1 00:00:56,723 --> 00:01:00,978 在我們的文明誕生前,有一個傳說 2 00:01:01,061 --> 00:01:05,357 一個邪惡的神,巨大和強橫… 3 00:01:05,440 --> 00:01:08,485 吞噬了多個星球作為燃料 4 00:01:09,361 --> 00:01:11,780 很少人相信這是真事 5 00:01:11,864 --> 00:01:14,283 直到有一日我們親眼… 6 00:01:15,033 --> 00:01:16,994 看到獨角獸 7 00:01:40,642 --> 00:01:43,187 他不只為我們的星球而來 8 00:01:43,270 --> 00:01:45,898 更想要我們最先進的科技 9 00:01:46,732 --> 00:01:48,275 超空間鎖匙 10 00:01:49,026 --> 00:01:52,487 為達目的,他派來最強的手下… 11 00:01:53,405 --> 00:01:54,406 瘟疫 12 00:02:44,122 --> 00:02:47,251 越來越多敵人著陸,我們只是暫時安全 13 00:02:47,334 --> 00:02:48,627 鎖匙在我們手上嗎? 14 00:02:49,920 --> 00:02:51,255 你必須拿走它, 15 00:02:51,338 --> 00:02:52,339 把它藏起來… 16 00:02:53,423 --> 00:02:56,218 永遠不要讓它落入獨角獸手中 17 00:02:56,301 --> 00:02:58,929 但猩猩王,我們可以戰鬥 18 00:02:59,012 --> 00:03:02,850 不,保護超空間鎖匙才是最重要! 19 00:03:02,933 --> 00:03:04,977 走吧!用它來逃走 20 00:03:05,060 --> 00:03:06,812 你會怎樣做? 21 00:03:08,021 --> 00:03:09,815 我會拖著他 22 00:03:10,691 --> 00:03:11,692 給你們一點時間 23 00:03:12,276 --> 00:03:13,694 那我就跟你一起留下 24 00:03:13,777 --> 00:03:15,821 這是我的戰鬥 25 00:03:15,904 --> 00:03:19,324 聽著,如果獨角獸拿到了鎖匙 26 00:03:20,075 --> 00:03:22,452 他就能打開穿越時空的入口 27 00:03:22,536 --> 00:03:25,205 摧毀無數的世界 28 00:03:25,789 --> 00:03:29,126 現在是你領導密斯武的時候了… 29 00:03:29,209 --> 00:03:31,211 奧狄武 30 00:03:53,192 --> 00:03:57,362 你就是這個行星的偉大戰士 31 00:03:59,948 --> 00:04:03,952 你們的世界多麼美麗 32 00:04:06,205 --> 00:04:09,166 充滿了生命力 33 00:04:12,085 --> 00:04:14,004 香噴噴 34 00:04:15,631 --> 00:04:17,925 我的主人肚餓了 35 00:04:18,007 --> 00:04:20,427 把超空間鎖匙交給我… 36 00:04:20,511 --> 00:04:23,847 他就會放過你的家園 37 00:04:23,931 --> 00:04:27,392 我們寧願死也不讓他去其他行星 38 00:04:28,268 --> 00:04:30,103 那成全你吧 39 00:04:46,787 --> 00:04:50,374 這是效忠全能獨角獸的好處 40 00:04:53,794 --> 00:04:55,754 他們從不學精 41 00:04:56,255 --> 00:04:57,923 你太遲了,瘟疫 42 00:04:59,049 --> 00:05:02,803 你的主人將會永遠被困於這個星系 43 00:05:07,975 --> 00:05:09,476 不! 44 00:05:14,940 --> 00:05:17,568 他的犧牲成了我們的誓約 45 00:05:18,360 --> 00:05:22,155 要保護鎖匙,不惜任何代價 46 00:05:30,956 --> 00:05:35,502 你讓他們帶著超空間鎖匙逃走了 47 00:05:36,461 --> 00:05:40,716 搜遍全宇宙,找出密斯武去了哪裡 48 00:05:40,799 --> 00:05:45,804 當你拿到了鎖匙,用它把我帶到你身邊 49 00:05:45,888 --> 00:05:47,890 知道,主人 50 00:05:47,973 --> 00:05:50,642 等我拿到鎖匙… 51 00:05:50,726 --> 00:05:54,188 我就會獨自稱霸全宇宙 52 00:06:13,165 --> 00:06:16,668 《變形金剛 狂獸崛起》 53 00:06:18,170 --> 00:06:22,966 {\an8}(1994年) 54 00:06:54,289 --> 00:06:55,332 好,來吧 55 00:06:56,750 --> 00:06:58,961 幫我賺大錢… 56 00:07:01,505 --> 00:07:03,090 來了, 57 00:07:03,173 --> 00:07:04,383 搞定了 58 00:07:05,175 --> 00:07:07,469 喂,超音鼠,早餐準備好了嗎? 59 00:07:08,846 --> 00:07:10,681 我不是你的管家,基斯 60 00:07:10,764 --> 00:07:13,433 搞錯,用無線電時不要說真名 61 00:07:13,517 --> 00:07:14,685 我是塔爾斯 62 00:07:15,477 --> 00:07:16,728 是我不好 63 00:07:16,812 --> 00:07:21,733 基斯杜化戴亞茲,來自布魯克林 威爾遜道974號2C公寓 64 00:07:21,817 --> 00:07:23,694 不要說真名,他們在聽 65 00:07:24,862 --> 00:07:27,531 沒有政府密探會理我們,塔爾斯 66 00:07:27,614 --> 00:07:29,449 快趁熱出來吃 67 00:07:29,533 --> 00:07:31,368 至少不是冷飯 68 00:07:31,451 --> 00:07:32,744 我幫你熨了這件衫 69 00:07:32,828 --> 00:07:35,330 -我已經熨了 -像你煮的蛋那樣? 70 00:07:35,414 --> 00:07:38,083 甚麼意思?這款是…炭燒味 71 00:07:38,166 --> 00:07:39,251 搞錯 72 00:07:40,043 --> 00:07:41,253 來吃吧,弟弟 73 00:07:42,129 --> 00:07:43,881 我打不贏庫巴 74 00:07:43,964 --> 00:07:45,674 我也對你說早晨 75 00:07:45,757 --> 00:07:47,551 喝了它再吃藥 76 00:07:47,634 --> 00:07:49,469 -全部都要吃 -好吧 77 00:07:49,553 --> 00:07:51,221 你肯定你能帶他去嗎? 78 00:07:51,305 --> 00:07:53,807 對,醫院就在途中,我有時間 79 00:07:53,891 --> 00:07:58,353 如果遇到那個女士,那個管理員 而她提起帳單… 80 00:07:58,437 --> 00:08:01,815 你就…告訴她我們正想辦法 81 00:08:02,691 --> 00:08:05,569 我會,而且過了今天,我會幫到更多 82 00:08:06,486 --> 00:08:08,238 祝你面試好運 83 00:08:08,322 --> 00:08:11,992 別忘了他們說甚麼笑話都要笑 白人喜歡多九餘 84 00:08:12,075 --> 00:08:14,453 -媽,小心說話 -好吧 85 00:08:15,120 --> 00:08:18,081 記住,我今晚要上課 會遲些回家,愛你們 86 00:08:18,165 --> 00:08:19,166 我愛你 87 00:08:19,249 --> 00:08:21,043 快點吃,我們要到市內 88 00:08:26,340 --> 00:08:27,633 等等 89 00:08:27,716 --> 00:08:29,301 你的手又痛了? 90 00:08:30,260 --> 00:08:31,970 不,沒事 91 00:08:32,554 --> 00:08:33,804 讓我看看 92 00:08:36,475 --> 00:08:37,808 基斯 93 00:08:41,522 --> 00:08:42,898 腫了 94 00:08:42,981 --> 00:08:45,275 一定是鐮狀細胞又阻了血液流動 95 00:08:46,318 --> 00:08:48,779 -這情況持續多久了? -幾日 96 00:08:50,405 --> 00:08:53,325 聽著,我說過,身體有事要告訴我 97 00:08:53,992 --> 00:08:56,495 你要單打獨鬥還是一起戰鬥? 98 00:08:57,829 --> 00:08:59,039 一起 99 00:08:59,623 --> 00:09:00,624 主隊? 100 00:09:01,834 --> 00:09:03,085 主隊 101 00:09:09,633 --> 00:09:12,553 十元兩個,不要再甚麼都摸 102 00:09:12,636 --> 00:09:13,887 不是吧 103 00:09:14,471 --> 00:09:16,098 基斯,我提過你… 104 00:09:16,181 --> 00:09:17,850 別讓你哥像個土佬走出街 105 00:09:17,933 --> 00:09:19,226 我也無能為力 106 00:09:19,810 --> 00:09:21,728 隨便吧,你看,給你 107 00:09:23,272 --> 00:09:24,273 叻仔! 108 00:09:24,857 --> 00:09:27,901 你幾時才讓我幫你發揮才華賺大錢? 109 00:09:27,985 --> 00:09:29,987 訂收費電視也沒錢還說這種話 110 00:09:30,070 --> 00:09:31,613 「訂收費電視也…」 111 00:09:31,697 --> 00:09:33,574 我選擇不訂收費電視 112 00:09:33,657 --> 00:09:37,494 是以個人方式 抗議現代資本主義的吸血本質! 113 00:09:38,412 --> 00:09:40,747 穿著霉舊西裝面試,祝你好運! 114 00:10:05,105 --> 00:10:07,191 我來了 115 00:10:07,274 --> 00:10:09,735 各位,很不錯,但甲龍是有裝甲的恐龍 116 00:10:24,124 --> 00:10:26,752 多謝你們耐心等候 117 00:10:26,835 --> 00:10:28,212 實習生? 118 00:10:28,295 --> 00:10:30,631 我傳呼了你三次,為何沒打給我? 119 00:10:30,714 --> 00:10:34,301 如果我停下來打電話,會來得更加遲 120 00:10:35,260 --> 00:10:36,720 警察來了 121 00:10:36,803 --> 00:10:38,597 他們破獲了一個藝術拍賣會 122 00:10:38,680 --> 00:10:41,308 物主聲稱所有東西都是真貨 123 00:10:41,391 --> 00:10:43,852 但他們想聽其他意見 124 00:10:45,395 --> 00:10:46,313 好吧 125 00:10:49,733 --> 00:10:51,652 達文西的素描是真貨 126 00:10:51,735 --> 00:10:52,986 那幅畫是複製品 127 00:10:53,070 --> 00:10:55,322 真貨在倫敦國家美術館 128 00:10:56,823 --> 00:10:58,450 羅馬花瓶 129 00:10:59,243 --> 00:11:02,329 有價值,但賣到的錢不夠退休 130 00:11:04,498 --> 00:11:08,001 {\an8}這塊希臘詛咒石板很貴,但它是假貨 131 00:11:08,585 --> 00:11:09,753 你怎麼知道? 132 00:11:10,254 --> 00:11:12,506 看到了串法嗎?拉丁文 133 00:11:12,589 --> 00:11:14,174 在那個時代根本還未出現 134 00:11:15,342 --> 00:11:16,343 明白了 135 00:11:17,094 --> 00:11:19,054 各位警官,我想到了 136 00:11:19,137 --> 00:11:22,099 那幅達文西是真的 137 00:11:31,775 --> 00:11:34,611 你是從哪裡來? 138 00:11:49,084 --> 00:11:50,294 你是甚麼? 139 00:11:51,545 --> 00:11:53,505 -很不錯吧? -對 140 00:11:54,173 --> 00:11:57,551 -它是從哪裡來? -他們剛在蘇丹發現的 141 00:11:57,634 --> 00:12:01,513 男生們說是荷魯斯 公元前五千年,努比亞族? 142 00:12:01,597 --> 00:12:04,433 這符號絕不是聖書體 143 00:12:04,516 --> 00:12:09,313 如果它像看起來那麼奇異… 我就能接受《密涅瓦》的專訪 144 00:12:10,856 --> 00:12:12,107 茱莉安? 145 00:12:13,692 --> 00:12:16,320 好吧各位,開始吧 146 00:12:34,546 --> 00:12:35,964 好,有甚麼規則? 147 00:12:37,424 --> 00:12:38,926 兄弟比女人重要 148 00:12:41,803 --> 00:12:44,640 「不要成為麻煩,不要去惹麻煩」 149 00:12:44,723 --> 00:12:46,725 -否則我們就有麻煩 -就有麻煩 150 00:12:46,808 --> 00:12:47,976 我知道 151 00:12:48,060 --> 00:12:49,895 好,我很快回來 152 00:12:56,485 --> 00:12:57,653 戴亞茲先生? 153 00:12:59,738 --> 00:13:01,865 我知道我們遲了付帳 154 00:13:01,949 --> 00:13:02,950 三個月了, 155 00:13:03,033 --> 00:13:05,160 在付清欠款前,我說過你不能帶弟弟來 156 00:13:05,244 --> 00:13:06,703 -我之前說過 -我會搞掂 157 00:13:06,787 --> 00:13:09,206 -只是要多些時間 -你可帶他去急症室 158 00:13:09,289 --> 00:13:11,792 除非他很嚴重,否則他們不會理 159 00:13:11,875 --> 00:13:13,377 -戴亞茲先生 -他11歲! 160 00:13:14,503 --> 00:13:16,129 他11歲 161 00:13:18,841 --> 00:13:20,425 來吧,我們要走了 162 00:13:21,510 --> 00:13:23,637 -發生甚麼事? -遲些告訴你 163 00:13:24,888 --> 00:13:26,265 我們離開這裡吧 164 00:13:29,518 --> 00:13:30,769 坐在這裡 165 00:13:32,896 --> 00:13:34,147 不要走開! 166 00:13:35,524 --> 00:13:38,193 與辛普森的律師,韋斯曼召開會議後… 167 00:13:38,277 --> 00:13:39,528 -我能幫到你嗎? -對 168 00:13:39,611 --> 00:13:42,614 我約了保安部長比索普先生面試 169 00:13:42,698 --> 00:13:44,116 我是諾亞戴亞茲 170 00:13:44,199 --> 00:13:46,910 -面試取消了 -不,肯定是搞錯 171 00:13:47,619 --> 00:13:48,787 比索普先生親自說的 172 00:13:52,916 --> 00:13:54,668 比索普先生! 173 00:13:55,919 --> 00:13:57,171 不要緊,獲加 174 00:13:57,254 --> 00:13:58,755 是我,諾亞戴亞茲 175 00:13:58,839 --> 00:14:01,383 先生,你的下屬搞錯了,他說面試已取消 176 00:14:01,466 --> 00:14:02,759 的確取消了 177 00:14:02,843 --> 00:14:05,596 為甚麼?你在電話上說我很適合這份工作 178 00:14:05,679 --> 00:14:07,055 面試只是例行公事 179 00:14:07,139 --> 00:14:09,766 曾經是,直至你之前的指揮官回我電話 180 00:14:09,850 --> 00:14:13,270 說你勇敢 是個一流通訊科技專家,但不可靠 181 00:14:13,353 --> 00:14:16,481 不能信任你,你總是心不在焉 182 00:14:16,565 --> 00:14:18,108 我可以解釋一切 183 00:14:18,192 --> 00:14:20,569 我要對家人負責,我弟弟… 184 00:14:20,652 --> 00:14:23,280 你要對美國陸軍負責 185 00:14:23,363 --> 00:14:25,365 比索普先生!先生 186 00:14:25,449 --> 00:14:27,910 我工作很勤力,好嗎?我只是… 187 00:14:29,578 --> 00:14:31,288 我真的需要一個機會 188 00:14:31,371 --> 00:14:35,667 聽著,我不能讓你這樣的人 搞垮我一手建立的東西 189 00:14:36,418 --> 00:14:37,878 我這樣的人? 190 00:14:43,258 --> 00:14:45,135 你根本對我一無所知! 191 00:14:45,219 --> 00:14:47,763 我知你不懂怎樣成為團隊一分子 192 00:14:52,684 --> 00:14:53,685 喂,聽著 193 00:14:53,769 --> 00:14:58,482 超人找到《星球日報》的工作前 去過很多次面試 194 00:14:58,565 --> 00:15:01,235 -但他沒有放棄 -我不是超人 195 00:15:01,318 --> 00:15:02,653 人生不是漫畫 196 00:15:02,736 --> 00:15:05,364 我只是想說你下一次會成功 197 00:15:05,447 --> 00:15:07,449 沒有下一次了 198 00:15:07,533 --> 00:15:09,993 沒有人會救我們,我們要孤軍作戰 199 00:15:19,086 --> 00:15:20,254 喂,老友,對不起 200 00:15:21,171 --> 00:15:22,506 不要緊 201 00:15:22,589 --> 00:15:23,757 不,才不是 202 00:15:27,511 --> 00:15:28,762 這一切都要緊 203 00:15:36,186 --> 00:15:37,187 你知道嗎? 204 00:15:38,438 --> 00:15:39,523 來吧 205 00:15:41,859 --> 00:15:43,068 給你 206 00:15:43,986 --> 00:15:46,196 你先上樓上,我很快回來,好嗎? 207 00:15:51,285 --> 00:15:53,245 你之前說的是甚麼事? 208 00:16:13,015 --> 00:16:14,308 喂,你想要嗎? 209 00:16:14,391 --> 00:16:16,602 不,我不要糖 210 00:16:16,685 --> 00:16:18,437 你要放鬆點,老友 211 00:16:18,520 --> 00:16:20,606 你的能量影響到我的氣 212 00:16:20,689 --> 00:16:23,150 我明白,我第一次也很緊張 213 00:16:23,233 --> 00:16:25,027 你可能想做一些呼吸練習 214 00:16:25,110 --> 00:16:26,111 看著我 215 00:16:32,492 --> 00:16:34,286 老友… 216 00:16:35,245 --> 00:16:37,789 我只是沒做過這種事 217 00:16:37,873 --> 00:16:38,874 我知道 218 00:16:38,957 --> 00:16:40,667 但那裡的有錢人… 219 00:16:40,751 --> 00:16:44,505 每年向慈善機構捐很多銀紙 讓自己感覺好些 220 00:16:44,588 --> 00:16:48,175 如果你從整體角度來看,我們是在幫他們 221 00:16:49,009 --> 00:16:51,678 -不用客氣! -收聲好嗎? 222 00:16:51,762 --> 00:16:52,763 你做甚麼? 223 00:16:52,846 --> 00:16:55,599 少了架車對他們完全沒影響 224 00:16:55,682 --> 00:16:57,226 易過食生菜 225 00:16:57,309 --> 00:16:59,728 那為甚麼不是你去做? 226 00:16:59,811 --> 00:17:02,231 因為我是主腦,老友 227 00:17:02,314 --> 00:17:05,108 來吧,把這個放進耳朵 228 00:17:05,192 --> 00:17:07,861 老友,你講真?那東西乾淨嗎? 229 00:17:07,944 --> 00:17:09,404 現在是比賽最後一局 230 00:17:09,488 --> 00:17:12,199 時間還剩十秒,球在你手上 231 00:17:13,867 --> 00:17:15,243 -丟了這個吧 -喂,不要! 232 00:17:16,787 --> 00:17:18,163 不要大力關門… 233 00:17:24,377 --> 00:17:26,797 好吧,我去參加籌款活動了 234 00:17:27,464 --> 00:17:29,967 -你認為怎樣? -很好 235 00:17:31,051 --> 00:17:33,762 能跟你說一件事嗎? 236 00:17:37,099 --> 00:17:38,934 我做了一些研究… 237 00:17:39,017 --> 00:17:42,104 我不認為那雕像是荷魯斯 238 00:17:42,187 --> 00:17:44,314 事實上,我肯定不是 239 00:17:44,398 --> 00:17:47,067 男生們推定大概是公元前五千年吧? 240 00:17:48,193 --> 00:17:49,570 但努比亞人… 241 00:17:49,653 --> 00:17:51,655 直到六百年後 242 00:17:51,738 --> 00:17:53,615 才首次接觸埃及人 243 00:17:53,699 --> 00:17:55,117 符號不是聖書體 244 00:17:55,200 --> 00:17:57,327 甚至不是來自那個地區 245 00:17:57,411 --> 00:17:59,746 我認為可能來自阿茲特克或印加 246 00:18:01,123 --> 00:18:04,501 那不是一個埃及的神,而是其他 247 00:18:09,923 --> 00:18:11,341 有意思 248 00:18:11,425 --> 00:18:12,676 幫我熨衫,好嗎? 249 00:18:36,241 --> 00:18:38,702 對,對了 250 00:18:39,286 --> 00:18:40,579 讓氣息充滿你體內 251 00:18:41,163 --> 00:18:43,248 吸入…呼出 252 00:18:43,332 --> 00:18:45,083 請別再說話了 253 00:18:45,167 --> 00:18:47,920 好,我明白,你不喜歡傾偈 254 00:18:48,003 --> 00:18:49,463 但我有東西給你 255 00:18:54,343 --> 00:18:56,762 -你有搶刧主題的精選歌集? -不是 256 00:18:56,845 --> 00:18:59,223 我有令你減壓的精選歌集 257 00:19:11,443 --> 00:19:12,653 你享受嗎? 258 00:19:13,612 --> 00:19:14,696 是但啦 259 00:19:21,453 --> 00:19:24,248 好,建築物這部分應該沒有人 260 00:19:24,331 --> 00:19:26,333 你應該能輕易進入 261 00:19:30,546 --> 00:19:32,756 警號一,主腦,這裡很多人 262 00:19:32,840 --> 00:19:35,050 喂,試問人誰無錯 263 00:19:35,133 --> 00:19:36,927 扮到自己很熟悉那裡 264 00:19:37,010 --> 00:19:38,887 喂,老友你好嗎?又見到你真好 265 00:19:39,596 --> 00:19:40,889 盡量不要令人生疑 266 00:19:44,476 --> 00:19:47,145 給你,對不起,是你的 267 00:19:47,980 --> 00:19:50,399 眼鏡很好看,我不知道你要戴眼鏡 268 00:19:50,482 --> 00:19:52,109 你在做甚麼?識朋友? 269 00:20:00,909 --> 00:20:03,328 -一切還好嗎? -入到去了 270 00:20:07,666 --> 00:20:09,126 喂 271 00:20:09,209 --> 00:20:10,878 讓我們看看你的真正來頭 272 00:20:21,096 --> 00:20:23,140 朋友說它泊在後面 273 00:20:24,141 --> 00:20:25,142 在那裡幾星期了 274 00:20:26,268 --> 00:20:29,313 是一架灰色的車,上面有… 275 00:20:29,396 --> 00:20:30,689 藍色直紋 276 00:20:46,747 --> 00:20:49,124 好吧,像利克大哥教你那樣 277 00:20:49,208 --> 00:20:50,334 從車窗插入… 278 00:20:51,919 --> 00:20:53,045 輕輕搖一下 279 00:20:53,962 --> 00:20:55,881 感受那個卡位,然後… 280 00:20:57,341 --> 00:20:58,550 好 281 00:20:58,634 --> 00:21:00,260 現在我們賺錢了 282 00:21:25,410 --> 00:21:26,912 跟我說話吧,老友 283 00:21:26,995 --> 00:21:27,996 我上車了 284 00:21:28,080 --> 00:21:29,581 這不會令你受損 285 00:21:44,972 --> 00:21:47,140 停、停… 286 00:21:50,602 --> 00:21:52,437 慘… 287 00:21:58,193 --> 00:21:59,778 份工玩完 288 00:22:03,198 --> 00:22:04,700 我會去坐監 289 00:22:22,009 --> 00:22:24,052 這絕對與努比亞無關 290 00:23:01,882 --> 00:23:04,134 不可能的 291 00:23:04,218 --> 00:23:07,471 召喚所有博派成員! 292 00:23:07,554 --> 00:23:09,431 中頭獎啦,衰… 293 00:23:15,103 --> 00:23:19,191 柯柏文,我是雅希,我看到了 那是甚麼? 294 00:23:20,734 --> 00:23:22,194 回家的路 295 00:23:26,657 --> 00:23:28,951 召喚所有博派成員! 296 00:23:29,034 --> 00:23:31,119 召喚所有博派成員! 297 00:23:35,666 --> 00:23:36,667 我在做甚麼? 298 00:23:36,750 --> 00:23:37,918 現在安全了 299 00:23:38,001 --> 00:23:40,504 你隨時可以出車,不會有事 300 00:23:40,587 --> 00:23:42,422 我做不到… 301 00:23:42,506 --> 00:23:44,258 -你不懂開棍波車? -不,只是… 302 00:23:44,341 --> 00:23:47,261 我不是小偷 303 00:23:47,344 --> 00:23:49,429 你這刻才來縮沙? 304 00:23:49,513 --> 00:23:51,515 我請你吃糖時是最後限期 305 00:23:51,598 --> 00:23:55,394 情況緊急 幻影,聽到我說話嗎?快出動! 306 00:23:55,477 --> 00:23:56,979 那是誰? 307 00:23:57,062 --> 00:24:00,190 是收音機,這架車有古怪,我不做了 308 00:24:02,860 --> 00:24:05,612 該死! 309 00:24:05,696 --> 00:24:06,697 喂,你! 310 00:24:09,408 --> 00:24:11,034 給我下車! 311 00:24:11,118 --> 00:24:13,871 我在嘗試!車自己開動,真的! 312 00:24:13,954 --> 00:24:15,706 -看,開不到! -馬上出來! 313 00:24:24,464 --> 00:24:26,383 不,等等!你在做甚麼? 314 00:24:26,466 --> 00:24:27,634 諾亞,發生甚…? 315 00:24:30,846 --> 00:24:32,264 利克…! 316 00:24:33,432 --> 00:24:35,225 真是頂級的表現! 317 00:24:36,518 --> 00:24:38,353 喂,車自行駕駛! 318 00:24:40,564 --> 00:24:41,773 諾亞,你還好嗎? 319 00:24:41,857 --> 00:24:44,401 我不知道甚麼事!停不到車! 320 00:24:44,985 --> 00:24:46,945 停下!你為何不聽話? 321 00:24:47,029 --> 00:24:48,280 慢下來 322 00:24:48,363 --> 00:24:49,990 不是我,是車!它鬼上身! 323 00:24:51,158 --> 00:24:54,786 你只是腎上腺素飆升,我們來做呼吸練習 324 00:24:56,246 --> 00:24:59,416 我不需要呼吸練習!車在自行開動! 325 00:25:01,084 --> 00:25:02,878 慘了 326 00:25:02,961 --> 00:25:04,796 利克,我們要怎樣做? 327 00:25:05,380 --> 00:25:07,382 -諾亞,我聽不到你說話 -利克! 328 00:25:07,466 --> 00:25:08,509 諾亞,我聽不… 329 00:25:10,928 --> 00:25:13,847 不是吧?他不是丟下我吧? 330 00:25:16,391 --> 00:25:18,477 -停車! -救我! 331 00:25:51,927 --> 00:25:53,262 你還… 332 00:26:00,269 --> 00:26:01,311 開車 333 00:26:01,395 --> 00:26:02,729 開車…! 334 00:26:16,827 --> 00:26:19,872 橋,橋…上威廉斯堡大橋! 335 00:26:28,630 --> 00:26:31,341 發現可疑車輛,銀色保時捷 336 00:26:33,802 --> 00:26:35,179 你來真的嗎? 337 00:26:40,267 --> 00:26:42,603 不… 338 00:26:50,819 --> 00:26:52,404 可惡,求你做點事! 339 00:27:05,334 --> 00:27:06,710 喂,不要… 340 00:27:14,885 --> 00:27:16,386 請回應… 341 00:27:16,470 --> 00:27:18,430 -你聽到嗎,幻影? -幻…甚麼? 342 00:27:30,901 --> 00:27:31,902 幻影 343 00:27:54,508 --> 00:27:56,760 喂…慢下來…! 344 00:28:10,148 --> 00:28:11,817 感覺真好! 345 00:28:11,900 --> 00:28:15,028 讓汽油流動一下嘛?爽! 346 00:28:15,821 --> 00:28:19,241 我一直被關著,真是說不出的悶! 347 00:28:19,324 --> 00:28:21,326 「幻影,繼續隱藏」 348 00:28:21,410 --> 00:28:24,413 「幻影,不要引人注意」 349 00:28:24,496 --> 00:28:29,418 「幻影,《飛越未來》只是電影 你永不會成為真正男孩」 350 00:28:29,501 --> 00:28:31,670 但剛才很好玩,你很好玩,老友 351 00:28:32,296 --> 00:28:35,799 對了,這對你來說很難理解吧? 352 00:28:37,843 --> 00:28:40,804 -別過來! -等等,為何發惡? 353 00:28:40,888 --> 00:28:42,931 還以為追完車,我們已是老友 354 00:28:43,015 --> 00:28:44,641 你想打我? 355 00:28:44,725 --> 00:28:45,851 或者會 356 00:28:45,934 --> 00:28:47,144 是那樣嗎? 357 00:28:52,691 --> 00:28:55,027 硬漢,我喜歡 358 00:28:55,110 --> 00:28:56,570 我非常喜歡 359 00:28:56,653 --> 00:28:58,280 你是甚麼? 360 00:28:58,363 --> 00:29:00,365 鬼上身的車之類? 361 00:29:01,033 --> 00:29:03,952 不,沒那種事,我是外星人 362 00:29:04,036 --> 00:29:05,996 像ET那樣? 363 00:29:06,079 --> 00:29:08,373 ET?在籃裡的小醜八怪? 364 00:29:08,457 --> 00:29:11,043 看看我的臉!我叫幻影 365 00:29:13,545 --> 00:29:15,797 來吧,給我一下, 366 00:29:15,881 --> 00:29:18,300 輕輕拍一下 367 00:29:18,383 --> 00:29:20,302 那就對了,現在我們是朋友! 368 00:29:21,178 --> 00:29:23,430 太好了,大家來了 369 00:29:23,514 --> 00:29:26,600 -還有像你一樣的東西? -像我一樣?不是 370 00:29:26,683 --> 00:29:28,602 -你要冷靜才不會被他們打扁 -甚麼? 371 00:29:28,685 --> 00:29:30,646 我是你的話就會放下鐵管 372 00:29:59,174 --> 00:30:02,094 好了,這位是誰? 373 00:30:06,682 --> 00:30:08,767 幻影,你做了甚麼? 374 00:30:10,185 --> 00:30:12,187 你帶了個人類來? 375 00:30:12,271 --> 00:30:14,857 柯柏文!喂!你很好看! 376 00:30:14,940 --> 00:30:16,441 等等,輪圈是新的? 377 00:30:16,525 --> 00:30:18,569 我們叫你繼續隱藏 378 00:30:18,652 --> 00:30:20,821 對,但巧合到離譜 379 00:30:20,904 --> 00:30:25,158 當你以很柯柏文的方式大叫 「博派,快出動!」 380 00:30:25,242 --> 00:30:27,035 這個人已在車上 381 00:30:27,119 --> 00:30:28,579 但他很好,所以很好,好嗎? 382 00:30:29,997 --> 00:30:30,831 不好 383 00:30:34,251 --> 00:30:36,170 你是誰,人類? 384 00:30:36,753 --> 00:30:40,090 我不重要,我甚麼都沒看到 現在也沒看到甚麼 385 00:30:40,674 --> 00:30:41,758 雅希 386 00:30:45,429 --> 00:30:47,556 二等兵諾亞戴亞茲,美國陸軍 387 00:30:47,639 --> 00:30:50,392 多次受到表彰,電子技術超卓 388 00:30:51,143 --> 00:30:52,519 他是個軍人 389 00:30:52,603 --> 00:30:54,897 他看來不像軍人 390 00:30:55,564 --> 00:30:57,357 你看來也很殘破 391 00:30:58,901 --> 00:31:00,777 對不起,長官 392 00:31:00,861 --> 00:31:03,655 我遲些再處理你的錯誤 393 00:31:06,450 --> 00:31:10,704 我們感應到的激增能量 在四千堯赫茲範圍… 394 00:31:10,787 --> 00:31:12,664 人類無法探測到 395 00:31:12,748 --> 00:31:15,250 我用能量回波重現了它的源頭 396 00:31:16,084 --> 00:31:19,588 我不能相信,它存在,而且在這裡 397 00:31:20,172 --> 00:31:21,590 我看到甚麼? 398 00:31:21,673 --> 00:31:23,717 超空間鎖匙 399 00:31:23,800 --> 00:31:26,261 據說在幾千年前已丟失 400 00:31:27,137 --> 00:31:30,557 它曾經被用來打開時空出入口… 401 00:31:30,641 --> 00:31:34,061 通向全宇宙充滿超能量的行星 402 00:31:34,144 --> 00:31:36,396 充滿超能量的行星,例如是… 403 00:31:36,480 --> 00:31:37,940 斯比頓星 404 00:31:38,023 --> 00:31:40,901 在地球滯留漫長的七年後 405 00:31:40,984 --> 00:31:43,028 我們終於找到方法回家 406 00:31:43,111 --> 00:31:44,947 我捉到你就知死,利克 407 00:31:45,030 --> 00:31:48,075 好吧,這條超…超… 408 00:31:48,158 --> 00:31:49,826 -超空間鎖匙? -多謝 409 00:31:49,910 --> 00:31:51,453 在埃利斯島的新博物館 410 00:31:51,537 --> 00:31:54,039 我們炸爆它,就不必再扮車! 411 00:31:54,122 --> 00:31:57,793 不,我們不能衝入去搶,大黃蜂 412 00:31:57,876 --> 00:31:59,628 人類會追捕我們 413 00:31:59,711 --> 00:32:02,089 我們需要安靜地入去 414 00:32:08,387 --> 00:32:10,180 -那他呢? -不行 415 00:32:10,264 --> 00:32:11,598 甚麼?拜託 416 00:32:11,682 --> 00:32:13,851 他能從其中一道小門偷偷進去 417 00:32:13,934 --> 00:32:16,478 拿走鎖匙,留低一張借據,然後走人 418 00:32:16,562 --> 00:32:18,105 他最適合 419 00:32:18,188 --> 00:32:19,106 甚麼? 420 00:32:19,189 --> 00:32:21,567 不,那是個壞主意 421 00:32:21,650 --> 00:32:23,694 我同意大隻佬所講 422 00:32:23,777 --> 00:32:26,822 所以遇到大家很開心,但… 423 00:32:26,905 --> 00:32:30,117 -停一停,我知道,先放鬆 -幻影! 424 00:32:30,200 --> 00:32:32,244 等我和我朋友講兩句 425 00:32:32,327 --> 00:32:34,204 別留下我跟這班古老石山一起 426 00:32:34,288 --> 00:32:35,372 我們合作得很好 427 00:32:35,455 --> 00:32:37,332 這是浪費時間 428 00:32:37,416 --> 00:32:40,002 我不會為了幾個太空機械人闖入博物館 429 00:32:40,085 --> 00:32:42,004 那為了友情呢? 430 00:32:43,755 --> 00:32:45,382 或者… 431 00:32:45,465 --> 00:32:47,551 為了錢呢? 432 00:32:47,634 --> 00:32:48,552 對 433 00:32:48,635 --> 00:32:51,805 你幫我們拿到鎖匙,讓我們離開這爛地 434 00:32:51,889 --> 00:32:54,099 無意冒犯,我愛這個社區 435 00:32:54,183 --> 00:32:56,476 然後我就讓你賣了我 436 00:32:57,686 --> 00:32:58,687 林寶? 437 00:32:59,521 --> 00:33:00,522 法拉利? 438 00:33:01,440 --> 00:33:02,441 印第賽車? 439 00:33:03,901 --> 00:33:06,904 聽著,你會得到報酬,然後我會走 440 00:33:06,987 --> 00:33:08,947 我只需要入去然後出來? 441 00:33:09,031 --> 00:33:11,283 只是那樣,剩下的我們會處理 442 00:33:11,950 --> 00:33:14,119 我對火種發誓,絕無虛言 443 00:33:14,203 --> 00:33:16,455 嘩,大聲說出口很老土 444 00:33:18,415 --> 00:33:21,502 那大隻佬呢?柯柏倫甚麼的 445 00:33:21,585 --> 00:33:23,754 讓我來應付他 446 00:33:23,837 --> 00:33:24,838 好嗎? 447 00:33:27,341 --> 00:33:28,509 搞掂!他會加入,寶貝! 448 00:33:37,434 --> 00:33:38,769 (秘魯無法解釋的字符) 449 00:33:56,119 --> 00:34:00,582 你們都是能變成車的機械人 雖然來自太空 450 00:34:00,666 --> 00:34:03,335 但現在有把鎖匙 可以打開通往你們家園的入口? 451 00:34:03,418 --> 00:34:06,421 你們知道這事,是因為天空中出現了信號 452 00:34:06,505 --> 00:34:08,215 而我是人類所以看不到 453 00:34:08,297 --> 00:34:11,009 -你說到好像很奇怪 -超奇怪 454 00:34:11,092 --> 00:34:13,887 你知道甚麼才奇怪? 馬基麥克會離團單飛! 455 00:34:14,471 --> 00:34:16,974 聽說他要去演戲,真瘋狂! 456 00:34:17,056 --> 00:34:18,891 -那有甚麼… -世界真奇怪 457 00:34:19,768 --> 00:34:20,601 隨便吧 458 00:34:21,186 --> 00:34:22,603 我只是想收到錢 459 00:34:22,688 --> 00:34:25,232 趁你的嬲爆爆老闆未發脾氣 讓他離開地球 460 00:34:25,315 --> 00:34:28,318 別太介意,他只是想家 461 00:34:28,902 --> 00:34:31,864 他為我們被困在這裡而怪責自己 462 00:34:32,406 --> 00:34:34,491 地球本應只是一個停車站 463 00:34:34,574 --> 00:34:37,995 我們在這裡重組,再回到家鄉參戰 464 00:34:38,704 --> 00:34:40,998 柯柏文覺得我們被困在此是他的錯 465 00:34:41,081 --> 00:34:43,333 像他必須自己解決所有問題 466 00:34:44,168 --> 00:34:46,128 隊友們,提提大家前面有保安 467 00:34:46,210 --> 00:34:48,547 真好!這會很好玩 468 00:34:48,630 --> 00:34:50,924 不,你要轉形態 469 00:34:51,007 --> 00:34:54,428 變成直升機或者快艇之類 470 00:34:54,511 --> 00:34:56,763 我有更加好的東西 471 00:35:10,402 --> 00:35:11,653 選得好 472 00:35:14,323 --> 00:35:16,408 我不喜歡這個計劃 473 00:35:16,491 --> 00:35:19,244 對,幻影不能保持安靜 474 00:35:19,328 --> 00:35:21,496 至少幻影是我們的一分子 475 00:35:21,580 --> 00:35:23,916 我們不應該倚靠一個人類 476 00:35:23,999 --> 00:35:25,334 他們是我的朋友 477 00:35:25,417 --> 00:35:29,505 我知道有一個人對你好,大黃蜂 但這裡不是我們的世界 478 00:35:29,588 --> 00:35:32,508 人類永遠都會保護自己的東西 479 00:35:32,591 --> 00:35:35,427 我們只能相信自己的同類 480 00:35:35,511 --> 00:35:37,721 你無法面對真相! 481 00:35:37,804 --> 00:35:41,600 我不想你再去那間汽車電影院了 482 00:36:26,812 --> 00:36:29,314 夜鶯,搜索這個島 483 00:36:30,274 --> 00:36:34,069 狩獵終於要結束了 484 00:37:01,430 --> 00:37:02,431 有人嗎? 485 00:37:19,156 --> 00:37:20,574 該死 486 00:37:27,706 --> 00:37:29,291 喂,你還好嗎? 487 00:37:29,374 --> 00:37:31,293 -你還好嗎? -別過來! 488 00:37:31,376 --> 00:37:33,170 我以為這裡沒有人 489 00:37:36,215 --> 00:37:37,466 是它了 490 00:37:41,428 --> 00:37:42,387 你是誰? 491 00:37:43,430 --> 00:37:44,765 我是… 492 00:37:45,474 --> 00:37:46,475 清潔工 493 00:37:48,727 --> 00:37:50,145 保安! 494 00:37:50,229 --> 00:37:53,190 不…你不用大叫,事情不是看來那樣 495 00:37:53,273 --> 00:37:55,400 看來你是想偷博物館的東西 496 00:37:55,901 --> 00:37:57,486 好吧,有點是看來那樣 497 00:37:59,530 --> 00:38:00,531 可惡 498 00:38:01,406 --> 00:38:04,618 喂!反正它也不屬於你 499 00:38:04,701 --> 00:38:06,912 別跑了! 500 00:38:07,621 --> 00:38:10,457 冷靜點…讓我解釋 501 00:38:10,541 --> 00:38:11,542 讓我… 502 00:38:11,625 --> 00:38:13,252 它屬於… 503 00:38:15,671 --> 00:38:16,880 一班… 504 00:38:18,882 --> 00:38:23,470 來自太空的巨型機械人 505 00:38:24,221 --> 00:38:25,222 真的? 506 00:38:25,305 --> 00:38:26,932 我需要它 507 00:38:29,059 --> 00:38:30,394 該死! 508 00:38:30,477 --> 00:38:31,562 該死! 509 00:38:31,645 --> 00:38:34,815 喂!發生甚麼事了?別動 510 00:38:34,898 --> 00:38:36,275 你終於都出現了! 511 00:38:44,616 --> 00:38:45,617 鎖匙 512 00:39:10,058 --> 00:39:12,436 -你說的是真話 -對 513 00:39:12,519 --> 00:39:14,730 但那些不是我的同伴 514 00:39:20,068 --> 00:39:23,238 將他們拆骨 515 00:39:23,322 --> 00:39:25,407 再把鎖匙拿給我 516 00:39:30,495 --> 00:39:31,496 是你的了 517 00:39:42,216 --> 00:39:43,884 各位,有同伴來了! 518 00:39:51,266 --> 00:39:53,894 博派,保護鎖匙! 519 00:39:56,355 --> 00:39:57,272 接住! 520 00:40:07,783 --> 00:40:09,785 別走那麼快! 521 00:40:14,581 --> 00:40:17,543 他們現在會飛?他們到底是誰? 522 00:40:28,428 --> 00:40:29,972 不可能! 523 00:40:30,055 --> 00:40:32,850 我喜歡當弱小的生物… 524 00:40:32,933 --> 00:40:36,937 遇到更強大力量時的迷惘表情 525 00:40:46,530 --> 00:40:48,156 那些東西到底是甚麼? 526 00:40:49,700 --> 00:40:50,951 你還好嗎? 527 00:40:55,080 --> 00:40:56,081 別再跟著我! 528 00:40:56,164 --> 00:40:59,126 我沒跟著你!只是向著同一個方向逃走 529 00:42:18,705 --> 00:42:19,706 快跑! 530 00:42:20,582 --> 00:42:21,834 走…! 531 00:42:31,927 --> 00:42:32,928 快跑! 532 00:42:34,179 --> 00:42:35,472 快…! 533 00:42:44,189 --> 00:42:45,023 小心! 534 00:42:47,067 --> 00:42:47,985 多謝 535 00:42:54,575 --> 00:42:57,035 瘟疫,我看到鎖匙了 536 00:42:59,288 --> 00:43:01,290 柯柏文,我不認為我們能拖得住… 537 00:43:01,373 --> 00:43:03,250 不要! 538 00:43:03,333 --> 00:43:05,210 天呀!放低我! 539 00:43:07,921 --> 00:43:08,839 哇,那太可怕了 540 00:43:10,215 --> 00:43:12,050 很好,你還活著 541 00:43:14,595 --> 00:43:15,596 去拿鎖匙! 542 00:43:17,181 --> 00:43:18,348 諾亞,離開這裡! 543 00:43:19,600 --> 00:43:21,727 走開!我討厭蜘蛛! 544 00:43:24,229 --> 00:43:27,149 -走…! -別死… 545 00:43:30,986 --> 00:43:32,779 快!離開這裡! 546 00:43:40,579 --> 00:43:42,331 呀…這麼快就走? 547 00:43:43,707 --> 00:43:44,917 小心! 548 00:43:49,087 --> 00:43:50,172 鎖匙! 549 00:43:55,677 --> 00:43:58,764 玩夠了,我自己去拿 550 00:43:58,847 --> 00:44:00,766 我不會容許 551 00:44:29,294 --> 00:44:31,713 不要怕,人類 552 00:44:31,797 --> 00:44:35,008 這一切很快就會結束 553 00:44:37,803 --> 00:44:40,097 你還自稱領袖 554 00:44:40,722 --> 00:44:43,141 創造神會很羞恥 555 00:44:56,488 --> 00:45:00,492 我已厭倦了被小事阻礙 556 00:45:01,076 --> 00:45:02,160 大黃蜂! 557 00:45:03,954 --> 00:45:05,664 哦,船長,我的船長! 558 00:45:06,248 --> 00:45:07,332 不要! 559 00:45:26,268 --> 00:45:27,686 大黃蜂 560 00:45:33,483 --> 00:45:36,403 現在要在我的收藏中加一個領袖 561 00:45:48,373 --> 00:45:50,167 密斯武 562 00:45:50,250 --> 00:45:53,420 很好,或者我們能來場認真戰鬥 563 00:45:53,504 --> 00:45:56,673 不,我們已得到想要的東西 564 00:46:02,638 --> 00:46:03,639 不 565 00:46:04,264 --> 00:46:07,893 不可能的 566 00:46:24,993 --> 00:46:27,538 我們要走了,跟我來 567 00:46:51,854 --> 00:46:56,066 這是我的錯,死的應該是我 568 00:46:57,276 --> 00:46:59,820 我深感遺憾 569 00:46:59,903 --> 00:47:02,990 女士,我無意冒犯,但你又是誰? 570 00:47:03,073 --> 00:47:05,951 我叫飛羅剎 571 00:47:06,535 --> 00:47:08,370 我是個密斯武 572 00:47:08,453 --> 00:47:11,415 一個來自你們過去和未來的戰士 573 00:47:11,498 --> 00:47:14,626 對了,那很合理,對 574 00:47:14,710 --> 00:47:18,589 我們在母星毀滅前逃離了那裡 575 00:47:18,672 --> 00:47:21,800 我們躲在地球避難 576 00:47:21,884 --> 00:47:24,845 所以你是個密斯武,你們是博派 577 00:47:24,928 --> 00:47:26,847 剛才襲擊我們的東西又是甚麼? 578 00:47:26,930 --> 00:47:28,056 魔神 579 00:47:28,140 --> 00:47:30,767 他們服侍一個黑暗、飢餓… 580 00:47:30,851 --> 00:47:33,896 為了維持自己生命而吞食多個世界的神 581 00:47:34,479 --> 00:47:36,023 獨角獸 582 00:47:36,106 --> 00:47:39,735 你是說這個獨角獸靠吃星球來生存? 583 00:47:39,818 --> 00:47:41,445 對 584 00:47:41,528 --> 00:47:44,114 他為他的奴僕,例如是瘟疫… 585 00:47:44,198 --> 00:47:46,241 注入黑暗能量 586 00:47:46,325 --> 00:47:49,328 令他所向無敵 587 00:47:49,411 --> 00:47:52,497 他完全聽命於獨角獸 588 00:47:52,581 --> 00:47:56,168 對方以自己的力量,控制著瘟疫的靈魂 589 00:47:57,002 --> 00:47:59,588 醒來吧,我的黑暗主人 590 00:48:17,773 --> 00:48:19,483 起來 591 00:48:20,275 --> 00:48:22,986 飢餓令我痛苦不堪 592 00:48:23,070 --> 00:48:24,530 你找到了甚麼? 593 00:48:24,613 --> 00:48:26,698 救贖 594 00:48:26,782 --> 00:48:31,453 星系將再次任你享用,我的主人 595 00:48:32,955 --> 00:48:35,415 我應該自己去拿鎖匙的 596 00:48:35,499 --> 00:48:38,168 我早應該知道不能依靠人類 597 00:48:38,252 --> 00:48:40,838 喂,等等,你是在怪責我? 598 00:48:40,921 --> 00:48:44,508 在你剛好說漏了 關於吃星球的怪物那部分之後? 599 00:48:44,591 --> 00:48:46,885 因為你,獨角獸現在會用鎖匙 600 00:48:46,969 --> 00:48:49,555 吞噬宇宙中的每個星球! 601 00:48:49,638 --> 00:48:51,723 包括我的家園 602 00:48:51,807 --> 00:48:53,058 鎖匙不在他手上 603 00:48:53,141 --> 00:48:55,310 至少不是全部 604 00:48:55,394 --> 00:48:57,396 你這個蠢才 605 00:48:59,356 --> 00:49:02,526 -這把鎖匙只有一半 -求你! 606 00:49:02,609 --> 00:49:04,736 密斯武 607 00:49:04,820 --> 00:49:06,655 …他們一定是分割了它 608 00:49:06,738 --> 00:49:08,490 藉口! 609 00:49:08,574 --> 00:49:10,117 拼湊完整鎖匙… 610 00:49:10,200 --> 00:49:12,995 否則你會希望自己一早跟著母星死去 611 00:49:14,204 --> 00:49:17,708 為了安全保管鎖匙,我們把它一分為二 612 00:49:17,791 --> 00:49:20,335 然後四散並各自躲藏 613 00:49:20,419 --> 00:49:23,130 我不知道另一半在哪裡 614 00:49:24,339 --> 00:49:28,010 以我所知,我們類群就只剩下我一個 615 00:49:28,886 --> 00:49:30,470 它在秘魯 616 00:49:30,554 --> 00:49:31,972 你怎麼知道? 617 00:49:32,055 --> 00:49:34,099 是石頭上的符號 618 00:49:34,183 --> 00:49:36,810 世界上只有另一個地方有它們的記錄 619 00:49:36,894 --> 00:49:38,896 在庫斯科的印加太陽神廟 620 00:49:39,855 --> 00:49:42,482 它是西半球最古老的建築物之一 621 00:49:43,483 --> 00:49:45,736 我猜那不可能是巧合 622 00:49:46,945 --> 00:49:50,157 如果你能追蹤到那些符號在秘魯 魔神也可以 623 00:49:50,240 --> 00:49:52,034 我們要早過他們去到那裡 624 00:49:52,117 --> 00:49:57,039 然後殺死瘟疫 拿他的那塊來湊成完整的鎖匙 625 00:49:57,122 --> 00:49:58,665 等等… 626 00:49:58,749 --> 00:50:00,834 你想找到另一把鎖匙 627 00:50:00,918 --> 00:50:03,879 再把它送去給剛痛毆了你們那個人 628 00:50:03,962 --> 00:50:06,173 我們只能靠超空間鎖匙回家 629 00:50:06,256 --> 00:50:09,218 如果這個人拿到那東西,地球就玩完了! 630 00:50:09,301 --> 00:50:11,512 我們的家人…所有人都是! 631 00:50:15,516 --> 00:50:16,517 我要去 632 00:50:16,600 --> 00:50:17,809 絕不可以 633 00:50:19,102 --> 00:50:20,521 無意冒犯… 634 00:50:20,604 --> 00:50:23,732 但我不會把我的家園 交托給保護不到自己家園的人 635 00:50:25,275 --> 00:50:27,986 這是我的星球,我要去 636 00:50:28,070 --> 00:50:29,446 那你呢? 637 00:50:32,115 --> 00:50:33,075 我? 638 00:50:33,659 --> 00:50:35,035 你叫甚麼名? 639 00:50:35,786 --> 00:50:37,120 艾蓮娜 640 00:50:37,204 --> 00:50:38,622 艾蓮娜… 641 00:50:38,705 --> 00:50:40,916 你會帶我們去神廟嗎? 642 00:50:44,169 --> 00:50:46,380 是阻止世界末日的機會 643 00:50:46,463 --> 00:50:47,673 事實上… 644 00:50:48,257 --> 00:50:50,592 你會拯救到兩個世界 645 00:50:58,267 --> 00:50:59,560 好 646 00:51:09,236 --> 00:51:11,238 喂,是你嗎?超音鼠 647 00:51:14,366 --> 00:51:15,784 你怎麼還醒著,塔爾斯? 648 00:51:16,702 --> 00:51:18,120 我睡不著 649 00:51:28,630 --> 00:51:29,756 這太熱了嗎? 650 00:51:31,383 --> 00:51:32,843 你玩那個遊戲太多了 651 00:51:32,926 --> 00:51:35,053 玩少一陣,讓你的手休息一下 652 00:51:35,137 --> 00:51:36,889 我會打爆機 653 00:51:39,266 --> 00:51:40,559 我買你贏,兄弟 654 00:51:41,143 --> 00:51:42,144 我們不放棄 655 00:51:42,227 --> 00:51:44,021 來吧,睡一覺,好嗎? 656 00:51:52,029 --> 00:51:53,447 聽著… 657 00:51:54,156 --> 00:51:56,158 我要離開一段時間 658 00:51:56,700 --> 00:51:58,744 我不知道會幾時回來 659 00:51:59,453 --> 00:52:00,454 為甚麼? 660 00:52:02,915 --> 00:52:05,334 該死 661 00:52:10,172 --> 00:52:14,259 不!請你停手!熄了它! 662 00:52:15,302 --> 00:52:18,305 -我叫過你靜靜地等,停手 -我熄不到,對不起 663 00:52:18,388 --> 00:52:19,556 那是個機械人嗎? 664 00:52:19,640 --> 00:52:21,433 不,回到床上 665 00:52:21,517 --> 00:52:24,686 -熄燈!我叫過你靜靜地等 -你撻車搞壞了我的燈 666 00:52:24,770 --> 00:52:26,772 -我拿了球棒 -喂,冷靜點,給我 667 00:52:26,855 --> 00:52:28,607 -他剛才說「球棒」嗎? -你會吵醒媽媽! 668 00:52:34,530 --> 00:52:36,532 我知道你是個機械人 669 00:52:37,533 --> 00:52:38,367 基斯? 670 00:52:46,416 --> 00:52:48,752 喂!你刮甩了我的油! 671 00:52:50,587 --> 00:52:51,630 你在做甚麼? 672 00:52:51,713 --> 00:52:53,423 ET沒受過這種對待 673 00:52:53,507 --> 00:52:57,636 -你認識這東西? -對,我們只是…工作伙伴 674 00:52:58,220 --> 00:53:00,639 工作伙伴?你進入過我體內 675 00:53:00,722 --> 00:53:04,476 聽著,我跟你說要去做的那件事 676 00:53:04,560 --> 00:53:05,853 是為了他和他的同伴 677 00:53:05,936 --> 00:53:07,688 我們嘗試阻止世界末日 678 00:53:07,771 --> 00:53:08,939 世界末日要來了? 679 00:53:09,022 --> 00:53:11,441 -不! -應該係,除非唔係 680 00:53:11,525 --> 00:53:13,402 你知道我不會讓它發生 681 00:53:14,111 --> 00:53:15,696 但正因為那樣我要離開 682 00:53:19,449 --> 00:53:20,701 我去拿我的東西 683 00:53:21,743 --> 00:53:22,870 堅強的小孩 684 00:53:22,953 --> 00:53:25,122 甚麼?不,等等 685 00:53:25,205 --> 00:53:28,166 -你不會去 -為甚麼?你需要有人保護 686 00:53:28,792 --> 00:53:30,460 那太危險了,基斯 687 00:53:31,795 --> 00:53:33,714 而且我要你留下來照顧媽媽 688 00:53:36,758 --> 00:53:38,385 因為你可能不會回來 689 00:53:52,274 --> 00:53:53,609 喂…機械人 690 00:53:54,818 --> 00:53:56,820 我?怎樣? 691 00:53:57,487 --> 00:53:59,406 看顧我哥哥 692 00:54:00,157 --> 00:54:01,158 好嗎? 693 00:54:01,742 --> 00:54:03,202 知道了,小朋友 694 00:54:03,285 --> 00:54:05,120 不,我是認真的 695 00:54:05,204 --> 00:54:07,789 如果他受傷了,我會找你算帳 696 00:54:09,708 --> 00:54:12,920 放心,我會保護諾亞,我保證 697 00:54:16,840 --> 00:54:18,091 主隊? 698 00:54:21,094 --> 00:54:22,095 主隊 699 00:54:26,099 --> 00:54:29,937 那孩子很有勇氣,膽生毛 700 00:54:41,114 --> 00:54:43,992 武當幫駕到,寶貝! 701 00:54:44,076 --> 00:54:46,453 真是很低調 702 00:54:46,537 --> 00:54:49,289 別這樣,柯柏文,笑一下吧 703 00:54:49,373 --> 00:54:51,458 又不會痛,讓我看看你的牙 704 00:54:51,542 --> 00:54:54,628 好吧,那我們坐怎樣的 私人飛機去秘魯? 705 00:54:54,711 --> 00:54:56,463 還是客機? 706 00:54:56,547 --> 00:54:59,174 哪個都可以,我只要坐頭等,好嗎? 因為我的腿很長 707 00:54:59,258 --> 00:55:01,134 他是一架飛機 708 00:55:01,218 --> 00:55:04,638 不…別跟我說我們要坐… 709 00:55:04,721 --> 00:55:06,014 不好 710 00:55:24,157 --> 00:55:25,284 各位! 711 00:55:25,367 --> 00:55:28,787 我是天空之主同溫層! 712 00:55:36,378 --> 00:55:37,921 好,我要行路到秘魯 713 00:55:49,308 --> 00:55:50,309 天呀 714 00:55:59,443 --> 00:56:00,694 對不起 715 00:56:01,403 --> 00:56:04,406 我緊張時會唱歌,通常會令我冷靜下來 716 00:56:04,489 --> 00:56:05,657 你第一次飛? 717 00:56:05,741 --> 00:56:08,076 這是我第一次離開紐約 718 00:56:09,578 --> 00:56:11,997 天呀… 719 00:56:13,207 --> 00:56:14,499 你住在布朗克斯吧? 720 00:56:15,459 --> 00:56:18,337 是布魯克林,一直住在紐約東部 721 00:56:19,296 --> 00:56:20,380 我來自布希維克 722 00:56:20,464 --> 00:56:21,465 真的? 723 00:56:23,008 --> 00:56:27,930 我和我爸以前會去… 尼克博克大道和格林街交界那間薄餅店 724 00:56:28,013 --> 00:56:30,599 東尼薄餅店?嘩 725 00:56:35,270 --> 00:56:38,774 那說說你爸吧,他是怎樣的人? 726 00:56:38,857 --> 00:56:42,778 他做了40年的士司機 727 00:56:43,403 --> 00:56:45,531 你見過最聰明的人 728 00:56:45,614 --> 00:56:47,783 他能跟你說任何話題 729 00:56:47,866 --> 00:56:50,536 歷史、科學、板球 730 00:56:50,619 --> 00:56:51,620 板球? 731 00:56:53,288 --> 00:56:55,707 而且他也沒有讀過大學 732 00:56:55,791 --> 00:56:57,751 他以前總是說… 733 00:56:57,835 --> 00:57:00,587 如果你張開眼睛和豎起耳朵… 734 00:57:01,588 --> 00:57:03,882 人生會讓你看到你需要知道的一切」 735 00:57:06,301 --> 00:57:08,595 所以你才同意做這一切 736 00:57:09,513 --> 00:57:11,431 我想如果他在某處看著,那麼… 737 00:57:11,515 --> 00:57:15,561 看到自己女兒做了這樣瘋狂的事… 738 00:57:16,478 --> 00:57:18,480 一定會令他自豪 739 00:57:28,657 --> 00:57:31,118 你真的認為這把鎖匙在秘魯? 740 00:57:31,201 --> 00:57:34,037 我認為是的,證據很一致 741 00:57:36,081 --> 00:57:38,667 如果是真的,而我們又成功拿到… 742 00:57:39,418 --> 00:57:40,669 那我們就要摧毀它 743 00:57:40,752 --> 00:57:41,753 甚麼? 744 00:57:42,671 --> 00:57:45,215 不集齊兩部分,他們就無法接合鎖匙 745 00:57:46,008 --> 00:57:49,344 沒有鎖匙,就沒有獨角獸 地球就不會被吃掉 746 00:57:53,182 --> 00:57:55,184 對,但那樣他們就回不到家 747 00:57:56,643 --> 00:57:58,228 我們要考慮自己 748 00:58:02,357 --> 00:58:04,776 聽著,你只需要找到它 749 00:58:04,860 --> 00:58:06,653 剩下的我會處理 750 00:58:10,699 --> 00:58:13,118 你認為注入超能量能令他復活嗎? 751 00:58:14,828 --> 00:58:15,829 或者吧 752 00:58:16,747 --> 00:58:19,374 如果我們能帶他回到斯比頓星 753 00:58:21,293 --> 00:58:24,463 我不應該帶大家離開家鄉那麼遠 754 00:59:06,505 --> 00:59:09,091 嘩!阿積要修理好那個動力轉向系統 755 00:59:12,010 --> 00:59:13,178 抱歉我遲到了 756 00:59:13,262 --> 00:59:16,849 我在欣賞一隻寧靜的蝴蝶 和從容的毛蟲之間… 757 00:59:16,932 --> 00:59:19,017 和諧的一刻 758 00:59:19,101 --> 00:59:20,811 多麼平靜 759 00:59:21,812 --> 00:59:23,063 喂,朋友,你來自哪裡? 760 00:59:23,146 --> 00:59:24,356 斯比頓星 761 00:59:24,439 --> 00:59:26,942 -那你的口音是從哪裡來? -甚麼口音? 762 00:59:27,025 --> 00:59:29,319 你知道我的意思嗎?我只是想說那很好 763 00:59:29,403 --> 00:59:31,822 我正想說…(西班牙語) 764 00:59:31,905 --> 00:59:34,825 但我不想假設你也會說西班牙語… 765 00:59:35,534 --> 00:59:37,160 因為那就…對吧? 766 00:59:37,828 --> 00:59:39,788 有點種族歧視,老兄 767 00:59:39,872 --> 00:59:41,874 我不是想…你知道 768 00:59:41,957 --> 00:59:45,127 但無論如何…任務,跟我來 769 00:59:45,210 --> 00:59:47,087 但他是個機械人,所以… 770 00:59:47,921 --> 00:59:49,590 那怎會是種族歧視? 771 00:59:53,302 --> 00:59:55,304 好吧,各位,看看這裡 772 00:59:55,971 --> 00:59:58,515 你們給我的坐標指向一座古老教堂 773 00:59:58,599 --> 00:59:59,600 看看 774 01:00:02,269 --> 01:00:03,645 那是聖多明哥教堂 775 01:00:03,729 --> 01:00:05,772 西班牙人在一座印加古廟的上方建造了它 776 01:00:05,856 --> 01:00:09,902 正確,我在庭院附近 探測到一些殘留能量 777 01:00:09,985 --> 01:00:12,404 所以我猜鎖匙就在附近 778 01:00:12,487 --> 01:00:14,656 但我們去那裡可能有些阻滯 779 01:00:14,740 --> 01:00:18,952 太陽祭,那是令整個城市 停止運作的節日 780 01:00:19,036 --> 01:00:21,455 -我猜要在晚上出動了 -不 781 01:00:21,538 --> 01:00:23,790 瘟疫可能已經來到 782 01:00:23,874 --> 01:00:27,044 我們必須搶先他一步拿回另一半 783 01:00:29,338 --> 01:00:30,422 我和艾蓮娜會去做 784 01:00:31,798 --> 01:00:33,383 你們兩條街也過不到 785 01:00:33,467 --> 01:00:35,719 教堂周圍守衛森嚴 786 01:00:35,802 --> 01:00:36,803 你們永遠不會過得到 787 01:00:36,887 --> 01:00:39,056 那我們就要學學你們的把戲 788 01:00:39,556 --> 01:00:40,766 我們藏身在人們眼前 789 01:00:41,808 --> 01:00:43,435 我們會混入巡遊群眾當中 790 01:00:44,144 --> 01:00:46,230 這個主意不錯 791 01:00:47,105 --> 01:00:49,900 我們會留意著魔神行縱 792 01:00:50,484 --> 01:00:53,612 一見到有麻煩…我們就入去 793 01:00:53,695 --> 01:00:55,405 喂,諾亞,接住 794 01:01:01,411 --> 01:01:03,664 如果你需要幫忙就出聲 795 01:01:19,972 --> 01:01:21,598 我已就位 796 01:01:22,307 --> 01:01:23,642 現在安全 797 01:01:23,725 --> 01:01:26,311 諾亞、艾蓮娜,是時候出動 798 01:01:27,020 --> 01:01:29,398 混入其中,自然點 799 01:02:02,097 --> 01:02:06,518 博派肯定在利用新寵物到達神廟 800 01:02:07,227 --> 01:02:09,479 真好 801 01:02:09,563 --> 01:02:12,357 他們幫我們做事 802 01:02:12,441 --> 01:02:14,443 去拿吧 803 01:02:19,489 --> 01:02:21,241 鎖匙一定是在這裡某處 804 01:02:22,117 --> 01:02:23,118 對 805 01:02:36,965 --> 01:02:39,384 那塊石壁是17世紀建造 806 01:02:39,468 --> 01:02:42,721 我們要找的東西是 807 01:02:43,472 --> 01:02:46,517 更古老得多 808 01:02:54,358 --> 01:02:55,359 這是甚麼? 809 01:02:55,943 --> 01:02:57,444 這個標誌和飛羅剎身上的一樣 810 01:02:58,278 --> 01:03:00,155 但它沒有排列好 811 01:03:02,908 --> 01:03:04,576 等等,你看到嗎? 812 01:03:05,160 --> 01:03:08,705 我想這裡有東西在下面 813 01:03:13,418 --> 01:03:14,878 還有另一塊 814 01:03:19,800 --> 01:03:20,801 沒錯 815 01:03:29,893 --> 01:03:30,936 現在要怎樣做? 816 01:03:32,396 --> 01:03:33,605 我以為它會… 817 01:03:48,203 --> 01:03:50,414 那就像《奪寶奇兵》裡的機關 818 01:03:51,915 --> 01:03:53,542 你肯定要這樣做? 819 01:03:54,251 --> 01:03:55,252 不肯定 820 01:04:04,511 --> 01:04:06,305 有看到瘟疫嗎? 821 01:04:06,388 --> 01:04:07,639 沒有,這裡安全 822 01:04:07,723 --> 01:04:10,392 對,這裡只有瘋狂粉絲 823 01:04:11,059 --> 01:04:13,353 專心完成任務吧,幻影 824 01:04:13,437 --> 01:04:16,190 柯柏文,你要學習怎樣放鬆,老友 825 01:04:39,421 --> 01:04:42,758 我們一定是五百年來首次進入這裡的人 826 01:04:44,927 --> 01:04:47,179 喂,超音鼠,你死了嗎? 827 01:04:48,972 --> 01:04:49,973 未死 828 01:04:50,891 --> 01:04:52,976 你剛才叫我超音鼠嗎? 829 01:04:53,060 --> 01:04:54,436 我想那是一座廟 830 01:05:01,151 --> 01:05:03,153 我們在找甚麼? 831 01:05:03,237 --> 01:05:05,239 你看到那座廟上的符號嗎? 832 01:05:05,322 --> 01:05:07,115 跟庭院裡的符號吻合 833 01:05:07,199 --> 01:05:08,617 我想就在那裡 834 01:05:20,337 --> 01:05:22,714 我想我們找到要找的東西了 835 01:05:25,300 --> 01:05:27,469 我一直想知道身在發現文物的現場 836 01:05:27,553 --> 01:05:29,304 那感覺會是怎樣 837 01:05:32,516 --> 01:05:33,517 好吧 838 01:05:34,184 --> 01:05:35,394 現在快點推 839 01:05:43,610 --> 01:05:45,195 你有在推嗎? 840 01:05:45,904 --> 01:05:47,072 對,我有在推 841 01:05:57,791 --> 01:06:00,752 -等等,甚麼? -讓我想想 842 01:06:00,836 --> 01:06:02,796 不…它在哪裡? 843 01:06:02,880 --> 01:06:07,009 有時會有…假底之類的東西 844 01:06:11,388 --> 01:06:14,975 看,我想我有發現了,看到這些符號嗎? 845 01:06:15,058 --> 01:06:18,187 我見過這樣的標記 在博物館的飛羅剎雕像上 846 01:06:18,270 --> 01:06:19,438 它們是新的 847 01:06:20,522 --> 01:06:22,482 它們不在超空間鎖匙上面 848 01:06:22,566 --> 01:06:23,567 有兩隻 849 01:06:33,493 --> 01:06:34,494 幻影? 850 01:06:38,707 --> 01:06:41,543 -我們繼續前進吧 -等一等 851 01:06:45,881 --> 01:06:47,299 快跑! 852 01:06:55,349 --> 01:06:57,100 走…!幻影! 853 01:06:58,227 --> 01:07:00,312 我們有麻煩了!有一隻東西在這裡! 854 01:07:00,395 --> 01:07:01,688 你們在哪裡? 855 01:07:01,772 --> 01:07:03,732 撐著!我正在過去 856 01:07:06,652 --> 01:07:07,861 博派在行動了 857 01:07:07,945 --> 01:07:10,155 他們一定是找到鎖匙了 858 01:07:22,084 --> 01:07:22,918 快點! 859 01:07:24,503 --> 01:07:25,921 飛羅剎,人類在哪裡? 860 01:07:26,004 --> 01:07:28,757 他們在地下,正在走進森林 861 01:07:46,358 --> 01:07:48,443 弊了,他們在跟著我們! 862 01:07:58,245 --> 01:08:00,289 -做點事! -你想我做甚麼? 863 01:08:08,213 --> 01:08:09,923 你一直帶著一把槍? 864 01:08:28,108 --> 01:08:30,194 柯柏文,你到底在做甚麼? 865 01:08:30,277 --> 01:08:33,071 我要拿回瘟疫手上的鎖匙,然後… 866 01:08:33,154 --> 01:08:36,450 拿下他的頭顱 867 01:08:48,045 --> 01:08:49,462 大家! 868 01:08:50,087 --> 01:08:52,591 -我需要幫忙! -有人要求支援嗎? 869 01:09:01,390 --> 01:09:03,018 -剎車…! -甚麼? 870 01:09:03,100 --> 01:09:05,270 剎車! 871 01:09:16,573 --> 01:09:18,575 好!這下是為大黃蜂打! 872 01:09:30,504 --> 01:09:32,171 過來 873 01:09:32,256 --> 01:09:33,506 抓緊! 874 01:09:53,652 --> 01:09:56,321 我喜歡你的熱血,柯柏文 875 01:09:56,405 --> 01:10:00,158 但你會死在這片塵土上 876 01:10:00,742 --> 01:10:04,037 我想不到有其他更好的地方埋葬你 877 01:10:31,899 --> 01:10:33,567 我會解決你,瘟疫 878 01:10:36,612 --> 01:10:39,031 那是個承諾 879 01:10:39,781 --> 01:10:41,116 他們要走甩了 880 01:10:41,200 --> 01:10:43,160 今次不會 881 01:10:50,918 --> 01:10:52,044 我聽到水聲 882 01:10:56,256 --> 01:10:57,466 我們在哪裡? 883 01:11:04,097 --> 01:11:05,098 那是甚麼? 884 01:11:19,196 --> 01:11:20,197 你們是誰? 885 01:11:21,448 --> 01:11:23,659 你們為甚麼要找鎖匙? 886 01:11:23,742 --> 01:11:25,619 喂,大金剛,別靠近我的朋友! 887 01:11:25,702 --> 01:11:26,787 幻影? 888 01:11:26,870 --> 01:11:28,497 放心,你老友我搞得定 889 01:11:31,041 --> 01:11:33,710 小心陌生人…! 890 01:11:34,294 --> 01:11:35,671 喂…! 891 01:11:36,421 --> 01:11:37,381 先等一等 892 01:11:44,096 --> 01:11:46,098 在這裡,貓貓 893 01:11:47,015 --> 01:11:48,350 退下! 894 01:11:51,603 --> 01:11:54,106 我不會說第二次 895 01:11:59,236 --> 01:12:01,530 不!大家都給我停手! 896 01:12:04,533 --> 01:12:05,534 飛羅剎 897 01:12:05,617 --> 01:12:06,743 奧狄武 898 01:12:06,827 --> 01:12:09,788 我以為你們都死了 899 01:12:10,372 --> 01:12:11,415 其他戰友… 900 01:12:11,999 --> 01:12:13,041 他們是不是… 901 01:12:13,625 --> 01:12:15,669 就只剩下我一個 902 01:12:19,882 --> 01:12:22,551 柯柏文,他們是我的密斯武伙伴 903 01:12:23,260 --> 01:12:24,303 威雷 904 01:12:25,053 --> 01:12:26,388 捷達 905 01:12:26,471 --> 01:12:28,432 嚇到你很對不起,兄弟 906 01:12:28,515 --> 01:12:30,392 嚇到?別玩了 907 01:12:30,475 --> 01:12:32,978 我沒嚇到,那只是機油 908 01:12:34,271 --> 01:12:38,025 還有我們的領袖奧狄武 909 01:12:38,901 --> 01:12:40,903 奧狄武? 910 01:12:40,986 --> 01:12:44,823 以你命名,斯比頓星的傳奇戰士 911 01:12:45,490 --> 01:12:46,491 很榮幸與你見面 912 01:12:47,951 --> 01:12:50,996 飛羅剎,見到你這位老朋友很開心… 913 01:12:51,079 --> 01:12:53,916 但把其他人帶到這裡 不是我們計劃的一部分 914 01:12:54,458 --> 01:12:56,752 我恐怕你帶來了壞消息 915 01:12:56,835 --> 01:12:59,046 瘟疫已經來到地球 916 01:12:59,630 --> 01:13:00,881 他找到了我們 917 01:13:00,964 --> 01:13:03,258 而鎖匙有一半在他手上 918 01:13:03,342 --> 01:13:06,178 我們必須快過他找到另一半 919 01:13:06,261 --> 01:13:08,096 但那不是在山洞裡 920 01:13:08,180 --> 01:13:11,141 本來是 但我們很久以前就帶走了它 以確保它安全 921 01:13:11,225 --> 01:13:13,477 它現在在哪裡? 922 01:13:16,730 --> 01:13:17,940 跟我來 923 01:13:26,448 --> 01:13:28,367 那看來不太妙 924 01:13:28,450 --> 01:13:31,745 被瘟疫碰到是會留下傷痕 925 01:13:32,454 --> 01:13:33,914 但我會沒事 926 01:13:47,845 --> 01:13:49,471 喂,你剛才叫我超音鼠 927 01:13:49,555 --> 01:13:50,556 對 928 01:13:50,639 --> 01:13:54,351 你的弟弟反對在大氣電波 使用真名,所以… 929 01:13:54,434 --> 01:13:56,228 -等等,你有和基斯聯絡? -沒錯 930 01:13:57,479 --> 01:14:01,191 他給我這個來監視你,確保我遵守諾言 931 01:14:01,275 --> 01:14:02,276 還給你 932 01:14:02,860 --> 01:14:04,903 下次要附上警告標籤 933 01:14:04,987 --> 01:14:06,822 不,你留著它吧 934 01:14:07,906 --> 01:14:09,950 我想它確實比較襯我 935 01:14:10,033 --> 01:14:12,578 只是別問它來自我身體的哪部分 936 01:14:15,414 --> 01:14:16,790 那你們是誰? 937 01:14:17,583 --> 01:14:19,751 我們密斯武是一個高等的族群 938 01:14:20,419 --> 01:14:23,839 致力於在宇宙各處擴展生命 939 01:14:23,922 --> 01:14:27,342 我們使用超空間鎖匙到訪年輕的世界 940 01:14:28,177 --> 01:14:31,096 納斯卡線、蒂卡爾的廟 941 01:14:31,180 --> 01:14:32,764 都是你們建造的吧? 942 01:14:32,848 --> 01:14:34,057 不是 943 01:14:34,141 --> 01:14:36,727 我們不能拿人類的聰明才智邀功 944 01:14:36,810 --> 01:14:40,230 但你們有鎖匙,為何要留在這個世界? 945 01:14:40,314 --> 01:14:42,858 當獨角獸摧毀了我們的世界 946 01:14:42,941 --> 01:14:46,570 我們發誓要致力於保護生命 947 01:14:46,653 --> 01:14:48,655 不惜任何代價 948 01:14:48,739 --> 01:14:50,949 而地球一直是個安全的避難所 949 01:15:30,447 --> 01:15:32,032 他是阿瑪魯 950 01:15:32,866 --> 01:15:35,702 他和家人是部落的末代 951 01:15:35,786 --> 01:15:38,580 這部落幾百年來一直照顧我們 952 01:15:39,456 --> 01:15:42,668 我們來到時,他們把 自己的世界與我們分享 953 01:15:43,752 --> 01:15:46,088 我們共同守護了它的人民 954 01:15:46,171 --> 01:15:48,799 以及我們的秘密 955 01:15:55,597 --> 01:15:57,432 你們和人類結盟 956 01:15:58,392 --> 01:15:59,393 沒錯 957 01:16:01,478 --> 01:16:03,105 如果你把鎖匙交給我們 958 01:16:03,856 --> 01:16:07,943 明天我會點亮信號燈,引瘟疫來到 959 01:16:08,610 --> 01:16:12,614 密斯武為了保護宇宙 已經犧牲了一個家園 960 01:16:12,698 --> 01:16:14,533 我不會拿另一個去冒險 961 01:16:15,117 --> 01:16:17,578 作為領袖,我知道你明白 962 01:16:42,728 --> 01:16:46,356 他不是我想像中的柯柏文 963 01:16:46,440 --> 01:16:49,359 他的確失去了很多 964 01:16:49,443 --> 01:16:53,947 如果鎖匙落入壞人手中 將會有更多犧牲者 965 01:16:54,823 --> 01:16:58,202 如果你有多一次機會拯救我們的家園 966 01:16:58,285 --> 01:17:00,162 你會作出不同的抉擇嗎? 967 01:17:04,291 --> 01:17:07,503 柯柏文,來,我想給你看一樣東西 968 01:17:12,341 --> 01:17:14,635 你的朋友會在這裡得到平靜 969 01:17:16,553 --> 01:17:18,764 這是原始的超能量 970 01:17:19,431 --> 01:17:21,058 這個山谷充滿了它 971 01:17:21,141 --> 01:17:22,935 這能讓大黃蜂復活嗎? 972 01:17:23,644 --> 01:17:26,980 對不起,但它在這個狀態下是惰性 973 01:17:27,064 --> 01:17:29,775 激發它需要很大的力量 974 01:17:29,858 --> 01:17:31,860 比我們這裡的一切都要強大 975 01:17:35,405 --> 01:17:38,367 看得出你驚訝我們把鎖匙交予他們 976 01:17:38,450 --> 01:17:39,785 是,沒錯 977 01:17:40,536 --> 01:17:42,663 我已經和他們共處了很長時間 978 01:17:43,413 --> 01:17:46,500 他們不是看上去那麼簡單 979 01:17:46,583 --> 01:17:48,377 他們值得被拯救 980 01:18:23,537 --> 01:18:24,913 如果我們不摧毀它呢? 981 01:18:27,165 --> 01:18:32,504 或者還有另一個方法能拯救我們兩個家園 982 01:18:32,588 --> 01:18:35,465 艾蓮娜,我一生中犯過很多錯 983 01:18:37,342 --> 01:18:38,552 這次不同 984 01:18:41,513 --> 01:18:43,265 我不能失敗 985 01:18:43,974 --> 01:18:45,767 我不能讓家人失望 986 01:18:46,268 --> 01:18:49,354 你跟他一樣,你知道嗎? 987 01:18:49,438 --> 01:18:50,731 誰? 988 01:18:50,814 --> 01:18:51,982 柯柏文 989 01:18:53,400 --> 01:18:55,027 我是認真的 990 01:18:55,110 --> 01:18:56,486 他也感覺到了 991 01:18:56,570 --> 01:18:57,779 感覺到甚麼? 992 01:18:58,447 --> 01:19:00,032 像頭任勞任怨的動物… 993 01:19:00,741 --> 01:19:04,578 只是想獨自背負整個世界的重擔 994 01:19:06,079 --> 01:19:09,458 你認為他是個 只懂呼喝命令的指揮官,但是 995 01:19:09,541 --> 01:19:11,877 我看著他時 996 01:19:11,960 --> 01:19:14,838 就只看到一個試著保護家人的哥哥 997 01:20:12,521 --> 01:20:13,814 你還好嗎? 998 01:20:20,529 --> 01:20:21,530 飛羅剎? 999 01:20:21,613 --> 01:20:24,616 我感覺到瘟疫的氣息! 1000 01:20:25,409 --> 01:20:27,870 他在我的腦中 1001 01:20:38,297 --> 01:20:39,506 快跑,艾蓮娜! 1002 01:20:42,676 --> 01:20:44,011 不要! 1003 01:20:47,598 --> 01:20:48,682 飛羅剎 1004 01:20:50,642 --> 01:20:52,311 他們找到了我們 1005 01:20:52,394 --> 01:20:54,980 各位,防守就位! 1006 01:20:56,106 --> 01:20:58,150 諾亞,守護鎖匙 1007 01:20:58,233 --> 01:21:00,736 帶艾蓮娜去找個安全地方躲起來 1008 01:21:02,946 --> 01:21:04,573 我們必須保護人類 1009 01:21:07,492 --> 01:21:08,660 想念我嗎? 1010 01:21:09,286 --> 01:21:11,371 諾亞、艾蓮娜,離開這裡! 1011 01:21:28,680 --> 01:21:30,182 我們必須摧毀它 1012 01:21:31,975 --> 01:21:32,809 諾亞! 1013 01:21:33,810 --> 01:21:34,811 不! 1014 01:21:35,854 --> 01:21:36,855 不要 1015 01:21:40,442 --> 01:21:43,654 我知道你想保護你的人民 1016 01:21:43,737 --> 01:21:46,240 但如果你破壞那把鎖匙 1017 01:21:46,323 --> 01:21:48,784 我們就會永遠失去家園 1018 01:21:49,409 --> 01:21:51,745 我們不必二擇其一 1019 01:21:58,502 --> 01:22:00,295 求你,諾亞 1020 01:22:18,689 --> 01:22:19,690 艾蓮娜! 1021 01:22:24,736 --> 01:22:25,737 快追! 1022 01:22:47,801 --> 01:22:48,802 艾蓮娜! 1023 01:22:54,266 --> 01:22:58,103 等等,我不是已經殺了你嗎? 1024 01:22:59,980 --> 01:23:03,567 不,我是會弄熄你火種的密斯武 1025 01:23:04,693 --> 01:23:06,778 我們看看怎樣 1026 01:23:06,862 --> 01:23:07,905 殺了他們! 1027 01:23:14,828 --> 01:23:16,038 飛羅剎,不要! 1028 01:23:16,121 --> 01:23:20,918 我壓制不到多久 1029 01:23:21,752 --> 01:23:23,295 抵抗吧,飛羅剎 1030 01:23:24,213 --> 01:23:27,299 記住我們的誓言,奧狄武 1031 01:23:27,883 --> 01:23:30,010 不惜任何代價 1032 01:23:30,719 --> 01:23:33,639 -我壓制不住了! -飛羅剎,不要! 1033 01:23:45,400 --> 01:23:46,401 奧狄武! 1034 01:23:54,243 --> 01:23:55,452 沒關係 1035 01:23:57,329 --> 01:23:58,205 下手吧 1036 01:24:22,688 --> 01:24:23,689 奧狄武 1037 01:24:25,816 --> 01:24:27,442 不惜任何代價 1038 01:24:36,702 --> 01:24:38,245 艾蓮娜!艾蓮娜,看著我 1039 01:24:38,996 --> 01:24:40,831 你沒事吧? 1040 01:24:43,625 --> 01:24:45,210 瘟疫拿到了鎖匙 1041 01:25:29,838 --> 01:25:32,174 醒來吧,全能的獨角獸 1042 01:25:32,257 --> 01:25:34,426 你的時代來臨了 1043 01:26:37,698 --> 01:26:39,658 對不起,諾亞 1044 01:26:40,659 --> 01:26:42,411 你是為自己的族群著想 1045 01:26:45,372 --> 01:26:47,457 我根本不能為此生你的氣 1046 01:26:47,541 --> 01:26:49,001 在我的世界 1047 01:26:49,084 --> 01:26:52,004 我們相信,與黑暗的戰鬥將會持續… 1048 01:26:52,713 --> 01:26:54,173 直到萬物團結一心 1049 01:26:55,757 --> 01:26:57,759 我忘記了那一點 1050 01:26:57,843 --> 01:27:01,722 你為自己族群而戰,如同我為族群而戰 1051 01:27:01,805 --> 01:27:05,309 而我們本應一起對抗黑暗勢力 1052 01:27:08,937 --> 01:27:10,564 我還沒戰鬥完 1053 01:27:16,111 --> 01:27:18,197 好吧,各位集合! 1054 01:27:18,280 --> 01:27:19,114 圍過來 1055 01:27:19,948 --> 01:27:21,909 一定有辦法阻止這個衰人 1056 01:27:21,992 --> 01:27:23,744 太遲了 1057 01:27:23,827 --> 01:27:26,246 超空間鎖匙已經被啟動 1058 01:27:26,330 --> 01:27:28,749 它的能量比超新星還要多 1059 01:27:28,832 --> 01:27:31,752 任何干擾都會像炸彈一樣點燃它 1060 01:27:32,920 --> 01:27:34,671 唯一停止這個過程的方法… 1061 01:27:34,755 --> 01:27:38,133 是很久以前作為保障安裝的密碼 1062 01:27:38,217 --> 01:27:40,135 好吧,那密碼是甚麼? 1063 01:27:40,219 --> 01:27:42,179 密碼與鎖匙一起被一分為二 1064 01:27:42,262 --> 01:27:46,600 可惜知道後半部的飛羅剎已死去 1065 01:27:46,683 --> 01:27:48,352 不,等等,我懂了 1066 01:27:48,435 --> 01:27:51,355 隱藏了她那半邊鎖匙的雕像 上面有標記… 1067 01:27:51,438 --> 01:27:54,024 跟你藏鎖匙的 山洞裡的標記一樣,拼起來… 1068 01:27:54,107 --> 01:27:57,152 一定就是完整的密碼 1069 01:27:58,153 --> 01:27:59,780 所以我們現在有機會,對吧? 1070 01:28:00,280 --> 01:28:01,532 渺茫的機會 1071 01:28:01,615 --> 01:28:06,286 我們就只需要那麼多 為我們帶路吧,奧狄武 1072 01:28:09,248 --> 01:28:10,249 好 1073 01:28:11,208 --> 01:28:12,334 我們要快點行動 1074 01:28:12,417 --> 01:28:16,129 在入口打開到夠讓獨角獸進入前 我們有一個短暫的時機 1075 01:28:16,755 --> 01:28:19,466 這座橋被一系列隧道環繞 1076 01:28:19,550 --> 01:28:21,802 它們對密斯武來說太小,但… 1077 01:28:21,885 --> 01:28:23,637 對人類來說就不是 1078 01:28:23,720 --> 01:28:26,723 如果諾亞和艾蓮娜到達中央天線… 1079 01:28:27,349 --> 01:28:29,852 他們就能使用密碼關閉裝置 1080 01:28:29,935 --> 01:28:31,770 拿走超空間鎖匙 1081 01:28:32,688 --> 01:28:36,567 在獨角獸進入我們的大氣層前 關閉空間入口 1082 01:28:36,650 --> 01:28:38,861 但瘟疫會看著我們的一舉一動 1083 01:28:38,944 --> 01:28:41,280 他會不惜一切阻止我們拿到鎖匙 1084 01:28:41,363 --> 01:28:43,490 那我們就和他決戰 1085 01:28:43,574 --> 01:28:48,161 博派和密斯武會一起衝上橋 1086 01:28:48,245 --> 01:28:50,873 把瘟疫引到戰場 1087 01:28:50,956 --> 01:28:53,750 而我和艾蓮娜就會從後面偷偷入去 1088 01:28:57,045 --> 01:28:59,047 聽起來我們都要死 1089 01:29:00,883 --> 01:29:02,843 如果我們要死 1090 01:29:02,926 --> 01:29:05,512 那我們就要奮戰而死 1091 01:29:05,596 --> 01:29:07,514 團結一心 1092 01:29:19,776 --> 01:29:23,405 這個世界屬於你,主人 1093 01:29:24,406 --> 01:29:25,616 瘟疫 1094 01:29:26,325 --> 01:29:27,534 他們回來了 1095 01:29:34,833 --> 01:29:36,752 柯柏文 1096 01:29:38,253 --> 01:29:39,922 保護鎖匙 1097 01:29:40,005 --> 01:29:42,216 別讓他們到橋上 1098 01:30:02,778 --> 01:30:04,112 密斯武! 1099 01:30:04,196 --> 01:30:05,405 博派! 1100 01:30:05,989 --> 01:30:07,241 出動! 1101 01:30:18,752 --> 01:30:21,964 威雷、捷達…變形! 1102 01:30:45,529 --> 01:30:47,406 至少步兵們中計了 1103 01:30:47,489 --> 01:30:49,533 對,但瘟疫沒有,他在守護鎖匙 1104 01:30:49,616 --> 01:30:50,450 好吧 1105 01:30:51,118 --> 01:30:53,912 這裡應該是通向超空間控制台的底部 1106 01:30:53,996 --> 01:30:57,249 -拿走鎖匙,逃離現場 -你要做甚麼? 1107 01:30:57,332 --> 01:30:59,376 我要去引開瘟疫 1108 01:30:59,459 --> 01:31:01,086 不,你獨力對付不到瘟疫 1109 01:31:01,170 --> 01:31:03,672 放鬆點,我是幻影,記得嗎? 1110 01:31:04,256 --> 01:31:05,090 喂 1111 01:31:41,168 --> 01:31:43,003 一,二…三! 1112 01:31:43,504 --> 01:31:44,755 嘩!來了!砰! 1113 01:31:46,840 --> 01:31:47,966 我們要快點 1114 01:31:53,514 --> 01:31:54,515 找掩護! 1115 01:31:56,225 --> 01:31:58,393 給我一場真正的戰鬥吧! 1116 01:32:01,063 --> 01:32:03,440 你想要戰鬥?那就如你所願 1117 01:32:18,205 --> 01:32:19,665 他是我的對手 1118 01:32:21,792 --> 01:32:22,793 不! 1119 01:32:23,544 --> 01:32:24,545 打不中我! 1120 01:32:28,298 --> 01:32:29,842 諾亞,去拿鎖匙 1121 01:32:29,925 --> 01:32:30,843 幻影! 1122 01:32:31,593 --> 01:32:33,887 這裡有甚麼? 1123 01:32:34,930 --> 01:32:35,889 艾蓮娜,快去! 1124 01:32:40,310 --> 01:32:43,564 勇敢…但徒勞無功 1125 01:32:47,276 --> 01:32:49,486 喂!別搞我朋友! 1126 01:33:12,509 --> 01:33:13,510 幻影 1127 01:33:19,183 --> 01:33:22,227 沒有人會記得這個無用的星球 1128 01:33:23,645 --> 01:33:26,565 沒有人會記得你 1129 01:33:30,861 --> 01:33:32,279 幻影,你在做甚麼? 1130 01:33:32,362 --> 01:33:34,323 遵守我的承諾 1131 01:33:34,823 --> 01:33:35,866 幻影,不要! 1132 01:33:35,949 --> 01:33:39,036 -拜託,你要起身! -沒事的,諾亞 1133 01:33:44,541 --> 01:33:45,876 主隊 1134 01:33:48,212 --> 01:33:49,546 主隊 1135 01:33:52,799 --> 01:33:53,634 幻影! 1136 01:33:57,304 --> 01:33:58,305 幻影? 1137 01:34:02,309 --> 01:34:03,310 幻影 1138 01:34:05,145 --> 01:34:06,480 殺掉另一個人類 1139 01:34:44,184 --> 01:34:45,769 獨角獸 1140 01:34:45,853 --> 01:34:47,938 你們勇敢地戰鬥了 1141 01:34:48,564 --> 01:34:52,568 但這個世界…已經屬於我 1142 01:35:01,910 --> 01:35:03,537 我們太遲了 1143 01:35:34,443 --> 01:35:35,444 喂,納克魯斯… 1144 01:35:36,236 --> 01:35:37,321 你在嗎? 1145 01:35:37,404 --> 01:35:38,405 請回應 1146 01:35:39,406 --> 01:35:40,574 喂,超音鼠 1147 01:35:41,158 --> 01:35:43,243 -基斯! -諾亞? 1148 01:35:43,827 --> 01:35:45,537 發生甚麼事? 1149 01:35:45,621 --> 01:35:47,164 幻影在哪裡? 1150 01:35:49,166 --> 01:35:50,667 他不在了 1151 01:35:50,751 --> 01:35:51,793 不在了? 1152 01:35:55,672 --> 01:35:56,673 不 1153 01:35:59,134 --> 01:36:00,427 對不起,基斯 1154 01:36:08,393 --> 01:36:09,937 這次我贏不到 1155 01:36:10,938 --> 01:36:12,689 但你沒有輸吧? 1156 01:36:13,273 --> 01:36:14,942 我真希望是那樣… 1157 01:36:15,776 --> 01:36:16,860 但我做不到 1158 01:36:23,367 --> 01:36:24,868 你做得到 1159 01:36:27,329 --> 01:36:28,330 不 1160 01:36:29,748 --> 01:36:31,250 不,我不是你 1161 01:36:32,292 --> 01:36:33,460 我討厭生病 1162 01:36:33,544 --> 01:36:34,878 每當我想放棄 1163 01:36:34,962 --> 01:36:37,506 你總是在我身邊,叫我繼續加油 1164 01:36:38,173 --> 01:36:39,591 但現在輪到我了 1165 01:36:40,175 --> 01:36:41,468 繼續加油,諾亞 1166 01:36:43,387 --> 01:36:46,807 你以為自己一無是處 但你是我認識最堅強的人 1167 01:36:48,475 --> 01:36:50,269 你們真可愛 1168 01:36:51,228 --> 01:36:52,187 幻影? 1169 01:36:53,021 --> 01:36:54,064 你還活著! 1170 01:36:55,232 --> 01:36:56,692 對,不過… 1171 01:36:57,526 --> 01:36:59,653 我需要你來掌舵 1172 01:37:10,664 --> 01:37:11,915 你做得到 1173 01:37:17,087 --> 01:37:18,922 因為你是我哥哥 1174 01:37:19,006 --> 01:37:21,884 諾亞戴亞茲,來自紐約… 1175 01:37:23,302 --> 01:37:25,387 布魯克林威爾遜道2C公寓 1176 01:37:29,057 --> 01:37:30,851 無線電波上不要說真名 1177 01:37:31,852 --> 01:37:32,853 別理那個 1178 01:37:33,604 --> 01:37:34,897 讓他們知道你是誰 1179 01:37:39,484 --> 01:37:41,111 喂,瘟疫! 1180 01:37:46,033 --> 01:37:47,159 記得我嗎? 1181 01:38:08,722 --> 01:38:11,683 你以為可以一個人對付我? 1182 01:38:14,811 --> 01:38:17,064 他不是一個人 1183 01:39:03,151 --> 01:39:05,070 我再也不會離開布魯克林 1184 01:39:18,792 --> 01:39:20,377 超能量 1185 01:39:50,073 --> 01:39:51,033 柯柏文! 1186 01:39:54,244 --> 01:39:55,245 諾亞! 1187 01:40:12,304 --> 01:40:15,557 我真的厭倦了你們人類 1188 01:40:49,800 --> 01:40:50,926 大黃蜂! 1189 01:40:55,722 --> 01:40:57,140 又是你 1190 01:40:57,224 --> 01:40:59,393 你應該一直死著 1191 01:41:21,290 --> 01:41:24,042 我是來替天行道 1192 01:41:24,126 --> 01:41:25,419 很高興你回來了 1193 01:41:26,003 --> 01:41:27,421 大家守著橋! 1194 01:41:27,504 --> 01:41:30,215 艾蓮娜,關了它! 1195 01:41:36,430 --> 01:41:38,140 我們要給她掩護 1196 01:41:38,223 --> 01:41:39,683 我們會開路 1197 01:41:43,228 --> 01:41:44,688 這樣就對了 1198 01:41:45,522 --> 01:41:48,150 輸入密碼,那會有多難? 1199 01:41:52,070 --> 01:41:53,655 你一定是在講笑 1200 01:41:59,578 --> 01:42:01,705 你和我單對單,瘟疫 1201 01:42:06,376 --> 01:42:09,463 我們來做個了結吧 1202 01:42:10,130 --> 01:42:12,049 主人,請派增援! 1203 01:42:33,320 --> 01:42:34,613 好吧,我做得到 1204 01:42:34,696 --> 01:42:36,031 上吧,大黃蜂! 1205 01:42:44,039 --> 01:42:46,041 跟我的小夥伴打個招呼! 1206 01:43:09,523 --> 01:43:10,858 我們要快點! 1207 01:43:11,608 --> 01:43:12,609 最後一個 1208 01:43:14,319 --> 01:43:16,238 死吧,你這醜陋的畜… 1209 01:43:52,441 --> 01:43:56,028 你永遠不會看到獨角獸佔領這個世界 1210 01:44:03,619 --> 01:44:04,661 你成功了! 1211 01:44:04,745 --> 01:44:06,205 布魯克林,犀利! 1212 01:44:06,288 --> 01:44:08,290 不! 1213 01:44:08,874 --> 01:44:11,001 獨角獸會戰勝! 1214 01:44:11,084 --> 01:44:12,419 艾蓮娜! 1215 01:44:16,131 --> 01:44:18,133 我已經受夠了! 1216 01:44:21,428 --> 01:44:24,515 是時候讓你看看領袖的力量! 1217 01:44:28,477 --> 01:44:31,563 這個屬於我的朋友! 1218 01:44:44,743 --> 01:44:45,577 控制台 1219 01:44:46,495 --> 01:44:47,788 它被毀壞了 1220 01:44:48,747 --> 01:44:49,998 我阻止不到 1221 01:44:51,500 --> 01:44:54,002 博派,密斯武 1222 01:44:54,086 --> 01:44:55,629 撤退到安全地方 1223 01:44:55,712 --> 01:44:58,757 我會親手摧毀鎖匙 1224 01:44:58,841 --> 01:45:00,425 柯柏文!不要! 1225 01:45:00,509 --> 01:45:02,052 一定有另一個辦法 1226 01:45:02,135 --> 01:45:03,971 大黃蜂,保護他們 1227 01:45:12,688 --> 01:45:16,525 你的犧牲成為我們的誓約 1228 01:45:17,276 --> 01:45:20,070 多謝你們,我的朋友 1229 01:45:25,784 --> 01:45:26,785 大黃蜂! 1230 01:45:27,578 --> 01:45:29,288 我們不能丟下他! 1231 01:45:36,170 --> 01:45:38,172 大家跟我來! 1232 01:45:50,184 --> 01:45:51,852 不要,柯柏文 1233 01:45:51,935 --> 01:45:54,271 你想要的一切我都能給你 1234 01:45:55,022 --> 01:45:56,565 那就死吧 1235 01:46:34,895 --> 01:46:36,021 諾亞 1236 01:46:36,104 --> 01:46:37,481 我捉住你! 1237 01:46:48,742 --> 01:46:50,285 放開我,諾亞 1238 01:46:50,369 --> 01:46:51,370 救你自己 1239 01:46:53,580 --> 01:46:55,415 直到萬物團結一心 1240 01:47:16,061 --> 01:47:17,938 直到萬物團結一心 1241 01:47:30,617 --> 01:47:31,869 全速前進吧,柯柏文 1242 01:47:59,396 --> 01:48:00,772 太好了! 1243 01:48:31,386 --> 01:48:33,430 獨角獸…他死了嗎? 1244 01:48:34,056 --> 01:48:36,475 被封印了,但沒有死 1245 01:48:37,142 --> 01:48:39,645 邪惡永遠不能被完全消滅 1246 01:48:40,646 --> 01:48:42,147 他可能會回來 1247 01:48:42,231 --> 01:48:44,107 讓他來吧 1248 01:48:44,191 --> 01:48:47,277 我們團結起來,就能徹底… 1249 01:48:47,361 --> 01:48:49,571 摧毀他 1250 01:48:53,116 --> 01:48:55,452 我是柯柏文 1251 01:48:55,536 --> 01:48:57,371 博派的領袖 1252 01:48:58,163 --> 01:49:00,541 我們失去了超空間鎖匙… 1253 01:49:00,624 --> 01:49:03,460 同時失去了回家的能力 1254 01:49:06,713 --> 01:49:09,091 但是,我們結交到 1255 01:49:09,174 --> 01:49:12,636 能一起對抗邪惡勢力的盟友 1256 01:49:12,719 --> 01:49:17,724 對手力量太強大 我們單憑一己之力無法擊敗 1257 01:49:18,517 --> 01:49:22,563 但一起作戰的話,就可能會有勝算 1258 01:49:30,529 --> 01:49:32,531 {\an8}(神秘風暴覆蓋西半球) 1259 01:49:32,614 --> 01:49:34,116 {\an8}我是諾亞戴亞茲 1260 01:49:34,992 --> 01:49:36,577 {\an8}關於我有甚麼要知道的? 1261 01:49:37,244 --> 01:49:38,996 我在布魯克林長大 1262 01:49:39,830 --> 01:49:42,207 我有個叫我超音鼠的弟弟 1263 01:49:42,291 --> 01:49:45,544 如果我要幫忙拯救宇宙 才救得到我所愛的人… 1264 01:49:45,627 --> 01:49:47,462 我就會那樣做 1265 01:50:18,368 --> 01:50:19,661 你好嗎,先生? 1266 01:50:20,579 --> 01:50:23,207 我是來這裡面試的,諾亞戴亞茲? 1267 01:50:23,290 --> 01:50:24,625 我會告訴他們你來了 1268 01:50:27,002 --> 01:50:28,712 星期日的《60分鐘時事雜誌 》 1269 01:50:28,795 --> 01:50:31,548 我會訪問艾蓮娜華萊絲,她最近發現了… 1270 01:50:31,632 --> 01:50:34,510 一座連接地底墓穴網絡的地下寺廟 1271 01:50:34,593 --> 01:50:39,348 {\an8}可以追溯到公元前五千年 1272 01:50:39,431 --> 01:50:42,434 {\an8}我沒想過會有這麼重大的發現 1273 01:50:43,101 --> 01:50:45,854 {\an8}這絕對是夢想成真 1274 01:50:47,105 --> 01:50:48,732 布魯克林,犀利 1275 01:50:50,192 --> 01:50:51,735 -他們等著見你 -多謝,先生 1276 01:50:51,818 --> 01:50:52,861 後面的電梯 1277 01:50:58,033 --> 01:51:00,369 不如說說你的長處? 1278 01:51:00,452 --> 01:51:02,663 除了電子方面的經驗… 1279 01:51:02,746 --> 01:51:06,083 我也一直改善建立團隊技巧 1280 01:51:08,085 --> 01:51:09,294 是嗎? 1281 01:51:09,378 --> 01:51:11,713 聽著,我要老實對你說 1282 01:51:13,549 --> 01:51:15,008 履歷有點不夠 1283 01:51:15,092 --> 01:51:17,636 我最近剛做過一份… 1284 01:51:18,470 --> 01:51:20,556 國際性的工作 1285 01:51:20,639 --> 01:51:21,974 那是不是…? 1286 01:51:24,518 --> 01:51:28,856 -不,我想這裡沒寫 -不,那是一份短期合約 1287 01:51:28,939 --> 01:51:32,651 不錯,不如你告訴我多一點? 1288 01:51:36,822 --> 01:51:38,907 那是在南美洲 1289 01:51:38,991 --> 01:51:40,617 所以我有機會鍛鍊西班牙語 1290 01:51:40,701 --> 01:51:42,452 我媽媽對此很高興 1291 01:51:42,536 --> 01:51:44,496 你明白嗎?媽媽都是那樣 1292 01:51:45,789 --> 01:51:47,416 但在那裡時,老實說 1293 01:51:47,499 --> 01:51:50,335 我只是不停地工作、工作… 1294 01:51:51,420 --> 01:51:54,173 真可惜,聽說秘魯的食物很好吃 1295 01:51:56,925 --> 01:51:59,178 等等,我沒提到秘魯 1296 01:51:59,261 --> 01:52:01,513 你去了那裡吧? 1297 01:52:01,597 --> 01:52:03,390 -我是… -庫斯科? 1298 01:52:04,057 --> 01:52:07,019 你和艾蓮娜… 1299 01:52:07,644 --> 01:52:11,273 還有你的一班…不知怎說,算是朋友吧? 1300 01:52:16,695 --> 01:52:18,238 這裡發生甚麼事? 1301 01:52:18,780 --> 01:52:21,200 我們知道很多你的事,戴亞茲先生 1302 01:52:21,283 --> 01:52:24,786 你是誰?中情局、聯邦調查局,還是… 1303 01:52:24,870 --> 01:52:27,623 我們是一個秘密的政府組織 1304 01:52:27,706 --> 01:52:29,666 完全沒有官方紀錄 1305 01:52:29,750 --> 01:52:31,418 專責處理全球威脅 1306 01:52:31,502 --> 01:52:34,421 預防星球受損之類的事 1307 01:52:35,005 --> 01:52:37,508 我們正身處一場持續的戰爭中 1308 01:52:37,591 --> 01:52:39,801 很想你加入戰團 1309 01:52:39,885 --> 01:52:41,553 你和你的整個團隊 1310 01:52:42,429 --> 01:52:43,514 你知道… 1311 01:52:44,932 --> 01:52:45,974 那班大隻佬 1312 01:52:46,058 --> 01:52:48,101 我不知道你在說甚麼 1313 01:52:49,728 --> 01:52:51,480 那是個好答案 1314 01:52:51,563 --> 01:52:52,981 好吧 1315 01:52:53,065 --> 01:52:55,692 無論如何,我想你知道 1316 01:52:55,776 --> 01:52:58,445 作為國家對你的謝禮 1317 01:52:58,529 --> 01:53:00,906 我們會照顧好你弟弟基斯的醫療保健 1318 01:53:01,406 --> 01:53:02,282 全權負責 1319 01:53:02,366 --> 01:53:06,745 由現在開始,他隨時能得到 世界上最優秀的醫生治療 1320 01:53:06,828 --> 01:53:10,040 這些醫生不會問病人戶口剩幾多錢 1321 01:53:14,586 --> 01:53:17,005 你是認真的嗎? 1322 01:53:17,089 --> 01:53:19,925 你拯救了世界,這是最低的回報 1323 01:53:20,008 --> 01:53:21,635 我不知道說甚麼好 1324 01:53:21,718 --> 01:53:22,803 我們會努力 1325 01:53:25,264 --> 01:53:27,182 你弟弟會沒事的 1326 01:53:34,523 --> 01:53:36,149 話時話,基斯說得對 1327 01:53:45,868 --> 01:53:47,619 無線電波上不要說真名 1328 01:53:49,955 --> 01:53:51,623 我們真的需要你這樣的人,諾亞 1329 01:53:52,207 --> 01:53:53,792 你考慮一下吧? 1330 01:54:16,273 --> 01:54:17,566 {\an8}「義勇群英」? 1331 01:54:55,354 --> 01:54:57,940 來吧,寶貝,讓我看一下 1332 01:54:58,732 --> 01:55:00,108 那應該沒問題 1333 01:55:02,736 --> 01:55:03,987 這個? 1334 01:55:04,071 --> 01:55:07,574 這車完全浪費了你的技能和我的專業 1335 01:55:07,658 --> 01:55:09,368 我認為結果還不錯 1336 01:55:10,786 --> 01:55:15,499 或者我們叫它做現代藝術 然後賣給蘇豪區的有錢人 1337 01:55:15,582 --> 01:55:17,835 -不,我不賣 -甚麼? 1338 01:55:18,502 --> 01:55:19,503 為甚麼? 1339 01:55:20,963 --> 01:55:22,589 因為那次警察的事嗎? 1340 01:55:23,841 --> 01:55:26,593 我說過,我沒有丟下你! 1341 01:55:26,677 --> 01:55:29,054 我打算引開他們…以為你知道怎做! 1342 01:55:29,137 --> 01:55:32,558 好,就當我有丟下你,即使我沒有 1343 01:55:32,641 --> 01:55:34,935 為了你…你的表情說…當我有 1344 01:55:35,018 --> 01:55:37,020 我幫你找那些部件… 1345 01:55:37,104 --> 01:55:40,440 付出的血汗和銀紙…也令我們無拖無欠 1346 01:55:40,524 --> 01:55:41,525 不是那樣 1347 01:55:42,359 --> 01:55:43,652 這架車很特別 1348 01:55:44,278 --> 01:55:47,656 這架車是垃圾拼成的砌圖! 1349 01:55:47,739 --> 01:55:52,202 我敢打賭它根本開不動 1350 01:55:54,413 --> 01:55:55,247 打賭? 1351 01:55:57,291 --> 01:55:58,625 喂,幻影 1352 01:56:09,678 --> 01:56:13,182 好!你老友我回來了! 1353 01:56:13,265 --> 01:56:15,517 這個人說我根本開不動! 1354 02:06:07,693 --> 02:06:09,987 {\an8}(獻給拜仁高拿) 1355 02:06:10,070 --> 02:06:12,155 {\an8}(一位充滿熱情的創作人及忠精的好友) 1356 02:06:12,239 --> 02:06:14,658 {\an8}(也獻給博派及同樣堅強的人類) 1357 02:06:14,741 --> 02:06:17,160 {\an8}(永遠懷念) 1358 02:06:17,244 --> 02:06:20,247 {\an8}(泰力「利克」積遜) (以及鄧勤肯德遜) 1359 02:06:56,491 --> 02:06:58,493 字幕:余蘊妍