1 00:00:00,975 --> 00:00:09,041 -- Diterjemahkan oleh Nazaret Setiabudi -- (Resync/Edited By *Coffee_Prison) 2 00:00:56,715 --> 00:01:00,970 Ada sebuah legenda yang mendahului awal dari peradaban kami. 3 00:01:01,053 --> 00:01:05,349 Dewa yang keji, begitu besar dan kuat 4 00:01:05,432 --> 00:01:08,477 yang menelan planet untuk mengisi tenaganya. 5 00:01:09,353 --> 00:01:11,772 Hanya sedikit yang percaya keberadaannya 6 00:01:11,856 --> 00:01:14,275 sampai ketika kami melihat Unicron… 7 00:01:15,025 --> 00:01:16,986 dengan mata kami sendiri. 8 00:01:40,634 --> 00:01:43,179 Dia tidak datang hanya untuk planet kami. 9 00:01:43,262 --> 00:01:45,890 Dia menginginkan teknologi terhebat kami, 10 00:01:46,724 --> 00:01:48,267 Kunci Transwarp. 11 00:01:49,018 --> 00:01:52,479 Dia mengutus anteknya yang terkuat untuk mengambilnya, 12 00:01:53,397 --> 00:01:54,398 Scourge. 13 00:02:44,114 --> 00:02:47,243 Musuh yang mendarat bertambah. Sudah tidak aman. 14 00:02:47,326 --> 00:02:48,619 Kuncinya ada? 15 00:02:49,912 --> 00:02:51,247 Kau harus membawanya. 16 00:02:51,330 --> 00:02:52,331 Sembunyikan… 17 00:02:53,415 --> 00:02:56,210 agar tidak pernah jatuh ke tangan Unicron. 18 00:02:56,293 --> 00:02:58,921 Apelinq, kita bisa melawan. 19 00:02:59,004 --> 00:03:02,842 Tidak. Melindungi Kunci Transwarp adalah yang terpenting! 20 00:03:02,925 --> 00:03:04,969 Pergi! Gunakanlah untuk melarikan diri. 21 00:03:05,052 --> 00:03:06,804 Apa yang akan kau lakukan? 22 00:03:08,013 --> 00:03:09,807 Aku akan menahannya. 23 00:03:10,683 --> 00:03:11,684 Mengulur waktu untukmu. 24 00:03:12,268 --> 00:03:13,686 Aku tetap bersamamu. 25 00:03:13,769 --> 00:03:15,813 Ini pertarunganku. 26 00:03:15,896 --> 00:03:19,316 Dengarkan, jika Unicron mendapatkan kuncinya, 27 00:03:20,067 --> 00:03:22,444 dia bisa membuka portal melalui ruang dan waktu 28 00:03:22,528 --> 00:03:25,197 ke dunia mana pun yang bisa dia hancurkan. 29 00:03:25,781 --> 00:03:29,118 Ini saatnya kau memimpin para Maximal, 30 00:03:29,201 --> 00:03:31,203 Optimus Primal. 31 00:03:53,184 --> 00:03:57,354 Jadi, kau pejuang terhebat di planet ini. 32 00:03:59,940 --> 00:04:03,944 Kau punya dunia yang begitu indah… 33 00:04:06,197 --> 00:04:09,158 dipenuhi dengan kelimpahan hidup. 34 00:04:12,077 --> 00:04:13,996 Lezat. 35 00:04:15,623 --> 00:04:17,917 Tuanku menjadi lapar. 36 00:04:17,999 --> 00:04:20,419 Serahkan Kunci Transwarp, 37 00:04:20,503 --> 00:04:23,839 dan dia akan ampuni planetmu. 38 00:04:23,923 --> 00:04:27,384 Lebih baik kami mati ketimbang membiarkannya mencapai planet lain. 39 00:04:28,260 --> 00:04:30,095 Baiklah jika itu maumu. 40 00:04:46,779 --> 00:04:50,366 Keuntungan melayani Unicron yang perkasa. 41 00:04:53,786 --> 00:04:55,746 Mereka tidak pernah belajar. 42 00:04:56,247 --> 00:04:57,915 Kau terlambat, Scourge. 43 00:04:59,041 --> 00:05:02,795 Tuanmu akan terjebak di galaksi ini selamanya. 44 00:05:07,967 --> 00:05:09,468 Tidak! 45 00:05:14,932 --> 00:05:17,560 Pengorbanannya akan menjadi sumpah kita. 46 00:05:18,352 --> 00:05:22,147 Untuk menjaga kunci ini berapa pun harganya. 47 00:05:30,948 --> 00:05:35,494 Kau biarkan mereka lolos dengan Kunci Transwarp. 48 00:05:36,453 --> 00:05:40,708 Telusuri alam semesta dan temukan ke mana para Maximal pergi. 49 00:05:40,791 --> 00:05:45,796 Setelah kau dapat kuncinya, gunakan untuk membawaku kepadamu. 50 00:05:45,880 --> 00:05:47,882 Baik, Tuanku. 51 00:05:47,965 --> 00:05:50,634 Begitu kudapat kuncinya, 52 00:05:50,718 --> 00:05:54,180 aku akan menjadi penguasa tunggal. 53 00:06:18,162 --> 00:06:22,958 Tahun 1994 54 00:06:54,281 --> 00:06:55,324 Baik, ayolah. 55 00:06:56,742 --> 00:06:58,953 Semoga berfungsi normal. 56 00:07:01,497 --> 00:07:03,082 Itu dia. 57 00:07:03,165 --> 00:07:04,375 Bagus. 58 00:07:05,167 --> 00:07:07,461 Hei, Sonic. Sarapan sudah siap? 59 00:07:08,838 --> 00:07:10,673 Aku bukan pelayanmu, Kris. 60 00:07:10,756 --> 00:07:13,425 Ayolah. Jangan sebut nama asli di radio. 61 00:07:13,509 --> 00:07:14,677 Namaku Tails. 62 00:07:15,469 --> 00:07:16,720 Maaf, 63 00:07:16,804 --> 00:07:21,725 Kristopher Diaz dari 974 Wilson Avenue, apartemen 2-C, Brooklyn. 64 00:07:21,809 --> 00:07:23,686 Jangan sebut nama asli. Mereka mendengarkan. 65 00:07:24,854 --> 00:07:27,523 Agensi rahasia pemerintah tak peduli kita, Tails. 66 00:07:27,606 --> 00:07:29,441 Cepat kemari selagi masih panas. 67 00:07:29,525 --> 00:07:31,360 Setidaknya telur itu panas. 68 00:07:31,443 --> 00:07:32,736 Ini, aku setrika untukmu. 69 00:07:32,820 --> 00:07:35,322 - Sudah kusetrika. - Seperti kau memasak telur itu? 70 00:07:35,406 --> 00:07:38,075 Apa maksudmu? Telurnya dibumbui. 71 00:07:38,158 --> 00:07:39,243 Ayolah. 72 00:07:40,035 --> 00:07:41,245 Ayo makan. 73 00:07:42,121 --> 00:07:43,873 Aku tak bisa melewati Bowser. 74 00:07:43,956 --> 00:07:45,666 Selamat pagi juga untukmu. 75 00:07:45,749 --> 00:07:47,543 Minum ini dan obatmu. 76 00:07:47,626 --> 00:07:49,461 - Semuanya. - Baik. 77 00:07:49,545 --> 00:07:51,213 Kau yakin bisa mengantarnya? 78 00:07:51,297 --> 00:07:53,799 Aku lewat rumah sakit. Aku punya waktu. 79 00:07:53,883 --> 00:07:58,345 Jika wanita administrasi itu menanyakan soal tagihan, 80 00:07:58,429 --> 00:08:01,807 pokoknya katakan kita sedang tangani. 81 00:08:02,683 --> 00:08:05,561 Baik. Usai hari ini, aku akan bisa lebih membantu. 82 00:08:06,478 --> 00:08:08,230 Semoga berhasil wawancaranya. 83 00:08:08,314 --> 00:08:11,984 Jangan lupa menertawakan lelucon mereka. Orang kulit putih suka itu. 84 00:08:12,067 --> 00:08:14,445 - Bu, itu tak sopan. - Baik! 85 00:08:15,112 --> 00:08:18,073 Aku ada kelas malam ini, jadi pulang terlambat. Los quiero. 86 00:08:18,157 --> 00:08:19,158 Aku menyayangimu. 87 00:08:19,241 --> 00:08:21,035 Cepat, kita harus ke kota. 88 00:08:26,332 --> 00:08:27,625 Tunggu. 89 00:08:27,708 --> 00:08:29,293 Tanganmu sakit lagi? 90 00:08:30,252 --> 00:08:31,962 Tidak apa-apa. 91 00:08:32,546 --> 00:08:33,796 Biar kulihat. 92 00:08:36,467 --> 00:08:37,800 Kris. 93 00:08:41,514 --> 00:08:42,890 Ini bengkak. 94 00:08:42,973 --> 00:08:45,267 Pasti sel sabit menghalangi aliran darahmu lagi. 95 00:08:46,310 --> 00:08:48,771 - Sudah berlangsung berapa lama? - Beberapa hari. 96 00:08:50,397 --> 00:08:53,317 Sudah kubilang, kau harus memberitahuku. 97 00:08:53,984 --> 00:08:56,487 Kau berjuang sendirian atau kita berjuang bersama? 98 00:08:57,821 --> 00:08:59,031 Bersama. 99 00:08:59,615 --> 00:09:00,616 Satu tim? 100 00:09:01,826 --> 00:09:03,077 Satu tim. 101 00:09:09,625 --> 00:09:12,545 Dua buah $10. Berhenti menyentuh semuanya. 102 00:09:12,628 --> 00:09:13,879 Oh, tidak. 103 00:09:14,463 --> 00:09:17,842 Kris, aku bilang apa soal kakakmu berpenampilan kaku? 104 00:09:17,925 --> 00:09:19,218 Aku tak bisa apa-apa. 105 00:09:19,802 --> 00:09:21,720 Ya, terserah. Ini. 106 00:09:23,264 --> 00:09:24,265 Sobatku! 107 00:09:24,849 --> 00:09:27,893 Kapan aku bisa salurkan keterampilanmu untuk cari uang? 108 00:09:27,977 --> 00:09:29,979 Kata orang yang tak mampu bayar televisi kabel. 109 00:09:30,062 --> 00:09:31,605 "Kata orang yang…" 110 00:09:31,689 --> 00:09:33,566 Aku memilih untuk tidak membayarnya. 111 00:09:33,649 --> 00:09:37,486 Itu caraku untuk memprotes kapitalisme modern yang cari untung! 112 00:09:38,404 --> 00:09:40,739 Semoga wawancaramu berhasil dengan setelan berdebu itu! 113 00:10:05,097 --> 00:10:07,183 Aku datang. 114 00:10:07,266 --> 00:10:09,786 Itu bagus, tetapi Ankylosaurus adalah dinosaurus berkulit keras. 115 00:10:24,116 --> 00:10:26,744 Terima kasih telah bersabar. 116 00:10:26,827 --> 00:10:28,204 Anak magang? 117 00:10:28,287 --> 00:10:30,623 Aku menyeranta tiga kali. Kenapa tidak menelepon? 118 00:10:30,706 --> 00:10:34,293 Jika berhenti untuk menelepon, aku akan lebih terlambat. 119 00:10:35,252 --> 00:10:36,712 Polisi ada di sini. 120 00:10:36,795 --> 00:10:38,589 Mereka merazia lelang karya seni. 121 00:10:38,672 --> 00:10:41,300 Pemiliknya mengaku semua itu asli, 122 00:10:41,383 --> 00:10:43,844 tetapi mereka mencari pendapat kedua. 123 00:10:45,387 --> 00:10:46,387 Baiklah. 124 00:10:49,725 --> 00:10:51,644 Sketsa da Vinci itu asli. 125 00:10:51,727 --> 00:10:52,978 Lukisannya tiruan. 126 00:10:53,062 --> 00:10:55,314 Yang asli ada di National Gallery di London. 127 00:10:56,815 --> 00:10:58,442 Vas Romawi. 128 00:10:59,235 --> 00:11:02,321 Berharga, tetapi tidak cukup untuk dana pensiun. 129 00:11:04,490 --> 00:11:07,993 Tablet kutukan Yunani ini seharusnya mahal, tetapi ini palsu. 130 00:11:08,577 --> 00:11:09,745 Tahu dari mana? 131 00:11:10,246 --> 00:11:12,498 Lihat ejaannya? Romawi. 132 00:11:12,581 --> 00:11:14,166 Belum ada pada era itu. 133 00:11:15,334 --> 00:11:16,335 Baiklah. 134 00:11:17,086 --> 00:11:19,046 Petugas, sudah kuperiksa. 135 00:11:19,129 --> 00:11:22,091 Da Vinci itu asli. 136 00:11:31,767 --> 00:11:34,603 Dari mana asalmu? 137 00:11:49,076 --> 00:11:50,286 Kau ini apa? 138 00:11:51,537 --> 00:11:53,497 - Bagus, bukan? - Ya. 139 00:11:54,165 --> 00:11:57,543 - Dari mana asalnya? - Mereka menemukannya di Sudan. 140 00:11:57,626 --> 00:12:01,505 Kata mereka ini Horus, 5.000 SM, Nubia? 141 00:12:01,589 --> 00:12:04,425 Simbol ini jelas bukan hieroglif. 142 00:12:04,508 --> 00:12:09,305 Jika ini seeksotis yang terlihat, aku akan diliput untuk Minerva. 143 00:12:10,848 --> 00:12:12,099 Jillian? 144 00:12:13,684 --> 00:12:16,312 Baiklah, mari kerjakan, Rekan-Rekan. 145 00:12:34,538 --> 00:12:35,956 Apa peraturannya? 146 00:12:37,416 --> 00:12:38,918 Teman lebih penting dari pacar. 147 00:12:41,795 --> 00:12:44,632 "Jangan jadi masalah. Jangan mencari masalah." 148 00:12:44,715 --> 00:12:46,717 Atau kita akan dapat masalah. 149 00:12:46,800 --> 00:12:47,968 Aku tahu. 150 00:12:48,052 --> 00:12:49,887 Aku akan segera kembali. 151 00:12:56,477 --> 00:12:57,645 Pak Diaz? 152 00:12:59,730 --> 00:13:01,857 Aku tahu pembayaran kami terlambat… 153 00:13:01,941 --> 00:13:02,942 Tiga bulan, 154 00:13:03,025 --> 00:13:05,152 dan sebelum kau melunasinya, adikmu tak bisa kemari. 155 00:13:05,236 --> 00:13:06,695 - Sudah kubilang. - Akan kubereskan. 156 00:13:06,779 --> 00:13:09,198 - Aku butuh sedikit waktu. - Bawa dia UGD. 157 00:13:09,281 --> 00:13:11,784 Mereka tak menerimanya kecuali kritis. 158 00:13:11,867 --> 00:13:13,369 - Pak Diaz. - Dia sebelas tahun! 159 00:13:14,495 --> 00:13:16,121 Usianya sebelas tahun. 160 00:13:18,833 --> 00:13:20,417 Ayo, kita harus pergi. 161 00:13:21,502 --> 00:13:23,629 - Ada apa? - Nanti kuceritakan. 162 00:13:24,880 --> 00:13:26,257 Ayo kita pergi. 163 00:13:29,510 --> 00:13:30,761 Duduk di sini. 164 00:13:32,888 --> 00:13:34,139 Jangan beranjak! 165 00:13:35,516 --> 00:13:38,185 Setelah rapat dengan pengacara Simpson, Howard Weitzman… 166 00:13:38,269 --> 00:13:39,520 - Bisa kubantu? - Ya. 167 00:13:39,603 --> 00:13:42,606 Aku mau wawancara dengan kepala keamanan, Pak Bishop. 168 00:13:42,690 --> 00:13:44,108 Aku Noah Diaz. 169 00:13:44,191 --> 00:13:46,902 - Dibatalkan. - Tidak, itu pasti salah. 170 00:13:47,611 --> 00:13:48,779 Ini dari Pak Bishop. 171 00:13:52,908 --> 00:13:54,660 Pak Bishop! 172 00:13:55,911 --> 00:13:57,163 Tidak apa-apa, Walker. 173 00:13:57,246 --> 00:13:58,747 Ini aku, Noah Diaz. 174 00:13:58,831 --> 00:14:01,375 Pak, kurasa dia salah. Katanya wawancara kita dibatalkan. 175 00:14:01,458 --> 00:14:02,751 Memang dibatalkan. 176 00:14:02,835 --> 00:14:05,588 Kenapa? Di telepon, katamu aku cocok untuk pekerjaan ini. 177 00:14:05,671 --> 00:14:07,047 Katamu ini hanya formalitas. 178 00:14:07,131 --> 00:14:09,758 Sampai mantan komandanmu meneleponku. 179 00:14:09,842 --> 00:14:13,262 Katanya kau pemberani, ahli teknologi komunikasi, tetapi tak bisa diandalkan. 180 00:14:13,345 --> 00:14:16,473 Tak bisa dipercaya. Pikiranmu selalu di tempat lain. 181 00:14:16,557 --> 00:14:18,100 Aku bisa menjelaskan semua itu. 182 00:14:18,184 --> 00:14:20,561 Aku punya tanggung jawab di rumah. Adikku… 183 00:14:20,644 --> 00:14:23,272 Tanggung jawabmu kepada Angkatan Darat Amerika Serikat. 184 00:14:23,355 --> 00:14:25,357 Pak Bishop! Pak. 185 00:14:25,441 --> 00:14:27,902 Aku seorang pekerja keras. Aku hanya… 186 00:14:29,570 --> 00:14:31,280 Aku hanya butuh peluang. 187 00:14:31,363 --> 00:14:35,659 Aku tidak ingin orang sepertimu mengacaukan hasil upayaku. 188 00:14:36,410 --> 00:14:37,870 Orang seperti aku? 189 00:14:43,250 --> 00:14:45,127 Kau tak tahu apa-apa tentang diriku! 190 00:14:45,211 --> 00:14:47,755 Aku tahu kau tidak tahu cara kerja tim. 191 00:14:50,299 --> 00:14:51,425 Astaga. 192 00:14:52,676 --> 00:14:53,677 Dengarkan. 193 00:14:53,761 --> 00:14:58,474 Superman juga banyak wawancara sebelum diterima di Daily Planet. 194 00:14:58,557 --> 00:15:01,227 - Dia tidak menyerah. - Aku bukan Superman. 195 00:15:01,310 --> 00:15:02,770 Ini bukan buku komik. 196 00:15:02,853 --> 00:15:05,356 Hanya berpendapat. Kau akan dapat yang berikutnya. 197 00:15:05,439 --> 00:15:07,441 Tidak ada yang berikutnya. 198 00:15:07,525 --> 00:15:09,985 Tidak ada yang menyelamatkan kita. Kita sendirian di sini. 199 00:15:19,078 --> 00:15:20,246 Maafkan aku. 200 00:15:21,163 --> 00:15:22,498 Tidak apa-apa. 201 00:15:22,581 --> 00:15:23,749 Tidak, ini salah. 202 00:15:27,503 --> 00:15:28,754 Semua ini salah. 203 00:15:36,178 --> 00:15:37,179 Kau tahu? 204 00:15:38,430 --> 00:15:39,515 Ayo. 205 00:15:41,851 --> 00:15:43,060 Ini. 206 00:15:43,978 --> 00:15:46,188 Naiklah. Aku akan segera menyusul. 207 00:15:51,277 --> 00:15:53,237 Apa maksudmu tadi? 208 00:16:13,007 --> 00:16:14,300 Hei, kau mau? 209 00:16:14,383 --> 00:16:16,594 Tidak. Aku tidak mau permen. 210 00:16:16,677 --> 00:16:18,429 Kau harus tenang, Bung. 211 00:16:18,512 --> 00:16:20,598 Energimu memengaruhi chi diriku. 212 00:16:20,681 --> 00:16:23,142 Aku mengerti. Aku juga gugup saat kali pertama. 213 00:16:23,225 --> 00:16:25,019 Cobalah untuk mengatur napas. 214 00:16:25,102 --> 00:16:26,103 Lihat aku. 215 00:16:32,484 --> 00:16:34,278 Sobat, sobat, sobat. 216 00:16:35,237 --> 00:16:37,781 Aku belum pernah melakukan ini. 217 00:16:37,865 --> 00:16:38,866 Aku tahu. 218 00:16:38,949 --> 00:16:40,659 Namun, orang-orang kaya di sana, 219 00:16:40,743 --> 00:16:44,497 mereka menyumbang untuk amal agar merasa lebih lega. 220 00:16:44,580 --> 00:16:48,167 Jika melihat secara keseluruhan, kita justru membantu mereka. 221 00:16:49,001 --> 00:16:51,670 - Terima kasih kembali! - Bisa hentikan? 222 00:16:51,754 --> 00:16:52,755 Apa yang kau lakukan? 223 00:16:52,838 --> 00:16:55,591 Mereka tidak akan merasa rugi, 224 00:16:55,674 --> 00:16:57,218 dan ini akan sangat mudah. 225 00:16:57,301 --> 00:16:59,720 Jadi, kenapa tidak kau saja yang ke sana? 226 00:16:59,803 --> 00:17:02,223 Karena, papito, aku dalangnya. 227 00:17:02,306 --> 00:17:05,100 Ayo, taruh ini di telingamu. 228 00:17:05,184 --> 00:17:07,853 Kau serius? Itu bersih? 229 00:17:07,936 --> 00:17:09,396 Ini babak keempat. 230 00:17:09,480 --> 00:17:12,191 Sisa waktu sepuluh detik, dan bolanya di tanganmu. 231 00:17:13,859 --> 00:17:15,235 - Singkirkan ini. - Hei, Bung! 232 00:17:16,779 --> 00:17:18,155 Jangan banting pintu… 233 00:17:24,369 --> 00:17:26,789 Aku pergi ke penggalangan danaku. 234 00:17:27,456 --> 00:17:29,959 - Bagaimana menurutmu? - Bagus. 235 00:17:31,043 --> 00:17:33,754 Boleh kubahas sesuatu denganmu? 236 00:17:37,091 --> 00:17:38,926 Aku melakukan penelitian, 237 00:17:39,009 --> 00:17:42,096 dan menurutku itu bukan patung Horus. 238 00:17:42,179 --> 00:17:44,306 Bahkan, aku yakin bukan. 239 00:17:44,390 --> 00:17:47,059 Mereka memperkirakan 5.000 SM, bukan? 240 00:17:48,185 --> 00:17:49,562 Namun, orang Nubia 241 00:17:49,645 --> 00:17:53,607 baru berhubungan dengan orang Mesir 600 tahun kemudian. 242 00:17:53,691 --> 00:17:55,109 Simbolnya bukan hieroglif. 243 00:17:55,192 --> 00:17:57,319 Bahkan bukan dari bagian dunia itu. 244 00:17:57,403 --> 00:17:59,738 Mungkin itu Aztec atau Inka. 245 00:18:01,115 --> 00:18:04,493 Itu bukan dewa Mesir. Itu sesuatu yang lain. 246 00:18:09,915 --> 00:18:11,333 Menarik. 247 00:18:11,417 --> 00:18:12,668 Bawa itu ke penatu. 248 00:18:36,233 --> 00:18:38,694 Ya. 249 00:18:39,278 --> 00:18:40,571 Bagus. Biarkan napas mengisimu. 250 00:18:41,155 --> 00:18:43,240 Masuk… keluar. 251 00:18:43,324 --> 00:18:45,075 Tolong berhenti bicara. 252 00:18:45,159 --> 00:18:47,912 Baik, kau tidak suka mengobrol. 253 00:18:47,995 --> 00:18:49,455 Aku punya sesuatu untukmu. 254 00:18:54,335 --> 00:18:56,754 - Kau punya musik untuk merampok? - Tidak. 255 00:18:56,837 --> 00:18:59,215 Aku punya musik yang membebaskan. 256 00:19:11,435 --> 00:19:12,645 Kau merasakan itu? 257 00:19:13,604 --> 00:19:14,688 Terserah. 258 00:19:21,445 --> 00:19:24,240 Seharusnya tidak ada orang di bagian gedung ini. 259 00:19:24,323 --> 00:19:26,325 Kau bisa masuk dengan mudah. 260 00:19:30,538 --> 00:19:32,748 Kesalahan pertama, Dalang. Tempat ini ramai. 261 00:19:32,832 --> 00:19:35,042 Hei, buat kesalahan adalah ilahi. 262 00:19:35,125 --> 00:19:36,919 Bersikap seakan tempat itu milikmu. 263 00:19:37,002 --> 00:19:38,879 Apa kabar? Senang melihatmu lagi. 264 00:19:39,588 --> 00:19:40,881 Jangan terlihat mencurigakan. 265 00:19:44,468 --> 00:19:47,137 Ini dia. Maaf. Itu untukmu. 266 00:19:47,972 --> 00:19:50,391 Kacamatamu bagus. Baru tahu kau pakai kacamata. 267 00:19:50,474 --> 00:19:52,101 Apa yang kau lakukan, berteman? 268 00:20:00,901 --> 00:20:03,320 - Semua baik? - Aku berhasil masuk. 269 00:20:07,658 --> 00:20:09,118 Hei. 270 00:20:09,201 --> 00:20:10,870 Mari kita lihat siapa dirimu sebenarnya. 271 00:20:21,088 --> 00:20:23,132 Kata temanku ada di belakang. 272 00:20:24,133 --> 00:20:25,333 Sudah di sana beberapa minggu. 273 00:20:26,260 --> 00:20:29,305 Mobil keabu-abuan dengan… 274 00:20:29,388 --> 00:20:30,681 garis biru. 275 00:20:46,739 --> 00:20:49,116 Lakukan seperti yang Reek ajarkan. 276 00:20:49,200 --> 00:20:50,326 Masukkan ke jendela, 277 00:20:51,911 --> 00:20:53,037 goyangkan sedikit. 278 00:20:53,954 --> 00:20:55,873 Rasakan penghalangnya dan… 279 00:20:57,333 --> 00:20:58,542 ya. 280 00:20:58,626 --> 00:21:00,252 Kita akan dapat banyak uang. 281 00:21:25,402 --> 00:21:26,904 Bicaralah. 282 00:21:26,987 --> 00:21:27,988 Aku sudah masuk. 283 00:21:28,072 --> 00:21:29,573 Ini tidak sakit sedikit pun. 284 00:21:44,964 --> 00:21:47,132 Berhenti. 285 00:21:50,594 --> 00:21:52,429 Tidak. 286 00:21:58,185 --> 00:21:59,770 Aku akan dipecat. 287 00:22:03,190 --> 00:22:04,692 Aku akan masuk penjara. 288 00:22:22,001 --> 00:22:24,044 Ini jelas bukan Nubia. 289 00:23:01,874 --> 00:23:04,126 Tidak mungkin. 290 00:23:04,210 --> 00:23:07,463 Memanggil semua Autobot! 291 00:23:07,546 --> 00:23:09,423 Yippee-ki-yay, kau… 292 00:23:15,095 --> 00:23:19,183 Prime, ini Arcee. Aku melihatnya. Apa artinya itu? 293 00:23:20,726 --> 00:23:22,186 Jalan untuk pulang. 294 00:23:26,649 --> 00:23:31,111 Memanggil semua Autobot! 295 00:23:35,658 --> 00:23:36,659 Apa yang kulakukan? 296 00:23:36,742 --> 00:23:37,910 Situasi aman, 297 00:23:37,993 --> 00:23:40,496 kau bisa membawanya keluar. 298 00:23:40,579 --> 00:23:42,414 Aku tidak bisa. 299 00:23:42,498 --> 00:23:44,250 Kau tak bisa mengemudi manual? 300 00:23:44,333 --> 00:23:47,253 Bukan, hanya saja aku bukan pencuri. 301 00:23:47,336 --> 00:23:49,421 Kau sedang krisis jati diri? 302 00:23:49,505 --> 00:23:51,507 Seharusnya tadi saat kutawari Twizzlers. 303 00:23:51,590 --> 00:23:55,386 Ini darurat. Kau dengar, Mirage? Maju! 304 00:23:55,469 --> 00:23:56,971 Siapa itu? 305 00:23:57,054 --> 00:24:00,182 Itu radio. Mobil ini bermasalah. Aku pergi saja. 306 00:24:01,767 --> 00:24:02,768 Hei! 307 00:24:02,852 --> 00:24:05,604 Sial! 308 00:24:05,688 --> 00:24:06,689 Hei, kau! 309 00:24:09,400 --> 00:24:11,026 Keluar dari mobil! 310 00:24:11,110 --> 00:24:13,863 Aku mau keluar! Mobil ini menyala sendiri! 311 00:24:13,946 --> 00:24:15,698 - Lihat, tidak bisa! - Keluar! 312 00:24:24,456 --> 00:24:26,375 Tidak! Tunggu! Apa yang kau lakukan? 313 00:24:26,458 --> 00:24:27,626 Noah, apa yang… 314 00:24:30,838 --> 00:24:32,256 Reek! 315 00:24:33,424 --> 00:24:35,217 Kau berhasil mengatasi ketakutanmu! 316 00:24:36,510 --> 00:24:38,345 Mobil ini jalan sendiri! 317 00:24:40,556 --> 00:24:41,765 Noah, kau baik-baik saja? 318 00:24:41,849 --> 00:24:44,393 Entah apa yang terjadi! Tidak bisa berhenti! 319 00:24:44,977 --> 00:24:46,937 Berhenti! Kenapa kau tidak mendengarkan? 320 00:24:47,021 --> 00:24:48,272 Pelan-pelan. 321 00:24:48,355 --> 00:24:49,982 Bukan aku! Mobilnya kerasukan! 322 00:24:50,065 --> 00:24:51,066 Tidak. 323 00:24:51,150 --> 00:24:54,778 Itu hanya adrenalin. Lakukan latihan pernapasan. 324 00:24:56,238 --> 00:24:59,408 Aku tak perlu pernapasan! Mobil ini berjalan sendiri! 325 00:25:01,076 --> 00:25:02,870 Gawat. 326 00:25:02,953 --> 00:25:04,788 Reek, kita harus bagaimana? 327 00:25:05,372 --> 00:25:07,374 - Noah, aku tak bisa mendengarmu. - Reek! 328 00:25:07,458 --> 00:25:08,501 Noah, aku tak bisa… 329 00:25:10,920 --> 00:25:13,839 Tidak! Dia meninggalkanku begitu saja! 330 00:25:16,383 --> 00:25:18,469 - Menepi! - Tolong aku! 331 00:25:51,919 --> 00:25:53,254 Apa kau… 332 00:26:00,261 --> 00:26:01,303 Jalan. 333 00:26:01,387 --> 00:26:02,721 Jalan! 334 00:26:16,819 --> 00:26:19,864 Jembatan. Lewat Williamsburg! 335 00:26:28,622 --> 00:26:31,333 Aku mengejar mobil mencurigakan. Porsche Perak. 336 00:26:33,794 --> 00:26:35,171 Kau serius, Bung? 337 00:26:40,259 --> 00:26:42,595 Oh, tidak. 338 00:26:50,811 --> 00:26:52,396 Lakukanlah sesuatu! 339 00:27:05,326 --> 00:27:08,787 Tidak. 340 00:27:14,877 --> 00:27:16,378 Jawab. 341 00:27:16,462 --> 00:27:18,422 - Kau mendengarku, Mirage? - Mir apa? 342 00:27:30,893 --> 00:27:31,894 Oh, Fatamorgana. 343 00:27:54,500 --> 00:27:56,752 Hei, pelan-pelan! Pelan-pelan! 344 00:28:10,140 --> 00:28:11,809 Wah! Seru sekali! 345 00:28:11,892 --> 00:28:15,020 Memompa oli. Keren! 346 00:28:15,813 --> 00:28:19,233 Sudah lama aku bersembunyi. Sangat membosankan! 347 00:28:19,316 --> 00:28:21,318 "Mirage, tetap sembunyi." 348 00:28:21,402 --> 00:28:24,405 "Mirage, jangan menarik perhatian." 349 00:28:24,488 --> 00:28:29,410 "Mirage, Big hanya film. Kau takkan menjadi orang sungguhan." 350 00:28:29,493 --> 00:28:31,662 Namun, itu menyenangkan. Kau asyik, Bung. 351 00:28:32,288 --> 00:28:35,791 Oh, benar. Mungkin ini terlalu membingungkan untukmu. 352 00:28:37,835 --> 00:28:40,796 - Mundur kau! - Hei, kenapa menggunakan kekerasan? 353 00:28:40,880 --> 00:28:42,923 Kupikir usai pengejaran mobil, kita berteman. 354 00:28:43,007 --> 00:28:44,633 Kau mau memukulku? 355 00:28:44,717 --> 00:28:45,843 Mungkin. 356 00:28:45,926 --> 00:28:47,136 Begitu? 357 00:28:52,683 --> 00:28:55,019 Pemberani. Aku suka itu. 358 00:28:55,102 --> 00:28:56,562 Aku sangat menyukainya. 359 00:28:56,645 --> 00:28:58,272 Kau ini apa? 360 00:28:58,355 --> 00:29:00,357 Mobil kerasukan atau semacamnya? 361 00:29:01,025 --> 00:29:03,944 Tidak. Itu tidak nyata. Aku adalah alien. 362 00:29:04,028 --> 00:29:05,988 Seperti E.T.? 363 00:29:06,071 --> 00:29:08,365 E.T.? Makhluk jelek di keranjang? 364 00:29:08,449 --> 00:29:11,035 Lihat wajah ini! Namaku Mirage. 365 00:29:13,537 --> 00:29:15,789 Ayo. Beri aku tos. 366 00:29:15,873 --> 00:29:18,292 Beri aku tos kecil. 367 00:29:18,375 --> 00:29:20,294 Bagus. Sekarang kita berteman! 368 00:29:21,170 --> 00:29:23,422 Bagus. Yang lain sudah sampai. 369 00:29:23,506 --> 00:29:26,592 - Ada yang lain sepertimu? - Seperti aku? Tidak. 370 00:29:26,675 --> 00:29:28,594 - Tenanglah agar kau tidak dibunuh. - Apa? 371 00:29:28,677 --> 00:29:30,638 Sebaiknya taruh pipa itu. 372 00:29:59,166 --> 00:30:02,086 Lihat ada siapa ini. 373 00:30:06,674 --> 00:30:08,759 Mirage, apa yang kau lakukan? 374 00:30:10,177 --> 00:30:12,179 Kau membawa manusia ke sini? 375 00:30:12,263 --> 00:30:14,849 Optimus! Hai! Kau terlihat sehat! 376 00:30:14,932 --> 00:30:16,433 Tunggu, apa itu pelek baru? 377 00:30:16,517 --> 00:30:18,561 Kau disuruh bersembunyi. 378 00:30:18,644 --> 00:30:20,813 Benar. Kebetulan yang aneh. 379 00:30:20,896 --> 00:30:25,150 Ketika kau memanggil dengan gaya Optimus, "Autobot, maju!" 380 00:30:25,234 --> 00:30:27,027 …dia sudah di dalam mobil. 381 00:30:27,111 --> 00:30:28,571 Namun, dia aman, jadi aman. Aman? 382 00:30:29,989 --> 00:30:30,989 Tidak aman. 383 00:30:34,243 --> 00:30:36,162 Siapa kau, Manusia? 384 00:30:36,745 --> 00:30:40,082 Aku tidak penting. Aku tak lihat apa-apa. Aku bahkan tak melihat sekarang. 385 00:30:40,666 --> 00:30:41,750 Arcee. 386 00:30:45,421 --> 00:30:47,548 Prajurit Noah Diaz, Angkatan Darat AS. 387 00:30:47,631 --> 00:30:50,384 Banyak prestasi. Ahli elektronik. 388 00:30:51,135 --> 00:30:52,511 Dia seorang prajurit. 389 00:30:52,595 --> 00:30:54,889 Dia tidak terlihat seperti prajurit. 390 00:30:55,556 --> 00:30:57,349 Kau juga tidak enak dilihat. 391 00:30:58,893 --> 00:31:00,769 Maaf, Pak. 392 00:31:00,853 --> 00:31:03,647 Akan kutangani kesalahanmu nanti. 393 00:31:06,442 --> 00:31:10,696 Lonjakan energi yang kita rasakan adalah kisaran 4.000 yottahertz, 394 00:31:10,779 --> 00:31:12,656 yang tak terdeteksi oleh manusia. 395 00:31:12,740 --> 00:31:15,242 Aku merekonstruksi sumbernya dari gema energi. 396 00:31:16,076 --> 00:31:19,580 Aku tak percaya. Benda itu nyata dan ada di sini. 397 00:31:20,164 --> 00:31:21,582 Apa yang sedang kulihat? 398 00:31:21,665 --> 00:31:23,709 Kunci Transwarp. 399 00:31:23,792 --> 00:31:26,253 Sudah dianggap hilang ribuan tahun yang lalu. 400 00:31:27,129 --> 00:31:30,549 Dahulu digunakan untuk membuka portal ruang waktu… 401 00:31:30,633 --> 00:31:34,053 ke planet-planet yang kaya Energon di seluruh alam semesta. 402 00:31:34,136 --> 00:31:36,388 Maksudmu planet kaya Energon seperti… 403 00:31:36,472 --> 00:31:37,932 Cybertron. 404 00:31:38,015 --> 00:31:40,893 Setelah 7 tahun terdampar di Bumi, 405 00:31:40,976 --> 00:31:43,020 akhirnya kita menemukan jalan pulang. 406 00:31:43,103 --> 00:31:44,939 Tunggu sampai aku menangkapmu, Reek. 407 00:31:45,022 --> 00:31:48,067 Di mana kunci t-tran, t-trun… 408 00:31:48,150 --> 00:31:49,818 - Kunci Transwarp? - Terima kasih. 409 00:31:49,902 --> 00:31:51,445 Di museum baru Pulau Ellis. 410 00:31:51,529 --> 00:31:54,031 Ayo ledakkan museumnya dan pergi dari sini! 411 00:31:54,114 --> 00:31:57,785 Kita tak bisa meledakkan dan mencurinya begitu saja, Bee. 412 00:31:57,868 --> 00:31:59,620 Manusia akan memburu kita. 413 00:31:59,703 --> 00:32:02,081 Kita harus masuk dengan diam-diam. 414 00:32:08,379 --> 00:32:10,172 - Bagaimana kalau dia? - Tidak. 415 00:32:10,256 --> 00:32:11,590 Apa? Ayolah. 416 00:32:11,674 --> 00:32:13,843 Dia bisa menyelinap lewat pintu kecil, 417 00:32:13,926 --> 00:32:16,470 ambil kuncinya, tinggalkan pesan, dan pergi. 418 00:32:16,554 --> 00:32:18,097 Dia sempurna. 419 00:32:18,180 --> 00:32:19,098 Apa? 420 00:32:19,181 --> 00:32:21,559 Tidak, itu ide yang buruk. 421 00:32:21,642 --> 00:32:23,686 Aku setuju dengan Robot Besar. 422 00:32:23,769 --> 00:32:26,814 Semua ini menyenangkan. Namun… 423 00:32:26,897 --> 00:32:30,109 - Tunggu. Aku tahu. Tenang saja. - Mirage! 424 00:32:30,192 --> 00:32:32,236 Biar aku bicara dengan temanku. 425 00:32:32,319 --> 00:32:34,256 Jangan tinggalkan aku bersama robot-robot kaku ini. 426 00:32:34,280 --> 00:32:35,364 Kita tim yang hebat. 427 00:32:35,447 --> 00:32:37,324 Ini membuang-buang waktu. 428 00:32:37,408 --> 00:32:39,994 Aku tak mau menyusup ke museum untuk robot luar angkasa. 429 00:32:40,077 --> 00:32:41,996 Kalau untuk persahabatan? 430 00:32:43,747 --> 00:32:45,374 Atau… 431 00:32:45,457 --> 00:32:47,543 Kalau untuk uang tunai? 432 00:32:47,626 --> 00:32:48,544 Ya? 433 00:32:48,627 --> 00:32:51,797 Ya. Bantu kami mendapatkan kunci itu agar bisa pergi dari batu ini… 434 00:32:51,881 --> 00:32:54,091 Jangan tersinggung. Aku suka lingkungannya. 435 00:32:54,175 --> 00:32:56,468 …dan kau boleh menjualku. 436 00:32:57,678 --> 00:32:58,679 Lamborghini? 437 00:32:59,513 --> 00:33:00,514 Ferrari? 438 00:33:01,432 --> 00:33:02,433 Indy? 439 00:33:03,893 --> 00:33:06,896 Kau dibayar, lalu aku kabur. 440 00:33:06,979 --> 00:33:08,939 Aku hanya perlu masuk dan keluar? 441 00:33:09,023 --> 00:33:11,275 Hanya itu. Kami akan urus sisanya. 442 00:33:11,942 --> 00:33:14,111 Sumpah demi spark diriku. 443 00:33:14,195 --> 00:33:16,447 Jadi terdengar klise saat kukatakan lantang. 444 00:33:18,407 --> 00:33:21,494 Bagaimana dengan Robot Besar? Optimal, atau apalah. 445 00:33:21,577 --> 00:33:23,746 Biar aku yang urus dia. 446 00:33:23,829 --> 00:33:24,830 Setuju? 447 00:33:27,333 --> 00:33:28,501 Berhasil! Dia bersedia! 448 00:33:37,426 --> 00:33:38,761 Glif Peru Yang Tidak Terjelaskan 449 00:33:56,111 --> 00:34:00,574 Kalian berubah jadi mobil meskipun kalian berasal dari luar angkasa. 450 00:34:00,658 --> 00:34:03,327 Kini ada kunci yang bisa membuka portal ke planetmu? 451 00:34:03,410 --> 00:34:06,413 Kau tahu ini karena ada suar di langit… 452 00:34:06,497 --> 00:34:08,207 yang tak kulihat karena aku manusia. 453 00:34:08,289 --> 00:34:11,001 - Kau membuatnya terdengar aneh. - Ini sangat aneh. 454 00:34:11,084 --> 00:34:13,879 Tahu apa yang aneh? Marky Mark meninggalkan Funky Bunch! 455 00:34:14,463 --> 00:34:16,966 Kudengar dia ingin mencoba dunia akting. Itu gila! 456 00:34:17,048 --> 00:34:18,883 - Bagaimana itu… - Dunia yang aneh. 457 00:34:19,760 --> 00:34:20,760 Terserah, Bung. 458 00:34:21,178 --> 00:34:22,595 Aku hanya ingin uangnya… 459 00:34:22,680 --> 00:34:25,224 dan biar bosmu pergi sebelum dia mengomel. 460 00:34:25,307 --> 00:34:28,310 Jangan tersinggung. Dia hanya merindukan rumah. 461 00:34:28,894 --> 00:34:31,856 Dia menyalahkan dirinya karena kami terjebak di sini. 462 00:34:32,398 --> 00:34:34,483 Seharusnya Bumi hanya perhentian sementara… 463 00:34:34,566 --> 00:34:37,987 untuk berkumpul dan kembali berperang di planet kami. 464 00:34:38,696 --> 00:34:40,990 Prime merasa bersalah kami terdampar di sini, 465 00:34:41,073 --> 00:34:43,325 dan merasa harus mengatasinya sendiri. 466 00:34:44,160 --> 00:34:46,120 Waspada, Semuanya. Ada keamanan di depan. 467 00:34:46,202 --> 00:34:48,539 Bagus! Ini akan menyenangkan. 468 00:34:48,622 --> 00:34:50,916 Tidak, Kawan. Kau harus berubah. 469 00:34:50,999 --> 00:34:54,420 Berubah jadi helikopter atau perahu atau apalah. 470 00:34:54,503 --> 00:34:56,755 Aku punya ide yang jauh lebih baik. 471 00:35:10,394 --> 00:35:11,645 Pilihan bagus. 472 00:35:14,315 --> 00:35:16,400 Aku tidak suka rencana ini. 473 00:35:16,483 --> 00:35:19,236 Mirage memang tidak bisa tutup mulut. 474 00:35:19,320 --> 00:35:21,488 Setidaknya Mirage kaum kita. 475 00:35:21,572 --> 00:35:23,908 Kita tak boleh bergantung kepada manusia. 476 00:35:23,991 --> 00:35:25,326 Mereka adalah teman-temanku. 477 00:35:25,409 --> 00:35:29,497 Aku tahu ada satu yang baik, Bee, tetapi ini bukan dunia kita. 478 00:35:29,580 --> 00:35:32,500 Manusia akan selalu melindungi apa yang menjadi miliknya. 479 00:35:32,583 --> 00:35:35,419 Kita hanya bisa memercayai kaum kita. 480 00:35:35,503 --> 00:35:37,713 Kau tak sanggup menghadapi kebenaran! 481 00:35:37,796 --> 00:35:41,592 Aku tidak ingin kau pergi lagi ke teater kendara itu. 482 00:36:26,804 --> 00:36:29,306 Nightbird, periksa pulaunya. 483 00:36:30,266 --> 00:36:34,061 Akhirnya, perburuan hampir berakhir. 484 00:37:01,422 --> 00:37:02,423 Halo? 485 00:37:19,148 --> 00:37:20,566 Sial. 486 00:37:27,698 --> 00:37:29,283 Hei, kau baik-baik saja? 487 00:37:29,366 --> 00:37:31,285 - Kau baik-baik saja? - Jangan mendekat! 488 00:37:31,368 --> 00:37:33,162 Kupikir tak ada orang di sini. 489 00:37:36,207 --> 00:37:37,458 Itu dia. 490 00:37:41,420 --> 00:37:42,420 Siapa kau? 491 00:37:43,422 --> 00:37:44,757 Aku… 492 00:37:45,466 --> 00:37:46,467 petugas kebersihan. 493 00:37:48,719 --> 00:37:50,137 Keamanan! 494 00:37:50,221 --> 00:37:53,182 Kau tak perlu begitu! Ini tak seperti yang terlihat. 495 00:37:53,265 --> 00:37:55,392 Kelihatannya kau ingin mencuri properti museum. 496 00:37:55,893 --> 00:37:57,478 Baiklah, agak seperti yang terlihat. 497 00:37:59,522 --> 00:38:00,523 Sial. 498 00:38:01,398 --> 00:38:04,610 Hei! Lagi pula itu bukan milikmu. 499 00:38:04,693 --> 00:38:06,904 - Tidak! - Berhentilah! 500 00:38:07,613 --> 00:38:10,449 Tenang, biar kujelaskan. 501 00:38:10,533 --> 00:38:11,534 Biar aku… 502 00:38:11,617 --> 00:38:13,244 Itu milik… 503 00:38:15,663 --> 00:38:16,872 mereka… 504 00:38:18,874 --> 00:38:23,462 robot-robot raksasa dari luar angkasa. 505 00:38:24,213 --> 00:38:25,214 Serius? 506 00:38:25,297 --> 00:38:26,924 Aku membutuhkan itu. 507 00:38:29,051 --> 00:38:31,554 Sial! 508 00:38:31,637 --> 00:38:34,807 Hei! Ada apa ini? Jangan bergerak. 509 00:38:34,890 --> 00:38:36,267 Akhirnya kau muncul! 510 00:38:44,608 --> 00:38:45,609 Kuncinya. 511 00:39:10,050 --> 00:39:12,428 - Kau tidak bohong. - Ya. 512 00:39:12,511 --> 00:39:14,722 Namun, mereka bukan temanku. 513 00:39:20,060 --> 00:39:25,399 Robek daging dari tulang mereka dan bawakan aku kuncinya. 514 00:39:30,487 --> 00:39:31,488 Ambil saja. 515 00:39:42,208 --> 00:39:43,876 Teman-Teman, ada musuh! 516 00:39:51,258 --> 00:39:53,886 Autobot, lindungi kuncinya! 517 00:39:56,347 --> 00:39:57,347 Tangkap! 518 00:40:07,775 --> 00:40:09,777 Tidak secepat itu! 519 00:40:14,573 --> 00:40:17,535 Kini mereka bisa terbang? Siapa mereka? 520 00:40:28,420 --> 00:40:29,964 Mustahil! 521 00:40:30,047 --> 00:40:32,842 Aku menikmati wajah kebingungan… 522 00:40:32,925 --> 00:40:36,929 ketika makhluk rendah bertemu kekuatan yang lebih tinggi. 523 00:40:46,522 --> 00:40:48,148 Apa itu? 524 00:40:49,692 --> 00:40:50,943 Kau baik-baik saja? 525 00:40:55,072 --> 00:40:56,073 Berhenti mengikutiku! 526 00:40:56,156 --> 00:40:59,118 Aku tak mengikutimu! Aku hanya kabur ke arah yang sama. 527 00:42:18,697 --> 00:42:19,698 Lari! 528 00:42:20,574 --> 00:42:21,826 Cepat! 529 00:42:31,919 --> 00:42:32,920 Lari! 530 00:42:34,171 --> 00:42:35,464 Cepat! 531 00:42:44,181 --> 00:42:45,181 Awas! 532 00:42:47,059 --> 00:42:48,059 Terima kasih. 533 00:42:54,567 --> 00:42:57,027 Scourge, aku melihat kuncinya. 534 00:42:59,280 --> 00:43:01,156 Prime, kita tak bisa menahan mereka… 535 00:43:01,240 --> 00:43:03,242 Oh, tidak! 536 00:43:03,325 --> 00:43:05,202 Astaga! Turunkan aku! 537 00:43:07,913 --> 00:43:08,913 Seram sekali. 538 00:43:10,207 --> 00:43:12,042 Oh, bagus, kau masih hidup. 539 00:43:14,587 --> 00:43:15,588 Ambil kuncinya! 540 00:43:17,173 --> 00:43:18,340 Noah, pergi dari sini! 541 00:43:19,592 --> 00:43:21,719 Enyahlah! Aku benci laba-laba! 542 00:43:24,221 --> 00:43:27,141 - Cepat! - Jangan mati. 543 00:43:30,978 --> 00:43:32,771 Pergi! Pergi dari sini! 544 00:43:40,404 --> 00:43:42,323 Tunggu. Kenapa terburu-buru pergi? 545 00:43:43,699 --> 00:43:44,909 Awas! 546 00:43:49,079 --> 00:43:50,164 Kuncinya! 547 00:43:55,669 --> 00:43:58,756 Cukup main-mainnya. Biar aku sendiri yang ambil. 548 00:43:58,839 --> 00:44:00,758 Takkan kubiarkan! 549 00:44:29,286 --> 00:44:31,705 Oh, jangan takut, Manusia. 550 00:44:31,789 --> 00:44:35,000 Semua ini akan segera berakhir. 551 00:44:37,795 --> 00:44:40,089 Dan kau menyebut dirimu Prime. 552 00:44:40,714 --> 00:44:43,133 Primus pasti akan malu. 553 00:44:56,480 --> 00:45:00,484 Aku muak dengan robot-robot lemah yang menghalangiku. 554 00:45:01,068 --> 00:45:02,152 Bee! 555 00:45:03,946 --> 00:45:05,656 Oh Kapten, Kaptenku! 556 00:45:06,240 --> 00:45:07,324 Tidak! 557 00:45:26,260 --> 00:45:27,678 Bee. 558 00:45:33,475 --> 00:45:36,395 Saatnya menambah satu Prime ke dalam koleksiku. 559 00:45:48,365 --> 00:45:50,159 Maximal. 560 00:45:50,242 --> 00:45:53,412 Bagus. Mungkin kita akan dapat pertarungan serius. 561 00:45:53,496 --> 00:45:56,665 Tidak. Kita sudah mendapatkan tujuan kita. 562 00:46:02,630 --> 00:46:03,631 Tidak. 563 00:46:04,256 --> 00:46:07,885 Ini tidak mungkin. 564 00:46:24,985 --> 00:46:27,530 Kita harus pergi. Ikut aku. 565 00:46:51,846 --> 00:46:56,058 Ini salahku. Seharusnya aku. 566 00:46:57,268 --> 00:46:59,812 Aku turut berduka. 567 00:46:59,895 --> 00:47:02,982 Maaf, Nona, tetapi kau siapa? 568 00:47:03,065 --> 00:47:05,943 Namaku adalah Airazor. 569 00:47:06,527 --> 00:47:08,362 Aku anggota Maximal. 570 00:47:08,445 --> 00:47:11,407 Seorang pejuang dari masa lalumu dan masa depanmu. 571 00:47:11,490 --> 00:47:14,618 Oh, benar. Itu masuk akal. Ya. 572 00:47:14,702 --> 00:47:18,581 Kami kabur dari planet kami pada ambang kehancurannya. 573 00:47:18,664 --> 00:47:21,792 Kami mencari perlindungan dan bersembunyi di Bumi. 574 00:47:21,876 --> 00:47:24,837 Kau adalah Maximal. Kalian adalah Autobot. 575 00:47:24,920 --> 00:47:26,839 Lalu, siapa para penyerang tadi? 576 00:47:26,922 --> 00:47:28,048 Terrorcon. 577 00:47:28,132 --> 00:47:30,759 Pelayan dewa kegelapan dan lapar… 578 00:47:30,843 --> 00:47:33,888 yang menelan dunia-dunia untuk menopang dirinya. 579 00:47:34,471 --> 00:47:36,015 Unicron. 580 00:47:36,098 --> 00:47:39,727 Maksudmu, Unicron makan planet untuk bertahan hidup? 581 00:47:39,810 --> 00:47:41,437 Ya. 582 00:47:41,520 --> 00:47:44,106 Dia memberikan para pelayannya seperti Scourge… 583 00:47:44,190 --> 00:47:46,233 energi gelap, 584 00:47:46,317 --> 00:47:49,320 yang membuatnya tak terkalahkan. 585 00:47:49,403 --> 00:47:52,489 Dia sepenuhnya terikat kepada Unicron. 586 00:47:52,573 --> 00:47:56,160 Lewat kekuatannya, dia memiliki jiwa Scourge. 587 00:47:56,994 --> 00:47:59,580 Bangunlah, Raja Kegelapanku. 588 00:48:17,765 --> 00:48:19,475 Berdirilah. 589 00:48:20,267 --> 00:48:22,978 Rasa laparku menyiksa. 590 00:48:23,062 --> 00:48:24,522 Apa yang kau temukan? 591 00:48:24,605 --> 00:48:26,690 Keselamatan. 592 00:48:26,774 --> 00:48:31,445 Galaksi akan kembali menjadi milikmu untuk dimakan, Tuanku. 593 00:48:32,947 --> 00:48:35,407 Seharusnya kuambil sendiri kuncinya. 594 00:48:35,491 --> 00:48:38,160 Seharusnya aku tidak mengandalkan manusia. 595 00:48:38,244 --> 00:48:40,830 Tunggu. Kau menyalahkan aku? 596 00:48:40,913 --> 00:48:44,500 Setelah kau melewatkan bagian tentang monster pemakan planet? 597 00:48:44,583 --> 00:48:46,877 Karenamu, Unicron akan gunakan kuncinya 598 00:48:46,961 --> 00:48:49,547 untuk menghabiskan planet di alam semesta! 599 00:48:49,630 --> 00:48:51,715 Termasuk planet asalku. 600 00:48:51,799 --> 00:48:53,050 Dia tidak punya kuncinya. 601 00:48:53,133 --> 00:48:55,302 Tidak semuanya. 602 00:48:55,386 --> 00:48:57,388 Kau bodoh! 603 00:48:59,348 --> 00:49:02,518 - Ini hanya sebagian kuncinya. - Kumohon! 604 00:49:02,601 --> 00:49:04,728 Para Maximal… 605 00:49:04,812 --> 00:49:06,647 mereka pasti membaginya. 606 00:49:06,730 --> 00:49:08,482 Alasan! 607 00:49:08,566 --> 00:49:10,109 Lengkapi kuncinya… 608 00:49:10,192 --> 00:49:12,987 atau kau akan berharap kau mati bersama planetmu. 609 00:49:14,196 --> 00:49:17,700 Kami membagi kuncinya jadi dua demi keamanan, 610 00:49:17,783 --> 00:49:20,327 lalu berpencar dan bersembunyi. 611 00:49:20,411 --> 00:49:23,122 Aku tidak tahu di mana separuh lainnya. 612 00:49:24,331 --> 00:49:28,002 Yang kutahu, aku yang terakhir dari kaum kami. 613 00:49:28,878 --> 00:49:30,462 Ada di Peru. 614 00:49:30,546 --> 00:49:31,964 Tahu dari mana? 615 00:49:32,047 --> 00:49:34,091 Simbol-simbol di batu. 616 00:49:34,175 --> 00:49:36,802 Itu hanya ditemukan di satu tempat lain di dunia. 617 00:49:36,886 --> 00:49:38,888 Kuil Matahari Inka di Cusco. 618 00:49:39,847 --> 00:49:42,474 Itu salah satu bangunan tertua di Belahan Bumi Barat. 619 00:49:43,475 --> 00:49:45,728 Kutebak itu bukan kebetulan. 620 00:49:46,937 --> 00:49:50,149 Jika kau bisa melacak simbol-simbol itu, maka Terrorcon juga bisa. 621 00:49:50,232 --> 00:49:52,026 Kita harus tiba di sana sebelum mereka. 622 00:49:52,109 --> 00:49:57,031 Lalu bunuh Scourge dan ambil bagiannya untuk menyatukan kuncinya. 623 00:49:57,114 --> 00:49:58,657 Tunggu. 624 00:49:58,741 --> 00:50:00,826 Kau ingin menemukan kunci lain ini… 625 00:50:00,910 --> 00:50:03,871 dan mengantarnya ke robot yang mengalahkanmu. 626 00:50:03,954 --> 00:50:06,165 Kunci Transwarp satu-satunya jalan pulang kami. 627 00:50:06,248 --> 00:50:09,210 Jika dia mendapatkan kuncinya, Bumi akan tamat! 628 00:50:09,293 --> 00:50:11,504 Keluarga kami, semuanya! 629 00:50:15,508 --> 00:50:16,509 Aku ikut. 630 00:50:16,592 --> 00:50:17,801 Tidak bisa. 631 00:50:19,094 --> 00:50:20,513 Jangan tersinggung, 632 00:50:20,596 --> 00:50:23,724 tetapi aku tak mau percayakan rumahku kepada yang gagal melindungi planetnya. 633 00:50:25,267 --> 00:50:27,978 Ini planetku. Aku ikut. 634 00:50:28,062 --> 00:50:29,438 Bagaimana denganmu? 635 00:50:32,107 --> 00:50:33,107 Aku? 636 00:50:33,651 --> 00:50:35,027 Siapa namamu? 637 00:50:35,778 --> 00:50:37,112 Elena. 638 00:50:37,196 --> 00:50:38,614 Elena… 639 00:50:38,697 --> 00:50:40,908 maukah kau mengantar kami ke kuil itu? 640 00:50:44,161 --> 00:50:46,372 Kesempatan untuk menyelamatkan dunia ini. 641 00:50:46,455 --> 00:50:47,665 Sebenarnya, 642 00:50:48,249 --> 00:50:50,584 kau akan menyelamatkan dua dunia. 643 00:50:58,259 --> 00:50:59,552 Ya. 644 00:51:09,228 --> 00:51:11,230 Kaukah itu, Sonic? 645 00:51:14,358 --> 00:51:15,776 Kenapa belum tidur, Tails? 646 00:51:16,694 --> 00:51:18,112 Aku tidak bisa tidur. 647 00:51:28,622 --> 00:51:29,748 Terlalu panas? 648 00:51:31,375 --> 00:51:32,835 Kau terlalu banyak bermain. 649 00:51:32,918 --> 00:51:35,045 Sudah dulu agar tanganmu istirahat. 650 00:51:35,129 --> 00:51:36,881 Aku akan mengalahkannya. 651 00:51:39,258 --> 00:51:40,551 Aku percaya, Adik. 652 00:51:41,135 --> 00:51:42,136 Kita pantang menyerah. 653 00:51:42,219 --> 00:51:44,013 Ayo, tidurlah. 654 00:51:52,021 --> 00:51:53,439 Dengarkan, 655 00:51:54,148 --> 00:51:56,150 aku akan pergi beberapa lama. 656 00:51:56,692 --> 00:51:58,736 Aku tak tahu kapan aku pulang. 657 00:51:59,445 --> 00:52:00,446 Kenapa? 658 00:52:02,907 --> 00:52:05,326 Celaka. 659 00:52:10,164 --> 00:52:14,251 Tidak! Hentikan! Matikan! 660 00:52:15,294 --> 00:52:18,297 - Kataku duduk diam. Hentikan. - Aku tak bisa matikan, maaf. 661 00:52:18,380 --> 00:52:19,548 Apakah itu robot? 662 00:52:19,632 --> 00:52:21,425 Bukan, kembalilah tidur. 663 00:52:21,509 --> 00:52:24,678 - Matikan! Kataku tunggu. - Lampuku kacau gara-gara kau. 664 00:52:24,762 --> 00:52:26,764 - Ini pemukul. - Tenang. Berikan kepadaku. 665 00:52:26,847 --> 00:52:28,599 - Katanya "pemukul"? - Nanti Ibu bangun! 666 00:52:34,522 --> 00:52:36,524 Aku tahu kau robot. 667 00:52:37,525 --> 00:52:38,525 Kris? 668 00:52:46,408 --> 00:52:48,744 Hei! Kau menggores catku! 669 00:52:50,579 --> 00:52:51,622 Apa yang kau lakukan? 670 00:52:51,705 --> 00:52:53,415 E.T. tidak diperlakukan begini. 671 00:52:53,499 --> 00:52:57,628 - Kau kenal dia? - Ya, kami hanya teman kerja. 672 00:52:58,212 --> 00:53:00,631 "Teman kerja"? Kau pernah di dalamku. 673 00:53:00,714 --> 00:53:04,468 Dengarkan, alasanku pergi beberapa lama? 674 00:53:04,552 --> 00:53:05,845 Untuk dia dan kelompoknya. 675 00:53:05,928 --> 00:53:07,680 Kami ingin menghentikan kiamat. 676 00:53:07,763 --> 00:53:08,931 Dunia akan kiamat? 677 00:53:09,014 --> 00:53:11,433 - Tidak! - Mungkin. Kemungkinan besar. 678 00:53:11,517 --> 00:53:13,394 Kau tahu aku takkan membiarkannya. 679 00:53:14,103 --> 00:53:15,688 Karena itu aku harus pergi. 680 00:53:19,441 --> 00:53:20,693 Kusiapkan barang-barangku. 681 00:53:21,735 --> 00:53:22,862 Anak yang tangguh. 682 00:53:22,945 --> 00:53:25,114 Apa? Tidak. Tunggu. 683 00:53:25,197 --> 00:53:28,158 - Kau tidak ikut. - Kenapa? Harus ada yang menjagamu. 684 00:53:28,784 --> 00:53:30,452 Ini terlalu berbahaya, Kris. 685 00:53:31,787 --> 00:53:33,706 Kau harus di sini dan menjaga Ibu. 686 00:53:36,750 --> 00:53:38,377 Karena mungkin kau tidak kembali. 687 00:53:52,266 --> 00:53:53,601 Hei, robot. 688 00:53:54,810 --> 00:53:56,812 Aku? Ada apa? 689 00:53:57,479 --> 00:53:59,398 Jagalah kakakku. 690 00:54:00,149 --> 00:54:01,150 Mengerti? 691 00:54:01,734 --> 00:54:03,194 Baik, Manusia Kecil. 692 00:54:03,277 --> 00:54:05,112 Tidak, aku serius. 693 00:54:05,196 --> 00:54:07,781 Jika dia terluka, aku akan memburumu. 694 00:54:09,700 --> 00:54:12,912 Tenang. Aku akan menjaga Noah. Aku berjanji. 695 00:54:16,832 --> 00:54:18,083 Satu tim? 696 00:54:21,086 --> 00:54:22,087 Satu tim. 697 00:54:26,091 --> 00:54:27,968 Anak itu pemberani. 698 00:54:28,052 --> 00:54:30,304 Cojones muy grande. 699 00:54:41,106 --> 00:54:43,984 Wu-Tang sudah datang, Sayang! 700 00:54:44,068 --> 00:54:46,445 Kau memang tidak menarik perhatian. 701 00:54:46,529 --> 00:54:49,281 Ayolah, Prime. Senyumlah sedikit. 702 00:54:49,365 --> 00:54:51,450 Tidak ada ruginya. Perlihatkan gigimu. 703 00:54:51,534 --> 00:54:54,620 Kita naik jet jenis apa ke Peru? 704 00:54:54,703 --> 00:54:56,455 Atau naik pesawat? Yang mana saja. 705 00:54:56,539 --> 00:54:59,166 Asalkan kelas satu. Karena kakiku panjang. 706 00:54:59,250 --> 00:55:01,126 Dia adalah pesawat. 707 00:55:01,210 --> 00:55:04,630 Tidak. Jangan bilang kita terbang dengan… 708 00:55:04,713 --> 00:55:06,006 Oh, tidak. 709 00:55:24,149 --> 00:55:25,276 Teman-Temanku! 710 00:55:25,359 --> 00:55:28,779 Aku adalah Stratosphere, penguasa langit! 711 00:55:36,370 --> 00:55:37,913 Aku berjalan saja ke Peru. 712 00:55:49,300 --> 00:55:50,301 Astaga. 713 00:55:59,435 --> 00:56:00,686 Maaf. 714 00:56:01,395 --> 00:56:04,398 Aku bernyanyi kalau gugup. Biasanya membuatku tenang. 715 00:56:04,481 --> 00:56:05,649 Pertama kali terbang? 716 00:56:05,733 --> 00:56:08,068 Ini pertama kalinya aku meninggalkan New York. 717 00:56:09,570 --> 00:56:11,989 Astaga. 718 00:56:13,199 --> 00:56:14,491 Kau tinggal di Bronx? 719 00:56:15,451 --> 00:56:18,329 Brooklyn. New York Timur sejak kecil. 720 00:56:19,288 --> 00:56:20,372 Aku dari Bushwick. 721 00:56:20,456 --> 00:56:21,457 Benarkah? 722 00:56:23,000 --> 00:56:26,128 Aku dan ayahku, kami biasa pergi… 723 00:56:26,212 --> 00:56:27,972 ke restoran piza di Knickerbocker dan Greene. 724 00:56:28,005 --> 00:56:30,591 Tony's Pizza? Wah. 725 00:56:35,262 --> 00:56:38,766 Ceritakan tentang ayahmu. Seperti apa dia? 726 00:56:38,849 --> 00:56:42,770 Dia adalah sopir taksi selama empat puluh tahun. 727 00:56:43,395 --> 00:56:45,523 Orang terpintar yang pernah kukenal. 728 00:56:45,606 --> 00:56:47,775 Dia bisa membahas apa saja. 729 00:56:47,858 --> 00:56:50,528 Sejarah, sains, kriket. 730 00:56:50,611 --> 00:56:51,612 Kriket? 731 00:56:53,280 --> 00:56:55,699 Padahal dia tidak pernah kuliah. 732 00:56:55,783 --> 00:56:57,743 Dia selalu bilang, 733 00:56:57,827 --> 00:57:00,579 "Jika kau membuka mata dan telingamu, 734 00:57:01,580 --> 00:57:03,874 kehidupan akan mengajarimu semua yang perlu kau ketahui." 735 00:57:06,293 --> 00:57:08,587 Itu sebabnya kau ikut perjalanan ini. 736 00:57:09,505 --> 00:57:11,423 Kupikir jika ayahku mengawasi, maka… 737 00:57:11,507 --> 00:57:15,553 melihat putrinya melakukan sesuatu yang gila seperti ini… 738 00:57:16,470 --> 00:57:18,472 pasti akan membuatnya bangga. 739 00:57:28,649 --> 00:57:31,110 Kau yakin kunci ini ada di Peru? 740 00:57:31,193 --> 00:57:34,029 Menurutku begitu. Buktinya konsisten. 741 00:57:36,073 --> 00:57:38,659 Jika ya, dan kita mendapatkannya, 742 00:57:39,410 --> 00:57:40,661 kita harus menghancurkannya. 743 00:57:40,744 --> 00:57:41,745 Apa? 744 00:57:42,663 --> 00:57:45,207 Mereka tak dapat menyatukan kuncinya tanpa kedua bagian. 745 00:57:46,000 --> 00:57:49,336 Tak ada kunci, tak ada Unicron, dan Bumi tidak dimakan. 746 00:57:53,174 --> 00:57:55,176 Namun, nanti mereka tak bisa pulang. 747 00:57:56,635 --> 00:57:58,220 Kita harus memikirkan diri kita. 748 00:58:02,349 --> 00:58:04,768 Kau hanya perlu menemukannya. 749 00:58:04,852 --> 00:58:06,645 Aku akan mengurus sisanya. 750 00:58:10,691 --> 00:58:13,110 Menurutmu infusi Energon bisa membangkitkannya? 751 00:58:14,820 --> 00:58:15,821 Mungkin. 752 00:58:16,739 --> 00:58:19,366 Jika kita bisa membawanya kembali ke Cybertron. 753 00:58:21,285 --> 00:58:24,455 Seharusnya aku tak membawa kita sejauh ini dari rumah. 754 00:59:06,497 --> 00:59:09,083 Wheeljack perlu memperbaiki setir dayanya. 755 00:59:12,002 --> 00:59:13,170 Wah! Maaf aku terlambat. 756 00:59:13,254 --> 00:59:16,841 Aku tadi menikmati keharmonisan antara kupu-kupu yang hening… 757 00:59:16,924 --> 00:59:19,009 dan seekor ulat yang tenang. 758 00:59:19,093 --> 00:59:20,803 Begitu tenteram. 759 00:59:21,804 --> 00:59:23,055 Oye, papo, dari mana asalmu? 760 00:59:23,138 --> 00:59:24,348 Cybertron. 761 00:59:24,431 --> 00:59:26,934 - Dari mana logatmu? - Logat apa? 762 00:59:27,017 --> 00:59:29,311 Paham maksudku? Menurutku itu keren. 763 00:59:29,395 --> 00:59:31,814 Aku mau bilang, "¿Yo, mira, papi, de dónde eres?" 764 00:59:31,897 --> 00:59:34,817 Pero, aku tak ingin menduga bahwa kau juga berbahasa Spanyol, 765 00:59:35,526 --> 00:59:37,152 karena itu… Benar? 766 00:59:37,820 --> 00:59:39,780 Agak rasis, hermano. 767 00:59:39,864 --> 00:59:41,866 Aku tidak bermaksud… Hei. 768 00:59:41,949 --> 00:59:45,119 Omong-omong, misinya. Ikut aku. 769 00:59:45,202 --> 00:59:47,079 Dia robot, jadi… 770 00:59:47,913 --> 00:59:49,582 mana bisa disebut rasis? 771 00:59:53,294 --> 00:59:55,296 Teman-Teman, lihat ini. 772 00:59:55,963 --> 00:59:58,507 Koordinat yang kau berikan adalah sebuah gereja tua. 773 00:59:58,591 --> 00:59:59,592 Lihatlah. 774 01:00:02,261 --> 01:00:03,637 Itu Santo Domingo. 775 01:00:03,721 --> 01:00:05,764 Orang Spanyol membangunnya di atas kuil Inka. 776 01:00:05,848 --> 01:00:09,894 Correcto. Aku menemukan residu energi di sekitar halamannya, 777 01:00:09,977 --> 01:00:12,396 jadi kutebak kuncinya di sekitar situ. 778 01:00:12,479 --> 01:00:14,648 Namun, akan sulit untuk ke sana. 779 01:00:14,732 --> 01:00:18,944 Inti Raymi. Festival yang menutup seluruh kota. 780 01:00:19,028 --> 01:00:21,447 - Berarti misi malam. - Tidak. 781 01:00:21,530 --> 01:00:23,782 Mungkin Scourge sudah di sini. 782 01:00:23,866 --> 01:00:27,036 Kita harus dapatkan separuh lainnya sebelum dia. 783 01:00:29,330 --> 01:00:30,610 Aku dan Elena akan melakukannya. 784 01:00:31,790 --> 01:00:33,375 Kalian tak bisa sampai ke sana. 785 01:00:33,459 --> 01:00:35,711 Ada keamanan di sekitar gereja. 786 01:00:35,794 --> 01:00:36,795 Kau takkan melewatinya. 787 01:00:36,879 --> 01:00:39,048 Maka, kami akan gunakan caramu. 788 01:00:39,548 --> 01:00:40,758 Bersembunyi di depan mata. 789 01:00:41,800 --> 01:00:43,427 Kami akan berbaur dengan parade. 790 01:00:44,136 --> 01:00:46,222 Itu bukan ide yang buruk. 791 01:00:47,097 --> 01:00:49,892 Kami akan mengawasi Terrorcon. 792 01:00:50,476 --> 01:00:53,604 Begitu ada tanda-tanda bahaya, kami akan datang. 793 01:00:53,687 --> 01:00:55,397 Noah, bereaksi cepat. 794 01:01:01,403 --> 01:01:03,656 Jika butuh bantuan, panggil aku. 795 01:01:19,964 --> 01:01:21,590 Aku sudah di posisi. 796 01:01:22,299 --> 01:01:23,634 Semua aman. 797 01:01:23,717 --> 01:01:26,303 Noah, Elena, waktunya bergerak. 798 01:01:27,012 --> 01:01:29,390 Berbaurlah. Bersikap normal. 799 01:02:02,089 --> 01:02:06,510 Autobot menggunakan peliharaan barunya untuk pergi ke kuil. 800 01:02:07,219 --> 01:02:09,471 Bagus. 801 01:02:09,555 --> 01:02:12,349 Mereka mengerjakannya untuk kita. 802 01:02:12,433 --> 01:02:14,435 Ambil kuncinya. 803 01:02:19,481 --> 01:02:21,233 Kuncinya pasti di sekitar sini. 804 01:02:22,109 --> 01:02:23,110 Ya. 805 01:02:36,957 --> 01:02:39,376 Bangunan batu itu dari abad ke-17. 806 01:02:39,460 --> 01:02:42,713 Kita mencari sesuatu… 807 01:02:43,464 --> 01:02:46,509 yang jauh lebih tua. 808 01:02:54,350 --> 01:02:55,351 Apa itu? 809 01:02:55,935 --> 01:02:57,436 Itu lambang yang sama pada Airazor. 810 01:02:58,270 --> 01:03:00,147 Namun, tidak selaras. 811 01:03:02,900 --> 01:03:04,568 Tunggu, kau lihat itu? 812 01:03:05,152 --> 01:03:08,697 Menurutku ada sesuatu di bawah sini. 813 01:03:13,410 --> 01:03:14,870 Ada satu lagi. 814 01:03:19,792 --> 01:03:20,793 Benar. 815 01:03:29,885 --> 01:03:30,928 Sekarang apa? 816 01:03:32,388 --> 01:03:33,597 Kupikir itu akan… 817 01:03:48,195 --> 01:03:50,406 Ini bagaikan film Indiana Jones. 818 01:03:51,907 --> 01:03:53,534 Kau yakin tentang ini? 819 01:03:54,243 --> 01:03:55,244 Tidak. 820 01:04:04,503 --> 01:04:06,297 Ada tanda-tanda Scourge? 821 01:04:06,380 --> 01:04:07,631 Tidak, di sini aman. 822 01:04:07,715 --> 01:04:10,384 Ya, hanya ada penggemar di sini. 823 01:04:11,051 --> 01:04:13,345 Berfokus pada misi, Mirage. 824 01:04:13,429 --> 01:04:16,182 Prime, kau harus belajar santai, Kawan. 825 01:04:39,413 --> 01:04:42,750 Kita pasti yang pertama di sini sejak setengah milenium. 826 01:04:44,919 --> 01:04:47,171 Hei, Sonic. Kau sudah mati? 827 01:04:48,964 --> 01:04:49,965 Belum. 828 01:04:50,883 --> 01:04:52,968 Barusan kau memanggilku Sonic? 829 01:04:53,052 --> 01:04:54,428 Menurutku itu kuilnya. 830 01:05:01,143 --> 01:05:03,145 Apa yang kita cari? 831 01:05:03,229 --> 01:05:05,231 Lihat simbol di kuil itu? 832 01:05:05,314 --> 01:05:07,107 Cocok dengan yang ada di halaman. 833 01:05:07,191 --> 01:05:08,609 Menurutku ada di atas sana. 834 01:05:20,329 --> 01:05:22,706 Kurasa kita menemukan tujuan kita kemari. 835 01:05:25,292 --> 01:05:27,461 Aku bertanya-tanya seperti apa rasanya 836 01:05:27,545 --> 01:05:29,296 menemukan artefak. 837 01:05:32,508 --> 01:05:33,509 Baiklah. 838 01:05:34,176 --> 01:05:35,386 Ayo, dorong. 839 01:05:43,602 --> 01:05:45,187 Kau benar-benar mendorong? 840 01:05:45,896 --> 01:05:47,064 Ya, aku mendorong. 841 01:05:57,783 --> 01:06:00,744 - Tunggu, apa? - Biarkan aku berpikir. 842 01:06:00,828 --> 01:06:02,788 Oh, tidak. Ada di mana? 843 01:06:02,872 --> 01:06:07,001 Terkadang ada semacam dasar yang palsu atau semacamnya. 844 01:06:11,380 --> 01:06:14,967 Lihat. Aku menemukan sesuatu. Kau lihat simbol-simbol ini? 845 01:06:15,050 --> 01:06:18,179 Aku pernah melihatnya… patung Airazor di museumku. 846 01:06:18,262 --> 01:06:19,430 Ini masih baru. 847 01:06:20,514 --> 01:06:22,474 Itu tidak ada di Kunci Transwarp. 848 01:06:22,558 --> 01:06:23,559 Ada dua kunci. 849 01:06:33,485 --> 01:06:34,486 Mirage? 850 01:06:38,699 --> 01:06:41,535 - Ayo bergerak. - Beri aku waktu sebentar. 851 01:06:45,873 --> 01:06:47,291 Lari! 852 01:06:55,341 --> 01:06:57,092 Ayo! Mirage! 853 01:06:58,219 --> 01:07:00,304 Bahaya! Salah satu dari mereka ada di bawah sini! 854 01:07:00,387 --> 01:07:01,680 Di mana kalian? 855 01:07:01,764 --> 01:07:03,724 Bertahanlah! Aku datang. 856 01:07:06,644 --> 01:07:07,853 Autobot bergerak. 857 01:07:07,937 --> 01:07:10,147 Mereka pasti menemukan kuncinya. 858 01:07:22,076 --> 01:07:23,076 Ayo! 859 01:07:24,495 --> 01:07:25,913 Airazor, di mana manusia itu? 860 01:07:25,996 --> 01:07:28,749 Mereka di bawah tanah, menuju ke hutan. 861 01:07:46,350 --> 01:07:48,435 Mereka mengejar kita! 862 01:07:58,237 --> 01:08:00,281 - Lakukan sesuatu! - Lakukan apa? 863 01:08:08,205 --> 01:08:09,915 Selama ini kau punya senjata? 864 01:08:28,100 --> 01:08:30,186 Prime, apa yang kau lakukan? 865 01:08:30,269 --> 01:08:33,063 Mengambil kembali kunci dari Scourge dan setelah itu… 866 01:08:33,146 --> 01:08:36,442 kuambil kepalanya. 867 01:08:48,037 --> 01:08:49,454 Teman-Teman! 868 01:08:50,079 --> 01:08:52,583 - Tolong aku! - Ada yang minta bantuan? 869 01:09:01,382 --> 01:09:03,010 - Rem, rem, rem! - Apa? 870 01:09:03,092 --> 01:09:05,262 Rem! 871 01:09:16,565 --> 01:09:18,567 Ini untuk Bee! 872 01:09:30,496 --> 01:09:32,163 Kemarilah. 873 01:09:32,248 --> 01:09:33,498 Bertahanlah! 874 01:09:53,644 --> 01:09:56,313 Aku suka semangatmu, Prime. 875 01:09:56,397 --> 01:10:00,150 Namun, kau akan mati di planet kecil ini. 876 01:10:00,734 --> 01:10:04,029 Ini adalah tempat yang terbaik untuk menguburmu. 877 01:10:31,891 --> 01:10:33,559 Aku akan menghabisimu, Scourge. 878 01:10:36,604 --> 01:10:39,023 Itulah janjiku. 879 01:10:39,773 --> 01:10:41,108 Mereka kabur. 880 01:10:41,192 --> 01:10:43,152 Tidak kali ini. 881 01:10:50,910 --> 01:10:52,036 Aku dengar suara air. 882 01:10:56,248 --> 01:10:57,458 Kita di mana? 883 01:11:04,089 --> 01:11:05,090 Apa itu? 884 01:11:19,188 --> 01:11:20,189 Siapa kau? 885 01:11:21,440 --> 01:11:23,651 Kenapa kalian mencari kuncinya? 886 01:11:23,734 --> 01:11:25,611 Donkey Kong, jangan ganggu teman-temanku! 887 01:11:25,694 --> 01:11:26,779 Mirage? 888 01:11:26,862 --> 01:11:28,489 Tenang, temanmu akan tangani. 889 01:11:31,033 --> 01:11:33,702 Bahaya orang asing! 890 01:11:34,286 --> 01:11:35,663 Hei! 891 01:11:36,413 --> 01:11:37,413 Tidak secepat itu. 892 01:11:43,087 --> 01:11:44,004 Hei. 893 01:11:44,088 --> 01:11:46,090 Kemari, Kucing Manis. 894 01:11:47,007 --> 01:11:48,342 Hentikan! 895 01:11:51,595 --> 01:11:54,098 Aku takkan mengulanginya. 896 01:11:59,228 --> 01:12:01,522 Tidak! Kalian semua, hentikan! 897 01:12:04,525 --> 01:12:05,526 Airazor. 898 01:12:05,609 --> 01:12:06,735 Primal. 899 01:12:06,819 --> 01:12:09,780 Kupikir kau sudah mati. Kalian semua. 900 01:12:10,364 --> 01:12:11,407 Yang lain… 901 01:12:11,991 --> 01:12:13,033 Apakah mereka… 902 01:12:13,617 --> 01:12:15,661 Hanya aku yang tersisa. 903 01:12:19,874 --> 01:12:22,543 Prime, ini rekan-rekan Maximalku. 904 01:12:23,252 --> 01:12:24,295 Rhinox. 905 01:12:25,045 --> 01:12:26,380 Cheetor. 906 01:12:26,463 --> 01:12:28,424 Maaf aku menakutimu, Kawan. 907 01:12:28,507 --> 01:12:30,384 Takut? Yang benar saja. 908 01:12:30,467 --> 01:12:32,970 Aku tidak takut. Itu hanya oli mesin. 909 01:12:34,263 --> 01:12:38,017 Dan pemimpin kami, Optimus Primal. 910 01:12:38,893 --> 01:12:40,895 Optimus Primal? 911 01:12:40,978 --> 01:12:44,815 Diambil dari namamu, pejuang legendaris Cybertron. 912 01:12:45,482 --> 01:12:46,483 Ini suatu kehormatan. 913 01:12:47,943 --> 01:12:50,988 Airazor, senang bertemu denganmu, Teman Lama, 914 01:12:51,071 --> 01:12:53,908 tetapi membawa mereka kemari bukanlah rencananya. 915 01:12:54,450 --> 01:12:56,744 Aku khawatir kau membawa kabar buruk. 916 01:12:56,827 --> 01:12:59,038 Scourge telah datang ke Bumi. 917 01:12:59,622 --> 01:13:00,873 Dia menemukan kita. 918 01:13:00,956 --> 01:13:03,250 Dan dia punya sebagian kuncinya. 919 01:13:03,334 --> 01:13:06,170 Kita harus temukan bagian lainnya sebelum dia. 920 01:13:06,253 --> 01:13:08,088 Namun, tidak ada di dalam gua. 921 01:13:08,172 --> 01:13:11,133 Sebelumnya di gua. Kami pindahkan untuk melindunginya. 922 01:13:11,217 --> 01:13:13,469 Sekarang di mana? 923 01:13:16,722 --> 01:13:17,932 Ikut aku. 924 01:13:26,440 --> 01:13:28,359 Itu terlihat buruk. 925 01:13:28,442 --> 01:13:31,737 Saat Scourge menyentuhmu, dia meninggalkan tanda. 926 01:13:32,446 --> 01:13:33,906 Namun, aku akan baik-baik saja. 927 01:13:47,837 --> 01:13:49,463 Tadi kau memanggilku Sonic. 928 01:13:49,547 --> 01:13:50,548 Ya. 929 01:13:50,631 --> 01:13:54,343 Kata adikmu jangan menggunakan nama asli di radio, jadi… 930 01:13:54,426 --> 01:13:56,220 - Tunggu, kau bicara dengan Kris? - Ya. 931 01:13:57,471 --> 01:14:01,183 Dia memberiku ini untuk mengawasimu, pastikan aku menepati janji. 932 01:14:01,267 --> 01:14:02,268 Oh, ini. 933 01:14:02,852 --> 01:14:04,895 Lain kali, sertakan label peringatan. 934 01:14:04,979 --> 01:14:06,814 Tidak, simpan saja. 935 01:14:07,898 --> 01:14:09,942 Memang terlihat bagus kupakai. 936 01:14:10,025 --> 01:14:12,570 Jangan tanya dari bagian tubuhku yang mana. 937 01:14:15,406 --> 01:14:16,782 Kau siapa? 938 01:14:17,575 --> 01:14:19,743 Kami Maximal adalah ras maju… 939 01:14:20,411 --> 01:14:23,831 berkomitmen untuk memperluas kehidupan di seluruh alam semesta. 940 01:14:23,914 --> 01:14:27,334 Dengan Kunci Transwarp, kami mengunjungi dunia-dunia muda. 941 01:14:28,169 --> 01:14:31,088 Garis-Garis Nazca, Kuil di Tikal… 942 01:14:31,172 --> 01:14:32,756 itu perbuatan kalian? 943 01:14:32,840 --> 01:14:34,049 Bukan. 944 01:14:34,133 --> 01:14:36,719 Kami tak bisa menerima pujian atas kecerdasan manusia. 945 01:14:36,802 --> 01:14:40,222 Kau punya kuncinya. Kenapa tetap di dunia ini? 946 01:14:40,306 --> 01:14:42,850 Ketika Unicron menghancurkan dunia kami, 947 01:14:42,933 --> 01:14:46,562 kami bersumpah untuk melestarikan kehidupan, 948 01:14:46,645 --> 01:14:48,647 berapa pun harganya. 949 01:14:48,731 --> 01:14:50,941 Bumi adalah tempat perlindungan yang aman. 950 01:15:30,439 --> 01:15:32,024 Ini Amaru. 951 01:15:32,858 --> 01:15:35,694 Dia dan keluarganya keturunan terakhir dari sebuah suku 952 01:15:35,778 --> 01:15:38,572 yang telah mengurus kami selama ratusan tahun. 953 01:15:39,448 --> 01:15:42,660 Ketika kami tiba, mereka berbagi dunia mereka dengan kami. 954 01:15:43,744 --> 01:15:46,080 Bersama-sama, kami melindungi rakyatnya… 955 01:15:46,163 --> 01:15:48,791 dan rahasia kami. 956 01:15:55,589 --> 01:15:57,424 Kau bersekutu dengan manusia. 957 01:15:58,384 --> 01:15:59,385 Benar. 958 01:16:01,470 --> 01:16:03,097 Jika kau beri kami kunci ini, 959 01:16:03,848 --> 01:16:07,935 besok akan kunyalakan suar dan membawa Scourge kemari. 960 01:16:08,602 --> 01:16:12,606 Maximal sudah mengorbankan satu dunia untuk melindungi alam semesta. 961 01:16:12,690 --> 01:16:14,525 Aku tak ingin membahayakan dunia lain. 962 01:16:15,109 --> 01:16:17,570 Sebagai pemimpin, tentu kau mengerti. 963 01:16:42,720 --> 01:16:46,348 Dia bukan Optimus Prime yang kubayangkan. 964 01:16:46,432 --> 01:16:49,351 Dia telah kehilangan begitu banyak. 965 01:16:49,435 --> 01:16:53,939 Banyak lagi yang akan binasa jika kuncinya jatuh ke tangan yang salah. 966 01:16:54,815 --> 01:16:58,194 Jika kau punya kesempatan untuk menyelamatkan dunia kita, 967 01:16:58,277 --> 01:17:00,154 apa kau akan bertindak lain? 968 01:17:04,283 --> 01:17:07,495 Optimus, ayo. Aku ingin menunjukkan sesuatu. 969 01:17:12,333 --> 01:17:14,627 Temanmu akan menemukan kedamaian di sini. 970 01:17:16,545 --> 01:17:18,756 Ini Energon murni. 971 01:17:19,423 --> 01:17:21,050 Lembah ini kaya dengannya. 972 01:17:21,133 --> 01:17:22,927 Bisakah ini membangkitkan Bee? 973 01:17:23,636 --> 01:17:26,972 Maaf, mustahil dalam kondisi ini. 974 01:17:27,056 --> 01:17:29,767 Butuh daya yang besar untuk menyalakannya. 975 01:17:29,850 --> 01:17:31,852 Lebih dari yang ada di sini. 976 01:17:35,397 --> 01:17:38,359 Kulihat kau terkejut kami mempercayakan kuncinya kepada mereka. 977 01:17:38,442 --> 01:17:39,777 Ya, benar. 978 01:17:40,528 --> 01:17:42,655 Sudah lama aku berada di tengah mereka. 979 01:17:43,405 --> 01:17:46,492 Mereka tidak sesederhana dari yang terlihat. 980 01:17:46,575 --> 01:17:48,369 Mereka layak diselamatkan. 981 01:18:23,529 --> 01:18:24,969 Bagaimana jika tidak kita hancurkan? 982 01:18:27,157 --> 01:18:32,496 Mungkin ada cara lain untuk menyelamatkan kedua dunia kita. 983 01:18:32,580 --> 01:18:35,457 Elena, aku telah buat banyak kesalahan dalam hidupku. 984 01:18:37,334 --> 01:18:38,544 Ini berbeda. 985 01:18:41,505 --> 01:18:43,257 Aku tak boleh gagal dalam hal ini. 986 01:18:43,966 --> 01:18:45,759 Aku tidak boleh mengecewakan keluargaku. 987 01:18:46,260 --> 01:18:49,346 Kau sama seperti dia. Kau tahu itu? 988 01:18:49,430 --> 01:18:50,723 Siapa? 989 01:18:50,806 --> 01:18:51,974 Optimus. 990 01:18:53,392 --> 01:18:55,019 Aku serius. 991 01:18:55,102 --> 01:18:57,771 - Dia juga merasakannya. - Merasa apa? 992 01:18:58,439 --> 01:19:00,024 Bagai hewan pengangkut beban… 993 01:19:00,733 --> 01:19:04,570 berusaha memikul beban dunia di pundaknya. 994 01:19:06,071 --> 01:19:09,450 Kau pikir dia adalah jenderal yang suka memerintah, 995 01:19:09,533 --> 01:19:11,869 tetapi saat melihatnya… 996 01:19:11,952 --> 01:19:14,830 kulihat seorang kakak yang berusaha melindungi keluarganya. 997 01:20:12,513 --> 01:20:13,806 Kau baik-baik saja? 998 01:20:20,521 --> 01:20:21,522 Airazor? 999 01:20:21,605 --> 01:20:24,608 Aku bisa merasakan Scourge! 1000 01:20:25,401 --> 01:20:27,862 Dia ada di dalam pikiranku. 1001 01:20:38,289 --> 01:20:39,498 Lari, Elena! 1002 01:20:42,668 --> 01:20:44,003 Tidak! 1003 01:20:47,590 --> 01:20:48,674 Airazor. 1004 01:20:50,634 --> 01:20:52,303 Mereka menemukan kita. 1005 01:20:52,386 --> 01:20:54,972 Semuanya, posisi bertahan! 1006 01:20:56,098 --> 01:20:58,142 Noah, jaga kuncinya. 1007 01:20:58,225 --> 01:21:00,728 Bawa Elena dan cari tempat aman untuk bersembunyi. 1008 01:21:02,938 --> 01:21:04,565 Kita harus melindungi manusia. 1009 01:21:07,484 --> 01:21:08,652 Kau rindu aku? 1010 01:21:09,278 --> 01:21:11,363 Noah, Elena, pergi dari sini! 1011 01:21:28,672 --> 01:21:30,174 Kita harus menghancurkannya. 1012 01:21:31,967 --> 01:21:32,967 Noah! 1013 01:21:33,802 --> 01:21:34,803 Tidak! 1014 01:21:35,846 --> 01:21:36,847 Jangan. 1015 01:21:40,434 --> 01:21:43,646 Aku tahu kau ingin melindungi duniamu, 1016 01:21:43,729 --> 01:21:46,232 tetapi jika kau hancurkan kunci itu, 1017 01:21:46,315 --> 01:21:48,776 planet kami akan hilang selamanya. 1018 01:21:49,401 --> 01:21:51,737 Kita tidak harus memilih. 1019 01:21:58,494 --> 01:22:00,287 Kumohon, Noah. 1020 01:22:18,681 --> 01:22:19,682 Elena! 1021 01:22:24,728 --> 01:22:25,729 Ayo! 1022 01:22:47,793 --> 01:22:48,794 Elena! 1023 01:22:54,258 --> 01:22:58,095 Tunggu. Bukankah aku sudah membunuhmu? 1024 01:22:59,972 --> 01:23:03,559 Tidak! Akulah Maximal yang akan mencabut spark dirimu. 1025 01:23:04,685 --> 01:23:06,770 Kita lihat saja nanti. 1026 01:23:06,854 --> 01:23:07,897 Bunuh mereka! 1027 01:23:14,820 --> 01:23:16,030 Airazor, tidak! 1028 01:23:16,113 --> 01:23:20,910 Aku tidak bisa menahannya lebih lama lagi. 1029 01:23:21,744 --> 01:23:23,287 Lawanlah, Airazor. 1030 01:23:24,205 --> 01:23:27,291 Ingat sumpah kita, Primal. 1031 01:23:27,875 --> 01:23:30,002 Berapa pun harganya. 1032 01:23:30,711 --> 01:23:33,631 - Aku tak bisa menahannya! - Airazor, tidak! 1033 01:23:45,392 --> 01:23:46,393 Primal! 1034 01:23:54,235 --> 01:23:55,444 Tidak apa-apa. 1035 01:23:57,321 --> 01:23:58,321 Lakukanlah. 1036 01:24:22,680 --> 01:24:23,681 Primal. 1037 01:24:25,808 --> 01:24:27,434 Berapa pun harganya. 1038 01:24:36,694 --> 01:24:38,237 Elena! Elena, lihat aku. 1039 01:24:38,988 --> 01:24:40,823 Kau baik-baik saja? 1040 01:24:43,617 --> 01:24:45,202 Scourge dapat kuncinya. 1041 01:25:29,830 --> 01:25:32,166 Bangunlah, Unicron yang perkasa. 1042 01:25:32,249 --> 01:25:34,418 Waktumu telah tiba. 1043 01:26:37,690 --> 01:26:39,650 Maafkan aku, Noah. 1044 01:26:40,651 --> 01:26:42,403 Kau hanya menjaga teman-temanmu. 1045 01:26:45,364 --> 01:26:47,449 Aku tidak bisa marah untuk itu. 1046 01:26:47,533 --> 01:26:48,993 Di dunia asalku, 1047 01:26:49,076 --> 01:26:51,996 kami percaya pertempuran melawan kegelapan akan terus berlanjut… 1048 01:26:52,705 --> 01:26:54,165 sampai semuanya bersatu. 1049 01:26:55,749 --> 01:26:57,751 Aku telah melupakan itu. 1050 01:26:57,835 --> 01:27:01,714 Kau berjuang untuk duniamu seperti aku berjuang untuk duniaku… 1051 01:27:01,797 --> 01:27:05,301 padahal seharusnya kita berjuang melawan kegelapan bersama. 1052 01:27:08,929 --> 01:27:10,556 Aku belum selesai berjuang. 1053 01:27:16,103 --> 01:27:18,189 Baik, Semuanya, perhatikan! 1054 01:27:18,272 --> 01:27:19,272 Berkumpul. 1055 01:27:19,940 --> 01:27:21,901 Pasti ada cara untuk menghentikannya. 1056 01:27:21,984 --> 01:27:23,736 Sudah terlambat. 1057 01:27:23,819 --> 01:27:26,238 Transwarp sudah diaktifkan. 1058 01:27:26,322 --> 01:27:28,741 Energinya lebih dari supernova. 1059 01:27:28,824 --> 01:27:31,744 Gangguan apa pun akan membuatnya meledak. 1060 01:27:32,912 --> 01:27:34,663 Satu-satunya cara menghentikannya… 1061 01:27:34,747 --> 01:27:38,125 adalah kode akses yang dipasang sebagai pengaman. 1062 01:27:38,209 --> 01:27:40,127 Lalu, apa kodenya? 1063 01:27:40,211 --> 01:27:42,171 Kodenya dibagi bersama dengan kuncinya. 1064 01:27:42,254 --> 01:27:46,592 Sayangnya, sebagian kode itu mati bersama Airazor. 1065 01:27:46,675 --> 01:27:48,344 Tidak, tunggu. Aku tahu. 1066 01:27:48,427 --> 01:27:51,347 Tempat sebagian kuncinya, ada tanda di dalamnya… 1067 01:27:51,430 --> 01:27:54,016 seperti yang kutemukan di guamu. 1068 01:27:54,099 --> 01:27:57,144 Jika disatukan, menjadi kode akses utuh. 1069 01:27:58,145 --> 01:27:59,772 Kita punya peluang sekarang? 1070 01:28:00,272 --> 01:28:01,524 Peluang kecil. 1071 01:28:01,607 --> 01:28:06,278 Itu sudah cukup… jika kau mau menunjukkan jalannya, Primal. 1072 01:28:09,240 --> 01:28:10,241 Baiklah. 1073 01:28:11,200 --> 01:28:12,326 Kita harus bergerak cepat. 1074 01:28:12,409 --> 01:28:16,121 Ada waktu singkat sebelum portalnya terbuka cukup besar untuk Unicron masuk. 1075 01:28:16,747 --> 01:28:19,458 Jembatan ini diikat oleh serangkaian terowongan. 1076 01:28:19,542 --> 01:28:21,794 Terlalu kecil untuk Maximal, tetapi… 1077 01:28:21,877 --> 01:28:23,629 Tidak untuk manusia. 1078 01:28:23,712 --> 01:28:26,715 Jika Noah dan Elena mencapai antena pusat, 1079 01:28:27,341 --> 01:28:29,844 mereka harus gunakan kode untuk mematikannya, 1080 01:28:29,927 --> 01:28:31,762 cabut Kunci Transwarp, 1081 01:28:32,680 --> 01:28:36,559 dan tutup portalnya sebelum Unicron memasuki atmosfer kita. 1082 01:28:36,642 --> 01:28:38,853 Scourge pasti mengawasi gerakan kita. 1083 01:28:38,936 --> 01:28:41,272 Dia akan mencegah kita mendapatkan kuncinya. 1084 01:28:41,355 --> 01:28:43,482 Maka, kita akan menyerangnya. 1085 01:28:43,566 --> 01:28:48,153 Autobot dan Maximal akan menyerang jembatan bersama… 1086 01:28:48,237 --> 01:28:50,865 dan memancing Scourge ke medan tempur. 1087 01:28:50,948 --> 01:28:53,742 Sementara aku dan Elena menyelinap lewat jalan belakang. 1088 01:28:57,037 --> 01:28:59,039 Sepertinya kita semua akan mati. 1089 01:29:00,875 --> 01:29:02,835 Jika harus mati, 1090 01:29:02,918 --> 01:29:05,504 maka kita akan mati berjuang… 1091 01:29:05,588 --> 01:29:07,506 sebagai kesatuan. 1092 01:29:19,768 --> 01:29:23,397 Dunia ini milikmu, Tuan. 1093 01:29:24,398 --> 01:29:25,608 Scourge… 1094 01:29:26,317 --> 01:29:27,526 mereka kembali. 1095 01:29:34,825 --> 01:29:36,744 Prime. 1096 01:29:38,245 --> 01:29:39,914 Lindungi kuncinya. 1097 01:29:39,997 --> 01:29:42,208 Jangan sampai mereka tiba di jembatan. 1098 01:30:02,770 --> 01:30:04,104 Maximal! 1099 01:30:04,188 --> 01:30:05,397 Autobot! 1100 01:30:05,981 --> 01:30:07,233 Maju! 1101 01:30:18,744 --> 01:30:21,956 Rhinox, Cheetor… maksimalkan! 1102 01:30:45,521 --> 01:30:47,398 Prajurit mereka menggigit umpannya. 1103 01:30:47,481 --> 01:30:49,525 Scourge tidak. Dia menjaga kuncinya. 1104 01:30:49,608 --> 01:30:50,608 Baiklah. 1105 01:30:51,110 --> 01:30:53,904 Ini menuju bagian bawah panel kendali Transwarp. 1106 01:30:53,988 --> 01:30:57,241 - Ambil kuncinya, pergi dari sana. - Apa yang akan kau lakukan? 1107 01:30:57,324 --> 01:30:59,368 Mengalihkan perhatian Scourge. 1108 01:30:59,451 --> 01:31:01,078 Kau tak bisa melawan Scourge sendirian. 1109 01:31:01,162 --> 01:31:03,664 Tenang. Aku adalah Mirage, ingat? 1110 01:31:04,248 --> 01:31:05,248 Hei. 1111 01:31:41,160 --> 01:31:42,995 1.., 2.., 3! 1112 01:31:43,496 --> 01:31:44,747 Hei! Rasakan! Bum! 1113 01:31:46,832 --> 01:31:47,958 Kita harus bergegas. 1114 01:31:53,506 --> 01:31:54,507 Berlindung! 1115 01:31:56,217 --> 01:31:58,385 Aku mencari pertarungan yang serius! 1116 01:32:01,055 --> 01:32:03,432 Kau mau pertarungan? Baik. 1117 01:32:18,197 --> 01:32:19,657 Dia bagianku. 1118 01:32:21,784 --> 01:32:22,785 Tidak! 1119 01:32:23,536 --> 01:32:24,537 Meleset! 1120 01:32:28,290 --> 01:32:29,834 Noah, ambil kuncinya. 1121 01:32:29,917 --> 01:32:30,917 Mirage! 1122 01:32:31,585 --> 01:32:33,879 Lihat siapa ini. 1123 01:32:34,922 --> 01:32:35,922 Elena, pergi! 1124 01:32:40,302 --> 01:32:43,556 Berani, tetapi sia-sia. 1125 01:32:47,268 --> 01:32:49,478 Hei! Jangan mengganggu temanku! 1126 01:33:12,501 --> 01:33:13,502 Mirage. 1127 01:33:19,175 --> 01:33:22,219 Tak ada yang akan ingat planet menyedihkan ini. 1128 01:33:23,637 --> 01:33:26,557 Dan tak ada yang akan mengingatmu. 1129 01:33:30,853 --> 01:33:32,271 Mirage, apa yang kau lakukan? 1130 01:33:32,354 --> 01:33:34,315 Menepati janjiku. 1131 01:33:34,815 --> 01:33:35,858 Mirage, tidak! 1132 01:33:35,941 --> 01:33:39,028 - Ayo, berdirilah! - Tidak apa-apa, Noah. 1133 01:33:44,533 --> 01:33:45,868 Satu tim. 1134 01:33:48,204 --> 01:33:49,538 Satu tim. 1135 01:33:52,625 --> 01:33:53,625 Mirage! 1136 01:33:57,296 --> 01:33:58,297 Mirage? 1137 01:34:02,301 --> 01:34:03,302 Mirage. 1138 01:34:05,137 --> 01:34:06,472 Bunuh manusia satunya lagi. 1139 01:34:44,176 --> 01:34:45,761 Unicron. 1140 01:34:45,845 --> 01:34:47,930 Kau berjuang dengan berani. 1141 01:34:48,556 --> 01:34:52,560 Namun, dunia ini sudah menjadi milikku. 1142 01:35:01,902 --> 01:35:03,529 Kita terlambat. 1143 01:35:12,788 --> 01:35:14,415 Hei! 1144 01:35:19,920 --> 01:35:21,046 Lihat! 1145 01:35:34,435 --> 01:35:35,436 Hei, Knuckles… 1146 01:35:36,228 --> 01:35:37,313 kau dengar? 1147 01:35:37,396 --> 01:35:38,397 Ganti. 1148 01:35:39,398 --> 01:35:40,566 Hei, Sonic. 1149 01:35:41,150 --> 01:35:43,235 - Kris! - Noah? 1150 01:35:43,819 --> 01:35:45,529 Apa yang terjadi? 1151 01:35:45,613 --> 01:35:47,156 Di mana Mirage? 1152 01:35:49,158 --> 01:35:50,659 Dia sudah tiada. 1153 01:35:50,743 --> 01:35:51,785 Tiada? 1154 01:35:55,664 --> 01:35:56,665 Tidak. 1155 01:35:59,126 --> 01:36:00,419 Maafkan aku, Kris. 1156 01:36:08,385 --> 01:36:09,929 Kali ini aku akan kalah. 1157 01:36:10,930 --> 01:36:12,681 Namun, kau pantang menyerah, bukan? 1158 01:36:13,265 --> 01:36:14,934 Andai itu benar… 1159 01:36:15,768 --> 01:36:16,852 tetapi aku tidak bisa. 1160 01:36:23,359 --> 01:36:24,860 Ya, kau bisa. 1161 01:36:27,321 --> 01:36:28,322 Tidak. 1162 01:36:29,740 --> 01:36:31,242 Tidak, aku bukan dirimu. 1163 01:36:32,284 --> 01:36:33,452 Aku benci sakit. 1164 01:36:33,536 --> 01:36:34,870 Setiap kali ingin menyerah, 1165 01:36:34,954 --> 01:36:37,498 kau yang selalu memberiku semangat. 1166 01:36:38,165 --> 01:36:39,583 Namun, sekarang giliranku. 1167 01:36:40,167 --> 01:36:41,460 Semangat, Noah. 1168 01:36:43,379 --> 01:36:46,799 Kau pikir dirimu tak berarti, tetapi kau orang terkuat yang kukenal. 1169 01:36:48,467 --> 01:36:50,261 Kalian begitu menggemaskan. 1170 01:36:51,220 --> 01:36:52,220 Mirage? 1171 01:36:53,013 --> 01:36:54,056 Kau masih hidup! 1172 01:36:55,224 --> 01:36:56,684 Ya, tetapi… 1173 01:36:57,518 --> 01:36:59,645 aku butuh kau untuk memegang kemudinya. 1174 01:37:10,656 --> 01:37:11,907 Kau pasti bisa. 1175 01:37:17,079 --> 01:37:18,914 Karena kau adalah kakakku. 1176 01:37:18,998 --> 01:37:21,876 Kau adalah Noah Diaz dari Wilson Avenue… 1177 01:37:23,294 --> 01:37:25,379 apartemen 2-C, Brooklyn, New York. 1178 01:37:29,049 --> 01:37:30,843 Jangan sebut nama asli di radio. 1179 01:37:31,844 --> 01:37:32,845 Lupakan itu. 1180 01:37:33,596 --> 01:37:34,889 Biar mereka tahu siapa dirimu. 1181 01:37:39,476 --> 01:37:41,103 Hei, Scourge! 1182 01:37:46,025 --> 01:37:47,234 Ingat aku? 1183 01:38:08,714 --> 01:38:11,675 Kau pikir bisa melawanku sendirian? 1184 01:38:14,803 --> 01:38:17,056 Dia tidak sendirian. 1185 01:39:03,143 --> 01:39:05,062 Aku takkan meninggalkan Brooklyn lagi. 1186 01:39:18,784 --> 01:39:20,369 Energon. 1187 01:39:50,065 --> 01:39:51,065 Prime! 1188 01:39:54,236 --> 01:39:55,237 Noah! 1189 01:40:12,296 --> 01:40:15,549 Aku mulai muak dengan kalian manusia. 1190 01:40:49,792 --> 01:40:50,918 Bee! 1191 01:40:55,714 --> 01:40:57,132 Kau lagi. 1192 01:40:57,216 --> 01:40:59,385 Seharusnya kau tetap mati! 1193 01:41:21,282 --> 01:41:24,034 Aku datang untuk menghabisi mereka. 1194 01:41:24,118 --> 01:41:25,411 Senang kau kembali. 1195 01:41:25,995 --> 01:41:27,413 Semuanya, lindungi jembatan! 1196 01:41:27,496 --> 01:41:30,207 Elena, matikan! 1197 01:41:36,422 --> 01:41:38,132 Kita harus melindunginya! 1198 01:41:38,215 --> 01:41:39,675 Kami akan membuka jalan. 1199 01:41:43,220 --> 01:41:44,680 Ini baru bagus. 1200 01:41:45,514 --> 01:41:48,142 Masukkan kode aksesnya… seberapa sulitnya? 1201 01:41:52,062 --> 01:41:53,647 Yang benar saja. 1202 01:41:59,570 --> 01:42:01,697 Hanya kau dan aku, Scourge. 1203 01:42:06,368 --> 01:42:09,455 Mari kita akhiri ini sekali untuk selamanya. 1204 01:42:10,122 --> 01:42:12,041 Tuan, bala bantuan! 1205 01:42:33,312 --> 01:42:34,605 Baiklah, aku bisa. 1206 01:42:34,688 --> 01:42:36,023 Ayo, Bee! 1207 01:42:44,031 --> 01:42:46,033 Sambutlah teman kecilku! 1208 01:43:09,515 --> 01:43:10,850 Kita harus bergegas! 1209 01:43:11,600 --> 01:43:12,601 Terakhir. 1210 01:43:14,311 --> 01:43:16,230 Matilah, kau robot jelek… 1211 01:43:52,433 --> 01:43:56,020 Kau takkan melihat Unicron menelan dunia ini. 1212 01:44:03,611 --> 01:44:04,653 Kau berhasil! 1213 01:44:04,737 --> 01:44:06,197 Hidup Brooklyn! 1214 01:44:06,280 --> 01:44:08,282 Tidak! 1215 01:44:08,866 --> 01:44:10,993 Unicron akan menang! 1216 01:44:11,076 --> 01:44:12,495 Elena! 1217 01:44:16,123 --> 01:44:18,125 Aku sudah muak! 1218 01:44:21,420 --> 01:44:24,507 Waktunya menunjukkan kepadamu kekuatan Prime yang sebenarnya. 1219 01:44:28,469 --> 01:44:31,555 Ini milik temanku! 1220 01:44:44,735 --> 01:44:45,735 Panelnya… 1221 01:44:46,487 --> 01:44:47,780 hancur. 1222 01:44:48,739 --> 01:44:49,990 Aku tak bisa menghentikannya. 1223 01:44:51,492 --> 01:44:53,994 Autobot, Maximal… 1224 01:44:54,078 --> 01:44:55,621 mundur ke tempat aman. 1225 01:44:55,704 --> 01:44:58,749 Aku yang akan hancurkan kuncinya. 1226 01:44:58,833 --> 01:45:00,417 Prime! Tidak! 1227 01:45:00,501 --> 01:45:02,044 Pasti ada cara lain. 1228 01:45:02,127 --> 01:45:03,963 Bee, lindungi mereka. 1229 01:45:12,680 --> 01:45:16,517 Pengorbananmu menjadi sumpah kami. 1230 01:45:17,268 --> 01:45:20,062 Terima kasih, Teman-Temanku. 1231 01:45:25,776 --> 01:45:26,777 Bee! 1232 01:45:27,570 --> 01:45:29,280 Kita tidak bisa meninggalkannya! 1233 01:45:36,162 --> 01:45:38,164 Semuanya, ikut aku! 1234 01:45:50,176 --> 01:45:51,844 Jangan, Prime. 1235 01:45:51,927 --> 01:45:54,263 Aku bisa memberikan apa pun yang kau mau. 1236 01:45:55,014 --> 01:45:56,557 Kalau begitu, matilah. 1237 01:46:34,887 --> 01:46:36,013 Noah. 1238 01:46:36,096 --> 01:46:37,473 Aku memegangmu! 1239 01:46:48,734 --> 01:46:50,277 Lepaskan aku, Noah. 1240 01:46:50,361 --> 01:46:51,362 Selamatkan dirimu. 1241 01:46:53,572 --> 01:46:55,407 Sampai semuanya bersatu. 1242 01:47:16,053 --> 01:47:17,930 Sampai semuanya bersatu. 1243 01:47:30,609 --> 01:47:31,861 Tancap gas, Prime. 1244 01:47:59,388 --> 01:48:00,764 Bagus! 1245 01:48:31,378 --> 01:48:33,422 Unicron… sudah mati? 1246 01:48:34,048 --> 01:48:36,467 Terjebak, tetapi tidak mati. 1247 01:48:37,134 --> 01:48:39,637 Kejahatan tidak pernah bisa sepenuhnya lenyap. 1248 01:48:40,638 --> 01:48:42,139 Dia bisa kembali. 1249 01:48:42,223 --> 01:48:44,099 Biarkan dia datang. 1250 01:48:44,183 --> 01:48:47,269 Bersatu, kita akan menghancurkannya… 1251 01:48:47,353 --> 01:48:49,563 sekali dan untuk selamanya. 1252 01:48:53,108 --> 01:48:55,444 Aku adalah Optimus Prime… 1253 01:48:55,528 --> 01:48:57,363 pemimpin Autobot. 1254 01:48:58,155 --> 01:49:00,533 Kunci Transwarp sudah tidak ada, 1255 01:49:00,616 --> 01:49:03,452 dengan demikian, kami tak akan bisa pulang. 1256 01:49:06,705 --> 01:49:09,083 Namun, kami dapat kawan… 1257 01:49:09,166 --> 01:49:12,628 dalam pertempuran kami melawan kekuatan jahat. 1258 01:49:12,711 --> 01:49:17,716 Kekuatan yang terlalu besar untuk kami hadapi sendirian. 1259 01:49:18,509 --> 01:49:22,555 Namun, bersama-sama, mungkin kami punya peluang. 1260 01:49:30,521 --> 01:49:32,523 BADAI MISTERIUS MELIPUTI BELAHAN BUMI BARAT 1261 01:49:32,606 --> 01:49:34,108 Aku Noah Diaz. 1262 01:49:34,984 --> 01:49:36,584 Apa yang perlu diketahui tentang diriku? 1263 01:49:37,236 --> 01:49:38,988 Aku dibesarkan di Brooklyn. 1264 01:49:39,822 --> 01:49:42,199 Aku punya adik yang memanggilku Sonic. 1265 01:49:42,283 --> 01:49:45,536 Jika aku harus selamatkan dunia demi orang-orang yang kucintai, 1266 01:49:45,619 --> 01:49:47,454 maka itulah yang akan kulakukan. 1267 01:50:18,360 --> 01:50:19,653 Apa kabar, Pak? 1268 01:50:20,571 --> 01:50:23,199 Aku mau wawancara kerja. Noah Diaz? 1269 01:50:23,282 --> 01:50:24,617 Akan kukabari kau di sini. 1270 01:50:26,994 --> 01:50:28,704 Minggu ini dalam 60 Minutes 1271 01:50:28,787 --> 01:50:31,540 aku mengobrol dengan Elena Wallace. 1272 01:50:31,624 --> 01:50:34,502 Dia menemukan kuil bawah tanah 1273 01:50:34,585 --> 01:50:39,340 dengan jaringan katakombe dari tahun 5.000 SM. 1274 01:50:39,423 --> 01:50:42,426 Aku tak pernah membayangkan membuat penemuan sepenting ini. 1275 01:50:43,093 --> 01:50:45,846 Ini adalah impian yang terwujud. 1276 01:50:47,097 --> 01:50:48,724 Hidup Brooklyn. 1277 01:50:50,184 --> 01:50:51,784 - Mereka menunggumu. - Terima kasih, Pak. 1278 01:50:51,810 --> 01:50:52,853 Lift ada di belakang. 1279 01:50:58,025 --> 01:51:00,361 Ceritakan tentang kelebihanmu. 1280 01:51:00,444 --> 01:51:02,655 Selain pengalamanku dengan elektronik, 1281 01:51:02,738 --> 01:51:06,075 aku telah belajar untuk kerja sama dalam tim. 1282 01:51:08,077 --> 01:51:09,286 Begitu? 1283 01:51:09,370 --> 01:51:11,705 Dengarkan, aku ingin jujur kepadamu. 1284 01:51:13,541 --> 01:51:15,000 Pengalaman kerjamu sedikit. 1285 01:51:15,084 --> 01:51:17,628 Baru-baru ini aku dapat pekerjaan… 1286 01:51:18,462 --> 01:51:20,548 bekerja secara internasional. 1287 01:51:20,631 --> 01:51:21,966 Oh, itu… 1288 01:51:24,510 --> 01:51:28,848 - Tidak tertulis di sini. - Itu adalah kontrak jangka pendek. 1289 01:51:28,931 --> 01:51:32,643 Oh, bagus. Ceritakanlah tentang pekerjaan itu. 1290 01:51:36,814 --> 01:51:38,899 Di Amerika Selatan. 1291 01:51:38,983 --> 01:51:40,609 Jadi, aku melatih bahasa Spanyolku. 1292 01:51:40,693 --> 01:51:42,444 Ibuku senang dengan hal itu. 1293 01:51:42,528 --> 01:51:44,488 Paham? Kau tahu ibu-ibu. 1294 01:51:45,781 --> 01:51:47,408 Namun, saat aku di sana, jujur… 1295 01:51:47,491 --> 01:51:50,327 hanya ada kerja, kerja, kerja. 1296 01:51:51,412 --> 01:51:54,165 Sayang sekali, karena kudengar makanan di Peru sangat enak. 1297 01:51:56,917 --> 01:51:59,170 Tunggu, aku tidak menyebut Peru. 1298 01:51:59,253 --> 01:52:01,505 Kau pergi ke sana, bukan? 1299 01:52:01,589 --> 01:52:03,382 - Aku… - Di Cusco? 1300 01:52:04,049 --> 01:52:07,011 Dengan kau dan Elena… 1301 01:52:07,636 --> 01:52:11,265 dan, entah, sebut mereka teman? 1302 01:52:16,687 --> 01:52:18,230 Ada apa ini? 1303 01:52:18,772 --> 01:52:21,192 Kami tahu banyak tentang dirimu, Pak Diaz. 1304 01:52:21,275 --> 01:52:24,778 Kau siapa? CIA atau FBI atau… 1305 01:52:24,862 --> 01:52:27,615 Kami organisasi rahasia pemerintah. 1306 01:52:27,698 --> 01:52:29,658 Benar-benar tidak resmi. 1307 01:52:29,742 --> 01:52:31,410 Kami di bidang ancaman global. 1308 01:52:31,494 --> 01:52:34,413 Mencegah kehancuran planet, hal semacam itu. 1309 01:52:34,997 --> 01:52:37,500 Kami sedang di tengah peperangan… 1310 01:52:37,583 --> 01:52:39,793 dan kami ingin kau bergabung. 1311 01:52:39,877 --> 01:52:41,545 Kau dan seluruh timmu. 1312 01:52:42,421 --> 01:52:43,506 Kau tahu, 1313 01:52:44,924 --> 01:52:45,966 orang-orang besar. 1314 01:52:46,050 --> 01:52:48,093 Aku tidak mengerti maksudmu. 1315 01:52:49,720 --> 01:52:51,472 Itu jawaban yang bagus. 1316 01:52:51,555 --> 01:52:52,973 Baiklah. 1317 01:52:53,057 --> 01:52:55,684 Pokoknya, aku ingin kau tahu, 1318 01:52:55,768 --> 01:52:58,437 sebagai ucapan terima kasih dari bangsa ini, 1319 01:52:58,521 --> 01:53:00,898 kami akan mengurus kesehatan adikmu Kris. 1320 01:53:01,398 --> 01:53:02,274 Semuanya. 1321 01:53:02,358 --> 01:53:06,737 Mulai sekarang, dia punya akses untuk dokter-dokter terbaik di dunia. 1322 01:53:06,820 --> 01:53:10,032 Mereka adalah dokter yang tidak menanyakan tagihan pasiennya. 1323 01:53:14,578 --> 01:53:16,997 Kau serius? 1324 01:53:17,081 --> 01:53:19,917 Kau menyelamatkan dunia, Nak. Hanya itu yang bisa kami lakukan. 1325 01:53:20,000 --> 01:53:21,627 Aku tak tahu harus bilang apa. 1326 01:53:21,710 --> 01:53:22,795 Nanti kami pikirkan. 1327 01:53:25,256 --> 01:53:27,174 Adikmu akan baik-baik saja. 1328 01:53:34,515 --> 01:53:36,141 Omong-omong, Kris benar. 1329 01:53:45,860 --> 01:53:47,611 Jangan sebut nama asli di radio. 1330 01:53:49,947 --> 01:53:51,615 Kami butuh orang sepertimu, Noah. 1331 01:53:52,199 --> 01:53:53,784 Pertimbangkanlah. 1332 01:54:16,265 --> 01:54:17,558 "G.I. Joe"? 1333 01:54:55,346 --> 01:54:57,932 Nah, semoga berhasil. 1334 01:54:58,724 --> 01:55:00,100 Seharusnya bisa. 1335 01:55:02,728 --> 01:55:03,979 Ini? 1336 01:55:04,063 --> 01:55:07,566 Ini menyia-nyiakan keterampilanmu dan keahlianku. 1337 01:55:07,650 --> 01:55:09,360 Hasilnya cukup bagus. 1338 01:55:10,778 --> 01:55:15,491 Kita bisa menyebutnya seni modern dan menjualnya ke orang kaya di SoHo. 1339 01:55:15,574 --> 01:55:17,827 - Tidak kujual. - Apa? 1340 01:55:18,494 --> 01:55:19,495 Kenapa? 1341 01:55:20,955 --> 01:55:22,581 Ini masih soal polisi? 1342 01:55:23,833 --> 01:55:26,585 Sudah kubilang, aku tidak meninggalkanmu! 1343 01:55:26,669 --> 01:55:29,046 Aku memancing polisi. Kupikir kau tahu strateginya. 1344 01:55:29,129 --> 01:55:32,550 Anggap aku meninggalkanmu, padahal tidak. 1345 01:55:32,633 --> 01:55:34,927 Aku lihat wajahmu. Anggap saja begitu. 1346 01:55:35,010 --> 01:55:37,012 Kurasa semua kerja kerasku dan uangku 1347 01:55:37,096 --> 01:55:40,432 untuk suku cadang mobilmu ini membuat kita impas. 1348 01:55:40,516 --> 01:55:41,517 Bukan begitu. 1349 01:55:42,351 --> 01:55:43,644 Mobil ini istimewa. 1350 01:55:44,270 --> 01:55:47,648 Mobil ini adalah rongsokan yang terbuat dari sampah! 1351 01:55:47,731 --> 01:55:52,194 Taruhan mobil ini tidak bisa menyala. 1352 01:55:54,405 --> 01:55:55,405 Taruhan? 1353 01:55:57,283 --> 01:55:58,617 Hei, Mirage. 1354 01:56:09,670 --> 01:56:13,174 Hore! Temanmu kembali! 1355 01:56:13,257 --> 01:56:15,509 Dia bilang aku takkan bisa menyala! 1356 02:06:07,685 --> 02:06:09,979 DIPERSEMBAHKAN UNTUK BRIAN GOLDNER, 1357 02:06:10,062 --> 02:06:14,650 PENCIPTA YANG BERSEMANGAT DAN TEMAN SETIA UNTUK AUTOBOT DAN MANUSIA. 1358 02:06:14,733 --> 02:06:20,239 MENGENANG TARIK "REEK" JACKSON DAN DUNCAN HENDERSON. 1359 02:06:56,483 --> 02:06:58,485 -- Diterjemahkan oleh Nazaret Setiabudi -- (Resync/Edited By *Coffee_Prison)