1 00:00:01,545 --> 00:00:06,841 ترجمة || KOZKA & Ahmed Ashraf & Hero Kan || أحمد عامر - أحمد أشرف - وائل ممدوح 2 00:00:56,779 --> 00:01:01,123 .ثمة أسطورة تسبق مهد حضارتنا 3 00:01:01,256 --> 00:01:05,697 ،بشأن إله عاتٍ بلغ من الضخامة والقوة قدرًا 4 00:01:05,830 --> 00:01:09,671 مكّنه من استنزاف كواكب كاملة .حتى الرمق الأخير كوقود 5 00:01:09,805 --> 00:01:12,078 .سلّم قلة بالأمر 6 00:01:12,211 --> 00:01:17,721 .إلى أن رأينا الإله "يونيكرون" بأم أعيننا 7 00:01:40,867 --> 00:01:43,440 .ما أتى من أجل كوكبنا 8 00:01:43,573 --> 00:01:46,645 .إنما من أجل أعظم تقنية بحوزتنا 9 00:01:46,779 --> 00:01:48,883 ."مفتاح "ترانسورب 10 00:01:49,019 --> 00:01:53,394 كلف أقوى توابعه المخلصين قوة .بالذهاب والحصول عليه 11 00:01:53,526 --> 00:01:55,563 ."سكورغ" 12 00:02:44,596 --> 00:02:47,529 ،يهبط مزيد من الخصوم .لن نكون في مأمن لوقت طويل 13 00:02:47,534 --> 00:02:49,204 هل المفتاح في حوزتنا؟ 14 00:02:50,241 --> 00:02:51,510 .عليك أن تأخذه 15 00:02:51,642 --> 00:02:56,286 .خبّئه كيلا يستحوذ "يونيكرون" عليه أبدًا 16 00:02:56,420 --> 00:02:58,856 .ايبلنك"، بوسعنا القتال" 17 00:02:58,992 --> 00:03:02,798 "لا. تأمين مفتاح "ترانسورب .يأتي في المقام الأول 18 00:03:02,933 --> 00:03:05,104 .اذهب! استخدمه لتلذ بالفرار 19 00:03:05,237 --> 00:03:07,075 ماذا ستفعل؟ 20 00:03:08,210 --> 00:03:11,984 .سأصدّه، لأكسب لك وقتًا 21 00:03:12,584 --> 00:03:13,686 .إذن سأبقى إلى جانبك 22 00:03:13,820 --> 00:03:15,790 .هذه معركتي 23 00:03:15,926 --> 00:03:19,934 ،انصت، لو استحوذ "يونيكرون" على المفتاح 24 00:03:20,067 --> 00:03:22,205 لفتح بوابة زمنية عبر الفضاء 25 00:03:22,338 --> 00:03:25,111 وستقع عوالم لا حصر لها .تحت طائلة الخراب 26 00:03:25,649 --> 00:03:29,219 ."آن الوقت لك لقيادة فصيل "ماكسيمالز 27 00:03:29,352 --> 00:03:31,389 ."يا "أوبتيموس برايمال 28 00:03:53,367 --> 00:03:57,642 .إذًا أنت الحامي الأقوى لهذا الكوكب 29 00:03:59,145 --> 00:04:04,755 !يا لجمال عالمك 30 00:04:06,293 --> 00:04:10,134 .نابض برغد الحياة 31 00:04:11,469 --> 00:04:14,708 .يبدو سائغًا 32 00:04:15,910 --> 00:04:17,948 .يزداد جوع سيّدي 33 00:04:18,083 --> 00:04:23,893 "سلّمني مفتاح "ترانسورب .وسيعفو عن ديارك 34 00:04:24,028 --> 00:04:27,535 لأثرنا الموت على تركه .يطأ كواكب أخرى 35 00:04:27,944 --> 00:04:30,840 .ليكن ما شئت 36 00:04:47,008 --> 00:04:50,913 ،مزايا خدمة "يونيكرون" القوي 37 00:04:54,055 --> 00:04:56,259 .أن خصومه لا تتعظ 38 00:04:56,393 --> 00:04:59,310 ."تأخرت كثيرًا يا "سكورغ 39 00:04:59,315 --> 00:05:03,257 سوف يظل سيدك محاصرًا .في هذه المجرة إلى الأبد 40 00:05:08,317 --> 00:05:10,054 !محال 41 00:05:15,364 --> 00:05:18,036 .تضحيته ستكون بمثابة قسمنا 42 00:05:18,704 --> 00:05:20,207 .أن نصون المفتاح 43 00:05:20,608 --> 00:05:22,378 .مهما كلف الأمر 44 00:05:31,229 --> 00:05:36,434 .تركته يفلت وبحوزته المفتاح 45 00:05:36,439 --> 00:05:40,949 .جُب في الكون بحثًا عن الهاربين 46 00:05:41,082 --> 00:05:45,857 ،حين تستولي على المفتاح .استخدمه لإحضاري إليك 47 00:05:45,992 --> 00:05:48,063 .لك ذلك يا مولاي 48 00:05:48,196 --> 00:05:54,375 ،بمجرد حصولي على المفتاح .سأتقلّد السيادة المطلقة من دون منازع 49 00:06:11,773 --> 00:06:16,194 "المُــتــحــوّلــون - نهوض الوحوش" 50 00:06:19,481 --> 00:06:22,742 "العام 1994" 51 00:06:54,495 --> 00:06:56,933 .ها قد انتهيت يا عزيزتي 52 00:06:57,065 --> 00:06:58,637 .ابدي لي ثمار كدّي 53 00:07:01,543 --> 00:07:05,084 .ها نحن ذا 54 00:07:05,217 --> 00:07:07,555 سونيك"، هل أعددت الفطور؟" 55 00:07:09,125 --> 00:07:10,561 ."لست نادلك يا "كريس 56 00:07:10,694 --> 00:07:13,567 بحقك يا صاح، لا أسماء حقيقية .عبر اللاسلكي 57 00:07:13,700 --> 00:07:15,070 ."اسمي "تيلز 58 00:07:15,804 --> 00:07:20,080 "أخطأت، يا "كريستوفر دياز ."القاطن بـ974 جادة "ويلسن 59 00:07:20,214 --> 00:07:21,951 ."الشقة "2-سي" في مدينة "بروكلين 60 00:07:22,084 --> 00:07:23,988 .لا أسماء حقيقية، إنهم منصتين 61 00:07:24,804 --> 00:07:27,528 ما من وكالات حكومية سرّية ."تبدي مخاوف تجاهنا، "تيلز 62 00:07:27,661 --> 00:07:29,599 والآن، أسرع في القدوم .قبل أن يبرد الفطور 63 00:07:29,732 --> 00:07:32,671 .إليك القميص، بعد أن كويته من أجلك 64 00:07:32,805 --> 00:07:35,310 ...سبق وكويته - كما ينبغي مثلما فعلت بالبيض؟ - 65 00:07:35,444 --> 00:07:38,016 .ماذا تعنين؟ أحمّرها فحسب 66 00:07:38,150 --> 00:07:40,454 .يا للهول 67 00:07:40,587 --> 00:07:41,790 .تعال لتأكل يا أخي 68 00:07:42,358 --> 00:07:44,195 ."أعجز عن هزيمة الوحش "باوزر 69 00:07:44,328 --> 00:07:45,798 .عمت صباحًا، أنت أيضًا 70 00:07:45,930 --> 00:07:48,494 اشرب العصير حتى نهايته .وتناول دوائك 71 00:07:48,703 --> 00:07:49,933 .مفهوم 72 00:07:49,938 --> 00:07:51,242 متأكد أن بوسعك اصطحابه؟ 73 00:07:51,376 --> 00:07:53,814 .أجل، المشفى في الطريق .لدي متسع من الوقت 74 00:07:53,946 --> 00:07:58,557 ،إن كانت تلك السيدة، المديرة موجودة ،وذكرت أمر المستحقات 75 00:07:58,690 --> 00:08:02,698 .أخبرها أننا سنتدبر الأمر 76 00:08:02,832 --> 00:08:06,039 سأفعل. بعد اليوم سأتمكن من مساعدتك .أكثر مما أفعل 77 00:08:06,606 --> 00:08:08,148 .ليحالفك التوفيق في مقابلتك 78 00:08:08,343 --> 00:08:10,914 .لا تنس الضحك من نكاتهم 79 00:08:11,049 --> 00:08:13,815 .قوم البيض يعشقون تلك الأمور - .أماه، انتبهي إلى ألفاظك - 80 00:08:13,820 --> 00:08:17,595 ،مفهوم! تذكرا لدي صف الليلة .لذا سوف أتأخر 81 00:08:17,728 --> 00:08:19,132 .أحبكما - .أحبك - 82 00:08:19,265 --> 00:08:22,037 .عجّل بتناول الطعام لنذهب إلى المدينة 83 00:08:26,679 --> 00:08:27,715 .مهلًا 84 00:08:27,848 --> 00:08:29,552 هل تؤلمك يدك مرة أخرى؟ 85 00:08:30,554 --> 00:08:32,291 .لا، الأمر غير مهم 86 00:08:32,892 --> 00:08:34,295 .دعني أرها 87 00:08:36,666 --> 00:08:38,170 ."كريس" 88 00:08:41,643 --> 00:08:43,080 .إنها متورمة 89 00:08:43,213 --> 00:08:46,019 حتمًا بسبب الأنيميا المنجلية .ما تعوق تدفق الدماء مجددًا 90 00:08:46,152 --> 00:08:47,655 منذ متى ويدك متورمة؟ 91 00:08:47,789 --> 00:08:49,359 .منذ بضعة أيام 92 00:08:50,461 --> 00:08:53,500 .سبق وأخبرتك أن تطلعني بهذه الأمور 93 00:08:53,935 --> 00:08:56,539 أتحبذ مجابهة الأمر وحدك أم معًا؟ 94 00:08:57,909 --> 00:08:59,178 .معًا 95 00:09:00,247 --> 00:09:01,784 ألسنا فريق منزلي؟ 96 00:09:01,917 --> 00:09:02,919 .صحيح 97 00:09:10,034 --> 00:09:12,471 ...اثنان مقابل عشرة دولارات .كف عن لمس بضاعتي 98 00:09:12,605 --> 00:09:14,475 .يا للهول 99 00:09:14,609 --> 00:09:17,748 ألم أنبهك يا "كريس" ألا تدع أخيك يغادر المنزل مرتديًا ثيابًا عتيقة؟ 100 00:09:17,883 --> 00:09:19,752 .ما باليد حيلة 101 00:09:19,887 --> 00:09:21,656 .لا تبالي يا صاح. انظر 102 00:09:23,256 --> 00:09:24,882 !رجلي العبقري 103 00:09:25,216 --> 00:09:27,730 متى تدعني أصقل مهاراتك بالعمل لدي لتكسب المال الوفير؟ 104 00:09:27,735 --> 00:09:29,973 عجبي لكلام صادر عن رجل !يعجز عن الاشتراك في قنوات مدفوعة 105 00:09:30,107 --> 00:09:31,376 "...يعجز عن الاشتراك" 106 00:09:31,509 --> 00:09:33,347 .اخترت ألا أشترك في القنوات المدفوعة 107 00:09:33,580 --> 00:09:38,223 تلك طريقتي لأحتج على الفكر الاستغلالي .وليد الرأسمالية الحديثة 108 00:09:38,356 --> 00:09:40,794 .بالتوفيق في مقابلتك بتلك البذلة المهترئة 109 00:10:04,375 --> 00:10:06,079 .أنا قادمة 110 00:10:06,299 --> 00:10:09,819 ،مرحبًا. أحسنتم الاختيار .لكن الـ"أنكليوصور" ديناصور مدرّع 111 00:10:24,016 --> 00:10:26,853 .أشكركما على التحلي بالصبر 112 00:10:26,988 --> 00:10:28,323 أيتها المتدربة؟ 113 00:10:28,456 --> 00:10:31,022 .استدعيتك على جهاز ندائك 3 مرات لمَ لم تعاودي الاتصال بي؟ 114 00:10:31,095 --> 00:10:34,302 ،خطر ببالي إن توقفت لأتصل بك .سأطيل التأخير 115 00:10:35,328 --> 00:10:38,543 أتى أفراد الشرطة وكشفوا عن .معروضات زائفة في مزاد للتحف 116 00:10:38,677 --> 00:10:41,316 ،يدعي المالك أن المعروضات أصيلة 117 00:10:41,449 --> 00:10:44,255 .لكنهم يريدون إفادة شخص إضافي 118 00:10:45,591 --> 00:10:46,626 .لا بأس 119 00:10:49,732 --> 00:10:53,306 ،لوحة "دافنشي" التخطيطية أصيلة .بينما الزيتية زائفة 120 00:10:53,440 --> 00:10:56,030 الأصيلة موجودة في ."المعرض الدولي للفنون في "لندن 121 00:10:57,015 --> 00:10:58,550 .مزهرية رومانية 122 00:10:59,018 --> 00:11:02,563 .قيمة، لكن زائفة 123 00:11:04,829 --> 00:11:08,737 لوح التعويذة الإغريقية، سعرها مرتفع عادة .لكنها زائفة 124 00:11:08,870 --> 00:11:10,173 كيف علمتي؟ 125 00:11:10,307 --> 00:11:12,678 .أترين الأبجدية؟ إنّها بالرومانية 126 00:11:12,811 --> 00:11:15,100 لم تكن الحضارة الرومانية موجودة .في عهد الإغريق 127 00:11:15,200 --> 00:11:16,319 .فهمت ذلك 128 00:11:17,103 --> 00:11:19,625 .أيها الضابطان، اكتشفت الأمر 129 00:11:19,859 --> 00:11:23,833 .لوحة "دافنشي" التخطيطية أصيلة 130 00:11:31,776 --> 00:11:34,922 من أين أتيت؟ 131 00:11:49,418 --> 00:11:50,854 ماذا تكون؟ 132 00:11:51,863 --> 00:11:53,760 تبدو رائعة، أصحيح؟ - .أجل - 133 00:11:54,031 --> 00:11:55,726 من أين أتت؟ 134 00:11:55,731 --> 00:11:57,501 ."اكتُشفت في "السودان 135 00:11:57,635 --> 00:12:00,788 ،"أفاد زملاؤنا أنه تمثال لـ"حورس ،يعود إلى الألفية الخامسة ق.م 136 00:12:00,788 --> 00:12:04,615 ربما من العصر النوبي؟ - .هذا الرمز ليس أحد رموز الهيروغليفية - 137 00:12:04,749 --> 00:12:09,625 ،إن اتضح أنه غير اعتيادي كما يبدو ."سأحصل على مزايا بجامعة "منيرفا 138 00:12:10,756 --> 00:12:12,464 جوليان"؟" 139 00:12:13,801 --> 00:12:16,139 .حسنًا، أيها الفريق لنباشر العمل 140 00:12:34,777 --> 00:12:35,880 ذكرني بالقوانين؟ 141 00:12:37,391 --> 00:12:39,051 .ولِّ الشباب على الفتيات 142 00:12:42,025 --> 00:12:43,094 ".لا تتسبب بالمتاعب" 143 00:12:43,226 --> 00:12:44,528 ".لا تورّط نفسك في المتاعب" 144 00:12:44,662 --> 00:12:46,833 .وإلا سنصادف المتاعب - .سنصادف المتاعب - 145 00:12:46,968 --> 00:12:48,070 .أدري هذا 146 00:12:48,203 --> 00:12:49,805 .سأعود بعد قليل 147 00:12:56,552 --> 00:12:58,423 سيد "دياز"؟ 148 00:12:59,659 --> 00:13:02,094 أدري إننا متأخرون في سداد .مستحقات المشفى 149 00:13:02,099 --> 00:13:05,473 ،متأخرون بثلاثة شهور .وحتى يتدفق المال في حسابك، لا تجلب شقيقك 150 00:13:05,478 --> 00:13:06,639 .سبق وأخبرتك ذلك - .سأهتم بالأمر - 151 00:13:06,773 --> 00:13:09,012 .فقط أحتاج إلى مزيد من الوقت - .يمكنك اصطحابه إلى قسم الطوارئ - 152 00:13:09,146 --> 00:13:11,883 .لن يقبلوه إلا لو كانت حالته طارئة 153 00:13:12,018 --> 00:13:13,835 ."سيد "دياز - .إنه بعمر الحادية عشر - 154 00:13:14,655 --> 00:13:16,259 .يبلغ 11 عامًا 155 00:13:19,200 --> 00:13:21,502 .هيا بنا يا "كريس"، علينا الانصراف 156 00:13:21,636 --> 00:13:24,642 ماذا جرى؟ - سأخبرك لاحقًا يا صاح، اتفقنا؟ - 157 00:13:24,897 --> 00:13:26,582 .هيا بنا، لنغادر المكان 158 00:13:29,754 --> 00:13:31,212 .اجلس هنا 159 00:13:33,293 --> 00:13:35,292 !لا تبرح مكانك 160 00:13:35,297 --> 00:13:38,370 ،"بعد مؤتمر مع محامي "سيمبسون ..."قال "هاورد ويتزمان 161 00:13:38,503 --> 00:13:40,307 هل يمكنني مساعدتك؟ - .أجل - 162 00:13:40,329 --> 00:13:42,488 أتيت لإجراء مقابلة عمل ."مع رئيس الأمن السيد "بيشوب 163 00:13:42,489 --> 00:13:44,466 ."اسمي "نوا دياز 164 00:13:44,548 --> 00:13:46,921 .أُلغيت المقابلة - .قطعًا يوجد خطأ - 165 00:13:47,436 --> 00:13:49,730 ."قرار صادر مباشرة من السيد "بيشوب 166 00:13:51,190 --> 00:13:52,867 ...أحتاج إلى تصريحك 167 00:13:53,000 --> 00:13:54,535 ."سيد "بيشوب 168 00:13:56,112 --> 00:13:57,274 ."لا بأس يا "والكر 169 00:13:57,279 --> 00:14:00,229 ،"هذا أنا "نوا دياز .بظني اختلط الأمر على موظفك 170 00:14:00,447 --> 00:14:02,618 .أفاد بأن مقابلتنا أُلغيت - .لأن هذا صحيح - 171 00:14:03,160 --> 00:14:05,357 لماذا؟ قلت عبر الهاتف أنني مناسب .من أجل الوظيفة 172 00:14:05,490 --> 00:14:06,961 .وأن المقابلة محض أمر رسمي 173 00:14:07,095 --> 00:14:09,632 كان ذلك قبل يعاود ضابطك المسؤول .الاتصال بي 174 00:14:09,765 --> 00:14:13,239 ،مشيدًا بشجاعتك وبراعتك بالإلكترونيات .لكن لا يُعوَل عليك 175 00:14:13,373 --> 00:14:14,608 .لست أهلًا للثقة 176 00:14:14,742 --> 00:14:16,479 .قلما انصعت للأوامر 177 00:14:16,612 --> 00:14:20,754 .سيدي، بوسعي تبرير الأمر ...كاهلي مثقل بالمسؤوليات فأخي مريض 178 00:14:20,889 --> 00:14:23,259 كانت لديك مسؤولية .تجاه جيش الولايات المتحدة 179 00:14:23,393 --> 00:14:25,363 ."سيد "بيشوب 180 00:14:25,497 --> 00:14:28,336 .أنا عامل مجتهد 181 00:14:29,705 --> 00:14:31,442 .حقًا أحتاج إلى فرصة 182 00:14:31,576 --> 00:14:35,851 لا يمكنني الاستعانة بشخص مثلك .ليفسد ما بنيت 183 00:14:36,385 --> 00:14:38,256 !شخص مثلي؟ 184 00:14:43,433 --> 00:14:44,971 .لا تعرف عني أي شيء 185 00:14:45,104 --> 00:14:47,977 .أعرف أنك تجهل طريقة العمل ضمن فريق 186 00:14:50,647 --> 00:14:51,716 .يا إلهي 187 00:14:52,987 --> 00:14:55,557 استمع إليّ، خاض سوبرمان بضع مقابلات 188 00:14:55,690 --> 00:14:58,596 قبل أن يلتحق بالعمل لصالح ."صحيفة "ديلي بلانيت 189 00:14:58,730 --> 00:15:01,469 .لكنه لم يستسلم للأمر - ."لست مثل سوبرمان يا "كريس - 190 00:15:01,602 --> 00:15:02,871 .ليست الحياة ككتاب رسوميات متحركة 191 00:15:03,007 --> 00:15:05,377 .أخبرك فحسب. ستنجح في المقابلة التالية 192 00:15:05,681 --> 00:15:07,514 .لا توجد مقابلة تالية 193 00:15:07,648 --> 00:15:10,387 ،لن يأتي أحد لينقذنا، نحن بمفردنا 194 00:15:19,371 --> 00:15:20,674 .أعتذر من كلامي يا صاح 195 00:15:21,475 --> 00:15:23,949 .لا بأس بكلامك - .غير صحيح - 196 00:15:27,421 --> 00:15:29,622 .الوضع برمته غير صحيح 197 00:15:36,339 --> 00:15:38,005 أتدري أمرًا؟ 198 00:15:38,489 --> 00:15:40,283 .هيا بنا 199 00:15:42,185 --> 00:15:43,953 .إليك المفاتيح يا أخي 200 00:15:44,089 --> 00:15:46,659 اصعد إلى المنزل وسأوافيك، اتفقنا؟ 201 00:15:51,435 --> 00:15:53,073 عن أيّ عمل تحدثت سابقًا؟ 202 00:16:13,247 --> 00:16:16,552 أتريد الحلوى؟ - .لا أريد حلوى - 203 00:16:16,786 --> 00:16:18,589 .استرخ يا صاح 204 00:16:18,723 --> 00:16:20,660 .توترك يؤثر في هدوئي 205 00:16:20,794 --> 00:16:23,100 أتفهّم السبب، راودني الشعور ذاته .عند أول مرة لي 206 00:16:23,233 --> 00:16:26,239 قد يريحك تأدية تمارين التنفس .أو ما شابهها. انظر إليّ 207 00:16:32,751 --> 00:16:37,928 ،يا صديقي، الأمر وما فيه إني لم أنفّذ مهمة مثل هذه سابقًا 208 00:16:38,063 --> 00:16:40,734 ،أدري هذا. هؤلاء الأثرياء في الداخل 209 00:16:40,867 --> 00:16:42,804 يتبرعون بأموال وفيرة .إلى الجمعيات الخيرية سنويًا 210 00:16:42,938 --> 00:16:44,608 كي يساورهم شعورًا بالراحة .تجاه أنفسهم 211 00:16:44,742 --> 00:16:48,083 ،إن أدركت الموضوع بمفهومه الواسع .نحن نسديهم معروفًا 212 00:16:49,185 --> 00:16:52,025 !على الرحب والسعة - .هلّا تتوقف - 213 00:16:52,158 --> 00:16:55,663 ماذا تفعل؟ - .لن تؤثّر مهمتنا على ثرائهم ولو قليلًا - 214 00:16:55,797 --> 00:16:57,235 .ستكون المهمة يسيرة للغاية 215 00:16:57,368 --> 00:16:59,838 لمَ لا تذهب وحدك وتنفذها؟ 216 00:16:59,972 --> 00:17:02,412 .لأنني العقل المدبر يا صغيري 217 00:17:02,544 --> 00:17:05,117 .والآن، ضع هذه في أذنيك 218 00:17:05,251 --> 00:17:07,721 أتتحدث بجدية؟ أقله، أهي نظيفة؟ 219 00:17:07,854 --> 00:17:11,248 ،نحن بالشوط الأخير من المباراة ،متبقي لنا 10 ثوان 220 00:17:11,390 --> 00:17:13,811 .حتى تظفر بالفوز 221 00:17:13,816 --> 00:17:15,352 .تخلص من تلك السماعات - !بحقك يا صاح - 222 00:17:17,104 --> 00:17:19,578 ...لا تغلق الباب بقوة 223 00:17:24,837 --> 00:17:27,805 .أنا مستعدة لاستقبال حفل جمع التبرعات 224 00:17:27,810 --> 00:17:29,981 ما رأيك؟ - .تبدين رائعة - 225 00:17:30,951 --> 00:17:34,175 هل يمكنني إطلاعك بأمر؟ 226 00:17:37,048 --> 00:17:42,025 ،استبحثت عن التحفة ."وبرأيي هذا التمثال لا يمثل "حورس 227 00:17:42,158 --> 00:17:44,329 .في الحقيقة، متأكدة أنه ليس كذلك 228 00:17:44,461 --> 00:17:48,603 أرجع الشباب تاريخه إلى 5 آلاف عام ق.م، صحيح؟ 229 00:17:48,736 --> 00:17:53,713 لكن لم يتواصل النوبيون بالمصرين .إلا بعد مرور 600 عام أخرى 230 00:17:53,846 --> 00:17:55,384 .الرمز المنحوت ليس بهيروغليفي 231 00:17:55,517 --> 00:17:57,521 .أيضًا ليس من ذلك الجزء من العالم 232 00:17:57,654 --> 00:17:59,994 .لعلّ الرمز يعود إلى إمبراطورية الآزتك أو الإنكا 233 00:18:01,495 --> 00:18:04,802 ،ليس مجرّد تمثال لإله مصري .إنما شيء مختلف 234 00:18:09,681 --> 00:18:12,620 .أمر مشوّق. اكوي هذه الثياب 235 00:18:36,183 --> 00:18:37,538 .أحسنت 236 00:18:37,543 --> 00:18:40,813 .تبلي حسنًا. دع الهواء يملأ رئتيك 237 00:18:41,063 --> 00:18:43,247 .شهيق ثم زفير 238 00:18:43,379 --> 00:18:45,117 .فضلًا، كف عن الكلام 239 00:18:45,251 --> 00:18:48,057 .لا بأس، مفهوم، لا تحبذ الثرثرة 240 00:18:48,190 --> 00:18:50,227 .لكن لدي شيء من أجلك 241 00:18:54,393 --> 00:18:55,703 ستشغّل موسيقى مخصصة للسرقة؟ 242 00:18:55,837 --> 00:18:59,645 .إنما موسيقى محرّرة للنفس 243 00:19:11,594 --> 00:19:13,906 أتشعر بروعتها، صحيح؟ 244 00:19:14,040 --> 00:19:15,744 .لا يهم 245 00:19:21,520 --> 00:19:24,462 .يفترض بهذا الجزء من المبنى أن يكون خاويًا 246 00:19:24,595 --> 00:19:27,032 .ستستطيع التجول بحرية 247 00:19:30,773 --> 00:19:32,811 ،أخفقت أيها العقل المدبر .فالمكان مكتظ بالأشخاص 248 00:19:32,944 --> 00:19:35,050 .الإخفاق صفة بشرية 249 00:19:35,184 --> 00:19:36,952 .فقط تصرّف كأنك مالك المكان 250 00:19:37,088 --> 00:19:39,658 كيف حالك يا أخي؟ .تسرني رؤيتك مجددًا 251 00:19:39,791 --> 00:19:42,131 .حاول ألا تلفت الانتباه 252 00:19:44,469 --> 00:19:47,542 .هاك الكيس. المعذرة، إنه لك 253 00:19:48,097 --> 00:19:50,628 .نظارات رائعة، لم أنتبه أنك تضعينها 254 00:19:50,633 --> 00:19:53,051 ماذا تفعل؟ أتعقد صداقات؟ 255 00:20:01,136 --> 00:20:03,739 أتسير الأمور على ما يرام؟ - .صرنا متورطين الآن - 256 00:20:07,847 --> 00:20:10,753 .لنكتشف ماذا تكون تحديدًا 257 00:20:21,276 --> 00:20:23,614 .أفاد مصدري أنها مخبأة في الخلف 258 00:20:23,846 --> 00:20:25,484 .قابعة في مكانها منذ بضعة أسابيع 259 00:20:26,586 --> 00:20:28,257 .إنها سيارة رمادية 260 00:20:28,390 --> 00:20:31,096 ...يميّزهاـ - .شريط أزرق - 261 00:20:47,022 --> 00:20:49,399 ،افعل كما أريتك 262 00:20:49,532 --> 00:20:51,083 .الأداة أسفل الزجاج الجانبي 263 00:20:52,104 --> 00:20:53,140 .قليل من الهزهزة 264 00:20:54,238 --> 00:20:56,212 ...تحسّس حركة القفل المعدني حتى 265 00:20:57,448 --> 00:20:58,878 .أجل 266 00:20:58,883 --> 00:21:00,820 .الآن نكسب المال 267 00:21:25,438 --> 00:21:26,772 .تكلم معي يا صديقي 268 00:21:27,108 --> 00:21:28,120 .دخلت 269 00:21:28,176 --> 00:21:29,279 .لن تتألم 270 00:21:45,110 --> 00:21:47,381 .توقفي 271 00:21:50,620 --> 00:21:53,060 .يا ويلي 272 00:21:58,270 --> 00:22:01,309 .سأخسر وظيفتي 273 00:22:03,313 --> 00:22:05,351 .سأذهب إلى السجن 274 00:22:22,084 --> 00:22:24,455 .قطعًا لا ينتمي إلى الحضارة النوبية 275 00:22:44,449 --> 00:22:46,767 "ناقلة حاويات" 276 00:23:02,164 --> 00:23:04,268 .أمر مستحيل 277 00:23:04,402 --> 00:23:07,341 !"نداء إلى الـ"أوتوبوتس 278 00:23:07,475 --> 00:23:09,540 !انجوا بحياتكم أيها الأوغاد 279 00:23:15,491 --> 00:23:18,061 .برايم"، هذه "آرسي"، أرى الشعاع" 280 00:23:18,196 --> 00:23:19,632 إلام أنظر؟ 281 00:23:21,000 --> 00:23:22,571 .سبيل إلى الديار 282 00:23:26,707 --> 00:23:28,351 !"نداء إلى الـ"أوتوبوتس 283 00:23:29,285 --> 00:23:31,489 !"نداء إلى الـ"أوتوبوتس 284 00:23:35,597 --> 00:23:38,170 ماذا أفعل هنا؟ - .لا يوجد خطر في الخارج - 285 00:23:38,303 --> 00:23:40,970 ،فمتى أردت الخروج بالسيارة .ستكون على ما يرام 286 00:23:40,975 --> 00:23:42,406 .لا أستطيع 287 00:23:42,411 --> 00:23:44,382 تعني أنك لا تستطيع تبديل ناقل الحركة؟ 288 00:23:44,515 --> 00:23:47,088 .الأمر وما فيه، إنني لست بلص 289 00:23:47,221 --> 00:23:49,259 أتمرّ بأزمة وجودية في الوقت الحالي؟ 290 00:23:49,496 --> 00:23:51,529 بدّدت فرصتك بالانسحاب ."عندما عرضت عليك حلوى "تويزلر 291 00:23:51,732 --> 00:23:55,337 .الأمر طارئ !هل تسمعني يا "ميراج"؟ تحرّك 292 00:23:55,694 --> 00:23:57,041 مهلًا، من صاحب الصوت؟ 293 00:23:57,275 --> 00:23:59,612 ،إنه المذياع. تبدي السيارة تصرفات غريبة .سأترجل عنها 294 00:24:03,687 --> 00:24:06,693 .اللعنة - !يا صاح - 295 00:24:09,124 --> 00:24:10,568 !ترجل عن السيارة 296 00:24:11,143 --> 00:24:13,975 أحاول الترجل، اشتغلت السيارة !من تلقاء نفسها. صدقني 297 00:24:14,108 --> 00:24:16,747 .انظر، الباب لا يفتح - !ترجل عنها حالًا - 298 00:24:24,495 --> 00:24:26,366 مهلًا! ماذا تفعلين؟ 299 00:24:26,499 --> 00:24:27,602 ..."نواه" 300 00:24:30,909 --> 00:24:33,246 !"ريك" 301 00:24:33,380 --> 00:24:35,351 !نِعم البيان لمهارة رفيعة المستوى 302 00:24:36,919 --> 00:24:38,557 !تُقاد السيارة من تلقاء نفسها 303 00:24:40,694 --> 00:24:41,796 نوا"، أأنت بخير؟" 304 00:24:41,931 --> 00:24:44,469 !أجهل ما يجري، فالسيارة تأبى التوقف 305 00:24:44,602 --> 00:24:46,740 توقفي، توقفي، لم لا تصغين إليّ؟ 306 00:24:46,907 --> 00:24:49,312 .عليك أن تخفف من سرعتك - .لست السبب، إنما السيارة - 307 00:24:49,445 --> 00:24:51,049 !إنها مسكونة - .غير صحيح - 308 00:24:51,182 --> 00:24:52,852 .إنما تعاني فرط الأدرينالين 309 00:24:53,268 --> 00:24:54,822 .لنمارس تمارين التنفس 310 00:24:56,292 --> 00:24:59,581 ،لا أحتاج إلى ممارسة تمارين التنفس !السيارة تُقاد من تلقاء نفسها 311 00:25:01,336 --> 00:25:02,906 .يا ويلي 312 00:25:03,039 --> 00:25:04,842 كيف نتصرف يا "ريك"؟ 313 00:25:05,280 --> 00:25:06,846 ."أعجز عن سماعك يا "نوا 314 00:25:06,974 --> 00:25:08,517 !"ريك" - ...نوا"، لا يمكنني" - 315 00:25:11,203 --> 00:25:13,894 !لا أصدق أنه تخلى عني 316 00:25:16,599 --> 00:25:18,603 .أوقف السيارة - !ساعدني - 317 00:25:48,740 --> 00:25:50,450 !بئسًا 318 00:25:52,160 --> 00:25:53,787 هل أنت بخير؟ 319 00:26:00,320 --> 00:26:02,858 !انطلقي! انطلقي 320 00:26:16,419 --> 00:26:19,994 !"إلى الجسر، مخرج مدينة "ويليامز بيرغ 321 00:26:28,677 --> 00:26:31,583 .أطارد سيارة "بورش" فضية مشتبه فيها 322 00:26:34,269 --> 00:26:35,457 أتتصرف بجدية يا صاح؟ 323 00:26:51,056 --> 00:26:52,758 !تصرفي حيال الأمر، رجاء 324 00:27:05,384 --> 00:27:09,191 !لا، غير معقول 325 00:27:15,237 --> 00:27:18,710 أجب يا "ميراج"، أتسمعني؟ - ماذا؟ - 326 00:27:31,070 --> 00:27:33,540 ."مرادف "سراب 327 00:27:54,682 --> 00:27:57,321 !على مهلٍ، خففي السرعة 328 00:28:08,376 --> 00:28:11,883 !راودني شعور رائع 329 00:28:12,016 --> 00:28:15,657 تليين محركاتي بالزيت، أتفهمني؟ !يا للروعة 330 00:28:15,791 --> 00:28:19,465 !حُبست لفترة طويلة أعجز عن تحديدها 331 00:28:19,598 --> 00:28:21,469 "(ميراج)، تخفّ" 332 00:28:21,602 --> 00:28:24,408 ".(ميراج)، لا تلفت الأنظار إليك" 333 00:28:24,542 --> 00:28:29,618 ميراج)، النضوج محض وهم)" ".لن تتسم به أبدًا 334 00:28:29,752 --> 00:28:32,424 .استمتعت بهذه الأمور، رفقتك ممتعة يا صاح 335 00:28:32,558 --> 00:28:36,399 فهمت، على الأرجح يصعب عليك استيعاب .كل هذه الأمور 336 00:28:38,035 --> 00:28:41,007 !تراجع - على رسلك، لمَ تتصرف بعدائية؟ - 337 00:28:41,143 --> 00:28:43,280 حسبتنا تصادقنا بعدما أفلتنا من .مطاردتهم لنا 338 00:28:43,413 --> 00:28:45,550 هل ستضربني؟ - .مُحتمل - 339 00:28:45,684 --> 00:28:49,090 هل سنتصرف بتلك الطريقة؟ 340 00:28:52,674 --> 00:28:54,067 .رجل شجاع 341 00:28:54,202 --> 00:28:57,017 .يروق لي تصرفك للغاية 342 00:28:57,022 --> 00:29:00,529 ماذا تكون؟ سيارة مسكونة؟ 343 00:29:00,891 --> 00:29:04,383 .لا، ذلك غير حقيقي، أنا كائن فضائي 344 00:29:04,388 --> 00:29:06,293 مثل شخصية "إي تي"؟ 345 00:29:06,425 --> 00:29:08,630 أتعني القبيح الضئيل داخل السلّة؟ 346 00:29:08,763 --> 00:29:11,636 ."تمعّن في وجهي، اسمي "ميراج 347 00:29:13,606 --> 00:29:17,182 .هيا، اضرب قبضتي 348 00:29:17,314 --> 00:29:18,450 .اضرب قبضتي 349 00:29:18,583 --> 00:29:20,454 .أحسنت، صرنا أصدقاء الآن 350 00:29:21,019 --> 00:29:23,560 .عظيم، أتت العصابة 351 00:29:23,693 --> 00:29:26,632 يوجد المزيد من أمثالك؟ - .مثلي؟ لا - 352 00:29:26,766 --> 00:29:28,204 .التزم الهدوء وإلا سحقوك 353 00:29:28,336 --> 00:29:31,041 ماذا؟ - .لو كنت محلك، لأفلت الأنبوب المعدني 354 00:29:59,331 --> 00:30:02,604 !يا للعجب، ماذا لدينا هنا؟ 355 00:30:07,081 --> 00:30:08,785 ميراج"، ماذا فعلت؟" 356 00:30:10,187 --> 00:30:12,124 !جلبت بشريًا إلى هنا؟ 357 00:30:12,257 --> 00:30:14,662 .مرحبًا يا "أوبتيموس". تبدو رائعًا 358 00:30:14,995 --> 00:30:16,532 مهلًا، هل هما إطاران جديدان؟ 359 00:30:16,666 --> 00:30:18,618 .طلبت إليك أن تظل مخفيًا 360 00:30:18,760 --> 00:30:20,674 .صحيح، يا لها من مصادفة غريبة 361 00:30:20,807 --> 00:30:22,947 ...حين طلبت إلى الـ"أوتوبوتس" جميعهم 362 00:30:23,080 --> 00:30:24,917 "!تحركوا أيها الـ(أوتوبوتس)" 363 00:30:25,051 --> 00:30:26,819 .وتصادف وجود هذا الرجل داخل السيارة 364 00:30:26,955 --> 00:30:29,191 ،لكن لا بأس به، فلا بأس في الأمر ألا بأس بذلك؟ 365 00:30:29,896 --> 00:30:31,481 .بلى 366 00:30:34,168 --> 00:30:36,040 من أنت أيها البشري؟ 367 00:30:36,653 --> 00:30:38,176 .أنا نكرة، ولم أرَ شيئًا 368 00:30:38,309 --> 00:30:40,081 .ولا أرى شيئًا الآن 369 00:30:40,740 --> 00:30:42,450 ."آرسي" 370 00:30:45,620 --> 00:30:47,461 ."نوا دياز"، خدم بالجيش الأمريكي 371 00:30:47,594 --> 00:30:50,467 .أُثنى عليه بعدة أوسمة وضليع في الإلكترونيات 372 00:30:50,600 --> 00:30:52,337 .إنه مقاتل 373 00:30:52,471 --> 00:30:54,775 .لا يبدو مثل مقاتل 374 00:30:55,422 --> 00:30:59,130 .وأنت تبدو صلدًا 375 00:30:59,135 --> 00:31:01,147 .أعتذر منك يا سيدي 376 00:31:01,152 --> 00:31:03,960 .سأتعامل مع تجاوزك لاحقًا 377 00:31:06,399 --> 00:31:10,687 بلغ حيز الطاقة المتدفقة ،التي شعرنا بها 4 آلاف يوتاهيرتز 378 00:31:10,807 --> 00:31:12,644 .والذي لا يمكن للبشر ملاحظته 379 00:31:12,778 --> 00:31:15,851 أعدت بناء مصدر الشعاع .استنادًا إلى طاقته المرتدة 380 00:31:15,986 --> 00:31:19,525 ،أكاد لا أصدق وجوده .لا سيما وجوده على الأرض 381 00:31:19,930 --> 00:31:21,429 إلام أنظر؟ 382 00:31:21,823 --> 00:31:26,073 مفتاح "ترانسورب" الذي ظل ضائعًا .لآلاف السنوات 383 00:31:27,078 --> 00:31:30,514 استُخدم من قبل لفتح بوابات زمنية في الفضاء 384 00:31:30,647 --> 00:31:34,122 "للنفاذ إلى الكواكب الغنية بعنصر "الإنرجون .المنتشرة بأرجاء الكون 385 00:31:34,256 --> 00:31:36,592 ...أتقصد بالكواكب الغنية بعنصر "الإنرجون" كوكب 386 00:31:36,726 --> 00:31:37,992 ."سايبرترون" 387 00:31:37,997 --> 00:31:43,107 أخيرًا بعدما تقطعت بنا السبل على الأرض .لسبع سنوات، وجدنا سبيلًا إلى الديار 388 00:31:43,595 --> 00:31:45,225 ."صبرًا حتى أمسك بك يا "ريك 389 00:31:45,230 --> 00:31:48,378 ...إذًا، أين يوجد المسمى بـ 390 00:31:48,383 --> 00:31:49,939 مفتاح "ترانسورب"؟ - .شكرًا لكِ - 391 00:31:49,944 --> 00:31:51,856 موجود في المتحف الجديد ."على جزيرة "ايليس 392 00:31:51,861 --> 00:31:54,723 .لنفجّر المكان ونغادر عنه مسرعين 393 00:31:54,728 --> 00:31:57,734 لا يمكننا تفجير المكان ."وسرقة المفتاح بسهولة يا "بي 394 00:31:57,868 --> 00:31:59,505 .سيلاحقنا البشر 395 00:31:59,638 --> 00:32:02,178 .تلزمنا وسيلة للدخول لا تلفت الأنظار 396 00:32:07,654 --> 00:32:08,923 ما رأيكم به؟ 397 00:32:09,245 --> 00:32:11,670 .لا - .بحقك يا صاح - 398 00:32:11,675 --> 00:32:13,930 ،يمكنه الانسياب خفية عبر تلك الأبواب الصغيرة 399 00:32:13,935 --> 00:32:16,505 يأخذ المفتاح ويرحل تاركًا .لهم رسالة ودية 400 00:32:16,699 --> 00:32:19,305 .إنه مثالي - ماذا؟ - 401 00:32:19,306 --> 00:32:21,769 .بل فكرة خائبة 402 00:32:21,770 --> 00:32:23,903 .أتفق مع الضخم 403 00:32:23,904 --> 00:32:27,038 ...سررت بالتعرف إليكم ولكن 404 00:32:27,039 --> 00:32:28,974 .لنتريث قليلًا - ."ميراج" - 405 00:32:28,975 --> 00:32:32,010 .أعرف، فقط استرخوا ودعوني أتحدث إليه 406 00:32:32,011 --> 00:32:35,585 .لا تتركني مع أولئك المزعجين، يا صاح 407 00:32:35,586 --> 00:32:37,521 .هذه مضيعة للوقت 408 00:32:37,522 --> 00:32:40,194 اسمع، لن اقتحم متحفًا لصالح .آليين فضائيين 409 00:32:40,195 --> 00:32:42,487 ما رأيك إن فعلتها لأجل صداقتنا؟ 410 00:32:43,264 --> 00:32:48,092 بل أفضل، ما رأيك في كسب المال؟ 411 00:32:48,785 --> 00:32:52,030 ،ساعدنا بالحصول على المفتاح .لنرحل عن هذا المكان 412 00:32:52,031 --> 00:32:54,373 .لا إهانة، يطيب لي موطنك كثيرًا 413 00:32:54,374 --> 00:32:56,771 .بعدها سأدعك تتربّح من بيعي 414 00:32:57,877 --> 00:32:59,587 أتريد "اللامبورغيني"؟ 415 00:32:59,808 --> 00:33:01,548 أم "فيراري"؟ 416 00:33:01,579 --> 00:33:03,633 أم سيارة سباق؟ 417 00:33:04,043 --> 00:33:06,946 .اسمع، حالما تتقاضى المال سأرحل 418 00:33:06,947 --> 00:33:09,014 مهمتي أن أنجح بالدخول والخروج؟ 419 00:33:09,015 --> 00:33:11,489 .هذا كل شيء، وسنتكفل بالبقية 420 00:33:11,850 --> 00:33:14,294 .لعمري إني أخبرك الصدق 421 00:33:14,295 --> 00:33:16,693 .من السخافة قول هذه العبارة جهرًا 422 00:33:18,530 --> 00:33:21,697 "ماذا بشأن الضخم، "اوبتيمال أو مهما كان اسمه؟ 423 00:33:21,698 --> 00:33:23,963 .اترك أمره لي 424 00:33:23,964 --> 00:33:25,064 اتفقنا؟ 425 00:33:26,967 --> 00:33:29,805 !أقنعته! سيشارك بالأمر !مرحى 426 00:33:56,337 --> 00:33:58,635 ،جميعكم آليون متحولون إلى سيارات 427 00:33:58,636 --> 00:34:00,769 .رغم مجيئكم من مكان بعيد في الفضاء 428 00:34:00,770 --> 00:34:03,541 والآن يوجد مفتاح يفتح بوابة تعيدكم إلى دياركم؟ 429 00:34:03,542 --> 00:34:06,709 وأدركتم هذا بسبب ضوء كمنارة يمتد إلى السماء 430 00:34:06,710 --> 00:34:08,645 أعجز عن رؤيته لأنني بشري؟ 431 00:34:08,646 --> 00:34:11,208 .أستعجب كلامك، غير معقول 432 00:34:11,209 --> 00:34:14,079 أتعلم ما غير المعقول؟ ."سيرحل "مارك والبرغ" عن فريقه "فانكي بانش 433 00:34:14,080 --> 00:34:17,687 .سمعت أنه سيسلك مجال التمثيل !ذلك أمر غير معقول 434 00:34:17,688 --> 00:34:19,590 ...ما صلة كلامك - .عالم غريب - 435 00:34:19,691 --> 00:34:21,087 .انس الأمر يا صاح 436 00:34:21,088 --> 00:34:23,023 أحاول فحسب تقاضي المال 437 00:34:23,024 --> 00:34:25,531 ،وإبعاد رئيسك الغاضب عن الأرض .قبل إتلافه موانع التسريب لديه 438 00:34:25,532 --> 00:34:29,128 ،لا تأخذ الأمر على محمل شخصي .فهو يفتقد الديار 439 00:34:29,129 --> 00:34:32,637 .وبظني، يلوم نفسه على عزلتنا هنا 440 00:34:32,638 --> 00:34:34,837 ،يُفترض بالأرض أن تكون محطة توقف 441 00:34:34,838 --> 00:34:38,709 حيث نعيد تنظيم صفوفنا ونعاود الديار .لنشارك في الحرب الدائرة 442 00:34:38,710 --> 00:34:41,305 ،برايم" يلوم نفسه لأننا علقنا هنا" 443 00:34:41,306 --> 00:34:43,549 .ويشعر أنه وحده ملزم بإصلاح الوضع 444 00:34:44,067 --> 00:34:46,420 توخوا الحذر، أيها الفريق" "يوجد حاجز أمنى بنهاية الطريق 445 00:34:46,421 --> 00:34:48,438 .رائع! سيكون الأمر ممتعًا 446 00:34:48,530 --> 00:34:51,425 .لا، لا، عليك التحول 447 00:34:51,426 --> 00:34:54,725 لتتحول إلى طوافة أو قارب سريع .أو ما شابههما 448 00:34:54,726 --> 00:34:57,058 .في بالي أمر أفضل كثيرًا من ذلك 449 00:35:10,676 --> 00:35:12,178 .قرار سديد 450 00:35:14,366 --> 00:35:16,532 .لا أحبذ هذه الخطة 451 00:35:16,615 --> 00:35:19,716 .صحيح، "ميراج" لا يتسم بالتزام الهدوء 452 00:35:19,717 --> 00:35:21,685 .أقله "ميراج" إلى جانبنا 453 00:35:21,686 --> 00:35:24,215 .ما كان علينا أن نعوّل على بشري 454 00:35:24,216 --> 00:35:25,524 .إنهم أصدقائي 455 00:35:25,525 --> 00:35:27,790 ."عرفت بشرية أحسنت معاملتك يا "بي 456 00:35:27,791 --> 00:35:29,693 .لكن هذا ليس عالمنا 457 00:35:29,694 --> 00:35:32,663 .سيظل البشر يدافعون عن ممتلكاتهم 458 00:35:32,664 --> 00:35:35,633 .فقط يمكننا الوثوق بأفراد جنسنا 459 00:35:35,634 --> 00:35:37,965 !"لا يمكنك تحمل الحقيقة" 460 00:35:37,966 --> 00:35:41,640 لا أريدك أن تذهب مجددًا .إلى صالة العرض المكشوفة 461 00:36:26,949 --> 00:36:29,457 .يا "جوالة الليل"، فتشا الجزيرة 462 00:36:30,491 --> 00:36:34,858 .أخيرًا، شارف الصيد يبلغ نهايته 463 00:36:43,536 --> 00:36:45,188 أطفئ المعدات والأضواء" ."قبيل مغادرة المبنى 464 00:37:01,489 --> 00:37:02,589 مرحبًا؟ 465 00:37:19,430 --> 00:37:21,068 .بئسًا 466 00:37:28,175 --> 00:37:29,582 هل أنت على ما يرام؟ - !تراجع - 467 00:37:29,583 --> 00:37:31,617 هل أنت بخير؟ - !تراجع، تراجع - 468 00:37:31,618 --> 00:37:33,246 .ما حسبت أحدًا في المكان 469 00:37:36,098 --> 00:37:37,590 .هذا هو 470 00:37:41,628 --> 00:37:43,596 من أنت؟ 471 00:37:43,597 --> 00:37:46,765 .أنا حاجب المكان 472 00:37:48,327 --> 00:37:49,752 !يا أفراد الأمن 473 00:37:49,877 --> 00:37:53,397 .ليس عليك الصياح، ليس الأمر كما يبدو 474 00:37:53,398 --> 00:37:56,008 .يبدو أنك تحاول سرقة ممتلكًا للمتحف 475 00:37:56,467 --> 00:37:58,370 .كلامك أقرب وصف لما يبدو عليه الأمر 476 00:37:59,646 --> 00:38:01,614 .اللعنة 477 00:38:01,615 --> 00:38:04,749 .على رسلك، لا تملكينه بأي حال 478 00:38:04,750 --> 00:38:07,818 !لا - .توقفي وحسب - 479 00:38:07,819 --> 00:38:10,690 .هدئي من روعك ودعيني أوضح 480 00:38:12,417 --> 00:38:13,627 ...إنه ينتمي إلى 481 00:38:15,761 --> 00:38:17,125 ...إلى هؤلاء 482 00:38:19,061 --> 00:38:23,703 .الآليين الضخام من الفضاء 483 00:38:24,297 --> 00:38:25,605 جديًا؟ 484 00:38:25,606 --> 00:38:27,135 ...اسمعي، سأحتاج هذا 485 00:38:29,275 --> 00:38:30,543 !اللعنة 486 00:38:30,611 --> 00:38:32,469 !سحقًا 487 00:38:33,254 --> 00:38:35,010 ماذا يحدث هنا؟ .لا تتحرك 488 00:38:35,011 --> 00:38:37,343 .أتيت في الوقت المناسب 489 00:38:44,474 --> 00:38:46,142 .المفتاح 490 00:39:10,082 --> 00:39:12,652 .كنت تخبر الصدق - .أجل - 491 00:39:12,653 --> 00:39:14,952 .ما عدا أن هؤلاء الآليون ليسو رفقتي 492 00:39:19,759 --> 00:39:25,633 .اقتلوهم بوحشية واجلبوا إليّ المفتاح 493 00:39:30,528 --> 00:39:32,404 .صار لك 494 00:39:42,342 --> 00:39:44,080 !يا رفاق، لدينا ضيوف 495 00:39:51,316 --> 00:39:54,022 !"احموا المفتاح، أيها الـ"أوتوبوتس 496 00:39:56,389 --> 00:39:57,888 !التقط 497 00:40:08,099 --> 00:40:10,309 !لست سريعًا بما يكفي 498 00:40:14,539 --> 00:40:17,850 يطيرون الآن؟! من يكونوا؟ 499 00:40:28,411 --> 00:40:30,079 !محال 500 00:40:30,159 --> 00:40:33,062 تطيب لي نظرة الحيرة المرتسمة 501 00:40:33,063 --> 00:40:37,166 التي تعتري كائنًا أقل شأنًا .متى التقى الأعلى منه 502 00:40:46,780 --> 00:40:48,914 ماذا تكون هذه الأشياء؟ 503 00:40:49,974 --> 00:40:51,434 هل أنت بخير؟ 504 00:40:54,812 --> 00:40:57,317 !كف عن اللحاق بي - لا أفعل - 505 00:40:57,318 --> 00:40:59,353 .إنما أهرب إلى الاتجاه ذاته 506 00:41:19,748 --> 00:41:21,331 "مخرج" 507 00:41:53,071 --> 00:41:57,416 ♪ سنستكمل حياتنا متحلّين بالقوة ♪ 508 00:41:57,625 --> 00:42:01,379 ♪ لو أملى الآخرين عليك حياتك، تروَّ ♪ 509 00:42:01,462 --> 00:42:04,799 ♪ آن الوقت لترقص ♪ 510 00:42:07,802 --> 00:42:11,847 ♪ ...سوف نمنحك ما تريد ♪ 511 00:42:18,839 --> 00:42:22,535 !اهربي! هيا 512 00:42:32,018 --> 00:42:33,511 !اركضي 513 00:42:34,481 --> 00:42:36,318 !تحركي بسرعة 514 00:42:44,422 --> 00:42:46,048 !انتبه 515 00:42:47,508 --> 00:42:49,176 .أشكرك 516 00:42:54,632 --> 00:42:57,206 .سكورغ"، أرى المفتاح" 517 00:42:59,128 --> 00:43:01,407 ...برايم"، لن نستطيع صدّهم طويلًا 518 00:43:01,408 --> 00:43:03,343 !لا 519 00:43:03,344 --> 00:43:05,176 !يا إلهي، انزلني أرضًا 520 00:43:07,778 --> 00:43:09,780 .ارتعبت بشدة 521 00:43:10,253 --> 00:43:12,700 .من الجيد أنك لا تزال على قيد الحياة 522 00:43:14,827 --> 00:43:16,537 !استولوا على المفتاح 523 00:43:17,293 --> 00:43:18,591 !نوا"، ارحل عن هنا" 524 00:43:19,724 --> 00:43:22,133 !إليك عني، كم أكره العناكب 525 00:43:24,433 --> 00:43:27,469 !تحركي بسرعة - !لا تمت - 526 00:43:31,142 --> 00:43:33,012 !اذهبا وغادرا المكان 527 00:43:39,315 --> 00:43:42,515 هل ستغادران بهذه السرعة؟ 528 00:43:43,614 --> 00:43:45,274 !احذري 529 00:43:49,403 --> 00:43:50,788 !المفتاح 530 00:43:56,002 --> 00:43:58,971 .كفى مضيعة للوقت، سأحصل عليه بنفسي 531 00:43:59,246 --> 00:44:01,207 .ليس في أثناء وجودي 532 00:44:28,859 --> 00:44:31,938 .لا ترتعبا أيها البشريان 533 00:44:31,939 --> 00:44:35,239 .سينتهي كل شيء عما قريب 534 00:44:38,176 --> 00:44:40,309 !أتصف نفسك قائدًا؟ 535 00:44:40,310 --> 00:44:43,379 ."خيبت آمال "برايموس 536 00:44:56,854 --> 00:45:00,726 .سئمت التعرقل في عقبات صغيرة 537 00:45:01,131 --> 00:45:02,165 !"بي" 538 00:45:03,936 --> 00:45:05,696 !يا حسرة بعد نصرة 539 00:45:06,202 --> 00:45:07,335 !لا 540 00:45:26,254 --> 00:45:27,585 ."بي" 541 00:45:33,393 --> 00:45:36,297 .والآن سأضيف قائدًا إلى مقتنياتي 542 00:45:48,210 --> 00:45:50,244 ."فصيل "ماكسيمالز 543 00:45:50,245 --> 00:45:53,313 .جيد، لعلنا سنحظى بتحدٍ لائق 544 00:45:53,569 --> 00:45:56,614 .لا، حصلنا على ما أتينا لأجله 545 00:46:02,411 --> 00:46:03,913 .لا 546 00:46:04,325 --> 00:46:07,834 !لا أصدق ما حدث له 547 00:46:24,950 --> 00:46:27,447 .علينا الرحيل الآن. رافقوني 548 00:46:51,769 --> 00:46:56,114 .هذه غلطتي، أنا من كان يجب عليه الموت 549 00:46:57,247 --> 00:46:59,952 .تؤسفني خسارتك 550 00:46:59,953 --> 00:47:03,054 لا إهانة يا سيدة، عرفيني بنفسك مرة أخرى؟ 551 00:47:03,055 --> 00:47:06,486 ."اسمي "إيريزور 552 00:47:06,487 --> 00:47:08,422 ."من فصيل "ماكسيمالز 553 00:47:08,423 --> 00:47:11,326 .محاربة من ماضيكم ومستقبلكم 554 00:47:11,327 --> 00:47:14,593 .صحيح! هذا يزيل الغموض 555 00:47:14,594 --> 00:47:18,630 ،نزحنا عن كوكبنا الأم عشية دماره 556 00:47:18,631 --> 00:47:22,304 .بحثًا عن ملتجأ واختبئنا هنا على الأرض 557 00:47:22,305 --> 00:47:24,669 ،"مفهوم، إذًا أنت من فصيل "ماكسيمالز ."وأنتم من الـ"أوتوبوتس 558 00:47:24,670 --> 00:47:26,836 ترى ما كانت تلك الكائنات التي هاجمتنا؟ 559 00:47:26,837 --> 00:47:30,708 ،فصيل الـ"تيراكون"، خَدمة إله شرير نهم 560 00:47:30,709 --> 00:47:33,887 .يقتات عوالم كاملة ليعزّز بقاؤه 561 00:47:34,211 --> 00:47:36,021 ."يونيكرون" 562 00:47:36,022 --> 00:47:39,717 "بحسب كلامك، يلتهم "يونيكرون الكواكب ليحيا، صحيح؟ 563 00:47:39,718 --> 00:47:44,128 ،"صحيح. أيضًا يمد تابعيه مثل "سكورغ 564 00:47:44,129 --> 00:47:49,364 .بطاقة ظلامية تجعله لا يُقهر 565 00:47:49,365 --> 00:47:52,499 ."يدين بالولاء التام إلى "يونيكرون 566 00:47:52,500 --> 00:47:56,943 قوته تمنحه الاستحواذ على ."روح "سكورغ 567 00:47:56,944 --> 00:47:59,804 .استيقظ يا مولاي الظلامي 568 00:48:17,690 --> 00:48:20,164 .انهض 569 00:48:20,165 --> 00:48:23,134 .الجوع يتآكلني 570 00:48:23,135 --> 00:48:24,531 علام عثرت؟ 571 00:48:24,532 --> 00:48:26,698 .خلاص 572 00:48:26,699 --> 00:48:31,638 ستعود المجرة مأدبتك .لتقتات عليها، سيدي 573 00:48:32,903 --> 00:48:35,641 .تعين علي الحصول على المفتاح بنفسي 574 00:48:35,642 --> 00:48:38,215 تعين أن أكون أوعى .من أن أعوّل على البشر 575 00:48:38,216 --> 00:48:40,811 مهلًا، هل تلومني؟ 576 00:48:40,812 --> 00:48:44,518 بعد ما تغاضيت عن الجزء المتعلق بالوحش ملتهم الكواكب؟ 577 00:48:44,519 --> 00:48:46,916 "بسببك سيتمكن "يونيكرون من استخدام المفتاح 578 00:48:46,917 --> 00:48:49,556 .ليستنزف كواكب الكون جميعها 579 00:48:49,557 --> 00:48:51,657 .وهذا يشمل دياري 580 00:48:51,658 --> 00:48:55,332 .لا يحوز المفتاح، على الأقل ليس كله 581 00:48:55,415 --> 00:48:58,270 .أيها المغفل 582 00:48:59,138 --> 00:49:02,503 .هذا نصف المفتاح فحسب - !أرجوك - 583 00:49:02,504 --> 00:49:06,639 .حتمًا قسم الـ"ماكسيمالز" المفتاح 584 00:49:06,640 --> 00:49:08,575 !أعذار واهية 585 00:49:08,576 --> 00:49:11,545 ،اجلب إليّ المفتاح كاملًا وإلا ستتمنى الموت 586 00:49:11,546 --> 00:49:13,811 .مع بقية كوكبك 587 00:49:13,812 --> 00:49:17,650 ،قسّمنا المفتاح إلى نصفين لحمايته 588 00:49:17,651 --> 00:49:20,422 .ثم تفرّقنا وبعدها توارينا 589 00:49:20,423 --> 00:49:23,623 .أجهل مكان النصف الآخر 590 00:49:24,154 --> 00:49:28,035 .بحسب علمي، أنا الأخير من بني جنسي 591 00:49:28,860 --> 00:49:30,465 ."إنه في دولة "البيرو 592 00:49:31,078 --> 00:49:32,162 وما أدراك؟ 593 00:49:32,163 --> 00:49:34,039 .الرموز المنقوشة على الحجر 594 00:49:34,041 --> 00:49:36,801 سُجلت رؤيتها في مكان واحد .دون غيره من العالم 595 00:49:36,802 --> 00:49:39,738 ."معبد الشمس الإنكيّ في مدينة "كوسكو 596 00:49:39,739 --> 00:49:43,412 أحد أقدم المعابد الواقعة في النصف الغربي .للكرة الأرضية 597 00:49:43,413 --> 00:49:46,283 .بتخميني، ليس هذا من قبيل الصدفة 598 00:49:46,284 --> 00:49:50,155 ،"إن استطعت تعقب هذه الرموز إلى "البيرو .يستطيع الـ"تيراكون" فعل الأمر ذاته 599 00:49:50,389 --> 00:49:51,981 .علينا أن نستبقهم بالوصول 600 00:49:51,982 --> 00:49:57,030 ،بعدها نقتل "سكورغ" .ونسترد النصف الآخر لتوحيد للمفتاح 601 00:49:57,031 --> 00:49:58,658 .تريثوا قليلًا 602 00:49:58,659 --> 00:50:00,792 ،تريد العثور على نصف المفتاح الآخر 603 00:50:00,793 --> 00:50:03,894 ثم تسلمه إلى من ركل مؤخرتك توًا؟ 604 00:50:03,895 --> 00:50:06,171 .مفتاح "ترانسورب" سبيلنا الوحيد إلى الديار 605 00:50:06,172 --> 00:50:09,207 .لو حاز المفتاح، سينتهي أمر الأرض 606 00:50:09,208 --> 00:50:11,804 !وعائلاتنا والبشر جميعهم 607 00:50:15,445 --> 00:50:16,511 .سأذهب 608 00:50:16,512 --> 00:50:18,480 .أمر مستبعد 609 00:50:18,834 --> 00:50:23,750 لا إهانة، لكني لن ائتمن شخصًا على دياري .لم يستطع حماية دياره 610 00:50:25,158 --> 00:50:27,984 .هذا كوكبي، سأذهب 611 00:50:28,260 --> 00:50:29,845 ما قولك؟ 612 00:50:32,528 --> 00:50:35,069 أنا؟ - ما اسمك؟ - 613 00:50:35,826 --> 00:50:36,936 ."إيلينا" 614 00:50:37,137 --> 00:50:40,965 إيلينا"، هل تقبلين إرشادنا إلى المعبد؟" 615 00:50:44,078 --> 00:50:46,376 .فرصة سانحة لإنقاذ العالم 616 00:50:46,377 --> 00:50:50,612 .في الحقيقة ستنقذين عالمين 617 00:50:58,015 --> 00:50:59,583 .موافقة 618 00:51:09,169 --> 00:51:11,699 هل هذا أنت يا "سونيك"؟ 619 00:51:14,306 --> 00:51:15,967 لم لا تزال مستيقظًا؟ 620 00:51:16,803 --> 00:51:18,343 .أعجز عن النوم 621 00:51:28,683 --> 00:51:29,783 هل سخونتها مرتفعة؟ 622 00:51:31,158 --> 00:51:32,851 .تكثر من لعب ألعاب الفيديو 623 00:51:32,852 --> 00:51:35,051 .أهملها قليلًا، لتسترح يدك 624 00:51:35,052 --> 00:51:36,922 .سوف أهزم الوحش 625 00:51:39,133 --> 00:51:40,562 .أراهن عليك، يا أخي 626 00:51:40,563 --> 00:51:42,300 .نحن لا نستسلم 627 00:51:42,301 --> 00:51:44,138 هيا، نل قسطًا من النوم، اتفقنا؟ 628 00:51:52,219 --> 00:51:56,479 .اسمع، سأتغيب لبعض الوقت 629 00:51:56,682 --> 00:51:58,779 .أجهل متى سأعاود 630 00:51:59,384 --> 00:52:00,451 لماذا؟ 631 00:52:02,938 --> 00:52:05,357 .سحقًا 632 00:52:10,821 --> 00:52:11,989 !ماذا؟ لا 633 00:52:11,780 --> 00:52:14,157 ‫لا! توقف رجاءً! أطفئ الأضواء! 634 00:52:14,449 --> 00:52:16,243 ‫طلبت منك أن تنتظر. 635 00:52:16,702 --> 00:52:18,417 ‫- توقف. ‫- لا يمكنني إيقاف تشغيلها. آسف. 636 00:52:18,419 --> 00:52:20,858 ‫- هل هذا آلي؟ ‫- لا. عُد إلى النوم. 637 00:52:21,423 --> 00:52:24,077 ‫أوقفه! .لعلّ تشغيلك الخاطئ لي من دون مفتاح ضرّ بمصابيحي - 638 00:52:24,334 --> 00:52:26,503 ‫- جلبت المضرب. ‫- اهدأ وأعطني هذا. 639 00:52:26,505 --> 00:52:28,652 ‫- هل قال "مضرب"؟ ‫- ستوقظ أمك! 640 00:52:35,012 --> 00:52:36,256 ‫أعلم أنك آلي. 641 00:52:37,973 --> 00:52:39,725 ‫"كريس"؟ 642 00:52:46,315 --> 00:52:48,470 ‫يا هذا! خدشت طلائي الخارجي. 643 00:52:50,636 --> 00:52:51,698 ‫ماذا تفعل؟ 644 00:52:51,700 --> 00:52:53,704 ‫لم يعاملوا "إي تي" كهذا. 645 00:52:53,706 --> 00:52:54,948 ‫- هل تعرف هذا الكائن؟ ‫- نعم. 646 00:52:54,948 --> 00:52:57,701 ‫إننا صديقا عمل فحسب. 647 00:52:57,951 --> 00:53:00,704 ‫"صديقا عمل"؟ كنت في داخلي. 648 00:53:00,912 --> 00:53:03,918 ‫اسمع، الأمر الذي أخبرتك بأن عليّ تنفيذه، 649 00:53:04,650 --> 00:53:06,300 ‫سيكون لأجله هو وفريقه. 650 00:53:06,302 --> 00:53:07,795 ‫نحاول منع حدوث نهاية العالم. 651 00:53:07,797 --> 00:53:09,804 ‫- أسينتهي العالم؟ .لا - 652 00:53:09,806 --> 00:53:11,381 ‫ربما، بنسبة 60 إلى 40 بالمئة. 653 00:53:11,506 --> 00:53:13,328 ‫تعلم أنني لن أترك ذلك يحدث. 654 00:53:13,917 --> 00:53:16,094 ‫لكن لهذا السبب عليّ المغادرة. 655 00:53:19,306 --> 00:53:20,974 ‫سأذهب وأجلب أغراضي. 656 00:53:21,767 --> 00:53:22,976 ‫ما أقواه فتى! 657 00:53:22,978 --> 00:53:26,146 ‫ماذا؟ لا. تريّث. لن ترافقنا. 658 00:53:26,146 --> 00:53:30,110 ‫- لماذا؟ يلزمك شخصًا ليساعدك. ‫- الأمر خطير جدًا يا "كريس". 659 00:53:31,652 --> 00:53:34,147 ‫وأريد منك البقاء هنا والاعتناء بأمنا. 660 00:53:36,607 --> 00:53:38,617 ‫لأنك قد لا تعود؟ 661 00:53:52,066 --> 00:53:53,668 ‫اسمع أيها الآلي. 662 00:53:55,100 --> 00:53:56,871 ‫أنا؟ مرحبًا. 663 00:53:57,761 --> 00:54:00,875 ‫حافظ على سلامة أخي، اتفقنا؟ 664 00:54:01,682 --> 00:54:02,910 ‫لا تقلق أيها الصغير. 665 00:54:03,044 --> 00:54:04,679 ‫لا، أكلمك بجدية. 666 00:54:05,110 --> 00:54:07,382 ‫إن تعرّض للأذى، فسأعاقبك. 667 00:54:09,606 --> 00:54:12,687 ‫لا تقلق. أعدك بأن أحمي "نواه". 668 00:54:16,791 --> 00:54:17,925 ‫فريق منزلي؟ 669 00:54:20,992 --> 00:54:22,452 ‫فريق منزلي. 670 00:54:26,039 --> 00:54:27,835 ‫ما أشجعه طفلًا! 671 00:54:28,125 --> 00:54:29,937 ‫يواجه الصعاب بشجاعة كبيرة. 672 00:54:41,079 --> 00:54:43,765 ‫أتى عضوا الفريق البارزين! 673 00:54:44,057 --> 00:54:46,560 ‫أحسنت التخفي. 674 00:54:46,768 --> 00:54:49,236 ‫بحقك يا "برايم" ابتسم قليلًا. 675 00:54:49,238 --> 00:54:51,523 ‫لن تشعر بألم، فقط دعني أفحص فكّك السفلي. 676 00:54:51,523 --> 00:54:54,741 ‫حسنًا. أي طائرة نفاثة سنستقلها إلى "بيرو"؟ 677 00:54:54,743 --> 00:54:56,609 ‫أم أنها طائرة عادية؟ فلا مانع لديّ. 678 00:54:56,611 --> 00:54:59,130 ‫إنما يجب أن أركب في درجة أولى. ‫لأن لديّ ساقين طويلتين. 679 00:54:59,132 --> 00:55:01,207 ‫هو الطائرة. 680 00:55:01,209 --> 00:55:04,337 ‫لا. لا تقولي إننا سنطير على… 681 00:55:04,645 --> 00:55:05,773 ‫رباه. 682 00:55:24,158 --> 00:55:29,227 ‫رفاقي! أنا "ستراتوسفير"، ‫المسيطر على السماء! 683 00:55:36,318 --> 00:55:38,111 ‫سأذهب سيرًا إلى "بيرو". 684 00:55:49,289 --> 00:55:50,872 ‫يا للهول. 685 00:55:59,257 --> 00:56:00,460 ‫آسفة. 686 00:56:01,218 --> 00:56:03,931 ‫أغنّي حين أتوتر. يهدّئني ذلك عادةً. 687 00:56:04,221 --> 00:56:05,299 ‫أول مرة تسافرين بطائرة؟ 688 00:56:05,806 --> 00:56:08,183 ‫بل هذه أول مرة أغادر "نيويورك". 689 00:56:09,518 --> 00:56:11,873 ‫يا إلهي. 690 00:56:13,146 --> 00:56:14,175 ‫من "ذا برونكس"، صحيح؟ 691 00:56:15,424 --> 00:56:18,568 ‫بل "بروكلين". ‫أنتمي إلى شرق "نيويورك" وأفتخر. 692 00:56:19,277 --> 00:56:20,703 ‫أنا من "بوشويك". 693 00:56:20,705 --> 00:56:22,500 ‫حقًا؟ 694 00:56:23,031 --> 00:56:25,416 ‫كنت أنا وأبي نذهب… 695 00:56:25,418 --> 00:56:27,572 ‫إلى مطعم بيتزا ‫عند تقاطع شارع "كنيكربوكر" و"غرين". 696 00:56:27,828 --> 00:56:30,423 ‫مطعم "بيتزا (توني)"؟ رائع. 697 00:56:35,585 --> 00:56:38,465 ‫احكي لي عن أبيك. ‫كيف كانت شخصيته؟ 698 00:56:38,755 --> 00:56:42,402 ‫كان سائق سيارة أجرة لـ40 عامًا. 699 00:56:43,176 --> 00:56:45,561 ‫أذكى رجل ستقابله على الإطلاق. 700 00:56:45,563 --> 00:56:47,806 ‫يمكنه مناقشتك في أي شيء. 701 00:56:47,807 --> 00:56:50,723 ‫التاريخ والعلوم والكريكيت. 702 00:56:50,725 --> 00:56:52,394 ‫الكريكيت؟ 703 00:56:53,228 --> 00:56:55,778 ‫ولم يرتد كلية قط. 704 00:56:55,780 --> 00:56:57,435 ‫كان يقول دومًا، 705 00:56:57,883 --> 00:57:00,822 ‫"إن انتبهت لما حولك وفهمته، 706 00:57:01,553 --> 00:57:03,591 ‫فستُظهر لك الحياة كل ما تلزمك معرفته". 707 00:57:06,193 --> 00:57:08,629 ‫لهذا أنت وافقت على المشاركة في كل ذلك. 708 00:57:09,463 --> 00:57:11,932 ‫افترضت أنه إن كان يراقبني من الأعلى، 709 00:57:12,066 --> 00:57:15,970 ،‫ورأى ابنته تفعل أمرًا مجنونًا كهذا 710 00:57:16,670 --> 00:57:18,771 ‫فسيفتخر بي من دون شك. 711 00:57:28,638 --> 00:57:31,185 ‫أتظنين حقًا أن المفتاح موجود في "بيرو"؟ 712 00:57:31,318 --> 00:57:32,519 ‫أظن ذلك. 713 00:57:32,653 --> 00:57:34,288 ‫تؤكد الأدلة ذلك. 714 00:57:36,056 --> 00:57:39,059 ‫إن صحّ ظننا وحصلنا عليه، 715 00:57:39,357 --> 00:57:40,901 ‫فعلينا تدميرها. 716 00:57:40,901 --> 00:57:42,529 ‫ماذا؟ 717 00:57:42,663 --> 00:57:45,833 ‫لا يمكنهم توحيد المفتاح ‫من دون كلا النصفين. 718 00:57:45,966 --> 00:57:49,803 ‫من دون المفتاح، فلا وجود لـ"يونيكرون" ‫ولا دمار للأرض. 719 00:57:53,173 --> 00:57:55,342 ‫صحيح، لكن وقتها سيعجزون ‫عن العودة إلى وطنهم. 720 00:57:56,744 --> 00:57:58,379 ‫يجب أن نفكر في حالنا. 721 00:58:02,422 --> 00:58:04,285 ‫اسمعي، كل ما عليك فعله هو العثور عليه. 722 00:58:04,850 --> 00:58:06,509 ‫وسأعتني بالباقي. 723 00:58:10,764 --> 00:58:14,695 ‫هل تظن أن حقنه بالـ"إنرجون" قد يُعيده؟ 724 00:58:15,060 --> 00:58:16,436 ‫ربما. 725 00:58:16,897 --> 00:58:19,533 ‫إن تمكنا من إعادته إلى "سايبرترون". 726 00:58:21,399 --> 00:58:24,945 ‫ما تعيّن أن أُبعدنا عن الديار. 727 00:59:06,513 --> 00:59:09,322 ‫عجبًا! على "ويلجاك" ‫إصلاح نظام الطاقة التوجيهية. 728 00:59:11,985 --> 00:59:13,220 ‫أعتذر عن تأخري. 729 00:59:13,354 --> 00:59:18,959 ‫كنت أستمتع بلحظة يسودها الانسجام ‫بين فراشة ساكنة ويرقة هادئة. 730 00:59:19,093 --> 00:59:21,049 ‫يا له من هدوء. 731 00:59:21,051 --> 00:59:24,248 ‫- من أين أنت يا صديقي؟ ‫- "سايبرترون". 732 00:59:24,446 --> 00:59:27,097 ‫- من أين لك بهذه اللكنة إذًا؟ ‫- أي لكنة؟ 733 00:59:27,099 --> 00:59:29,399 ‫أتعرف ما أقصد؟ أقصد أنها رائعة. 734 00:59:29,401 --> 00:59:32,160 ‫كنت على وشك ‫أن أسألك السؤال نفسه بالإسبانية. 735 00:59:32,162 --> 00:59:35,056 ‫لم أرغب في افتراض أنك تجيد الإسبانية أيضًا، 736 00:59:35,390 --> 00:59:36,850 ‫لأن وقتها سيبدو الأمر... ؟ 737 00:59:37,010 --> 00:59:40,109 ‫هذه عنصري قليلًا يا أخي. 738 00:59:40,111 --> 00:59:41,947 ‫لا أحاول التكلم بعنصرية لعلمك… 739 00:59:41,949 --> 00:59:45,018 ‫لكن بأي حال، لنركز على المهمة. اتبعوني. 740 00:59:45,358 --> 00:59:47,388 ‫لكنه آلي… 741 00:59:48,088 --> 00:59:49,890 ‫فكيف كلامي عنصري؟ 742 00:59:53,308 --> 00:59:55,583 ‫حسنًا يا جماعة، تفقّدوا هذا. 743 00:59:55,585 --> 00:59:58,630 ‫تشير الإحداثيات التي أعطيتموني إياها ‫إلى موقع كنيسة قديمة. 744 00:59:58,632 --> 01:00:00,165 ‫انظروا. 745 01:00:02,300 --> 01:00:03,874 ‫إنها مدينة "سان دومينغو"، 746 01:00:03,876 --> 01:00:05,837 شيدها الأسبان فوق معبد قديم ."بَنَته إمبراطورية "إنكا 747 01:00:05,837 --> 01:00:09,932 ‫صحيح. ‫التقطت مؤشرات طاقة متبقية ،حول الفناء 748 01:00:09,934 --> 01:00:12,263 ‫لذا أظن أن المفتاح في مكان ما قريب. 749 01:00:12,446 --> 01:00:14,748 ‫لكن قد نواجه مشكلات في الوصول إلى هناك. 750 01:00:14,882 --> 01:00:18,819 ،"بسبب "إنتي رايمي ‫مهرجان يغلق المدينة كلّها. 751 01:00:18,953 --> 01:00:21,388 ‫- إذًا سننفّذ المهمة في الليل. ‫- لا. 752 01:00:21,522 --> 01:00:23,657 ‫قد يكون "سكورغ" هنا أصلًا. 753 01:00:23,790 --> 01:00:27,394 ‫يجب أن نستعيد النصف الآخر قبله. 754 01:00:29,363 --> 01:00:31,630 ‫سنهتم أنا و"إيلينا" بذلك. 755 01:00:31,632 --> 01:00:33,748 .لن تستطيعوا الاقتراب ولو قليلًا 756 01:00:33,750 --> 01:00:36,683 ‫يُوجد أمن بشري في أرجاء الكنيسة. ‫لن تمرّا أبدًا. 757 01:00:36,685 --> 01:00:38,828 ‫إذًا علينا السير على خطاك. 758 01:00:39,640 --> 01:00:41,708 ‫سنختبئ في مكان ظاهر للعيان. 759 01:00:41,842 --> 01:00:44,177 ‫سنرتدي زي الاستعراض. 760 01:00:44,311 --> 01:00:47,147 ‫ليست بفكرة سيئة. 761 01:00:47,378 --> 01:00:50,051 ‫سنترصد بفصيل "تيراكون". 762 01:00:50,323 --> 01:00:53,720 ‫ومع أول بادرة لوجود مشكلة، سنتدخل. 763 01:00:53,954 --> 01:00:55,720 ‫كن سريع البديهة يا "نواه". 764 01:01:01,528 --> 01:01:03,930 ‫وإن احتجتما إلى مساعدة، صيحا فحسب. 765 01:01:19,994 --> 01:01:21,682 ‫أنا في الموقع. 766 01:01:21,896 --> 01:01:23,550 ‫حسنًا، المكان آمن. 767 01:01:24,040 --> 01:01:26,687 ‫"نواه"، "إيلينا"، حان الوقت. 768 01:01:27,320 --> 01:01:29,690 ‫اندمجا مع الحشد وتصرفا بشكل طبيعي. 769 01:02:02,123 --> 01:02:07,260 ‫حتمًا يستغل الـ"أوتوبوتس" تابعيهم الجديدين ‫للوصول إلى المعبد. 770 01:02:07,394 --> 01:02:09,577 ‫رائع. 771 01:02:09,579 --> 01:02:12,563 ‫سينفّذان عملنا بدلًا منا. 772 01:02:12,565 --> 01:02:14,700 ‫اذهب واجلبه. 773 01:02:19,506 --> 01:02:21,741 ‫حتمًا المفتاح هنا في مكان ما. 774 01:02:22,342 --> 01:02:23,577 ‫أجل. 775 01:02:37,191 --> 01:02:39,707 ‫يعود هذا المبنى الحجري إلى القرن الـ17. 776 01:02:39,709 --> 01:02:42,979 ‫ما نبحث عنه هو شيء ما 777 01:02:43,497 --> 01:02:46,367 ‫أقدم بكثير جدًا. 778 01:02:54,875 --> 01:02:57,778 ‫- ما هذا؟ ‫- الشارة نفسها الموجودة على "إيريزور". 779 01:02:58,545 --> 01:03:00,280 ‫لكنها ليست مرتّبة كما ينبغي. 780 01:03:02,851 --> 01:03:04,318 ‫مهلًا، أترى هذا؟ 781 01:03:04,933 --> 01:03:09,856 ‫أظن أنه يُوجد شيء ما بالأسفل. 782 01:03:13,560 --> 01:03:15,362 ‫تُوجد شارة أخرى. 783 01:03:19,739 --> 01:03:21,491 .هناك أخرى 784 01:03:29,944 --> 01:03:31,211 ‫ماذا الآن؟ 785 01:03:32,246 --> 01:03:34,681 ‫حسبت أن الأمر سيكون… 786 01:03:48,161 --> 01:03:50,597 ‫مشابهًا لإحدى مغامرات "إنديانا جونز". 787 01:03:52,213 --> 01:03:53,800 ‫أمتأكد بشأن النزول؟ 788 01:03:54,174 --> 01:03:55,733 ‫لا. 789 01:04:04,559 --> 01:04:06,113 ‫هل من أثر لـ"سكورغ"؟ 790 01:04:06,246 --> 01:04:07,581 ‫لا، كل شيء آمن هنا. 791 01:04:07,715 --> 01:04:09,047 ‫أجل. 792 01:04:09,049 --> 01:04:10,752 ‫لا يُوجد سوى المعجبين. 793 01:04:11,040 --> 01:04:13,391 ‫ركّز على المهمة يا "ميراج". 794 01:04:13,393 --> 01:04:16,390 ‫"برايم"، عليك أن تتعلم كيف تسترخي. 795 01:04:39,319 --> 01:04:43,016 ‫لعلمك، نحن أول من يطأ هذه المكان .منذ 500 عام 796 01:04:45,199 --> 01:04:47,452 ‫"سونيك"، هل مت؟ 797 01:04:49,329 --> 01:04:50,663 ‫لا. 798 01:04:50,991 --> 01:04:53,160 ‫مهلًا، هل ناديتني للتو بـ"سونيك"؟ 799 01:04:53,294 --> 01:04:54,828 ‫أظن أنه المعبد. 800 01:05:01,491 --> 01:05:03,043 علام نبحث؟ 801 01:05:03,237 --> 01:05:05,373 ‫هل ترى الرموز التي على هذا المعبد؟ 802 01:05:05,505 --> 01:05:07,275 ‫تتطابق مع الموجودة في الفناء. 803 01:05:07,407 --> 01:05:08,975 ‫أظن أنه في الداخل. 804 01:05:20,487 --> 01:05:22,856 ‫أرى أننا وجدنا ما جئنا هنا لأجله. 805 01:05:25,492 --> 01:05:30,164 ‫لطالما تساءلت عن شعور الوجود .عند العثور على القطع الأثرية 806 01:05:32,939 --> 01:05:35,569 ‫حسنًا. هيا ادفعي. 807 01:05:43,658 --> 01:05:45,733 ‫هل تدفع أصلًا؟ 808 01:05:45,735 --> 01:05:47,595 ‫نعم، أدفع. 809 01:05:58,792 --> 01:06:00,607 ‫- مهلًا، ما هذا؟ ‫- دعني أفكر فحسب. 810 01:06:00,609 --> 01:06:02,652 ‫رباه. أين هو؟ 811 01:06:02,863 --> 01:06:07,400 ‫أحيانًا يُوجد مخبأ سري أو ما شابه. 812 01:06:11,519 --> 01:06:14,874 ،‫انظر، ‫أظن أنني وجدت شيئًا هل ترى هذه الرموز؟ 813 01:06:15,009 --> 01:06:18,346 ‫رأيت رموزًا مثلها… ‫تمثال "إيريزور" من المتحف. 814 01:06:18,668 --> 01:06:20,448 ‫إنها جديدة. 815 01:06:20,611 --> 01:06:22,794 ‫ليست منحوتة على مفتاح "ترانسورب". 816 01:06:22,796 --> 01:06:24,698 ‫يُوجد نوعان منها. 817 01:06:33,560 --> 01:06:34,894 ‫"ميراج"؟ 818 01:06:38,880 --> 01:06:41,735 ‫- لنواصل التحرك. ‫- أمهلني لحظة فحسب. 819 01:06:46,073 --> 01:06:47,341 ‫اركضي! 820 01:06:55,049 --> 01:06:56,549 ‫هيا! تحرك! 821 01:06:56,783 --> 01:06:58,585 ‫"ميراج"! نواجه مشكلة! 822 01:06:58,958 --> 01:07:01,736 ‫أحد تلك الآلات موجود هنا! ‫أين أنتم يا جماعة؟ 823 01:07:01,738 --> 01:07:03,840 .اصمدا! إنني قادم 824 01:07:06,559 --> 01:07:10,697 ،"يتحرك الـ"أوتوبوتس ‫حتمًا وجدوا المفتاح. 825 01:07:22,173 --> 01:07:23,399 ‫هيا! 826 01:07:24,677 --> 01:07:26,047 ‫"إيريزور"، أين البشريان؟ 827 01:07:26,360 --> 01:07:29,183 ‫تحت الأرض متجهين نحو الغابة. 828 01:07:46,547 --> 01:07:48,868 ‫رباه، إنهم يتعقّبوننا! 829 01:07:58,434 --> 01:08:00,561 ‫- تصرّف! ‫- ماذا تريدين منّي أن أفعل؟ 830 01:08:08,361 --> 01:08:10,157 ‫هل كنت تحمل سلاحًا طوال هذا الوقت؟ 831 01:08:28,209 --> 01:08:30,244 ‫"برايم"، ماذا تفعل بحق السماء؟ 832 01:08:30,377 --> 01:08:33,314 ‫سأستعيد نصف المفتاح ،"الذي بحوزة "سكورغ 833 01:08:33,447 --> 01:08:36,584 ‫ثم أقتلع رأسه. 834 01:08:48,095 --> 01:08:51,011 .يا رفاق! هلّا تساعدونني 835 01:08:51,013 --> 01:08:53,282 ‫هل استدعى أحد الدعم؟ 836 01:09:01,609 --> 01:09:03,263 ‫- اضغط على المكابح! ‫- ماذا؟ 837 01:09:03,265 --> 01:09:05,546 ‫اضغط على المكابح! 838 01:09:12,786 --> 01:09:15,722 ‫مرحى! 839 01:09:16,756 --> 01:09:18,992 ‫هذه الضربة انتقامًا لـ"بي"! 840 01:09:30,637 --> 01:09:32,604 ‫اقتربا. 841 01:09:32,606 --> 01:09:34,040 ‫اصمد! 842 01:09:53,826 --> 01:09:56,297 ‫يعجبني إصرارك يا "برايم". 843 01:09:56,430 --> 01:10:00,167 ‫لكنك ستموت في هذا المكان الحقير. 844 01:10:00,431 --> 01:10:04,271 ‫لن أجد مكانًا أفضل منه لأدفنك فيه. 845 01:10:32,032 --> 01:10:34,501 ‫سأقضي عليك يا "سكورغ". 846 01:10:36,403 --> 01:10:39,261 ‫هذا وعد. 847 01:10:39,563 --> 01:10:41,158 ‫يهربون. 848 01:10:41,342 --> 01:10:43,177 ‫ليس هذه المرة. 849 01:10:50,823 --> 01:10:52,652 ‫أسمع خرير الماء. 850 01:10:56,357 --> 01:10:57,892 ‫أين نحن؟ 851 01:11:04,198 --> 01:11:05,663 ‫ماذا كان ذلك؟ 852 01:11:19,380 --> 01:11:21,082 ‫من أنتما؟ 853 01:11:21,345 --> 01:11:22,983 ‫ولماذا تبحثان عن المفتاح؟ 854 01:11:23,389 --> 01:11:25,352 ‫"دونكي كونغ"! ابتعد عن صديقاي! 855 01:11:25,683 --> 01:11:28,686 ‫- "ميراج"؟ ‫- لا تقلق، مساعدك يتولى الأمر. 856 01:11:30,958 --> 01:11:33,794 ‫أتعرّض للخطر من غريب! 857 01:11:34,650 --> 01:11:36,330 ‫مهلًا! 858 01:11:36,464 --> 01:11:37,664 ‫ليس بتلك السرعة… 859 01:11:43,225 --> 01:11:45,906 ‫انظري هنا أيتها القطة. 860 01:11:46,807 --> 01:11:49,609 ‫ابتعد عنهما! 861 01:11:51,611 --> 01:11:54,882 ‫لن أكرر طلبي. 862 01:11:59,386 --> 01:12:01,721 ‫لا! توقفوا جميعكم! 863 01:12:04,458 --> 01:12:06,526 ‫- "إيريزور". ‫- "برايمال". 864 01:12:06,759 --> 01:12:09,696 .خلتك مت والأمر يشملكم أيضًا 865 01:12:10,102 --> 01:12:12,900 ماذا بشأن الآخرون؟ 866 01:12:13,481 --> 01:12:15,941 ‫لم يتبقّ سواي. 867 01:12:19,779 --> 01:12:22,823 ‫"برايم"، إنهم رفاقي من الـ"ماكسيمالز" . 868 01:12:23,073 --> 01:12:24,845 ‫"رينوكس". 869 01:12:25,201 --> 01:12:26,533 ‫"شيتور". 870 01:12:26,535 --> 01:12:28,115 ‫آسف على إخافتك يا صديقي. 871 01:12:28,282 --> 01:12:31,819 ‫إخافة؟ بحقك، ‫لست خائفًا. 872 01:12:31,999 --> 01:12:33,287 .تسرّب زيت محركي فحسب 873 01:12:34,210 --> 01:12:38,192 ‫وقائدنا، "أوبتيموس برايمال". 874 01:12:38,893 --> 01:12:40,793 ‫"أوبتيموس برايمال"؟ 875 01:12:40,928 --> 01:12:45,266 ‫سميت تيمنًا بك، ‫المحارب الأسطوري لكوكب "سايبرترون". 876 01:12:45,471 --> 01:12:46,931 ‫وهذا شرف لي. 877 01:12:47,902 --> 01:12:50,905 ‫"إيريزور"، تسرّني رؤيتك يا صديقتي القديمة. 878 01:12:51,038 --> 01:12:54,041 ‫لكن إحضار الآخرين إلى هنا ‫لم يكن جزءًا من خطتنا. 879 01:12:54,271 --> 01:12:56,676 ‫أخشى أنك تحمل خبرًا سيئًا. 880 01:12:56,810 --> 01:12:58,913 ‫وصل "سكورغ" إلى الأرض. 881 01:12:59,568 --> 01:13:00,953 ‫وجدنا. 882 01:13:00,954 --> 01:13:03,185 ‫وبحوزته نصف المفتاح. 883 01:13:03,317 --> 01:13:06,173 ‫يجب أن نجد النص الآخر قبله. 884 01:13:06,175 --> 01:13:07,576 ‫لم يكن في الكهف. 885 01:13:07,988 --> 01:13:11,092 ‫بلى. لكننا نقلناه منذ مدة طويلة ‫للحفاظ عليه. 886 01:13:11,622 --> 01:13:13,760 ‫أين مكانه؟ 887 01:13:16,830 --> 01:13:18,265 ‫رافقاني. 888 01:13:26,720 --> 01:13:28,142 ‫لا تبشر إصابتك بخير. 889 01:13:28,389 --> 01:13:31,912 ‫حين يلمس "سكورغ" أحدًا، يترك عليه أثرًا. 890 01:13:32,546 --> 01:13:34,781 ‫لكنني سأكون بخير. 891 01:13:47,908 --> 01:13:49,542 ‫مرحبًا، دعوتني بـ"سونيك" قبل قليل. 892 01:13:49,544 --> 01:13:51,530 ‫أجل. لأن أخاك الصغيرة معتاد أن 893 01:13:51,532 --> 01:13:54,412 .‫يذكر الأسماء الحقيقية ‫عبر اللاسلكي 894 01:13:54,414 --> 01:13:55,944 ‫مهلًا، أكنت تتحدّث إلى "كريس"؟ 895 01:13:56,203 --> 01:13:59,640 .أجل و‫أعطاني هذا لمواصلة التواصل معك 896 01:13:59,772 --> 01:14:01,242 ‫والتأكد من أنني أفي بوعدي. 897 01:14:01,375 --> 01:14:02,710 ‫خذ. 898 01:14:02,843 --> 01:14:04,812 ‫في المرة القادمة، ضع عليه ملصقات تحذيرية. 899 01:14:04,945 --> 01:14:07,747 ‫لا، احتفظ به. 900 01:14:08,095 --> 01:14:10,278 ‫أظن أنه يليق بي أكثر. 901 01:14:10,280 --> 01:14:12,653 ‫فقط لا تسألني من أين أخرجته من جسدي. 902 01:14:15,394 --> 01:14:17,570 ‫من تكونون إذًا؟ 903 01:14:17,572 --> 01:14:19,544 ‫نحن آل "ماكسيمالز" فصيل متقدم 904 01:14:20,274 --> 01:14:23,897 ‫مُكرس لإيجاد أشكال جديدة من الحياة ‫في أماكن مختلفة في الكون. 905 01:14:24,111 --> 01:14:27,364 ‫نستخدم مفتاح "ترانسورب" لزيارة عوالم حديثة. 906 01:14:28,115 --> 01:14:31,333 "نقوش صحراء "نازكا" ومعبد "تيكال 907 01:14:31,335 --> 01:14:32,871 ‫كانا من صنيعكم، صحيح؟ 908 01:14:32,873 --> 01:14:34,041 ‫ليس نحن. 909 01:14:34,174 --> 01:14:36,707 ‫لا يمكننا نسب الفضل إلى أنفسنا ‫على ابتكارات بشرية. 910 01:14:37,082 --> 01:14:40,252 ‫لكن كان معكم المفتاح. ‫لماذا بقيتم في هذا العالم؟ 911 01:14:40,461 --> 01:14:42,886 ‫حين دمر "يونيكرون" عالمنا، 912 01:14:42,888 --> 01:14:46,718 ‫أقسمنا على حفظ الحياة، 913 01:14:46,720 --> 01:14:48,703 .مهما كلف الأمر 914 01:14:48,705 --> 01:14:51,263 .وبدت الأرض ملاذًا آمنا 915 01:15:30,522 --> 01:15:32,864 ."هذا "أمارو 916 01:15:32,865 --> 01:15:38,903 هو وأهله آخر نسل قبيلة .راحت ترعانا لمئات السنين 917 01:15:38,904 --> 01:15:43,941 .إذ إنهم قاسمونا عالمهم حين وصلنا 918 01:15:43,942 --> 01:15:49,244 .ومعًا حمينا أهل هذا العالم وسرّنا 919 01:15:55,811 --> 01:16:00,354 تحالفتم مع البشر؟ - .أجل - 920 01:16:01,520 --> 01:16:08,262 ،إن منحتنا هذا المفتاح ."فسأفتح البوّابة غدًا وأستدعي "سكورغ 921 01:16:08,263 --> 01:16:12,761 ضحّى الـ"ماكسيمالز" فعلًا بوطن .لحماية الكون 922 01:16:12,762 --> 01:16:15,170 .لن أجازف بفقدان عالم آخر 923 01:16:15,171 --> 01:16:17,910 .أعلم أنك ستتفهّم موقفي بصفقك قائدًا 924 01:16:42,968 --> 01:16:46,663 .هذا ليس "أوبتيموس برايم" الذي تخيلته 925 01:16:46,664 --> 01:16:49,666 .حسنًا، لقد فقد الكثير 926 01:16:49,667 --> 01:16:54,836 وسيفنى أكثر من ذلك بكثير .إن وقع المفتاح في الأيادي الأثيمة 927 01:16:54,837 --> 01:17:00,480 ،إن سنحت لك فرصة أخرى لإنقاذ وطننا أكنت لتتصرف على أيّ نحو مختلف؟ 928 01:17:04,616 --> 01:17:07,850 .تعال يا "أوبتيموس". أودّ أن أريك شيئًا 929 01:17:12,657 --> 01:17:14,967 .سيجد صديقك السلام هنا 930 01:17:16,595 --> 01:17:21,401 .هذا "إينرغون" خالص. الوادي غني به 931 01:17:21,402 --> 01:17:23,898 أبوسع ذلك إنعاش "بي"؟ 932 01:17:23,899 --> 01:17:30,047 .آسف، لكنه خامل في هذه الحالة .سيتطلّب إيقاده طاقة مهولة 933 01:17:30,048 --> 01:17:32,985 .طاقة تفوق أيّ شيء نملكه هنا 934 01:17:35,548 --> 01:17:38,682 .أرى أنك مندهش لكوننا آمنّاهم على المفتاح 935 01:17:38,683 --> 01:17:40,618 .أجل، صحيح 936 01:17:40,619 --> 01:17:46,789 .أعيش بينهم منذ ردح طويل .إنهم يزخرون بأكثر ما تبديه المظاهر 937 01:17:46,790 --> 01:17:48,825 .إنهم جديرون بالإنقاذ 938 01:18:23,629 --> 01:18:25,235 ماذا إن لم ندمره؟ 939 01:18:27,167 --> 01:18:32,468 .ربما تُوجد طريقة لإنقاذ كلا وطنينا 940 01:18:32,869 --> 01:18:36,048 .إيلينا"، اقترفت أخطاءً كثيرة في حياتي" 941 01:18:37,509 --> 01:18:39,148 .هذا مختلف 942 01:18:41,579 --> 01:18:46,385 .لا يمكنني الإخفاق في هذا .لا يمكنني أن أخذل أهلي 943 01:18:46,586 --> 01:18:49,654 إنك نسخة منه. أتعلم ذلك؟ 944 01:18:49,655 --> 01:18:52,295 من؟ - ."أوبتيموس" - 945 01:18:53,758 --> 01:18:58,762 .إنني جادّة، فإنه يشعر ذلك أيضًا - يشعر بماذا؟ - 946 01:18:58,763 --> 01:19:04,901 مثل الدابّة حاملة الأثقال .يحاول حمل عبء العالم على منكبيه 947 01:19:06,309 --> 01:19:12,182 ،قد تحسبه لواء جيش مهووس بإملاء الأوامر ،لكن حين أنظر إليه 948 01:19:12,183 --> 01:19:15,153 .فما أرى إلّا أخًا كبيرًا يحاول حماية أسرته 949 01:20:12,738 --> 01:20:14,146 أأنت بخير؟ 950 01:20:20,680 --> 01:20:21,845 إيريزور"؟" 951 01:20:21,846 --> 01:20:25,585 !"أشعر بـ"سكورغ 952 01:20:25,586 --> 01:20:28,193 .إنه في عقلي 953 01:20:38,243 --> 01:20:40,238 !"اهربي يا "إيلينا 954 01:20:42,800 --> 01:20:44,208 !لا 955 01:20:47,539 --> 01:20:49,079 ."إيريزور" 956 01:20:50,908 --> 01:20:55,813 !لقد وجدونا. ليتخذ الجميع موقعه الدفاعي 957 01:20:55,814 --> 01:20:58,453 .نوا"، احرس المفتاح" 958 01:20:58,454 --> 01:21:01,688 .خذ "إيلينا" ولوذا بمخبأ آمن 959 01:21:03,151 --> 01:21:05,054 .علينا الذود عن البشر 960 01:21:07,628 --> 01:21:09,497 هل اشتقت إليّ؟ 961 01:21:09,498 --> 01:21:12,468 !نوا"، "إيلينا"، غادرا من هنا" 962 01:21:28,385 --> 01:21:30,145 .علينا تدميره 963 01:21:32,323 --> 01:21:35,117 !"نوا" - !لا - 964 01:21:35,953 --> 01:21:37,724 .لا تفعل 965 01:21:40,339 --> 01:21:46,732 ،أعلم أنك تودّ حماية قومك ،لكنك إن دمرت ذلك المفتاح 966 01:21:46,733 --> 01:21:49,702 .فسيُفقد وطننا إلى غير رجعة 967 01:21:49,703 --> 01:21:52,035 .لسنا مضطرين إلى الاختيار 968 01:21:58,712 --> 01:22:00,615 ."أرجوك يا "نوا 969 01:22:18,797 --> 01:22:20,568 !"إيلينا" 970 01:22:24,969 --> 01:22:26,069 !هيا 971 01:22:48,025 --> 01:22:49,499 !"إيلينا" 972 01:22:54,537 --> 01:22:58,442 مهلًا. ألم أقتلك بالفعل؟ 973 01:22:59,293 --> 01:23:00,460 !لا 974 01:23:00,570 --> 01:23:03,275 .أنا الـ"ماكسيمال" الذي سيقتلك 975 01:23:04,589 --> 01:23:07,076 .سنرى حيال ذلك 976 01:23:07,077 --> 01:23:08,210 !اقتليهم 977 01:23:15,052 --> 01:23:16,393 !"لا يا "إيريزور 978 01:23:16,394 --> 01:23:21,222 .لا يمكنني كبحه لوقت أطول 979 01:23:21,773 --> 01:23:23,632 ."قاومه يا "إيريزور 980 01:23:24,267 --> 01:23:29,997 .تذكر قسمنا يا "برايمال". مهما كلف الأمر 981 01:23:30,298 --> 01:23:33,972 !أعجز عن المقاومة - !"لا يا "إيريزور - 982 01:23:45,421 --> 01:23:46,785 !"برايمال" 983 01:23:54,322 --> 01:23:59,129 .لا بأس. افعلها 984 01:24:22,722 --> 01:24:24,394 ."برايمال" 985 01:24:25,791 --> 01:24:27,694 .مهما كلف الأمر 986 01:24:37,349 --> 01:24:38,808 .إيلينا"، انظري إليّ" 987 01:24:39,739 --> 01:24:41,037 أأنت بخير؟ 988 01:24:43,776 --> 01:24:45,382 ."المفتاح مع "سكورغ 989 01:25:30,020 --> 01:25:34,695 .استيقظ يا "يونيكرون" العظيم. آن أوانك 990 01:26:37,725 --> 01:26:42,532 ."آسف يا "نوا - .كنت تحمي قومك - 991 01:26:45,568 --> 01:26:47,635 .لا يمكنني الغضب منك لذلك 992 01:26:47,636 --> 01:26:54,302 في وطني الأم، نعتقد أن القتال .سيستمر ريثما تتحقق الوحدة 993 01:26:55,776 --> 01:26:57,876 .لقد غفلت عن ذلك 994 01:26:57,877 --> 01:27:01,946 إنك قاتلت في سبيل قومك ،كما قاتلت في سبيل قومي 995 01:27:01,947 --> 01:27:05,456 .بينما تعيّن أن نقاتل الظلمة معًا 996 01:27:09,086 --> 01:27:11,561 .حسنًا، لم أفرغ من القتال بعد 997 01:27:16,159 --> 01:27:19,964 .حسنًا يا جماعة، تأهبوا لبذل ما عندكم 998 01:27:19,965 --> 01:27:21,999 .حتمًا هناك سبيل لردع ذلك الشخص 999 01:27:22,138 --> 01:27:26,135 ."فات الأوان. فُعّل الـ"ترانسورب 1000 01:27:26,136 --> 01:27:31,812 .إنه يملك طاقة تفوق نجمًا مستعرًا .أي مقاطعة له ستفجّره كقنبلة 1001 01:27:32,978 --> 01:27:34,847 الوسيلة الوحيدة لإيقاف هذه العملية 1002 01:27:34,848 --> 01:27:38,246 هي رمز ولوج نُصّب منذ زمن بعيد .كإجراء احترازي 1003 01:27:38,247 --> 01:27:39,753 حسنًا، ما الرمز إذًا؟ 1004 01:27:39,754 --> 01:27:42,459 .قُسّم الرمز كما قُسّم المفتاح 1005 01:27:42,460 --> 01:27:46,694 للأسف، مات النصف الآخر ."لذلك الرمز مع "إيريزور 1006 01:27:46,695 --> 01:27:48,256 .لا، مهلًا. إنه معي 1007 01:27:48,257 --> 01:27:51,765 ،الرمز الذي يخبئ نصفها من المفتاح ذلك الذي عليه علامات 1008 01:27:51,766 --> 01:27:54,196 كالعلامات التي وُجدت .في الكهف الذي خُبئ فيه نصفك 1009 01:27:54,197 --> 01:27:57,265 .حتمًا يكملان معًا رمز الولوج 1010 01:27:58,333 --> 01:28:01,841 إذًا، لدينا فرصة الآن، صحيح؟ - .فرصة ضئيلة - 1011 01:28:01,842 --> 01:28:06,418 ."هذا كل ما نحتاج إليه إن قدتنا يا "برايمال 1012 01:28:09,377 --> 01:28:12,148 .حسنًا، علينا التحرك سريعًا 1013 01:28:12,149 --> 01:28:16,218 أمامنا مهلة ضيقة ريثما تنفتح البوابة ."بوسع كافٍ لدخول "يونيكرون 1014 01:28:16,219 --> 01:28:19,529 .الجسر محروس بسلسلة أنفاق 1015 01:28:19,530 --> 01:28:21,894 ...إنها صغيرة جدًا على الـ"ماكسيمالز"، لكن 1016 01:28:21,895 --> 01:28:23,731 .لكنها ليست صغيرة على البشر 1017 01:28:23,950 --> 01:28:27,504 "إن وصل "نوا" و"إيلينا ،إلى الهوائي المركزي 1018 01:28:27,505 --> 01:28:32,674 ،فسيمكنهما إيقاف تشغيلها بالرمز ...وإزالة المفتاح 1019 01:28:32,675 --> 01:28:36,678 "وإغلاق البوابة قبل دخول "يونيكرون .إلى غلافنا الجوي 1020 01:28:36,679 --> 01:28:41,375 .لكن "سكورغ" سيراقب كل حركة لنا .سيفعل أيّ شيء لمنعنا من نيل المفتاح 1021 01:28:41,376 --> 01:28:43,586 .إذًا، سنهاجمه 1022 01:28:43,587 --> 01:28:48,283 "الـ"أوتوبوتس" والـ"ماكسيمالز سيهاجمون الجسر معًا 1023 01:28:48,284 --> 01:28:50,956 .ويستدرجون "سكورغ" إلى ساحة القتال 1024 01:28:50,957 --> 01:28:53,861 .بينما أنا و"إيلينا" ننسلّ من الطريق الخلفي 1025 01:28:56,996 --> 01:28:59,295 .يبدو أننا جميعًا سنموت 1026 01:29:00,901 --> 01:29:07,611 ،إن كان الموت مصيرنا .فسنموت مقاتلين ككيان واحد 1027 01:29:19,964 --> 01:29:23,693 .هذا العالم طوع أمرك يا سيدي 1028 01:29:24,419 --> 01:29:27,796 ."لقد عادوا يا "سكورغ 1029 01:29:34,687 --> 01:29:36,871 ."برايم" 1030 01:29:38,301 --> 01:29:42,338 .احموا المفتاح. لا تدعوهم يبلغوا الجسر 1031 01:30:02,930 --> 01:30:06,097 !"أيها الـ"ماكسيمالز - !"أيها الـ"أوتوبوتس - 1032 01:30:06,098 --> 01:30:07,803 !انطلقوا 1033 01:30:18,781 --> 01:30:22,081 !رينوكس"، "شيتور"، هاجموا بالقوة القصوى" 1034 01:30:45,742 --> 01:30:47,401 .أقلّه انطلت الخدعة على جنود المشاة 1035 01:30:47,502 --> 01:30:49,811 ."أجل، لكنها لم تنطل على "سكورغ .إنه يحمي المفتاح 1036 01:30:49,812 --> 01:30:53,980 حسنًا. ينبغي أن يقود هذا .إلى وحدة التحكم بالمفتاح 1037 01:30:53,981 --> 01:30:57,346 .أحضرا المفتاح وغادرا من هناك - ماذا ستفعل؟ - 1038 01:30:57,447 --> 01:31:01,318 ."سألهي "سكورغ - .كلا، تعجز عن قتال "سكورغ" وحدك - 1039 01:31:01,319 --> 01:31:04,058 اهدأ. أنا "ميراج"، أتتذكر؟ 1040 01:31:04,487 --> 01:31:05,895 .مهلًا 1041 01:31:41,326 --> 01:31:43,591 !واحد، اثنان، ثلاثة 1042 01:31:43,592 --> 01:31:45,660 !إليك هذا 1043 01:31:46,969 --> 01:31:48,168 .علينا الإسراع 1044 01:31:53,451 --> 01:31:54,953 !احتمِ 1045 01:31:56,341 --> 01:31:58,882 !ليمنحني أحد قتالًا حقيقيًا 1046 01:32:01,214 --> 01:32:04,217 .أتريد قتالًا؟ لك ذلك 1047 01:32:18,230 --> 01:32:20,705 .كان خصمي أنا 1048 01:32:21,905 --> 01:32:23,170 !لا 1049 01:32:23,665 --> 01:32:24,776 !أخطأتني 1050 01:32:28,277 --> 01:32:30,044 .نوا"، اذهب إلى المفتاح" 1051 01:32:30,363 --> 01:32:31,705 !"ميراج" 1052 01:32:31,706 --> 01:32:36,084 ماذا لدينا هنا؟ - ."اذهبي يا "إيلينا - 1053 01:32:40,123 --> 01:32:43,960 .شجاع، لكنك بلا حول ولا قوة 1054 01:32:47,071 --> 01:32:49,701 !أنت! لا تعبث مع فتاي 1055 01:33:12,516 --> 01:33:13,858 ."ميراج" 1056 01:33:19,259 --> 01:33:22,460 .لن يتذكر أحد هذا الكوكب المثير للشفقة 1057 01:33:23,758 --> 01:33:26,904 .ولن يتذكرك أحد 1058 01:33:31,007 --> 01:33:34,944 ميراج"، ماذا تفعل؟" - .أصون وعدي - 1059 01:33:34,945 --> 01:33:37,606 !لا يا "ميراج"! هيا، عليك الخروج 1060 01:33:37,607 --> 01:33:39,246 ."هون عليك يا "نوا 1061 01:33:44,515 --> 01:33:46,121 .الوطن... فريق الوطن 1062 01:33:48,156 --> 01:33:49,751 .فريق الوطن 1063 01:33:52,930 --> 01:33:54,690 !"ميراج" 1064 01:33:57,462 --> 01:33:59,002 ميراج"؟" 1065 01:34:02,246 --> 01:34:04,073 ."ميراج" 1066 01:34:04,876 --> 01:34:06,834 .اقتل البشرية الأخرى 1067 01:34:44,179 --> 01:34:45,949 ."يونيكرون" 1068 01:34:45,950 --> 01:34:52,957 .قاتلتم ببسالة. لكن هذا العالم ملكي بالفعل 1069 01:35:02,197 --> 01:35:03,759 .فاتنا الأوان 1070 01:35:12,977 --> 01:35:14,638 !انظر - !انظر - 1071 01:35:16,871 --> 01:35:21,282 !مهلًا! انظروا 1072 01:35:34,380 --> 01:35:36,494 .يا أحمق 1073 01:35:36,495 --> 01:35:39,431 .هل تسمعني؟ حوّل 1074 01:35:39,432 --> 01:35:40,796 ."يا "سونيك 1075 01:35:41,401 --> 01:35:43,436 !"كريس" - نوا"؟" - 1076 01:35:44,173 --> 01:35:47,373 ماذا يجري؟ أين "ميراج"؟ 1077 01:35:48,227 --> 01:35:50,706 .لقد فارق الحياة 1078 01:35:50,838 --> 01:35:52,273 فارق الحياة؟ 1079 01:35:55,818 --> 01:35:57,236 .لا 1080 01:35:59,353 --> 01:36:00,948 ."آسف يا "كريس 1081 01:36:08,461 --> 01:36:10,561 .لن نفوز هذه المرة 1082 01:36:11,000 --> 01:36:12,927 لكنك لا تخسر، صحيح؟ 1083 01:36:13,565 --> 01:36:17,107 ،ليت ذلك كان صحيحًا .لكن لا يمكنني الفوز 1084 01:36:23,638 --> 01:36:25,313 .بلى، يمكنك 1085 01:36:27,308 --> 01:36:32,418 .لا يا صاح، لست مثلك 1086 01:36:32,419 --> 01:36:33,683 .أكره كوني سقيمًا 1087 01:36:33,684 --> 01:36:37,721 وإنك لطالما حثثتني على المثابرة .متى هزمني اليأس 1088 01:36:38,392 --> 01:36:41,527 ."والآن دوري. ثابر يا "نوا 1089 01:36:43,595 --> 01:36:48,071 .تخال أنك نكرة، لكنك أقوى شخص أعرفه 1090 01:36:48,412 --> 01:36:50,668 .أنتما لطيفان جدًا 1091 01:36:51,306 --> 01:36:52,405 ميراج"؟" 1092 01:36:53,000 --> 01:36:54,407 !إنك حيّ 1093 01:36:55,169 --> 01:36:59,875 .أجل، لكنني سأحتاج إلى أن تتولى القيادة 1094 01:37:10,721 --> 01:37:12,624 .يمكنك فعلها 1095 01:37:17,266 --> 01:37:19,135 .لأنك أخي 1096 01:37:19,136 --> 01:37:22,106 ،"نوا دياز" من جادة "ويلسون" 1097 01:37:23,470 --> 01:37:25,868 ."الشقة "تو سي"، "بروكلين"، "نيويورك 1098 01:37:29,311 --> 01:37:31,478 .ممنوع قول الأسماء عبر اللاسلكي 1099 01:37:31,916 --> 01:37:33,378 .انس ذلك 1100 01:37:33,579 --> 01:37:35,119 .أرهم من تكون 1101 01:37:39,684 --> 01:37:41,323 !"يا "سكورغ 1102 01:37:46,094 --> 01:37:47,722 أتتذكرني؟ 1103 01:38:08,845 --> 01:38:11,914 أتخال أن بوسعك هزيمتي وحدك؟ 1104 01:38:14,950 --> 01:38:17,293 .ليس وحده 1105 01:39:03,174 --> 01:39:05,275 .لن أغادر "بروكلين" مجددًا 1106 01:39:17,650 --> 01:39:20,620 ."إينرجون" 1107 01:39:50,344 --> 01:39:51,684 !"برايم" 1108 01:39:54,291 --> 01:39:55,391 !"نوا" 1109 01:40:12,441 --> 01:40:15,774 .ضقت ذرعًا بكم أيها البشر 1110 01:40:49,970 --> 01:40:51,363 !"بي" 1111 01:40:55,847 --> 01:40:59,587 !أنت مرة أخرى؟ تعيّن أن تظل ميتًا 1112 01:41:21,444 --> 01:41:25,612 .جئت إلى هنا لقهر الخصوم - .تسرني عودتك - 1113 01:41:25,940 --> 01:41:27,614 !احرسوا جميعًا الجسر 1114 01:41:27,615 --> 01:41:30,585 !"أغلقيه يا "إيلينا 1115 01:41:36,657 --> 01:41:40,188 !علينا حماية ظهرها - .سنخلي الطريق - 1116 01:41:43,290 --> 01:41:44,895 .هذا ما أنشده 1117 01:41:45,543 --> 01:41:48,372 سأدخل رمز ولوج، كم قد يكون ذلك صعبًا؟ 1118 01:41:52,299 --> 01:41:53,872 .غير معقول 1119 01:41:59,680 --> 01:42:01,979 ."أنت وأنا فحسب يا "سكورغ 1120 01:42:06,423 --> 01:42:10,283 .لننه ذلك نهائيًا 1121 01:42:10,284 --> 01:42:12,252 !سيدي، التعزيزات 1122 01:42:33,516 --> 01:42:34,813 .حسنًا، إنني كفيلة بهذا 1123 01:42:34,814 --> 01:42:35,914 !"هيا بنا يا "بي 1124 01:42:44,318 --> 01:42:46,529 !رحبوا بصديقي الصغير 1125 01:43:09,651 --> 01:43:11,081 !علينا الإسراع 1126 01:43:11,818 --> 01:43:12,852 .الأخير 1127 01:43:13,820 --> 01:43:16,152 .موتوا أيها الملاعين القبيحون 1128 01:43:52,727 --> 01:43:56,533 .لن تشهد "يونيكرون" يستولي على هذا العالم 1129 01:44:03,681 --> 01:44:06,399 !إنك فعلتها! "بروكلين" يا عزيزتي 1130 01:44:06,482 --> 01:44:11,130 !لا! "يونيكرون" سيهيمن 1131 01:44:11,207 --> 01:44:12,780 !"إيلينا" 1132 01:44:16,245 --> 01:44:18,313 !لقد اكتفيت 1133 01:44:20,986 --> 01:44:24,759 آن الأوان لأريك القوة الحقيقية !لأحد القادة الأساطير 1134 01:44:28,706 --> 01:44:31,766 !هذا يخص صديق لي 1135 01:44:44,746 --> 01:44:48,079 .لقد دُمرت اللوحة 1136 01:44:48,849 --> 01:44:50,312 .لا يمكنني إيقاف هذا 1137 01:44:51,654 --> 01:44:55,822 ،"أوتوبوتس"، "ماكسيمالز" .عودوا إلى برّ الأمان 1138 01:44:55,823 --> 01:44:58,957 .سأدمر المفتاح بنفسي 1139 01:44:59,053 --> 01:45:00,529 !"لا يا "برايم 1140 01:45:00,630 --> 01:45:04,128 .حتمًا هناك حل آخر - ."احمهم يا "بي - 1141 01:45:12,906 --> 01:45:16,712 .تضحيتك ستصير قسمنا 1142 01:45:17,438 --> 01:45:20,309 .شكرًا لكم يا أصدقائي 1143 01:45:25,763 --> 01:45:29,791 !"بي" - !لا يمكننا تركه - 1144 01:45:36,292 --> 01:45:38,525 !اتبعوني جميعًا 1145 01:45:50,239 --> 01:45:55,210 إياك يا "برايم". بوسعي منحك .كل ما تشتهيه نفسك 1146 01:45:55,211 --> 01:45:56,652 .مُت إذًا 1147 01:46:35,120 --> 01:46:36,219 ."نوا" 1148 01:46:36,220 --> 01:46:37,727 !إنني أمسك بك 1149 01:46:48,870 --> 01:46:51,598 .أفلتني يا "نوا"، انج بنفسك 1150 01:46:53,677 --> 01:46:56,207 .إلى أن تتحقق الوحدة 1151 01:47:16,194 --> 01:47:18,295 .إلى أن تتحقق الوحدة 1152 01:47:30,813 --> 01:47:32,144 ."انطلق بملء قوتك يا "برايم 1153 01:47:59,633 --> 01:48:00,744 !أجل يا عزيزي 1154 01:48:31,366 --> 01:48:33,972 هل مات "يونيكرون"؟ 1155 01:48:34,073 --> 01:48:37,273 .إنه حبيس، لكنه ليس ميتًا 1156 01:48:37,374 --> 01:48:39,915 .يتعذر قهر الشر بالكامل 1157 01:48:40,883 --> 01:48:44,446 .قد يعود - .فليعُد - 1158 01:48:44,447 --> 01:48:49,584 .باتحادنا سندمره نهائيًا 1159 01:48:53,357 --> 01:48:57,592 ،"أنا "أوبتيموس برايم ."قائد الـ"أوتوبوتس 1160 01:48:58,395 --> 01:49:03,840 ،"فقدنا مفتاح الـ"ترانسورب .وخسرنا معه وسيلة عودتنا إلى وطننا 1161 01:49:06,843 --> 01:49:12,672 لكننا اكتسبنا حليفًا .في حربنا ضد قوى الشرّ 1162 01:49:12,673 --> 01:49:18,678 .إنها قوّات لا يقوى أحدنا على قهرها بمفرده 1163 01:49:18,679 --> 01:49:22,793 .لكننا معًا ربما ننعم بفرصة 1164 01:49:31,967 --> 01:49:37,400 أنا "نوا دياز". وما المعلوم عني؟ 1165 01:49:37,401 --> 01:49:42,405 ."نشأت في "بروكلين ."أخي الصغير يلقبني بـ"سونيك 1166 01:49:42,406 --> 01:49:45,738 وإن كان عليّ أن أساعد على إنقاذ العالم ،لأغيث أحبائي 1167 01:49:45,739 --> 01:49:47,774 .فحتمًا سأفعل ذلك 1168 01:50:18,442 --> 01:50:22,115 .كيف حالك يا سيدي؟ جئت لمقابلة العمل 1169 01:50:22,116 --> 01:50:25,020 ."نوا دياز" - .سأخبره بأنك جئت - 1170 01:50:27,121 --> 01:50:31,817 ،"هذا الأحد في برنامج "سيكستي مينتس ."سأستضيف "إيلينا والاس 1171 01:50:31,818 --> 01:50:36,789 اكتشفت مؤخرًا معبدًا تحت الأرض ...يحتوي شبكة سراديب 1172 01:50:36,790 --> 01:50:39,627 .تعود إلى خمسة آلاف سنة قبل الميلاد 1173 01:50:39,628 --> 01:50:43,301 لم أتصور أنني قد أحقق اكتشافًا .بهذه الأهمية 1174 01:50:43,302 --> 01:50:46,074 .لذا، هذا قطعًا حلم تحقق 1175 01:50:47,438 --> 01:50:48,944 .بروكلين" يا عزيزتي" 1176 01:50:48,945 --> 01:50:51,045 .إنهم مستعدون لمقابلتك 1177 01:50:51,046 --> 01:50:53,081 .شكرًا لك يا سيدي - .المصعد في الخلف - 1178 01:50:58,152 --> 01:51:00,417 لم لا تخبرني بنقاط قوتك؟ 1179 01:51:00,418 --> 01:51:02,683 ،علاوة على خبرتي في الإلكترونيات 1180 01:51:02,684 --> 01:51:06,424 أعمل على تطوير مهاراتي .في بناء الفريق أيضًا 1181 01:51:08,096 --> 01:51:09,756 حقًا؟ 1182 01:51:09,757 --> 01:51:12,726 .أنصت، سأكون صريحًا معك 1183 01:51:13,401 --> 01:51:15,201 .سيرتك الذاتية متواضعة قليلًا 1184 01:51:15,202 --> 01:51:20,701 أجل، حسنًا، شغلت وظيفة مؤخرًا .حيث كان عملي فيها خارج البلاد 1185 01:51:20,867 --> 01:51:22,176 ...هل هي 1186 01:51:24,079 --> 01:51:26,311 .كلا، لا أعتقد أنها مذكورة هنا 1187 01:51:26,312 --> 01:51:29,050 .فعلًا. كان عقدًا مؤقتًا 1188 01:51:29,051 --> 01:51:33,583 .حسنًا، هذا رائع لم لا تخبرني بشأنها؟ 1189 01:51:36,960 --> 01:51:40,721 ،"كنت في "أمريكا الجنوبية .لذا، تعيّن أن أطوّر لغتي الإسبانية 1190 01:51:40,722 --> 01:51:44,692 .كانت أمي سعيدة جدًا حيال ذلك .أتفهم قصدي؟ تعرف الأمهات 1191 01:51:44,693 --> 01:51:47,530 كانت سعيدة جدًا ،لكن فيما كنت هناك، فبصراحة يا صاح 1192 01:51:47,531 --> 01:51:50,533 كنت أعمل بلا هوادة، أتفهمني؟ 1193 01:51:51,231 --> 01:51:54,373 هذا مؤسف، لأنني أسمع ."أن الطعام شهي جدًا في "بيرو 1194 01:51:57,154 --> 01:51:59,377 ."مهلًا، لم أقل شيئًا عن "بيرو 1195 01:51:59,378 --> 01:52:01,709 ذلك حيثما ذهبت، صحيح؟ 1196 01:52:01,710 --> 01:52:04,184 ...أنا كنت - في "كوسكو"؟ - 1197 01:52:04,185 --> 01:52:09,552 ...أنت و"إيلينا" مع 1198 01:52:09,553 --> 01:52:11,489 لا أدري، من تصفهم بالأصدقاء؟ 1199 01:52:16,798 --> 01:52:18,891 ماذا يجري هنا؟ 1200 01:52:19,050 --> 01:52:21,399 ."نعلم الكثير عنك يا سيد "دياز 1201 01:52:21,400 --> 01:52:25,007 ...من أنتم؟ المخابرات أم المباحث الاتحادية 1202 01:52:25,008 --> 01:52:28,043 .نحن منظمة حكومية سرية 1203 01:52:28,044 --> 01:52:29,770 .لا وجود لها في أيّ سجل رسمي 1204 01:52:29,771 --> 01:52:31,607 .نختص في التهديدات العالمية 1205 01:52:31,608 --> 01:52:34,610 ،لحماية الكوكب من الهلاك .أشياء من هذا القبيل 1206 01:52:34,900 --> 01:52:39,989 ،نحن في خضم حرب سارية .ونودّ انضمامك إلى القتال 1207 01:52:40,197 --> 01:52:42,365 .أنت وفريقك بأكمله 1208 01:52:42,553 --> 01:52:46,391 .كما تعلم، الرفاق الضخام 1209 01:52:46,392 --> 01:52:51,726 .أجهل ما تتحدث عنه - .هذه إجابة جيدة - 1210 01:52:51,727 --> 01:52:55,895 ،حسنًا. في مطلق الأحوال، أريدك أن تعلم التالي 1211 01:52:55,896 --> 01:53:01,406 ،تعبيرًا عن شكر أمة ممتنّة ."فإننا سنتكفّل بالرعاية الصحية لأخيك "كريس 1212 01:53:01,407 --> 01:53:02,638 .بالكامل 1213 01:53:02,639 --> 01:53:06,723 من الآن فصاعدًا، سيكون على مدار الساعة .تحت رعاية أعظم أطباء العالم 1214 01:53:06,725 --> 01:53:10,946 وأولئك الأطباء لا يسألون مرضاهم .عن حساباتهم المصرفية 1215 01:53:16,149 --> 01:53:17,488 أأنت جاد؟ 1216 01:53:17,489 --> 01:53:20,128 .إنك أنقذت العالم يا فتى .هذا أقل ما يمكننا تقديمه 1217 01:53:20,129 --> 01:53:23,726 .أجهل كيف أرد - .سنعمل على ذلك - 1218 01:53:25,299 --> 01:53:27,334 .سيكون أخوك على أتم ما يرام 1219 01:53:34,638 --> 01:53:36,574 .وعلى فكرة، كان "كريس" محقًا 1220 01:53:46,012 --> 01:53:47,684 .ممنوع قول الأسماء عبر اللاسلكي 1221 01:53:49,849 --> 01:53:54,229 ."نحتاج حقًا إلى شخص مثلك يا "نوا فلم لا تفكر في ذلك؟ 1222 01:54:16,416 --> 01:54:17,879 جي آي جو"؟" 1223 01:54:17,962 --> 01:54:19,962 {\an5}"لا تنهِ المشاهدة، يوجد مشهد قادم" 1224 01:54:55,356 --> 01:54:58,853 .هيا يا عزيزتي. أرني بعض التحسن 1225 01:54:58,854 --> 01:55:00,327 .يتعيّن أن يفي هذا بالغرض 1226 01:55:02,756 --> 01:55:04,089 هذا؟ 1227 01:55:04,090 --> 01:55:07,895 .هذا إهدار تام لمهاراتك وخبرتي 1228 01:55:07,896 --> 01:55:09,568 أتعتقد أنني أبدعت حيالها؟ 1229 01:55:10,932 --> 01:55:15,705 حسنًا، بظني لتعدها فنًا حديثًا ."وبعها للأثرياء في شارع "سوهو 1230 01:55:15,706 --> 01:55:19,809 .لا، لن أبيعها - ماذا؟ لماذا؟ - 1231 01:55:21,107 --> 01:55:22,812 أهذا بشأن المشكلة مع الشرطة؟ 1232 01:55:23,747 --> 01:55:26,485 !لا. أخبرتك بأنني لم أتخل عنك 1233 01:55:26,486 --> 01:55:29,257 .كنت أدير عملية تسليم وفرار !ظننت أنك مدرك لطبيعة الأمر 1234 01:55:29,258 --> 01:55:32,623 ،حسنًا، لنفترض أنني تخليت عنك !وهذا لم أفعله 1235 01:55:32,624 --> 01:55:35,120 ،كُرمى لك. إنني أرى وجهك .لنفترض أنني فعلتها 1236 01:55:35,121 --> 01:55:40,631 أعتقد أن كل الجهد المضني الذي بذلته .لجلب قطع غيار هذه السيارة يجعلنا متعادلين 1237 01:55:40,632 --> 01:55:44,470 .الأمر ليس هكذا. هذه السيارة مميزة 1238 01:55:44,471 --> 01:55:47,968 هذه السيارة محض أحجية منشارية !مصنوعة من النفايات 1239 01:55:47,969 --> 01:55:52,446 .أنصت، أراهن أن المحرك لن يعمل حتى 1240 01:55:54,910 --> 01:55:56,109 تراهن؟ 1241 01:55:57,418 --> 01:55:58,815 ."يا "ميراج 1242 01:56:08,329 --> 01:56:09,692 !مرحى 1243 01:56:09,793 --> 01:56:13,367 !أجل! عاد فتاك 1244 01:56:13,368 --> 01:56:15,733 !هذا الشاب قال إن محركي لن يعمل حتى 1245 01:56:15,816 --> 01:56:19,416 ترجمة || KOZKA & Ahmed Ashraf & Hero Kan || أحمد عامر - أحمد أشرف - وائل ممدوح 1246 01:57:30,520 --> 01:57:32,756 "المتحوّلون - نهوض الوحوش"