang di planet kami.
464
00:34:38,696 --> 00:34:40,990
Prime merasa bersalah
kami terdampar di sini,
465
00:34:41,073 --> 00:34:43,325
dan merasa harus
mengatasinya sendiri.
466
00:34:44,160 --> 00:34:46,120
Waspada, Semuanya.
Ada keamanan di depan.
467
00:34:46,202 --> 00:34:48,539
Bagus!
Ini akan menyenangkan.
468
00:34:48,622 --> 00:34:50,916
Tidak, Kawan.
Kau harus berubah.
469
00:34:50,999 --> 00:34:54,420
Berubah jadi helikopter atau perahu
atau apalah.
470
00:34:54,503 --> 00:34:56,755
Aku punya ide yang jauh lebih baik.
471
00:35:10,394 --> 00:35:11,645
Pilihan bagus.
472
00:35:14,315 --> 00:35:16,400
Aku tidak suka rencana ini.
473
00:35:16,483 --> 00:35:19,236
Mirage memang tidak bisa
tutup mulut.
474
00:35:19,320 --> 00:35:21,488
Setidaknya Mirage kaum kita.
475
00:35:21,572 --> 00:35:23,908
Kita tak boleh bergantung
kepada manusia.
476
00:35:23,991 --> 00:35:25,326
Mereka adalah teman-temanku.
477
00:35:25,409 --> 00:35:29,497
Aku tahu ada satu yang baik, Bee,
tetapi ini bukan dunia kita.
478
00:35:29,580 --> 00:35:32,500
Manusia akan selalu melindungi
apa yang menjadi miliknya.
479
00:35:32,583 --> 00:35:35,419
Kita hanya bisa memercayai
kaum kita.
480
00:35:35,503 --> 00:35:37,713
Kau tak sanggup
menghadapi kebenaran!
481
00:35:37,796 --> 00:35:41,592
Aku tidak ingin
kau pergi lagi ke teater kendara itu.
482
00:36:26,804 --> 00:36:29,306
Nightbird, periksa pulaunya.
483
00:36:30,266 --> 00:36:34,061
Akhirnya, perburuan hampir berakhir.
484
00:37:01,422 --> 00:37:02,423
Halo?
485
00:37:19,148 --> 00:37:20,566
Sial.
486
00:37:27,698 --> 00:37:29,283
Hei, kau baik-baik saja?
487
00:37:29,366 --> 00:37:31,285
- Kau baik-baik saja?
- Jangan mendekat!
488
00:37:31,368 --> 00:37:33,162
Kupikir tak ada orang di sini.
489
00:37:36,207 --> 00:37:37,458
Itu dia.
490
00:37:41,420 --> 00:37:42,420
Siapa kau?
491
00:37:43,422 --> 00:37:44,757
Aku…
492
00:37:45,466 --> 00:37:46,467
petugas kebersihan.
493
00:37:48,719 --> 00:37:50,137
Keamanan!
494
00:37:50,221 --> 00:37:53,182
Kau tak perlu begitu!
Ini tak seperti yang terlihat.
495
00:37:53,265 --> 00:37:55,392
Kelihatannya kau ingin
mencuri properti museum.
496
00:37:55,893 --> 00:37:57,478
Baiklah, agak seperti yang terlihat.
497
00:37:59,522 --> 00:38:00,523
Sial.
498
00:38:01,398 --> 00:38:04,610
Hei! Lagi pula itu bukan milikmu.
499
00:38:04,693 --> 00:38:06,904
- Tidak!
- Berhentilah!
500
00:38:07,613 --> 00:38:10,449
Tenang, biar kujelaskan.
501
00:38:10,533 --> 00:38:11,534
Biar aku…
502
00:38:11,617 --> 00:38:13,244
Itu milik…
503
00:38:15,663 --> 00:38:16,872
mereka…
504
00:38:18,874 --> 00:38:23,462
robot-robot raksasa
dari luar angkasa.
505
00:38:24,213 --> 00:38:25,214
Serius?
506
00:38:25,297 --> 00:38:26,924
Aku membutuhkan itu.
507
00:38:29,051 --> 00:38:31,554
Sial!
508
00:38:31,637 --> 00:38:34,807
Hei! Ada apa ini?
Jangan bergerak.
509
00:38:34,890 --> 00:38:36,267
Akhirnya kau muncul!
510
00:38:44,608 --> 00:38:45,609
Kuncinya.
511
00:39:10,050 --> 00:39:12,428
- Kau tidak bohong.
- Ya.
512
00:39:12,511 --> 00:39:14,722
Namun, mereka bukan temanku.
513
00:39:20,060 --> 00:39:25,399
Robek daging dari tulang mereka
dan bawakan aku kuncinya.
514
00:39:30,487 --> 00:39:31,488
Ambil saja.
515
00:39:42,208 --> 00:39:43,876
Teman-Teman, ada musuh!
516
00:39:51,258 --> 00:39:53,886
Autobot, lindungi kuncinya!
517
00:39:56,347 --> 00:39:57,347
Tangkap!
518
00:40:07,775 --> 00:40:09,777
Tidak secepat itu!
519
00:40:14,573 --> 00:40:17,535
Kini mereka bisa terbang?
Siapa mereka?
520
00:40:28,420 --> 00:40:29,964
Mustahil!
521
00:40:30,047 --> 00:40:32,842
Aku menikmati wajah kebingungan…
522
00:40:32,925 --> 00:40:36,929
ketika makhluk rendah
bertemu kekuatan yang lebih tinggi.
523
00:40:46,522 --> 00:40:48,148
Apa itu?
524
00:40:49,692 --> 00:40:50,943
Kau baik-baik saja?
525
00:40:55,072 --> 00:40:56,073
Berhenti mengikutiku!
526
00:40:56,156 --> 00:40:59,118
Aku tak mengikutimu!
Aku hanya kabur ke arah yang sama.
527
00:42:18,697 --> 00:42:19,698
Lari!
528
00:42:20,574 --> 00:42:21,826
Cepat!
529
00:42:31,919 --> 00:42:32,920
Lari!
530
00:42:34,171 --> 00:42:35,464
Cepat!
531
00:42:44,181 --> 00:42:45,181
Awas!
532
00:42:47,059 --> 00:42:48,059
Terima kasih.
533
00:42:54,567 --> 00:42:57,027
Scourge, aku melihat kuncinya.
534
00:42:59,280 --> 00:43:01,156
Prime, kita tak bisa menahan mereka…
535
00:43:01,240 --> 00:43:03,242
Oh, tidak!
536
00:43:03,325 --> 00:43:05,202
Astaga!
Turunkan aku!
537
00:43:07,913 --> 00:43:08,913
Seram sekali.
538
00:43:10,207 --> 00:43:12,042
Oh, bagus, kau masih hidup.
539
00:43:14,587 --> 00:43:15,588
Ambil kuncinya!
540
00:43:17,173 --> 00:43:18,340
Noah, pergi dari sini!
541
00:43:19,592 --> 00:43:21,719
Enyahlah!
Aku benci laba-laba!
542
00:43:24,221 --> 00:43:27,141
- Cepat!
- Jangan mati.
543
00:43:30,978 --> 00:43:32,771
Pergi!
Pergi dari sini!
544
00:43:40,404 --> 00:43:42,323
Tunggu.
Kenapa terburu-buru pergi?
545
00:43:43,699 --> 00:43:44,909
Awas!
546
00:43:49,079 --> 00:43:50,164
Kuncinya!
547
00:43:55,669 --> 00:43:58,756
Cukup main-mainnya.
Biar aku sendiri yang ambil.
548
00:43:58,839 --> 00:44:00,758
Takkan kubiarkan!
549
00:44:29,286 --> 00:44:31,705
Oh, jangan takut, Manusia.
550
00:44:31,789 --> 00:44:35,000
Semua ini akan segera berakhir.
551
00:44:37,795 --> 00:44:40,089
Dan kau menyebut dirimu Prime.
552
00:44:40,714 --> 00:44:43,133
Primus pasti akan malu.
553
00:44:56,480 --> 00:45:00,484
Aku muak dengan robot-robot lemah
yang menghalangiku.
554
00:45:01,068 --> 00:45:02,152
Bee!
555
00:45:03,946 --> 00:45:05,656
Oh Kapten, Kaptenku!
556
00:45:06,240 --> 00:45:07,324
Tidak!
557
00:45:26,260 --> 00:45:27,678
Bee.
558
00:45:33,475 --> 00:45:36,395
Saatnya menambah satu Prime
ke dalam koleksiku.
559
00:45:48,365 --> 00:45:50,159
Maximal.
560
00:45:50,242 --> 00:45:53,412
Bagus. Mungkin kita akan dapat
pertarungan serius.
561
00:45:53,496 --> 00:45:56,665
Tidak. Kita sudah mendapatkan
tujuan kita.
562
00:46:02,630 --> 00:46:03,631
Tidak.
563
00:46:04,256 --> 00:46:07,885
Ini tidak mungkin.
564
00:46:24,985 --> 00:46:27,530
Kita harus pergi.
Ikut aku.
565
00:46:51,846 --> 00:46:56,058
Ini salahku.
Seharusnya aku.
566
00:46:57,268 --> 00:46:59,812
Aku turut berduka.
567
00:46:59,895 --> 00:47:02,982
Maaf, Nona, tetapi kau siapa?
568
00:47:03,065 --> 00:47:05,943
Namaku adalah Airazor.
569
00:47:06,527 --> 00:47:08,362
Aku anggota Maximal.
570
00:47:08,445 --> 00:47:11,407
Seorang pejuang
dari masa lalumu dan masa depanmu.
571
00:47:11,490 --> 00:47:14,618
Oh, benar.
Itu masuk akal. Ya.
572
00:47:14,702 --> 00:47:18,581
Kami kabur dari planet kami
pada ambang kehancurannya.
573
00:47:18,664 --> 00:47:21,792
Kami mencari perlindungan
dan bersembunyi di Bumi.
574
00:47:21,876 --> 00:47:24,837
Kau adalah Maximal.
Kalian adalah Autobot.
575
00:47:24,920 --> 00:47:26,839
Lalu, siapa para penyerang tadi?
576
00:47:26,922 --> 00:47:28,048
Terrorcon.
577
00:47:28,132 --> 00:47:30,759
Pelayan dewa kegelapan
dan lapar…
578
00:47:30,843 --> 00:47:33,888
yang menelan dunia-dunia
untuk menopang dirinya.
579
00:47:34,471 --> 00:47:36,015
Unicron.
580
00:47:36,098 --> 00:47:39,727
Maksudmu, Unicron makan planet
untuk bertahan hidup?
581
00:47:39,810 --> 00:47:41,437
Ya.
582
00:47:41,520 --> 00:47:44,106
Dia memberikan
para pelayannya seperti Scourge…
583
00:47:44,190 --> 00:47:46,233
energi gelap,
584
00:47:46,317 --> 00:47:49,320
yang membuatnya tak terkalahkan.
585
00:47:49,403 --> 00:47:52,489
Dia sepenuhnya terikat kepada Unicron.
586
00:47:52,573 --> 00:47:56,160
Lewat kekuatannya,
dia memiliki jiwa Scourge.
587
00:47:56,994 --> 00:47:59,580
Bangunlah, Raja Kegelapanku.
588
00:48:17,765 --> 00:48:19,475
Berdirilah.
589
00:48:20,267 --> 00:48:22,978
Rasa laparku menyiksa.
590
00:48:23,062 --> 00:48:24,522
Apa yang kau temukan?
591
00:48:24,605 --> 00:48:26,690
Keselamatan.
592
00:48:26,774 --> 00:48:31,445
Galaksi akan kembali menjadi milikmu
untuk dimakan, Tuanku.
593
00:48:32,947 --> 00:48:35,407
Seharusnya kuambil sendiri kuncinya.
594
00:48:35,491 --> 00:48:38,160
Seharusnya aku tidak
mengandalkan manusia.
595
00:48:38,244 --> 00:48:40,830
Tunggu. Kau menyalahkan aku?
596
00:48:40,913 --> 00:48:44,500
Setelah kau melewatkan bagian
tentang monster pemakan planet?
597
00:48:44,583 --> 00:48:46,877
Karenamu, Unicron akan
gunakan kuncinya
598
00:48:46,961 --> 00:48:49,547
untuk menghabiskan planet
di alam semesta!
599
00:48:49,630 --> 00:48:51,715
Termasuk planet asalku.
600
00:48:51,799 --> 00:48:53,050
Dia tidak punya kuncinya.
601
00:48:53,133 --> 00:48:55,302
Tidak semuanya.
602
00:48:55,386 --> 00:48:57,388
Kau bodoh!
603
00:48:59,348 --> 00:49:02,518
- Ini hanya sebagian kuncinya.
- Kumohon!
604
00:49:02,601 --> 00:49:04,728
Para Maximal…
605
00:49:04,812 --> 00:49:06,647
mereka pasti membaginya.
606
00:49:06,730 --> 00:49:08,482
Alasan!
607
00:49:08,566 --> 00:49:10,109
Lengkapi kuncinya…
608
00:49:10,192 --> 00:49:12,987
atau kau akan berharap
kau mati bersama planetmu.
609
00:49:14,196 --> 00:49:17,700
Kami membagi kuncinya jadi dua
demi keamanan,
610
00:49:17,783 --> 00:49:20,327
lalu berpencar dan bersembunyi.
611
00:49:20,411 --> 00:49:23,122
Aku tidak tahu
di mana separuh lainnya.
612
00:49:24,331 --> 00:49:28,002
Yang kutahu,
aku yang terakhir dari kaum kami.
613
00:49:28,878 --> 00:49:30,462
Ada di Peru.
614
00:49:30,546 --> 00:49:31,964
Tahu dari mana?
615
00:49:32,047 --> 00:49:34,091
Simbol-simbol di batu.
616
00:49:34,175 --> 00:49:36,802
Itu hanya ditemukan
di satu tempat lain di dunia.
617
00:49:36,886 --> 00:49:38,888
Kuil Matahari Inka di Cusco.
618
00:49:39,847 --> 00:49:42,474
Itu salah satu bangunan tertua
di Belahan Bumi Barat.
619
00:49:43,475 --> 00:49:45,728
Kutebak itu bukan kebetulan.
620
00:49:46,937 --> 00:49:50,149
Jika kau bisa melacak simbol-simbol itu,
maka Terrorcon juga bisa.
621
00:49:50,232 --> 00:49:52,026
Kita harus tiba di sana sebelum mereka.
622
00:49:52,109 --> 00:49:57,031
Lalu bunuh Scourge dan ambil bagiannya
untuk menyatukan kuncinya.
623
00:49:57,114 --> 00:49:58,657
Tunggu.
624
00:49:58,741 --> 00:50:00,826
Kau ingin menemukan kunci lain ini…
625
00:50:00,910 --> 00:50:03,871
dan mengantarnya
ke robot yang mengalahkanmu.
626
00:50:03,954 --> 00:50:06,165
Kunci Transwarp
satu-satunya jalan pulang kami.
627
00:50:06,248 --> 00:50:09,210
Jika dia mendapatkan kuncinya,
Bumi akan tamat!
628
00:50:09,293 --> 00:50:11,504
Keluarga kami, semuanya!
629
00:50:15,508 --> 00:50:16,509
Aku ikut.
630
00:50:16,592 --> 00:50:17,801
Tidak bisa.
631
00:50:19,094 --> 00:50:20,513
Jangan tersinggung,
632
00:50:20,596 --> 00:50:23,724
tetapi aku tak mau percayakan rumahku
kepada yang gagal melindungi planetnya.
633
00:50:25,267 --> 00:50:27,978
Ini planetku.
Aku ikut.
634
00:50:28,062 --> 00:50:29,438
Bagaimana denganmu?
635
00:50:32,107 --> 00:50:33,107
Aku?
636
00:50:33,651 --> 00:50:35,027
Siapa namamu?
637
00:50:35,778 --> 00:50:37,112
Elena.
638
00:50:37,196 --> 00:50:38,614
Elena…
639
00:50:38,697 --> 00:50:40,908
maukah kau mengantar kami
ke kuil itu?
640
00:50:44,161 --> 00:50:46,372
Kesempatan untuk menyelamatkan
dunia ini.
641
00:50:46,455 --> 00:50:47,665
Sebenarnya,
642
00:50:48,249 --> 00:50:50,584
kau akan menyelamatkan
dua dunia.
643
00:50:58,259 --> 00:50:59,552
Ya.
644
00:51:09,228 --> 00:51:11,230
Kaukah itu, Sonic?
645
00:51:14,358 --> 00:51:15,776
Kenapa belum tidur, Tails?
646
00:51:16,694 --> 00:51:18,112
Aku tidak bisa tidur.
647
00:51:28,622 --> 00:51:29,748
Terlalu panas?
648
00:51:31,375 --> 00:51:32,835
Kau terlalu banyak bermain.
649
00:51:32,918 --> 00:51:35,045
Sudah dulu agar tanganmu istirahat.
650
00:51:35,129 --> 00:51:36,881
Aku akan mengalahkannya.
651
00:51:39,258 --> 00:51:40,551
Aku percaya, Adik.
652
00:51:41,135 --> 00:51:42,136
Kita pantang menyerah.
653
00:51:42,219 --> 00:51:44,013
Ayo, tidurlah.
654
00:51:52,021 --> 00:51:53,439
Dengarkan,
655
00:51:54,148 --> 00:51:56,150
aku akan pergi beberapa lama.
656
00:51:56,692 --> 00:51:58,736
Aku tak tahu
kapan aku pulang.
657
00:51:59,445 --> 00:52:00,446
Kenapa?
658
00:52:02,907 --> 00:52:05,326
Celaka.
659
00:52:10,164 --> 00:52:14,251
Tidak!
Hentikan! Matikan!
660
00:52:15,294 --> 00:52:18,297
- Kataku duduk diam. Hentikan.
- Aku tak bisa matikan, maaf.
661
00:52:18,380 --> 00:52:19,548
Apakah itu robot?
662
00:52:19,632 --> 00:52:21,425
Bukan, kembalilah tidur.
663
00:52:21,509 --> 00:52:24,678
- Matikan! Kataku tunggu.
- Lampuku kacau gara-gara kau.
664
00:52:24,762 --> 00:52:26,764
- Ini pemukul.
- Tenang. Berikan kepadaku.
665
00:52:26,847 --> 00:52:28,599
- Katanya "pemukul"?
- Nanti Ibu bangun!
666
00:52:34,522 --> 00:52:36,524
Aku tahu kau robot.
667
00:52:37,525 --> 00:52:38,525
Kris?
668
00:52:46,408 --> 00:52:48,744
Hei!
Kau menggores catku!
669
00:52:50,579 --> 00:52:51,622
Apa yang kau lakukan?
670
00:52:51,705 --> 00:52:53,415
E.T. tidak diperlakukan begini.
671
00:52:53,499 --> 00:52:57,628
- Kau kenal dia?
- Ya, kami hanya teman kerja.
672
00:52:58,212 --> 00:53:00,631
"Teman kerja"?
Kau pernah di dalamku.
673
00:53:00,714 --> 00:53:04,468
Dengarkan, alasanku pergi
beberapa lama?
674
00:53:04,552 --> 00:53:05,845
Untuk dia dan kelompoknya.
675
00:53:05,928 --> 00:53:07,680
Kami ingin menghentikan kiamat.
676
00:53:07,763 --> 00:53:08,931
Dunia akan kiamat?
677
00:53:09,014 --> 00:53:11,433
- Tidak!
- Mungkin. Kemungkinan besar.
678
00:53:11,517 --> 00:53:13,394
Kau tahu aku takkan membiarkannya.
679
00:53:14,103 --> 00:53:15,688
Karena itu aku harus pergi.
680
00:53:19,441 --> 00:53:20,693
Kusiapkan barang-barangku.
681
00:53:21,735 --> 00:53:22,862
Anak yang tangguh.
682
00:53:22,945 --> 00:53:25,114
Apa? Tidak.
Tunggu.
683
00:53:25,197 --> 00:53:28,158
- Kau tidak ikut.
- Kenapa? Harus ada yang menjagamu.
684
00:53:28,784 --> 00:53:30,452
Ini terlalu berbahaya, Kris.
685
00:53:31,787 --> 00:53:33,706
Kau harus di sini dan menjaga Ibu.
686
00:53:36,750 --> 00:53:38,377
Karena mungkin kau tidak kembali.
687
00:53:52,266 --> 00:53:53,601
Hei, robot.
688
00:53:54,810 --> 00:53:56,812
Aku?
Ada apa?
689
00:53:57,479 --> 00:53:59,398
Jagalah kakakku.
690
00:54:00,149 --> 00:54:01,150
Mengerti?
691
00:54:01,734 --> 00:54:03,194
Baik, Manusia Kecil.
692
00:54:03,277 --> 00:54:05,112
Tidak, aku serius.
693
00:54:05,196 --> 00:54:07,781
Jika dia terluka,
aku akan memburumu.
694
00:54:09,700 --> 00:54:12,912
Tenang. Aku akan menjaga Noah.
Aku berjanji.
695
00:54:16,832 --> 00:54:18,083
Satu tim?
696
00:54:21,086 --> 00:54:22,087
Satu tim.
697
00:54:26,091 --> 00:54:27,968
Anak itu pemberani.
698
00:54:28,052 --> 00:54:30,304
Cojones muy grande.
699
00:54:41,106 --> 00:54:43,984
Wu-Tang sudah datang, Sayang!
700
00:54:44,068 --> 00:54:46,445
Kau memang tidak menarik perhatian.
701
00:54:46,529 --> 00:54:49,281
Ayolah, Prime.
Senyumlah sedikit.
702
00:54:49,365 --> 00:54:51,450
Tidak ada ruginya.
Perlihatkan gigimu.
703
00:54:51,534 --> 00:54:54,620
Kita naik jet jenis apa ke Peru?
704
00:54:54,703 --> 00:54:56,455
Atau naik pesawat?
Yang mana saja.
705
00:54:56,539 --> 00:54:59,166
Asalkan kelas satu.
Karena kakiku panjang.
706
00:54:59,250 --> 00:55:01,126
Dia adalah pesawat.
707
00:55:01,210 --> 00:55:04,630
Tidak. Jangan bilang
kita terbang dengan…
708
00:55:04,713 --> 00:55:06,006
Oh, tidak.
709
00:55:24,149 --> 00:55:25,276
Teman-Temanku!
710
00:55:25,359 --> 00:55:28,779
Aku adalah Stratosphere,
penguasa langit!
711
00:55:36,370 --> 00:55:37,913
Aku berjalan saja ke Peru.
712
00:55:49,300 --> 00:55:50,301
Astaga.
713
00:55:59,435 --> 00:56:00,686
Maaf.
714
00:56:01,395 --> 00:56:04,398
Aku bernyanyi kalau gugup.
Biasanya membuatku tenang.
715
00:56:04,481 --> 00:56:05,649
Pertama kali terbang?
716
00:56:05,733 --> 00:56:08,068
Ini pertama kalinya
aku meninggalkan New York.
717
00:56:09,570 --> 00:56:11,989
Astaga.
718
00:56:13,199 --> 00:56:14,491
Kau tinggal di Bronx?
719
00:56:15,451 --> 00:56:18,329
Brooklyn.
New York Timur sejak kecil.
720
00:56:19,288 --> 00:56:20,372
Aku dari Bushwick.
721
00:56:20,456 --> 00:56:21,457
Benarkah?
722
00:56:23,000 --> 00:56:26,128
Aku dan ayahku,
kami biasa pergi…
723
00:56:26,212 --> 00:56:27,972
ke restoran piza
di Knickerbocker dan Greene.
724
00:56:28,005 --> 00:56:30,591
Tony's Pizza?
Wah.
725
00:56:35,262 --> 00:56:38,766
Ceritakan tentang ayahmu.
Seperti apa dia?
726
00:56:38,849 --> 00:56:42,770
Dia adalah sopir taksi
selama empat puluh tahun.
727
00:56:43,395 --> 00:56:45,523
Orang terpintar yang
pernah kukenal.
728
00:56:45,606 --> 00:56:47,775
Dia bisa membahas apa saja.
729
00:56:47,858 --> 00:56:50,528
Sejarah, sains, kriket.
730
00:56:50,611 --> 00:56:51,612
Kriket?
731
00:56:53,280 --> 00:56:55,699
Padahal dia tidak pernah kuliah.
732
00:56:55,783 --> 00:56:57,743
Dia selalu bilang,
733
00:56:57,827 --> 00:57:00,579
"Jika kau membuka mata dan telingamu,
734
00:57:01,580 --> 00:57:03,874
kehidupan akan mengajarimu
semua yang perlu kau ketahui."
735
00:57:06,293 --> 00:57:08,587
Itu sebabnya kau ikut perjalanan ini.
736
00:57:09,505 --> 00:57:11,423
Kupikir jika ayahku mengawasi,
maka…
737
00:57:11,507 --> 00:57:15,553
melihat putrinya melakukan
sesuatu yang gila seperti ini…
738
00:57:16,470 --> 00:57:18,472
pasti akan membuatnya bangga.
739
00:57:28,649 --> 00:57:31,110
Kau yakin kunci ini ada di Peru?
740
00:57:31,193 --> 00:57:34,029
Menurutku begitu.
Buktinya konsisten.
741
00:57:36,073 --> 00:57:38,659
Jika ya, dan kita mendapatkannya,
742
00:57:39,410 --> 00:57:40,661
kita harus menghancurkannya.
743
00:57:40,744 --> 00:57:41,745
Apa?
744
00:57:42,663 --> 00:57:45,207
Mereka tak dapat menyatukan kuncinya
tanpa kedua bagian.
745
00:57:46,000 --> 00:57:49,336
Tak ada kunci, tak ada Unicron,
dan Bumi tidak dimakan.
746
00:57:53,174 --> 00:57:55,176
Namun, nanti mereka tak bisa pulang.
747
00:57:56,635 --> 00:57:58,220
Kita harus memikirkan diri kita.
748
00:58:02,349 --> 00:58:04,768
Kau hanya perlu menemukannya.
749
00:58:04,852 --> 00:58:06,645
Aku akan mengurus sisanya.
750
00:58:10,691 --> 00:58:13,110
Menurutmu infusi Energon
bisa membangkitkannya?
751
00:58:14,820 --> 00:58:15,821
Mungkin.
752
00:58:16,739 --> 00:58:19,366
Jika kita bisa membawanya
kembali ke Cybertron.
753
00:58:21,285 --> 00:58:24,455
Seharusnya aku tak membawa kita
sejauh ini dari rumah.
754
00:59:06,497 --> 00:59:09,083
Wheeljack perlu memperbaiki
setir dayanya.
755
00:59:12,002 --> 00:59:13,170
Wah! Maaf aku terlambat.
756
00:59:13,254 --> 00:59:16,841
Aku tadi menikmati keharmonisan
antara kupu-kupu yang hening…
757
00:59:16,924 --> 00:59:19,009
dan seekor ulat yang tenang.
758
00:59:19,093 --> 00:59:20,803
Begitu tenteram.
759
00:59:21,804 --> 00:59:23,055
Oye, papo, dari mana asalmu?
760
00:59:23,138 --> 00:59:24,348
Cybertron.
761
00:59:24,431 --> 00:59:26,934
- Dari mana logatmu?
- Logat apa?
762
00:59:27,017 --> 00:59:29,311
Paham maksudku?
Menurutku itu keren.
763
00:59:29,395 --> 00:59:31,814
Aku mau bilang,
"¿Yo, mira, papi, de dónde eres?"
764
00:59:31,897 --> 00:59:34,817
Pero, aku tak ingin menduga
bahwa kau juga berbahasa Spanyol,
765
00:59:35,526 --> 00:59:37,152
karena itu… Benar?
766
00:59:37,820 --> 00:59:39,780
Agak rasis, hermano.
767
00:59:39,864 --> 00:59:41,866
Aku tidak bermaksud…
Hei.
768
00:59:41,949 --> 00:59:45,119
Omong-omong, misinya.
Ikut aku.
769
00:59:45,202 --> 00:59:47,079
Dia robot, jadi…
770
00:59:47,913 --> 00:59:49,582
mana bisa disebut rasis?
771
00:59:53,294 --> 00:59:55,296
Teman-Teman, lihat ini.
772
00:59:55,963 --> 00:59:58,507
Koordinat yang kau berikan
adalah sebuah gereja tua.
773
00:59:58,591 --> 00:59:59,592
Lihatlah.
774
01:00:02,261 --> 01:00:03,637
Itu Santo Domingo.
775
01:00:03,721 --> 01:00:05,764
Orang Spanyol membangunnya
di atas kuil Inka.
776
01:00:05,848 --> 01:00:09,894
Correcto. Aku menemukan
residu energi di sekitar halamannya,
777
01:00:09,977 --> 01:00:12,396
jadi kutebak kuncinya
di sekitar situ.
778
01:00:12,479 --> 01:00:14,648
Namun, akan sulit untuk ke sana.
779
01:00:14,732 --> 01:00:18,944
Inti Raymi.
Festival yang menutup seluruh kota.
780
01:00:19,028 --> 01:00:21,447
- Berarti misi malam.
- Tidak.
781
01:00:21,530 --> 01:00:23,782
Mungkin Scourge sudah di sini.
782
01:00:23,866 --> 01:00:27,036
Kita harus dapatkan separuh lainnya
sebelum dia.
783
01:00:29,330 --> 01:00:30,610
Aku dan Elena akan melakukannya.
784
01:00:31,790 --> 01:00:33,375
Kalian tak bisa sampai ke sana.
785
01:00:33,459 --> 01:00:35,711
Ada keamanan di sekitar gereja.
786
01:00:35,794 --> 01:00:36,795
Kau takkan melewatinya.
787
01:00:36,879 --> 01:00:39,048
Maka, kami akan gunakan caramu.
788
01:00:39,548 --> 01:00:40,758
Bersembunyi di depan mata.
789
01:00:41,800 --> 01:00:43,427
Kami akan berbaur dengan parade.
790
01:00:44,136 --> 01:00:46,222
Itu bukan ide yang buruk.
791
01:00:47,097 --> 01:00:49,892
Kami akan mengawasi Terrorcon.
792
01:00:50,476 --> 01:00:53,604
Begitu ada tanda-tanda bahaya,
kami akan datang.
793
01:00:53,687 --> 01:00:55,397
Noah, bereaksi cepat.
794
01:01:01,403 --> 01:01:03,656
Jika butuh bantuan, panggil aku.
795
01:01:19,964 --> 01:01:21,590
Aku sudah di posisi.
796
01:01:22,299 --> 01:01:23,634
Semua aman.
797
01:01:23,717 --> 01:01:26,303
Noah, Elena, waktunya bergerak.
798
01:01:27,012 --> 01:01:29,390
Berbaurlah.
Bersikap normal.
799
01:02:02,089 --> 01:02:06,510
Autobot menggunakan peliharaan barunya
untuk pergi ke kuil.
800
01:02:07,219 --> 01:02:09,471
Bagus.
801
01:02:09,555 --> 01:02:12,349
Mereka mengerjakannya untuk kita.
802
01:02:12,433 --> 01:02:14,435
Ambil kuncinya.
803
01:02:19,481 --> 01:02:21,233
Kuncinya pasti di sekitar sini.
804
01:02:22,109 --> 01:02:23,110
Ya.
805
01:02:36,957 --> 01:02:39,376
Bangunan batu itu dari abad ke-17.
806
01:02:39,460 --> 01:02:42,713
Kita mencari sesuatu…
807
01:02:43,464 --> 01:02:46,509
yang jauh lebih tua.
808
01:02:54,350 --> 01:02:55,351
Apa itu?
809
01:02:55,935 --> 01:02:57,436
Itu lambang yang sama pada Airazor.
810
01:02:58,270 --> 01:03:00,147
Namun, tidak selaras.
811
01:03:02,900 --> 01:03:04,568
Tunggu, kau lihat itu?
812
01:03:05,152 --> 01:03:08,697
Menurutku ada sesuatu di bawah sini.
813
01:03:13,410 --> 01:03:14,870
Ada satu lagi.
814
01:03:19,792 --> 01:03:20,793
Benar.
815
01:03:29,885 --> 01:03:30,928
Sekarang apa?
816
01:03:32,388 --> 01:03:33,597
Kupikir itu akan…
817
01:03:48,195 --> 01:03:50,406
Ini bagaikan film Indiana Jones.
818
01:03:51,907 --> 01:03:53,534
Kau yakin tentang ini?
819
01:03:54,243 --> 01:03:55,244
Tidak.
820
01:04:04,503 --> 01:04:06,297
Ada tanda-tanda Scourge?
821
01:04:06,380 --> 01:04:07,631
Tidak, di sini aman.
822
01:04:07,715 --> 01:04:10,384
Ya, hanya ada penggemar di sini.
823
01:04:11,051 --> 01:04:13,345
Berfokus pada misi, Mirage.
824
01:04:13,429 --> 01:04:16,182
Prime, kau harus belajar santai, Kawan.
825
01:04:39,413 --> 01:04:42,750
Kita pasti yang pertama di sini
sejak setengah milenium.
826
01:04:44,919 --> 01:04:47,171
Hei, Sonic.
Kau sudah mati?
827
01:04:48,964 --> 01:04:49,965
Belum.
828
01:04:50,883 --> 01:04:52,968
Barusan kau memanggilku Sonic?
829
01:04:53,052 --> 01:04:54,428
Menurutku itu kuilnya.
830
01:05:01,143 --> 01:05:03,145
Apa yang kita cari?
831
01:05:03,229 --> 01:05:05,231
Lihat simbol di kuil itu?
832
01:05:05,314 --> 01:05:07,107
Cocok dengan yang ada di halaman.
833
01:05:07,191 --> 01:05:08,609
Menurutku ada di atas sana.
834
01:05:20,329 --> 01:05:22,706
Kurasa kita menemukan tujuan
kita kemari.
835
01:05:25,292 --> 01:05:27,461
Aku bertanya-tanya
seperti apa rasanya
836
01:05:27,545 --> 01:05:29,296
menemukan artefak.
837
01:05:32,508 --> 01:05:33,509
Baiklah.
838
01:05:34,176 --> 01:05:35,386
Ayo, dorong.
839
01:05:43,602 --> 01:05:45,187
Kau benar-benar mendorong?
840
01:05:45,896 --> 01:05:47,064
Ya, aku mendorong.
841
01:05:57,783 --> 01:06:00,744
- Tunggu, apa?
- Biarkan aku berpikir.
842
01:06:00,828 --> 01:06:02,788
Oh, tidak.
Ada di mana?
843
01:06:02,872 --> 01:06:07,001
Terkadang ada semacam
dasar yang palsu atau semacamnya.
844
01:06:11,380 --> 01:06:14,967
Lihat. Aku menemukan sesuatu.
Kau lihat simbol-simbol ini?
845
01:06:15,050 --> 01:06:18,179
Aku pernah melihatnya…
patung Airazor di museumku.
846
01:06:18,262 --> 01:06:19,430
Ini masih baru.
847
01:06:20,514 --> 01:06:22,474
Itu tidak ada di Kunci Transwarp.
848
01:06:22,558 --> 01:06:23,559
Ada dua kunci.
849
01:06:33,485 --> 01:06:34,486
Mirage?
850
01:06:38,699 --> 01:06:41,535
- Ayo bergerak.
- Beri aku waktu sebentar.
851
01:06:45,873 --> 01:06:47,291
Lari!
852
01:06:55,341 --> 01:06:57,092
Ayo! Mirage!
853
01:06:58,219 --> 01:07:00,304
Bahaya! Salah satu
dari mereka ada di bawah sini!
854
01:07:00,387 --> 01:07:01,680
Di mana kalian?
855
01:07:01,764 --> 01:07:03,724
Bertahanlah!
Aku datang.
856
01:07:06,644 --> 01:07:07,853
Autobot bergerak.
857
01:07:07,937 --> 01:07:10,147
Mereka pasti menemukan kuncinya.
858
01:07:22,076 --> 01:07:23,076
Ayo!
859
01:07:24,495 --> 01:07:25,913
Airazor, di mana manusia itu?
860
01:07:25,996 --> 01:07:28,749
Mereka di bawah tanah,
menuju ke hutan.
861
01:07:46,350 --> 01:07:48,435
Mereka mengejar kita!
862
01:07:58,237 --> 01:08:00,281
- Lakukan sesuatu!
- Lakukan apa?
863
01:08:08,205 --> 01:08:09,915
Selama ini kau punya senjata?
864
01:08:28,100 --> 01:08:30,186
Prime, apa yang kau lakukan?
865
01:08:30,269 --> 01:08:33,063
Mengambil kembali kunci dari Scourge
dan setelah itu…
866
01:08:33,146 --> 01:08:36,442
kuambil kepalanya.
867
01:08:48,037 --> 01:08:49,454
Teman-Teman!
868
01:08:50,079 --> 01:08:52,583
- Tolong aku!
- Ada yang minta bantuan?
869
01:09:01,382 --> 01:09:03,010
- Rem, rem, rem!
- Apa?
870
01:09:03,092 --> 01:09:05,262
Rem!
871
01:09:16,565 --> 01:09:18,567
Ini untuk Bee!
872
01:09:30,496 --> 01:09:32,163
Kemarilah.
873
01:09:32,248 --> 01:09:33,498
Bertahanlah!
874
01:09:53,644 --> 01:09:56,313
Aku suka semangatmu, Prime.
875
01:09:56,397 --> 01:10:00,150
Namun, kau akan mati
di planet kecil ini.
876
01:10:00,734 --> 01:10:04,029
Ini adalah tempat yang terbaik
untuk menguburmu.
877
01:10:31,891 --> 01:10:33,559
Aku akan menghabisimu, Scourge.
878
01:10:36,604 --> 01:10:39,023
Itulah janjiku.
879
01:10:39,773 --> 01:10:41,108
Mereka kabur.
880
01:10:41,192 --> 01:10:43,152
Tidak kali ini.
881
01:10:50,910 --> 01:10:52,036
Aku dengar suara air.
882
01:10:56,248 --> 01:10:57,458
Kita di mana?
883
01:11:04,089 --> 01:11:05,090
Apa itu?
884
01:11:19,188 --> 01:11:20,189
Siapa kau?
885
01:11:21,440 --> 01:11:23,651
Kenapa kalian mencari kuncinya?
886
01:11:23,734 --> 01:11:25,611
Donkey Kong,
jangan ganggu teman-temanku!
887
01:11:25,694 --> 01:11:26,779
Mirage?
888
01:11:26,862 --> 01:11:28,489
Tenang, temanmu akan tangani.
889
01:11:31,033 --> 01:11:33,702
Bahaya orang asing!
890
01:11:34,286 --> 01:11:35,663
Hei!
891
01:11:36,413 --> 01:11:37,413
Tidak secepat itu.
892
01:11:43,087 --> 01:11:44,004
Hei.
893
01:11:44,088 --> 01:11:46,090
Kemari, Kucing Manis.
894
01:11:47,007 --> 01:11:48,342
Hentikan!
895
01:11:51,595 --> 01:11:54,098
Aku takkan mengulanginya.
896
01:11:59,228 --> 01:12:01,522
Tidak!
Kalian semua, hentikan!
897
01:12:04,525 --> 01:12:05,526
Airazor.
898
01:12:05,609 --> 01:12:06,735
Primal.
899
01:12:06,819 --> 01:12:09,780
Kupikir kau sudah mati.
Kalian semua.
900
01:12:10,364 --> 01:12:11,407
Yang lain…
901
01:12:11,991 --> 01:12:13,033
Apakah mereka…
902
01:12:13,617 --> 01:12:15,661
Hanya aku yang tersisa.
903
01:12:19,874 --> 01:12:22,543
Prime, ini rekan-rekan Maximalku.
904
01:12:23,252 --> 01:12:24,295
Rhinox.
905
01:12:25,045 --> 01:12:26,380
Cheetor.
906
01:12:26,463 --> 01:12:28,424
Maaf aku menakutimu, Kawan.
907
01:12:28,507 --> 01:12:30,384
Takut?
Yang benar saja.
908
01:12:30,467 --> 01:12:32,970
Aku tidak takut.
Itu hanya oli mesin.
909
01:12:34,263 --> 01:12:38,017
Dan pemimpin kami, Optimus Primal.
910
01:12:38,893 --> 01:12:40,895
Optimus Primal?
911
01:12:40,978 --> 01:12:44,815
Diambil dari namamu,
pejuang legendaris Cybertron.
912
01:12:45,482 --> 01:12:46,483
Ini suatu kehormatan.
913
01:12:47,943 --> 01:12:50,988
Airazor, senang bertemu denganmu,
Teman Lama,
914
01:12:51,071 --> 01:12:53,908
tetapi membawa mereka kemari
bukanlah rencananya.
915
01:12:54,450 --> 01:12:56,744
Aku khawatir kau membawa
kabar buruk.
916
01:12:56,827 --> 01:12:59,038
Scourge telah datang ke Bumi.
917
01:12:59,622 --> 01:13:00,873
Dia menemukan kita.
918
01:13:00,956 --> 01:13:03,250
Dan dia punya sebagian kuncinya.
919
01:13:03,334 --> 01:13:06,170
Kita harus temukan bagian lainnya
sebelum dia.
920
01:13:06,253 --> 01:13:08,088
Namun, tidak ada di dalam gua.
921
01:13:08,172 --> 01:13:11,133
Sebelumnya di gua.
Kami pindahkan untuk melindunginya.
922
01:13:11,217 --> 01:13:13,469
Sekarang di mana?
923
01:13:16,722 --> 01:13:17,932
Ikut aku.
924
01:13:26,440 --> 01:13:28,359
Itu terlihat buruk.
925
01:13:28,442 --> 01:13:31,737
Saat Scourge menyentuhmu,
dia meninggalkan tanda.
926
01:13:32,446 --> 01:13:33,906
Namun, aku akan baik-baik saja.
927
01:13:47,837 --> 01:13:49,463
Tadi kau memanggilku Sonic.
928
01:13:49,547 --> 01:13:50,548
Ya.
929
01:13:50,631 --> 01:13:54,343
Kata adikmu jangan menggunakan
nama asli di radio, jadi…
930
01:13:54,426 --> 01:13:56,220
- Tunggu, kau bicara dengan Kris?
- Ya.
931
01:13:57,471 --> 01:14:01,183
Dia memberiku ini untuk mengawasimu,
pastikan aku menepati janji.
932
01:14:01,267 --> 01:14:02,268
Oh, ini.
933
01:14:02,852 --> 01:14:04,895
Lain kali, sertakan label peringatan.
934
01:14:04,979 --> 01:14:06,814
Tidak, simpan saja.
935
01:14:07,898 --> 01:14:09,942
Memang terlihat bagus kupakai.
936
01:14:10,025 --> 01:14:12,570
Jangan tanya
dari bagian tubuhku yang mana.
937
01:14:15,406 --> 01:14:16,782
Kau siapa?
938
01:14:17,575 --> 01:14:19,743
Kami Maximal adalah ras maju…
939
01:14:20,411 --> 01:14:23,831
berkomitmen untuk memperluas
kehidupan di seluruh alam semesta.
940
01:14:23,914 --> 01:14:27,334
Dengan Kunci Transwarp,
kami mengunjungi dunia-dunia muda.
941
01:14:28,169 --> 01:14:31,088
Garis-Garis Nazca, Kuil di Tikal…
942
01:14:31,172 --> 01:14:32,756
itu perbuatan kalian?
943
01:14:32,840 --> 01:14:34,049
Bukan.
944
01:14:34,133 --> 01:14:36,719
Kami tak bisa menerima pujian
atas kecerdasan manusia.
945
01:14:36,802 --> 01:14:40,222
Kau punya kuncinya.
Kenapa tetap di dunia ini?
946
01:14:40,306 --> 01:14:42,850
Ketika Unicron menghancurkan
dunia kami,
947
01:14:42,933 --> 01:14:46,562
kami bersumpah
untuk melestarikan kehidupan,
948
01:14:46,645 --> 01:14:48,647
berapa pun harganya.
949
01:14:48,731 --> 01:14:50,941
Bumi adalah tempat perlindungan
yang aman.
950
01:15:30,439 --> 01:15:32,024
Ini Amaru.
951
01:15:32,858 --> 01:15:35,694
Dia dan keluarganya
keturunan terakhir dari sebuah suku
952
01:15:35,778 --> 01:15:38,572
yang telah mengurus kami
selama ratusan tahun.
953
01:15:39,448 --> 01:15:42,660
Ketika kami tiba,
mereka berbagi dunia mereka dengan kami.
954
01:15:43,744 --> 01:15:46,080
Bersama-sama,
kami melindungi rakyatnya…
955
01:15:46,163 --> 01:15:48,791
dan rahasia kami.
956
01:15:55,589 --> 01:15:57,424
Kau bersekutu dengan manusia.
957
01:15:58,384 --> 01:15:59,385
Benar.
958
01:16:01,470 --> 01:16:03,097
Jika kau beri kami kunci ini,
959
01:16:03,848 --> 01:16:07,935
besok akan kunyalakan suar
dan membawa Scourge kemari.
960
01:16:08,602 --> 01:16:12,606
Maximal sudah mengorbankan satu dunia
untuk melindungi alam semesta.
961
01:16:12,690 --> 01:16:14,525
Aku tak ingin membahayakan
dunia lain.
962
01:16:15,109 --> 01:16:17,570
Sebagai pemimpin, tentu kau mengerti.
963
01:16:42,720 --> 01:16:46,348
Dia bukan Optimus Prime
yang kubayangkan.
964
01:16:46,432 --> 01:16:49,351
Dia telah kehilangan begitu banyak.
965
01:16:49,435 --> 01:16:53,939
Banyak lagi yang akan binasa
jika kuncinya jatuh ke tangan yang salah.
966
01:16:54,815 --> 01:16:58,194
Jika kau punya kesempatan
untuk menyelamatkan dunia kita,
967
01:16:58,277 --> 01:17:00,154
apa kau akan bertindak lain?
968
01:17:04,283 --> 01:17:07,495
Optimus, ayo.
Aku ingin menunjukkan sesuatu.
969
01:17:12,333 --> 01:17:14,627
Temanmu akan menemukan
kedamaian di sini.
970
01:17:16,545 --> 01:17:18,756
Ini Energon murni.
971
01:17:19,423 --> 01:17:21,050
Lembah ini kaya dengannya.
972
01:17:21,133 --> 01:17:22,927
Bisakah ini membangkitkan Bee?
973
01:17:23,636 --> 01:17:26,972
Maaf, mustahil dalam kondisi ini.
974
01:17:27,056 --> 01:17:29,767
Butuh daya yang besar
untuk menyalakannya.
975
01:17:29,850 --> 01:17:31,852
Lebih dari yang ada di sini.
976
01:17:35,397 --> 01:17:38,359
Kulihat kau terkejut
kami mempercayakan kuncinya kepada mereka.
977
01:17:38,442 --> 01:17:39,777
Ya, benar.
978
01:17:40,528 --> 01:17:42,655
Sudah lama aku berada
di tengah mereka.
979
01:17:43,405 --> 01:17:46,492
Mereka tidak sesederhana
dari yang terlihat.
980
01:17:46,575 --> 01:17:48,369
Mereka layak diselamatkan.
981
01:18:23,529 --> 01:18:24,969
Bagaimana jika tidak kita hancurkan?
982
01:18:27,157 --> 01:18:32,496
Mungkin ada cara lain untuk menyelamatkan
kedua dunia kita.
983
01:18:32,580 --> 01:18:35,457
Elena, aku telah buat banyak kesalahan
dalam hidupku.
984
01:18:37,334 --> 01:18:38,544
Ini berbeda.
985
01:18:41,505 --> 01:18:43,257
Aku tak boleh gagal
dalam hal ini.
986
01:18:43,966 --> 01:18:45,759
Aku tidak boleh
mengecewakan keluargaku.
987
01:18:46,260 --> 01:18:49,346
Kau sama seperti dia. Kau tahu itu?
988
01:18:49,430 --> 01:18:50,723
Siapa?
989
01:18:50,806 --> 01:18:51,974
Optimus.
990
01:18:53,392 --> 01:18:55,019
Aku serius.
991
01:18:55,102 --> 01:18:57,771
- Dia juga merasakannya.
- Merasa apa?
992
01:18:58,439 --> 01:19:00,024
Bagai hewan pengangkut beban…
993
01:19:00,733 --> 01:19:04,570
berusaha memikul beban dunia
di pundaknya.
994
01:19:06,071 --> 01:19:09,450
Kau pikir dia adalah jenderal
yang suka memerintah,
995
01:19:09,533 --> 01:19:11,869
tetapi saat melihatnya…
996
01:19:11,952 --> 01:19:14,830
kulihat seorang kakak
yang berusaha melindungi keluarganya.
997
01:20:12,513 --> 01:20:13,806
Kau baik-baik saja?
998
01:20:20,521 --> 01:20:21,522
Airazor?
999
01:20:21,605 --> 01:20:24,608
Aku bisa merasakan Scourge!
1000
01:20:25,401 --> 01:20:27,862
Dia ada di dalam pikiranku.
1001
01:20:38,289 --> 01:20:39,498
Lari, Elena!
1002
01:20:42,668 --> 01:20:44,003
Tidak!
1003
01:20:47,590 --> 01:20:48,674
Airazor.
1004
01:20:50,634 --> 01:20:52,303
Mereka menemukan kita.
1005
01:20:52,386 --> 01:20:54,972
Semuanya, posisi bertahan!
1006
01:20:56,098 --> 01:20:58,142
Noah, jaga kuncinya.
1007
01:20:58,225 --> 01:21:00,728
Bawa Elena dan cari tempat aman
untuk bersembunyi.
1008
01:21:02,938 --> 01:21:04,565
Kita harus melindungi manusia.
1009
01:21:07,484 --> 01:21:08,652
Kau rindu aku?
1010
01:21:09,278 --> 01:21:11,363
Noah, Elena, pergi dari sini!
1011
01:21:28,672 --> 01:21:30,174
Kita harus menghancurkannya.
1012
01:21:31,967 --> 01:21:32,967
Noah!
1013
01:21:33,802 --> 01:21:34,803
Tidak!
1014
01:21:35,846 --> 01:21:36,847
Jangan.
1015
01:21:40,434 --> 01:21:43,646
Aku tahu kau ingin
melindungi duniamu,
1016
01:21:43,729 --> 01:21:46,232
tetapi jika kau hancurkan kunci itu,
1017
01:21:46,315 --> 01:21:48,776
planet kami akan hilang selamanya.
1018
01:21:49,401 --> 01:21:51,737
Kita tidak harus memilih.
1019
01:21:58,494 --> 01:22:00,287
Kumohon, Noah.
1020
01:22:18,681 --> 01:22:19,682
Elena!
1021
01:22:24,728 --> 01:22:25,729
Ayo!
1022
01:22:47,793 --> 01:22:48,794
Elena!
1023
01:22:54,258 --> 01:22:58,095
Tunggu.
Bukankah aku sudah membunuhmu?
1024
01:22:59,972 --> 01:23:03,559
Tidak! Akulah Maximal
yang akan mencabut spark dirimu.
1025
01:23:04,685 --> 01:23:06,770
Kita lihat saja nanti.
1026
01:23:06,854 --> 01:23:07,897
Bunuh mereka!
1027
01:23:14,820 --> 01:23:16,030
Airazor, tidak!
1028
01:23:16,113 --> 01:23:20,910
Aku tidak bisa menahannya
lebih lama lagi.
1029
01:23:21,744 --> 01:23:23,287
Lawanlah, Airazor.
1030
01:23:24,205 --> 01:23:27,291
Ingat sumpah kita, Primal.
1031
01:23:27,875 --> 01:23:30,002
Berapa pun harganya.
1032
01:23:30,711 --> 01:23:33,631
- Aku tak bisa menahannya!
- Airazor, tidak!
1033
01:23:45,392 --> 01:23:46,393
Primal!
1034
01:23:54,235 --> 01:23:55,444
Tidak apa-apa.
1035
01:23:57,321 --> 01:23:58,321
Lakukanlah.
1036
01:24:22,680 --> 01:24:23,681
Primal.
1037
01:24:25,808 --> 01:24:27,434
Berapa pun harganya.
1038
01:24:36,694 --> 01:24:38,237
Elena!
Elena, lihat aku.
1039
01:24:38,988 --> 01:24:40,823
Kau baik-baik saja?
1040
01:24:43,617 --> 01:24:45,202
Scourge dapat kuncinya.
1041
01:25:29,830 --> 01:25:32,166
Bangunlah, Unicron yang perkasa.
1042
01:25:32,249 --> 01:25:34,418
Waktumu telah tiba.
1043
01:26:37,690 --> 01:26:39,650
Maafkan aku, Noah.
1044
01:26:40,651 --> 01:26:42,403
Kau hanya menjaga teman-temanmu.
1045
01:26:45,364 --> 01:26:47,449
Aku tidak bisa marah untuk itu.
1046
01:26:47,533 --> 01:26:48,993
Di dunia asalku,
1047
01:26:49,076 --> 01:26:51,996
kami percaya pertempuran
melawan kegelapan akan terus berlanjut…
1048
01:26:52,705 --> 01:26:54,165
sampai semuanya bersatu.
1049
01:26:55,749 --> 01:26:57,751
Aku telah melupakan itu.
1050
01:26:57,835 --> 01:27:01,714
Kau berjuang untuk duniamu
seperti aku berjuang untuk duniaku…
1051
01:27:01,797 --> 01:27:05,301
padahal seharusnya kita berjuang
melawan kegelapan bersama.
1052
01:27:08,929 --> 01:27:10,556
Aku belum selesai berjuang.
1053
01:27:16,103 --> 01:27:18,189
Baik, Semuanya, perhatikan!
1054
01:27:18,272 --> 01:27:19,272
Berkumpul.
1055
01:27:19,940 --> 01:27:21,901
Pasti ada cara
untuk menghentikannya.
1056
01:27:21,984 --> 01:27:23,736
Sudah terlambat.
1057
01:27:23,819 --> 01:27:26,238
Transwarp sudah diaktifkan.
1058
01:27:26,322 --> 01:27:28,741
Energinya lebih dari supernova.
1059
01:27:28,824 --> 01:27:31,744
Gangguan apa pun
akan membuatnya meledak.
1060
01:27:32,912 --> 01:27:34,663
Satu-satunya cara menghentikannya…
1061
01:27:34,747 --> 01:27:38,125
adalah kode akses yang dipasang
sebagai pengaman.
1062
01:27:38,209 --> 01:27:40,127
Lalu, apa kodenya?
1063
01:27:40,211 --> 01:27:42,171
Kodenya dibagi bersama
dengan kuncinya.
1064
01:27:42,254 --> 01:27:46,592
Sayangnya, sebagian kode itu
mati bersama Airazor.
1065
01:27:46,675 --> 01:27:48,344
Tidak, tunggu.
Aku tahu.
1066
01:27:48,427 --> 01:27:51,347
Tempat sebagian kuncinya,
ada tanda di dalamnya…
1067
01:27:51,430 --> 01:27:54,016
seperti yang kutemukan di guamu.
1068
01:27:54,099 --> 01:27:57,144
Jika disatukan,
menjadi kode akses utuh.
1069
01:27:58,145 --> 01:27:59,772
Kita punya peluang sekarang?
1070
01:28:00,272 --> 01:28:01,524
Peluang kecil.
1071
01:28:01,607 --> 01:28:06,278
Itu sudah cukup…
jika kau mau menunjukkan jalannya, Primal.
1072
01:28:09,240 --> 01:28:10,241
Baiklah.
1073
01:28:11,200 --> 01:28:12,326
Kita harus bergerak cepat.
1074
01:28:12,409 --> 01:28:16,121
Ada waktu singkat sebelum portalnya
terbuka cukup besar untuk Unicron masuk.
1075
01:28:16,747 --> 01:28:19,458
Jembatan ini diikat
oleh serangkaian terowongan.
1076
01:28:19,542 --> 01:28:21,794
Terlalu kecil untuk Maximal, tetapi…
1077
01:28:21,877 --> 01:28:23,629
Tidak untuk manusia.
1078
01:28:23,712 --> 01:28:26,715
Jika Noah dan Elena
mencapai antena pusat,
1079
01:28:27,341 --> 01:28:29,844
mereka harus gunakan kode
untuk mematikannya,
1080
01:28:29,927 --> 01:28:31,762
cabut Kunci Transwarp,
1081
01:28:32,680 --> 01:28:36,559
dan tutup portalnya
sebelum Unicron memasuki atmosfer kita.
1082
01:28:36,642 --> 01:28:38,853
Scourge pasti mengawasi
gerakan kita.
1083
01:28:38,936 --> 01:28:41,272
Dia akan mencegah kita
mendapatkan kuncinya.
1084
01:28:41,355 --> 01:28:43,482
Maka, kita akan menyerangnya.
1085
01:28:43,566 --> 01:28:48,153
Autobot dan Maximal
akan menyerang jembatan bersama…
1086
01:28:48,237 --> 01:28:50,865
dan memancing Scourge
ke medan tempur.
1087
01:28:50,948 --> 01:28:53,742
Sementara aku dan Elena
menyelinap lewat jalan belakang.
1088
01:28:57,037 --> 01:28:59,039
Sepertinya kita semua akan mati.
1089
01:29:00,875 --> 01:29:02,835
Jika harus mati,
1090
01:29:02,918 --> 01:29:05,504
maka kita akan mati berjuang…
1091
01:29:05,588 --> 01:29:07,506
sebagai kesatuan.
1092
01:29:19,768 --> 01:29:23,397
Dunia ini milikmu, Tuan.
1093
01:29:24,398 --> 01:29:25,608
Scourge…
1094
01:29:26,317 --> 01:29:27,526
mereka kembali.
1095
01:29:34,825 --> 01:29:36,744
Prime.
1096
01:29:38,245 --> 01:29:39,914
Lindungi kuncinya.
1097
01:29:39,997 --> 01:29:42,208
Jangan sampai mereka tiba
di jembatan.
1098
01:30:02,770 --> 01:30:04,104
Maximal!
1099
01:30:04,188 --> 01:30:05,397
Autobot!
1100
01:30:05,981 --> 01:30:07,233
Maju!
1101
01:30:18,744 --> 01:30:21,956
Rhinox, Cheetor… maksimalkan!
1102
01:30:45,521 --> 01:30:47,398
Prajurit mereka menggigit umpannya.
1103
01:30:47,481 --> 01:30:49,525
Scourge tidak.
Dia menjaga kuncinya.
1104
01:30:49,608 --> 01:30:50,608
Baiklah.
1105
01:30:51,110 --> 01:30:53,904
Ini menuju bagian bawah
panel kendali Transwarp.
1106
01:30:53,988 --> 01:30:57,241
- Ambil kuncinya, pergi dari sana.
- Apa yang akan kau lakukan?
1107
01:30:57,324 --> 01:30:59,368
Mengalihkan perhatian Scourge.
1108
01:30:59,451 --> 01:31:01,078
Kau tak bisa melawan
Scourge sendirian.
1109
01:31:01,162 --> 01:31:03,664
Tenang.
Aku adalah Mirage, ingat?
1110
01:31:04,248 --> 01:31:05,248
Hei.
1111
01:31:41,160 --> 01:31:42,995
1.., 2.., 3!
1112
01:31:43,496 --> 01:31:44,747
Hei!
Rasakan! Bum!
1113
01:31:46,832 --> 01:31:47,958
Kita harus bergegas.
1114
01:31:53,506 --> 01:31:54,507
Berlindung!
1115
01:31:56,217 --> 01:31:58,385
Aku mencari pertarungan yang serius!
1116
01:32:01,055 --> 01:32:03,432
Kau mau pertarungan? Baik.
1117
01:32:18,197 --> 01:32:19,657
Dia bagianku.
1118
01:32:21,784 --> 01:32:22,785
Tidak!
1119
01:32:23,536 --> 01:32:24,537
Meleset!
1120
01:32:28,290 --> 01:32:29,834
Noah, ambil kuncinya.
1121
01:32:29,917 --> 01:32:30,917
Mirage!
1122
01:32:31,585 --> 01:32:33,879
Lihat siapa ini.
1123
01:32:34,922 --> 01:32:35,922
Elena, pergi!
1124
01:32:40,302 --> 01:32:43,556
Berani, tetapi sia-sia.
1125
01:32:47,268 --> 01:32:49,478
Hei!
Jangan mengganggu temanku!
1126
01:33:12,501 --> 01:33:13,502
Mirage.
1127
01:33:19,175 --> 01:33:22,219
Tak ada yang akan ingat
planet menyedihkan ini.
1128
01:33:23,637 --> 01:33:26,557
Dan tak ada yang akan mengingatmu.
1129
01:33:30,853 --> 01:33:32,271
Mirage, apa yang kau lakukan?
1130
01:33:32,354 --> 01:33:34,315
Menepati janjiku.
1131
01:33:34,815 --> 01:33:35,858
Mirage, tidak!
1132
01:33:35,941 --> 01:33:39,028
- Ayo, berdirilah!
- Tidak apa-apa, Noah.
1133
01:33:44,533 --> 01:33:45,868
Satu tim.
1134
01:33:48,204 --> 01:33:49,538
Satu tim.
1135
01:33:52,625 --> 01:33:53,625
Mirage!
1136
01:33:57,296 --> 01:33:58,297
Mirage?
1137
01:34:02,301 --> 01:34:03,302
Mirage.
1138
01:34:05,137 --> 01:34:06,472
Bunuh manusia satunya lagi.
1139
01:34:44,176 --> 01:34:45,761
Unicron.
1140
01:34:45,845 --> 01:34:47,930
Kau berjuang dengan berani.
1141
01:34:48,556 --> 01:34:52,560
Namun, dunia ini
sudah menjadi milikku.
1142
01:35:01,902 --> 01:35:03,529
Kita terlambat.
1143
01:35:12,788 --> 01:35:14,415
Hei!
1144
01:35:19,920 --> 01:35:21,046
Lihat!
1145
01:35:34,435 --> 01:35:35,436
Hei, Knuckles…
1146
01:35:36,228 --> 01:35:37,313
kau dengar?
1147
01:35:37,396 --> 01:35:38,397
Ganti.
1148
01:35:39,398 --> 01:35:40,566
Hei, Sonic.
1149
01:35:41,150 --> 01:35:43,235
- Kris!
- Noah?
1150
01:35:43,819 --> 01:35:45,529
Apa yang terjadi?
1151
01:35:45,613 --> 01:35:47,156
Di mana Mirage?
1152
01:35:49,158 --> 01:35:50,659
Dia sudah tiada.
1153
01:35:50,743 --> 01:35:51,785
Tiada?
1154
01:35:55,664 --> 01:35:56,665
Tidak.
1155
01:35:59,126 --> 01:36:00,419
Maafkan aku, Kris.
1156
01:36:08,385 --> 01:36:09,929
Kali ini aku akan kalah.
1157
01:36:10,930 --> 01:36:12,681
Namun, kau pantang menyerah, bukan?
1158
01:36:13,265 --> 01:36:14,934
Andai itu benar…
1159
01:36:15,768 --> 01:36:16,852
tetapi aku tidak bisa.
1160
01:36:23,359 --> 01:36:24,860
Ya, kau bisa.
1161
01:36:27,321 --> 01:36:28,322
Tidak.
1162
01:36:29,740 --> 01:36:31,242
Tidak, aku bukan dirimu.
1163
01:36:32,284 --> 01:36:33,452
Aku benci sakit.
1164
01:36:33,536 --> 01:36:34,870
Setiap kali ingin menyerah,
1165
01:36:34,954 --> 01:36:37,498
kau yang selalu
memberiku semangat.
1166
01:36:38,165 --> 01:36:39,583
Namun, sekarang giliranku.
1167
01:36:40,167 --> 01:36:41,460
Semangat, Noah.
1168
01:36:43,379 --> 01:36:46,799
Kau pikir dirimu tak berarti,
tetapi kau orang terkuat yang kukenal.
1169
01:36:48,467 --> 01:36:50,261
Kalian begitu menggemaskan.
1170
01:36:51,220 --> 01:36:52,220
Mirage?
1171
01:36:53,013 --> 01:36:54,056
Kau masih hidup!
1172
01:36:55,224 --> 01:36:56,684
Ya, tetapi…
1173
01:36:57,518 --> 01:36:59,645
aku butuh kau
untuk memegang kemudinya.
1174
01:37:10,656 --> 01:37:11,907
Kau pasti bisa.
1175
01:37:17,079 --> 01:37:18,914
Karena kau adalah kakakku.
1176
01:37:18,998 --> 01:37:21,876
Kau adalah Noah Diaz
dari Wilson Avenue…
1177
01:37:23,294 --> 01:37:25,379
apartemen 2-C, Brooklyn, New York.
1178
01:37:29,049 --> 01:37:30,843
Jangan sebut nama asli di radio.
1179
01:37:31,844 --> 01:37:32,845
Lupakan itu.
1180
01:37:33,596 --> 01:37:34,889
Biar mereka tahu siapa dirimu.
1181
01:37:39,476 --> 01:37:41,103
Hei, Scourge!
1182
01:37:46,025 --> 01:37:47,234
Ingat aku?
1183
01:38:08,714 --> 01:38:11,675
Kau pikir bisa
melawanku sendirian?
1184
01:38:14,803 --> 01:38:17,056
Dia tidak sendirian.
1185
01:39:03,143 --> 01:39:05,062
Aku takkan meninggalkan
Brooklyn lagi.
1186
01:39:18,784 --> 01:39:20,369
Energon.
1187
01:39:50,065 --> 01:39:51,065
Prime!
1188
01:39:54,236 --> 01:39:55,237
Noah!
1189
01:40:12,296 --> 01:40:15,549
Aku mulai muak
dengan kalian manusia.
1190
01:40:49,792 --> 01:40:50,918
Bee!
1191
01:40:55,714 --> 01:40:57,132
Kau lagi.
1192
01:40:57,216 --> 01:40:59,385
Seharusnya kau tetap mati!
1193
01:41:21,282 --> 01:41:24,034
Aku datang untuk
menghabisi mereka.
1194
01:41:24,118 --> 01:41:25,411
Senang kau kembali.
1195
01:41:25,995 --> 01:41:27,413
Semuanya, lindungi jembatan!
1196
01:41:27,496 --> 01:41:30,207
Elena, matikan!
1197
01:41:36,422 --> 01:41:38,132
Kita harus melindunginya!
1198
01:41:38,215 --> 01:41:39,675
Kami akan membuka jalan.
1199
01:41:43,220 --> 01:41:44,680
Ini baru bagus.
1200
01:41:45,514 --> 01:41:48,142
Masukkan kode aksesnya…
seberapa sulitnya?
1201
01:41:52,062 --> 01:41:53,647
Yang benar saja.
1202
01:41:59,570 --> 01:42:01,697
Hanya kau dan aku, Scourge.
1203
01:42:06,368 --> 01:42:09,455
Mari kita akhiri ini
sekali untuk selamanya.
1204
01:42:10,122 --> 01:42:12,041
Tuan, bala bantuan!
1205
01:42:33,312 --> 01:42:34,605
Baiklah, aku bisa.
1206
01:42:34,688 --> 01:42:36,023
Ayo, Bee!
1207
01:42:44,031 --> 01:42:46,033
Sambutlah teman kecilku!
1208
01:43:09,515 --> 01:43:10,850
Kita harus bergegas!
1209
01:43:11,600 --> 01:43:12,601
Terakhir.
1210
01:43:14,311 --> 01:43:16,230
Matilah, kau robot jelek…
1211
01:43:52,433 --> 01:43:56,020
Kau takkan melihat Unicron
menelan dunia ini.
1212
01:44:03,611 --> 01:44:04,653
Kau berhasil!
1213
01:44:04,737 --> 01:44:06,197
Hidup Brooklyn!
1214
01:44:06,280 --> 01:44:08,282
Tidak!
1215
01:44:08,866 --> 01:44:10,993
Unicron akan menang!
1216
01:44:11,076 --> 01:44:12,495
Elena!
1217
01:44:16,123 --> 01:44:18,125
Aku sudah muak!
1218
01:44:21,420 --> 01:44:24,507
Waktunya menunjukkan kepadamu
kekuatan Prime yang sebenarnya.
1219
01:44:28,469 --> 01:44:31,555
Ini milik temanku!
1220
01:44:44,735 --> 01:44:45,735
Panelnya…
1221
01:44:46,487 --> 01:44:47,780
hancur.
1222
01:44:48,739 --> 01:44:49,990
Aku tak bisa menghentikannya.
1223
01:44:51,492 --> 01:44:53,994
Autobot, Maximal…
1224
01:44:54,078 --> 01:44:55,621
mundur ke tempat aman.
1225
01:44:55,704 --> 01:44:58,749
Aku yang akan hancurkan kuncinya.
1226
01:44:58,833 --> 01:45:00,417
Prime!
Tidak!
1227
01:45:00,501 --> 01:45:02,044
Pasti ada cara lain.
1228
01:45:02,127 --> 01:45:03,963
Bee, lindungi mereka.
1229
01:45:12,680 --> 01:45:16,517
Pengorbananmu menjadi sumpah kami.
1230
01:45:17,268 --> 01:45:20,062
Terima kasih, Teman-Temanku.
1231
01:45:25,776 --> 01:45:26,777
Bee!
1232
01:45:27,570 --> 01:45:29,280
Kita tidak bisa meninggalkannya!
1233
01:45:36,162 --> 01:45:38,164
Semuanya, ikut aku!
1234
01:45:50,176 --> 01:45:51,844
Jangan, Prime.
1235
01:45:51,927 --> 01:45:54,263
Aku bisa memberikan
apa pun yang kau mau.
1236
01:45:55,014 --> 01:45:56,557
Kalau begitu, matilah.
1237
01:46:34,887 --> 01:46:36,013
Noah.
1238
01:46:36,096 --> 01:46:37,473
Aku memegangmu!
1239
01:46:48,734 --> 01:46:50,277
Lepaskan aku, Noah.
1240
01:46:50,361 --> 01:46:51,362
Selamatkan dirimu.
1241
01:46:53,572 --> 01:46:55,407
Sampai semuanya bersatu.
1242
01:47:16,053 --> 01:47:17,930
Sampai semuanya bersatu.
1243
01:47:30,609 --> 01:47:31,861
Tancap gas, Prime.
1244
01:47:59,388 --> 01:48:00,764
Bagus!
1245
01:48:31,378 --> 01:48:33,422
Unicron… sudah mati?
1246
01:48:34,048 --> 01:48:36,467
Terjebak, tetapi tidak mati.
1247
01:48:37,134 --> 01:48:39,637
Kejahatan tidak pernah bisa
sepenuhnya lenyap.
1248
01:48:40,638 --> 01:48:42,139
Dia bisa kembali.
1249
01:48:42,223 --> 01:48:44,099
Biarkan dia datang.
1250
01:48:44,183 --> 01:48:47,269
Bersatu, kita akan menghancurkannya…
1251
01:48:47,353 --> 01:48:49,563
sekali dan untuk selamanya.
1252
01:48:53,108 --> 01:48:55,444
Aku adalah Optimus Prime…
1253
01:48:55,528 --> 01:48:57,363
pemimpin Autobot.
1254
01:48:58,155 --> 01:49:00,533
Kunci Transwarp sudah tidak ada,
1255
01:49:00,616 --> 01:49:03,452
dengan demikian,
kami tak akan bisa pulang.
1256
01:49:06,705 --> 01:49:09,083
Namun, kami dapat kawan…
1257
01:49:09,166 --> 01:49:12,628
dalam pertempuran kami
melawan kekuatan jahat.
1258
01:49:12,711 --> 01:49:17,716
Kekuatan yang terlalu besar
untuk kami hadapi sendirian.
1259
01:49:18,509 --> 01:49:22,555
Namun, bersama-sama,
mungkin kami punya peluang.
1260
01:49:30,521 --> 01:49:32,523
BADAI MISTERIUS
MELIPUTI BELAHAN BUMI BARAT
1261
01:49:32,606 --> 01:49:34,108
Aku Noah Diaz.
1262
01:49:34,984 --> 01:49:36,584
Apa yang perlu diketahui
tentang diriku?
1263
01:49:37,236 --> 01:49:38,988
Aku dibesarkan di Brooklyn.
1264
01:49:39,822 --> 01:49:42,199
Aku punya adik
yang memanggilku Sonic.
1265
01:49:42,283 --> 01:49:45,536
Jika aku harus selamatkan dunia
demi orang-orang yang kucintai,
1266
01:49:45,619 --> 01:49:47,454
maka itulah yang akan kulakukan.
1267
01:50:18,360 --> 01:50:19,653
Apa kabar, Pak?
1268
01:50:20,571 --> 01:50:23,199
Aku mau wawancara kerja.
Noah Diaz?
1269
01:50:23,282 --> 01:50:24,617
Akan kukabari kau di sini.
1270
01:50:26,994 --> 01:50:28,704
Minggu ini dalam 60 Minutes…
1271
01:50:28,787 --> 01:50:31,540
aku mengobrol dengan Elena Wallace.
1272
01:50:31,624 --> 01:50:34,502
Dia menemukan kuil bawah tanah
1273
01:50:34,585 --> 01:50:39,340
dengan jaringan katakombe
dari tahun 5.000 SM.
1274
01:50:39,423 --> 01:50:42,426
Aku tak pernah membayangkan
membuat penemuan sepenting ini.
1275
01:50:43,093 --> 01:50:45,846
Ini adalah impian yang terwujud.
1276
01:50:47,097 --> 01:50:48,724
Hidup Brooklyn.
1277
01:50:50,184 --> 01:50:51,784
- Mereka menunggumu.
- Terima kasih, Pak.
1278
01:50:51,810 --> 01:50:52,853
Lift ada di belakang.
1279
01:50:58,025 --> 01:51:00,361
Ceritakan tentang kelebihanmu.
1280
01:51:00,444 --> 01:51:02,655
Selain pengalamanku
dengan elektronik,
1281
01:51:02,738 --> 01:51:06,075
aku telah belajar
untuk kerja sama dalam tim.
1282
01:51:08,077 --> 01:51:09,286
Begitu?
1283
01:51:09,370 --> 01:51:11,705
Dengarkan, aku ingin jujur kepadamu.
1284
01:51:13,541 --> 01:51:15,000
Pengalaman kerjamu sedikit.
1285
01:51:15,084 --> 01:51:17,628
Baru-baru ini aku dapat pekerjaan…
1286
01:51:18,462 --> 01:51:20,548
bekerja secara internasional.
1287
01:51:20,631 --> 01:51:21,966
Oh, itu…
1288
01:51:24,510 --> 01:51:28,848
- Tidak tertulis di sini.
- Itu adalah kontrak jangka pendek.
1289
01:51:28,931 --> 01:51:32,643
Oh, bagus.
Ceritakanlah tentang pekerjaan itu.
1290
01:51:36,814 --> 01:51:38,899
Di Amerika Selatan.
1291
01:51:38,983 --> 01:51:40,609
Jadi, aku melatih bahasa Spanyolku.
1292
01:51:40,693 --> 01:51:42,444
Ibuku senang dengan hal itu.
1293
01:51:42,528 --> 01:51:44,488
Paham?
Kau tahu ibu-ibu.
1294
01:51:45,781 --> 01:51:47,408
Namun, saat aku di sana, jujur…
1295
01:51:47,491 --> 01:51:50,327
hanya ada kerja, kerja, kerja.
1296
01:51:51,412 --> 01:51:54,165
Sayang sekali, karena kudengar
makanan di Peru sangat enak.
1297
01:51:56,917 --> 01:51:59,170
Tunggu, aku tidak menyebut Peru.
1298
01:51:59,253 --> 01:52:01,505
Kau pergi ke sana, bukan?
1299
01:52:01,589 --> 01:52:03,382
- Aku…
- Di Cusco?
1300
01:52:04,049 --> 01:52:07,011
Dengan kau dan Elena…
1301
01:52:07,636 --> 01:52:11,265
dan, entah, sebut mereka teman?
1302
01:52:16,687 --> 01:52:18,230
Ada apa ini?
1303
01:52:18,772 --> 01:52:21,192
Kami tahu banyak
tentang dirimu, Pak Diaz.
1304
01:52:21,275 --> 01:52:24,778
Kau siapa?
CIA atau FBI atau…
1305
01:52:24,862 --> 01:52:27,615
Kami organisasi rahasia pemerintah.
1306
01:52:27,698 --> 01:52:29,658
Benar-benar tidak resmi.
1307
01:52:29,742 --> 01:52:31,410
Kami di bidang ancaman global.
1308
01:52:31,494 --> 01:52:34,413
Mencegah kehancuran planet,
hal semacam itu.
1309
01:52:34,997 --> 01:52:37,500
Kami sedang di tengah peperangan…
1310
01:52:37,583 --> 01:52:39,793
dan kami ingin kau bergabung.
1311
01:52:39,877 --> 01:52:41,545
Kau dan seluruh timmu.
1312
01:52:42,421 --> 01:52:43,506
Kau tahu,
1313
01:52:44,924 --> 01:52:45,966
orang-orang besar.
1314
01:52:46,050 --> 01:52:48,093
Aku tidak mengerti maksudmu.
1315
01:52:49,720 --> 01:52:51,472
Itu jawaban yang bagus.
1316
01:52:51,555 --> 01:52:52,973
Baiklah.
1317
01:52:53,057 --> 01:52:55,684
Pokoknya, aku ingin kau tahu,
1318
01:52:55,768 --> 01:52:58,437
sebagai ucapan terima kasih
dari bangsa ini,
1319
01:52:58,521 --> 01:53:00,898
kami akan mengurus
kesehatan adikmu Kris.
1320
01:53:01,398 --> 01:53:02,274
Semuanya.
1321
01:53:02,358 --> 01:53:06,737
Mulai sekarang, dia punya akses
untuk dokter-dokter terbaik di dunia.
1322
01:53:06,820 --> 01:53:10,032
Mereka adalah dokter yang tidak
menanyakan tagihan pasiennya.
1323
01:53:14,578 --> 01:53:16,997
Kau serius?
1324
01:53:17,081 --> 01:53:19,917
Kau menyelamatkan dunia, Nak.
Hanya itu yang bisa kami lakukan.
1325
01:53:20,000 --> 01:53:21,627
Aku tak tahu harus bilang apa.
1326
01:53:21,710 --> 01:53:22,795
Nanti kami pikirkan.
1327
01:53:25,256 --> 01:53:27,174
Adikmu akan baik-baik saja.
1328
01:53:34,515 --> 01:53:36,141
Omong-omong, Kris benar.
1329
01:53:45,860 --> 01:53:47,611
Jangan sebut nama asli di radio.
1330
01:53:49,947 --> 01:53:51,615
Kami butuh orang sepertimu, Noah.
1331
01:53:52,199 --> 01:53:53,784
Pertimbangkanlah.
1332
01:54:16,265 --> 01:54:17,558
"G.I. Joe"?
1333
01:54:55,346 --> 01:54:57,932
Nah, semoga berhasil.
1334
01:54:58,724 --> 01:55:00,100
Seharusnya bisa.
1335
01:55:02,728 --> 01:55:03,979
Ini?
1336
01:55:04,063 --> 01:55:07,566
Ini menyia-nyiakan
keterampilanmu dan keahlianku.
1337
01:55:07,650 --> 01:55:09,360
Hasilnya cukup bagus.
1338
01:55:10,778 --> 01:55:15,491
Kita bisa menyebutnya seni modern
dan menjualnya ke orang kaya di SoHo.
1339
01:55:15,574 --> 01:55:17,827
- Tidak kujual.
- Apa?
1340
01:55:18,494 --> 01:55:19,495
Kenapa?
1341
01:55:20,955 --> 01:55:22,581
Ini masih soal polisi?
1342
01:55:23,833 --> 01:55:26,585
Sudah kubilang,
aku tidak meninggalkanmu!
1343
01:55:26,669 --> 01:55:29,046
Aku memancing polisi.
Kupikir kau tahu strateginya.
1344
01:55:29,129 --> 01:55:32,550
Anggap aku meninggalkanmu,
padahal tidak.
1345
01:55:32,633 --> 01:55:34,927
Aku lihat wajahmu.
Anggap saja begitu.
1346
01:55:35,010 --> 01:55:37,012
Kurasa semua kerja kerasku
dan uangku
1347
01:55:37,096 --> 01:55:40,432
untuk suku cadang mobilmu ini
membuat kita impas.
1348
01:55:40,516 --> 01:55:41,517
Bukan begitu.
1349
01:55:42,351 --> 01:55:43,644
Mobil ini istimewa.
1350
01:55:44,270 --> 01:55:47,648
Mobil ini adalah rongsokan
yang terbuat dari sampah!
1351
01:55:47,731 --> 01:55:52,194
Taruhan mobil ini tidak bisa menyala.
1352
01:55:54,405 --> 01:55:55,405
Taruhan?
1353
01:55:57,283 --> 01:55:58,617
Hei, Mirage.
1354
01:56:09,670 --> 01:56:13,174
Hore!
Temanmu kembali!
1355
01:56:13,257 --> 01:56:15,509
Dia bilang aku takkan bisa menyala!
1356
02:06:07,685 --> 02:06:09,979
DIPERSEMBAHKAN UNTUK
BRIAN GOLDNER,
1357
02:06:10,062 --> 02:06:14,650
PENCIPTA YANG BERSEMANGAT DAN TEMAN SETIA
UNTUK AUTOBOT DAN MANUSIA.
1358
02:06:14,733 --> 02:06:20,239
MENGENANG TARIK "REEK" JACKSON
DAN DUNCAN HENDERSON.
1359
02:06:56,483 --> 02:06:58,485
-- Diterjemahkan oleh Nazaret Setiabudi --
(Resync/Edited By *Coffee_Prison)