1
00:00:00,146 --> 00:00:33,164
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
2
00:00:56,723 --> 00:01:00,673
هناك أسطورة تسبق فجر حضارتنا.
3
00:01:01,183 --> 00:01:08,663
إله خسيس، هائل وقوي جدًا لدرجة.
.إنه استهلك الكواكب كلها كوقود
4
00:01:09,753 --> 00:01:12,014
يعتقد البعض أن شيء
كهذا يمكن أن يكون حقيقيًا
5
00:01:12,159 --> 00:01:16,509
حتى اليوم الذي رأينا
.فيه (يونيكورن) بأعيننا
6
00:01:40,967 --> 00:01:43,537
لكنه لم يأتي فقط من أجل كوكبنا.
7
00:01:43,670 --> 00:01:48,975
بل أراد أعظم تقنياتنا، مفتاح "ترانس وارب".
8
00:01:49,173 --> 00:01:52,123
فأرسل أقوى أتباعه للإستيلاء عليه،
9
00:01:53,613 --> 00:01:54,353
(سكورج).
10
00:02:44,683 --> 00:02:47,073
المزيد من الأعداء ينزلون.
لن نكون آمنين لفترة طويلة.
11
00:02:47,643 --> 00:02:48,273
هل المفتاح بحوزتنا؟
12
00:02:50,371 --> 00:02:51,639
يجب أن تأخذه.
13
00:02:51,771 --> 00:02:53,307
،اخفيه بعيدًا
14
00:02:53,440 --> 00:02:56,410
لئلا يقع في أيدي (يونيكورن).
15
00:02:56,523 --> 00:02:59,943
ـ لكن يا (أبلينك)، يمكننا القتال.
ـ لا.
16
00:02:59,953 --> 00:03:02,644
كل ما يهم هو حماية مفتاحنا "ترانس وارب".
17
00:03:03,023 --> 00:03:06,613
ـ اذهب! استخدمه للهروب.
ـ ماذا ستفعل؟
18
00:03:08,366 --> 00:03:11,936
سوف أوقفه.
.سأكسب لكم بعض الوقت
19
00:03:12,692 --> 00:03:13,793
إذن سأبقى معك.
20
00:03:13,953 --> 00:03:15,603
هذه معركتي.
21
00:03:15,963 --> 00:03:20,085
أسمع، إذا تمكن (يونيكورن)
من الأستيلاء على المفتاح،
22
00:03:20,176 --> 00:03:22,332
،سيتمكن من فتح بوابة الزمكان
23
00:03:22,467 --> 00:03:24,644
ولن يكون هناك حد من حدود
.العالم إلّا ويتمكن من تدميره
24
00:03:25,582 --> 00:03:29,382
حان الوقت الآن لقيادة "ماكسيملز"،
25
00:03:29,443 --> 00:03:31,478
.(يا (أوبتيموس برايمل
26
00:03:53,473 --> 00:03:57,233
إذن أنت أعظم محاربي هذا الكوكب.
27
00:03:59,249 --> 00:04:03,929
لديك عالم جميل.
28
00:04:06,353 --> 00:04:09,533
مليء بوفرة الحياة.
29
00:04:11,523 --> 00:04:13,633
شهي.
30
00:04:15,913 --> 00:04:17,593
سيّدي يزداد جوعًا.
31
00:04:18,163 --> 00:04:23,353
أعطني مفتاح "ترانس وارب"
.ولن يمس دياركم بضرر
32
00:04:24,069 --> 00:04:27,094
نفضل الموت على السماح
.له ببلوغ الكواكب الأخرى
33
00:04:27,853 --> 00:04:29,923
فليكن ذلك.
34
00:04:47,083 --> 00:04:50,013
فوائد خدمة الجبار (يونيكورن).
35
00:04:54,016 --> 00:04:58,361
ـ إنهم لا يتعلمون أبدًا.
.(ـ لقد فات الأوان يا (سكورج
36
00:04:59,366 --> 00:05:03,304
سيبقى سيّدك محاصرًا في
.هذه المجرة إلى الأبد
37
00:05:08,363 --> 00:05:09,973
لا!
38
00:05:15,333 --> 00:05:17,133
ستكون تضحيته عهدًا في أعناقنا،
39
00:05:18,683 --> 00:05:22,523
للحفاظ على المفتاح مهما كلف الأمر.
40
00:05:31,173 --> 00:05:34,563
تركتهم يهربون بمفتاح "ترانس وارب".
41
00:05:36,502 --> 00:05:40,508
فتّش الكون وابحث عن المكان
."الذي ذهب إليه "ماكسيملز
42
00:05:41,133 --> 00:05:45,363
حين تحصل على المفتاح،
استخدمه لإرشادي إليك.
43
00:05:46,046 --> 00:05:48,115
أمرك يا سيّدي.
44
00:05:48,248 --> 00:05:54,421
بمجرد أن أستولي على المفتاح،
.سأحكم العوالم بمفردي
45
00:06:19,750 --> 00:06:22,130
"عـ 1994 ـام"
46
00:06:54,381 --> 00:06:56,817
.أجل يا عزيزي، هيّا
47
00:06:56,949 --> 00:06:58,519
أرني النقود. أرني النقود.
48
00:07:01,622 --> 00:07:05,159
ها نحن ذا.
49
00:07:05,204 --> 00:07:07,614
(سونيك)، هل جهز الإفطار بعد؟
50
00:07:09,196 --> 00:07:10,631
أنا لست خادمك الشخصي يا (كريس).
51
00:07:10,764 --> 00:07:13,634
بحقك يا رجل، لا لاستخدام
.الاسماء خلال البث
52
00:07:13,767 --> 00:07:15,135
.(أنا (تيلرز
53
00:07:15,869 --> 00:07:17,004
،إنه خطأي
54
00:07:17,137 --> 00:07:20,140
(كريستوفر دياز) من جادة
."ويلسون 974"
55
00:07:20,274 --> 00:07:22,009
."شقة 2" سي"، "بروكلين
56
00:07:22,142 --> 00:07:24,044
.لا اسماء حقيقية
.انهم يستمعون
57
00:07:24,178 --> 00:07:27,581
ليس هناك وكالات حكومية
سرية قلقة بشأننا يا (تيلز).
58
00:07:27,714 --> 00:07:29,650
تعال هنا بينما الأفطار ساخنًا.
59
00:07:29,728 --> 00:07:30,568
أقلها لديهم شيء مفيد لهم.
60
00:07:31,232 --> 00:07:33,332
ـ لقد قمت بكوي هذا القميص لك.
.ـ لقد قمت بكويه فعلاً
61
00:07:33,357 --> 00:07:35,347
مثل طبخك لهذا البيض؟
62
00:07:35,489 --> 00:07:38,058
ماذا تعنين؟ إنها متبّلة.
63
00:07:38,176 --> 00:07:41,860
.ـ بحقك
ـ تعال وكُل يا أخي.
64
00:07:42,352 --> 00:07:45,782
ـ لا أستطيع هزيمة "باوزر".
ـ صباح الخير لك أيضًا.
65
00:07:45,965 --> 00:07:47,734
اشرب هذا وخذ دوائك.
66
00:07:47,868 --> 00:07:49,837
ـ كله.
.ـ حسنًا
67
00:07:49,906 --> 00:07:53,826
ـ أأنت واثق أن بوسعك اصطحابه؟
ـ نعم. المستشفى في طريقي. لديّ وقت.
68
00:07:53,946 --> 00:07:58,597
إذا تلك السيّدة المديرة في
،المشفى ذكّرت الفاتورة
69
00:07:58,722 --> 00:08:02,772
فقط أخبرها أننا سنسددها.
70
00:08:02,850 --> 00:08:06,053
سأفعل ذلك. وبعد اليوم سأكون
.قادرًا على تقديم المساعدة
71
00:08:06,920 --> 00:08:08,222
حظًا موفقًا في المقابلة.
72
00:08:08,355 --> 00:08:10,924
لا تنس أن تضحك على جميع نكاتهم.
73
00:08:11,059 --> 00:08:13,749
ـ الناس البيض يحبّون هذا الهراء.
ـ أمي، أنتبهي لالفاظكِ.
74
00:08:13,927 --> 00:08:17,698
،حسنًا! تذكّرا أن لديّ حصة الليلة
.لذا سأعود للمنزل في وقت متأخر
75
00:08:17,831 --> 00:08:19,233
ـ أحبّكما.
.ـ احبكِ
76
00:08:19,366 --> 00:08:22,135
أسرع يا صاح.
علينا الذهاب إلى المدينة.
77
00:08:26,765 --> 00:08:29,599
مهلاً، مهلاً، هل يدك تؤلمك مجددًا؟
78
00:08:30,644 --> 00:08:32,379
لا، لا شيء.
79
00:08:32,980 --> 00:08:34,381
دعني أتفقدها.
80
00:08:36,750 --> 00:08:38,252
.(كريس)
81
00:08:41,922 --> 00:08:43,357
.إنها منتفخة
82
00:08:43,490 --> 00:08:46,293
لا بد أن الخلايا المنجلية
.تمنع تدفق الدم فيها مجددًا
83
00:08:46,412 --> 00:08:49,622
ـ منذ متى بدأ يحدث هذا؟
ـ يومين.
84
00:08:50,736 --> 00:08:53,796
أسمع، لقد أخبرتك.
عليك أن تخبرني هذه الأشياء.
85
00:08:53,901 --> 00:08:56,803
هل تحارب هذا بمفردك
أم أننا نحاربه معًا؟
86
00:08:58,160 --> 00:09:02,042
ـ معًا.
ـ فريق منزلي؟
87
00:09:02,175 --> 00:09:03,176
فريق منزل.
88
00:09:10,284 --> 00:09:12,719
اثنان لعشرة، اثنان لـ...،
.توقف عن لمس أيّ شيء
89
00:09:12,853 --> 00:09:13,993
اللعنة، لا.
90
00:09:14,598 --> 00:09:17,208
مرحبًا يا (كريس). ما الذي أخبرتك
عن السماح لأخيك بمغادرو سريره
91
00:09:17,233 --> 00:09:19,853
ـ وهو يرتدي بدلة قديمة؟
ـ هذه حدود أمكانياتي.
92
00:09:20,127 --> 00:09:21,895
نعم، أيًا كان يا أخي.
.أنظر هنا
93
00:09:22,030 --> 00:09:24,131
رباه يا صديقي.
94
00:09:24,264 --> 00:09:27,834
متى ستسمح ليّ في تسخير
مهاراتك وأجني لك بعض المال؟
95
00:09:27,968 --> 00:09:30,203
قل هذا للرجل الذي لا يمكنه
.تحمل تكلفة الكابل حتى
96
00:09:30,337 --> 00:09:31,605
"قل هذا للرجل الذي.."
97
00:09:31,738 --> 00:09:33,574
قررت عدم شراء الكابل.
98
00:09:33,706 --> 00:09:38,386
إنه اسلوبي الخاص للاحتجاج على طبيعة
.مصاصي الدماء الرأسمالية الحديثة
99
00:09:38,478 --> 00:09:40,914
حظًا موفقًا في تلك المقابلة
.بهذه البدلة العتيقة
100
00:10:04,471 --> 00:10:06,173
.أنا قادمة
101
00:10:06,306 --> 00:10:07,641
،مرحبًا يا صغار، هذه نماذج جيّدة
102
00:10:07,774 --> 00:10:09,910
.لكن "أنكيلوصور" كان ديناصورًا مدرعًا
103
00:10:24,092 --> 00:10:26,927
ـ شكرًا. شكرًا لك...
.ـ .. لتحملك
104
00:10:27,061 --> 00:10:28,395
ايتها المتدربة؟
105
00:10:28,528 --> 00:10:31,032
لقد اتصلت بكِ ثلاث مرات.
لماذا لم تتصلي بيّ؟
106
00:10:31,164 --> 00:10:34,368
حسنًا، ظننت إنه إذا رفضت الرد
.فيعني أني سأصل لاحقًا
107
00:10:34,501 --> 00:10:36,903
الشرطة هنا.
108
00:10:37,038 --> 00:10:38,605
لقد أوقفوا مزاد فني.
109
00:10:38,738 --> 00:10:44,378
يدّعي مالك المزاد أن قطع حقيقية
.لكنهم يريدون خبير لتأكيد سلامتها
110
00:10:45,646 --> 00:10:46,680
حسنًا.
111
00:10:49,725 --> 00:10:53,375
رسمة "دافنشي" حقيقية.
اللوحة نسخة طبق الأصل.
112
00:10:53,489 --> 00:10:55,669
."الاصلية في المعرض الوطني في "لندن
113
00:10:57,084 --> 00:10:58,664
الإناء الروماني.
114
00:10:59,368 --> 00:11:02,239
إنه قيّم لكن لا يمكن للمرء
.أن يختلي بعيدًا عنه
115
00:11:04,880 --> 00:11:08,790
لوح اللعنة" اليوناني"
سيكون غاليًا لكنه مزيف.
116
00:11:08,903 --> 00:11:09,353
كيف أمكنكِ معرفة ذلك؟
117
00:11:10,339 --> 00:11:14,699
.أترين الإملاء؟ إنها حروف رومانية
لكنها لا تتطابق مع تلك الحقبة.
118
00:11:14,826 --> 00:11:16,236
.فهمت
119
00:11:16,376 --> 00:11:19,746
.أيها الضباط، لقد تفقدتها
120
00:11:19,880 --> 00:11:23,850
لوحة "دافنشي" حقيقية.
121
00:11:31,025 --> 00:11:34,928
الآن من أين أتيت؟
122
00:11:49,489 --> 00:11:50,899
ماذا تكون؟
123
00:11:50,969 --> 00:11:55,659
ـ إنه أنيق جدًا، صحيح؟
ـ نعم. من أين مصدره؟
124
00:11:55,816 --> 00:11:57,584
اكتشفوه للتو في "السودان".
125
00:11:57,718 --> 00:12:01,555
يقول الباحثين إنه "حورس"، الألفية
الخامسة قبل الميلاد، هل هو "نوبي"؟
126
00:12:01,682 --> 00:12:04,632
هذا الرمز بالتأكيد ليس هيروغليفي.
127
00:12:04,892 --> 00:12:09,662
حسنًا، إذا كان غريبًا كما يبدو،
."فسأكون في صحيفة "مينيرفا
128
00:12:10,263 --> 00:12:12,532
(جوليان)؟
129
00:12:14,367 --> 00:12:16,703
حسنًا أيها الفريق. لنفعلها.
130
00:12:35,022 --> 00:12:36,124
حسنًا، ما القواعد؟
131
00:12:37,536 --> 00:12:39,296
الأصدقاء الذكور قبل الأناث.
132
00:12:42,096 --> 00:12:42,916
"لا تسبب المتاعب.
133
00:12:43,319 --> 00:12:44,729
لا تبحث عن المتاعب".
134
00:12:44,789 --> 00:12:48,199
ـ وإلا سنواجه..
ـ المتاعب. أعلم.
135
00:12:48,332 --> 00:12:49,192
حسنًا، سأوافيك الحال.
136
00:12:56,676 --> 00:12:58,545
سيّد (دياز)؟
137
00:12:59,780 --> 00:13:01,715
مرحبًا، أعلم أننا متأخرون
.قليلاً عن دفع الفاتورة
138
00:13:01,886 --> 00:13:04,676
متأخرين ثلاثة أشهر. وحتى
يتم تحديث حسابك المصرفي،
139
00:13:04,701 --> 00:13:06,269
لا يمكنك إحضار أخيك هنا.
لقد أخبرتك بذلك.
140
00:13:06,294 --> 00:13:07,962
سأصلح هذا. فقط بحاجة
.إلى مزيد من الوقت
141
00:13:07,987 --> 00:13:09,267
خذه إلى قسم الطوارئ.
142
00:13:09,292 --> 00:13:11,912
لكن لن يستقبلوه في قسم
.الطوارئ ما لم تكن حالته حرجة
143
00:13:12,137 --> 00:13:13,467
ـ سيّد (دياز).
.ـ عمره 11 عامًا
144
00:13:14,961 --> 00:13:16,563
عمره 11 عامًا.
145
00:13:19,100 --> 00:13:21,601
.هيّا يا (كريس)، علينا الذهاب
146
00:13:21,735 --> 00:13:24,738
ـ ماذا حدث؟
ـ سأخبرك لاحقًا يا صاح، حسنًا؟
147
00:13:24,871 --> 00:13:26,373
.هيّا، لنرحل من هنا
148
00:13:29,999 --> 00:13:30,795
اجلس هنا.
149
00:13:33,353 --> 00:13:33,733
لا تتحرك.
150
00:13:35,482 --> 00:13:38,552
بعد المؤتمر مع محامي (سيمبسون)،
(هوارد ويتسمان)...
151
00:13:38,688 --> 00:13:39,458
ـ أيمكنني مساعدتك؟
.ـ أجل
152
00:13:40,620 --> 00:13:42,989
أنا هنا لإجراء مقابلة عمل مع
رئيس الأمن السيّد (بيشوب).
153
00:13:43,124 --> 00:13:44,591
.أنا (نوح دياز)
154
00:13:44,724 --> 00:13:47,094
ـ تم إلغاؤها.
ـ لا، لابد أن هناك خطأ.
155
00:13:47,228 --> 00:13:48,995
لكنه يبدو سليمًا بالنسبة سيّد (بيشوب).
156
00:13:50,897 --> 00:13:53,034
هذه بحاجة إلى تخويل..
157
00:13:53,167 --> 00:13:54,701
ـ سيّد (بيشوب)!
.ـ مهلاً، مهلاً
158
00:13:54,835 --> 00:13:57,104
لا بأس يا (والكر).
159
00:13:57,238 --> 00:14:00,473
هذا أنا، (نوح دياز). أعتقد أن
أن رجلك هناك مشوش يا سيّدي.
160
00:14:00,607 --> 00:14:02,776
ـ قال إن مقابلتنا ألغيت.
.ـ لأنها كذلك فعلاً
161
00:14:02,909 --> 00:14:05,512
مهلاً، لماذا؟ أخبرتني على الهاتف
.أنني مناسب جدًا لهذه الوظيفة
162
00:14:05,645 --> 00:14:07,114
قلت أنه مجرد إجراء شكلي.
163
00:14:07,248 --> 00:14:09,783
كان كذلك حتى اتصل
بيّ قائدك القديم.
164
00:14:09,916 --> 00:14:13,386
قال أنك تتحلى بالشجاعة والخبرة
.التقنية لكنك غير جدير بالثقة
165
00:14:13,520 --> 00:14:16,654
لا يمكن الوثوق بك.
.أنّك مشوشًا دومًا
166
00:14:16,756 --> 00:14:18,391
سيّدي، يمكنني توضيح كل ذلك.
167
00:14:18,525 --> 00:14:20,894
كان لديّ بعض المسؤوليات
...في المنزل. فأخي يعاني
168
00:14:21,028 --> 00:14:23,396
كان لديك مسؤولية تجاه
.جيش الولايات المتحدة
169
00:14:23,530 --> 00:14:25,498
سيد (بيشوب)! سيّدي.
170
00:14:25,632 --> 00:14:28,468
أنا عامل مجتهد، حسنًا؟ أنني فقط...
171
00:14:29,836 --> 00:14:31,571
أنني فقط بحاجة إلى فرصة.
172
00:14:31,705 --> 00:14:35,976
اسمع، لا يمكن أن أسمح أحد
.مثلك أن يفسد ما بنيته
173
00:14:36,509 --> 00:14:38,378
أحد مثلي؟
174
00:14:43,550 --> 00:14:45,086
أنت لا تعرف شيئًا عني!
175
00:14:45,219 --> 00:14:48,089
أعلم أنّك لا تعرف كيف
.تكون جزءًا من فريق
176
00:14:50,757 --> 00:14:51,825
.رباه
177
00:14:53,055 --> 00:14:58,695
اسمع، حاول "سوبرمان" أجراء مقابلات
."كثيرة قبل أن يوظف في "ديلي بلانيت
178
00:14:58,832 --> 00:15:01,568
ـ لكنه لم يستسلم ابدًا.
.(ـ أنا لست "سوبرمان" يا (كريس
179
00:15:01,701 --> 00:15:02,969
الحياة ليست مثل الكتب هزلية.
180
00:15:03,104 --> 00:15:05,472
أنني فقط أعطي رأيي.
.يمكنك الذهاب إلى المقابلة التالية
181
00:15:05,605 --> 00:15:07,607
لا توجد مقابلة تالية.
182
00:15:07,741 --> 00:15:10,477
لا أحد يأتي لينقذنا.
نحن وحدنا في هذا.
183
00:15:19,459 --> 00:15:22,489
ـ أنا آسف يا صاح.
.ـ لا بأس
184
00:15:22,622 --> 00:15:24,025
لا، ليس كذلك.
185
00:15:27,994 --> 00:15:29,030
ليس أيّ من هذا.
186
00:15:36,503 --> 00:15:39,944
أتعرف أمرًا؟ هيّا بنا.
187
00:15:42,143 --> 00:15:43,910
.هاك يا أخي
188
00:15:44,045 --> 00:15:46,613
،اذهب إلى الطابق العلوي
سأوافيك في الحال، حسنًا؟
189
00:15:51,589 --> 00:15:52,839
إذن ما الذي قصدته سابقًا؟
190
00:16:13,315 --> 00:16:16,655
ـ هل تريد واحدة؟
ـ لا، لا أريد أيّ حلوى.
191
00:16:16,842 --> 00:16:18,212
عليك أن تسترخِ يا صاح.
192
00:16:18,746 --> 00:16:20,966
طاقتك تؤثر على طاقتي.
193
00:16:20,816 --> 00:16:23,176
أفهم ذلك، كنت متوترًا
.في المرة الأولى أيضًا
194
00:16:23,201 --> 00:16:26,001
لكن قد تود أجراء بعض تمارين
.التنفس أو ما شابه. انظر إليّ
195
00:16:32,742 --> 00:16:34,372
.يا صاح، يا صاح، يا صاح
196
00:16:35,223 --> 00:16:37,903
انني فقط لم أفعل هذا قبلاً.
197
00:16:38,062 --> 00:16:40,612
أعلم ذلك. لكن أولئك الأغنياء هناك،
198
00:16:40,846 --> 00:16:44,658
يتبرعون الكثير من المال للجمعيات
.الخيرية كل عام ليشعروا بالتحسن
199
00:16:44,769 --> 00:16:48,249
إذا تأملت للأمر من منظور شامل،
.فنحن نقدم لهم خدمة
200
00:16:49,123 --> 00:16:53,163
ـ أنت، على الرحب والسعة!
ـ هلا توقفت؟ ما الذي تفعله؟
201
00:16:53,188 --> 00:16:57,298
،هذا لا يؤثر على ثروتهم إطلاقًا
وإنها عملية سهلة للغاية.
202
00:16:57,351 --> 00:16:59,819
إذن لماذا لا تدخل هناك وتفعلها؟
203
00:16:59,988 --> 00:17:02,568
لأنني يا صاح العقل المدبر هنا.
204
00:17:02,593 --> 00:17:04,763
بحقك. ضع هذه في أذنك.
205
00:17:05,226 --> 00:17:07,694
أأنت جاد يا صاح؟
هل هذه نظيفة حتى؟
206
00:17:07,827 --> 00:17:11,631
مضت ربع ساعة وتبقت
حوالي 10 ثوانٍ من وقتنا،
207
00:17:11,765 --> 00:17:13,700
.ويجب أن تتحلى بالشجاعة
208
00:17:14,335 --> 00:17:15,869
.ـ اعطني هذا
!ـ مهلاً يا رجل
209
00:17:16,936 --> 00:17:19,539
لا تغلق الباب بقوة.
210
00:17:24,773 --> 00:17:27,193
حسنًا، سأذهب إلى حفلة
.جمع التبرعات الخاصة بيّ
211
00:17:27,816 --> 00:17:30,106
ـ ما رأيكِ؟
ـ إنه فستان جميل.
212
00:17:30,117 --> 00:17:34,121
هل يمكنني أخذ رأيكِ بشيء؟
213
00:17:37,107 --> 00:17:42,127
أجريت بعض الأبحاث ولا أعتقد
."أن التمثال الصغير هو "حورس
214
00:17:42,212 --> 00:17:44,492
أو بالأحرى واثقة أنه ليس كذلك.
215
00:17:44,595 --> 00:17:47,825
قال الباحثين أن تاريخه يعود
إلى 5 آلاف قبل الميلاد، صحيح؟
216
00:17:48,850 --> 00:17:53,640
لكن النوبيين لم يكونوا على اتصال
بالمصريين حتى 600 عام بعد ذلك.
217
00:17:53,932 --> 00:17:55,482
الرموز ليست هيروغليفية.
218
00:17:55,686 --> 00:17:57,606
لا أعتقد أنه من ذلك الجزء من العالم.
219
00:17:57,732 --> 00:17:59,822
أعتقد أنه قد يكون من "الأزتيك" أو "الإنكا".
220
00:18:01,643 --> 00:18:04,963
إنه ليس إله مصري،
بل شيء آخر.
221
00:18:10,179 --> 00:18:12,919
.هذا مثير للأعجاب
ارسلي هذا للمكوى، حسنًا؟
222
00:18:20,792 --> 00:18:22,832
"المتحف الوطني للآثار"
"(المقاولة (جوليان روبنسون"
223
00:18:35,249 --> 00:18:37,017
.أجل
224
00:18:37,185 --> 00:18:41,000
ها أنت ذا.
لتملء رئتيك بهذا النفس.
225
00:18:40,820 --> 00:18:43,524
شهيق وزفير.
226
00:18:43,687 --> 00:18:45,357
.توقف عن الكلام رجاءً
227
00:18:45,582 --> 00:18:46,732
حسنًا، فهمت.
228
00:18:46,868 --> 00:18:49,448
أنّك لا تحب تبادل الحوار،
لكن لديّ شيء لك.
229
00:18:53,935 --> 00:18:55,735
هل لديك موسيقا عن السرقة؟
230
00:18:55,902 --> 00:18:56,836
.لا
231
00:18:56,960 --> 00:18:59,150
لا، لديّ موسيقا لتشعر بالتحرير.
232
00:19:10,785 --> 00:19:13,685
أنّك تشعر بذلك، صحيح؟
233
00:19:13,872 --> 00:19:15,462
نعم، أيًا كان.
234
00:19:21,693 --> 00:19:22,913
"معدات الاسعافات الأولية"
235
00:19:20,923 --> 00:19:24,473
لا ينبغي أن يكون هناك أحد
.في هذا الجزء من المبنى
236
00:19:24,498 --> 00:19:26,208
يجب أن تكون قادرًا على المضي للأمام.
237
00:19:30,872 --> 00:19:32,742
.محال أيها العقل المدبر
.المكان مزدحم بالموظفين
238
00:19:32,972 --> 00:19:34,282
اسمع، من منّا لا يخطئ.
239
00:19:35,207 --> 00:19:37,006
فقط تصرف وكأنك مالك المكان.
240
00:19:37,131 --> 00:19:38,581
كيف الحال يا أخي؟
سررت برؤيتك مرة أخرى.
241
00:19:39,812 --> 00:19:41,182
حاول ألا تبدو مريبًا.
242
00:19:44,466 --> 00:19:47,026
عنك، ها أنت ذا.
آسف. هذا أنت يا أخي.
243
00:19:47,656 --> 00:19:50,516
نظارة جميلة، لم أكن
.أعلم أنّك ترتدي نظارة
244
00:19:50,553 --> 00:19:51,913
ماذا تفعل، تكوين صداقات؟
245
00:20:01,126 --> 00:20:03,246
ـ هل كل شيء بخير؟
.ـ لدينا فرصة للنجاح
246
00:20:07,860 --> 00:20:10,210
مرحبًا، لنكتشف ماهيتك.
247
00:20:21,259 --> 00:20:22,939
قال مخبري إنها مركونة في الخلف.
248
00:20:23,822 --> 00:20:27,922
كانت هناك لأسبوعين.
إنها مثل سيارة رمادية..
249
00:20:28,313 --> 00:20:30,503
..ـ بشريط
.ـ شريط أزرق
250
00:20:46,709 --> 00:20:49,024
حسنًا الآن كما علمك
.السيّد (ريك) أن تفعلها
251
00:20:48,543 --> 00:20:51,203
.مرره اسفل النافذة
252
00:20:52,035 --> 00:20:53,185
حركه قليلاً.
253
00:20:53,255 --> 00:20:56,205
...افتح المزلاج و
254
00:20:57,691 --> 00:20:58,692
.أجل..
255
00:20:58,833 --> 00:21:00,763
الآن سنجني المال.
256
00:21:25,655 --> 00:21:27,765
ـ تحدث معي يا صاح.
.ـ صعدت السيارة
257
00:21:28,119 --> 00:21:29,379
.هذا لن يكون مؤلمًا
258
00:21:45,129 --> 00:21:47,629
.توقف، توقف
259
00:21:50,823 --> 00:21:52,253
لا، لا، لا.
260
00:21:58,286 --> 00:21:59,456
سأخسر وظيفتي.
261
00:22:03,313 --> 00:22:04,432
سأدخل السجن.
262
00:22:22,036 --> 00:22:23,486
إنه بالتأكيد ليس نوبيًا.
263
00:23:01,995 --> 00:23:03,847
هذا مستحيل.
264
00:23:04,343 --> 00:23:05,923
استدعاء جميع "الأوتوبوت".
265
00:23:05,923 --> 00:23:07,367
استدعاء جميع "الأوتوبوت".
266
00:23:07,392 --> 00:23:09,272
!مرحى
267
00:23:15,363 --> 00:23:17,923
(برايم)، أنا (آرسي)، أرى الشعاع.
268
00:23:18,048 --> 00:23:19,508
ما الذي أنظر إليه؟
269
00:23:20,877 --> 00:23:22,233
أننا بعيدون عن الديار.
270
00:23:27,259 --> 00:23:28,519
استدعاء جميع "الأوتوبوت".
271
00:23:29,116 --> 00:23:30,886
استدعاء جميع "الأوتوبوت".
272
00:23:35,569 --> 00:23:38,169
ـ ماذا افعل؟
،ـ حسنًا، الساحل خالِ هنا
273
00:23:38,294 --> 00:23:40,354
.لذا، متما يمكنك الانطلاق بها، فأنت آمن
274
00:23:41,015 --> 00:23:42,265
لا أستطيع. لا أستطيع.
275
00:23:42,590 --> 00:23:44,560
لا تستطيع القيادة أو ما شابه؟
276
00:23:44,691 --> 00:23:47,261
لا، انه فقط.. أنا لست سارق.
277
00:23:47,312 --> 00:23:49,202
هل تواجه أزمة وجودية الآن؟
278
00:23:49,573 --> 00:23:51,343
كان موعد العملية النهائي حين
."قدمت لك حلوى "تويزلرز
279
00:23:51,806 --> 00:23:54,256
هذه حالة طارئة.
هل يمكنك سماعي يا (ميراج)؟
280
00:23:54,773 --> 00:23:55,527
انطلق!
281
00:23:55,732 --> 00:23:58,322
ـ مَن كان هذا بحق الجحيم؟
.ـ إنه الراديو يا أخي
282
00:23:58,423 --> 00:23:59,863
.هناك اجهزة تنصت في السيارة
سأترجل منها.
283
00:24:02,072 --> 00:24:03,222
!أنت
284
00:24:03,844 --> 00:24:04,778
.اللعنة
285
00:24:04,912 --> 00:24:06,847
!ـ اللعنة
!ـ أنت
286
00:24:08,582 --> 00:24:10,818
!أخرج من السيارة
287
00:24:10,926 --> 00:24:12,856
أنني أحاول.
.لكن المحرك اشتغل لوحده
288
00:24:12,881 --> 00:24:14,841
أقسم. انظر، إنها لا تعمل.
289
00:24:14,866 --> 00:24:16,336
أخرج الآن!
290
00:24:24,772 --> 00:24:26,602
مهلاً، انتظري! ماذا تفعلين؟
291
00:24:26,733 --> 00:24:27,835
..نوح)، ماذا)
292
00:24:31,080 --> 00:24:32,280
(ريك)، (ريك).
293
00:24:33,549 --> 00:24:35,479
هذا ما اسميه بالفخامة.
294
00:24:36,649 --> 00:24:38,339
.السيارة تقود نفسها يا صاح
295
00:24:40,889 --> 00:24:42,871
ـ (نوح)، أأنت بخير؟
ـ لا أعرف ما الذي يجري هنا.
296
00:24:43,299 --> 00:24:44,509
إنها لن تتوقف!
297
00:24:44,718 --> 00:24:46,854
توقفي! لماذا لا تستمعي؟
298
00:24:47,020 --> 00:24:49,423
.ـ قد ترغب في أبطاء السرعة
ـ إنه ليس أنا، بل السيارة.
299
00:24:49,589 --> 00:24:50,989
.إنها مسكونة
لا، لا، لا.
300
00:24:51,214 --> 00:24:52,874
إنه مجرد مستوى الادرينالين عالي لديك.
301
00:24:53,093 --> 00:24:54,928
لنقم ببعض تمارين التنفس.
302
00:24:56,389 --> 00:24:59,559
لست بحاجة إلى تمارين التنفس.
السيارة تتحرك من تلقاء نفسها.
303
00:25:01,479 --> 00:25:02,569
بئسًا.
304
00:25:03,059 --> 00:25:04,279
(ريك)، ماذا نفعل؟
305
00:25:05,158 --> 00:25:07,378
ـ (نوح)، لا أستطيع سماعك.
!ـ (ريك)
306
00:25:07,526 --> 00:25:09,126
لا أستطيع..
307
00:25:10,969 --> 00:25:14,239
.لا، إنه لم يكن كذلك
.إنه لم يتخلى عني
308
00:25:16,686 --> 00:25:18,386
!ـ توقف جانبًا
!ـ ساعدوني
309
00:25:52,013 --> 00:25:53,933
..أأنت بخيـ
310
00:26:00,336 --> 00:26:02,636
!انطلقي! انطلقي، انطلقي
311
00:26:16,443 --> 00:26:18,812
الجسر. الجسر. الجسر.
312
00:26:18,946 --> 00:26:20,014
!"اسلكي طريق "ويليامبيرغ
313
00:26:28,683 --> 00:26:32,403
،لديّ حالة 10-37 جارية
سيارة "بورش" فضية.
314
00:26:34,084 --> 00:26:36,074
أأنت جاد يا رجل؟
315
00:26:40,333 --> 00:26:43,083
لا. لا.
316
00:26:51,088 --> 00:26:52,463
اللعنة، افعلي شيئًا، أرجوكِ.
317
00:27:05,413 --> 00:27:08,873
.لا، لا، لا، لا
318
00:27:15,202 --> 00:27:17,992
ـ أجب. هل تسمعني يا (ميراج)؟
ـ ماذا؟
319
00:27:31,019 --> 00:27:33,487
."(سراب - ميراج)"
320
00:27:54,608 --> 00:27:57,244
!ابطئي السرعة
321
00:28:10,019 --> 00:28:11,569
هذا بدا رائعًا.
322
00:28:11,925 --> 00:28:15,562
اشعر كأن الزيت ينضخ فيّ، أتعلم؟ اللعنة.
323
00:28:15,696 --> 00:28:17,330
كنت محبوسًا إلى الأبد يا صاح.
324
00:28:17,423 --> 00:28:19,005
لا أستطيع أخبارك كم مضى من الوقت.
325
00:28:19,430 --> 00:28:20,920
"(ميراج)، ابق خفيًا".
326
00:28:21,509 --> 00:28:23,903
"(ميراج)، لا تلفت الانظار لك".
327
00:28:24,438 --> 00:28:29,509
"(ميراج)، (بيغ) مجرد فيلم.
لن تكون أبدا فتى حقيقي".
328
00:28:29,643 --> 00:28:32,312
لكن هذا كان ممتعًا يا رجل.
.أنّك مرح يا صاح
329
00:28:32,446 --> 00:28:36,283
حسنًا، ربما لا تستوعب هذا، صحيح؟
330
00:28:37,973 --> 00:28:39,055
!تراجع
331
00:28:39,065 --> 00:28:41,050
.مهلاً، مهلاً، مهلاً
ما كل هذه العدوانية؟
332
00:28:41,075 --> 00:28:42,765
ظننت أنه بعد مطاردة السيارة،
.أصبحنا صديقين
333
00:28:43,290 --> 00:28:45,425
ـ هل ستضربني؟
.ـ ربما
334
00:28:45,559 --> 00:28:48,962
هكذا؟
335
00:28:51,932 --> 00:28:53,934
رجل قوي.
336
00:28:54,068 --> 00:28:56,803
يروقني هذا. يروقني كثيرًا.
337
00:28:56,982 --> 00:29:00,324
ماذا تكون؟
سيارة ممسوسة أو ما شابه؟
338
00:29:00,574 --> 00:29:03,044
لا، هذا ليس حقيقيًا يا رجل.
339
00:29:03,177 --> 00:29:04,112
أنا فضائي.
340
00:29:04,286 --> 00:29:06,136
مثل "إي تي"؟
341
00:29:06,279 --> 00:29:08,482
"إي تي"، الفتى القبيح الصغير في السلة؟
342
00:29:08,615 --> 00:29:11,485
!أنظر إلى هذا الوجه
اسمي (ميراج).
343
00:29:13,653 --> 00:29:15,522
هيّا، أمنحني نقرة صغيرة.
344
00:29:15,649 --> 00:29:20,479
نقرة صغيرة. ها أنت ذا.
الآن نحن صديقين.
345
00:29:20,627 --> 00:29:23,497
رائع. وصلت العصابة.
346
00:29:23,630 --> 00:29:26,566
ـ هل إنهم يشبهونك؟
ـ يشبهوني؟ لا.
347
00:29:26,700 --> 00:29:28,136
لكن كن هادئًا لئلا يسحقونك.
348
00:29:28,268 --> 00:29:30,971
ـ ماذا؟
.ـ أجل، لرميت تلك الأنبوبة لو كنت مكانك
349
00:29:59,432 --> 00:30:02,702
حسنًا، انظروا مَن لدينا هنا؟
350
00:30:07,374 --> 00:30:09,076
(ميراج)، ماذا فعلت؟
351
00:30:10,377 --> 00:30:12,312
هل أحضرت إنسانًا هنا؟
352
00:30:12,445 --> 00:30:14,848
(أبتيموس)! يبدو مسالمًا يا صاح.
353
00:30:14,946 --> 00:30:18,676
ـ انتظر لحظة. هل هذه إطارات جديدة؟
ـ قيل لك أن تبقى مختبئًا.
354
00:30:18,751 --> 00:30:23,121
حسنًا، إنها مصادفة مجنونة.
..حين ناديت (أوبتيموس)
355
00:30:23,257 --> 00:30:25,092
اظهروا يا "أوتوبوتس"...
356
00:30:25,226 --> 00:30:26,993
كان هذا الفتى في السيارة فعلاً.
357
00:30:27,128 --> 00:30:29,362
.لكنه رائع حقًا
رائع؟
358
00:30:29,496 --> 00:30:31,032
ليس رائعًا.
359
00:30:34,434 --> 00:30:36,304
مَن أنت أيها الإنسان؟
360
00:30:36,436 --> 00:30:40,238
أنا نكرة. أنا لم أرَ شيئًا حتى.
لا أرى أي شيء حتى الآن.
361
00:30:40,335 --> 00:30:42,025
(آرسي).
362
00:30:45,579 --> 00:30:47,614
الجندي (نوح دياز)، الجيش الأمريكي.
363
00:30:47,747 --> 00:30:50,617
.مقلد بأوسمة كثيرة
.بارع في الإلكترونيات
364
00:30:50,750 --> 00:30:52,485
إنه جندي.
365
00:30:52,619 --> 00:30:54,921
إنه لا يبدو كجندي.
366
00:30:55,056 --> 00:30:59,193
أعني، أنت تبدو قاسيًا جدًا.
367
00:30:59,327 --> 00:31:00,794
آسف يا سيّدي.
368
00:31:00,927 --> 00:31:03,997
سأتعامل مع خطأك لاحقًا.
369
00:31:06,399 --> 00:31:10,804
حسنًا، كان تدفق الطاقة التي شعرنا
،بها في نطاق 4 ألف يوتاهيرتز
370
00:31:10,937 --> 00:31:12,772
.وهذا ما لا يمكن للبشر اكتشافه
371
00:31:12,906 --> 00:31:15,976
لقد أعدت بناء المصدر من أصداء الطاقة.
372
00:31:16,110 --> 00:31:19,646
لا أستطيع تصديق ذلك.
إنها موجودة. وهي هنا.
373
00:31:19,779 --> 00:31:21,648
ما الذي أنظر إليه بحق الجحيم؟
374
00:31:21,781 --> 00:31:23,150
مفتاح "ترانس وارب".
375
00:31:23,284 --> 00:31:26,187
كان يعتقد أنه فُقد منذ آلاف السنين.
376
00:31:26,320 --> 00:31:30,624
استُخدم ذات مرة لفتح بوابات الزمكان،
377
00:31:30,757 --> 00:31:34,228
إلى الكواكب الغنية بالطاقة
في جميع أرجاء الكون.
378
00:31:34,333 --> 00:31:37,823
ـ تقصد الكواكب الغنية بالطاقة مثل..
."ـ "سايبرترون
379
00:31:38,046 --> 00:31:43,296
بعد 7 أعوام طويلة من حصارنا في
.الأرض، وجدنا أخيرًا طريقًا إلى الديار
380
00:31:43,337 --> 00:31:44,938
انتظر حتى امسك بك يا (ريك).
381
00:31:45,046 --> 00:31:49,066
ـ حسنًا، أين ذلك مفتاح "ترانس..
."ـ "ترانس وراب
382
00:31:49,152 --> 00:31:51,557
ـ شكرًا لك.
."ـ إنه في المتحف الجديد بجزيرة "إليس
383
00:31:51,678 --> 00:31:54,681
لنفجره ونغادر بأسرع ما يمكن!
384
00:31:54,814 --> 00:31:57,817
لا، لا يمكننا تفجير المكان
.وسرقة المفتاح يا (بي)
385
00:31:57,951 --> 00:31:59,586
سيطاردنا البشر.
386
00:31:59,719 --> 00:32:02,256
ما نحتاجه هو دخولٌ هادئ.
387
00:32:07,727 --> 00:32:08,995
ماذا عنه؟
388
00:32:09,130 --> 00:32:11,198
ـ لا.
ـ ماذا؟ بحقك يا رجل.
389
00:32:11,332 --> 00:32:13,867
.يمكنه التسلل عبر أحد الأبواب الصغيرة
390
00:32:14,001 --> 00:32:16,569
يحضر المفتاح ويغادر بهدوء،
وإنتهى الأمر.
391
00:32:16,703 --> 00:32:19,273
إنه مثالي.
ماذا؟
392
00:32:19,407 --> 00:32:21,641
لا، إنها فكرة سيئة.
393
00:32:21,775 --> 00:32:23,743
أنا أتفق مع الرجل الكبير.
394
00:32:23,877 --> 00:32:27,048
إذاً هذا حقيقي، أنتم.
...لكن
395
00:32:27,181 --> 00:32:28,815
ماذا؟ -
- إنتهى الوقت.
396
00:32:28,949 --> 00:32:31,651
لا، لا، أعلم. فقط استرخي.
اسمحوا لي بالتحدث لرجلي بسرعة.
397
00:32:31,785 --> 00:32:35,488
لا تتركني مع هذا اللقيط يا رجل.
نحن نشكلُ فريقًا رائعًا.
398
00:32:35,622 --> 00:32:37,258
هذه مضيعة للوقت.
399
00:32:37,391 --> 00:32:40,194
لن اقتحم المتحف
من أجل روبوتٍ فضائي.
400
00:32:40,328 --> 00:32:42,495
لكن ماذا عن الصداقة؟
401
00:32:43,364 --> 00:32:45,565
.أو، أو، أو
402
00:32:45,699 --> 00:32:47,901
ماذا عن النقود؟
403
00:32:48,035 --> 00:32:51,871
ساعدنا في الحصول على هذا المفتاح
حتى نتمكن من الخروج من هذه الصخرة.
404
00:32:52,006 --> 00:32:54,342
لم أقصد أي إساءة.
أحب البيئة هنا وكل شيء.
405
00:32:54,474 --> 00:32:56,643
وبعد ذلك أتركك تبيعني.
406
00:32:56,776 --> 00:32:59,046
كسيارة "لامبو".
407
00:33:00,014 --> 00:33:00,914
أو "فيراري".
408
00:33:01,614 --> 00:33:02,849
أو لفريق النخبة؟
409
00:33:04,018 --> 00:33:06,786
اسمع، ستتلقى أجرك،
ثم سنفترق.
410
00:33:06,920 --> 00:33:08,888
لذلك كل ما علي فعله
هو الدخول والخروج؟
411
00:33:09,023 --> 00:33:11,425
هذا كل ما عليك فعله،
سنهتم بالباقي.
412
00:33:11,558 --> 00:33:14,061
اقسم بشرارتي وإلا سأموت.
413
00:33:14,195 --> 00:33:16,863
كان ذلك مبتذلًا عندما
قلته بصوت عالٍ.
414
00:33:18,399 --> 00:33:21,601
وماذا عن الروبوت الضخم؟ -
- (أوبتيموس)؟
415
00:33:21,735 --> 00:33:24,005
دعني أقلق بشأنه.
416
00:33:24,138 --> 00:33:25,172
إتفقنا؟
417
00:33:26,940 --> 00:33:29,976
هذا رائع يا عزيزي!
418
00:33:56,237 --> 00:33:58,538
إذن أنتم روبوتات تتحول إلى سيارات،
419
00:33:58,671 --> 00:34:00,474
حتى لو كنتم من الفضاء الخارجي.
420
00:34:00,607 --> 00:34:03,277
ولكن الآن هناك هذا المفتاح الذي
يفتح بوابة العودة إلى ديارك؟
421
00:34:03,411 --> 00:34:06,613
وأنت تعرف هذا، لأن هناك
منارة في السماء
422
00:34:06,746 --> 00:34:08,349
لا أستطيع رؤيتها لأنني إنسان.
423
00:34:08,482 --> 00:34:11,018
قولك هذا يبدو غريبًا!
غريبًا جدًا.
424
00:34:11,152 --> 00:34:13,720
أتعلم ما هو الغريب؟
ترك (ماركي مارك) المجموعة غير التقليدية.
425
00:34:13,853 --> 00:34:17,590
سمعت أنه سيواصل التمثيل الآن.
هذا جنون.
426
00:34:17,724 --> 00:34:19,527
- كيف يتم ذلك...
- يا له من عالم.
427
00:34:19,659 --> 00:34:20,827
مهما يكُن يا رجل.
428
00:34:20,960 --> 00:34:22,595
أنا فقط أحاول جمع هذه الأموال
429
00:34:22,729 --> 00:34:25,399
و التخلص من رئيسك الغاضب
قبل أن يفجرّ الجميع.
430
00:34:25,533 --> 00:34:27,201
لا تأخذ الأمر على محمل شخصي.
431
00:34:27,334 --> 00:34:28,868
هو فقط يشتاق للديار.
432
00:34:29,003 --> 00:34:32,273
وأعتقد أنه ألقى باللوم على
نفسه لأننا عالقون هنا.
433
00:34:32,406 --> 00:34:34,442
كان من المفترض أن تكون
الأرض محطة توقف.
434
00:34:34,574 --> 00:34:38,345
مكان لنا لإعادة التجمع والانضمام
إلى الحرب في الوطن.
435
00:34:38,479 --> 00:34:41,015
يشعر (برايم) أنه ذنبهُ
فقد تقطعت بهم السبل هنا.
436
00:34:41,148 --> 00:34:43,217
عليه أن يصلح كل شيء بمفرده.
437
00:34:43,350 --> 00:34:46,320
حسنًا، أيها الفريق، تأهبوا.
هنالك رجال أمن أمامكم.
438
00:34:46,454 --> 00:34:47,587
لطيف.
439
00:34:47,720 --> 00:34:48,988
هذا سيكون ممتعًا يا رجل.
440
00:34:49,123 --> 00:34:51,125
لا، يا أخي، عليك أن تغير شكلك.
441
00:34:51,258 --> 00:34:54,562
عليك أن تتحول إلى طائرة هليكوبتر
أو زورق سريع أو شيء من هذا القبيل
442
00:34:54,694 --> 00:34:57,031
لديّ شيء أفضل من ذلك.
443
00:35:10,643 --> 00:35:11,878
خيارٌ جيد.
444
00:35:14,548 --> 00:35:16,350
أنا لا أحب هذه الخطة.
445
00:35:16,484 --> 00:35:19,619
نعم، (ميراج) ليس معروفًا
حقًا بكونه هادئًا.
446
00:35:19,752 --> 00:35:21,654
على الأقل (ميراج) واحدٌ منا.
447
00:35:21,788 --> 00:35:24,225
لا ينبغي أن نعتمد على الإنسان.
448
00:35:24,358 --> 00:35:25,493
إنهم اصدقائي.
449
00:35:25,625 --> 00:35:27,694
أعلم أن أحدهم كان صديقك يا (بي)
450
00:35:27,827 --> 00:35:29,629
لكن هذا ليس عالمنا.
451
00:35:29,762 --> 00:35:32,600
سيحمي البشر دائمًا ما هو ملكهم.
452
00:35:32,732 --> 00:35:35,569
لا يسعنا إلا أن نثق في نوعنا.
453
00:35:35,702 --> 00:35:37,837
لا يمكنك التعامل مع الحقيقة!
454
00:35:37,971 --> 00:35:41,575
لا أريدك أن تذهب إلى مسرح السيارات بعد الآن.
455
00:36:26,953 --> 00:36:29,523
فتش الجزيرة يا (نايت بيرد).
456
00:36:30,391 --> 00:36:34,761
أخيرًا، يقترب الصيد من نهايته.
457
00:37:01,589 --> 00:37:02,822
مرحبًا؟
458
00:37:19,573 --> 00:37:21,141
."فادج"
459
00:37:22,842 --> 00:37:24,111
.صمتًا
460
00:37:28,148 --> 00:37:29,350
هل أنتِ بخير؟
461
00:37:29,483 --> 00:37:31,585
لم أعتقد أن هنالك أحداً هنا.
462
00:37:31,719 --> 00:37:33,354
لم أعتقد أن هنالك أحداً هنا.
463
00:37:36,590 --> 00:37:37,625
هذا المفتاح.
464
00:37:41,729 --> 00:37:43,564
من أنت؟
465
00:37:43,697 --> 00:37:45,132
...أنا
466
00:37:45,733 --> 00:37:46,966
أنا عامل نظافة.
467
00:37:48,502 --> 00:37:50,304
أيها الحراس!
468
00:37:50,437 --> 00:37:53,207
لا، ليس عليكِ القيام بذلك.
الأمر ليس كما تظنين.
469
00:37:53,340 --> 00:37:56,277
يبدو أنك تحاول سرقة
ممتلكات المتحف.
470
00:37:56,410 --> 00:37:58,379
شيءٌ من هذا القبيل.
471
00:37:59,747 --> 00:38:01,382
.سحقًا
472
00:38:01,515 --> 00:38:04,685
.إنّه ليس ملككِ على أي حال
473
00:38:04,817 --> 00:38:07,755
!كلا، كلا، كلا -
...توقفي وحسب -
474
00:38:07,887 --> 00:38:10,923
استرخِي، استرخي.
.واسمحي لي أن أشرح لكِ
475
00:38:12,559 --> 00:38:13,594
إنّ المفتاح ينتمي
476
00:38:15,828 --> 00:38:17,264
إلى هذه...
477
00:38:19,066 --> 00:38:23,936
إلى هذه الروبوتات العملاقة
القادمة من الفضاء.
478
00:38:24,471 --> 00:38:25,372
حقًا؟
479
00:38:25,506 --> 00:38:27,007
اسمعي، سأحتاج إلى ذلك...
480
00:38:29,176 --> 00:38:30,577
اللعنة!
481
00:38:30,711 --> 00:38:32,279
اللعنة!
482
00:38:32,413 --> 00:38:34,914
ما الذي يجري هنا؟
لا تتحرك!
483
00:38:35,049 --> 00:38:37,451
يا رجل، لقد حان وقت ظهورك!
484
00:38:44,425 --> 00:38:45,992
المفتاح.
485
00:39:08,782 --> 00:39:12,619
- كنت تقول الحقيقة.
.أجل -
486
00:39:12,753 --> 00:39:14,854
لكن هؤلاء ليسوا برفقتي.
487
00:39:18,625 --> 00:39:25,599
انزع لحمهم من عظامهم
واحضر لي المفتاح.
488
00:39:30,671 --> 00:39:31,904
إنه لك.
489
00:39:42,516 --> 00:39:43,983
يا رفاق، لدينا صُحبة!
490
00:39:51,458 --> 00:39:54,294
قوات "الأوتوبوت"، احموا المفتاح!
491
00:39:56,563 --> 00:39:57,598
!امسك
492
00:40:07,974 --> 00:40:10,210
ليس بهذه السرعة!
493
00:40:14,481 --> 00:40:18,085
إنهم يطيرون الآن؟
من هم هؤلاء الرجال بحق الجحيم؟
494
00:40:27,895 --> 00:40:30,063
مستحيل.
495
00:40:30,197 --> 00:40:32,965
أنا أستمتع بهذا الإرتباك
496
00:40:33,100 --> 00:40:37,337
عندما يقابل كائن أدنى قوة أعلى.
497
00:40:46,880 --> 00:40:49,149
ما هذه الأشياء بحق الجحيم؟
498
00:40:49,949 --> 00:40:51,351
هل أنتِ بخير؟
499
00:40:54,388 --> 00:40:57,191
- لا تتبعني.
- أنا لا أتبعكِ.
500
00:40:57,324 --> 00:40:59,493
بل أهربُ في نفس إتجاهكِ.
501
00:42:18,939 --> 00:42:20,240
اهربي!
502
00:42:20,841 --> 00:42:22,576
هيا، هيا!
503
00:42:32,319 --> 00:42:34,521
!اهربي
504
00:42:34,655 --> 00:42:36,390
.أسرعي
505
00:42:44,264 --> 00:42:45,432
احذري!
506
00:42:46,833 --> 00:42:48,402
شكرًا.
507
00:42:54,675 --> 00:42:57,477
أنا أرى المفتاح يا (سكورج).
508
00:42:58,879 --> 00:43:01,548
يا (برايم)، لا أعتقد أنه يمكننا
إيقاف هؤلاء...
509
00:43:01,682 --> 00:43:03,317
لا! لا!
510
00:43:03,450 --> 00:43:04,818
يا إلهي! انزلني!
511
00:43:07,521 --> 00:43:10,157
توقف، أنا خائفٌ جدًا.
512
00:43:10,290 --> 00:43:12,159
رائع، ما زلت على قيد الحياة.
513
00:43:14,861 --> 00:43:16,096
احصلوا على المفتاح!
514
00:43:17,331 --> 00:43:18,699
اخرج من هنا يا (نوح)!
515
00:43:19,866 --> 00:43:22,336
ابتعدوا عني!
أنا أكره العناكب!
516
00:43:24,171 --> 00:43:27,541
!هيا، هيا، هيا
!لا تموتوا، لا تموتوأ، لا تموتوا
517
00:43:31,211 --> 00:43:33,246
اذهبا! اخرجا من هنا!
518
00:43:39,353 --> 00:43:42,389
أنتما تغادران مبكرًا!
519
00:43:42,522 --> 00:43:45,059
!حذارِ
520
00:43:49,262 --> 00:43:50,797
المفتاح!
521
00:43:55,902 --> 00:43:58,939
إكتفيت من هذه الألاعيب،
سأحصل عليه بنفسي.
522
00:43:59,073 --> 00:44:01,174
ليس وأنا موجود.
523
00:44:28,802 --> 00:44:31,905
لا تخافوا يا بشر.
524
00:44:32,040 --> 00:44:35,442
سينتهي كل هذا قريبًا.
525
00:44:38,245 --> 00:44:40,213
وأنت تُدعى (برايم)؟
526
00:44:40,347 --> 00:44:43,550
(برايموس) سيشعر بالعار.
527
00:44:56,797 --> 00:45:00,834
لقد سئمت الأشياء الصغيرة
التي تعترض طريقي.
528
00:45:01,568 --> 00:45:02,269
(بي)!
529
00:45:04,204 --> 00:45:05,972
أيها القائد.
530
00:45:06,640 --> 00:45:07,607
لا!
531
00:45:26,760 --> 00:45:27,894
(بي)!
532
00:45:33,667 --> 00:45:36,670
الآن سأضيف (برايم) إلى مجموعتي.
533
00:45:48,715 --> 00:45:50,417
(ماكسيموس)
534
00:45:50,550 --> 00:45:53,487
.جيد
ربما سنخوض معركة حقيقية.
535
00:45:53,620 --> 00:45:56,990
الآن حصلنا على ما جئنا من أجله.
536
00:46:01,895 --> 00:46:03,964
.كلا
537
00:46:04,831 --> 00:46:08,368
.هذا مُحال
538
00:46:25,318 --> 00:46:27,587
يجب أن نذهب الآن،
رافقاني.
539
00:46:51,912 --> 00:46:56,516
هذا ذنبي.
كان ينبغي أن أكون أنا.
540
00:46:57,484 --> 00:46:59,920
أنا آسف لخسارتك.
541
00:47:00,054 --> 00:47:03,191
لا أقصد الإساءة يا سيدة
ولكن من أنتِ مجددًا؟
542
00:47:03,356 --> 00:47:06,760
اسمي (إيرايزر)،
543
00:47:06,893 --> 00:47:08,495
من قوات "ماكسيملز"
544
00:47:08,628 --> 00:47:11,431
محاربة من الماضي والمستقبل.
545
00:47:11,565 --> 00:47:14,634
نعم، هذا منطقي للغاية.
546
00:47:14,768 --> 00:47:18,672
هربنا من كوكبنا بعد تدميره
547
00:47:18,805 --> 00:47:22,210
وإختبأنا هنا، في الأرض.
548
00:47:22,342 --> 00:47:24,711
إذا كنتم من قوات "ماكسيملز"
وقوات "الأوتوبوت".
549
00:47:24,845 --> 00:47:26,847
ماذا كانت تلك الأشياء
التي هاجمتنا سابقًا؟
550
00:47:26,980 --> 00:47:30,750
"تيراكونتس".
خدم إله جائع ومظلم
551
00:47:30,884 --> 00:47:34,088
يتغذى على عوالم كاملة من أجل البقاء.
552
00:47:34,222 --> 00:47:35,989
"يونيكورن".
553
00:47:36,123 --> 00:47:39,759
إذن هل تقول أن هذا الشيء
يلتهم الكواكب من أجل البقاء؟
554
00:47:39,893 --> 00:47:44,065
أجل، ويغذي خدمه مثل (سكورج)
555
00:47:44,198 --> 00:47:49,469
بطاقة مظلمة تجعله لا يُقهر.
556
00:47:49,603 --> 00:47:52,572
إنه مخلصٌ لـ"يونيكورن"
557
00:47:52,706 --> 00:47:57,111
من خلال قوته، يسيطر
على روح (سكورج).
558
00:47:57,245 --> 00:48:00,014
ايقظ سيد الظلام.
559
00:48:18,065 --> 00:48:20,301
انهض.
560
00:48:20,433 --> 00:48:23,271
جوعى يقتلني.
561
00:48:23,403 --> 00:48:24,804
ماذا وجدت؟
562
00:48:24,938 --> 00:48:26,740
الخلاص.
563
00:48:26,873 --> 00:48:31,978
المجرة ستكون لك مرة أخرى،
لتتغذى عليها يا سيدي.
564
00:48:33,047 --> 00:48:35,682
كان يجب أن آخذ المفتاح بنفسي.
565
00:48:35,815 --> 00:48:38,352
كان يجب أن أعرف أنني
لا أستطيع الاعتماد على البشر.
566
00:48:38,485 --> 00:48:40,620
مهلاً، هل تلقي باللوم عليّ؟
567
00:48:40,754 --> 00:48:44,591
لأنك لم تذكر الجزء حيث
يلتهم الوحش الكوكب؟
568
00:48:44,724 --> 00:48:46,927
بسببك، سيستخدم "يونيكورن" المفتاح
569
00:48:47,061 --> 00:48:49,629
لإلتهام كل كوكب في الكون.
570
00:48:49,763 --> 00:48:51,698
بما في ذلك كوكبي.
571
00:48:51,831 --> 00:48:55,435
المفتاح ليس بحوزته
ليس كُله على الأقل.
572
00:48:55,568 --> 00:48:59,106
يا لكِ من مُغفلة!
573
00:48:59,240 --> 00:49:02,575
هذا فقط نصف المفتاح.
!أرجوك
574
00:49:02,709 --> 00:49:06,913
لا بد وأن قوات "ماكسيملز"
قد قسمته لنصفين.
575
00:49:07,048 --> 00:49:08,648
مجرد أعذار!
576
00:49:08,782 --> 00:49:11,618
أكمل المفتاح وإلا ستتمنى
لو أنك مُتّ
577
00:49:11,751 --> 00:49:13,853
مع بقية كوكبك.
578
00:49:13,987 --> 00:49:17,724
قسمنا المفتاح إلى قسمين
لمزيد من الأمان
579
00:49:17,857 --> 00:49:20,527
ثم إفترقنا وإختبأنا.
580
00:49:20,660 --> 00:49:23,697
لا أعرف أين النصف الآخر.
581
00:49:23,830 --> 00:49:28,501
على حد علمي،
أنا الأخير من نوعه.
582
00:49:29,203 --> 00:49:30,570
إنه في "بيرو"؟
583
00:49:30,704 --> 00:49:31,972
كيف تعرفينَ ذلك؟
584
00:49:32,106 --> 00:49:34,008
إنها الرموز الموجودة على الحجر.
585
00:49:34,141 --> 00:49:36,843
سُجلت فقط في جزء آخر من العالم.
586
00:49:36,977 --> 00:49:39,579
معبد الإنكا للشمس في "كوزكو".
587
00:49:39,713 --> 00:49:43,317
إنه أحد أقدم المباني
في نصف الكرة الغربي.
588
00:49:43,451 --> 00:49:46,220
لا أعتقد أن تلك مصادفة.
589
00:49:46,354 --> 00:49:50,324
إذا كان بإمكانكِ تتبع هذه الرموز إلى "بيرو"
فيمكن للـ"تيريكونز" ذلك.
590
00:49:50,458 --> 00:49:51,992
علينا الوصول إلى هناك
قبل أن يفعلوا ذلك.
591
00:49:52,126 --> 00:49:57,231
ثم اقتل (سكورج) وخذ
قطعته لإكمال المفتاح.
592
00:49:57,365 --> 00:49:58,732
الآن انتظر. دعنا نرى.
593
00:49:58,865 --> 00:50:00,834
هل تريد أن تجد النصف الآخر للمفتاح
594
00:50:00,967 --> 00:50:03,903
والمخاطرة بالتعرض للهزيمة
من قبل ذلك الرجل؟
595
00:50:04,038 --> 00:50:06,140
مفتاح "ترانس وارب" هو سبيلنا
الوحيد للعودة إلى الديار.
596
00:50:06,273 --> 00:50:09,377
إذا حصل هذا الروبوت عليه،
فسينتهي الأمر بالنسبة للأرض.
597
00:50:09,509 --> 00:50:12,113
عائلاتنا، الجميع.
598
00:50:15,682 --> 00:50:16,616
أنا ذاهبٌ.
599
00:50:16,750 --> 00:50:18,386
هذا محال.
600
00:50:18,518 --> 00:50:22,356
لا أقصد الإساءة.
لكنني لن أعهد بعالمي لشخص
601
00:50:22,490 --> 00:50:24,091
لا يستطيع حماية عالمه.
602
00:50:25,459 --> 00:50:28,195
إنه كوكبي.
وأنا ذاهب.
603
00:50:28,329 --> 00:50:29,863
ماذا عنكِ؟
604
00:50:32,766 --> 00:50:35,535
- أنا؟
- ما اسمكِ؟
605
00:50:36,370 --> 00:50:37,304
(ايلينا).
606
00:50:38,805 --> 00:50:41,275
هل ستدليننا إلى هذا المعبد يا (أيلينا)؟
607
00:50:44,211 --> 00:50:46,514
ونيل الفرصة لوقف نهاية العالم.
608
00:50:46,646 --> 00:50:50,984
في الواقع، ستنقذ عالمين.
609
00:50:58,359 --> 00:50:59,360
أجل.
610
00:51:09,270 --> 00:51:12,039
مرحبًا، هل هذا أنت يا (سونيك)؟
611
00:51:14,574 --> 00:51:16,277
لماذا ما زلت مستيقظًا، يا (تيلز)؟
612
00:51:16,976 --> 00:51:18,778
لا يمكنني النوم.
613
00:51:29,090 --> 00:51:30,124
هل الجو حار؟
614
00:51:31,459 --> 00:51:32,892
هل تلعب تلك اللعبة كثيرًا؟
615
00:51:33,027 --> 00:51:35,262
اتركها لبعض الوقت.
تحتاج إلى إراحة تلك اليد.
616
00:51:35,396 --> 00:51:37,231
سأنهيها.
617
00:51:39,467 --> 00:51:40,667
أموالي في عهدتك يا أخي.
618
00:51:40,800 --> 00:51:42,470
لا تستسلم.
619
00:51:42,602 --> 00:51:44,405
والآن اخلد إلى النوم. حسنًا؟
620
00:51:52,313 --> 00:51:54,148
...اسمع
621
00:51:54,281 --> 00:51:56,616
يجب أن أذهب لبعض الوقت.
622
00:51:56,749 --> 00:51:59,120
لا أعرف متى سأعود.
623
00:51:59,652 --> 00:52:00,588
لماذا؟
624
00:52:02,556 --> 00:52:05,792
سحقًا!
625
00:52:10,663 --> 00:52:12,032
...ما -
!كلا، كلا، كلا -
626
00:52:12,166 --> 00:52:14,235
توقف، توقف، أرجوك،
اطفئه، اطفئه!
627
00:52:14,368 --> 00:52:16,803
ماذا تفعل؟
لقد أخبرتك أن تنتظرني!
628
00:52:16,936 --> 00:52:18,638
توقف!
أنا آسف، أنا آسف.
629
00:52:18,771 --> 00:52:19,772
هل هذا روبوت؟.
630
00:52:19,906 --> 00:52:21,509
لا، لا، لا، لا.
عُد الى السرير.
631
00:52:21,641 --> 00:52:24,777
اطفئه! اخبرتك أن تنتظر،
لقد أفسدت حياتي.
632
00:52:24,911 --> 00:52:26,413
سأساندك. اعطني هذا.
633
00:52:26,547 --> 00:52:29,350
هل قال "خفاش"؟ -
- سوف تستيقظ أمي.
634
00:52:34,721 --> 00:52:36,956
أنا أعلم أنك إنسان آلي.
635
00:52:38,225 --> 00:52:39,360
(كريس)!
636
00:52:46,634 --> 00:52:49,170
مهلًا، لقد خدشت طلائي!
637
00:52:50,104 --> 00:52:51,738
ماذا تفعل؟
638
00:52:51,871 --> 00:52:53,574
يا رجل، لم يعاملوا (أي تي) هكذا.
639
00:52:53,706 --> 00:52:55,075
- هل تعرف هذا الشيء؟
.أجل -
640
00:52:55,209 --> 00:52:57,744
.نحنُ أصدقاء من العمل
641
00:52:57,877 --> 00:53:00,747
أصدقاء من العمل؟
لقد كنت تقودني.
642
00:53:00,880 --> 00:53:04,618
اسمع، ما قلت أنني يجب أن أفعله؟
643
00:53:04,751 --> 00:53:06,020
سأفعله من أجله وعائلته.
644
00:53:06,153 --> 00:53:07,787
نحن نحاول وقف نهاية العالم.
645
00:53:07,921 --> 00:53:08,988
نهاية العالم؟
646
00:53:09,123 --> 00:53:11,425
لا، ربما ليس بنسبة كبيرة.
647
00:53:11,559 --> 00:53:14,028
أنت تعلم أنني لن أترك ذلك يحدث.
648
00:53:14,161 --> 00:53:16,096
لكن هذا هو السبب
في أنني يجب أن أغادر.
649
00:53:19,600 --> 00:53:21,101
سأذهب لأحضر أشيائي.
650
00:53:21,901 --> 00:53:23,470
.طفلٌ عنيد
651
00:53:23,604 --> 00:53:25,939
ماذا؟ انتظر، انتظر.
أنت لن تأتي.
652
00:53:26,073 --> 00:53:30,810
لماذا؟ أنت بحاجة إلى شخص ما ليساندك.
الأمر خطيرٌ للغاية يا (كريس).
653
00:53:31,911 --> 00:53:34,847
وأريدك أن تبقى هنا وتعتني بأمي.
654
00:53:36,916 --> 00:53:38,918
لأنك قد لا تعود.
655
00:53:52,566 --> 00:53:54,168
أيها الروبوت.
656
00:53:54,968 --> 00:53:57,571
أنا؟
ما الأمر؟
657
00:53:57,705 --> 00:54:01,375
اعتنِ بأخي.
حسنًا؟
658
00:54:01,508 --> 00:54:03,410
لك ذلك، أيها الرجل الصغير.
659
00:54:03,544 --> 00:54:05,179
لا، أنا جاد.
660
00:54:05,312 --> 00:54:08,082
إذا ما أصيب، سألاحقك.
661
00:54:09,683 --> 00:54:13,187
لا تقلق.
سأحمي (نوح). أعدك.
662
00:54:17,291 --> 00:54:18,425
فريقٌ واحد؟
663
00:54:21,395 --> 00:54:22,429
فريقٌ واحد.
664
00:54:26,400 --> 00:54:28,335
الفتى يمتلك قلبًا.
665
00:54:28,469 --> 00:54:30,437
وجرأة كبيرة جدًا.
666
00:54:41,282 --> 00:54:44,251
(وو تانغ) في المبنى، يا عزيزي!
667
00:54:44,385 --> 00:54:46,420
من الجيد أنك متخفٍ..
668
00:54:46,553 --> 00:54:49,290
بحقك يا (برايم).
ابتسم قليلاً.
669
00:54:49,423 --> 00:54:51,458
الإبتسامة مجانية.
دعني أرى تلك الإبتسامة.
670
00:54:51,592 --> 00:54:54,762
إذن ما نوع المركبة التي
سنستقلها إلى "بيرو"؟
671
00:54:54,894 --> 00:54:56,430
أم أنها طائرة؟
كلاهما مناسبان.
672
00:54:56,563 --> 00:54:59,400
لكن اجعلها من الدرجة الأولى، حسنًا؟
لأنني أملك ساقين طويلتين.
673
00:54:59,533 --> 00:55:01,168
حسنًا، إنه طائرة.
674
00:55:01,302 --> 00:55:02,969
لا، لا، لا.
675
00:55:03,103 --> 00:55:04,837
لا تقولي لي أننا سنطير
على متن...
676
00:55:04,971 --> 00:55:06,373
كلا!
677
00:55:24,658 --> 00:55:29,163
يا رفاقي! أنا (ستراتوسفير)،
سيدُ السموات!
678
00:55:36,670 --> 00:55:38,272
أجل، أنا سأسير إلى "بيرو".
679
00:55:49,583 --> 00:55:50,617
يا الهي.
680
00:55:59,626 --> 00:56:00,960
آسفة.
681
00:56:01,095 --> 00:56:04,431
أغني عندما أشعر بالتوتر.
لأن الغناء عادةً ما يهدئني.
682
00:56:04,565 --> 00:56:05,799
أول مرة تطيرين بها؟
683
00:56:05,932 --> 00:56:08,402
وهذه هي المرة الأولى
التي أغادر فيها "نيويورك".
684
00:56:09,803 --> 00:56:12,373
يا إلهي.
يا إلهي.
685
00:56:13,440 --> 00:56:14,675
أنتِ من "برونكس"، أليس كذلك؟
686
00:56:14,808 --> 00:56:16,777
بل من "بروكلين"، حسنًا؟
687
00:56:16,909 --> 00:56:18,645
شرق "نيويورك" إلى الأبد.
688
00:56:19,580 --> 00:56:20,581
انا من "بوشويك".
689
00:56:20,714 --> 00:56:22,949
حقًا؟
690
00:56:23,083 --> 00:56:25,452
أنا وأبي، اعتدنا الذهاب إلى
691
00:56:25,586 --> 00:56:28,021
مطعم بيتزا في "نيكافوكا" و"غرين".
692
00:56:28,155 --> 00:56:30,923
بيتزا (طوني)؟
رائع.
693
00:56:35,295 --> 00:56:37,698
اخبريني عن والدكِ.
694
00:56:37,831 --> 00:56:38,965
ما الذي كان يعجبه؟
695
00:56:39,099 --> 00:56:42,902
كان سائق تاكسي أجرة
لمدة 40 عامًا.
696
00:56:43,036 --> 00:56:45,706
أذكى رجل قابلته على الإطلاق.
697
00:56:45,839 --> 00:56:47,974
يمكنهم التحدث معه عن أي شيء.
698
00:56:48,108 --> 00:56:50,711
التاريخ، والعلوم، والكريكيت.
699
00:56:50,844 --> 00:56:52,613
الكريكيت؟
700
00:56:53,580 --> 00:56:55,849
لم يَرتَدّ الكلية أبدًا.
701
00:56:55,982 --> 00:56:57,885
كان دائمًا ما يقول
702
00:56:58,018 --> 00:57:01,422
"إذا ما أبقيتِ
عينيكِ وأذنيكِ مفتوحتين،
703
00:57:01,555 --> 00:57:04,191
ستظهر لكِ الحياة كل
ما تحتاجين إلى معرفته."
704
00:57:06,393 --> 00:57:08,829
لهذا السبب وافقتِ على كل هذا؟
705
00:57:09,663 --> 00:57:12,132
ظننت أنه لو كان موجودًا
في مكان ما
706
00:57:12,266 --> 00:57:16,170
يشاهد ابنته تفعل شيئًا جنونيًا كهذا
707
00:57:16,870 --> 00:57:18,971
سيجعله بالتأكيد فخوراً.
708
00:57:28,649 --> 00:57:31,385
هل تعتقدين أن هذا المفتاح
موجود في "بيرو"؟
709
00:57:31,518 --> 00:57:32,719
أعتقد ذلك.
710
00:57:32,853 --> 00:57:34,488
الأدلة تشير إلى ذلك.
711
00:57:36,256 --> 00:57:39,259
إذا كان الأمر كذلك،
عندما نضع أيدينا عليه،
712
00:57:39,393 --> 00:57:40,828
فيتوجبُ علينا تدميره.
713
00:57:40,960 --> 00:57:42,729
عفوًا؟
714
00:57:42,863 --> 00:57:46,033
لا يُمكنهم تجميع المفتاح بدون القطعتين.
715
00:57:46,166 --> 00:57:50,003
لا وجود لـ (يونيكورن)
ولا نظام للحياة بلا مفتاح.
716
00:57:53,373 --> 00:57:55,542
أجل، ولكن حينها لا
يُمكنهم العودة إلى ديارهم.
717
00:57:56,944 --> 00:57:58,579
يجبُ أن نفكّر بأنفسنا.
718
00:58:02,449 --> 00:58:04,485
إسمعي، كلّ ما عليكِ فعله هو إيجاد المفتاح
719
00:58:04,618 --> 00:58:06,687
وسأتكفّل ببقيّة الأمور.
720
00:58:10,791 --> 00:58:14,895
أتعتقد أنّ طاقة "أنيرجون" يُمكنها إحياءه؟
721
00:58:15,028 --> 00:58:19,733
يُحتمل ذلك، إن تمكنّا من
إعادته إلى"سايبرترون"...
722
00:58:21,401 --> 00:58:24,771
ما كان عليّ إبعادنا عن الديار كثيرًا.
723
00:59:06,713 --> 00:59:09,182
عجبًا، يلزمُ (ويلجاك) إصلاح مقود العجلة.
724
00:59:12,185 --> 00:59:13,420
آسفٌ على تأخّري.
725
00:59:13,554 --> 00:59:19,159
شهدتُ لحظةً من التآلف
بين فراشةٍ ويرقة مطمئنة
726
00:59:19,293 --> 00:59:20,761
يا لها من راحةٍ.
727
00:59:20,894 --> 00:59:24,398
- مهلًا، من أين أنتَ يا عزيزي؟
- "سايبرترون".
728
00:59:24,531 --> 00:59:26,867
- ومن أين لكَ هذه اللكنة؟
- لكنة؟ أيّ لكنة؟
729
00:59:27,001 --> 00:59:29,169
أتعرف ما أقولهُ؟ أقول أنّها لكنةٌ رائعة.
730
00:59:29,303 --> 00:59:31,772
كنتُ على وشكِ القول:
"مهلًا، من أين أنتَ يا عزيزي؟"
731
00:59:31,905 --> 00:59:35,709
ما أردتُ الإفتراض بأنّك
تتحدّث الإسبانيّة أيضًا.
732
00:59:35,842 --> 00:59:37,077
لأنّ هذا وارد، مفهوم؟
733
00:59:37,210 --> 00:59:39,746
عنصريّ قليلًا يا صديقي.
734
00:59:39,880 --> 00:59:42,016
لا أحاول أن أكون عنصريًا...
735
00:59:42,149 --> 00:59:45,218
ولكن على أيّ حال، إنّها مهمّتنا، إتبعوني.
736
00:59:45,352 --> 00:59:47,588
إنّه إنسانٌ آلي ولهذا...
737
00:59:48,288 --> 00:59:50,090
فكيف يكون ذلك عنصريًا؟
738
00:59:53,493 --> 00:59:55,362
حسنًا يا رفاق، تفقّدوا ذلك.
739
00:59:55,495 --> 00:59:58,699
الإحداثيات التي زُودتُ بها
تتوافق مع مكان كنيسةٍ قديمة.
740
00:59:58,832 --> 00:59:59,800
إلقِ نظرة.
741
01:00:02,169 --> 01:00:05,739
هذه مدينةُ "سانتو دومينغو"
شيّدوها الإسبان فوق معبد "أوينكا".
742
01:00:05,872 --> 01:00:09,710
صحيح، التقطتُ بعض إشارات
الطاقة المتبقيّة في الفناء
743
01:00:09,843 --> 01:00:12,412
فأعتقدُ أنّ المفتاح
موجود في مكانٍ بالجوار.
744
01:00:12,546 --> 01:00:14,848
ولكن قد تواجهنا بعض
المتاعب في الدخول.
745
01:00:14,982 --> 01:00:18,919
"إندرايمي"، إنّه مهرجانٌ
يغلق المدينة بالكامل.
746
01:00:19,053 --> 01:00:21,488
- أعتقدُ أنّها مهمّة ليليّة إذن.
- كلّا.
747
01:00:21,622 --> 01:00:23,757
يُحتمل أنّ (سكورج) هنا أصلًا.
748
01:00:23,890 --> 01:00:27,494
يجبُ أن نعيد نصف
المفتاح الآخر قبل أن يجدهُ.
749
01:00:29,463 --> 01:00:31,698
سنفعلها أنا و(إيلينا).
750
01:00:31,832 --> 01:00:33,867
لن تتمكنّوا من تجاوز بنايتين جميعكم.
751
01:00:34,002 --> 01:00:36,570
ثمّة حرّاس أمنٍ يحيطون بالكنيسة
ولن تتمكّنا من تجاوزهم.
752
01:00:36,703 --> 01:00:39,506
إذن علينا أن ننتهجَ أسلوبكِ.
753
01:00:39,640 --> 01:00:41,708
سنتوارى عن الأنظار.
754
01:00:41,842 --> 01:00:44,177
سنخالطُ المجتمع في الإحتفال.
755
01:00:44,311 --> 01:00:47,147
فكرةٌ لا بأس بها.
756
01:00:47,280 --> 01:00:50,051
سنراقبُ "تيريكونز" عن كثب.
757
01:00:50,183 --> 01:00:53,820
وفي أوّل بادرة لمأزق سنتدخّل.
758
01:00:53,954 --> 01:00:55,355
فكّر بسرعة يا (نوح).
759
01:01:01,528 --> 01:01:03,930
وإن احتجتَ مساعدةً فنادِني.
760
01:01:05,954 --> 01:01:11,954
& ترجمة: الدكتور علي طلال"
"محمد النعيمي & فؤاد الخفاجي
761
01:01:19,346 --> 01:01:21,682
أنا في موقعي.
762
01:01:21,815 --> 01:01:23,650
حسنًا، الساحلُ آمن.
763
01:01:23,784 --> 01:01:26,687
(نوح)، (إيلينا)، حان وقتُ الذهاب.
764
01:01:27,320 --> 01:01:29,690
خالطا النّاس وتصرّفا بشكلٍ طبيعيّ.
765
01:02:02,123 --> 01:02:07,260
لا بدّ أنّ "الأوتوبوت" يستغلّون
حيواناتهم الأليفة الجديدة لبلوغ المعبد.
766
01:02:07,394 --> 01:02:09,496
أمرٌ رائع.
767
01:02:09,629 --> 01:02:12,532
إنّهم يؤدّون واجباتنا.
768
01:02:12,666 --> 01:02:14,801
إذهب وأحضرهما.
769
01:02:19,406 --> 01:02:21,641
لا بدّ أنّ المفتاح في مكانٍ هنا.
770
01:02:22,242 --> 01:02:23,477
أجل.
771
01:02:37,191 --> 01:02:39,626
هذا الحجرُ من القرن السابع عشر.
772
01:02:39,760 --> 01:02:43,030
وما نحنُ نبحث عنهُ شيءٌ...
773
01:02:43,897 --> 01:02:46,767
أقدمُ من ذلك بكثير.
774
01:02:54,875 --> 01:02:57,778
- وما هو ذلك؟
- إنّه نفس شارة (إرايزور).
775
01:02:58,545 --> 01:03:00,280
ولكنّه ليس مستقيمًا بشكلٍ صحيح.
776
01:03:03,151 --> 01:03:04,618
مهلًا، أترى ذلك؟
777
01:03:04,751 --> 01:03:09,856
أعتقدُ أنّ شيئًا ما تحت الأرض هنا.
778
01:03:13,560 --> 01:03:15,362
ثمّة واحد آخر.
779
01:03:19,466 --> 01:03:21,035
ها هو.
780
01:03:30,144 --> 01:03:31,411
والآن أين؟
781
01:03:32,546 --> 01:03:34,981
حسبتهُ كان...
782
01:03:48,361 --> 01:03:50,797
وكأنّها إحدى مغامرات "إنديانا جونز".
783
01:03:52,166 --> 01:03:53,900
أواثق من ذلك؟
784
01:03:54,434 --> 01:03:55,669
لا.
785
01:04:04,344 --> 01:04:06,413
هل من أثرٍ لـ (سكورج)؟
786
01:04:06,546 --> 01:04:07,881
لا، الوضعُ آمنٌ هنا.
787
01:04:08,015 --> 01:04:11,152
أجل، لا يوجدُ سوى الجماعات هنا.
788
01:04:11,285 --> 01:04:13,453
ركّز في المهمّة يا (ميراج).
789
01:04:13,587 --> 01:04:16,690
(برايم)، عليكَ أن تتعلّم الهدوء يا صديقي.
790
01:04:38,979 --> 01:04:43,416
لا بدّ أنّنا أوّل من وطأت
أقدامهم هنا منذ نصف ألف عام.
791
01:04:44,851 --> 01:04:47,321
مرحبًا يا (سونيك)، هل مُت بعد؟
792
01:04:49,156 --> 01:04:50,258
لا.
793
01:04:50,991 --> 01:04:53,160
مهلًا، هل ناديتَني ب (سونيك) للتو؟
794
01:04:53,294 --> 01:04:54,828
أظنُ أنّ هذا معبد.
795
01:05:01,369 --> 01:05:03,104
عمّ نبحث؟
796
01:05:03,237 --> 01:05:05,373
أترى الرموز المنقوشة على المعبد؟
797
01:05:05,505 --> 01:05:07,275
إنّهم مثل الذين في الفناء.
798
01:05:07,407 --> 01:05:08,975
أظنّه في الأعلى هناك.
799
01:05:20,587 --> 01:05:22,956
أظنّنا وجدنا ما أتينا لأجله.
800
01:05:25,492 --> 01:05:30,164
لطالما تساءلتُ عن إحساس
الحضور وقتما يُعثر على قطعٍ أثريّة.
801
01:05:32,799 --> 01:05:35,669
لا بأس، والآن هيّا ادفعي.
802
01:05:43,344 --> 01:05:45,346
أتدفعُ حقًا؟
803
01:05:45,478 --> 01:05:47,480
أجل، أنا أدفع.
804
01:05:58,792 --> 01:06:01,028
- مهلًا، ماذا؟
- دعني أفكّر.
805
01:06:01,162 --> 01:06:02,829
لا، لا، أين المفتاح؟
806
01:06:02,963 --> 01:06:07,500
تارةً توجد طبقة مخفيّة أو ما شابه ذلك.
807
01:06:10,670 --> 01:06:14,874
أنظر، أظنّني وجدتُ شيئًا.
أترى هذه الرموز؟
808
01:06:15,009 --> 01:06:18,346
رأيتُ علامات كهذه سلفًا.
تمثالُ (إرايزور) في متحفي.
809
01:06:18,478 --> 01:06:20,448
إنّهم رموزٌ جدد.
810
01:06:20,580 --> 01:06:22,749
ليسوا رموز مفتاح "ترانس وارب".
811
01:06:22,882 --> 01:06:24,784
ثمّة إثنان منهم.
812
01:06:33,560 --> 01:06:34,894
(ميراج)؟
813
01:06:38,932 --> 01:06:41,935
- دعينا نواصلُ المضيّ.
- أمهلني ثانية.
814
01:06:46,173 --> 01:06:47,441
أهربي.
815
01:06:55,149 --> 01:06:56,649
هيّا، هيّا.
816
01:06:56,783 --> 01:06:58,585
(ميراج)، نحنُ في مأزق!
817
01:06:58,718 --> 01:07:01,755
أحدُ تلك المخلوقات هنا، أين أنتم يا صُحبتي؟
818
01:07:01,888 --> 01:07:03,990
إنتظر، أنا آتٍ.
819
01:07:06,559 --> 01:07:10,697
قوّات "الأوتوبوت" يتحرّكون
فلا بد أنّهم وجدوا المفتاح.
820
01:07:21,941 --> 01:07:23,244
هيّا.
821
01:07:24,677 --> 01:07:26,047
(إرايزور)، أين البشر؟
822
01:07:26,180 --> 01:07:29,183
تحت الأرض ويتجّهون نحو الغابة.
823
01:07:46,367 --> 01:07:48,868
يا رجُل، إنّهم يُلاحقوننا.
824
01:07:58,345 --> 01:08:00,448
- حرّك ساكنًا.
- ماذا تريدين أن أفعل؟
825
01:08:08,189 --> 01:08:10,157
كان بحوزتكَ سلاح طوال الوقت.
826
01:08:28,209 --> 01:08:30,244
(برايم)! ما الذي تفعلهُ؟
827
01:08:30,377 --> 01:08:36,584
سأستعيدُ مفتاح (سكورج) ومن ثمّ أحزّ رأسه.
828
01:08:48,095 --> 01:08:50,930
يا رفاق! يُمكنني توفير مساعدة.
829
01:08:51,065 --> 01:08:53,334
هل طلب أحدٌ المساعدة؟
830
01:09:01,609 --> 01:09:03,210
- توقّف، توقّف.
- ماذا؟
831
01:09:03,344 --> 01:09:05,446
توقّف!
832
01:09:16,756 --> 01:09:18,992
هذا من أجل (بي).
833
01:09:30,737 --> 01:09:32,373
إقتربي.
834
01:09:32,506 --> 01:09:33,940
تماسك.
835
01:09:53,826 --> 01:09:56,297
أحبّ إطلاق ناركَ يا (برايم)
836
01:09:56,430 --> 01:10:00,167
ولكنّك ستموت على هذا الكوكب التافه.
837
01:10:00,301 --> 01:10:04,271
لا أفكّر بمكانٍ أدفنكَ فيه غيره.
838
01:10:32,032 --> 01:10:34,501
سأقضي عليكَ يا (سكورج).
839
01:10:36,403 --> 01:10:39,806
هذا وعدٌ.
840
01:10:39,939 --> 01:10:41,508
إنّهم يفرّون.
841
01:10:41,642 --> 01:10:43,477
ليس هذه المرّة.
842
01:10:50,317 --> 01:10:52,852
أسمعُ صوت مياه.
843
01:10:56,657 --> 01:10:58,192
أين نحن؟
844
01:11:04,398 --> 01:11:05,132
ما كان ذلك الصوت؟
845
01:11:19,580 --> 01:11:21,282
من أنتما؟
846
01:11:21,415 --> 01:11:23,183
ولمَ تبحثان عن المفتاح؟
847
01:11:23,317 --> 01:11:25,552
إبتعد عن صديقيّ يا (دونكي دونغ).
848
01:11:25,686 --> 01:11:28,656
(ميراج)، لا تخَف، سيتولّى رفاقكَ ذلك.
849
01:11:31,258 --> 01:11:34,094
خطرٌ غير مألوف!
850
01:11:34,728 --> 01:11:36,530
مهلًا، مهلًا.
851
01:11:36,664 --> 01:11:37,864
ليس بأقصى سرعتكَ!
852
01:11:42,336 --> 01:11:43,103
حسنًا، حسنًا.
853
01:11:43,237 --> 01:11:46,106
إنتبهي، هنا تمامًا أيتها الهرة.
854
01:11:47,007 --> 01:11:49,809
إنخفضوا.
855
01:11:51,811 --> 01:11:55,082
لن أطلبَ ذلك لمرّة ثانية.
856
01:11:59,586 --> 01:12:01,921
لا، كفّوا عن ذلك جميعًا.
857
01:12:04,758 --> 01:12:09,896
(إرايزور)! (برايمل)، حسبتُكم
ضللتم الطريق جميعًا.
858
01:12:10,030 --> 01:12:13,100
وهل ضلّ البقيّة طريقهم؟
859
01:12:13,233 --> 01:12:16,103
لم يبقَ أحدٌ سواي.
860
01:12:19,306 --> 01:12:22,710
(برايم)، هؤلاء صُحبتي قوّات "ماكسيملز".
861
01:12:22,842 --> 01:12:25,045
(راينوكس).
862
01:12:25,179 --> 01:12:26,714
(كيتور).
863
01:12:26,846 --> 01:12:28,349
آسفٌ على إخافتكَ يا أخي.
864
01:12:28,482 --> 01:12:30,384
أنا خائف؟
رجاءً.
865
01:12:30,517 --> 01:12:32,019
لستُ خائفًا.
866
01:12:32,152 --> 01:12:33,487
هذا مجرّد زيت محرّك.
867
01:12:33,620 --> 01:12:38,392
وقائدنا هو (أوبتيموس برايمل).
868
01:12:39,093 --> 01:12:40,993
(أوبتيموس برايمل)؟
869
01:12:41,128 --> 01:12:45,466
سُمّيت تيمنًا بكَ يا مُحارب
"سايبرترون" الأسطوريّ.
870
01:12:45,599 --> 01:12:46,933
وهو لشرفٌ عظيم.
871
01:12:48,102 --> 01:12:51,105
(إرايزور)، تسرّني رؤيتكَ يا صديق القديم.
872
01:12:51,238 --> 01:12:54,241
ولكنّ إحضار الآخرين |إلى
هنا لم يُكن في مضمون خطّتنا.
873
01:12:54,375 --> 01:12:56,876
أخشى أنّكَ تجلب بُشرى مُزعجة.
874
01:12:57,010 --> 01:12:59,113
جاء (سكورج) إلى الأرض.
875
01:12:59,246 --> 01:13:00,980
لقد وجدَنا.
876
01:13:01,115 --> 01:13:03,384
وهو بحوزته النصف الآخر من المفتاح.
877
01:13:03,517 --> 01:13:06,220
علينا أن نجدَ النصف الثاني قبل أن يجدهُ.
878
01:13:06,353 --> 01:13:08,155
ولكنّ المفتاح لم يكُن في الكهف.
879
01:13:08,288 --> 01:13:11,392
كان في الكهف ولكنّنا غيّرنا مكانهُ
منذ زمنٍ بغية الحفاظ عليه آمنًا.
880
01:13:11,525 --> 01:13:13,960
وأين هو الآن؟
881
01:13:17,030 --> 01:13:18,465
رافقني.
882
01:13:26,507 --> 01:13:28,342
جرحكِ لا يُبشّر بخير.
883
01:13:28,475 --> 01:13:32,112
وقتما يلمسكِ (سكورج) سيتركُ أثرًا.
884
01:13:32,746 --> 01:13:34,981
ولكنّي سأكون بخير.
885
01:13:47,594 --> 01:13:49,463
مهلًا، دعوتني سابقًا بـ (سونيك).
886
01:13:49,596 --> 01:13:54,435
صحيح، كان أخوكَ يمتاز بإستعمال الأسماء
الحقيقيّة عبر الموجات الإذاعيّة ولهذا...
887
01:13:54,568 --> 01:13:56,270
مهلًا، هل كنتَ تتحدث مع (كريس)؟
888
01:13:56,403 --> 01:13:59,840
وأهداني هذه الأداة لأتتبعُ تحرّكاتكَ.
889
01:13:59,972 --> 01:14:01,442
ليتأكّد من أنّني أفي بوعدي.
890
01:14:01,575 --> 01:14:02,910
فهمتُ ذلك.
891
01:14:03,043 --> 01:14:05,012
ضع ملصقات تحذيرٍ في المرّة القادمة.
892
01:14:05,145 --> 01:14:07,947
كلّا، هيّا، إحتفظ به.
893
01:14:08,081 --> 01:14:09,850
أعتقدُ أنّه يناسبني تمامًا.
894
01:14:09,982 --> 01:14:12,753
فقط لا تسأل من أين
أتتَ أعضاء جسدي.
895
01:14:15,722 --> 01:14:17,591
فمن أنتَ إذن؟
896
01:14:17,724 --> 01:14:19,693
نحنُ قوّات "ماكسيملز" جنسٌ متقدّم.
897
01:14:19,827 --> 01:14:24,097
مُكلّفون بتعميم الحياة في أنحاء الكون.
898
01:14:24,231 --> 01:14:27,367
نستخدمُ مفتاح "ترانس وارب"
لزيارة العوالم الناشئة.
899
01:14:27,501 --> 01:14:31,171
الخطوطُ النازكيّة؟ المعبدُ في "تيكال"؟
900
01:14:31,305 --> 01:14:32,940
أنتم من شيّد ذلك، صحيح؟
901
01:14:33,073 --> 01:14:36,677
ليس نحنُ، فلا يُمكننا الإدّعاء بأنّ
لنا الفضل على المخلوقات البشريّة.
902
01:14:36,810 --> 01:14:40,280
ولكنّ بحوزتكم المفتاح.
فما سببُ بقائكم في هذا العالم؟
903
01:14:40,414 --> 01:14:42,716
حينما دمّر (يونيكورن) عالمَنا
904
01:14:42,850 --> 01:14:46,787
أقسمنا على أن نصونَ الحياة.
905
01:14:46,920 --> 01:14:48,822
مهما كلّف الأمر.
906
01:14:48,956 --> 01:14:51,358
إذ كانت الأرضُ ملاذًا آمنًا.
907
01:15:30,430 --> 01:15:32,566
هذا (أمارو).
908
01:15:32,699 --> 01:15:35,669
هو وأسرتهُ آخر أحفاد قبيلةٍ
909
01:15:35,802 --> 01:15:38,572
قد حرسَتنا لمئات السنين.
910
01:15:38,705 --> 01:15:43,610
فوقتما وصلنا شاركونا عالمَهم
911
01:15:43,744 --> 01:15:46,179
وتعاونّا معًا لحماية سكّان العالم
912
01:15:46,313 --> 01:15:49,349
وحماية سرّنا.
913
01:15:55,856 --> 01:15:57,758
تحالفتم مع البشر؟
914
01:15:58,692 --> 01:16:00,427
بالفعل.
915
01:16:01,428 --> 01:16:07,868
إن أعطيتموني المفتاح سأطلقُ إشارةً
في الغد وأستدرجُ (سكورج) نحونا.
916
01:16:08,002 --> 01:16:12,472
إنّ "ماكسيملز" قدّموا وطنًا
كتضحيةٍ بغية حماية الكون.
917
01:16:12,606 --> 01:16:15,009
ولن أخاطرَ بفقدان وطنٍ آخر.
918
01:16:15,142 --> 01:16:18,078
وبصفتكَ قائدًا، أعرفُ أنّك تفهم ذلك.
919
01:16:42,769 --> 01:16:46,406
فهو ليس (أوبتيموس برايم) الذي تصوّرتهُ.
920
01:16:46,540 --> 01:16:49,610
تعرّض لخسارةٍ كبيرة.
921
01:16:49,743 --> 01:16:54,548
سيهلكُ قومٌ كثيرون إن وقعَ
المفتاح في أيدٍ ليست أهلًا لهُ.
922
01:16:54,681 --> 01:17:00,554
إن سُنحَت لكَ الفرصة لتنقذ
موطننا فهل ستتصرّف بشكلٍ مغاير؟
923
01:17:04,524 --> 01:17:07,761
تعال يا (أوبتيموس)، أودّ أن أريكَ شيئًا.
924
01:17:12,532 --> 01:17:15,135
سيجدُ رفيقكَ الأمان هنا.
925
01:17:16,503 --> 01:17:19,172
هذا "إينرجون" غيرُ مصفّى.
926
01:17:19,306 --> 01:17:21,208
وإنّ الوادي غنيّ به.
927
01:17:21,341 --> 01:17:23,610
فهل يُمكن لهذا أن يُحيي (بي)؟
928
01:17:23,744 --> 01:17:27,180
آسف ولكنّه غير فعّال في هذه الحالة.
929
01:17:27,314 --> 01:17:29,716
فسيتطلبُ قوّة عظمى كي يتوهّج.
930
01:17:29,850 --> 01:17:32,886
قوّة أعظمُ من أيّ شيءٍ نمتلكهُ هنا.
931
01:17:35,455 --> 01:17:38,625
أرى أنّكَ مُندهش من
أنّنا نوكلُ إليهم المفتاح.
932
01:17:38,759 --> 01:17:40,427
أجل، أنا مندهش.
933
01:17:40,560 --> 01:17:43,296
قضيتُ بينهم ردحًا من الزمن.
934
01:17:43,430 --> 01:17:46,733
ففيهم جوانبٌ جمّة تُخفى عن العين.
935
01:17:46,867 --> 01:17:48,835
فهم يستحقّون الإنقاذ.
936
01:18:23,537 --> 01:18:25,372
ماذا لو لم ندمّرهُ؟
937
01:18:27,274 --> 01:18:32,612
ربّما ثمّة سبيلٌ لإنقاذ وطنينا معًا.
938
01:18:32,746 --> 01:18:36,216
(إيلينا)، ارتكبتُ الكثير
من الأخطاء في حياتي.
939
01:18:37,818 --> 01:18:39,453
هذا الخطأ مُختلف.
940
01:18:41,655 --> 01:18:43,657
لا يُحسن بي الإخفاق في ذلك.
941
01:18:44,291 --> 01:18:46,359
ولا يُحسن بي خذلان أسرتي.
942
01:18:46,493 --> 01:18:49,629
إنّكَ تشبههُ تمامًا.
أتعرف ذلك؟
943
01:18:49,763 --> 01:18:50,931
أشبهُ من؟
944
01:18:51,065 --> 01:18:52,432
(أوبتيموس).
945
01:18:53,834 --> 01:18:55,169
أتحدثُ بجديّة.
946
01:18:55,302 --> 01:18:58,505
- فهو يشعرُ بذلك أيضًا.
- يشعرُ بماذا؟
947
01:18:58,638 --> 01:19:00,640
كمخلوقٍ يجرّ أحمالًا ثقيلة
948
01:19:00,774 --> 01:19:04,911
يسعى لأن يحمل
همّ العالم على كتفيه.
949
01:19:06,080 --> 01:19:11,852
إنّكَ تظنّهُ يصدرُ بعض الأوامر
الصارمة ولكنّي حين أنظرُ إليه...
950
01:19:11,985 --> 01:19:15,322
كلّ ما أراه هو أخًا حنونًا
يسعى لحماية أسرته.
951
01:20:12,646 --> 01:20:14,314
أانتِ بخير؟
952
01:20:20,787 --> 01:20:21,788
(إرايزور).
953
01:20:21,922 --> 01:20:25,392
يُمكنني الإحساس بـ (سكورج).
954
01:20:25,525 --> 01:20:28,062
فهو يكمنُ في ذهني.
955
01:20:37,504 --> 01:20:40,407
أهربي يا (إيلينا).
956
01:20:42,976 --> 01:20:44,178
لا!
957
01:20:47,747 --> 01:20:50,851
(إرايزور).
958
01:20:50,984 --> 01:20:52,220
لقد وجدونا.
959
01:20:52,352 --> 01:20:55,589
فليتخذ الجميع وضعًا دفاعيًا.
960
01:20:55,722 --> 01:20:58,092
(نوح)، إحرس المفتاح.
961
01:20:58,226 --> 01:21:01,761
خُذ (إيلينا) وجد مكانًا آمنًا للإختباء.
962
01:21:03,197 --> 01:21:04,965
يتعيّن علينا حماية البشر.
963
01:21:07,767 --> 01:21:09,337
هل تفتقدني؟
964
01:21:09,469 --> 01:21:12,572
(نوح)، (إيلينا)، أخرجا من هنا.
965
01:21:28,388 --> 01:21:30,124
علينا أن ندمّره.
966
01:21:32,326 --> 01:21:33,361
(نوح).
967
01:21:33,493 --> 01:21:35,129
كلّا.
968
01:21:36,030 --> 01:21:37,797
إيّاك.
969
01:21:39,966 --> 01:21:43,703
أعرفُ أنّك تبتغي حماية قومكَ.
970
01:21:43,837 --> 01:21:49,509
ولكن إن دمّرتَ ذلك المفتاح
فسنفقدُ وطننا إلى الأبد.
971
01:21:49,643 --> 01:21:52,046
لا يتعيّن علينا الإختيار.
972
01:21:58,652 --> 01:22:00,720
أرجوكَ يا (نوح).
973
01:22:19,006 --> 01:22:20,774
(إيلينا)!
974
01:22:25,046 --> 01:22:26,080
هيّا.
975
01:22:48,102 --> 01:22:49,636
(إيلينا)!
976
01:22:54,308 --> 01:22:58,578
مهلًا، مهلًا، ألم أقتلكَ سلفًا؟
977
01:22:59,413 --> 01:23:03,650
كلّا، أنا فردٌ من "ماكسيملز"
وسأمزقكَ إربًا إربًا.
978
01:23:03,783 --> 01:23:07,021
سنكتشفُ ذلك.
979
01:23:07,154 --> 01:23:08,122
أقتليهم.
980
01:23:15,129 --> 01:23:16,063
لا يا (إيرايزور).
981
01:23:16,197 --> 01:23:21,135
لا يُمكنني السيطرة
على ذلك. لفترةٍ أطول.
982
01:23:21,268 --> 01:23:23,737
قاوميه يا (إرايزور).
983
01:23:24,537 --> 01:23:27,441
تذكّر ما أقسمناه عليه يا (برايمل).
984
01:23:27,574 --> 01:23:30,011
مهما كلّف الأمر.
985
01:23:30,144 --> 01:23:34,015
- لا يُمكنني السيطرة على ذلك.
- لا يا (إرايزور).
986
01:23:45,592 --> 01:23:47,028
(برايمل)!
987
01:23:54,368 --> 01:23:57,438
لا بأس.
988
01:23:57,570 --> 01:23:59,140
إفعلها.
989
01:24:23,030 --> 01:24:24,731
(برايمل).
990
01:24:25,899 --> 01:24:27,967
مهما كلّف الأمر.
991
01:24:36,843 --> 01:24:38,778
(إيلينا)، أنظري إليّ.
992
01:24:39,846 --> 01:24:41,248
أانتِ بخير؟
993
01:24:43,883 --> 01:24:45,718
إنّ المُفتاح بحوزة (سكورج).
994
01:25:30,097 --> 01:25:34,968
أفِق يا (يونيكورن) القدير.
فقد حان وقتكَ.
995
01:26:37,864 --> 01:26:40,700
آسفٌ يا (نوح).
996
01:26:40,833 --> 01:26:42,869
كنّا حريصين على مصلحتكَ الشخصيّة.
997
01:26:45,738 --> 01:26:47,474
ولا يُحسن بي أن
أغضب منكَ بسبب ذلك.
998
01:26:47,608 --> 01:26:54,481
في وطني نؤمنُ أنّ المعركة ضدّ
الشرّ ستستمر حتى يتكاتف الجميع.
999
01:26:55,915 --> 01:26:57,850
وفقدتُ التركيز على ذلك.
1000
01:26:57,984 --> 01:27:05,792
قاتلتَ لموطنكَ كما قاتلتُ لموطني
وقتما توجّب علينا مُقاتلة الشرّ سويًا.
1001
01:27:09,163 --> 01:27:11,898
لم أنتهِ من القتال بعد.
1002
01:27:16,237 --> 01:27:18,405
حسنًا، فليعمل الجميع كفريق.
1003
01:27:18,539 --> 01:27:19,939
هيّا تجمّعوا.
1004
01:27:20,074 --> 01:27:21,774
لا بدّ من وجود وسيلةٍ لردع هذا الشخص.
1005
01:27:21,908 --> 01:27:26,080
لقد فاتَ الأوان، لقد تفعّل
مفتاح "ترانس وارب" بالفعل.
1006
01:27:26,213 --> 01:27:28,881
يملكُ من الطاقة ما يفوق
نجم "المستعر الأعظم".
1007
01:27:29,016 --> 01:27:31,818
أيّ شيءٍ يعترضهُ سيتوهجُ وكأنّه قنبلة.
1008
01:27:33,087 --> 01:27:34,655
والسبيل الوحيد لإيقاف هذه العمليّة
1009
01:27:34,787 --> 01:27:38,158
هو رمزُ دخول قد ثبتموه منذ
زمنٍ بعيد كإجراءٍ إحترازيّ.
1010
01:27:38,292 --> 01:27:39,759
حسنًا، وما هو الرمز إذن؟
1011
01:27:39,892 --> 01:27:42,363
قُسّم الرمز مع المفتاح إلى نصفين.
1012
01:27:42,496 --> 01:27:46,734
وللأسف، توفّيت (إرايزور)
ومعها النصف الثاني.
1013
01:27:46,866 --> 01:27:48,168
لا، مهلًا، عرفتُ ذلك.
1014
01:27:48,302 --> 01:27:49,936
المكان الذي يخفي
نصفها الآخر من المفتاح
1015
01:27:50,070 --> 01:27:51,572
كان فيه علامات.
1016
01:27:51,705 --> 01:27:54,141
تمامًا كالذي وجدتهُ في
الكهف حيث أخفيتم مفتاحكم.
1017
01:27:54,275 --> 01:27:57,378
وإن توحّدا فلا بدّ أن يُكملا رمز الدخول.
1018
01:27:58,579 --> 01:28:00,414
إذن أمامنا فرصة الآن، صحيح|؟
1019
01:28:00,547 --> 01:28:01,848
فرصةٌ ضئيلة.
1020
01:28:01,981 --> 01:28:03,816
هذا كلّ ما نحنُ بحاجته.
1021
01:28:03,950 --> 01:28:06,786
إن وجّهتنا نحو الطريق يا (برايمل).
1022
01:28:09,423 --> 01:28:12,092
حسنًا، علينا الذهاب بسرعة.
1023
01:28:12,226 --> 01:28:16,163
أمامنا وقتٌ قبلما تُفتح البوابة
على مصراعيها ليدخل (يونيكورن).
1024
01:28:16,297 --> 01:28:19,400
تحيطُ بهذا الجسر سلسلةُ أنفاق
1025
01:28:19,533 --> 01:28:21,901
وهي صغيرةٌ جدًا بالنسبة
لقوّات "ماكسيملز"، ولكنّها...
1026
01:28:22,036 --> 01:28:23,570
ولكنّها ليست صغيرة بالنسبة للبشر.
1027
01:28:23,704 --> 01:28:27,374
إن بلغَ (نوح) و(إلينا) الهوائي المركزيّ
1028
01:28:27,508 --> 01:28:29,976
فبوسعهما استخدام الرمز لردعه.
1029
01:28:30,110 --> 01:28:32,513
نمحو رمز مفتاح "ترانس وارب".
1030
01:28:32,646 --> 01:28:36,517
ونغلقُ البوابة قبل أن يلجُ
(يونيكورن) غلافنا الجويّ.
1031
01:28:36,650 --> 01:28:38,686
ولكنّ (سكورج) سيراقبُ تحرّكاتنا كافّة.
1032
01:28:38,818 --> 01:28:41,288
سيفعلُ كلّ شيءٍ
ليمنعنا من إغتنام المفتاح.
1033
01:28:41,422 --> 01:28:43,657
إذن سنشرعُ بمقاتلته.
1034
01:28:43,791 --> 01:28:48,262
"الأوتوبوت" و"ماكسيملز"
سيقتحمان الجسر سويًا
1035
01:28:48,395 --> 01:28:50,963
وإستدراج (سكورج) إلى ساحةِ المعركة.
1036
01:28:51,098 --> 01:28:53,866
فيما نتسللُ أنا و(إلينا)
عبر الطريق الخلفيّ.
1037
01:28:57,104 --> 01:28:59,506
يبدو وكأنّنا سنموت.
1038
01:29:01,041 --> 01:29:05,679
إن كنّا سنموت فسنموتُ ونحن نقاتل.
1039
01:29:05,813 --> 01:29:07,681
كفريقٍ واحد.
1040
01:29:19,959 --> 01:29:24,031
هذا العالمُ عالمكَ يا سيّدي.
1041
01:29:24,665 --> 01:29:26,500
(سكورج)...
1042
01:29:26,633 --> 01:29:28,102
لقد عادوا.
1043
01:29:33,474 --> 01:29:37,177
(برايم).
1044
01:29:38,379 --> 01:29:42,549
أحموا المفتاح ولا
تسمحوا لهم ببلوغ الجسر.
1045
01:30:03,070 --> 01:30:08,108
"ماكسيملز"، "الأوتوبوت"، هجوم.
1046
01:30:18,951 --> 01:30:22,055
(رينوكس)، (تيور)، زيادةٌ في الحجم.
1047
01:30:45,579 --> 01:30:47,414
أقلّها وقعَ الجنود في الفخ.
1048
01:30:47,548 --> 01:30:49,650
أجل، ولكنّ (سكورج) لم يقع.
إنّه يحرسُ المفتاح.
1049
01:30:49,783 --> 01:30:53,787
لا بأس لا بدّ أنّ هذا يؤدّي إلى
قاعِ وحدة تحكّم "ترانس وارب".
1050
01:30:53,921 --> 01:30:57,291
- نغتنمُ المفتاح ونخرج من هناك.
- ماذا ستفعل؟
1051
01:30:57,424 --> 01:30:59,393
سأشرعُ في تشتيتِ انتباه (سكورج).
1052
01:30:59,526 --> 01:31:01,195
لا يُمكنكَ مواجهة (سكورج) بمفردكَ.
1053
01:31:01,328 --> 01:31:04,264
إسترخِ، أنا (ميراج)، أتذكر ذلك؟
1054
01:31:04,665 --> 01:31:06,133
مهلًا.
1055
01:31:41,335 --> 01:31:43,604
واحد، إثنان، ثلاثة.
1056
01:31:43,737 --> 01:31:45,672
ها هو ذا.
1057
01:31:47,040 --> 01:31:48,075
يجبُ علينا الإسراع.
1058
01:31:53,180 --> 01:31:56,216
إحتمِ.
1059
01:31:56,350 --> 01:31:59,119
فليقاتلني أحدٌ بجديّة.
1060
01:32:01,255 --> 01:32:04,124
أتطلبُ القتال القتال؟
إليكَ قتالًا.
1061
01:32:18,338 --> 01:32:21,074
كان خصمي.
1062
01:32:22,010 --> 01:32:23,377
كلّا!
1063
01:32:23,810 --> 01:32:25,045
إشتقتَ إليّ.
1064
01:32:27,447 --> 01:32:31,718
- (نوح)، خُذ المفتاح.
- (ميراج).
1065
01:32:31,852 --> 01:32:34,022
ماذا لدينا هنا؟
1066
01:32:34,154 --> 01:32:36,024
إذهبي يا (إيلينا).
1067
01:32:39,293 --> 01:32:44,197
شجاعٌ ولكن عديمُ النفع.
1068
01:32:47,001 --> 01:32:50,070
مهلًا، لا تعبث مع فتاي.
1069
01:33:12,693 --> 01:33:14,127
(ميراج).
1070
01:33:19,299 --> 01:33:22,603
لن يتذكّر أحدٌ هذا
الكوكب المثير للشفقة.
1071
01:33:23,904 --> 01:33:26,873
ولن يتذكركَ أحد.
1072
01:33:31,111 --> 01:33:32,446
ماذا تفعل يا (ميراج)؟
1073
01:33:32,579 --> 01:33:34,715
أفي بوعدي.
1074
01:33:34,848 --> 01:33:37,651
لا يا (ميراج)، هيّا عليكَ النهوض.
1075
01:33:37,784 --> 01:33:39,453
لا عليكَ يا (نوح).
1076
01:33:44,725 --> 01:33:46,326
فريقُ واحد.
1077
01:33:48,228 --> 01:33:49,763
فريقُ واحد.
1078
01:33:53,034 --> 01:33:54,801
(ميراج)!
1079
01:33:57,671 --> 01:33:58,972
(ميراج)؟
1080
01:34:01,241 --> 01:34:04,112
(ميراج).
1081
01:34:04,811 --> 01:34:06,847
أقتل الإنسان الآخر.
1082
01:34:44,251 --> 01:34:53,226
لقد قاتلتَ ببسالةٍ يا (يونيكورن)
ولكنّ هذا العالم عالمي في الأصل.
1083
01:35:02,269 --> 01:35:03,870
نحنُ متأخّرون.
1084
01:35:16,817 --> 01:35:21,488
مهلًا، أنظروا.
1085
01:35:33,834 --> 01:35:36,369
مرحبًا يا (نوكلز).
1086
01:35:36,503 --> 01:35:39,339
أتسمعني؟ حوّل.
1087
01:35:39,473 --> 01:35:40,907
مرحبًا يا (سونيك).
1088
01:35:41,441 --> 01:35:43,610
- (كريس).
- (نوح)؟
1089
01:35:44,244 --> 01:35:45,779
ما الذي يجري؟
1090
01:35:45,912 --> 01:35:47,280
أين (ميراج)؟
1091
01:35:47,414 --> 01:35:50,550
لقد مات.
1092
01:35:50,684 --> 01:35:52,319
مات؟
1093
01:35:54,222 --> 01:35:56,957
لا.
1094
01:35:59,392 --> 01:36:01,028
آسفٌ يا (كريس).
1095
01:36:08,502 --> 01:36:10,437
لن أنتصر في هذا القتال.
1096
01:36:10,570 --> 01:36:13,007
ولكنّنا لا نخسر، مفهوم؟
1097
01:36:13,573 --> 01:36:17,344
ليتَ هذا حقيقيًا ولكن لا يُمكنني.
1098
01:36:23,517 --> 01:36:25,519
بلى يُمكنكَ ذلك.
1099
01:36:26,353 --> 01:36:28,522
لا.
1100
01:36:30,091 --> 01:36:32,325
لا يا صديقي، أنا لا أشبهك.
1101
01:36:32,459 --> 01:36:33,560
أمقتُ كوني مريضًا.
1102
01:36:33,693 --> 01:36:34,995
فكلّما أردتُ الإستسلام
1103
01:36:35,129 --> 01:36:37,864
تخبرني بأنّ عليّ الإستمرار دومًا.
1104
01:36:38,431 --> 01:36:39,833
والآن حانَ دوري.
1105
01:36:39,966 --> 01:36:41,701
إستمر يا (نوح).
1106
01:36:43,403 --> 01:36:47,841
تخالُ نفسكَ نكرة، ولكنّكَ
أقوى شخصٍ أعرفهُ.
1107
01:36:47,974 --> 01:36:50,811
إنّكم لطفاء يا صُحبتي.
1108
01:36:51,378 --> 01:36:52,312
(ميراج).
1109
01:36:52,445 --> 01:36:54,115
إنّكَ حيّ!
1110
01:36:54,248 --> 01:36:59,719
أجل، ولكنّي سأحتاجُ
منكَ أن تتسلّم عجلة القيادة.
1111
01:37:10,730 --> 01:37:12,799
يُمكنكَ فعل ذلك.
1112
01:37:17,337 --> 01:37:19,106
لأنّكَ أخي.
1113
01:37:19,240 --> 01:37:22,375
(نوح دياز) من شارع "ويلسون"
1114
01:37:23,510 --> 01:37:25,979
شقة "2 سي"، "بروكلن"، "نيويورك".
1115
01:37:29,382 --> 01:37:31,685
يُمنع ذكر الأسماء عبر الموجات الإذاعيّة.
1116
01:37:32,220 --> 01:37:33,486
إنسَ ذلك.
1117
01:37:33,620 --> 01:37:35,388
عرّفهم بماهيّتكَ.
1118
01:37:39,893 --> 01:37:41,262
اسمع يا (سكورج).
1119
01:37:46,466 --> 01:37:48,102
هل تتذكرني؟
1120
01:38:08,822 --> 01:38:12,026
تخالُ نفسكَ قادرًا
على مواجهتي بمفردكَ؟
1121
01:38:15,129 --> 01:38:17,530
إنّه ليس بمفرده.
1122
01:39:03,110 --> 01:39:05,246
لن أغادرَ "بروكلن" مجددًا.
1123
01:39:17,691 --> 01:39:20,794
"إينرجون".
1124
01:39:50,324 --> 01:39:51,858
(برايم)!
1125
01:39:54,395 --> 01:39:55,628
(نوح)!
1126
01:40:12,313 --> 01:40:15,648
لقد سئمتُ منكم أيّها البشر.
1127
01:40:48,815 --> 01:40:50,950
(بي)!
1128
01:40:55,855 --> 01:40:59,592
أنتَ مرّة أخرى.
كان عليكَ أن تبقى ميتًا.
1129
01:41:21,549 --> 01:41:24,251
أتيتُ هنا طلبًا للثأر.
1130
01:41:24,385 --> 01:41:25,553
تسرّني عودتكَ.
1131
01:41:25,685 --> 01:41:30,524
فليحرس الجميع الجسر.
(إيلينا)، أطفئيه.
1132
01:41:36,763 --> 01:41:38,532
علينا أن نوفّر لها الحماية.
1133
01:41:38,665 --> 01:41:40,301
سنمهّد الطريق.
1134
01:41:43,070 --> 01:41:44,771
هذا ما أتحدثُ عنه.
1135
01:41:44,904 --> 01:41:48,641
رمزُ الدخول إلى المحرّك.
ما مدى صعوبة ذلك؟
1136
01:41:51,978 --> 01:41:54,048
لا بدّ أنّك تمازحني.
1137
01:41:59,752 --> 01:42:02,123
أنا وأنتَ لا غيرنا يا (سكورج).
1138
01:42:06,327 --> 01:42:10,297
فلننهِ الأمر مرّة واحدة وإلى الأبد.
1139
01:42:10,431 --> 01:42:12,066
التعزيزاتُ يا سيّدي.
1140
01:42:33,621 --> 01:42:34,721
حسنًا، تمكنتُ من ذلك.
1141
01:42:34,854 --> 01:42:35,788
هيّا يا (بي).
1142
01:42:44,298 --> 01:42:46,766
رحّبوا بصديقي الصغير.
1143
01:43:09,722 --> 01:43:11,225
علينا أن نُسرع.
1144
01:43:11,858 --> 01:43:13,027
مُحاولةٌ أخيرة.
1145
01:43:13,860 --> 01:43:16,297
موتي أيّتها القبيحة...
1146
01:43:52,799 --> 01:43:56,503
لن ترى (يونيكورن) يحكمُ العالم.
1147
01:44:03,210 --> 01:44:06,413
فعلتِها يا إبنة "بروكلن".
1148
01:44:06,547 --> 01:44:08,582
لا!
1149
01:44:09,083 --> 01:44:11,252
سينتصر (يونيكورن).
1150
01:44:11,385 --> 01:44:12,986
(إيلينا).
1151
01:44:16,423 --> 01:44:18,359
إكتفيتُ من ذلك.
1152
01:44:21,028 --> 01:44:24,964
حان الوقتُ لأريكَ قوّة (برايم) الحقيقيّة.
1153
01:44:28,702 --> 01:44:31,705
هذا يعودُ إلى صديقٍ لي.
1154
01:44:44,817 --> 01:44:48,255
وحدةُ التحكّم مُدمّرة.
1155
01:44:48,921 --> 01:44:50,424
لا يُمكنني إيقاف ذلك.
1156
01:44:51,759 --> 01:44:55,763
"الأوتوبوت"، "ماكسيملز"،
عودوا إلى برّ الأمان.
1157
01:44:55,895 --> 01:44:58,865
سأدمّر المفتاح بنفسي.
1158
01:44:58,998 --> 01:45:00,601
لا يا (برايم).
1159
01:45:00,734 --> 01:45:02,303
لا بدّ من وجود طريقة أخرى.
1160
01:45:02,436 --> 01:45:04,204
أحمِهم يا (بي).
1161
01:45:12,945 --> 01:45:16,949
ستغدو تضحيتكَ عهدًا في أعناقنا.
1162
01:45:17,584 --> 01:45:20,421
أشكركم يا صُحبتي.
1163
01:45:24,491 --> 01:45:27,661
(بي).
1164
01:45:27,795 --> 01:45:29,730
لا يُحسن بنا تركهُ.
1165
01:45:36,470 --> 01:45:38,605
رافقوني جميعًا.
1166
01:45:50,317 --> 01:45:51,951
لا تفعلها يا (برايم).
1167
01:45:52,086 --> 01:45:55,356
يُمكنني أن أمنحكَ كلّ ما تشاء.
1168
01:45:55,489 --> 01:45:56,724
إذن مُت!
1169
01:46:35,362 --> 01:46:36,296
(نوح).
1170
01:46:36,430 --> 01:46:37,964
أنا ماسكٌ إيّاك.
1171
01:46:48,941 --> 01:46:51,678
أتركني يا (نوح).
أنقذ نفسكَ.
1172
01:46:53,781 --> 01:46:56,283
حتى يتكاتف الجميع.
1173
01:47:16,203 --> 01:47:18,439
حتى يتكاتف الجميع.
1174
01:47:30,918 --> 01:47:32,319
أسرِع يا (برايم).
1175
01:47:59,780 --> 01:48:01,014
أجل يا عزيزي.
1176
01:48:31,745 --> 01:48:34,081
هل أنّ (يونيكورن) ميّت؟
1177
01:48:34,214 --> 01:48:37,251
مُحاصر ولكنّه ليس ميتًا.
1178
01:48:37,384 --> 01:48:42,422
إنّ الشرّ لا يُهزم كليًا،
فهو قادرٌ على العودة.
1179
01:48:42,556 --> 01:48:49,696
دعوه يأتي وبوحدتنا
سندمّره مرّة واحدة وإلى الأبد.
1180
01:48:53,367 --> 01:48:57,704
أنا (أوبتيموس برايم)،
قائدُ قوّات "الأوتوبوت".
1181
01:48:58,405 --> 01:49:03,810
فقدنا مفتاح "ترانس وارب" ومعهُ
فقدنا القدرة على الذهاب إلى الديار.
1182
01:49:06,947 --> 01:49:12,686
ولكنّنا كسبَنا حليفًا في
معركتنا ضدّ قوى الشر.
1183
01:49:12,819 --> 01:49:18,492
قوى مُهلكة يعجزُ أيّ
منّا على هزيمتها بمفرده.
1184
01:49:18,625 --> 01:49:23,063
ولكنّ بوحدتنا قد نحظى بفرصة.
1185
01:49:32,072 --> 01:49:34,975
أنا (نوح دياز).
1186
01:49:35,108 --> 01:49:37,277
ما الذي تعرفونهُ عنّي؟
1187
01:49:37,411 --> 01:49:39,813
نشأتُ في "بروكلن".
1188
01:49:39,947 --> 01:49:42,082
لديّ شقيقٌ صغير يدعوني بـ (سونيك).
1189
01:49:42,215 --> 01:49:45,552
وإن توجّب عليّ العون في إنقاذ
الكون بغية إنقاذ من أحبّهم
1190
01:49:45,686 --> 01:49:47,854
فهذا ما سأقدمُ على فعله.
1191
01:50:18,452 --> 01:50:19,553
كيف حالكَ يا سيّدي؟
1192
01:50:19,686 --> 01:50:22,056
هل أنا من أجل مقابلة وظيفة؟
1193
01:50:22,189 --> 01:50:23,290
اسمي (نوح دياز).
1194
01:50:23,423 --> 01:50:25,258
سأخبرهم إنّكَ وصلتَ.
1195
01:50:26,994 --> 01:50:28,695
هذا الأحد في برنامج "ستون دقيقة".
1196
01:50:28,829 --> 01:50:31,465
سأحاورُ (إيلينا واليس).
1197
01:50:31,598 --> 01:50:36,603
فقد اكتشفت معبدًا تحت الأرض
مؤخرًا وشبكة من سراديب الموتى
1198
01:50:36,737 --> 01:50:39,272
يعود تاريخها إلى 5000
آلاف سنة قبل الميلاد.
1199
01:50:39,406 --> 01:50:43,210
لم أتخيّل قط بأنّي سأكتشفُ
شيئًا بهذه الأهميّة.
1200
01:50:43,343 --> 01:50:46,313
فقد تحقّق الحلم بكلّ تأكيد.
1201
01:50:47,447 --> 01:50:48,715
إبنة "بروكلن".
1202
01:50:48,849 --> 01:50:51,019
إنّهم في إنتظاركَ.
1203
01:50:51,151 --> 01:50:53,320
- أشكركَ سيّدي.
- المصعدُ في الخلف.
1204
01:50:58,026 --> 01:51:00,293
لمَ لا تخبرني عن نقاط قواكَ؟
1205
01:51:00,427 --> 01:51:02,529
بالإضافة إلى خبرتي في الإلكترونيّات
1206
01:51:02,663 --> 01:51:06,600
فقد كنتُ حقًا أطوّر
مهارات بناء فريقي أيضًا.
1207
01:51:08,168 --> 01:51:09,569
أهذا صحيح؟
1208
01:51:09,703 --> 01:51:12,572
اسمع، سأكون صريحًا معكَ
1209
01:51:12,706 --> 01:51:15,143
تفتقر سيرتكَ إلى المهارات.
1210
01:51:15,275 --> 01:51:17,978
أجل، حصلتُ على وظيفةٍ مؤخرًا.
1211
01:51:18,578 --> 01:51:20,747
العملُ دوليًا.
1212
01:51:20,881 --> 01:51:22,382
هل هذه الوظيفة...؟
1213
01:51:24,184 --> 01:51:26,219
لا، لا أعتقدُ أنّها مُضمّنة.
1214
01:51:26,353 --> 01:51:29,023
كلّا، كان عقدًا قصير الأمد.
1215
01:51:29,157 --> 01:51:31,658
هذا أمرٌ رائع.
1216
01:51:31,792 --> 01:51:33,727
لمَ لا تخبرني عن ذلك؟
1217
01:51:36,863 --> 01:51:40,567
كانت الوظيفة في "أميركا الجنوبيّة"
فاضطررتُ إلى تعلّم اللغة الإسبانيّة.
1218
01:51:40,701 --> 01:51:42,103
كانت أمّي فرحةً حيال ذلك.
1219
01:51:42,235 --> 01:51:44,538
أتعرفُ ما أقولهُ؟
تعرفُ الأمّهات.
1220
01:51:44,671 --> 01:51:47,407
حقًا إنّها هكذا، ولكنّي
وقتما كنتُ هناك بصراحةٍ
1221
01:51:47,541 --> 01:51:50,210
كنتُ أواصلُ العمل بجد، أوتعرف ذلك؟
1222
01:51:50,343 --> 01:51:54,281
هذا أمرٌ مؤسف، لأنّي سمعتُ
أنّ الطعام لذيذ في "بيرو".
1223
01:51:56,817 --> 01:51:59,286
لم أذكر "بيرو" بشيء.
1224
01:51:59,419 --> 01:52:01,555
هذا مكانكَ حيث كنتَ، صحيح؟
1225
01:52:01,688 --> 01:52:04,125
- كنتُ...
- في "كوسكو"؟
1226
01:52:04,257 --> 01:52:09,429
أنتَ و(إيلينا)، وكذلك...
1227
01:52:09,563 --> 01:52:11,665
لا أدري، أتدعوهم، رفقاء؟
1228
01:52:15,103 --> 01:52:16,937
ماذا...
1229
01:52:17,071 --> 01:52:18,705
ما الذي يجري هنا؟
1230
01:52:18,839 --> 01:52:21,308
نعرفُ عنكَ الكثير يا سيّد (دياز).
1231
01:52:21,441 --> 01:52:24,778
من أنتم؟ وكالة المخابرات
أم التحقيقات الفدراليّة أم...
1232
01:52:24,911 --> 01:52:28,015
نحنُ منظّمة حكوميّة سريّة.
1233
01:52:28,149 --> 01:52:29,616
غير مسجّلة رسميًا.
1234
01:52:29,750 --> 01:52:34,488
متخصّصون في التعامل مع التهديدات والمحافظة
على الكواكب ومنع الخسائر ونحو ذلك.
1235
01:52:34,621 --> 01:52:37,657
ونحنُ في حربٍ مُستعرة
1236
01:52:37,791 --> 01:52:39,993
ويُسعدنا لو أنّكَ انضممتَ للقتال.
1237
01:52:40,128 --> 01:52:42,029
أنتَ وفريقكَ كلّه
1238
01:52:42,763 --> 01:52:46,299
تعرفهم، رفاقكَ الضِخام.
1239
01:52:46,433 --> 01:52:48,502
لا أعرفُ عمّا تتحدث.
1240
01:52:50,071 --> 01:52:51,772
هذا جوابٌ جيّد.
1241
01:52:51,905 --> 01:52:53,141
لا بأس.
1242
01:52:53,273 --> 01:52:55,709
في كلتا الحالتين، أريدكَ أن تعرف
1243
01:52:55,842 --> 01:52:58,045
عوضًا عن إمتنان أمّة بأسرها
1244
01:52:58,179 --> 01:53:01,314
فسنعتني بحالةِ شقيقكَ (كريس) الصحيّة.
1245
01:53:01,448 --> 01:53:02,516
من كلّ النواحي.
1246
01:53:02,649 --> 01:53:05,253
من الآن وصاعدًا سيحقّ لهُ على
مدار 24 ساعة طوال الأسبوع
1247
01:53:05,385 --> 01:53:07,221
مراجعة أمهر أطبّاء العالم.
1248
01:53:07,354 --> 01:53:10,957
هؤلاء الأطباء لا يسألون
مرضاهم عن أرصدتهم المصرفيّة.
1249
01:53:15,996 --> 01:53:17,198
هل تتحدّث بصدق؟
1250
01:53:17,330 --> 01:53:20,101
أنقذتَ العالم يا فتى
وهذا أقلّ شيءٍ نفعلهُ.
1251
01:53:20,234 --> 01:53:21,868
أعجزُ عن التعبير.
1252
01:53:22,003 --> 01:53:23,870
سنعملُ على ذلك.
1253
01:53:25,372 --> 01:53:27,541
سيكون شقيقكَ بخيرٍ وعافية.
1254
01:53:34,648 --> 01:53:36,750
كان (كريس) محقًا على فكرة.
1255
01:53:46,160 --> 01:53:47,828
يُمنع ذكر الأسماء
عبر الموجات الإذاعيّة.
1256
01:53:49,130 --> 01:53:51,698
يُمكننا حقًا إستثمار شخصٍ مثلكَ يا (نوح).
1257
01:53:51,832 --> 01:53:54,467
لمَ لا تفكّر في ذلك؟
1258
01:54:16,489 --> 01:54:17,991
"جي، آي، جو"؟
1259
01:54:55,229 --> 01:54:58,899
هيّا يا عزيزي، أرني البعض.
1260
01:54:59,033 --> 01:55:00,268
لا بدّ أنّ هذا كافٍ.
1261
01:55:00,400 --> 01:55:03,904
هذا؟
1262
01:55:04,038 --> 01:55:07,741
هذا إهدارٌ لمهاراتكَ وخبرتي بالكامل.
1263
01:55:07,874 --> 01:55:09,676
أعتقدُ أنّه عملًا ممتازًا.
1264
01:55:10,911 --> 01:55:13,381
أعتقدُ أنّ بوسعنا تسميتهُ بالفنّ الحديث
1265
01:55:13,513 --> 01:55:15,582
ونبيعهُ إلى بعض قطط "سوهو".
1266
01:55:15,715 --> 01:55:18,152
- كلّا، لن أبيعهُ.
- ماذا؟
1267
01:55:18,919 --> 01:55:19,953
لماذا؟
1268
01:55:21,255 --> 01:55:22,956
أهذا أمرٌ يتعلّق بالشرطة؟
1269
01:55:23,757 --> 01:55:26,227
كلّا، أخبرتكَ أنّي لم أتخلّ عنكَ.
1270
01:55:26,360 --> 01:55:29,030
كنتُ أواصلُ إنجاح الأمر
وحسبتكَ تعرف الخطّة.
1271
01:55:29,163 --> 01:55:32,366
حسنًا، لنفرض أنّني تخلّيتُ
عنكَ مع أنّي لم أتخلّ عنكَ.
1272
01:55:32,499 --> 01:55:34,935
فمن مصلحتكَ أن أراك،
لنفرض أنّ تخلّيت عنكَ
1273
01:55:35,069 --> 01:55:37,104
أعتقدُ أنّ كلّ ما صرفتهُ من جهدٍ ومالٍ
1274
01:55:37,238 --> 01:55:40,540
على قطعِ السيّارات
تلك تجعلنا متساويين.
1275
01:55:40,674 --> 01:55:42,475
ليس هذا ما في الأمر.
1276
01:55:42,609 --> 01:55:44,412
هذه السيّارة مميّزة.
1277
01:55:44,544 --> 01:55:47,814
هذه السيّارة عبارة عن لغمٍ من القمامة.
1278
01:55:47,948 --> 01:55:52,652
أراهنكَ إنّ هذا الشيء لا يعمل.
1279
01:55:55,089 --> 01:55:56,190
تراهنني؟
1280
01:55:57,490 --> 01:55:58,692
(ميراج).
1281
01:56:09,803 --> 01:56:13,140
أجل.
لقد عادَ فتاكَ.
1282
01:56:13,274 --> 01:56:15,909
قال هذا الشخص أنّني لن أعمل.
1283
01:56:15,933 --> 01:56:17,933
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||