1 00:00:56,723 --> 00:01:00,978 Existuje legenda, ktorá predchádza našu civilizáciu. 2 00:01:01,061 --> 00:01:05,357 O hroznom bohovi, takom veľkom a mocnom, 3 00:01:05,440 --> 00:01:08,485 že požieral celé planéty ako palivo. 4 00:01:09,361 --> 00:01:11,780 Málokto verí, že je to pravda, 5 00:01:11,864 --> 00:01:14,283 až kým sme neuvideli Unicrona 6 00:01:15,033 --> 00:01:16,994 na vlastné oči. 7 00:01:40,642 --> 00:01:43,187 Neprišiel si len po našu planétu. 8 00:01:43,270 --> 00:01:45,898 Túžil po našej najlepšej technológii. 9 00:01:46,732 --> 00:01:48,275 Po transwarpovom kľúči. 10 00:01:49,026 --> 00:01:52,487 Poslal poň svojho najmocnejšieho poskoka. 11 00:01:53,405 --> 00:01:54,406 Scourgea. 12 00:02:44,122 --> 00:02:47,251 Prichádzajú ďalší. Dlho to nevydržíme. 13 00:02:47,334 --> 00:02:48,627 Máme kľúč? 14 00:02:49,920 --> 00:02:52,339 Zober ho a ukry, 15 00:02:53,423 --> 00:02:56,218 aby nikdy nepadol do rúk Unicrona. 16 00:02:56,301 --> 00:02:58,929 Apelinq, môžeme proti nim bojovať. 17 00:02:59,012 --> 00:03:02,850 Nie, záleží len na tom, aby sme ochránili transwarpový kľúč! 18 00:03:02,933 --> 00:03:04,977 Použite ho, aby ste unikli. 19 00:03:05,060 --> 00:03:06,812 A čo ty? 20 00:03:08,021 --> 00:03:09,815 Ja ho zdržím. 21 00:03:10,691 --> 00:03:11,692 Nech máte viac času. 22 00:03:12,276 --> 00:03:13,694 Tak tu ostanem s tebou. 23 00:03:13,777 --> 00:03:15,821 Toto je môj boj. 24 00:03:15,904 --> 00:03:19,324 Ak by Unicron získal kľúč, 25 00:03:20,075 --> 00:03:22,452 mohol by otvoriť portál v časopriestore 26 00:03:22,536 --> 00:03:25,205 a zničiť všetky svety, na ktoré narazí. 27 00:03:25,789 --> 00:03:29,126 Nastal tvoj čas viesť Maximalov, 28 00:03:29,209 --> 00:03:31,211 Optimus Primal. 29 00:03:53,192 --> 00:03:57,362 Takže ty si ten veľký bojovník tejto planéty. 30 00:03:59,948 --> 00:04:03,952 Tvoj svet je naozaj krásny… 31 00:04:06,205 --> 00:04:09,166 …a plný života. 32 00:04:12,085 --> 00:04:14,004 Naozaj chutný. 33 00:04:15,631 --> 00:04:17,925 Môj pán je hladný. 34 00:04:18,007 --> 00:04:20,427 Daj mi transwarpový kľúč 35 00:04:20,511 --> 00:04:23,847 a on za to ušetrí tvoj domov. 36 00:04:23,931 --> 00:04:27,392 Radšej umrieme, než mu dovolíme zničiť ďalšie planéty. 37 00:04:28,268 --> 00:04:30,103 Ako chceš. 38 00:04:46,787 --> 00:04:50,374 Toto je výhoda, keď slúžiš mocnému Unicronovi. 39 00:04:53,794 --> 00:04:55,754 Nikdy sa nepoučia. 40 00:04:56,255 --> 00:04:57,923 Prišiel si neskoro, Scourge. 41 00:04:59,049 --> 00:05:02,803 Tvoj pán bude navždy uväznený v tejto galaxii. 42 00:05:07,975 --> 00:05:09,476 Nie! 43 00:05:14,940 --> 00:05:17,568 Jeho obeta bude našou prísahou, 44 00:05:18,360 --> 00:05:22,155 aby sme ochránili kľúč za každú cenu. 45 00:05:30,956 --> 00:05:35,502 Nechal si ich uniknúť aj s transwarpovým kľúčom? 46 00:05:36,461 --> 00:05:40,716 Prehľadaj vesmír a zisti, kde sa Maximalovia ukrývajú. 47 00:05:40,799 --> 00:05:45,804 Keď nájdeš kľúč, použi ho, aby ma k tebe priviedol. 48 00:05:45,888 --> 00:05:47,890 Áno, pán môj. 49 00:05:47,973 --> 00:05:50,642 Keď konečne získam kľúč, 50 00:05:50,726 --> 00:05:54,188 začne sa moja nadvláda. 51 00:06:13,165 --> 00:06:16,668 TRANSFORMERS MONŠTRÁ SA PREBÚDZAJÚ 52 00:06:54,289 --> 00:06:55,332 No dobre, zlato. 53 00:06:56,750 --> 00:06:58,961 Ukáž, čo vieš. 54 00:07:01,505 --> 00:07:03,090 No vidíš, paráda. 55 00:07:03,173 --> 00:07:04,383 To je ono. 56 00:07:05,175 --> 00:07:07,469 Hej, Sonic. Raňajky sú hotové? 57 00:07:08,846 --> 00:07:10,681 Nie som tvoj poskok, Kris. 58 00:07:10,764 --> 00:07:13,433 No tak, žiadne mená cez vysielačku. 59 00:07:13,517 --> 00:07:14,685 Som Tails. 60 00:07:15,477 --> 00:07:16,728 Moja chyba… 61 00:07:16,812 --> 00:07:21,733 Kristopher Diaz z Wilson Avenue 974, byt 2-C, Brooklyn. 62 00:07:21,817 --> 00:07:23,694 Žiadne skutočné mená, počúvajú nás. 63 00:07:24,862 --> 00:07:27,531 Tajným vládnym úradom sme ukradnutí, Tails. 64 00:07:27,614 --> 00:07:29,449 A pohni zadkom, kým je to teplé. 65 00:07:29,533 --> 00:07:31,368 Ty si mi ale kuchár. 66 00:07:31,451 --> 00:07:32,744 Vyžehlila som ti ju. 67 00:07:32,828 --> 00:07:35,330 - Už som ju žehlil. - Tak ako si aj navaril? 68 00:07:35,414 --> 00:07:38,083 Má to byť chrumkavé. 69 00:07:38,166 --> 00:07:39,251 Ale no tak. 70 00:07:40,043 --> 00:07:41,253 Poď sa najesť. 71 00:07:42,129 --> 00:07:43,881 Neviem sa dostať za Bowsera. 72 00:07:43,964 --> 00:07:45,674 Aj tebe dobré ráno. 73 00:07:45,757 --> 00:07:47,551 Vypi to a daj si lieky. 74 00:07:47,634 --> 00:07:49,469 Všetky. 75 00:07:49,553 --> 00:07:51,221 Určite ho môžeš vziať? 76 00:07:51,305 --> 00:07:53,807 Áno, nemocnica je po ceste. 77 00:07:53,891 --> 00:07:58,353 Ak tam bude tá ženská a spomenie platenie, 78 00:07:58,437 --> 00:08:01,815 povedz jej, že na tom pracujeme. 79 00:08:02,691 --> 00:08:05,569 Dobre. Po dnešku už pomôžem viac. 80 00:08:06,486 --> 00:08:08,238 Veľa šťastia na pohovore. 81 00:08:08,322 --> 00:08:11,992 A smej sa na ich vtipoch. Belosi zbožňujú takéto sračky. 82 00:08:12,075 --> 00:08:14,453 - Mami, nenadávaj. - No dobre. 83 00:08:15,120 --> 00:08:18,081 Dnes mám hodinu, takže prídem neskoro. 84 00:08:18,165 --> 00:08:19,166 Ľúbim ťa. 85 00:08:19,249 --> 00:08:21,043 Pohni si, musíme ísť do mesta. 86 00:08:26,340 --> 00:08:27,633 Počkať. 87 00:08:27,716 --> 00:08:29,301 Zase ťa bolí ruka? 88 00:08:30,260 --> 00:08:31,970 Nie, je v pohode. 89 00:08:32,554 --> 00:08:33,804 Ukáž mi ju. 90 00:08:36,475 --> 00:08:37,808 Kris. 91 00:08:41,522 --> 00:08:42,898 Je opuchnutá. 92 00:08:42,981 --> 00:08:45,275 Kosáčikovité krvinky ti zase blokujú tok krvi. 93 00:08:46,318 --> 00:08:48,779 - Ako dlho to už máš? - Pár dní. 94 00:08:50,405 --> 00:08:53,325 Takéto veci mi musíš povedať. 95 00:08:53,992 --> 00:08:56,495 Bojuješ sám alebo sme v tom spolu? 96 00:08:57,829 --> 00:08:59,039 Spolu. 97 00:08:59,623 --> 00:09:00,624 Domáci tím? 98 00:09:01,834 --> 00:09:03,085 Domáci tím. 99 00:09:09,633 --> 00:09:12,553 Dve za desať. A nechytaj všetko. 100 00:09:12,636 --> 00:09:13,887 To teda nie. 101 00:09:14,471 --> 00:09:16,098 Kris, čo som ti vravel? 102 00:09:16,181 --> 00:09:17,850 Nenechaj brácha obliekať sa ako šprt. 103 00:09:17,933 --> 00:09:19,226 Nič nezmôžem. 104 00:09:19,810 --> 00:09:21,728 Je mi to fuk. Pozri na toto. 105 00:09:23,272 --> 00:09:24,273 Kamoško! 106 00:09:24,857 --> 00:09:27,901 Kedy si pri mne konečne budeš chcieť zarobiť? 107 00:09:27,985 --> 00:09:29,987 Povedal týpek, čo nemá na káblovku. 108 00:09:30,070 --> 00:09:31,613 „Povedal týpek…“ 109 00:09:31,697 --> 00:09:33,574 Nechcem káblovku. 110 00:09:33,657 --> 00:09:37,494 Tým protestujem proti upírskej povahe moderného kapitalizmu! 111 00:09:38,412 --> 00:09:40,747 Zlom väz na pohovore v tom hnusnom obleku! 112 00:10:05,105 --> 00:10:07,191 Už idem. 113 00:10:07,274 --> 00:10:09,735 Tento je zaujímavý, ale Ankylosaurus mal pancier. 114 00:10:24,124 --> 00:10:26,752 Vďaka za trpezlivosť. 115 00:10:26,835 --> 00:10:28,212 Stážistka? 116 00:10:28,295 --> 00:10:30,631 Pípla som ti trikrát. Prečo si mi nezavolala? 117 00:10:30,714 --> 00:10:34,301 Ak by som zavolala, ešte viac by som meškala. 118 00:10:35,260 --> 00:10:36,720 Je tu polícia. 119 00:10:36,803 --> 00:10:38,597 Urobili raziu na aukcii s umením. 120 00:10:38,680 --> 00:10:41,308 Majiteľ vraví, že všetko je autentické, 121 00:10:41,391 --> 00:10:43,852 ale chcú názor experta. 122 00:10:45,395 --> 00:10:46,313 V poriadku. 123 00:10:49,733 --> 00:10:51,652 Da Vinciho skica je pravá. 124 00:10:51,735 --> 00:10:52,986 Obraz je kópia. 125 00:10:53,070 --> 00:10:55,322 Skutočný je v Národnej galérii v Londýne. 126 00:10:56,823 --> 00:10:58,450 Rímska váza. 127 00:10:59,243 --> 00:11:02,329 Cenná, ale do konca života vás nezabezpečí. 128 00:11:04,498 --> 00:11:08,001 {\an8}Táto grécka tabuľa kliatby by bola veľmi cenná, ale je falošná. 129 00:11:08,585 --> 00:11:09,753 Ako to vieš? 130 00:11:10,254 --> 00:11:12,506 Vidíte to písmo? Rímske. 131 00:11:12,589 --> 00:11:14,174 To v tej dobre ešte neexistovalo. 132 00:11:15,342 --> 00:11:16,343 Chápem. 133 00:11:17,094 --> 00:11:19,054 Tak som na to prišla. 134 00:11:19,137 --> 00:11:22,099 Da Vinci je pravý. 135 00:11:31,775 --> 00:11:34,611 A odkiaľ si ty? 136 00:11:49,084 --> 00:11:50,294 Čo si zač? 137 00:11:51,545 --> 00:11:53,505 - Zaujímavý, však? - Áno. 138 00:11:54,173 --> 00:11:57,551 - Odkiaľ je? - Objavili ho v Sudáne. 139 00:11:57,634 --> 00:12:01,513 Podľa chalanov je to Hor od núbijského kmeňa spred 5 000 rokov. 140 00:12:01,597 --> 00:12:04,433 Tento symbol určite nie je hieroglyf. 141 00:12:04,516 --> 00:12:09,313 Ak je taká exotická, ako vyzerá, napíšu o mne v časopise. 142 00:12:10,856 --> 00:12:12,107 Jillian? 143 00:12:13,692 --> 00:12:16,320 Poďme na to, tím. 144 00:12:34,546 --> 00:12:35,964 Aké máme pravidlá? 145 00:12:37,424 --> 00:12:38,926 Kamoši pred ženskými. 146 00:12:41,803 --> 00:12:44,640 Nebuď problém. Nehľadaj problém. 147 00:12:44,723 --> 00:12:46,725 Inak budeme mať problém. 148 00:12:46,808 --> 00:12:47,976 Ja viem. 149 00:12:48,060 --> 00:12:49,895 Dobre, o chvíľu sa vrátim. 150 00:12:56,485 --> 00:12:57,653 Pán Diaz? 151 00:12:59,738 --> 00:13:01,865 Viem, že meškáme s platbou. 152 00:13:01,949 --> 00:13:02,950 Tri mesiace. 153 00:13:03,033 --> 00:13:05,160 Kým nemáte všetko splatené, 154 00:13:05,244 --> 00:13:06,703 nemôžete ho sem vodiť. 155 00:13:06,787 --> 00:13:09,206 - Potrebujem len čas. - Vezmite ho na pohotovosť. 156 00:13:09,289 --> 00:13:11,792 Neošetria ho, ak na tom nie je zle. 157 00:13:11,875 --> 00:13:13,377 - Pán Diaz. - Má jedenásť! 158 00:13:14,503 --> 00:13:16,129 Má jedenásť rokov. 159 00:13:18,841 --> 00:13:20,425 Tak poď, musíme ísť. 160 00:13:21,510 --> 00:13:23,637 - Čo sa stalo? - Poviem ti neskôr. 161 00:13:24,888 --> 00:13:26,265 Vypadnime odtiaľto. 162 00:13:29,518 --> 00:13:30,769 Sem si sadni. 163 00:13:32,896 --> 00:13:34,147 Nikam nechoď! 164 00:13:35,524 --> 00:13:38,193 Po rokovaní so Simpsonovým právnikom… 165 00:13:38,277 --> 00:13:39,528 - Pomôžem vám? - Áno. 166 00:13:39,611 --> 00:13:42,614 Idem na pohovor s vedúcim ochranky, pánom Bishopom. 167 00:13:42,698 --> 00:13:44,116 Volám sa Noah Diaz. 168 00:13:44,199 --> 00:13:46,910 - Zrušil ho. - Nie, to musí byť omyl. 169 00:13:47,619 --> 00:13:48,787 On sám ho zrušil. 170 00:13:52,916 --> 00:13:54,668 Mr. Bishop! 171 00:13:55,919 --> 00:13:57,171 Pusti ho, Walker. 172 00:13:57,254 --> 00:13:58,755 Som Noah Diaz. 173 00:13:58,839 --> 00:14:01,383 Asi nastala chyba. Vraj ste zrušili náš pohovor. 174 00:14:01,466 --> 00:14:02,759 Presne tak. 175 00:14:02,843 --> 00:14:05,596 Prečo? Vraveli ste, že sa na tú pozíciu hodím. 176 00:14:05,679 --> 00:14:07,055 Toto je vraj formalita. 177 00:14:07,139 --> 00:14:09,766 Aj bola, kým mi nezavolal váš bývalý veliteľ. 178 00:14:09,850 --> 00:14:13,270 Vraj ste odvážny, expert na IT, ale nespoľahlivý. 179 00:14:13,353 --> 00:14:16,481 Nedôveroval vám. Stále ste boli mysľou niekde inde. 180 00:14:16,565 --> 00:14:18,108 Viem to vysvetliť. 181 00:14:18,192 --> 00:14:20,569 Doma som mal povinnosti. Môj brat… 182 00:14:20,652 --> 00:14:23,280 Mali ste povinnosti voči armáde Spojených štátov. 183 00:14:23,363 --> 00:14:25,365 Mr. Bishop! Pane. 184 00:14:25,449 --> 00:14:27,910 Som naozaj usilovný, len… 185 00:14:29,578 --> 00:14:31,288 Potrebujem šancu. 186 00:14:31,371 --> 00:14:35,667 Nemôžem dovoliť niekomu, ako ste vy, aby mi to tu celé posral. 187 00:14:36,418 --> 00:14:37,878 Niekomu, ako som ja? 188 00:14:43,258 --> 00:14:45,135 Nič o mne neviete! 189 00:14:45,219 --> 00:14:47,763 Viem, že neviete byť súčasťou tímu. 190 00:14:50,307 --> 00:14:51,433 Bože. 191 00:14:52,684 --> 00:14:53,685 Pozri. 192 00:14:53,769 --> 00:14:58,482 Superman bol na kope pohovoroch, kým dostal prácu v Daily Planet. 193 00:14:58,565 --> 00:15:01,235 - Ale nikdy sa nevzdal. - Nie som Superman, 194 00:15:01,318 --> 00:15:02,653 život nie je komiks. 195 00:15:02,736 --> 00:15:05,364 Len vravím, že sa ti zadarí nabudúce. 196 00:15:05,447 --> 00:15:07,449 Nie je žiadne nabudúce. 197 00:15:07,533 --> 00:15:09,993 Nikto nás nezachráni. Sme v tom sami. 198 00:15:19,086 --> 00:15:20,254 Prepáč mi to. 199 00:15:21,171 --> 00:15:22,506 Je to v pohode. 200 00:15:22,589 --> 00:15:23,757 Nie, nie je. 201 00:15:27,511 --> 00:15:28,762 Nič z tohto. 202 00:15:36,186 --> 00:15:37,187 Vieš čo? 203 00:15:38,438 --> 00:15:39,523 Poďme. 204 00:15:41,859 --> 00:15:43,068 Tu máš. 205 00:15:43,986 --> 00:15:46,196 Choď domov, hneď prídem. 206 00:15:51,285 --> 00:15:53,245 Čo si to predtým táral? 207 00:16:13,015 --> 00:16:14,308 Dáš si? 208 00:16:14,391 --> 00:16:16,602 Nie, nechcem sladkosti. 209 00:16:16,685 --> 00:16:18,437 Uvoľni sa, kámo. 210 00:16:18,520 --> 00:16:20,606 Tvoja energia narúša moju čchi. 211 00:16:20,689 --> 00:16:23,150 Chápem ťa, aj ja som bol prvý raz nesvoj. 212 00:16:23,233 --> 00:16:25,027 Skús dýchacie cvičenia. 213 00:16:25,110 --> 00:16:26,111 Pozeraj. 214 00:16:32,492 --> 00:16:34,286 Hej, kámo. 215 00:16:35,245 --> 00:16:37,789 Nikdy som nič také neurobil. 216 00:16:37,873 --> 00:16:38,874 Viem, 217 00:16:38,957 --> 00:16:40,667 ale tí zbohatlíci 218 00:16:40,751 --> 00:16:44,505 dávajú kopu prachov na charity, aby mali zo seba lepší pocit. 219 00:16:44,588 --> 00:16:48,175 Ak sa na to pozrieš holisticky, robíme im láskavosť. 220 00:16:49,009 --> 00:16:51,678 - Nemáte za čo! - Prestaň! 221 00:16:51,762 --> 00:16:52,763 Čo to robíš? 222 00:16:52,846 --> 00:16:55,599 Ich plné vrecká to nepocítia. 223 00:16:55,682 --> 00:16:57,226 A bude to fakt ľahké. 224 00:16:57,309 --> 00:16:59,728 Tak prečo to nejdeš spraviť ty? 225 00:16:59,811 --> 00:17:02,231 Lebo ja som vymyslel plán, papito. 226 00:17:02,314 --> 00:17:05,108 No tak, daj si to do ucha. 227 00:17:05,192 --> 00:17:07,861 To vážne? Utrel si to vôbec? 228 00:17:07,944 --> 00:17:09,404 Je posledná štvrtina 229 00:17:09,488 --> 00:17:12,199 a ostáva desať sekúnd. Úspech závisí od teba. 230 00:17:13,867 --> 00:17:15,243 - Daj to preč. - Hej, kámo. 231 00:17:16,787 --> 00:17:18,163 Nebuchni dvera… 232 00:17:24,377 --> 00:17:26,797 Odchádzam na dobročinnú zbierku. 233 00:17:27,464 --> 00:17:29,967 - Ako vyzerám? - Fajn. 234 00:17:31,051 --> 00:17:33,762 Môžem s vami niečo prebrať? 235 00:17:37,099 --> 00:17:38,934 Trochu som pátrala 236 00:17:39,017 --> 00:17:42,104 a nemyslím si, že tá socha je Hor. 237 00:17:42,187 --> 00:17:44,314 Vlastne som si istá, že nie je. 238 00:17:44,398 --> 00:17:47,067 Chalani ju datujú na asi 5 000 rokov pred Kristom. 239 00:17:48,193 --> 00:17:49,570 Ale núbijský kmeň 240 00:17:49,653 --> 00:17:51,655 nemal žiadny kontakt s Egypťanmi 241 00:17:51,738 --> 00:17:53,615 ešte ďalších 600 rokov. 242 00:17:53,699 --> 00:17:55,117 Nie sú to hieroglyfy. 243 00:17:55,200 --> 00:17:57,327 Podľa mňa nie sú odtiaľ. 244 00:17:57,411 --> 00:17:59,746 Možno od Aztékov alebo Inkov. 245 00:18:01,123 --> 00:18:04,501 Nie je to egyptský boh, ale niečo iné. 246 00:18:09,923 --> 00:18:11,341 Zaujímavé. 247 00:18:11,425 --> 00:18:12,676 Daj mi to vyžehliť. 248 00:18:36,241 --> 00:18:38,702 Áno. Presne tak. 249 00:18:39,286 --> 00:18:40,579 Poriadne sa nadýchni. 250 00:18:41,163 --> 00:18:43,248 Nádych… výdych. 251 00:18:43,332 --> 00:18:45,083 Prestaň už kecať. 252 00:18:45,167 --> 00:18:47,920 Chápem, nechceš debatiť, 253 00:18:48,003 --> 00:18:49,463 ale mám niečo pre teba. 254 00:18:54,343 --> 00:18:56,762 - Máš muziku na krádeže? - Nie. 255 00:18:56,845 --> 00:18:59,223 Mám muziku na uvoľnenie. 256 00:19:11,443 --> 00:19:12,653 Cítiš to, nie? 257 00:19:13,612 --> 00:19:14,696 Ako povieš. 258 00:19:21,453 --> 00:19:24,248 Nemal by tu byť nikto. 259 00:19:24,331 --> 00:19:26,333 Nemal by si mať problém. 260 00:19:30,546 --> 00:19:32,756 Prvý omyl, ty plánovač. Je tu plno. 261 00:19:32,840 --> 00:19:35,050 Nuž, mýliť sa je božské. 262 00:19:35,133 --> 00:19:36,927 Tvár sa, že tam patríš. 263 00:19:37,010 --> 00:19:38,887 Nazdar, kamoš, rád ťa vidím. 264 00:19:39,596 --> 00:19:40,889 Nech nevyzeráš podozrivo. 265 00:19:44,476 --> 00:19:47,145 Tu máš, prepáč, to je tvoje. 266 00:19:47,980 --> 00:19:50,399 Pekné okuliare, ani som nevedel, že ich nosíš. 267 00:19:50,482 --> 00:19:52,109 Hľadáš si kamošov alebo čo? 268 00:20:00,909 --> 00:20:03,328 - Všetko v pohode? - Som dnu. 269 00:20:09,209 --> 00:20:10,878 Pozrime sa, čo si naozaj zač. 270 00:20:21,096 --> 00:20:23,140 Vraj je zašité niekde vzadu. 271 00:20:24,141 --> 00:20:25,142 Už niekoľko týždňov. 272 00:20:26,268 --> 00:20:29,313 Je také sivé s… 273 00:20:29,396 --> 00:20:30,689 Modrým pruhom. 274 00:20:46,747 --> 00:20:49,124 Do toho, ako som ti ukázal. 275 00:20:49,208 --> 00:20:50,334 Strč to do okna, 276 00:20:51,919 --> 00:20:53,045 trochu tým pohýb, 277 00:20:53,962 --> 00:20:55,881 háčik sa uvoľní 278 00:20:57,341 --> 00:20:58,550 a hotovo. 279 00:20:58,634 --> 00:21:00,260 Teraz si zarábame. 280 00:21:25,410 --> 00:21:26,912 Hovor so mnou, brácho. 281 00:21:26,995 --> 00:21:27,996 Som dnu. 282 00:21:28,080 --> 00:21:29,581 Nebude to bolieť. 283 00:21:44,972 --> 00:21:47,140 Nie, prestaň. 284 00:21:50,602 --> 00:21:52,437 To nie. 285 00:21:58,193 --> 00:21:59,778 Vyhodia ma. 286 00:22:03,198 --> 00:22:04,700 Pôjdem do basy. 287 00:22:22,009 --> 00:22:24,052 Určite nie je z núbijského kmeňa. 288 00:23:01,882 --> 00:23:04,134 To nie je možné. 289 00:23:04,218 --> 00:23:07,471 Zvolávam všetkých Autobotov! 290 00:23:07,554 --> 00:23:09,431 To si píš, ty srá… 291 00:23:15,103 --> 00:23:19,191 Prime, tu Arcee. Vidím to. Čo je to? 292 00:23:20,734 --> 00:23:22,194 Cesta domov. 293 00:23:26,657 --> 00:23:28,951 Zvolávam všetkých Autobotov! 294 00:23:29,034 --> 00:23:31,119 Zvolávam všetkých Autobotov! 295 00:23:35,666 --> 00:23:36,667 Čo to robím? 296 00:23:36,750 --> 00:23:37,918 Vzduch je čistý, 297 00:23:38,001 --> 00:23:40,504 takže s ním môžeš vyjsť von. 298 00:23:40,587 --> 00:23:42,422 Nemôžem. 299 00:23:42,506 --> 00:23:44,258 Nevieš zaradiť alebo čo? 300 00:23:44,341 --> 00:23:47,261 Nie, ale nie som zlodej. 301 00:23:47,344 --> 00:23:49,429 Teraz ťa chytá existenčná kríza? 302 00:23:49,513 --> 00:23:51,515 Na to si mal čas predtým. 303 00:23:51,598 --> 00:23:55,394 Máme núdzovú situáciu. Počuješ ma, Mirage? poďme! 304 00:23:55,477 --> 00:23:56,979 To bol kto? 305 00:23:57,062 --> 00:24:00,190 Len rádio, tomuto autu prepína. Končím. 306 00:24:02,860 --> 00:24:05,612 Doriti! 307 00:24:05,696 --> 00:24:06,697 Hej, ty! 308 00:24:09,408 --> 00:24:11,034 Vystúp z toho auta! 309 00:24:11,118 --> 00:24:13,871 Snažím sa, samo naštartovalo, naozaj! 310 00:24:13,954 --> 00:24:15,706 - Nedá sa mi vystúpiť! - Vystúp! 311 00:24:24,464 --> 00:24:26,383 Nie, čakaj! Čo to robíš? 312 00:24:26,466 --> 00:24:27,634 Noah, čo sa… 313 00:24:30,846 --> 00:24:32,264 Reek! 314 00:24:33,432 --> 00:24:35,225 Takto sa to robí! 315 00:24:36,518 --> 00:24:38,353 To auto šoféruje samo! 316 00:24:40,564 --> 00:24:41,773 Noah, si v pohode? 317 00:24:41,857 --> 00:24:44,401 Neviem, čo sa deje, nechce zastaviť! 318 00:24:44,985 --> 00:24:46,945 Zastav! Prečo ma nepočúvaš? 319 00:24:47,029 --> 00:24:48,280 Spomaľ! 320 00:24:48,363 --> 00:24:49,990 To nie ja, ale to auto! 321 00:24:50,073 --> 00:24:51,074 Niečo ho posadlo! 322 00:24:51,158 --> 00:24:54,786 Šliapeš na adrenalíne. Daj si dýchacie cvičenia. 323 00:24:56,246 --> 00:24:59,416 Daj s tým pokoj! To auto ide samo! 324 00:25:01,084 --> 00:25:02,878 No doriti. 325 00:25:02,961 --> 00:25:04,796 Reek, čo urobíme? 326 00:25:05,380 --> 00:25:07,382 Noah, nepočujem ťa. 327 00:25:07,466 --> 00:25:08,509 - Reek! - Noah, nepo… 328 00:25:10,928 --> 00:25:13,847 To vážne? Fakt ma v tom nechal? 329 00:25:16,391 --> 00:25:18,477 - Zastavte! - Pomôžte mi! 330 00:25:51,927 --> 00:25:53,262 Ste v poria… 331 00:26:00,269 --> 00:26:01,311 Pohni sa. 332 00:26:01,395 --> 00:26:02,729 No tak, pohni sa! 333 00:26:16,827 --> 00:26:19,872 Choď na most Williamsburg! 334 00:26:28,630 --> 00:26:31,341 Kód 10-37, strieborné Porsche. 335 00:26:33,802 --> 00:26:35,179 To vážne? 336 00:26:40,267 --> 00:26:42,603 No nie. 337 00:26:50,819 --> 00:26:52,404 Urob niečo, prosím ťa! 338 00:27:05,334 --> 00:27:06,710 To nie! 339 00:27:06,793 --> 00:27:08,795 Nie, nie. 340 00:27:14,885 --> 00:27:16,386 Ozvi sa. 341 00:27:16,470 --> 00:27:18,430 - Počuješ ma, Mirage? - Mir… čo? 342 00:27:30,901 --> 00:27:31,902 Mirage. 343 00:27:54,508 --> 00:27:56,760 Hej, spomaľ! 344 00:28:10,148 --> 00:28:11,817 To bola paráda! 345 00:28:11,900 --> 00:28:15,028 Dali sme si do tela. Pecka! 346 00:28:15,821 --> 00:28:19,241 Bol som tam zašitý večnosť. Stále to isté dookola. 347 00:28:19,324 --> 00:28:21,326 „Mirage, ostaň ukrytý.“ 348 00:28:21,410 --> 00:28:24,413 „Mirage, nepútaj na seba pozornosť.“ 349 00:28:24,496 --> 00:28:29,418 „Mirage, Veľký je len film. Nikdy nebudeš skutočný chlapec.“ 350 00:28:29,501 --> 00:28:31,670 Ale zabavil som sa. Je s tebou sranda. 351 00:28:32,296 --> 00:28:35,799 Toto je na teba asi príliš, čo? 352 00:28:37,843 --> 00:28:40,804 - Ustúp! - Hej, prečo si taký agresívny? 353 00:28:40,888 --> 00:28:42,931 Ja že sme po naháňačke už parťáci. 354 00:28:43,015 --> 00:28:44,641 Chceš mi dať na hubu? 355 00:28:44,725 --> 00:28:45,851 Možno. 356 00:28:45,934 --> 00:28:47,144 Si si istý? 357 00:28:52,691 --> 00:28:55,027 Tvrďas. To sa mi páči. 358 00:28:55,110 --> 00:28:56,570 To sa mi fakt páči. 359 00:28:56,653 --> 00:28:58,280 Čo si zač? 360 00:28:58,363 --> 00:29:00,365 Niečím posadnuté auto alebo čo? 361 00:29:01,033 --> 00:29:03,952 Také veci neexistujú. Som mimozemšťan. 362 00:29:04,036 --> 00:29:05,996 Ako E.T.? 363 00:29:06,079 --> 00:29:08,373 Ten krpatý čudák v košíku? 364 00:29:08,457 --> 00:29:11,043 Pozri na mňa. Volám sa Mirage. 365 00:29:13,545 --> 00:29:15,797 No tak… 366 00:29:15,881 --> 00:29:18,300 Daj mi ťukes. 367 00:29:18,383 --> 00:29:20,302 No vidíš. Teraz sme kamoši. 368 00:29:21,178 --> 00:29:23,430 No super, banda je už tu. 369 00:29:23,514 --> 00:29:26,600 - Takých ako ty je viac? - Ako ja? Nie. 370 00:29:26,683 --> 00:29:28,602 - Ale pokoj, aby ťa nerozpučili. - Čože? 371 00:29:28,685 --> 00:29:30,646 Tú tyč by som zahodil. 372 00:29:59,174 --> 00:30:02,094 Koho to tu máme? 373 00:30:06,682 --> 00:30:08,767 Mirage, čo si to urobil? 374 00:30:10,185 --> 00:30:12,187 Doviedol si sem človeka? 375 00:30:12,271 --> 00:30:14,857 Nazdar, Optimus. Vyzeráš dobre. 376 00:30:14,940 --> 00:30:16,441 Máš nové ráfiky? 377 00:30:16,525 --> 00:30:18,569 Mal si ostať ukrytý. 378 00:30:18,652 --> 00:30:20,821 Jasné, ale bola to náhoda. 379 00:30:20,904 --> 00:30:25,158 Keď si nás tak typicky zvolal: „Autoboti, poďme!“, 380 00:30:25,242 --> 00:30:27,035 týpek bol už v aute. 381 00:30:27,119 --> 00:30:28,579 Ale je v pohode, takže pohoda. 382 00:30:29,997 --> 00:30:30,831 Nie je to v pohode. 383 00:30:34,251 --> 00:30:36,170 Kto si, človek? 384 00:30:36,753 --> 00:30:40,090 Som nikto a nič som nevidel. Ani teraz nič nevidím. 385 00:30:40,674 --> 00:30:41,758 Arcee. 386 00:30:45,429 --> 00:30:47,556 Vojak Noah Diaz, americká armáda. 387 00:30:47,639 --> 00:30:50,392 Niekoľko vyznamenaní. Expert na elektroniku. 388 00:30:51,143 --> 00:30:52,519 Je fakt vojak. 389 00:30:52,603 --> 00:30:54,897 Nevyzerá na to. 390 00:30:55,564 --> 00:30:57,357 Ani ty nevyzeráš najlepšie. 391 00:30:58,901 --> 00:31:00,777 Prepáčte, pane. 392 00:31:00,861 --> 00:31:03,655 Tvoju chybu vyriešim neskôr. 393 00:31:06,450 --> 00:31:10,704 Ten energetický výboj bol v rozmedzí 4 000 yotahertzov, 394 00:31:10,787 --> 00:31:12,664 ktoré ľudia nevnímajú. 395 00:31:12,748 --> 00:31:15,250 Vystavala som zdroj podľa odrazeného signálu. 396 00:31:16,084 --> 00:31:19,588 Nemôžem uveriť, že existuje a je tu. 397 00:31:20,172 --> 00:31:21,590 Na čo sa to pozerám? 398 00:31:21,673 --> 00:31:23,717 Na transwarpový kľúč. 399 00:31:23,800 --> 00:31:26,261 Údajne sa stratil pred tisíckami rokov. 400 00:31:27,137 --> 00:31:30,557 Kedysi sa ním otvárali časopriestorové portály 401 00:31:30,641 --> 00:31:34,061 naprieč vesmírom k planétam bohatým na Energon. 402 00:31:34,144 --> 00:31:36,396 Máš na mysli planéty ako… 403 00:31:36,480 --> 00:31:37,940 Cybertron. 404 00:31:38,023 --> 00:31:40,901 Po dlhých siedmych rokoch na Zemi 405 00:31:40,984 --> 00:31:43,028 sme konečne našli cestu domov. 406 00:31:43,111 --> 00:31:44,947 Počkaj, keď ťa dostanem, Reek. 407 00:31:45,030 --> 00:31:48,075 Tak kde je ten tran… 408 00:31:48,158 --> 00:31:49,826 - Transwarpový kľúč? - Vďaka. 409 00:31:49,910 --> 00:31:51,453 Je v múzeu na Ellis Islande. 410 00:31:51,537 --> 00:31:54,039 Tak ho odpáľme a vypadnime odtiaľto! 411 00:31:54,122 --> 00:31:57,793 Nemôžeme to tam odpáliť a ukradnúť ho, Bee. 412 00:31:57,876 --> 00:31:59,628 Ľudia pôjdu po nás. 413 00:31:59,711 --> 00:32:02,089 Potrebujeme nenápadnú cestu dnu. 414 00:32:08,387 --> 00:32:10,180 - A čo on? - Nie. 415 00:32:10,264 --> 00:32:11,598 Ale no tak. 416 00:32:11,682 --> 00:32:13,851 Môže sa tam vkradnúť cez dvierka, 417 00:32:13,934 --> 00:32:16,478 vziať kľúč, nechať im poďakovanie a vytratiť sa. 418 00:32:16,562 --> 00:32:18,105 Hodí sa na to. 419 00:32:18,188 --> 00:32:19,106 Čože? 420 00:32:19,189 --> 00:32:21,567 Nie, je to zlý nápad. 421 00:32:21,650 --> 00:32:23,694 Súhlasím s veľkým šéfom. 422 00:32:23,777 --> 00:32:26,822 Bolo mi potešením, ale… 423 00:32:26,905 --> 00:32:30,117 - Chvíľočku. Len sa upokoj. - Mirage! 424 00:32:30,200 --> 00:32:32,244 Pokecám si s ním. 425 00:32:32,327 --> 00:32:34,204 Nenechaj ma s týmito suchármi. 426 00:32:34,288 --> 00:32:35,372 Sme super tím. 427 00:32:35,455 --> 00:32:37,332 Je to strata času. 428 00:32:37,416 --> 00:32:40,002 Nevlámem sa do múzea kvôli robotom z vesmíru. 429 00:32:40,085 --> 00:32:42,004 A čo pre naše priateľstvo? 430 00:32:43,755 --> 00:32:45,382 Alebo… 431 00:32:45,465 --> 00:32:47,551 Čo tak za prachy? 432 00:32:48,635 --> 00:32:51,805 Pomôžeš nám s kľúčom, aby sme vypadli z tejto diery… 433 00:32:51,889 --> 00:32:54,099 Bez urážky, je tu super. 434 00:32:54,183 --> 00:32:56,476 A potom ti dovolím predať ma. 435 00:32:57,686 --> 00:32:58,687 Lambo? 436 00:32:59,521 --> 00:33:00,522 Ferrari? 437 00:33:01,440 --> 00:33:02,441 Formula? 438 00:33:03,901 --> 00:33:06,904 Zaplatia ti a ja potom zdrhnem. 439 00:33:06,987 --> 00:33:08,947 Takže stačí len ísť dnu a von? 440 00:33:09,031 --> 00:33:11,283 To je všetko. O zvyšok sa postaráme my. 441 00:33:11,950 --> 00:33:14,119 Čestné autobotské. 442 00:33:14,203 --> 00:33:16,455 Nahlas to znie fakt čudne. 443 00:33:18,415 --> 00:33:21,502 A čo ten dlháň? Optimal či ako. 444 00:33:21,585 --> 00:33:23,754 Postarám sa o neho. 445 00:33:23,837 --> 00:33:24,838 Platí? 446 00:33:27,341 --> 00:33:28,509 Podarilo sa! Ide do toho! 447 00:33:37,434 --> 00:33:38,769 Neobjasnené Hieroglyfy z Peru 448 00:33:56,119 --> 00:34:00,582 Vy sa všetci premieňate na autá, aj keď ste z ďalekého vesmíru. 449 00:34:00,666 --> 00:34:03,335 A teraz je tu kľúč, ktorý vám otvorí portál domov? 450 00:34:03,418 --> 00:34:06,421 A vieš to, lebo do neba svieti lúč svetla, 451 00:34:06,505 --> 00:34:08,215 ktorý ja nevidím, lebo som človek? 452 00:34:08,297 --> 00:34:11,009 - Znie to čudne? - Poriadne čudne. 453 00:34:11,092 --> 00:34:13,887 Vieš, čo je čudné? Marky Mark odchádza z Funky Bunch! 454 00:34:14,471 --> 00:34:16,974 Vraj z neho bude herec. Preplo mu! 455 00:34:17,056 --> 00:34:18,891 - Ako to… - To je ale svet. 456 00:34:19,768 --> 00:34:20,601 Ako povieš. 457 00:34:21,186 --> 00:34:22,603 Len si chcem zarobiť 458 00:34:22,688 --> 00:34:25,232 a dostať tvojho šéfa preč, než mu praskne tesnenie. 459 00:34:25,315 --> 00:34:28,318 Neber to osobne, len mu chýba domov. 460 00:34:28,902 --> 00:34:31,864 Asi sa viní, že sme tu všetci uväznení. 461 00:34:32,406 --> 00:34:34,491 Zem mala byť len krátka zastávka, 462 00:34:34,574 --> 00:34:37,995 kde sa pozviechame a vrátime sa bojovať späť domov. 463 00:34:38,704 --> 00:34:40,998 Prime si dáva za vinu, že sme tu uviazli. 464 00:34:41,081 --> 00:34:43,333 Má pocit, že to musí všetko napraviť sám. 465 00:34:44,168 --> 00:34:46,128 Pozor, tím. Ochranka pred nami. 466 00:34:46,210 --> 00:34:48,547 Paráda! Bude to zábava. 467 00:34:48,630 --> 00:34:50,924 Nie, kámo. Vymysli niečo nové. 468 00:34:51,007 --> 00:34:54,428 Premeň sa na vrtuľník alebo pretekársky čln. 469 00:34:54,511 --> 00:34:56,763 Viem o niečom lepšom. 470 00:35:10,402 --> 00:35:11,653 Dobrá voľba. 471 00:35:14,323 --> 00:35:16,408 Nepáči sa mi tento plán. 472 00:35:16,491 --> 00:35:19,244 Mirage nevie byť veľmi nenápadný. 473 00:35:19,328 --> 00:35:21,496 Aspoň je jeden z nás. 474 00:35:21,580 --> 00:35:23,916 Nemali by sme sa spoliehať na človeka. 475 00:35:23,999 --> 00:35:25,334 Sú to moji priatelia. 476 00:35:25,417 --> 00:35:29,505 Viem, že jeden bol k tebe láskavý, ale toto nie je náš svet. 477 00:35:29,588 --> 00:35:32,508 Ľudia budú vždy ochraňovať to, čo je ich. 478 00:35:32,591 --> 00:35:35,427 Môžeme dôverovať len nášmu druhu. 479 00:35:35,511 --> 00:35:37,721 Nezvládneš počuť pravdu! 480 00:35:37,804 --> 00:35:41,600 Nechcem, aby si ešte niekedy išiel do autokina. 481 00:36:26,812 --> 00:36:29,314 Nightbird, prehľadaj ostrov. 482 00:36:30,274 --> 00:36:34,069 Náš lov sa konečne blíži ku koncu. 483 00:37:01,430 --> 00:37:02,431 Haló? 484 00:37:19,156 --> 00:37:20,574 Dočerta. 485 00:37:27,706 --> 00:37:29,291 Si v poriadku? 486 00:37:29,374 --> 00:37:31,293 - Si v poriadku? - Nechaj ma! 487 00:37:31,376 --> 00:37:33,170 Nevedel som, že tu niekto je. 488 00:37:36,215 --> 00:37:37,466 To je ono. 489 00:37:41,428 --> 00:37:42,387 Kto si? 490 00:37:43,430 --> 00:37:44,765 Ja som 491 00:37:45,474 --> 00:37:46,475 upratovač. 492 00:37:48,727 --> 00:37:50,145 Ochranka! 493 00:37:50,229 --> 00:37:53,190 Nie, nekrič! Nie je to tak, ako to vyzerá. 494 00:37:53,273 --> 00:37:55,400 Vyzerá to, že chceš vykradnúť múzeum. 495 00:37:55,901 --> 00:37:57,486 Dobre, je to trochu tak. 496 00:37:59,530 --> 00:38:00,531 Doriti. 497 00:38:01,406 --> 00:38:04,618 Hej, aj tak ti to nepatrí. 498 00:38:04,701 --> 00:38:06,912 Prestaň! 499 00:38:07,621 --> 00:38:10,457 Upokoj sa a nechaj ma to vysvetliť. 500 00:38:11,625 --> 00:38:13,252 Patrí to… 501 00:38:15,671 --> 00:38:16,880 …takým… 502 00:38:18,882 --> 00:38:23,470 …takým veľkým robotom z vesmíru. 503 00:38:24,221 --> 00:38:25,222 To vážne? 504 00:38:25,305 --> 00:38:26,932 Potrebujem to. 505 00:38:29,059 --> 00:38:30,394 Sakra! 506 00:38:30,477 --> 00:38:31,562 Doriti! 507 00:38:31,645 --> 00:38:34,815 Čo sa tu deje? Nehýb sa. 508 00:38:34,898 --> 00:38:36,275 Konečne ste sa ukázali! 509 00:38:44,616 --> 00:38:45,617 Kľúč. 510 00:39:10,058 --> 00:39:12,436 - Hovoril si pravdu. - Hej. 511 00:39:12,519 --> 00:39:14,730 Ale títo nie sú so mnou. 512 00:39:20,068 --> 00:39:23,238 Stiahnite ich z kože 513 00:39:23,322 --> 00:39:25,407 a doneste mi kľúč. 514 00:39:30,495 --> 00:39:31,496 Ber si to. 515 00:39:42,216 --> 00:39:43,884 Decká, máme spoločnosť. 516 00:39:51,266 --> 00:39:53,894 Autoboti, ochráňte kľúč! 517 00:39:56,355 --> 00:39:57,272 Chytaj! 518 00:40:07,783 --> 00:40:09,785 Nie tak rýchlo! 519 00:40:14,581 --> 00:40:17,543 A lietajú? Čo sú, dočerta, zač? 520 00:40:28,428 --> 00:40:29,972 Nemožné! 521 00:40:30,055 --> 00:40:32,850 Páči sa mi ten zmätený pohľad, 522 00:40:32,933 --> 00:40:36,937 keď podradná bytosť narazí na vyššiu moc. 523 00:40:46,530 --> 00:40:48,156 Čo sú zač? 524 00:40:49,700 --> 00:40:50,951 Si v poriadku? 525 00:40:55,080 --> 00:40:56,081 Nesleduj ma! 526 00:40:56,164 --> 00:40:59,126 Nesledujem ťa, len utekám rovnakým smerom. 527 00:42:18,705 --> 00:42:19,706 Utekaj! 528 00:42:20,582 --> 00:42:21,834 Rýchlo! 529 00:42:31,927 --> 00:42:32,928 Utekaj! 530 00:42:34,179 --> 00:42:35,472 Pohni! 531 00:42:44,189 --> 00:42:45,023 Pozor! 532 00:42:47,067 --> 00:42:47,985 Vďaka. 533 00:42:54,575 --> 00:42:57,035 Scourge, vidím kľúč. 534 00:42:59,288 --> 00:43:01,290 Prime, nedokážeme ich zadržať… 535 00:43:01,373 --> 00:43:03,250 To nie! 536 00:43:03,333 --> 00:43:05,210 Božemôj, daj ma dole! 537 00:43:07,921 --> 00:43:08,839 To bolo fakt desivé. 538 00:43:10,215 --> 00:43:12,050 Paráda, si stále nažive. 539 00:43:14,595 --> 00:43:15,596 Zoberte im kľúč! 540 00:43:17,181 --> 00:43:18,348 Noah, padaj odtiaľto! 541 00:43:19,600 --> 00:43:21,727 Zlez zo mňa! Neznášam pavúky! 542 00:43:24,229 --> 00:43:27,149 - Rýchlo! - Len nezomri. 543 00:43:30,986 --> 00:43:32,779 Bežte odtiaľto preč! 544 00:43:40,579 --> 00:43:42,331 Odchádzate? A tak zavčasu? 545 00:43:43,707 --> 00:43:44,917 Bacha! 546 00:43:49,087 --> 00:43:50,172 Kľúč! 547 00:43:55,677 --> 00:43:58,764 Dosť bolo hier. Sám si ho zoberiem. 548 00:43:58,847 --> 00:44:00,766 Na to zabudni! 549 00:44:29,294 --> 00:44:31,713 Nebojte sa, človiečikovia. 550 00:44:31,797 --> 00:44:35,008 Čoskoro bude po všetkom. 551 00:44:37,803 --> 00:44:40,097 A ty si hovoríš Prime. 552 00:44:40,722 --> 00:44:43,141 Primus by sa hanbil. 553 00:44:56,488 --> 00:45:00,492 Už mám po krk krpcov, čo mi stoja v ceste. 554 00:45:01,076 --> 00:45:02,160 Bee! 555 00:45:03,954 --> 00:45:05,664 Môj kapitán! 556 00:45:06,248 --> 00:45:07,332 Nie! 557 00:45:26,268 --> 00:45:27,686 Bee. 558 00:45:33,483 --> 00:45:36,403 Teraz mi pribudne do zbierky aj Prime. 559 00:45:48,373 --> 00:45:50,167 Maximalovia. 560 00:45:50,250 --> 00:45:53,420 Skvelé, možno sa konečne rozcvičíme. 561 00:45:53,504 --> 00:45:56,673 Nie, už máme, po čo sme sem prišli. 562 00:46:02,638 --> 00:46:03,639 To nie. 563 00:46:04,264 --> 00:46:07,893 Toto nie je možné. 564 00:46:24,993 --> 00:46:27,538 Musíme ísť, poďte so mnou. 565 00:46:51,854 --> 00:46:56,066 Je to moja chyba. Mal som to byť ja. 566 00:46:57,276 --> 00:46:59,820 Mrzí ma, čo sa stalo. 567 00:46:59,903 --> 00:47:02,990 Bez urážky, ale kto si? 568 00:47:03,073 --> 00:47:05,951 Volám sa Airazor. 569 00:47:06,535 --> 00:47:08,370 Som Maximalka. 570 00:47:08,453 --> 00:47:11,415 Bojovníčka z vašej minulosti aj budúcnosti. 571 00:47:11,498 --> 00:47:14,626 No jasné, to dáva zmysel. 572 00:47:14,710 --> 00:47:18,589 Unikli sme z našej planéty pred jej zničením. 573 00:47:18,672 --> 00:47:21,800 Hľadali sme útočisko a ukryli sme sa na Zemi. 574 00:47:21,884 --> 00:47:24,845 Ty si Maximalka, ostatní sú Autoboti. 575 00:47:24,928 --> 00:47:26,847 Čo sú zač tí, čo nás napadli? 576 00:47:26,930 --> 00:47:28,056 Terrorconi. 577 00:47:28,140 --> 00:47:30,767 Sluhovia temného a hladného boha, 578 00:47:30,851 --> 00:47:33,896 ktorý sa živí celými svetmi. 579 00:47:34,479 --> 00:47:36,023 Unicron. 580 00:47:36,106 --> 00:47:39,735 Vravíš, že Unicron požiera planéty, aby prežil? 581 00:47:39,818 --> 00:47:41,445 Áno. 582 00:47:41,528 --> 00:47:44,114 A nabíja svojich sluhov, ako je Scourge, 583 00:47:44,198 --> 00:47:46,241 temnou energiou, 584 00:47:46,325 --> 00:47:49,328 preto je neporaziteľný. 585 00:47:49,411 --> 00:47:52,497 Je od Unicrona úplne závislý. 586 00:47:52,581 --> 00:47:56,168 A on svojou mocou ovláda Scourgeovu dušu. 587 00:47:57,002 --> 00:47:59,588 Prebuď sa, môj temný pán. 588 00:48:17,773 --> 00:48:19,483 Povstaň. 589 00:48:20,275 --> 00:48:22,986 Som poriadne hladný. 590 00:48:23,070 --> 00:48:24,530 Čo si našiel? 591 00:48:24,613 --> 00:48:26,698 Spásu. 592 00:48:26,782 --> 00:48:31,453 Galaxia bude opäť tvoja, aby si sa ňou nasýtil, pán môj. 593 00:48:32,955 --> 00:48:35,415 Mal som ísť po kľúč sám. 594 00:48:35,499 --> 00:48:38,168 Nemal som sa spoliehať na ľudí. 595 00:48:38,252 --> 00:48:40,838 Počkať, viníš z toho mňa? 596 00:48:40,921 --> 00:48:44,508 Keď si úmyselne zamlčal monštrum požierajúce planéty? 597 00:48:44,591 --> 00:48:49,555 Kvôli tebe Unicron teraz pohltí všetky planéty vo vesmíre! 598 00:48:49,638 --> 00:48:51,723 Aj môj domov. 599 00:48:51,807 --> 00:48:53,058 Ale nemá kľúč. 600 00:48:53,141 --> 00:48:55,310 Aspoň nie celý. 601 00:48:55,394 --> 00:48:57,396 Ty hlupák! 602 00:48:59,356 --> 00:49:02,526 - Toto je len polovica kľúča. - Zľutuj sa! 603 00:49:02,609 --> 00:49:06,655 Maximalovia ho určite rozdelili. 604 00:49:06,738 --> 00:49:08,490 Výhovorky! 605 00:49:08,574 --> 00:49:10,117 Zlož mi kľúč, 606 00:49:10,200 --> 00:49:12,995 inak si budeš priať rýchlu smrť. 607 00:49:14,204 --> 00:49:17,708 Zlomili sme kľúč na dve časti, 608 00:49:17,791 --> 00:49:20,335 rozdelili sa a schovali. 609 00:49:20,419 --> 00:49:23,130 Neviem, kde je druhá časť. 610 00:49:24,339 --> 00:49:28,010 Pokiaľ viem, som posledná svojho druhu. 611 00:49:28,886 --> 00:49:30,470 Je v Peru. 612 00:49:30,554 --> 00:49:31,972 Ako to vieš? 613 00:49:32,055 --> 00:49:34,099 Symboly na kameni. 614 00:49:34,183 --> 00:49:36,810 Našli ich len na jednom ďalšom mieste na svete. 615 00:49:36,894 --> 00:49:38,896 V Chráme slnka starých Inkov v meste Cusco. 616 00:49:39,855 --> 00:49:42,482 Je to jedna z najstarších stavieb na západnej pologuli. 617 00:49:43,483 --> 00:49:45,736 To nemôže byť náhoda. 618 00:49:46,945 --> 00:49:50,157 Ak ich vieš vystopovať do Peru, dokážu to aj Terrorconi. 619 00:49:50,240 --> 00:49:52,034 Musíme sa tam dostať pred nimi. 620 00:49:52,117 --> 00:49:57,039 A zabiť Scourgea a zložiť dokopy kľúč. 621 00:49:57,122 --> 00:49:58,665 Počkať. 622 00:49:58,749 --> 00:50:00,834 Chceš nájsť ďalšiu časť 623 00:50:00,918 --> 00:50:03,879 a dať ju týpkovi, ktorý ti práve dal na hubu? 624 00:50:03,962 --> 00:50:06,173 Ten kľúč je naša jediná cesta domov. 625 00:50:06,256 --> 00:50:09,218 Ak sa mu dostane do rúk, Zem skončila! 626 00:50:09,301 --> 00:50:11,512 Naše rodiny, všetci! 627 00:50:15,516 --> 00:50:16,517 Idem s vami. 628 00:50:16,600 --> 00:50:17,809 Neprichádza do úvahy. 629 00:50:19,102 --> 00:50:20,521 Bez urážky, 630 00:50:20,604 --> 00:50:23,732 ale nezverím môj domov niekomu, kto nevedel ochrániť ten svoj. 631 00:50:25,275 --> 00:50:27,986 Toto je moja planéta. Idem s vami. 632 00:50:28,070 --> 00:50:29,446 A čo ty? 633 00:50:32,115 --> 00:50:33,075 Ja? 634 00:50:33,659 --> 00:50:35,035 Ako sa voláš? 635 00:50:35,786 --> 00:50:37,120 Elena. 636 00:50:37,204 --> 00:50:38,622 Elena, 637 00:50:38,705 --> 00:50:40,916 zavedieš nás do chrámu? 638 00:50:44,169 --> 00:50:46,380 Máš šancu zachrániť svet. 639 00:50:46,463 --> 00:50:47,673 Vlastne, 640 00:50:48,257 --> 00:50:50,592 zachrániš dva svety. 641 00:50:58,267 --> 00:50:59,560 Dobre. 642 00:51:09,236 --> 00:51:11,238 To si ty, Sonic? 643 00:51:14,366 --> 00:51:15,784 Prečo ešte nespíš, Tails? 644 00:51:16,702 --> 00:51:18,120 Nedá sa mi. 645 00:51:28,630 --> 00:51:29,756 Príliš horúce? 646 00:51:31,383 --> 00:51:32,843 Pričasto hráš tú hru. 647 00:51:32,926 --> 00:51:35,053 Daj si pauzu, nech si ruka oddýchne. 648 00:51:35,137 --> 00:51:36,889 Prejdem ju. 649 00:51:39,266 --> 00:51:40,559 Stavím sa, že hej. 650 00:51:41,143 --> 00:51:42,144 Nevzdávame sa. 651 00:51:42,227 --> 00:51:44,021 Skús zaspať, dobre? 652 00:51:52,029 --> 00:51:53,447 Počuj, 653 00:51:54,156 --> 00:51:56,158 musím na istý čas odísť. 654 00:51:56,700 --> 00:51:58,744 A neviem, kedy sa vrátim. 655 00:51:59,453 --> 00:52:00,454 Prečo? 656 00:52:02,915 --> 00:52:05,334 Doriti. 657 00:52:10,172 --> 00:52:14,259 Prestaň! Vypni sa! 658 00:52:15,302 --> 00:52:18,305 - Čo robíš? Mal si ma počkať. - Neviem to vypnúť. 659 00:52:18,388 --> 00:52:19,556 To je robot? 660 00:52:19,640 --> 00:52:21,433 Nie, choď spať. 661 00:52:21,517 --> 00:52:24,686 - Vypni to! - Ty si mi to posral. 662 00:52:24,770 --> 00:52:26,772 - Mám pálku. - Daj ju sem. 663 00:52:26,855 --> 00:52:28,607 - Povedal „pálku“? - Zobudíš mamu! 664 00:52:34,530 --> 00:52:36,532 Viem, že si robot. 665 00:52:37,533 --> 00:52:38,367 Kris? 666 00:52:46,416 --> 00:52:48,752 Hej, poškriabal si mi lak! 667 00:52:50,587 --> 00:52:51,630 Čo to robíš? 668 00:52:51,713 --> 00:52:53,423 E.T. toto nemusel znášať. 669 00:52:53,507 --> 00:52:57,636 - Poznáš ho? - Hej, sme… kamoši z práce. 670 00:52:58,220 --> 00:53:00,639 „Z práce“? Bol si vo mne. 671 00:53:00,722 --> 00:53:04,476 Čo som ti vravel, že musím ísť spraviť? 672 00:53:04,560 --> 00:53:05,853 Je to pre neho a jeho bandu. 673 00:53:05,936 --> 00:53:07,688 Chceme zastaviť koniec sveta. 674 00:53:07,771 --> 00:53:08,939 Svet ide skončiť? 675 00:53:09,022 --> 00:53:11,441 - Nie! - Možno, 60 % šanca. 676 00:53:11,525 --> 00:53:13,402 Vieš, že to nedopustím. 677 00:53:14,111 --> 00:53:15,696 Ale preto musím odísť. 678 00:53:19,449 --> 00:53:20,701 Idem si po veci. 679 00:53:21,743 --> 00:53:22,870 Drsný chalan. 680 00:53:22,953 --> 00:53:25,122 Čo? Nie, počkať. 681 00:53:25,205 --> 00:53:28,166 - Nejdeš s nami. - Prečo? Musí ťa niekto kryť. 682 00:53:28,792 --> 00:53:30,460 Je to príliš nebezpečné. 683 00:53:31,795 --> 00:53:33,714 Musíš sa postarať o mamu. 684 00:53:36,758 --> 00:53:38,385 Lebo sa možno nevrátiš. 685 00:53:52,274 --> 00:53:53,609 Hej, robot. 686 00:53:54,818 --> 00:53:56,820 Ja? Čo? 687 00:53:57,487 --> 00:53:59,406 Dávaj bacha na brácha. 688 00:54:00,157 --> 00:54:01,158 Platí? 689 00:54:01,742 --> 00:54:03,202 Jasné, maličký. 690 00:54:03,285 --> 00:54:05,120 Myslím to vážne. 691 00:54:05,204 --> 00:54:07,789 Ak sa mu niečo stane, pôjdem po tebe. 692 00:54:09,708 --> 00:54:12,920 Neboj, ochránim ho, sľubujem. 693 00:54:16,840 --> 00:54:18,091 Domáci tím? 694 00:54:21,094 --> 00:54:22,095 Domáci tím. 695 00:54:26,099 --> 00:54:27,976 Chalan je odhodlaný. 696 00:54:28,060 --> 00:54:30,312 Cojones muy grandes. 697 00:54:41,114 --> 00:54:43,992 Wu-Tang je tu, bejby! 698 00:54:44,076 --> 00:54:46,453 Fakt nenápadné. 699 00:54:46,537 --> 00:54:49,289 No tak, Prime, usmej sa trochu. 700 00:54:49,373 --> 00:54:51,458 Neublíži ti to. Ukáž mi zuby. 701 00:54:51,542 --> 00:54:54,628 Ako ideme do Peru? 702 00:54:54,711 --> 00:54:56,463 Lietadlom? 703 00:54:56,547 --> 00:54:59,174 Je mi to fuk, ale chcem prvú triedu. Mám dlhánske nohy. 704 00:54:59,258 --> 00:55:01,134 Nuž, on je lietadlo. 705 00:55:01,218 --> 00:55:04,638 Nie, nehovorte mi, že letíme… 706 00:55:04,721 --> 00:55:06,014 To nie. 707 00:55:24,157 --> 00:55:25,284 Kamaráti! 708 00:55:25,367 --> 00:55:28,787 Som Stratosphere, pán nebies! 709 00:55:36,378 --> 00:55:37,921 Idem pešo. 710 00:55:49,308 --> 00:55:50,309 Bože. 711 00:55:59,443 --> 00:56:00,694 Prepáč. 712 00:56:01,403 --> 00:56:04,406 Keď som nervózna, spievanie ma upokojuje. 713 00:56:04,489 --> 00:56:05,657 Prvýkrát letíš? 714 00:56:05,741 --> 00:56:08,076 Prvýkrát som vyšla z New Yorku. 715 00:56:09,578 --> 00:56:11,997 Božemôj. 716 00:56:13,207 --> 00:56:14,499 Si z Bronxu, nie? 717 00:56:15,459 --> 00:56:18,337 Z Brooklynu. East New York navždy. 718 00:56:19,296 --> 00:56:20,380 Ja som z Bushwicku. 719 00:56:20,464 --> 00:56:21,465 To fakt? 720 00:56:23,008 --> 00:56:27,930 S otcom sme tam chodievali do jednej skvelej pizzérky na Greenovej. 721 00:56:28,013 --> 00:56:30,599 Tonyho Pizza? Páni. 722 00:56:35,270 --> 00:56:38,774 Povedz mi o svojom otcovi. Aký bol? 723 00:56:38,857 --> 00:56:42,778 Bol taxikár 40 rokov. 724 00:56:43,403 --> 00:56:45,531 Naozaj múdry človek. 725 00:56:45,614 --> 00:56:47,783 Vedel si pokecať o hocičom. 726 00:56:47,866 --> 00:56:50,536 O dejinách, vede, krikete. 727 00:56:50,619 --> 00:56:51,620 Krikete? 728 00:56:53,288 --> 00:56:55,707 A to nikdy nechodil na vysokú školu. 729 00:56:55,791 --> 00:56:57,751 Zvykol vravieť, 730 00:56:57,835 --> 00:57:00,587 že ak máš uši a oči otvorené, 731 00:57:01,588 --> 00:57:03,882 život ti ukáže všetko, čo potrebuješ vedieť. 732 00:57:06,301 --> 00:57:08,595 Tak preto si s týmto súhlasila. 733 00:57:09,513 --> 00:57:11,431 Ak sa na mňa odniekiaľ pozerá 734 00:57:11,515 --> 00:57:15,561 a vidí svoju dcéru robiť niečo takéto, 735 00:57:16,478 --> 00:57:18,480 určite bude na mňa hrdý. 736 00:57:28,657 --> 00:57:31,118 Fakt si myslíš, že ten kľúč je v Peru? 737 00:57:31,201 --> 00:57:34,037 Áno, všetko tomu nasvedčuje. 738 00:57:36,081 --> 00:57:38,667 Ak sa k nemu dostaneme, 739 00:57:39,418 --> 00:57:40,669 musíme ho zničiť. 740 00:57:40,752 --> 00:57:41,753 Čože? 741 00:57:42,671 --> 00:57:45,215 Nemôžu ho zložiť, ak nemajú obe časti. 742 00:57:46,008 --> 00:57:49,344 Žiadny kľúč, žiadny Unicron, žiadna skaza Zeme. 743 00:57:53,182 --> 00:57:55,184 Ale potom sa nedostanú domov. 744 00:57:56,643 --> 00:57:58,228 Musíme myslieť na seba. 745 00:58:02,357 --> 00:58:04,776 Stačí, keď ho nájdeš. 746 00:58:04,860 --> 00:58:06,653 O zvyšok sa postarám ja. 747 00:58:10,699 --> 00:58:13,118 Myslíš, že pomocou Energonu ho môžeme oživiť? 748 00:58:14,828 --> 00:58:15,829 Snáď. 749 00:58:16,747 --> 00:58:19,374 Ak ho dostaneme na Cybertron. 750 00:58:21,293 --> 00:58:24,463 Nikdy som nás nemal vziať tak ďaleko od domova. 751 00:59:06,505 --> 00:59:09,091 Wheeljack si musí opraviť posilňovač riadenia. 752 00:59:12,010 --> 00:59:13,178 Prepáčte, že meškám. 753 00:59:13,262 --> 00:59:16,849 Užíval som si harmonickú chvíľku medzi pokojným motýľom 754 00:59:16,932 --> 00:59:19,017 a kľudnou húsenicou. 755 00:59:19,101 --> 00:59:20,811 Úžasné ticho. 756 00:59:21,812 --> 00:59:23,063 Oye, papo, odkiaľ si? 757 00:59:23,146 --> 00:59:24,356 Zo Cybertronu. 758 00:59:24,439 --> 00:59:26,942 - Tak odkiaľ máš ten prízvuk? - Aký prízvuk? 759 00:59:27,025 --> 00:59:29,319 Vieš, čo myslím. Je to super. 760 00:59:29,403 --> 00:59:31,822 Skoro som začal: „Yo, mira, papi, de dónde eres?“ 761 00:59:31,905 --> 00:59:34,825 Nechcel som usudzovať, že vieš po španielsky. 762 00:59:35,534 --> 00:59:37,160 Lebo potom by… 763 00:59:37,828 --> 00:59:39,788 Trochu rasistické, hermano. 764 00:59:39,872 --> 00:59:41,874 Nechcel som… No nič. 765 00:59:41,957 --> 00:59:45,127 Máme misiu. Za mnou. 766 00:59:45,210 --> 00:59:47,087 Veď je robot… 767 00:59:47,921 --> 00:59:49,590 Ako to môže byť rasistické? 768 00:59:53,302 --> 00:59:55,304 Vážení, pozrite na toto. 769 00:59:55,971 --> 00:59:58,515 Podľa vašich súradníc je tam starý kostol. 770 00:59:58,599 --> 00:59:59,600 Pozrite sa. 771 01:00:02,269 --> 01:00:03,645 To je Santo Domingo. 772 01:00:03,729 --> 01:00:05,772 Španieli ho postavili na chráme Inkov. 773 01:00:05,856 --> 01:00:09,902 Presne tak. Zachytil som zvyškovú energiu okolo nádvoria, 774 01:00:09,985 --> 01:00:12,404 takže kľúč je asi niekde nablízku. 775 01:00:12,487 --> 01:00:14,656 Dostať sa tam ale bude problém. 776 01:00:14,740 --> 01:00:18,952 Koná sa festival Inti Raymi, všetko je uzavreté. 777 01:00:19,036 --> 01:00:21,455 - Takže nočná misia? - Nie. 778 01:00:21,538 --> 01:00:23,790 Scourge tu už možno je. 779 01:00:23,874 --> 01:00:27,044 Musíme sa dostať ku kľúču skôr ako on. 780 01:00:29,338 --> 01:00:30,422 S Elenou pôjdeme poň. 781 01:00:31,798 --> 01:00:33,383 Vy sa ďaleko nedostanete. 782 01:00:33,467 --> 01:00:35,719 Kostol prísne strážia. 783 01:00:35,802 --> 01:00:36,803 Nedostanete sa tam. 784 01:00:36,887 --> 01:00:39,056 Použijeme vašu stratégiu. 785 01:00:39,556 --> 01:00:40,766 Skryjeme sa im na očiach. 786 01:00:41,808 --> 01:00:43,435 Splynieme so sprievodom. 787 01:00:44,144 --> 01:00:46,230 Nie je to zlý nápad. 788 01:00:47,105 --> 01:00:49,900 Budeme dávať pozor na Terrorconov. 789 01:00:50,484 --> 01:00:53,612 Ak zbadáme problémy, zasiahneme. 790 01:00:53,695 --> 01:00:55,405 Hej, Noah, mysli rýchlo. 791 01:01:01,411 --> 01:01:03,664 Ozvi sa, ak budeš potrebovať pomoc. 792 01:01:19,972 --> 01:01:21,598 Som na mieste. 793 01:01:22,307 --> 01:01:23,642 Vzduch je čistý. 794 01:01:23,725 --> 01:01:26,311 Noah, Elena, ste na rade. 795 01:01:27,020 --> 01:01:29,398 Splyňte s davom, tvárte sa prirodzene. 796 01:02:02,097 --> 01:02:06,518 Autoboti využívajú svojich poskokov, aby sa dostali do chrámu. 797 01:02:07,227 --> 01:02:09,479 Skvelé, 798 01:02:09,563 --> 01:02:12,357 urobia našu prácu za nás. 799 01:02:12,441 --> 01:02:14,443 Aport. 800 01:02:19,489 --> 01:02:21,241 Kľúč musí byť niekde tu. 801 01:02:22,117 --> 01:02:23,118 Hej. 802 01:02:36,965 --> 01:02:39,384 Ten múr je zo 17. storočia. 803 01:02:39,468 --> 01:02:42,721 My hľadáme niečo 804 01:02:43,472 --> 01:02:46,517 oveľa staršie. 805 01:02:54,358 --> 01:02:55,359 Čo je to? 806 01:02:55,943 --> 01:02:57,444 Rovnaké symboly ako má Airazor. 807 01:02:58,278 --> 01:03:00,155 Ale nie sú správne otočené. 808 01:03:02,908 --> 01:03:04,576 Vidíš to? 809 01:03:05,160 --> 01:03:08,705 Niečo je pod tým. 810 01:03:13,418 --> 01:03:14,878 Tamto je ďalší. 811 01:03:19,800 --> 01:03:20,801 Áno. 812 01:03:29,893 --> 01:03:30,936 A teraz čo? 813 01:03:32,396 --> 01:03:33,605 Myslela som, že… 814 01:03:48,203 --> 01:03:50,414 Je to ako z Indianu Jonesa. 815 01:03:51,915 --> 01:03:53,542 Si si tým istý? 816 01:03:54,251 --> 01:03:55,252 Nie. 817 01:04:04,511 --> 01:04:06,305 Nejaká známka po Scourgeovi? 818 01:04:06,388 --> 01:04:07,639 Nie, všade čisto. 819 01:04:07,723 --> 01:04:10,392 Sú tu len fanúšičky. 820 01:04:11,059 --> 01:04:13,353 Dávaj pozor, Mirage. 821 01:04:13,437 --> 01:04:16,190 Prime, musíš sa naučiť uvoľniť, kámo. 822 01:04:39,421 --> 01:04:42,758 Sme asi prví ľudia, ktorí sem vkročili za 500 rokov. 823 01:04:44,927 --> 01:04:47,179 Hej, Sonic, už si mŕtvy? 824 01:04:48,972 --> 01:04:49,973 Nie. 825 01:04:50,891 --> 01:04:52,976 Povedal si mi Sonic? 826 01:04:53,060 --> 01:04:54,436 Tamto je asi chrám. 827 01:05:01,151 --> 01:05:03,153 Čo hľadáme? 828 01:05:03,237 --> 01:05:05,239 Vidíš tie symboly na chráme? 829 01:05:05,322 --> 01:05:07,115 Sú rovnaké ako na nádvorí. 830 01:05:07,199 --> 01:05:08,617 Asi je to tam. 831 01:05:20,337 --> 01:05:22,714 Asi sme našli, čo sme hľadali. 832 01:05:25,300 --> 01:05:27,469 Vždy som premýšľala, aký je to pocit byť pri tom, 833 01:05:27,553 --> 01:05:29,304 keď sa nájdu artefakty. 834 01:05:32,516 --> 01:05:33,517 Tak fajn. 835 01:05:34,184 --> 01:05:35,394 Potlač to. 836 01:05:43,610 --> 01:05:45,195 Tlačíš vôbec? 837 01:05:45,904 --> 01:05:47,072 Jasné, že tlačím. 838 01:05:57,791 --> 01:06:00,752 - Počkať, čo to? - Nechaj ma premýšľať. 839 01:06:00,836 --> 01:06:02,796 To nie, kde je? 840 01:06:02,880 --> 01:06:07,009 Niekedy je tam falošné dno alebo tak. 841 01:06:11,388 --> 01:06:14,975 Pozri, asi som niečo našla. Vidíš tie symboly? 842 01:06:15,058 --> 01:06:18,187 Videla som ich na soche v múzeu. 843 01:06:18,270 --> 01:06:19,438 Sú nové. 844 01:06:20,522 --> 01:06:22,482 Nie sú na transwarpovom kľúči. 845 01:06:22,566 --> 01:06:23,567 Sú tam dva. 846 01:06:33,493 --> 01:06:34,494 Mirage? 847 01:06:38,707 --> 01:06:41,543 - Pohnime si. - Sekundu. 848 01:06:45,881 --> 01:06:47,299 Utekaj! 849 01:06:55,349 --> 01:06:57,100 Bež! Mirage! 850 01:06:58,227 --> 01:07:00,312 Máme problém! Jeden z nich je tu. 851 01:07:00,395 --> 01:07:01,688 Kde ste? 852 01:07:01,772 --> 01:07:03,732 Vydržte, som na ceste. 853 01:07:06,652 --> 01:07:07,861 Autoboti sú v pohybe. 854 01:07:07,945 --> 01:07:10,155 Určite našli kľúč. 855 01:07:22,084 --> 01:07:22,918 Tak poď! 856 01:07:24,503 --> 01:07:25,921 Airazor, kde sú ľudia? 857 01:07:26,004 --> 01:07:28,757 Sú v podzemí a idú do džungle. 858 01:07:46,358 --> 01:07:48,443 Sakra, sú nám v pätách! 859 01:07:58,245 --> 01:08:00,289 - Urob niečo! - A čo také? 860 01:08:08,213 --> 01:08:09,923 Celý čas si mal zbraň? 861 01:08:28,108 --> 01:08:30,194 Prime, dočerta, čo robíš? 862 01:08:30,277 --> 01:08:33,071 Idem si vziať Scourgeov kľúč a potom 863 01:08:33,154 --> 01:08:36,450 aj jeho hlavu! 864 01:08:48,045 --> 01:08:49,462 Decká! 865 01:08:50,087 --> 01:08:52,591 - Potrebujem pomoc! - Volal niekto posily? 866 01:09:01,390 --> 01:09:03,018 - Brzdi! - Čože? 867 01:09:03,100 --> 01:09:05,270 Brzdi! 868 01:09:16,573 --> 01:09:18,575 Toto je za Beeho! 869 01:09:30,504 --> 01:09:32,171 Poď sem. 870 01:09:32,256 --> 01:09:33,506 Drž sa! 871 01:09:53,652 --> 01:09:56,321 Páči sa mi tvoj zápal, Prime. 872 01:09:56,405 --> 01:10:00,158 Ale zomrieš na tomto zrnku prachu. 873 01:10:00,742 --> 01:10:04,037 Niet lepšieho miesta na tvoj pohreb. 874 01:10:31,899 --> 01:10:33,567 Skoncujem s tebou, Scourge. 875 01:10:36,612 --> 01:10:39,031 To ti sľubujem. 876 01:10:39,781 --> 01:10:41,116 Unikajú nám. 877 01:10:41,200 --> 01:10:43,160 Tentoraz nie. 878 01:10:50,918 --> 01:10:52,044 Počujem vodu. 879 01:10:56,256 --> 01:10:57,466 Kde sme? 880 01:11:04,097 --> 01:11:05,098 Čo to bolo? 881 01:11:19,196 --> 01:11:20,197 Kto ste? 882 01:11:21,448 --> 01:11:23,659 Prečo pátrate po kľúči? 883 01:11:23,742 --> 01:11:25,619 Hej, Donkey Kong, daj pokoj mojim kamošom! 884 01:11:25,702 --> 01:11:26,787 Mirage? 885 01:11:26,870 --> 01:11:28,497 Neboj, mám to pod palcom. 886 01:11:31,041 --> 01:11:33,710 Pomoc, veľká mačka! 887 01:11:34,294 --> 01:11:35,671 Hej! 888 01:11:36,421 --> 01:11:37,381 Nie tak rýchlo. 889 01:11:43,095 --> 01:11:44,012 Hej. 890 01:11:44,096 --> 01:11:46,098 Hej, cica, tu som. 891 01:11:47,015 --> 01:11:48,350 Ustúpte! 892 01:11:51,603 --> 01:11:54,106 Nebudem to opakovať. 893 01:11:59,236 --> 01:12:01,530 Nie! Všetci prestaňte! 894 01:12:04,533 --> 01:12:05,534 Airazor. 895 01:12:05,617 --> 01:12:06,743 Primal, 896 01:12:06,827 --> 01:12:09,788 myslela som, že ste všetci zahynuli. 897 01:12:10,372 --> 01:12:11,415 A ostatní… 898 01:12:11,999 --> 01:12:13,041 Sú…? 899 01:12:13,625 --> 01:12:15,669 Ostala som iba ja. 900 01:12:19,882 --> 01:12:22,551 Prime, toto sú ďalší Maximalovia. 901 01:12:23,260 --> 01:12:24,303 Rhinox. 902 01:12:25,053 --> 01:12:26,388 Cheetor. 903 01:12:26,471 --> 01:12:28,432 Prepáč, že som ťa vystrašil. 904 01:12:28,515 --> 01:12:30,392 Vystrašil? Kdeže. 905 01:12:30,475 --> 01:12:32,978 Nebojím sa. To je len olej z motora. 906 01:12:34,271 --> 01:12:38,025 A náš vodca, Optimus Primal. 907 01:12:38,901 --> 01:12:40,903 Optimus Primal? 908 01:12:40,986 --> 01:12:44,823 Mám meno po tebe, legendárnom bojovníkovi zo Cybertronu. 909 01:12:45,490 --> 01:12:46,491 Je mi cťou. 910 01:12:47,951 --> 01:12:50,996 Airazor, rád ťa vidím, 911 01:12:51,079 --> 01:12:53,916 ale priviesť sem ostatných nebolo v pláne. 912 01:12:54,458 --> 01:12:56,752 Obávam sa, že nesieš zlé správy. 913 01:12:56,835 --> 01:12:59,046 Scourge dorazil na Zem. 914 01:12:59,630 --> 01:13:00,881 Našiel nás. 915 01:13:00,964 --> 01:13:03,258 A má polovicu kľúča. 916 01:13:03,342 --> 01:13:06,178 Musíme nájsť tú druhú skôr než on. 917 01:13:06,261 --> 01:13:08,096 Nebola v jaskyni. 918 01:13:08,180 --> 01:13:11,141 Bola. Ale už dávno sme ju presunuli. 919 01:13:11,225 --> 01:13:13,477 Kde je teraz? 920 01:13:16,730 --> 01:13:17,940 Poďte so mnou. 921 01:13:26,448 --> 01:13:28,367 Nevyzerá to dobre. 922 01:13:28,450 --> 01:13:31,745 Keď sa ťa Scourge dotkne, zanechá na tebe stopu. 923 01:13:32,454 --> 01:13:33,914 Budem v poriadku. 924 01:13:47,845 --> 01:13:49,471 Počuj, nazval si ma Sonic. 925 01:13:49,555 --> 01:13:50,556 Hej. 926 01:13:50,639 --> 01:13:54,351 Tvoj braček nerád používa skutočné mená cez vysielačku… 927 01:13:54,434 --> 01:13:56,228 - Hovoril si s Krisom? - Hej. 928 01:13:57,479 --> 01:14:01,191 Dal mi toto, aby ťa kontroloval a aby som dodržal svoj sľub. 929 01:14:01,275 --> 01:14:02,276 Tu máš. 930 01:14:02,860 --> 01:14:04,903 Nabudúce ma varuj. 931 01:14:04,987 --> 01:14:06,822 Nie, nechaj si to. 932 01:14:07,906 --> 01:14:09,950 Vyzerá to lepšie na mne. 933 01:14:10,033 --> 01:14:12,578 Len sa nepýtaj, z ktorej časti tela to mám. 934 01:14:15,414 --> 01:14:16,790 Kto teda ste? 935 01:14:17,583 --> 01:14:19,751 My Maximalovia sme pokročilá rasa, 936 01:14:20,419 --> 01:14:23,839 ktorá sa zaviazala rozšíriť život naprieč vesmírom. 937 01:14:23,922 --> 01:14:27,342 Pomocou transwarpového kľúča navštevujeme mladé svety. 938 01:14:28,177 --> 01:14:31,096 Obrazy na planine Nazca a Chrám Tikal, 939 01:14:31,180 --> 01:14:32,764 to ste boli vy? 940 01:14:32,848 --> 01:14:34,057 Nie, 941 01:14:34,141 --> 01:14:36,727 nemôžeme si prisvojiť zásluhy za ľudskú vynaliezavosť. 942 01:14:36,810 --> 01:14:40,230 Mali ste kľúč. Prečo ste ostali na tomto svete? 943 01:14:40,314 --> 01:14:42,858 Keď Unicron zničil náš svet, 944 01:14:42,941 --> 01:14:48,655 prisahali sme, že zachováme život za každú cenu. 945 01:14:48,739 --> 01:14:50,949 Zem bola bezpečným útočiskom. 946 01:15:30,447 --> 01:15:32,032 Toto je Amaru. 947 01:15:32,866 --> 01:15:35,702 On a jeho rodina sú poslední potomkovia kmeňa, 948 01:15:35,786 --> 01:15:38,580 ktorý nás strážil po stáročia. 949 01:15:39,456 --> 01:15:42,668 Keď sme sem dorazili, podelili sa s nami o svoj svet. 950 01:15:43,752 --> 01:15:46,088 A spoločne sme chránili jeho ľudí 951 01:15:46,171 --> 01:15:48,799 a naše tajomstvo. 952 01:15:55,597 --> 01:15:57,432 Stali ste sa spojencami. 953 01:15:58,392 --> 01:15:59,393 Áno. 954 01:16:01,478 --> 01:16:03,105 Ak nám dáš kľúč, 955 01:16:03,856 --> 01:16:07,943 zajtra vyšlem signál a privediem sem Scourgea. 956 01:16:08,610 --> 01:16:12,614 Už sme obetovali jeden domov, aby sme ochránili vesmír. 957 01:16:12,698 --> 01:16:14,533 Nebudem riskovať, že prídeme o ďalší. 958 01:16:15,117 --> 01:16:17,578 Viem, že to ako vodca chápeš. 959 01:16:42,728 --> 01:16:46,356 Nie je to Optimus Prime, akého som si predstavoval. 960 01:16:46,440 --> 01:16:49,359 Stratil toho priveľa. 961 01:16:49,443 --> 01:16:53,947 Mnoho ďalších zahynie, ak kľúč padne do nesprávnych rúk. 962 01:16:54,823 --> 01:16:58,202 Ak by si mal ďalšiu šancu zachrániť náš domov, 963 01:16:58,285 --> 01:17:00,162 konal by si inak? 964 01:17:04,291 --> 01:17:07,503 Optimus, chcem ti niečo ukázať. 965 01:17:12,341 --> 01:17:14,635 Tvoj priateľ tu nájde pokoj. 966 01:17:16,553 --> 01:17:18,764 Toto je surový Energon. 967 01:17:19,431 --> 01:17:21,058 Údolie je ho plné. 968 01:17:21,141 --> 01:17:22,935 Dokáže oživiť Beeho? 969 01:17:23,644 --> 01:17:26,980 Prepáč, ale v tomto stave je nečinný. 970 01:17:27,064 --> 01:17:29,775 Chce to obrovskú energiu, 971 01:17:29,858 --> 01:17:31,860 aby si ho vznietil. Nič také tu nemáme. 972 01:17:35,405 --> 01:17:38,367 Si prekvapený, že sme im zverili kľúč. 973 01:17:38,450 --> 01:17:39,785 To som. 974 01:17:40,536 --> 01:17:42,663 Žijem medzi nimi už dlho. 975 01:17:43,413 --> 01:17:46,500 Sú lepší, ako sa zdajú. 976 01:17:46,583 --> 01:17:48,377 Stoja za záchranu. 977 01:18:23,537 --> 01:18:24,913 Čo keby sme ho nezničili? 978 01:18:27,165 --> 01:18:32,504 Možno dokážeme zachrániť naše domovy nejako inak. 979 01:18:32,588 --> 01:18:35,465 Elena, v živote som urobil veľa chýb. 980 01:18:37,342 --> 01:18:38,552 Toto je ale iné. 981 01:18:41,513 --> 01:18:43,265 Nemôžem zlyhať. 982 01:18:43,974 --> 01:18:45,767 Nemôžem sklamať svoju rodinu. 983 01:18:46,268 --> 01:18:49,354 Si rovnaký ako on, vieš o tom? 984 01:18:49,438 --> 01:18:50,731 Kto? 985 01:18:50,814 --> 01:18:51,982 Optimus. 986 01:18:53,400 --> 01:18:55,027 Myslím to vážne. 987 01:18:55,110 --> 01:18:56,486 Aj on to cíti. 988 01:18:56,570 --> 01:18:57,779 Čo? 989 01:18:58,447 --> 01:19:00,032 To obrovské bremeno. 990 01:19:00,741 --> 01:19:04,578 Snaží sa niesť váhu sveta na svojich pleciach. 991 01:19:06,079 --> 01:19:09,458 Ty si myslíš, že je nejaký generál, čo len prikazuje, 992 01:19:09,541 --> 01:19:11,877 ale ja vidím 993 01:19:11,960 --> 01:19:14,838 len veľkého brata, čo chce ochrániť svoju rodinu. 994 01:20:12,521 --> 01:20:13,814 Si v poriadku? 995 01:20:20,529 --> 01:20:21,530 Airazor? 996 01:20:21,613 --> 01:20:24,616 Cítim Scourgea! 997 01:20:25,409 --> 01:20:27,870 Je v mojej mysli. 998 01:20:38,297 --> 01:20:39,506 Utekaj, Elena! 999 01:20:42,676 --> 01:20:44,011 Nie! 1000 01:20:47,598 --> 01:20:48,682 Airazor. 1001 01:20:50,642 --> 01:20:52,311 Našli nás. 1002 01:20:52,394 --> 01:20:54,980 Zaujmite obranné pozície! 1003 01:20:56,106 --> 01:20:58,150 Noah, ochraňuj kľúč. 1004 01:20:58,233 --> 01:21:00,736 Vezmi Elenu a niekde sa ukryte. 1005 01:21:02,946 --> 01:21:04,573 Musíme ochrániť ľudí. 1006 01:21:07,492 --> 01:21:08,660 Chýbala som vám? 1007 01:21:09,286 --> 01:21:11,371 Noah, Elena, utečte odtiaľto! 1008 01:21:28,680 --> 01:21:30,182 Musíme ho zničiť. 1009 01:21:31,975 --> 01:21:32,809 Noah! 1010 01:21:33,810 --> 01:21:34,811 Nie! 1011 01:21:35,854 --> 01:21:36,855 Nerob to. 1012 01:21:40,442 --> 01:21:43,654 Viem, že chceš ochrániť svojich ľudí, 1013 01:21:43,737 --> 01:21:46,240 ale ak zničíš kľúč, 1014 01:21:46,323 --> 01:21:48,784 navždy stratíme náš domov. 1015 01:21:49,409 --> 01:21:51,745 Nemusíme si vybrať. 1016 01:21:58,502 --> 01:22:00,295 Prosím ťa, Noah. 1017 01:22:18,689 --> 01:22:19,690 Elena! 1018 01:22:24,736 --> 01:22:25,737 Poďme! 1019 01:22:47,801 --> 01:22:48,802 Elena! 1020 01:22:54,266 --> 01:22:58,103 Počkať, nezabil som ťa už? 1021 01:22:59,980 --> 01:23:03,567 Nie, ja som Maximal, ktorý ťa roztrhá na kusy. 1022 01:23:04,693 --> 01:23:06,778 Veď uvidíme. 1023 01:23:06,862 --> 01:23:07,905 Zabi ich! 1024 01:23:14,828 --> 01:23:16,038 Airazor, nie! 1025 01:23:16,121 --> 01:23:20,918 Už ho dlhšie nezadržím. 1026 01:23:21,752 --> 01:23:23,295 Bojuj s tým, Airazor. 1027 01:23:24,213 --> 01:23:27,299 Pamätaj na našu prísahu. 1028 01:23:27,883 --> 01:23:30,010 Za každú cenu. 1029 01:23:30,719 --> 01:23:33,639 - Nezadržím ho! - Airazor, nie! 1030 01:23:45,400 --> 01:23:46,401 Primal! 1031 01:23:54,243 --> 01:23:55,452 Je to v poriadku. 1032 01:23:57,329 --> 01:23:58,205 Urob to. 1033 01:24:22,688 --> 01:24:23,689 Primal. 1034 01:24:25,816 --> 01:24:27,442 Za každú cenu. 1035 01:24:36,702 --> 01:24:38,245 Elena, pozri na mňa. 1036 01:24:38,996 --> 01:24:40,831 Si v poriadku? 1037 01:24:43,625 --> 01:24:45,210 Scourge získal kľúč. 1038 01:25:29,838 --> 01:25:32,174 Prebuď sa, všemocný Unicron. 1039 01:25:32,257 --> 01:25:34,426 Nastal tvoj čas. 1040 01:26:37,698 --> 01:26:39,658 Prepáč mi to, Noah. 1041 01:26:40,659 --> 01:26:42,411 Dával si pozor na svojich. 1042 01:26:45,372 --> 01:26:47,457 Nemôžem sa na teba hnevať. 1043 01:26:47,541 --> 01:26:49,001 V mojom svete veríme, 1044 01:26:49,084 --> 01:26:52,004 že boj s temnotou sa neskončí, 1045 01:26:52,713 --> 01:26:54,173 Kým všetci nebudú jeden. 1046 01:26:55,757 --> 01:26:57,759 Zabudol som na to. 1047 01:26:57,843 --> 01:27:01,722 Bojovali sme každý za svojich, 1048 01:27:01,805 --> 01:27:05,309 ale mali sme proti temnote bojovať spoločne. 1049 01:27:08,937 --> 01:27:10,564 Ešte som neskončil. 1050 01:27:16,111 --> 01:27:18,197 Vážení, porada! 1051 01:27:18,280 --> 01:27:19,114 Poďte sem. 1052 01:27:19,948 --> 01:27:21,909 Musí sa dať nejako zastaviť. 1053 01:27:21,992 --> 01:27:23,744 Je neskoro, 1054 01:27:23,827 --> 01:27:26,246 kľúč už aktivovali. 1055 01:27:26,330 --> 01:27:28,749 Má viac energie ako supernova. 1056 01:27:28,832 --> 01:27:31,752 Každé prerušenie ho vznieti ako bombu. 1057 01:27:32,920 --> 01:27:34,671 Zastaviť ho môže 1058 01:27:34,755 --> 01:27:38,133 iba prístupový kód, ktorý bol nainštalovaný už dávno. 1059 01:27:38,217 --> 01:27:40,135 Aký je ten kód? 1060 01:27:40,219 --> 01:27:42,179 Kód sme rozdelili spolu s kľúčom. 1061 01:27:42,262 --> 01:27:46,600 Jeho druhá časť ale zomrela s Airazor. 1062 01:27:46,683 --> 01:27:48,352 Počkaj, ja ho mám. 1063 01:27:48,435 --> 01:27:51,355 Bol na soške, čo ukrývala kľúč a mala symboly. 1064 01:27:51,438 --> 01:27:54,024 Sú podobné ako tie, čo som našla v jaskyni. 1065 01:27:54,107 --> 01:27:57,152 Dokopy to musí byť ten kód. 1066 01:27:58,153 --> 01:27:59,780 Takže máme šancu? 1067 01:28:00,280 --> 01:28:01,532 Veľmi malú. 1068 01:28:01,615 --> 01:28:06,286 To nám stačí, ak nám ukážeš cestu. 1069 01:28:09,248 --> 01:28:10,249 Dobre, 1070 01:28:11,208 --> 01:28:12,334 musíme byť rýchli. 1071 01:28:12,417 --> 01:28:16,129 Máme trochu času, kým sa portál zväčší, aby ním Unicron prešiel. 1072 01:28:16,755 --> 01:28:19,466 Most je prepojený tunelmi. 1073 01:28:19,550 --> 01:28:21,802 Pre Maximalov sú primalé, ale… 1074 01:28:21,885 --> 01:28:23,637 Ale nie pre ľudí. 1075 01:28:23,720 --> 01:28:26,723 Ak sa Noah a Elena dostanú k hlavnej anténe, 1076 01:28:27,349 --> 01:28:29,852 môžu použiť kód, aby ju vypli, 1077 01:28:29,935 --> 01:28:31,770 zobrali kľúč 1078 01:28:32,688 --> 01:28:36,567 a zatvorili portál, než sem Unicron príde. 1079 01:28:36,650 --> 01:28:38,861 Ale Scourge si na nás bude dávať pozor. 1080 01:28:38,944 --> 01:28:41,280 Urobí čokoľvek, aby nás zastavil. 1081 01:28:41,363 --> 01:28:43,490 Tak privedieme boj k nemu. 1082 01:28:43,574 --> 01:28:48,161 Autoboti a Maximalovia spoločne zaútočia na most 1083 01:28:48,245 --> 01:28:50,873 a vylákajú Scourgea na bojisko. 1084 01:28:50,956 --> 01:28:53,750 Ja s Elenou sa tam zatiaľ vkradneme. 1085 01:28:57,045 --> 01:28:59,047 Zdá sa, že asi všetci zomrieme. 1086 01:29:00,883 --> 01:29:02,843 Ak máme zomrieť, 1087 01:29:02,926 --> 01:29:05,512 tak potom v boji 1088 01:29:05,596 --> 01:29:07,514 ako spojenci. 1089 01:29:19,776 --> 01:29:23,405 Tento svet je tvoj, pán môj. 1090 01:29:24,406 --> 01:29:25,616 Scourge, 1091 01:29:26,325 --> 01:29:27,534 sú späť. 1092 01:29:34,833 --> 01:29:36,752 Prime. 1093 01:29:38,253 --> 01:29:39,922 Ochráňte kľúč. 1094 01:29:40,005 --> 01:29:42,216 Nedovoľte im dostať sa na most. 1095 01:30:02,778 --> 01:30:04,112 Maximalovia! 1096 01:30:04,196 --> 01:30:05,405 Autoboti! 1097 01:30:05,989 --> 01:30:07,241 Poďme! 1098 01:30:18,752 --> 01:30:21,964 Rhinox, Cheetor, premeňte sa! 1099 01:30:45,529 --> 01:30:47,406 Aspoň že odlákali pešiakov. 1100 01:30:47,489 --> 01:30:49,533 Ale nie Scourgea. Stráži kľúč. 1101 01:30:49,616 --> 01:30:50,450 Tak dobre. 1102 01:30:51,118 --> 01:30:53,912 Tento by mal viesť k transwarpovému riadiacemu panelu. 1103 01:30:53,996 --> 01:30:57,249 - Zoberte kľúč a vypadnite. - A ty čo? 1104 01:30:57,332 --> 01:30:59,376 Odvediem Scourgeovu pozornosť. 1105 01:30:59,459 --> 01:31:01,086 Nemôžeš sa do neho pustiť sám. 1106 01:31:01,170 --> 01:31:03,672 Len pokoj, som Mirage, pamätáš? 1107 01:31:04,256 --> 01:31:05,090 Hej. 1108 01:31:41,168 --> 01:31:43,003 Jeden, druhý, tretí! 1109 01:31:43,504 --> 01:31:44,755 Tu ho máme! 1110 01:31:46,840 --> 01:31:47,966 Musíme si pohnúť. 1111 01:31:53,514 --> 01:31:54,515 Kryte sa! 1112 01:31:56,225 --> 01:31:58,393 Odváži sa niekto na mňa? 1113 01:32:01,063 --> 01:32:03,440 Chceš si to rozdať? Máš to mať. 1114 01:32:18,205 --> 01:32:19,665 Bol môj. 1115 01:32:21,792 --> 01:32:22,793 Kdeže! 1116 01:32:23,544 --> 01:32:24,545 Netrafil si sa! 1117 01:32:28,298 --> 01:32:29,842 Noah, choď po kľúč. 1118 01:32:29,925 --> 01:32:30,843 Mirage! 1119 01:32:31,593 --> 01:32:33,887 Čo to tu máme? 1120 01:32:34,930 --> 01:32:35,889 Elena, bež! 1121 01:32:40,310 --> 01:32:43,564 Odvážne, ale márne. 1122 01:32:47,276 --> 01:32:49,486 Nezahrávaj sa s mojím parťákom! 1123 01:33:12,509 --> 01:33:13,510 Mirage. 1124 01:33:19,183 --> 01:33:22,227 Nikto si nebude pamätať túto mizernú planétu. 1125 01:33:23,645 --> 01:33:26,565 A ani teba. 1126 01:33:30,861 --> 01:33:32,279 Mirage, čo to robíš? 1127 01:33:32,362 --> 01:33:34,323 Plním svoj sľub. 1128 01:33:34,823 --> 01:33:35,866 Mirage, nie! 1129 01:33:35,949 --> 01:33:39,036 - No tak, musíš vstať! - Je to v poriadku. 1130 01:33:44,541 --> 01:33:45,876 Domáci tím. 1131 01:33:48,212 --> 01:33:49,546 Domáci tím. 1132 01:33:57,304 --> 01:33:58,305 Mirage? 1133 01:34:02,309 --> 01:34:03,310 Mirage. 1134 01:34:05,145 --> 01:34:06,480 Zabi toho druhého človeka. 1135 01:34:44,184 --> 01:34:45,769 Unicron. 1136 01:34:45,853 --> 01:34:47,938 Bojovali ste statočne. 1137 01:34:48,564 --> 01:34:52,568 Ale tento svet je už môj. 1138 01:35:01,910 --> 01:35:03,537 Je neskoro. 1139 01:35:34,443 --> 01:35:35,444 Hej, Knuckles, 1140 01:35:36,236 --> 01:35:37,321 si tam? 1141 01:35:37,404 --> 01:35:38,405 Prepínam. 1142 01:35:39,406 --> 01:35:40,574 Hej, Sonic. 1143 01:35:41,158 --> 01:35:43,243 - Kris? - Noah? 1144 01:35:43,827 --> 01:35:45,537 Čo sa deje? 1145 01:35:45,621 --> 01:35:47,164 Kde je Mirage? 1146 01:35:49,166 --> 01:35:50,667 Už nie je medzi nami. 1147 01:35:50,751 --> 01:35:51,793 Nie je? 1148 01:35:55,672 --> 01:35:56,673 Nie. 1149 01:35:59,134 --> 01:36:00,427 Prepáč mi to, Kris. 1150 01:36:08,393 --> 01:36:09,937 Tentokrát nevyhrám. 1151 01:36:10,938 --> 01:36:12,689 Ale ani neprehráš, však? 1152 01:36:13,273 --> 01:36:14,942 Kiežby to bola pravda, 1153 01:36:15,776 --> 01:36:16,860 ale nedokážem to. 1154 01:36:23,367 --> 01:36:24,868 Ale áno. 1155 01:36:27,329 --> 01:36:28,330 Nie. 1156 01:36:29,748 --> 01:36:31,250 Nie som ty, kamoš. 1157 01:36:32,292 --> 01:36:33,460 Neznášam byť chorý. 1158 01:36:33,544 --> 01:36:34,878 Keď to chcem vzdať, 1159 01:36:34,962 --> 01:36:37,506 vždy mi vravíš, aby som bojoval. 1160 01:36:38,173 --> 01:36:39,591 Teraz je rad na mne. 1161 01:36:40,175 --> 01:36:41,468 Bojuj, Noah. 1162 01:36:43,387 --> 01:36:46,807 Myslíš si, že si nikto, ale nikoho silnejšieho nepoznám. 1163 01:36:48,475 --> 01:36:50,269 Ste fakt zlatí. 1164 01:36:51,228 --> 01:36:52,187 Mirage? 1165 01:36:53,021 --> 01:36:54,064 Ty žiješ! 1166 01:36:55,232 --> 01:36:56,692 Hej, 1167 01:36:57,526 --> 01:36:59,653 ale budeš to musieť prevziať za mňa. 1168 01:37:10,664 --> 01:37:11,915 Dokážeš to. 1169 01:37:17,087 --> 01:37:18,922 Si môj veľký brat. 1170 01:37:19,006 --> 01:37:21,884 Noah Diaz z Wilson Avenue 1171 01:37:23,302 --> 01:37:25,387 z bytu 2-C v Brooklyne v New Yorku. 1172 01:37:29,057 --> 01:37:30,851 Žiadne mená cez vysielačku. 1173 01:37:31,852 --> 01:37:32,853 Zabudni na to. 1174 01:37:33,604 --> 01:37:34,897 Nech vedia, kto si. 1175 01:37:39,484 --> 01:37:41,111 Hej, Scourge! 1176 01:37:46,033 --> 01:37:47,159 Pamätáš si na mňa? 1177 01:38:08,722 --> 01:38:11,683 Myslíš si, že máš na mňa sám? 1178 01:38:14,811 --> 01:38:17,064 Nie je v tom sám. 1179 01:39:03,151 --> 01:39:05,070 Už nikdy neodídem z Brooklynu. 1180 01:39:18,792 --> 01:39:20,377 Energon. 1181 01:39:50,073 --> 01:39:51,033 Prime! 1182 01:39:54,244 --> 01:39:55,245 Noah! 1183 01:40:12,304 --> 01:40:15,557 Vy ľudia mi už fakt leziete na nervy. 1184 01:40:49,800 --> 01:40:50,926 Bee! 1185 01:40:55,722 --> 01:40:57,140 Zase ty? 1186 01:40:57,224 --> 01:40:59,393 Mal si ostať mŕtvy. 1187 01:41:21,290 --> 01:41:24,042 Prišiel som vám naložiť. 1188 01:41:24,126 --> 01:41:25,419 Som rád, že si späť. 1189 01:41:26,003 --> 01:41:27,421 Všetci strážte most! 1190 01:41:27,504 --> 01:41:30,215 Elena, vypni ho! 1191 01:41:36,430 --> 01:41:38,140 Musíme ju kryť! 1192 01:41:38,223 --> 01:41:39,683 Vyčistíme ti cestu. 1193 01:41:43,228 --> 01:41:44,688 Parádička, kámo. 1194 01:41:45,522 --> 01:41:48,150 Vyťukať prístupový kód. To nemôže byť ťažké. 1195 01:41:52,070 --> 01:41:53,655 To si robíš srandu. 1196 01:41:59,578 --> 01:42:01,705 Iba ja proti tebe, Scourge. 1197 01:42:06,376 --> 01:42:09,463 Ukončime to už nadobro. 1198 01:42:10,130 --> 01:42:12,049 Pán môj, pošli posily! 1199 01:42:33,320 --> 01:42:34,613 Zvládnem to. 1200 01:42:34,696 --> 01:42:36,031 Poďme, Bee! 1201 01:42:44,039 --> 01:42:46,041 Pozdravte môjho malého kamoša! 1202 01:43:09,523 --> 01:43:10,858 Musíme si pohnúť! 1203 01:43:11,608 --> 01:43:12,609 Posledný. 1204 01:43:14,319 --> 01:43:16,238 Skapte, vy škaredí sku… 1205 01:43:52,441 --> 01:43:56,028 Nikdy neuvidíš Unicrona vziať si tento svet. 1206 01:44:03,619 --> 01:44:04,661 Dokázala si to! 1207 01:44:04,745 --> 01:44:06,205 Brooklyn, bejby! 1208 01:44:06,288 --> 01:44:08,290 Nie! 1209 01:44:08,874 --> 01:44:11,001 Unicron zvíťazí! 1210 01:44:11,084 --> 01:44:12,419 Elena! 1211 01:44:16,131 --> 01:44:18,133 Mám toho už dosť! 1212 01:44:21,428 --> 01:44:24,515 Ukážem ti skutočnú silu Primea! 1213 01:44:28,477 --> 01:44:31,563 Toto patrí môjmu priateľovi! 1214 01:44:44,743 --> 01:44:45,577 Ten panel 1215 01:44:46,495 --> 01:44:47,788 je zničený. 1216 01:44:48,747 --> 01:44:49,998 Nedokážem to zastaviť. 1217 01:44:51,500 --> 01:44:54,002 Autoboti, Maximalovia, 1218 01:44:54,086 --> 01:44:55,629 stiahnite sa do bezpečia. 1219 01:44:55,712 --> 01:44:58,757 Ja zničím kľúč. 1220 01:44:58,841 --> 01:45:00,425 Prime, nie! 1221 01:45:00,509 --> 01:45:02,052 Musí sa to dať aj inak. 1222 01:45:02,135 --> 01:45:03,971 Bee, ochraňuj ich. 1223 01:45:12,688 --> 01:45:16,525 Tvoja obeta je našou prísahou. 1224 01:45:17,276 --> 01:45:20,070 Ďakujem vám, priatelia. 1225 01:45:25,784 --> 01:45:26,785 Bee! 1226 01:45:27,578 --> 01:45:29,288 Nemôžeme ho tu nechať! 1227 01:45:36,170 --> 01:45:38,172 Všetci za mnou! 1228 01:45:50,184 --> 01:45:51,852 Nerob to, Prime. 1229 01:45:51,935 --> 01:45:54,271 Dám ti všetko, po čom túžiš. 1230 01:45:55,022 --> 01:45:56,565 Tak potom zomri. 1231 01:46:34,895 --> 01:46:36,021 Noah. 1232 01:46:36,104 --> 01:46:37,481 Mám ťa! 1233 01:46:48,742 --> 01:46:50,285 Pusť ma, Noah. 1234 01:46:50,369 --> 01:46:51,370 Zachráň sa. 1235 01:46:53,580 --> 01:46:55,415 Kým všetci nebudú jeden. 1236 01:47:16,061 --> 01:47:17,938 Kým všetci nebudú jeden. 1237 01:47:30,617 --> 01:47:31,869 Pridaj, Prime. 1238 01:47:59,396 --> 01:48:00,772 Áno, bejby! 1239 01:48:31,386 --> 01:48:33,430 Je Unicron mŕtvy? 1240 01:48:34,056 --> 01:48:36,475 Uväznený, ale nie mŕtvy. 1241 01:48:37,142 --> 01:48:39,645 Zlo sa nedá nikdy úplne poraziť. 1242 01:48:40,646 --> 01:48:42,147 Možno sa vráti. 1243 01:48:42,231 --> 01:48:44,107 Len nech príde. 1244 01:48:44,191 --> 01:48:47,277 Spoločne ho zničíme 1245 01:48:47,361 --> 01:48:49,571 navždy. 1246 01:48:53,116 --> 01:48:55,452 Som Optimus Prime, 1247 01:48:55,536 --> 01:48:57,371 vodca Autobotov. 1248 01:48:58,163 --> 01:49:00,541 Prišli sme o transwarpový kľúč 1249 01:49:00,624 --> 01:49:03,460 a s ním aj o cestu domov. 1250 01:49:06,713 --> 01:49:09,091 Ale získali sme spojencov 1251 01:49:09,174 --> 01:49:12,636 v našom boji proti silám zla. 1252 01:49:12,719 --> 01:49:17,724 Silám príliš mocným pre každého, aby ich porazil sám. 1253 01:49:18,517 --> 01:49:22,563 Ale spoločne máme šancu. 1254 01:49:30,529 --> 01:49:32,531 {\an8}ZÁHADNÁ BÚRKA POKRYLA ZÁPADNÚ POLOGUĽU 1255 01:49:32,614 --> 01:49:34,116 {\an8}Volám sa Noah Diaz. 1256 01:49:34,992 --> 01:49:36,577 {\an8}Čo máte o mne vedieť? 1257 01:49:37,244 --> 01:49:38,996 Vyrástol som v Brooklyne. 1258 01:49:39,830 --> 01:49:42,207 Mám malého brata, ktorý ma volá Sonic. 1259 01:49:42,291 --> 01:49:45,544 A ak mám zachrániť vesmír, aby som zachránil svojich blízkych, 1260 01:49:45,627 --> 01:49:47,462 tak to aj urobím. 1261 01:50:18,368 --> 01:50:19,661 Dobrý deň. 1262 01:50:20,579 --> 01:50:23,207 Prišiel som na pohovor. Volám sa Noah Diaz. 1263 01:50:23,290 --> 01:50:24,625 Poviem im, že ste tu. 1264 01:50:27,002 --> 01:50:28,712 Túto nedeľu v relácii 60 minút… 1265 01:50:28,795 --> 01:50:31,548 Porozprávala som sa s Elenou Wallaceovou. 1266 01:50:31,632 --> 01:50:34,510 Nedávno objavila podzemný chrám s katakombami 1267 01:50:34,593 --> 01:50:39,348 {\an8}starý okolo 7 000 rokov. 1268 01:50:39,431 --> 01:50:42,434 {\an8}Nikdy som si nemyslela, že urobím takýto dôležitý objav. 1269 01:50:43,101 --> 01:50:45,854 {\an8}Je to ako splnený sen. 1270 01:50:47,105 --> 01:50:48,732 Brooklyn, bejby. 1271 01:50:50,192 --> 01:50:51,735 - Čakajú vás. - Ďakujem. 1272 01:50:51,818 --> 01:50:52,861 Výťah je vzadu. 1273 01:50:58,033 --> 01:51:00,369 Aké sú vaše silné stránky? 1274 01:51:00,452 --> 01:51:02,663 Som zbehlý v elektronike 1275 01:51:02,746 --> 01:51:06,083 a tiež som si rozvíjal schopnosť pracovať v tíme. 1276 01:51:08,085 --> 01:51:09,294 Naozaj? 1277 01:51:09,378 --> 01:51:11,713 Budem k vám úprimný. 1278 01:51:13,549 --> 01:51:15,008 Váš životopis je krátky. 1279 01:51:15,092 --> 01:51:17,636 Nedávno som pracoval 1280 01:51:18,470 --> 01:51:20,556 na medzinárodnej úrovni. 1281 01:51:20,639 --> 01:51:21,974 Bolo to…? 1282 01:51:24,518 --> 01:51:28,856 - Nevidím to tu. - Bola to krátkodobá zmluva. 1283 01:51:28,939 --> 01:51:32,651 Skvelé, povedzte mi o tom niečo. 1284 01:51:36,822 --> 01:51:38,907 Bol som v Južnej Amerike, 1285 01:51:38,991 --> 01:51:40,617 zlepšil som si španielčinu. 1286 01:51:40,701 --> 01:51:42,452 Mama mala radosť. 1287 01:51:42,536 --> 01:51:44,496 Viete, aké sú mamy. 1288 01:51:45,789 --> 01:51:47,416 Kým som tam pracoval, 1289 01:51:47,499 --> 01:51:50,335 nemal som čas na nič iné. 1290 01:51:51,420 --> 01:51:54,173 Škoda, lebo v Peru vraj majú skvelé jedlo. 1291 01:51:56,925 --> 01:51:59,178 Počkať, nehovoril som nič o Peru. 1292 01:51:59,261 --> 01:52:01,513 Ale tam ste boli, nie? 1293 01:52:01,597 --> 01:52:03,390 - Bol som… - V meste Cusco? 1294 01:52:04,057 --> 01:52:07,019 S Elenou… 1295 01:52:07,644 --> 01:52:11,273 a vašimi, povedzme priateľmi? 1296 01:52:16,695 --> 01:52:18,238 O čo tu ide? 1297 01:52:18,780 --> 01:52:21,200 Vieme o vás veľa, pán Diaz. 1298 01:52:21,283 --> 01:52:24,786 Kto ste? CIA alebo FBI alebo… 1299 01:52:24,870 --> 01:52:27,623 Sme tajný vládny úrad. 1300 01:52:27,706 --> 01:52:29,666 Prísne tajný. 1301 01:52:29,750 --> 01:52:31,418 Riešime globálne hrozby. 1302 01:52:31,502 --> 01:52:34,421 Prevenciu zničenia planéty a podobne. 1303 01:52:35,005 --> 01:52:37,508 Sme uprostred prebiehajúcej vojny 1304 01:52:37,591 --> 01:52:39,801 a budeme radi, ak sa k nám pridáte. 1305 01:52:39,885 --> 01:52:41,553 Vy a celý váš tím. 1306 01:52:42,429 --> 01:52:43,514 Viete, 1307 01:52:44,932 --> 01:52:45,974 tí veľkí. 1308 01:52:46,058 --> 01:52:48,101 Netuším, o čom hovoríte. 1309 01:52:49,728 --> 01:52:51,480 Dobrá odpoveď. 1310 01:52:51,563 --> 01:52:52,981 Tak fajn. 1311 01:52:53,065 --> 01:52:55,692 Chcem, aby ste vedeli, 1312 01:52:55,776 --> 01:52:58,445 že táto krajina je vám vďačná, 1313 01:52:58,529 --> 01:53:00,906 a preto sa postaráme o zdravie vášho brata Krisa. 1314 01:53:01,406 --> 01:53:02,282 Kompletne. 1315 01:53:02,366 --> 01:53:06,745 Odteraz bude mať neustály prístup k najlepším lekárom na svete. 1316 01:53:06,828 --> 01:53:10,040 A nebudú sa pýtať na vašu finančnú situáciu. 1317 01:53:14,586 --> 01:53:17,005 To myslíte vážne? 1318 01:53:17,089 --> 01:53:19,925 Zachránil si svet, synak. Sme tvojím dlžníkom. 1319 01:53:20,008 --> 01:53:21,635 Neviem, čo povedať. 1320 01:53:21,718 --> 01:53:22,803 Popracujeme na tom. 1321 01:53:25,264 --> 01:53:27,182 Tvoj brat bude v poriadku. 1322 01:53:34,523 --> 01:53:36,149 Mimochodom, Kris mal pravdu. 1323 01:53:45,868 --> 01:53:47,619 Žiadne mená cez vysielačku. 1324 01:53:49,955 --> 01:53:51,623 Niekto ako ty by sa nám zišiel. 1325 01:53:52,207 --> 01:53:53,792 Porozmýšľaj o tom. 1326 01:54:16,273 --> 01:54:17,566 {\an8}G.I. Joe? 1327 01:54:55,354 --> 01:54:57,940 Ukáž mi to, bejby. 1328 01:54:58,732 --> 01:55:00,108 To by malo stačiť. 1329 01:55:02,736 --> 01:55:03,987 Toto? 1330 01:55:04,071 --> 01:55:07,574 Toto je mrhanie tvojimi schopnosťami a mojou odbornosťou. 1331 01:55:07,658 --> 01:55:09,368 Celkom sa vydarilo. 1332 01:55:10,786 --> 01:55:15,499 Nazveme to moderné umenie a predáme to týpkom zo SoHo. 1333 01:55:15,582 --> 01:55:17,835 - Nie je na predaj. - Čože? 1334 01:55:18,502 --> 01:55:19,503 Prečo? 1335 01:55:20,963 --> 01:55:22,589 Kvôli naháňačke s polišmi? 1336 01:55:23,841 --> 01:55:26,593 Nenechal som ťa v tom. 1337 01:55:26,677 --> 01:55:29,054 Bola to stratégia. Ja že to spoznáš. 1338 01:55:29,137 --> 01:55:32,558 Povedzme, že som ťa v tom nechal, čo nie je pravda. 1339 01:55:32,641 --> 01:55:34,935 Ale povedzme, že áno. 1340 01:55:35,018 --> 01:55:37,020 Vieš, koľko krvi, potu a kešu 1341 01:55:37,104 --> 01:55:40,440 ma stáli tieto súčiastky pre teba? Sme si kvit. 1342 01:55:40,524 --> 01:55:41,525 Nejde o to. 1343 01:55:42,359 --> 01:55:43,652 Toto auto je výnimočné. 1344 01:55:44,278 --> 01:55:47,656 Toto auto je skladačka zo šrotu! 1345 01:55:47,739 --> 01:55:52,202 Stavím sa, že ani nenaštartuje. 1346 01:55:54,413 --> 01:55:55,247 Stavíš sa? 1347 01:55:57,291 --> 01:55:58,625 Hej, Mirage. 1348 01:56:09,678 --> 01:56:13,182 Tvoj parťák je späť! 1349 01:56:13,265 --> 01:56:15,517 A vraj ani nenaštartujem! 1350 02:06:07,693 --> 02:06:09,987 {\an8}VENOVANÉ BRIANOVI GOLDNEROVI 1351 02:06:10,070 --> 02:06:14,658 {\an8}ZAPÁLENÉMU TVORCOVI A DOBRÉMU PRIATEĽOVI AUTOBOTOV AJ ĽUDÍ. 1352 02:06:14,741 --> 02:06:17,160 {\an8}NA PAMIATKU 1353 02:06:17,244 --> 02:06:20,247 {\an8}TARIKA „REEKA“ JACKSONA A DUNCANA HENDERSONA. 1354 02:06:56,491 --> 02:06:58,493 Preklad titulkov: Michal Mojžiš