1 00:00:57,329 --> 00:01:01,192 Există o legendă care precede apariţia civilizaţiei noastre. 2 00:01:01,392 --> 00:01:09,401 Un zeu laş, aşa mare şi puternic încât se hrănea cu planete întregi. 3 00:01:10,322 --> 00:01:12,314 Puţini au crezut posibil aşa ceva, 4 00:01:12,348 --> 00:01:17,553 până în ziua în care l-am văzut pe Unicron cu ochii noştri. 5 00:01:41,254 --> 00:01:43,777 Dar n-a venit doar pentru planeta noastră, 6 00:01:43,801 --> 00:01:46,804 ci vroia cea mai bună tehnologie a noastră: 7 00:01:46,980 --> 00:01:48,982 Cheia Transwarp. 8 00:01:49,483 --> 00:01:53,187 Şi şi-a trimis cel mai puternic servitor ca s-o obţină: 9 00:01:53,987 --> 00:01:55,990 Scourge ! 10 00:02:45,001 --> 00:02:48,065 Aterizează şi mai mulţi duşmani. N-o să fim în siguranţă mult timp. 11 00:02:48,165 --> 00:02:50,167 Avem cheia ? 12 00:02:50,267 --> 00:02:52,068 Trebuie s-o iei. 13 00:02:52,168 --> 00:02:54,071 Ţine-o ascunsă. 14 00:02:54,171 --> 00:02:57,074 Ca să nu cadă niciodată în mâinile lui Unicron. 15 00:02:57,174 --> 00:03:00,076 Dar putem lupta, Ape Link. 16 00:03:00,077 --> 00:03:03,580 Nu ! Tot ce contează e să protejăm cheia noastră transwarp. 17 00:03:03,680 --> 00:03:06,084 Du-te ! Foloseşte-o ca să scapi. 18 00:03:06,184 --> 00:03:08,185 Tu ce-o să faci ? 19 00:03:08,486 --> 00:03:10,587 O să-i reţin. 20 00:03:11,089 --> 00:03:13,091 O să câştig nişte timp. 21 00:03:13,191 --> 00:03:15,091 Atunci rămân cu tine. 22 00:03:15,092 --> 00:03:17,756 Asta-i lupta mea. Ascultă... 23 00:03:17,856 --> 00:03:23,402 Dacă ar obţine cheia, Unicron ar deschide un portal prin timp şi spaţiu. 24 00:03:23,502 --> 00:03:26,625 Ar putea distruge un număr infinit de lumi. 25 00:03:26,725 --> 00:03:29,908 E vremea ca tu să-i conduci pe Maximali, 26 00:03:30,008 --> 00:03:32,030 Optimus Primal. 27 00:03:53,933 --> 00:03:58,078 Deci tu eşti marele războinic al planetei astea. 28 00:04:00,580 --> 00:04:05,305 Ai o lume aşa frumoasă ! 29 00:04:06,506 --> 00:04:10,911 În care viaţa abundă. 30 00:04:12,713 --> 00:04:15,797 Gustos ! 31 00:04:16,297 --> 00:04:18,719 Stăpânului meu îi e foame. 32 00:04:18,819 --> 00:04:24,725 Dă-mi Cheia Transwarp şi el îţi va cruţa căminul. 33 00:04:24,826 --> 00:04:27,729 Preferăm să murim decât să-l lăsăm să distrugă alte planete. 34 00:04:28,770 --> 00:04:30,772 Aşa să fie. 35 00:04:47,589 --> 00:04:51,194 Beneficiile servirii atotputernicului Unicron. 36 00:04:54,296 --> 00:04:56,699 Ei nu învaţă niciodată. 37 00:04:56,800 --> 00:04:58,801 Prea târziu, Scourge ! 38 00:04:59,402 --> 00:05:03,006 Stăpânul tău va rămâne veşnic prizonier în galaxia asta. 39 00:05:08,912 --> 00:05:10,934 Nu ! 40 00:05:15,739 --> 00:05:20,724 Jertfa sa va fi jurământul nostru: să protejăm cheia, 41 00:05:20,925 --> 00:05:23,927 cu orice preţ. 42 00:05:32,237 --> 00:05:36,421 I-ai lăsat să scape cu Cheia Transwarp. 43 00:05:37,122 --> 00:05:41,646 Cutreieraţi Universul şi aflaţi unde s-au dus Maximalii. 44 00:05:41,746 --> 00:05:46,371 Când obţii cheia, foloseşte-o ca să mă aduci la tine. 45 00:05:46,471 --> 00:05:48,694 Da, stăpâne ! 46 00:05:48,794 --> 00:05:51,536 Odată ce am cheia, 47 00:05:51,637 --> 00:05:55,041 voi fi conducătorul suprem. 48 00:06:13,684 --> 00:06:16,887 Transformers: Ascensiunea bestiilor 49 00:06:18,813 --> 00:06:26,821 Traducerea şi adaptarea: profesor Luca Octavian 50 00:06:28,413 --> 00:06:34,421 Resincronizare: ruby2hora Subtitrări-noi Team - www.subtitrari-noi.ro 51 00:06:34,853 --> 00:06:37,857 Subtitrări-noi Team https://subtitrari-noi. ro/ 52 00:06:54,843 --> 00:06:57,324 Bine, dragă, haide. 53 00:06:57,325 --> 00:06:59,908 Bine, arată-mi banii. 54 00:07:02,050 --> 00:07:05,814 Începem ! 55 00:07:05,975 --> 00:07:09,077 Sonic, micul dejun e deja gata ? 56 00:07:09,379 --> 00:07:11,380 Nu sunt majordomul tău, Chris. 57 00:07:11,480 --> 00:07:13,883 Haide, omule ! În afara undelor. 58 00:07:13,983 --> 00:07:15,885 Sunt Tails. 59 00:07:15,985 --> 00:07:17,387 Scuze ! 60 00:07:17,487 --> 00:07:20,289 Christopher Diaz, Bulevardul Wilson numărul 974, 61 00:07:20,389 --> 00:07:22,392 apartament 2C, Brooklyn. 62 00:07:22,492 --> 00:07:25,395 Fără nume reale. Ne supraveghează. 63 00:07:25,495 --> 00:07:28,398 Nicio agenţie guvernamentală secretă nu e interesează de noi, Tails. 64 00:07:28,498 --> 00:07:30,500 Acum treci aici cât e încă fierbinte. 65 00:07:30,600 --> 00:07:32,401 Încă mai avem asta pentru el. 66 00:07:32,402 --> 00:07:34,404 - Fiule, ţi-am călcat cămaşa asta. - Am călcat-o deja. 67 00:07:34,405 --> 00:07:36,405 Cum ai gătit şi ouăle alea ? 68 00:07:36,406 --> 00:07:38,608 Ce vrei să spui ? Sunt doar călite. 69 00:07:38,609 --> 00:07:40,411 Vino ! 70 00:07:40,611 --> 00:07:42,413 Vino, frate ! 71 00:07:42,613 --> 00:07:44,414 Nu pot să trec de Bowser. 72 00:07:44,415 --> 00:07:46,416 Bună dimineaţa şi ţie ! 73 00:07:46,417 --> 00:07:49,419 - Bea asta şi ia-ţi toate medicamentele. - Bine ! 74 00:07:49,420 --> 00:07:51,823 Eşti sigur că-i poţi lua ? 75 00:07:51,923 --> 00:07:54,624 Da, spitalul e în drum şi am timp. 76 00:07:54,625 --> 00:07:57,428 Doamnă aceea, acel administrator 77 00:07:57,429 --> 00:07:59,029 e acolo şi spune de o factură. 78 00:07:59,030 --> 00:08:02,734 Doar... Spune-i că ne ocupăm de asta. 79 00:08:03,035 --> 00:08:04,435 Bine ! 80 00:08:04,436 --> 00:08:06,938 Şi de mâine, o să te pot ajuta mai mult. 81 00:08:07,038 --> 00:08:08,840 Mult succes la interviu. 82 00:08:08,841 --> 00:08:10,943 Nu uita să râzi la toate glumele. 83 00:08:11,043 --> 00:08:14,246 - Albilor le plac porcăriile astea. - Mamă, limbajul ! 84 00:08:14,347 --> 00:08:15,948 Bine ! 85 00:08:16,048 --> 00:08:18,550 Aminteşte-ţi că am curs diseară. O să ajung târziu. Vă iubesc ! 86 00:08:18,650 --> 00:08:21,754 Şi eu te iubesc ! Grăbeşte-te trebuie să mergem în oraş. 87 00:08:26,960 --> 00:08:30,363 Stai, stai ! Te doare iar ? 88 00:08:30,864 --> 00:08:32,866 Nu, nu-i nimic. 89 00:08:33,166 --> 00:08:35,168 Lasă-mă să văd. 90 00:08:37,211 --> 00:08:39,012 Chris ! 91 00:08:42,315 --> 00:08:43,837 E umflată. 92 00:08:43,937 --> 00:08:47,100 Celulele falciforme blochează iar fluxul de sânge. 93 00:08:47,200 --> 00:08:50,504 - De cât timp se întâmplă asta ? - De câteva zile. 94 00:08:50,824 --> 00:08:52,846 Uite, ţi-am spus. 95 00:08:52,946 --> 00:08:54,789 Trebuie să-mi spui lucrurile astea. 96 00:08:54,889 --> 00:08:57,691 Lupţi singur cu asta sau luptăm împreună ? 97 00:08:58,292 --> 00:09:00,295 Împreună ! 98 00:09:00,595 --> 00:09:02,437 În echipă ? 99 00:09:02,677 --> 00:09:04,478 În echipă. 100 00:09:10,285 --> 00:09:13,547 Doi pentru zece. Doi pentru... Nu mai stinge tot ! 101 00:09:13,548 --> 00:09:15,250 La naiba, nu ! 102 00:09:15,350 --> 00:09:17,030 Chris, ce ţi-am spus să nu-ţi mai laşi oamenii să iasă din culcuş 103 00:09:17,031 --> 00:09:20,555 arătând ca o gazdă ? - Doar atât am putut să fac. 104 00:09:20,596 --> 00:09:23,319 Da, cum spui tu, frate. Uite aici ! 105 00:09:23,759 --> 00:09:25,421 Prietene ! 106 00:09:25,621 --> 00:09:28,864 Când o să câştigi nişte bani adevăraţi cu abilităţile tale ? 107 00:09:28,905 --> 00:09:32,568 Da, spune tipul care nu-şi permite nici măcar cablu. 108 00:09:32,648 --> 00:09:34,650 Aleg să nu plătesc cablu. Este modul meu personal 109 00:09:34,660 --> 00:09:38,164 de a protesta împotriva naturii vampirice a capitalismului modern. 110 00:09:38,464 --> 00:09:41,668 Noroc la interviu cu costumul ăla prăfuit ! 111 00:10:05,793 --> 00:10:07,855 Bună, băieţi ! Ăsta e bun, 112 00:10:07,955 --> 00:10:11,459 dar Anchilosaurul era un dinozaur cu platoşă. 113 00:10:22,931 --> 00:10:27,176 Mulţumesc foarte mult. Mulţumesc, mulţumesc că sunteţi stagiari. 114 00:10:27,276 --> 00:10:29,977 Stagiar ! Ţi-am trimis mesaj de trei ori. 115 00:10:29,978 --> 00:10:30,998 De ce nu m-ai sunat ? 116 00:10:30,999 --> 00:10:33,662 Bine... Ei bine, m-am gândit că dacă 117 00:10:33,663 --> 00:10:35,583 opresc apelul, mă va face să întârzii. 118 00:10:35,584 --> 00:10:37,145 Poliţia e aici. 119 00:10:37,146 --> 00:10:39,127 Au distrus o licitaţie de artă. 120 00:10:39,128 --> 00:10:41,550 Proprietarul susţine că totul e 121 00:10:41,651 --> 00:10:43,973 autentic, dar vor o a doua părere. 122 00:10:45,575 --> 00:10:47,417 Bine ! 123 00:10:49,819 --> 00:10:52,021 Schiţa lui Da Vinci e autentică. 124 00:10:52,022 --> 00:10:53,502 Tabloul e o copie. 125 00:10:53,503 --> 00:10:56,045 Originalele sunt la Galeria Naţională din Londra. 126 00:10:57,447 --> 00:10:59,369 Vas roman. 127 00:10:59,469 --> 00:11:02,253 Valoros. N-o să te retragi. 128 00:11:04,795 --> 00:11:08,799 Vezi tableta asta greacă cu blestem ? Ar fi scumpă, dar e un fals. 129 00:11:08,839 --> 00:11:10,421 Cum îţi dai seama ? 130 00:11:10,521 --> 00:11:12,723 Vezi scrierea ? Romană. 131 00:11:12,943 --> 00:11:14,946 Nici măcar nu apare în epoca noastră. 132 00:11:15,246 --> 00:11:17,028 Am înţeles. 133 00:11:17,328 --> 00:11:19,391 Domnilor ofiţeri, mi-am dat seama. 134 00:11:19,491 --> 00:11:21,813 Deci, Da Vinci, adică... 135 00:11:31,843 --> 00:11:34,646 Tu de unde ai venit ? 136 00:11:49,062 --> 00:11:50,863 Ce eşti tu ? 137 00:11:51,664 --> 00:11:53,866 - E destul de îngrijită, nu ? - Da ! 138 00:11:53,966 --> 00:11:57,570 - De unde este ? - Tocmai au descoperit-o în Amsterdam. 139 00:11:57,670 --> 00:12:01,675 Băieţii spun că este Horus, din Nubia mileniului V î.Hr. 140 00:12:01,875 --> 00:12:04,377 Simbolul ăsta cu siguranţă nu e hieroglific. 141 00:12:04,477 --> 00:12:07,281 Ei bine, dacă e atât de exotică pe cât pare, 142 00:12:07,381 --> 00:12:09,683 o să obţin un articol în Minerva. 143 00:12:10,784 --> 00:12:12,586 Julian ! 144 00:12:13,687 --> 00:12:16,089 Bine, echipă ! S-o facem ! 145 00:12:34,949 --> 00:12:36,992 Bine, care sunt regulile ? 146 00:12:37,292 --> 00:12:39,354 Prietenii înaintea femeilor. 147 00:12:41,757 --> 00:12:43,557 Nu fi o problemă. 148 00:12:43,558 --> 00:12:46,842 - Nu căuta o problemă. - Sau o să avem o problemă. 149 00:12:46,962 --> 00:12:48,603 Ştiu, ştiu. 150 00:12:48,604 --> 00:12:50,766 Bine, mă întorc imediat. 151 00:12:56,572 --> 00:12:58,655 Domnule Diaz ? 152 00:12:59,715 --> 00:13:01,607 Ştiu că suntem puţin în urmă cu factura... 153 00:13:01,631 --> 00:13:03,633 Aveţi trei luni restante şi până nu sunteţi la zi 154 00:13:03,699 --> 00:13:05,522 nu puteţi să vă aduceţi fratele aici. V-am spus asta. 155 00:13:05,546 --> 00:13:07,299 O să o rezolv. Mai am nevoie doar de nişte timp. 156 00:13:07,323 --> 00:13:08,964 Îl puteţi duce oricând la urgenţă. 157 00:13:08,965 --> 00:13:11,468 La urgenţă o să-l consulte doar dacă e în stare critică. 158 00:13:11,492 --> 00:13:15,195 - Domnule Diaz... - Are 11 ! Are 11 ani. 159 00:13:19,075 --> 00:13:21,357 Hai Chris, trebuie să plecăm. 160 00:13:21,559 --> 00:13:24,061 - De ce ? Ce s-a întâmplat ? - Îţi spun mai târziu, omule. Vino ! 161 00:13:24,861 --> 00:13:27,083 Să plecăm de aici. 162 00:13:29,787 --> 00:13:31,829 Stai aici. 163 00:13:33,130 --> 00:13:35,172 Nu te mişca ! 164 00:13:35,473 --> 00:13:36,774 După o conferinţă cu avocatul lui Simpson, 165 00:13:36,798 --> 00:13:38,852 Howard Weitzman, Simpson... - Pot să vă ajut ? 166 00:13:38,977 --> 00:13:42,520 Da ! Sunt aici pentru un interviu cu şeful securităţii, domnul Bishop. 167 00:13:42,880 --> 00:13:44,281 Sunt Noah Diaz. 168 00:13:44,382 --> 00:13:47,565 - A fost anulat. - Nu, nu, trebuie să fie o greşeală. 169 00:13:47,665 --> 00:13:50,007 Atunci scrie-i domnului Bishop. 170 00:13:53,171 --> 00:13:55,173 Domnule Bishop ! 171 00:13:56,174 --> 00:13:58,477 - E în regulă, Walker. - Sunt eu, Noah Diaz. 172 00:13:58,677 --> 00:14:00,278 Domnule, cred că băiatul dvs. de acolo e confuz. 173 00:14:00,302 --> 00:14:02,545 A spus că interviul nostru este anulat. - Pentru că este. 174 00:14:02,782 --> 00:14:05,784 Staţi ! De ce ? La telefon aţi spus că sunt perfect pentru slujbă. 175 00:14:05,884 --> 00:14:07,206 Aţi spus că e doar o formalitate. 176 00:14:07,286 --> 00:14:09,889 A fost până când vechiul tău comandant m-a sunat înapoi. 177 00:14:09,989 --> 00:14:13,392 A spus că eşti curajos, un expert Comtech, dar nesigur. 178 00:14:13,492 --> 00:14:16,596 Nu putea avea încredere în tine. Capul tău era întotdeauna altundeva. 179 00:14:16,696 --> 00:14:17,697 Domnule, nu pot explica toate astea. 180 00:14:17,721 --> 00:14:20,176 Am avut nişte responsabilităţi acasă. Fratele meu... 181 00:14:20,260 --> 00:14:23,263 Aveai o responsabilitate faţă de Armata Statelor Unite. 182 00:14:23,363 --> 00:14:26,867 Domnule Bishop, domnule, sunt un muncitor conştiincios. Bine ? 183 00:14:26,967 --> 00:14:28,869 Eu doar... 184 00:14:29,069 --> 00:14:31,171 Chiar am nevoie de o pauză. 185 00:14:31,271 --> 00:14:33,873 Ascultă, nu pot lăsa pe cineva 186 00:14:33,874 --> 00:14:35,876 ca tine să distrugă ce am construit. 187 00:14:35,976 --> 00:14:38,079 Cineva ca mine ? 188 00:14:42,883 --> 00:14:44,886 Nu ştiţi nimic despre mine ! 189 00:14:44,986 --> 00:14:48,188 Ştiu că nu ştii să te integrezi într-o echipă. 190 00:14:49,991 --> 00:14:51,893 Dumnezeule ! 191 00:14:52,393 --> 00:14:55,197 Uite, Superman a avut o grămadă de interviuri 192 00:14:55,297 --> 00:14:58,099 înainte să obţină slujba la Daily Planet. 193 00:14:58,199 --> 00:15:00,902 - Nu a renunţat niciodată. - Nu sunt Superman, Chris. 194 00:15:00,903 --> 00:15:05,106 - Viaţa nu e o carte de benzi desenate. - Spun doar că o vei primi pe următoarea. 195 00:15:05,206 --> 00:15:07,009 Nu există următoarea. 196 00:15:07,109 --> 00:15:10,112 Nimeni nu vine să ne salveze. Suntem pe cont propriu. 197 00:15:18,921 --> 00:15:20,923 Omule, îmi pare rău. 198 00:15:21,023 --> 00:15:23,626 - Îţi pare rău ! - Nu, nu-mi pare. 199 00:15:27,230 --> 00:15:29,231 Nimănui nu-i pare. 200 00:15:35,939 --> 00:15:37,941 Ştii ce ? 201 00:15:38,041 --> 00:15:40,043 Haide ! 202 00:15:41,946 --> 00:15:43,947 Bine, frate ! 203 00:15:44,047 --> 00:15:46,850 Să mergem sus. O să fiu chiar acolo, bine ? 204 00:15:51,034 --> 00:15:53,257 Deci despre ce vorbeai mai devreme ? 205 00:16:12,858 --> 00:16:14,499 Vrei unul ? 206 00:16:14,599 --> 00:16:16,642 Nu, nu vreau bomboane. 207 00:16:16,742 --> 00:16:18,584 Trebuie să te relaxezi, B. 208 00:16:18,684 --> 00:16:21,625 Energia ta îmi afectează chi-ul şi înţeleg. 209 00:16:21,626 --> 00:16:23,188 Şi eu eram nervos prima dată, dar s-ar putea să vrei să faci 210 00:16:23,189 --> 00:16:26,592 nişte exerciţii de respiraţie sau aşa ceva. Uită-te la mine ! 211 00:16:32,037 --> 00:16:34,200 Omule, omule, omule ! 212 00:16:34,901 --> 00:16:37,984 Doar că nu am mai făcut asta. 213 00:16:38,084 --> 00:16:40,846 Ştiu asta, dar pisicile bogate de acolo, dau o tonă de bani 214 00:16:40,847 --> 00:16:44,290 anual organizaţiilor de caritate în ca să se simtă mai bine. 215 00:16:44,370 --> 00:16:48,034 La naiba, dacă te uiţi la asta dintr-o perspectivă holistică, le facem o favoare. 216 00:16:48,435 --> 00:16:49,896 Te simţi bine ? 217 00:16:49,996 --> 00:16:51,858 B, opreşte-te ! 218 00:16:51,859 --> 00:16:52,860 Ce faci ? 219 00:16:52,861 --> 00:16:55,741 Asta n-o să le afecteze deloc buzunarele. 220 00:16:55,742 --> 00:16:56,924 Şi o să fie uşor ca naiba. 221 00:16:56,948 --> 00:16:59,482 Atunci de ce nu eşti tu cel care intră acolo, care o face ? 222 00:16:59,506 --> 00:17:02,388 Pentru că, Papito, eu sunt creierul. 223 00:17:02,389 --> 00:17:05,092 Acum, haide ! Pune-ţi asta în ureche. 224 00:17:05,192 --> 00:17:06,593 Omule, vorbeşti serios ? 225 00:17:06,594 --> 00:17:07,954 Măcar e curat ? 226 00:17:07,955 --> 00:17:09,356 E ultimul sfert de oră. 227 00:17:09,357 --> 00:17:12,400 După ceas mai avem cam 10 secunde la ceas şi tu ai. 228 00:17:12,540 --> 00:17:14,783 Asta e prea mult. Omule ! 229 00:17:16,785 --> 00:17:18,486 Nu trânti... 230 00:17:24,292 --> 00:17:27,135 Bine, plec la strângerea de fonduri. 231 00:17:27,136 --> 00:17:28,637 Ce crezi ? 232 00:17:28,737 --> 00:17:30,338 E drăguţă. 233 00:17:31,139 --> 00:17:34,143 Pot... Pot să-ţi cer ceva ? 234 00:17:36,785 --> 00:17:41,790 Aşadar, am făcut nişte cercetări şi nu cred că statueta este Horus. 235 00:17:41,851 --> 00:17:43,993 De fapt, sunt sigură că nu e. 236 00:17:44,093 --> 00:17:47,296 Băieţii au datat-o în jurul anului 5000 î.Hr., nu ? 237 00:17:47,997 --> 00:17:50,499 Dar nubienii n-au avut niciodată relaţii 238 00:17:50,500 --> 00:17:53,262 cu egiptenii decât 600 de ani după aceea. 239 00:17:53,263 --> 00:17:55,004 Simbolul nu-i hieroglific. 240 00:17:55,005 --> 00:17:57,006 Nici măcar nu cred că e din partea aceea a lumii. 241 00:17:57,007 --> 00:18:00,310 Cred că ar putea fi aztec sau incaş. 242 00:18:01,211 --> 00:18:03,012 Nu-i vreun zeu egiptean. 243 00:18:03,013 --> 00:18:05,015 E altceva. 244 00:18:09,620 --> 00:18:11,020 Interesant. 245 00:18:11,021 --> 00:18:13,024 Dă astea presei, bine ? 246 00:18:36,048 --> 00:18:37,069 Da ! 247 00:18:37,169 --> 00:18:39,171 Aşa ! 248 00:18:39,271 --> 00:18:42,675 Lasă acea respiraţie să te umple. Inspiră, expiră. 249 00:18:42,975 --> 00:18:44,776 Knee, nu mai vorbi. 250 00:18:44,777 --> 00:18:46,477 OK, bine. Înţeleg. 251 00:18:46,478 --> 00:18:49,782 Nu-ţi place să discuţi, dar am ceva pentru tine. 252 00:18:53,987 --> 00:18:55,988 Avem un mixtape Robin ? 253 00:18:56,089 --> 00:18:59,292 Nu. Am un mixtape eliberator. 254 00:19:11,045 --> 00:19:13,547 Simţi asta, nu ? 255 00:19:13,747 --> 00:19:15,769 Da, mă rog. 256 00:19:21,275 --> 00:19:24,297 Bine, n-ar trebui să fie nimeni în partea asta a clădirii. 257 00:19:24,298 --> 00:19:26,840 Ar trebui să putem intra direct înăuntru. 258 00:19:30,625 --> 00:19:32,826 Prima greşeală, creiere. Locul ăsta e plin. 259 00:19:32,827 --> 00:19:35,189 Indiferent ce ar fi. 260 00:19:35,190 --> 00:19:36,910 Pur şi simplu acţionează ca şi cum ai deţine locul. 261 00:19:36,911 --> 00:19:39,535 Ce se întâmplă, frate ? Mă bucur să te revăd. 262 00:19:39,635 --> 00:19:41,196 Încearcă să nu arăţi suspicios. 263 00:19:44,219 --> 00:19:47,222 Scuze, scuze ! Ăsta eşti tu, frate. 264 00:19:48,043 --> 00:19:50,484 Frumoşi ochelari. Nu ştiam că ai ochelari. 265 00:19:50,485 --> 00:19:52,788 Ce faci, îţi faci prieteni ? 266 00:20:00,536 --> 00:20:01,736 E totul în regulă ? 267 00:20:01,737 --> 00:20:03,540 Suntem amestecaţi. 268 00:20:08,785 --> 00:20:10,987 Să vedem ce eşti cu adevărat. 269 00:20:20,718 --> 00:20:23,320 Omul meu a spus că e ascuns în spate. 270 00:20:23,420 --> 00:20:25,522 De câteva săptămâni. 271 00:20:25,822 --> 00:20:30,027 Este ceva ca o maşină cenuşie, rătăcită. 272 00:20:46,644 --> 00:20:48,746 Bine acum, aşa cum ţi-a arătat fratele Rick. 273 00:20:48,846 --> 00:20:50,849 În jos pe fereastră. 274 00:20:51,650 --> 00:20:53,651 Puţină clătinare. 275 00:20:53,752 --> 00:20:55,955 Simte golul acela şi... 276 00:20:56,855 --> 00:20:58,357 Da ! 277 00:20:58,457 --> 00:21:00,458 Acum facem bani. 278 00:21:24,965 --> 00:21:26,987 Bine, vorbeşte cu mine, amice. 279 00:21:27,087 --> 00:21:28,247 Sunt înăuntru. 280 00:21:28,248 --> 00:21:30,251 E destul de puţin. 281 00:21:45,446 --> 00:21:47,449 Opreşte, opreşte ! Te rog. 282 00:21:50,151 --> 00:21:52,473 Nu, nu, nu ! 283 00:21:58,179 --> 00:22:00,462 O să-mi pierd slujba. 284 00:22:03,064 --> 00:22:05,227 O să-mi pierd slujba. 285 00:22:21,644 --> 00:22:24,247 Cu siguranţă nu e nubian. 286 00:23:01,686 --> 00:23:03,788 Nu se poate întâmpla asta. 287 00:23:03,889 --> 00:23:07,291 Către toţi Autoboţii ! Către toţi Autoboţii ! 288 00:23:07,292 --> 00:23:09,294 Yippee ki-yay ! 289 00:23:14,800 --> 00:23:17,301 Prime, aici RC. Am contact vizual. 290 00:23:17,302 --> 00:23:19,305 Ce văd ? 291 00:23:20,306 --> 00:23:22,309 Un drum spre casă. 292 00:23:26,313 --> 00:23:30,217 Către toţi Autoboţii ! Către toţi Autoboţii ! 293 00:23:35,522 --> 00:23:38,025 - Ce fac ? - Ei bine, poliţiştii se adună aici, 294 00:23:38,065 --> 00:23:40,828 aşa că, ori de câte ori vrei să strecori lucrul ăla, eşti bine. 295 00:23:40,928 --> 00:23:42,469 Nu pot ! Nu pot ! 296 00:23:42,569 --> 00:23:45,333 - Nu poţi conduce drept sau aşa ceva ? - Nu, este doar... 297 00:23:45,633 --> 00:23:47,335 Nu sunt un hoţ. 298 00:23:47,435 --> 00:23:49,638 Ai o criză existenţială acum ? 299 00:23:49,738 --> 00:23:51,939 Termenul limită pentru asta a fost când ţi-am oferit Twizzlers. 300 00:23:51,940 --> 00:23:54,842 Este o urgenţă. Mă auzi ? Mirage, 301 00:23:54,942 --> 00:23:55,944 porneşte ! 302 00:23:56,044 --> 00:23:56,745 Ce naiba a fost aia ? 303 00:23:56,769 --> 00:23:59,571 E radioul frate. Maşina asta se defectează. Plec ! 304 00:24:03,432 --> 00:24:05,974 La naiba ! 305 00:24:06,074 --> 00:24:08,857 Tu ! 306 00:24:09,058 --> 00:24:11,139 Ieşi din maşină ! 307 00:24:11,340 --> 00:24:14,743 Încerc ! Maşina a pornit singură. Îţi promit. Uite, nu funcţionează. 308 00:24:14,744 --> 00:24:16,485 Ieşi afară acum ! 309 00:24:24,333 --> 00:24:26,396 Stai, stai ! Ce faci ? 310 00:24:26,476 --> 00:24:28,317 Nu ! 311 00:24:30,801 --> 00:24:33,302 Respiră, respiră, respiră ! 312 00:24:33,303 --> 00:24:35,485 Acum să vorbim despre manifestarea ta. 313 00:24:36,847 --> 00:24:39,089 Omule, maşina merge singură ! 314 00:24:40,490 --> 00:24:43,273 - Noah, eşti bine ? - Nu ştiu ce se întâmplă ! 315 00:24:43,274 --> 00:24:44,774 Nu se va opri ! 316 00:24:44,775 --> 00:24:46,816 Opreşte, opreşte ! De ce nu asculţi ? 317 00:24:46,817 --> 00:24:49,760 - Poate vrei să încetineşti. - Nu conduc eu. Maşina e posedată. 318 00:24:49,820 --> 00:24:53,083 Nu, nu, nu ! Vrei să-ţi crească adrenalina. 319 00:24:53,123 --> 00:24:55,586 Să facem câteva exerciţii de respiraţie. 320 00:24:56,127 --> 00:24:59,511 Nu am nevoie de exerciţii de respiraţie. Maşina circulă singură. 321 00:25:00,952 --> 00:25:02,954 Nu, nu ! 322 00:25:03,154 --> 00:25:05,276 Rick, ce facem ? 323 00:25:05,277 --> 00:25:06,957 Nu, nu te aud. 324 00:25:06,958 --> 00:25:09,060 Nu, nu pot. 325 00:25:11,163 --> 00:25:15,667 N-am ştiut. N-am ştiut ! 326 00:25:16,468 --> 00:25:18,470 - Trage pe dreapta ! - Ajutaţi-mă ! 327 00:26:00,174 --> 00:26:03,056 Condu ! Condu, condu, condu ! 328 00:26:16,411 --> 00:26:19,794 Podul. Podul ! Ia-o pe Williamsburg ! 329 00:26:28,644 --> 00:26:31,647 Am un 10-37 în curs, Porsche argintiu. 330 00:26:34,050 --> 00:26:35,851 Cât de serios, omule ? 331 00:26:40,056 --> 00:26:42,658 Oh, nah. Oh, nah. 332 00:26:50,667 --> 00:26:52,869 Ajută-mă cu ceva, te rog ! 333 00:27:14,692 --> 00:27:16,393 Intră, intră ! 334 00:27:16,394 --> 00:27:18,696 - Mă auzi, Mirage ? - Ce ? 335 00:27:30,629 --> 00:27:32,411 Pentru noi. 336 00:27:54,434 --> 00:27:56,836 Încetineşte ! Încetineşte ! 337 00:28:08,088 --> 00:28:10,289 Woo hoo hoo ! 338 00:28:10,290 --> 00:28:11,851 S-a simţit bine ! 339 00:28:11,852 --> 00:28:14,213 Pompează puţin ulei, ştii ! 340 00:28:14,214 --> 00:28:15,775 La naiba ! 341 00:28:15,776 --> 00:28:17,177 Am stat închis o veşnicie. 342 00:28:17,178 --> 00:28:19,339 Nu pot să-ţi spun cât de mult te îmbătrâneşte. 343 00:28:19,340 --> 00:28:21,321 Mirage, stai ascuns ! 344 00:28:21,322 --> 00:28:24,464 Mirage, nu atrage atenţia asupra ta ! 345 00:28:24,465 --> 00:28:27,107 Mirage, mare e doar un film ! 346 00:28:27,108 --> 00:28:29,470 N-o să fii niciodată un băiat adevărat ! 347 00:28:29,471 --> 00:28:31,873 Dar asta a fost distractiv, omule. Eşti distractiv, omule. 348 00:28:32,473 --> 00:28:35,977 Bine ! Asta probabil e mult pentru tine, nu ? 349 00:28:37,479 --> 00:28:40,481 - Înapoi ! - Ce-i cu agresivitatea ? 350 00:28:40,482 --> 00:28:44,286 Ei bine, am crezut că după urmărirea cu maşina eram băieţi. O să mă loveşti ? 351 00:28:44,486 --> 00:28:45,487 Poate. 352 00:28:45,488 --> 00:28:47,489 Pur şi simplu ? 353 00:28:52,495 --> 00:28:56,198 Tip dur ! Îmi place asta ! Îmi place mult ! 354 00:28:56,498 --> 00:29:00,342 Ce eşti ? Un fel de maşină posedată sau aşa ceva ? 355 00:29:00,343 --> 00:29:03,626 Nu, nu-i adevărat, omule. Sunt un extraterestru. 356 00:29:03,627 --> 00:29:05,787 Ca... Ca E.T. ? 357 00:29:05,788 --> 00:29:09,391 E.T., micuţul urât din coş ? Uită-te la faţa asta ! 358 00:29:09,392 --> 00:29:11,194 Numele este Mirage. 359 00:29:13,596 --> 00:29:16,840 Hai, dă-mi puţin, dă-mi puţin, dă-mi puţin. 360 00:29:16,940 --> 00:29:18,321 Bate puţin palma ! 361 00:29:18,422 --> 00:29:20,463 Acum suntem prieteni. 362 00:29:20,563 --> 00:29:23,127 Grozav ! Gaşca e aici. 363 00:29:23,227 --> 00:29:24,527 Sunt mai mulţi ca tine ? 364 00:29:24,528 --> 00:29:25,489 Ca mine ? 365 00:29:25,490 --> 00:29:28,491 - Nu, dar fii cool, ca să nu te zdrobească. - Ce ? 366 00:29:28,492 --> 00:29:31,095 Da, aş pune jos ţeava aia dacă aş fi în locul tău. 367 00:29:58,984 --> 00:30:00,424 Ca să vezi ! 368 00:30:00,425 --> 00:30:01,908 Am ajuns devreme aici. 369 00:30:06,612 --> 00:30:09,535 Mirage, ce ai făcut ? 370 00:30:10,036 --> 00:30:12,037 Ai adus un om aici ? 371 00:30:12,038 --> 00:30:14,760 Optimus ! Arăţi bine, omule ! 372 00:30:14,761 --> 00:30:16,521 Stai puţin, astea sunt coaste noi ? 373 00:30:16,522 --> 00:30:18,603 Ţi s-a spus să stai ascuns. 374 00:30:18,604 --> 00:30:20,606 Corect, corect ! Coincidenţă nebună. 375 00:30:20,607 --> 00:30:22,848 Când i-ai chemat pe toţi Optimus... 376 00:30:22,849 --> 00:30:25,011 Se lansează autoboţii ! 377 00:30:25,012 --> 00:30:28,875 Tipul ăsta era deja în maşină, dar e mişto, aşa că e mişto. Mişto ? 378 00:30:29,776 --> 00:30:31,819 Nu-i mişto. 379 00:30:33,620 --> 00:30:35,582 Cine eşti, omule ? 380 00:30:36,383 --> 00:30:40,447 Sunt un nimeni. Nici măcar nu am văzut nimic. Nici măcar acum nu văd nimic. 381 00:30:40,608 --> 00:30:42,550 RC ! 382 00:30:45,553 --> 00:30:47,554 Soldatul Noah Diaz, Armata SUA. 383 00:30:47,555 --> 00:30:50,358 Recomandări multiple, un expert în electronice. 384 00:30:50,758 --> 00:30:52,499 E un soldat. 385 00:30:52,500 --> 00:30:55,563 Nu arată ca un soldat. 386 00:30:55,564 --> 00:30:58,146 Adică tu arăţi destul de dur. 387 00:30:58,967 --> 00:31:01,129 Scuzaţi-mă, domnule ! 388 00:31:01,130 --> 00:31:03,552 O să mă ocup mai târziu de greşeala ta. 389 00:31:06,355 --> 00:31:08,536 Bine, creşterea de energie pe care am simţit-o a fost în intervalul 390 00:31:08,537 --> 00:31:12,541 de 4000 de yarzi herţi, care e nedetectabil pentru oameni. 391 00:31:12,542 --> 00:31:15,543 Am reconstruit sursa din ecourile energetice. 392 00:31:15,544 --> 00:31:19,548 Nu pot să cred ! Există şi e aici ! 393 00:31:19,549 --> 00:31:21,549 La ce naiba mă uit ? 394 00:31:21,550 --> 00:31:26,555 Cheia Transwarp. Se credea că a fost pierdută acum mii de ani. 395 00:31:26,556 --> 00:31:29,760 A fost folosit cândva ca să deschidă portaluri spaţiu-timp 396 00:31:29,784 --> 00:31:33,839 către planete bogate în energon din tot universul. 397 00:31:33,863 --> 00:31:36,566 Te referi la planete bogate în energon, cum ar fi... 398 00:31:36,567 --> 00:31:37,567 Cybertron. 399 00:31:37,568 --> 00:31:40,449 După şapte ani lungi blocaţi pe Pământ, 400 00:31:40,450 --> 00:31:43,112 în sfârşit am găsit un drum către casă. 401 00:31:43,113 --> 00:31:44,794 Sunt cu ochii pe tine, Rick. 402 00:31:44,795 --> 00:31:47,797 Bine, deci unde este această tran... 403 00:31:47,798 --> 00:31:49,459 - Cheia Transwarp ? - Mulţumesc ! 404 00:31:49,460 --> 00:31:51,340 E în noul muzeu de pe insula Ellis. 405 00:31:51,341 --> 00:31:52,462 Să-l aruncăm în aer ! 406 00:31:52,463 --> 00:31:54,004 Ieşi naibii din asta. 407 00:31:54,005 --> 00:31:57,148 Nu, nu putem pur şi simplu să aruncăm în aer şi să furăm, B. 408 00:31:57,248 --> 00:31:59,249 Oamenii o să ne vâneze. 409 00:31:59,250 --> 00:32:01,592 Ceea ce ne trebuie e o pătrundere în linişte. 410 00:32:07,599 --> 00:32:09,199 Ce spui de el ? 411 00:32:09,200 --> 00:32:10,202 Nu ! 412 00:32:10,203 --> 00:32:11,602 Ce ? Fii serios, omule ! 413 00:32:11,603 --> 00:32:13,804 Se putea strecura chiar prin una din uşi. 414 00:32:13,805 --> 00:32:16,508 Ia cheia, lasă un Rămân dator frumos şi pace. 415 00:32:16,509 --> 00:32:17,909 E perfect. 416 00:32:17,910 --> 00:32:19,310 Ce ? 417 00:32:19,311 --> 00:32:21,513 Nu, e o idee proastă. 418 00:32:21,514 --> 00:32:23,314 Sunt de acord cu omul mare. 419 00:32:23,315 --> 00:32:25,817 Deci, aţi fost reali, voi toţi ? 420 00:32:25,818 --> 00:32:27,719 - Ce ? - Pauză. 421 00:32:27,720 --> 00:32:30,021 Nu ! Ştiu, ştiu ! Relaxaţi-vă ! 422 00:32:30,022 --> 00:32:31,923 Lăsaţi-mă să vorbesc foarte repede cu tipul meu. 423 00:32:31,924 --> 00:32:34,226 Nu mă lăsa cu demodaţii ăştia, frate. 424 00:32:34,227 --> 00:32:35,427 Facem o echipă grozavă. 425 00:32:35,428 --> 00:32:37,429 Asta-i o pierdere de timp. 426 00:32:37,430 --> 00:32:40,192 Uite, nu sparg niciun muzeu pentru nişte roboţi spaţiali. 427 00:32:40,193 --> 00:32:43,195 Dar ce zici de prietenie ? 428 00:32:43,196 --> 00:32:45,398 Sau, sau, sau... 429 00:32:45,399 --> 00:32:47,801 Dar pentru numerar ? 430 00:32:48,922 --> 00:32:51,925 Ne ajuţi să obţinem cheia asta ca să putem rezolva problema. 431 00:32:51,926 --> 00:32:52,766 Fără supărare. 432 00:32:52,767 --> 00:32:54,167 Iubesc cartierul şi pe toţi. 433 00:32:54,168 --> 00:32:57,971 Şi apoi te las să mă vinzi. 434 00:32:57,972 --> 00:32:59,692 Lamborghini ? 435 00:32:59,693 --> 00:33:01,294 Ferrari ? 436 00:33:01,295 --> 00:33:03,937 Indy ? 437 00:33:03,938 --> 00:33:07,140 Uite, eşti plătit şi apoi mă dezmembrez. 438 00:33:07,141 --> 00:33:08,962 Deci tot ce trebuie să fac e să intru şi să ies. 439 00:33:08,963 --> 00:33:11,925 Tot ce trebuie să faci, de restul ne ocupăm noi. 440 00:33:11,926 --> 00:33:14,228 Îmi încrucişez scânteia şi sper să mor. 441 00:33:14,229 --> 00:33:16,690 A fost ciudat când am spus-o cu voce tare. 442 00:33:16,691 --> 00:33:21,535 Şi cum rămâne cu omul mare, Optimal sau orice altceva ? 443 00:33:21,536 --> 00:33:23,978 Lasă-mă să mă ocup eu. 444 00:33:23,979 --> 00:33:25,821 Mişto ? 445 00:33:26,822 --> 00:33:29,504 Uşor, dragă ! 446 00:33:55,532 --> 00:33:58,414 Deci sunteţi cu toţii roboţi care se transformă 447 00:33:58,415 --> 00:34:00,897 în maşini, chiar dacă sunteţi din spaţiu. 448 00:34:00,898 --> 00:34:03,499 Dar acum există cheia asta care deschide un portal înapoi către casa ta ? 449 00:34:03,500 --> 00:34:06,423 Şi ştiţi asta pentru că există un far 450 00:34:06,424 --> 00:34:08,344 pe cer pe care eu nu-l pot vedea pentru că sunt om. 451 00:34:08,345 --> 00:34:09,946 Spui asta ca şi cum ar fi ciudat. 452 00:34:09,947 --> 00:34:10,948 E super ciudat. 453 00:34:10,949 --> 00:34:12,109 Ştii ce este ciudat ? 454 00:34:12,110 --> 00:34:14,311 Marky Mark părăseşte grupul Funky. 455 00:34:14,312 --> 00:34:16,352 Am auzit că o să se dedice actoriei. 456 00:34:16,353 --> 00:34:18,216 - E o nebunie. - Ce ? Cum se face că... 457 00:34:18,276 --> 00:34:19,877 Ce lume ! 458 00:34:19,878 --> 00:34:21,118 Indiferent, omule. 459 00:34:21,119 --> 00:34:22,559 Încerc doar să strâng banii ăştia 460 00:34:22,560 --> 00:34:25,563 şi să-ţi scot şeful furios de pe Pământ înainte să-şi iasă din ţâţâni. 461 00:34:25,564 --> 00:34:26,924 Nu o lua personal. 462 00:34:26,925 --> 00:34:29,046 Pur şi simplu îi e dor de casă. 463 00:34:29,047 --> 00:34:32,349 Şi cred că s-a învinuit pentru că am rămas blocaţi aici. 464 00:34:32,350 --> 00:34:34,431 Pământul trebuia să fie precum o oprire la boxă, ştii ? 465 00:34:34,432 --> 00:34:38,776 Un loc în care să ne regrupăm şi să ne alăturăm războiului de acasă. 466 00:34:38,777 --> 00:34:41,079 Prime se simte ca şi cum ar fi vinovat că am rămas blocaţi aici. 467 00:34:41,080 --> 00:34:44,042 Ca şi când trebuie să rezolve totul singur. 468 00:34:44,043 --> 00:34:45,283 Bine, echipă, capul sus ! 469 00:34:45,284 --> 00:34:46,384 E poliţie în faţă. 470 00:34:46,385 --> 00:34:47,426 Grozav ! 471 00:34:47,427 --> 00:34:49,007 O să fie distractiv, omule. 472 00:34:49,008 --> 00:34:51,169 Nu, frate, trebuie să o schimbi. 473 00:34:51,170 --> 00:34:52,811 Trebuie să te transformi într-un elicopter 474 00:34:52,812 --> 00:34:54,473 sau într-o barcă cu motor sau aşa ceva. 475 00:34:54,474 --> 00:34:56,656 Am ceva mult mai bun de atât. 476 00:35:10,010 --> 00:35:11,512 Decizie bună. 477 00:35:13,894 --> 00:35:15,896 Nu-mi place planul ăsta. 478 00:35:15,897 --> 00:35:18,898 Da, Mirage nu este cunoscut ca o fire tăcută. 479 00:35:18,899 --> 00:35:21,100 Cel puţin Mirage e de-al nostru. 480 00:35:21,101 --> 00:35:23,643 N-ar trebui să ne bazăm pe un om. 481 00:35:23,644 --> 00:35:25,145 Ei sunt prietenii mei. 482 00:35:25,146 --> 00:35:29,149 Ştiu că unul a fost bun cu tine, Bee, dar asta nu-i lumea noastră. 483 00:35:29,150 --> 00:35:32,152 Oamenii vor proteja întotdeauna ce-i al lor. 484 00:35:32,153 --> 00:35:35,155 Nu putem avea încredere decât în genul nostru. 485 00:35:35,156 --> 00:35:37,157 Nu faci faţă adevărului ! 486 00:35:37,158 --> 00:35:41,163 Nu vreau să mai mergi la cinematograful ăla. 487 00:36:27,011 --> 00:36:29,013 Nightbird, caută insula. 488 00:36:30,014 --> 00:36:34,018 În cele din urmă, vânătoarea se apropie de sfârşit. 489 00:37:00,706 --> 00:37:02,548 Bună !? 490 00:37:18,765 --> 00:37:20,747 Fudge. 491 00:37:27,494 --> 00:37:29,135 Eşti bine ? 492 00:37:29,356 --> 00:37:30,798 Eşti bine ? 493 00:37:31,639 --> 00:37:33,941 Nu credeam că e cineva aici. 494 00:37:35,843 --> 00:37:37,805 Aia e. 495 00:37:41,209 --> 00:37:42,990 Cine eşti ? 496 00:37:43,391 --> 00:37:46,293 Sunt un om de serviciu. 497 00:37:48,296 --> 00:37:49,857 Aşa că pregăteşte-te ! 498 00:37:49,958 --> 00:37:52,038 Nu, nu, nu, nu trebuie să faci asta. 499 00:37:52,039 --> 00:37:53,061 Nu-i ceea ce pare. 500 00:37:53,085 --> 00:37:56,300 Pare că încerci să furi proprietatea muzeului. 501 00:37:56,324 --> 00:37:58,606 Bine, seamănă puţin cu asta. 502 00:38:01,510 --> 00:38:05,673 Oricum nu-ţi aparţine. 503 00:38:05,674 --> 00:38:09,597 Opreşte-te ! Relaxează-te, relaxează-te ! 504 00:38:09,598 --> 00:38:13,602 Şi lasă-mă să-ţi explic, aparţine... 505 00:38:15,504 --> 00:38:17,587 Acestor... 506 00:38:18,888 --> 00:38:23,593 Acestor roboţi uriaşi din spaţiu. 507 00:38:23,893 --> 00:38:25,694 Chiar ? 508 00:38:25,695 --> 00:38:27,738 Uite, o să am nevoie de asta. Opreşte-te ! 509 00:38:29,459 --> 00:38:31,761 - La naiba ! - La naiba ? 510 00:38:33,483 --> 00:38:35,125 Ce se întâmplă aici ? Nu mişca ! 511 00:38:35,165 --> 00:38:37,347 Omule, era şi timpul să apari ! 512 00:38:44,294 --> 00:38:46,097 Cheia ! 513 00:39:10,022 --> 00:39:11,322 Spuneai adevărul. 514 00:39:11,323 --> 00:39:14,827 Da, dar ăia nu sunt cu mine. 515 00:39:20,133 --> 00:39:25,337 Rupeţi-le carnea de pe oase şi aduce-mi cheia. 516 00:39:29,842 --> 00:39:31,644 E a ta. 517 00:39:42,055 --> 00:39:44,358 Băieţi, avem companie ! 518 00:39:51,225 --> 00:39:53,907 Autoboţi, protejaţi cheia ! 519 00:40:07,962 --> 00:40:10,044 Nu aşa repede ! 520 00:40:14,309 --> 00:40:18,052 Acum zboară ? Cine naiba sunt tipii astia ? 521 00:40:27,623 --> 00:40:30,065 Imposibil. 522 00:40:30,066 --> 00:40:33,148 Îmi place privirea aia confuză când o fiinţă 523 00:40:33,249 --> 00:40:36,913 inferioară întâlneşte o putere superioară. 524 00:40:46,302 --> 00:40:48,405 Ce naiba sunt lucrurile alea ? 525 00:40:49,806 --> 00:40:51,307 Eşti bine ? 526 00:40:54,511 --> 00:40:56,812 - Nu mă mai urmări ! - Nu te urmăresc. 527 00:40:56,813 --> 00:40:59,116 Doar că scap în aceeaşi direcţie. 528 00:41:52,872 --> 00:41:54,894 Ne mişcăm. 529 00:41:55,294 --> 00:41:57,336 Rămâi puternică. 530 00:41:57,337 --> 00:42:00,820 Nu-l lăsa să-ţi facă rău. 531 00:42:01,020 --> 00:42:03,684 S-a săturat să piardă. 532 00:42:07,387 --> 00:42:11,030 Nu-i da ce vrea. 533 00:42:11,031 --> 00:42:12,673 Doar noi... 534 00:42:18,759 --> 00:42:20,401 Fugi ! 535 00:42:20,501 --> 00:42:21,743 Du-te, du-te ! 536 00:42:31,752 --> 00:42:33,595 Fugi ! 537 00:42:33,995 --> 00:42:36,197 Du-te, du-te, du-te, du-te, du-te ! 538 00:42:38,500 --> 00:42:40,202 Scoate-o afară ! 539 00:42:44,707 --> 00:42:46,508 Ce zici de asta ? 540 00:42:47,409 --> 00:42:49,171 Mulţumesc ! 541 00:42:54,176 --> 00:42:57,039 Scourge, sunt cu ochii pe cheie. 542 00:42:59,041 --> 00:43:01,283 Prime, nu cred că îi putem reţine pe tipii ăştia... 543 00:43:01,284 --> 00:43:03,285 Nu ! Nu ! 544 00:43:03,286 --> 00:43:04,726 Doamne ! Lasă-mă jos ! 545 00:43:04,727 --> 00:43:06,168 Nu ! 546 00:43:07,931 --> 00:43:09,733 Sunt aşa speriat. 547 00:43:10,333 --> 00:43:12,335 Mişto, încă eşti în viaţă. 548 00:43:14,358 --> 00:43:15,859 Ia cheia ! 549 00:43:16,860 --> 00:43:18,863 Noah, pleacă de aici ! 550 00:43:19,163 --> 00:43:21,865 Lasă-mă ! Urăsc păianjenii ! 551 00:43:24,167 --> 00:43:25,870 Hai ! Hai ! Hai ! 552 00:43:30,875 --> 00:43:32,877 Du-te ! Pleacă de-aici ! 553 00:43:39,884 --> 00:43:42,287 Pleci aşa curând ? 554 00:43:43,528 --> 00:43:45,390 Hai, du-te ! 555 00:43:49,094 --> 00:43:50,776 Cheia ! 556 00:43:55,781 --> 00:43:58,844 Destul cu jocurile astea ! O s-o iau personal. 557 00:43:58,944 --> 00:44:00,806 Nu cât sunt eu aici. 558 00:44:28,956 --> 00:44:31,958 Nu vă speriaţi, oameni buni. 559 00:44:31,959 --> 00:44:34,962 Toate astea se vor termina curând. 560 00:44:37,565 --> 00:44:40,968 Şi te numeşti un prim ? 561 00:44:40,969 --> 00:44:43,971 Lui Primus i-ar fi ruşine. 562 00:44:56,985 --> 00:45:00,988 Sunt sătul de lucruri mărunte care-mi ies în cale. 563 00:45:00,989 --> 00:45:02,991 Bee ! 564 00:45:03,993 --> 00:45:05,993 Priveşte... Căpitanul meu ! 565 00:45:05,994 --> 00:45:07,796 Nu ! 566 00:45:26,015 --> 00:45:28,018 Bee... 567 00:45:33,423 --> 00:45:36,146 Acum să adaug un prim la colecţia mea. 568 00:45:48,659 --> 00:45:50,961 - Maximus ! - Bine ! 569 00:45:50,962 --> 00:45:52,964 Poate vom avea o luptă adevărată. 570 00:45:53,284 --> 00:45:56,468 Nu, am obţinut lucrul după care am venit. 571 00:46:02,274 --> 00:46:04,275 Nu ! 572 00:46:04,476 --> 00:46:07,499 Asta nu se poate întâmpla. 573 00:46:25,018 --> 00:46:27,980 Trebuie să plecăm acum. Veniţi cu mine ! 574 00:46:51,705 --> 00:46:54,067 E vina mea. 575 00:46:54,068 --> 00:46:55,750 Ar fi trebuit să fiu eu în loc. 576 00:46:56,951 --> 00:46:59,433 Îmi pare rău pentru pierderea ta. 577 00:46:59,634 --> 00:47:02,637 Fără supărare doamnă, dar din nou, cine sunteţi ? 578 00:47:02,837 --> 00:47:05,840 Numele meu este Air Razor. 579 00:47:06,241 --> 00:47:11,186 Sunt un maximal, un războinic din trecutul şi viitorul tău. 580 00:47:11,286 --> 00:47:14,689 Bine ! Asta ne lămureşte. Da ! 581 00:47:14,789 --> 00:47:18,554 Am fugit de pe planetă noastră mamă în ajunul acestei distrugeri. 582 00:47:18,654 --> 00:47:22,057 Am căutat refugiu şi am ajuns aici, pe Pământ. 583 00:47:22,157 --> 00:47:24,560 Bine, deci sunteţi un Maximal, voi toţi sunteţi Autoboţi, 584 00:47:24,561 --> 00:47:26,738 ce erau lucrurile alea care ne-au atacat mai devreme ? 585 00:47:26,762 --> 00:47:30,366 Terraconţi ! Slujitorii unui zeu întunecat înfometat 586 00:47:30,367 --> 00:47:34,361 care se hrăneşte cu lumi întregi ca să trăiască. 587 00:47:34,370 --> 00:47:37,553 - Unicron ! - Deci spui că chestia asta, Unicron, 588 00:47:37,577 --> 00:47:39,731 mănâncă planete ca să supravieţuiască ? 589 00:47:39,755 --> 00:47:42,939 Da ! Şi îşi îmbibă slujitorii precum Scourge 590 00:47:43,039 --> 00:47:48,845 cu o energie întunecată care îl face aproape invincibil. 591 00:47:49,045 --> 00:47:52,029 El este în întregime dator lui Unicron. 592 00:47:52,129 --> 00:47:56,233 Prin puterea sa, el posedă sufletul lui Scourge. 593 00:47:56,533 --> 00:47:59,837 Trezeşte-mi stăpânul întunecat. 594 00:48:17,755 --> 00:48:20,437 Da ! Ridică-te ! 595 00:48:20,438 --> 00:48:23,440 Foamea mă omoară. 596 00:48:23,441 --> 00:48:25,442 Ce ai găsit ? 597 00:48:25,443 --> 00:48:26,444 Salvarea. 598 00:48:26,445 --> 00:48:31,409 Galaxia va fi din nou a ta pentru a-l ospăta pe stăpânul meu. 599 00:48:32,611 --> 00:48:35,194 Ar fi trebuit să iau personal cheia. 600 00:48:35,195 --> 00:48:38,222 N-ar fi trebuit să mă bazez pe voi, oamenii. 601 00:48:38,296 --> 00:48:40,299 Stai, dai vina pe mine ? 602 00:48:40,399 --> 00:48:44,383 După ce ai omis partea despre un monstru care mănâncă planete ? 603 00:48:44,384 --> 00:48:48,988 Datorită ţie, Unicron va folosi acum cheia ca să consume fiecare planetă din univers, 604 00:48:49,388 --> 00:48:51,750 inclusiv lumea mea natală. 605 00:48:51,751 --> 00:48:55,034 Nu are cheia. Cel puţin, nu pe toată. 606 00:48:55,234 --> 00:48:57,237 Prostule ! 607 00:48:59,039 --> 00:49:01,039 Asta e doar jumătate din cheie. 608 00:49:01,040 --> 00:49:04,044 Îngheaţă-i pe maximali ! 609 00:49:04,444 --> 00:49:07,046 Probabil că au împărţit-o ! 610 00:49:07,047 --> 00:49:08,048 Scuze ! 611 00:49:08,049 --> 00:49:13,454 Completează cheia, altfel îţi vei dori să fi murit împreună cu restul planetei tale. 612 00:49:13,554 --> 00:49:16,957 Am spart cheia în două bucăţi ca s-o păstrăm în siguranţă, 613 00:49:16,981 --> 00:49:20,137 apoi ne-am împărţit şi ne-am ascuns. 614 00:49:20,261 --> 00:49:23,264 Nu ştiu unde e cealaltă jumătate. 615 00:49:24,265 --> 00:49:28,269 Din câte ştiu, sunt ultima din familia noastră. 616 00:49:28,770 --> 00:49:30,772 Asta e din Peru. 617 00:49:30,872 --> 00:49:32,273 De unde ştii ? 618 00:49:32,274 --> 00:49:34,274 Sunt simbolurile de pe piatră. 619 00:49:34,275 --> 00:49:37,278 Au fost înregistrate doar într-un singur alt loc din lume. 620 00:49:37,279 --> 00:49:39,581 Templul Inca al Soarelui din Cusco. 621 00:49:39,681 --> 00:49:42,283 E una dintre cele mai vechi clădiri din emisfera vestică. 622 00:49:42,284 --> 00:49:46,287 Bănuiesc că nu poate fi o coincidenţă. 623 00:49:46,288 --> 00:49:50,291 Dacă poţi urmări acele simboluri în Peru, la fel pot face şi Terraconii. 624 00:49:50,292 --> 00:49:52,293 Trebuie să ajungem acolo înaintea lor. 625 00:49:52,294 --> 00:49:57,018 Şi apoi îl ucizi pe Scourge şi îi iei piesa ca să refaci cheia. 626 00:49:57,019 --> 00:49:59,020 Staţi ! Staţi ! 627 00:49:59,021 --> 00:50:01,704 Vrei să găseşti cealaltă cheie şi să i-o dai tipului 628 00:50:01,705 --> 00:50:03,282 care tocmai te-a bătut ? 629 00:50:03,306 --> 00:50:05,788 Cheia transwarp e singura noastră cale spre casă. 630 00:50:05,789 --> 00:50:09,071 Dacă tipul ăsta pune mâna pe lucrul ăla, jocul s-a terminat pentru Pământ. 631 00:50:09,072 --> 00:50:11,074 Pentru familiile noastre, pentru toţi. 632 00:50:14,478 --> 00:50:15,719 Merg ! 633 00:50:15,819 --> 00:50:17,561 Iese din discuţie ! 634 00:50:17,761 --> 00:50:19,643 Nici o supărare. 635 00:50:19,783 --> 00:50:22,586 Dar nu încredinţez casa mea unui tip care nici măcar 636 00:50:22,610 --> 00:50:24,164 nu şi-a putut-o proteja pe a lui. 637 00:50:24,188 --> 00:50:25,989 Este planeta mea. 638 00:50:25,990 --> 00:50:27,491 Merg ! 639 00:50:27,591 --> 00:50:29,594 Şi tu ? 640 00:50:31,495 --> 00:50:32,696 Eu ? 641 00:50:32,697 --> 00:50:34,698 Cum te numeşti ? 642 00:50:34,699 --> 00:50:36,000 Elena ! 643 00:50:36,301 --> 00:50:38,001 Elena ! 644 00:50:38,002 --> 00:50:40,304 O să ne duci la templul ăsta ? 645 00:50:43,308 --> 00:50:45,610 Şansa de a opri sfârşitul lumii. 646 00:50:45,710 --> 00:50:47,312 De fapt, o să salvezi două lumi. 647 00:50:57,522 --> 00:50:59,285 Da ! 648 00:51:08,394 --> 00:51:10,897 Bună ! Tu eşti, Sonic ? 649 00:51:13,499 --> 00:51:15,582 Ce faci, Tails ? 650 00:51:15,782 --> 00:51:17,624 Nu pot să dorm. 651 00:51:28,075 --> 00:51:29,616 E prea cald ? 652 00:51:30,317 --> 00:51:32,458 Te joci prea mult. 653 00:51:32,459 --> 00:51:34,662 Odihneşte-te, ca mâna ta să poată lua o pauză. 654 00:51:34,722 --> 00:51:36,503 O să-l bat. 655 00:51:38,505 --> 00:51:40,507 Pariez pe tine, frate. 656 00:51:40,508 --> 00:51:41,948 Nu renunţăm. 657 00:51:41,949 --> 00:51:44,613 Haide, dormi puţin, bine ? 658 00:51:51,860 --> 00:51:56,085 Ascultă, trebuie să plec o vreme. 659 00:51:56,185 --> 00:51:58,327 Nu ştiu când o să mă întorc. 660 00:51:58,627 --> 00:52:00,348 De ce ? 661 00:52:02,992 --> 00:52:04,833 La naiba ! 662 00:52:09,258 --> 00:52:12,340 Nu, nu ! 663 00:52:12,341 --> 00:52:14,303 Opreşte-te, opreşte-te ! Stinge-l, te rog ! 664 00:52:14,304 --> 00:52:16,345 Ce faci ? Ţi-am spus să stai jos ! 665 00:52:16,425 --> 00:52:17,867 Nu-i de ajuns ? Îmi pare rău, îmi pare rău ! 666 00:52:17,868 --> 00:52:20,986 - E un robot ? - Nu, nu ! Întoarce-te în pat. 667 00:52:21,110 --> 00:52:22,111 Închide-o ! 668 00:52:22,112 --> 00:52:24,333 Aveam fire fierbinţi, aşa că am pornit lumina. 669 00:52:24,357 --> 00:52:26,072 - Am luat bâta. - Dă-mi aia ! 670 00:52:26,096 --> 00:52:28,638 - Ai spus bâtă ? - O să o trezeşti pe mama. 671 00:52:33,944 --> 00:52:36,086 Ştiu că eşti un robot. 672 00:52:36,887 --> 00:52:38,809 Chris ! 673 00:52:46,136 --> 00:52:48,138 Mi-ai zgâriat vopseaua ! 674 00:52:49,640 --> 00:52:51,141 Ce faci ? 675 00:52:51,142 --> 00:52:53,143 Omule, nu tratezi E.T. ca aşa. 676 00:52:53,144 --> 00:52:57,147 - Cunoşti chestia asta ? - Da, suntem doar prieteni de serviciu. 677 00:52:57,148 --> 00:53:00,151 Prieteni de lucru ? Ai fost în interiorul meu. 678 00:53:00,152 --> 00:53:05,155 Uite, lucrul pe care ţi-am spus că trebuie să merg să-l fac e să fiu în echipa lui. 679 00:53:05,156 --> 00:53:07,158 Încercăm să oprim sfârşitul lumii. 680 00:53:07,159 --> 00:53:08,160 Sfârşitul lumii ? 681 00:53:08,161 --> 00:53:11,161 Nu, poate. Şaizeci, patruzeci. 682 00:53:11,162 --> 00:53:13,164 Ştii că n-o să las să se întâmple asta. 683 00:53:13,165 --> 00:53:15,167 De asta trebuie să plec. 684 00:53:18,170 --> 00:53:20,712 Mă duc să-mi iau lucrurile. 685 00:53:20,713 --> 00:53:23,015 - Un puşti dur. - Ce ? Nu ! 686 00:53:23,115 --> 00:53:25,056 Stai, stai. 687 00:53:25,057 --> 00:53:26,058 Tu nu vii. 688 00:53:26,059 --> 00:53:28,156 De ce ? Ai nevoie de cineva să-ţi păzească spatele. 689 00:53:28,380 --> 00:53:30,722 Este prea periculos, Chris. 690 00:53:30,723 --> 00:53:33,826 Şi am nevoie să stai aici şi să ai grijă de mama. 691 00:53:36,129 --> 00:53:38,571 S-ar putea să nu te mai întorci. 692 00:53:51,465 --> 00:53:53,467 Robotule ! 693 00:53:54,468 --> 00:53:56,470 Eu ? Ce se întâmplă ? 694 00:53:57,171 --> 00:54:00,875 Ai grijă de fratele meu. Bine ? 695 00:54:01,075 --> 00:54:02,776 Ai înţeles, omuleţule. 696 00:54:02,777 --> 00:54:04,479 Nu, vorbesc serios. 697 00:54:04,579 --> 00:54:07,281 Dacă e rănit, vin după tine. 698 00:54:08,983 --> 00:54:11,486 Nu-ţi fă griji ! Îl aduc înapoi pe Noah. 699 00:54:11,586 --> 00:54:13,428 Îţi promit. 700 00:54:15,931 --> 00:54:17,733 Ne vedem. 701 00:54:20,235 --> 00:54:21,857 Ne vedem. 702 00:54:25,460 --> 00:54:27,463 Copilul are inimă. Are mare curaj. 703 00:54:40,416 --> 00:54:43,778 Wu Tang e în clădire, iubito ! 704 00:54:43,779 --> 00:54:46,142 Modul incognito. 705 00:54:46,143 --> 00:54:48,825 Hai, Prime ! Zâmbeşte puţin ! 706 00:54:48,865 --> 00:54:51,028 N-o să doară. Lasă-mă să văd ocluzia aia inversă. 707 00:54:51,068 --> 00:54:52,148 În regulă ! 708 00:54:52,149 --> 00:54:54,350 Deci, ce fel de avion luăm în Peru ? 709 00:54:54,351 --> 00:54:57,534 Sau este un avion ? Oricare-i bun. Am nevoie doar de prima clasă, bine ? 710 00:54:57,555 --> 00:54:58,795 Pentru că am picioare lungi. 711 00:54:58,796 --> 00:55:00,676 Ei bine, el este un avion. 712 00:55:00,677 --> 00:55:01,917 Nu, nu, nu ! 713 00:55:01,918 --> 00:55:04,280 Nu-mi spune că zburăm... 714 00:55:04,281 --> 00:55:05,883 Nu ! 715 00:55:23,701 --> 00:55:28,306 Băieţii mei ! Eu sunt Stratosphere, Lordul Cerurilor ! 716 00:55:35,614 --> 00:55:37,817 Da, merg pe jos în Peru. 717 00:55:48,327 --> 00:55:50,330 Doamne ! 718 00:55:54,333 --> 00:55:58,837 Dar cred că te mişti prea repede. 719 00:55:58,838 --> 00:56:00,940 Îmi pare rău ! 720 00:56:00,941 --> 00:56:03,864 Cânt când sunt nervoasă. De obicei mă calmează. 721 00:56:03,904 --> 00:56:05,684 E prima dată când zbori ? 722 00:56:05,685 --> 00:56:09,168 Şi e prima dată când plec din New York. 723 00:56:09,169 --> 00:56:10,489 Doamne ! 724 00:56:10,490 --> 00:56:12,812 Doamne ! 725 00:56:12,813 --> 00:56:15,094 Aşadar din Bronx, nu ? 726 00:56:15,095 --> 00:56:18,640 Brooklyn, bine ? Estul New York-ului toată ziua. 727 00:56:18,780 --> 00:56:21,262 - Sunt din Bushwick. - Chiar ? 728 00:56:23,063 --> 00:56:25,866 Eu şi tatăl meu obişnuiam să mergem 729 00:56:25,867 --> 00:56:27,427 la pizzeria asta de pe Nickafauka şi Green. 730 00:56:27,428 --> 00:56:28,829 Pizzeria lui Tony ? 731 00:56:34,676 --> 00:56:37,318 Spune-mi despre tatăl tău. 732 00:56:37,319 --> 00:56:42,364 - Cum era ? - A fost taximetrist timp de 40 de ani. 733 00:56:42,865 --> 00:56:45,206 Cel mai inteligent tip pe care l-ai întâlnit vreodată. 734 00:56:45,207 --> 00:56:47,369 Putea vorbi cu tine despre orice. 735 00:56:47,370 --> 00:56:50,411 Istorie, ştiinţă, cricket. 736 00:56:50,412 --> 00:56:52,254 Cricket ? 737 00:56:53,016 --> 00:56:55,517 Nici măcar n-a mers vreodată la facultate. 738 00:56:55,518 --> 00:56:57,459 Spuneam mereu că dacă 739 00:56:57,460 --> 00:56:59,983 ţii ochii şi urechile deschise, 740 00:57:00,483 --> 00:57:03,506 viaţa o să-ţi arate tot ce trebuie să ştii. 741 00:57:05,509 --> 00:57:09,071 Deci de asta accepţi toate astea ? 742 00:57:09,072 --> 00:57:11,093 M-am gândit că dacă priveşte de undeva 743 00:57:11,094 --> 00:57:15,198 şi-o vede pe fata lui făcând ceva nebunesc precum asta, 744 00:57:15,698 --> 00:57:17,941 cu siguranţă l-ar face mândru. 745 00:57:27,792 --> 00:57:30,193 Chiar crezi că cheia asta e în Peru ? 746 00:57:30,194 --> 00:57:31,795 Aşa cred. 747 00:57:31,796 --> 00:57:34,799 Dovezile se aliniază. 748 00:57:35,300 --> 00:57:38,002 Ştii, când punem mâna 749 00:57:38,102 --> 00:57:40,104 pe ea, trebuie s-o distrugem. 750 00:57:40,105 --> 00:57:41,805 Ce ? 751 00:57:41,806 --> 00:57:44,809 Nu putem uni cheia fără ambele părţi. 752 00:57:45,150 --> 00:57:48,493 Fără cheie, fără Unicron, fără Pământ care e mâncat. 753 00:57:52,458 --> 00:57:55,500 Apoi putem ajunge acasă. 754 00:57:55,701 --> 00:57:57,803 Trebuie să ne gândim la noi. 755 00:58:01,807 --> 00:58:03,889 Tot ce trebuie să faci e 756 00:58:03,890 --> 00:58:05,891 să-l găseşti şi eu o să mă ocup de restul. 757 00:58:09,696 --> 00:58:13,999 Crezi că o infuzie de energon l-ar putea aduce înapoi ? 758 00:58:14,000 --> 00:58:19,005 Poate dacă l-am aduce înapoi pe Cybertron. 759 00:58:21,008 --> 00:58:24,210 Niciodată n-ar fi trebuit să mergem atât de departe de casă. 760 00:59:05,634 --> 00:59:08,157 Wheeljack trebuie să repare servodirecţia. 761 00:59:10,999 --> 00:59:14,263 Scuze că am întârziat. Surprindeam un moment 762 00:59:14,283 --> 00:59:17,986 armonios între un fluture senin şi o omidă liniştită. 763 00:59:17,987 --> 00:59:20,128 Atâta linişte ! 764 00:59:20,129 --> 00:59:22,410 Da ! Tată, de unde eşti ? 765 00:59:22,411 --> 00:59:23,511 Cybertron. 766 00:59:23,512 --> 00:59:24,934 Atunci de unde ai accentul ăsta ? 767 00:59:24,935 --> 00:59:26,355 Accent ? Ce accent ? 768 00:59:26,356 --> 00:59:28,498 Ştii ce spun ? Spun doar că e grozav. 769 00:59:28,578 --> 00:59:31,121 Ca şi cum aş fi gata să spun: Bună tată ! De unde eşti, dar 770 00:59:31,161 --> 00:59:34,063 Nu am vrut să presupun că vorbeşti şi spaniolă. 771 00:59:34,064 --> 00:59:35,766 Pentru că atunci... Aşa e ? 772 00:59:36,066 --> 00:59:38,568 Puţin rasist, frate. 773 00:59:38,569 --> 00:59:40,569 Nu încerc să fiu, ştii... 774 00:59:40,570 --> 00:59:42,572 Dar oricum, misiunea. 775 00:59:42,573 --> 00:59:44,073 Urmaţi-mă ! 776 00:59:44,074 --> 00:59:46,576 El e un robot, aşa că... 777 00:59:46,577 --> 00:59:48,579 Cum vine asta, rasist ? 778 00:59:51,982 --> 00:59:54,084 Bine, băieţi, verificaţi asta. 779 00:59:54,085 --> 00:59:57,087 Coordonatele pe care mi le-ai dat corespund unei biserici vechi. 780 00:59:57,088 --> 00:59:58,890 Aruncaţi o privire. 781 01:00:01,473 --> 01:00:02,873 Ăsta e Santo Domingo. 782 01:00:02,874 --> 01:00:04,836 Spaniolii l-au construit deasupra unui templu Oinca. 783 01:00:04,837 --> 01:00:07,979 Corect ! Am detectat câteva urme de energie reziduală în jurul 784 01:00:08,059 --> 01:00:11,463 curţii, deci bănuiesc că cheia e undeva în apropiere. 785 01:00:11,483 --> 01:00:14,125 Dar s-ar putea să avem unele probleme să ajungem acolo. 786 01:00:14,126 --> 01:00:18,049 Indiraimi e un festival care închide întreg oraşul. 787 01:00:18,050 --> 01:00:19,490 Atunci presupun că e o misiune de noapte. 788 01:00:19,491 --> 01:00:22,974 Nu ! Scourge ar putea fi deja aici. 789 01:00:22,975 --> 01:00:26,258 Trebuie să recuperăm cealaltă jumătate înainte să o facă el. 790 01:00:28,461 --> 01:00:30,063 O s-o facem eu şi Elena. 791 01:00:30,163 --> 01:00:32,464 N-o să ajung la blocuri. 792 01:00:32,465 --> 01:00:35,467 În jurul bisericii sunt gărzi. N-o să pătrunzi niciodată. 793 01:00:35,468 --> 01:00:38,071 Atunci va trebui să luăm o piesă din cartea ta. 794 01:00:38,171 --> 01:00:40,274 O să ne ascundem la vedere. 795 01:00:40,374 --> 01:00:42,776 O să ne amestecăm cu parada. 796 01:00:42,976 --> 01:00:45,479 Nu-i o idee rea. 797 01:00:45,880 --> 01:00:48,482 Noi o să fim cu ochii pe Terraconi. 798 01:00:48,982 --> 01:00:52,485 La prima problemă apărută, intrăm. 799 01:00:52,486 --> 01:00:54,488 Noah, gândeşte-te repede. 800 01:01:00,494 --> 01:01:03,638 Şi dacă ai nevoie de ajutor, strigă. 801 01:01:18,673 --> 01:01:20,675 Sunt pe poziţie. 802 01:01:20,676 --> 01:01:22,677 Bine, coasta e liberă. 803 01:01:22,678 --> 01:01:25,679 Noah, Elena, e timpul să porniţi. 804 01:01:25,680 --> 01:01:28,684 Amestecaţi-vă ! Acţionaţi natural. 805 01:02:00,838 --> 01:02:06,503 Autoboţii îşi folosesc probabil noile animale de companie ca să ajungă la templu. 806 01:02:06,603 --> 01:02:08,505 Minunat. 807 01:02:08,506 --> 01:02:11,508 Ei ne fac treaba. 808 01:02:11,509 --> 01:02:13,531 Duceţi-vă să prindeţi ! 809 01:02:17,835 --> 01:02:20,599 Cheia trebuie să fie aici undeva. 810 01:02:20,699 --> 01:02:22,500 Da ! 811 01:02:36,235 --> 01:02:38,716 Lucrarea aceea din piatră e din secolul al XVII-lea. 812 01:02:38,717 --> 01:02:44,724 Ce căutăm e ceva mult, mult mai vechi. 813 01:02:53,734 --> 01:02:54,994 Ce e ? 814 01:02:54,995 --> 01:02:57,376 E acelaşi însemn ca pe Air Raiser. 815 01:02:57,377 --> 01:02:59,039 Dar nu e aliniat corect. 816 01:03:01,641 --> 01:03:03,583 Stai, vezi asta ? 817 01:03:04,104 --> 01:03:07,708 Cred că e ceva aici dedesubt. 818 01:03:12,313 --> 01:03:14,054 Mai e unul. 819 01:03:28,770 --> 01:03:30,732 Acum unde ? 820 01:03:31,032 --> 01:03:32,974 Am crezut că era... 821 01:03:47,490 --> 01:03:50,392 Vreo porcărie de tip „Indiana Jones”. 822 01:03:50,793 --> 01:03:52,395 Eşti sigur de asta ? 823 01:03:52,995 --> 01:03:54,897 Nu ! 824 01:04:03,407 --> 01:04:06,910 - Vreo urmă de Scourge ? - Nu ! Totul e liber aici. 825 01:04:07,110 --> 01:04:09,813 Da, sunt doar grupări aici. 826 01:04:10,013 --> 01:04:13,016 Rămâi concentrat pe sarcină, Mirage. 827 01:04:13,040 --> 01:04:15,843 Prime, trebuie să înveţi să te relaxezi, omule. 828 01:04:38,043 --> 01:04:41,946 Ştii, trebuie să fim primii oameni care au păşit aici în jumătate de mileniu. 829 01:04:44,049 --> 01:04:47,452 Sonic, ai murit deja ? 830 01:04:47,953 --> 01:04:49,453 Nu ! 831 01:04:49,454 --> 01:04:51,457 Stai, tocmai mi-ai spus Sonic ? 832 01:04:51,957 --> 01:04:54,059 Cred că e un templu. 833 01:05:00,466 --> 01:05:02,467 Ce căutăm ? 834 01:05:02,468 --> 01:05:04,469 Vezi simbolurile din templul acela ? 835 01:05:04,470 --> 01:05:06,471 Se potrivesc cu cele din curte. 836 01:05:06,472 --> 01:05:08,475 Cred că e acolo. 837 01:05:19,126 --> 01:05:21,368 Cred că am găsit ce căutam aici. 838 01:05:24,210 --> 01:05:26,552 Mereu m-am întrebat cum e să fii prezent 839 01:05:26,553 --> 01:05:28,755 acolo când sunt găsite artefactele. 840 01:05:31,639 --> 01:05:34,101 Bine ! Acum împinge ! 841 01:05:42,210 --> 01:05:44,212 Măcar împingi ? 842 01:05:44,412 --> 01:05:46,414 Da, împing. 843 01:05:56,224 --> 01:05:58,225 Aşteaptă ! Aşteaptă ! Ce ? 844 01:05:58,226 --> 01:05:59,227 Lasă-mă doar să mă gândesc. 845 01:05:59,228 --> 01:06:01,730 Nu ! Unde este ? 846 01:06:01,870 --> 01:06:06,235 Uneori există un fund fals sau aşa ceva. 847 01:06:10,399 --> 01:06:12,801 Uite, cred că am găsit ceva. 848 01:06:12,802 --> 01:06:14,162 Vezi simbolurile astea ? 849 01:06:14,163 --> 01:06:15,643 Am mai văzut astfel de lucrări. 850 01:06:15,644 --> 01:06:17,886 Pe statuia din muzeul meu. 851 01:06:17,887 --> 01:06:19,408 Sunt noi. 852 01:06:19,409 --> 01:06:21,970 Nu sunt pe cheia transwarp. 853 01:06:21,971 --> 01:06:24,014 Sunt două. 854 01:06:32,562 --> 01:06:34,265 Mirage ! 855 01:06:37,267 --> 01:06:38,968 Să ne continuăm deplasarea. 856 01:06:38,969 --> 01:06:40,972 Doar o secundă. 857 01:06:44,375 --> 01:06:45,977 Fugi ! 858 01:06:53,985 --> 01:06:55,987 Hai ! Hai ! Hai ! 859 01:06:56,988 --> 01:07:00,491 Avem probleme ! Una din creaturi e aici, jos ! Unde sunteţi băieţi ? 860 01:07:00,492 --> 01:07:02,493 Rezistaţi ! Sunt pe drum ! 861 01:07:05,897 --> 01:07:09,502 Autoboţii se mişcă. Probabil că au găsit cheia. 862 01:07:23,516 --> 01:07:25,517 Air Razor, unde sunt oamenii ? 863 01:07:25,518 --> 01:07:27,680 În subteran, se îndreaptă spre junglă. 864 01:07:45,699 --> 01:07:47,921 Omule ! Ne urmăresc ! 865 01:07:57,131 --> 01:07:59,633 - Fă ceva ! - Te mişti şi tu ? 866 01:08:07,041 --> 01:08:09,144 Am avut o armă tot timpul ăsta. 867 01:08:26,762 --> 01:08:29,465 Prime ! Ce naiba faci ? 868 01:08:29,565 --> 01:08:35,070 Am de gând să iau cheia acelui Scourge şi apoi să-i scot capul. 869 01:08:47,083 --> 01:08:48,385 Băieţi ! 870 01:08:48,585 --> 01:08:50,086 Aş avea nevoie de puţin ajutor ! 871 01:08:50,087 --> 01:08:52,088 A chemat cineva întăriri ? 872 01:09:00,598 --> 01:09:02,098 - Aşteaptă, aşteaptă, aşteaptă ! - Ce ? 873 01:09:02,099 --> 01:09:04,101 Aşteaptă ! 874 01:09:14,832 --> 01:09:17,496 Asta e pentru Bee. 875 01:09:29,668 --> 01:09:31,509 Vino încoa ! 876 01:09:31,510 --> 01:09:33,372 Stai ! 877 01:09:52,532 --> 01:09:55,495 Îmi place îndârjirea ta, Prime, 878 01:09:55,496 --> 01:09:59,640 dar o să mori pe pata asta de praf. 879 01:09:59,641 --> 01:10:03,144 Nu-mi imaginez un loc mai bun ca să te îngrop. 880 01:10:31,173 --> 01:10:33,176 O să te termin, Scourge. 881 01:10:35,578 --> 01:10:38,340 Asta este o promisiune. 882 01:10:38,542 --> 01:10:40,542 Scapă ! 883 01:10:40,543 --> 01:10:42,545 Nu de data asta. 884 01:10:49,552 --> 01:10:51,875 Aud apă. 885 01:10:55,478 --> 01:10:57,561 Unde suntem ? 886 01:11:03,307 --> 01:11:05,189 Ce a fost asta ? 887 01:11:18,463 --> 01:11:20,345 Cine sunteţi ? 888 01:11:20,445 --> 01:11:22,706 De ce căutaţi cheia ? 889 01:11:22,707 --> 01:11:24,868 Donkey Kong, stai departe de prietenul meu. 890 01:11:24,869 --> 01:11:26,030 Mirage ! 891 01:11:26,031 --> 01:11:28,233 Nu-ţi face griji, băiatul tău are asta. 892 01:11:30,155 --> 01:11:33,519 Pericol străin, pericol străin ! 893 01:11:35,661 --> 01:11:37,163 Nu aşa repede ! 894 01:11:42,368 --> 01:11:44,911 Aici, pisicuţă ! 895 01:11:45,511 --> 01:11:47,533 Stai jos ! 896 01:11:50,977 --> 01:11:53,459 N-o să întreb a doua oară. 897 01:11:58,164 --> 01:12:00,467 Nu ! Opriţi-vă toţi ! 898 01:12:03,470 --> 01:12:04,670 Air Razor ! 899 01:12:04,671 --> 01:12:09,475 Prime, te-am crezut pierdut. Pe toţi. 900 01:12:09,476 --> 01:12:12,479 Ceilalţi sunt... ? 901 01:12:12,480 --> 01:12:15,482 Eu sunt tot ce a mai rămas. 902 01:12:18,486 --> 01:12:22,288 Prime, aceştia sunt colegii mei Maximali. 903 01:12:22,289 --> 01:12:25,092 Rhinox. Cheetor. 904 01:12:25,093 --> 01:12:26,994 Îmi pare rău că te-am speriat, frate. 905 01:12:26,995 --> 01:12:30,298 Speriat ? Te rog, nu mi-e frică. 906 01:12:30,399 --> 01:12:32,500 E doar ulei de motor. 907 01:12:33,301 --> 01:12:36,505 Şi liderul nostru, Optimus Primal. 908 01:12:37,506 --> 01:12:39,508 Optimus Primal ? 909 01:12:39,708 --> 01:12:44,012 Numit după tine, legendarul războinic din Cybertron. 910 01:12:44,313 --> 01:12:46,314 E o onoare. 911 01:12:47,016 --> 01:12:49,818 Air Razor, mă bucur să te văd, prieten vechi. 912 01:12:49,819 --> 01:12:53,022 Dar să-i aduci aici pe alţii nu făcea parte din planul nostru. 913 01:12:53,223 --> 01:12:55,525 Mă tem că aduci veşti rele. 914 01:12:55,825 --> 01:12:59,969 - Scourge a venit pe Pământ. - Ne-a găsit. 915 01:13:00,070 --> 01:13:02,572 Şi are jumătate din cheie. 916 01:13:02,672 --> 01:13:05,374 Trebuie să găsim a doua bucată înainte s-o facă el. 917 01:13:05,375 --> 01:13:08,278 - Dar nu era în peşteră. - Era ! 918 01:13:08,378 --> 01:13:10,180 Dar am mutat-o acum mult timp 919 01:13:10,204 --> 01:13:13,307 ca s-o păstrăm în siguranţă. - Unde-i acum ? 920 01:13:15,906 --> 01:13:18,048 Veniţi cu mine ! 921 01:13:25,556 --> 01:13:27,317 Asta nu arată aşa bine. 922 01:13:27,318 --> 01:13:31,321 Când Scourge te atinge, lasă o urmă. 923 01:13:31,322 --> 01:13:33,325 Dar o să fiu bine. 924 01:13:46,738 --> 01:13:48,739 Atunci îmi spuneai Sonic. 925 01:13:48,740 --> 01:13:49,741 Da ! 926 01:13:49,742 --> 01:13:52,845 Frăţiorul tău are chestia asta cu folosirea numelor reale 927 01:13:52,869 --> 01:13:53,870 prin radio, aşa că... 928 01:13:54,206 --> 01:13:55,807 Ai vorbit cu Chris ? 929 01:13:56,609 --> 01:13:59,110 Mi-a dat asta ca să te urmăresc. 930 01:13:59,111 --> 01:14:01,112 Să se asigure că îmi ţin promisiunea. 931 01:14:01,113 --> 01:14:02,115 Aici. 932 01:14:02,116 --> 01:14:04,116 Data viitoare, includeţi etichete de avertizare. 933 01:14:04,117 --> 01:14:05,118 Haide ! 934 01:14:05,119 --> 01:14:06,819 Păstrează-l ! 935 01:14:06,919 --> 01:14:09,121 Bănuiesc că mie mi se potriveşte mai bine. 936 01:14:09,122 --> 01:14:12,125 Doar nu mă întreba din ce parte a corpului meu provine. 937 01:14:14,728 --> 01:14:17,129 Deci cine sunteţi voi ? 938 01:14:17,130 --> 01:14:19,533 Noi Maximalii suntem o rasă avansată, 939 01:14:19,534 --> 01:14:23,112 dedicată expansiunii vieţii în tot universul. 940 01:14:23,136 --> 01:14:27,140 Folosim Cheia Transwarp ca să vizităm lumi tinere. 941 01:14:27,141 --> 01:14:32,146 Liniile Nazca ? Templul de la Tikal ? Voi aţi fost băieţi, nu ? 942 01:14:32,346 --> 01:14:36,550 Nu noi. Nu putem pretinde credit pentru ingeniozitatea umană. 943 01:14:36,650 --> 01:14:40,153 Dar tu ai avut cheia. De ce să rămâi pe lumea asta ? 944 01:14:40,154 --> 01:14:45,620 Când Unicron ne-a distrus lumea, am depus un jurământ dedicat conservării vieţii. 945 01:14:45,820 --> 01:14:47,902 Cu orice preţ. 946 01:14:48,002 --> 01:14:50,505 Şi Pământul a fost un refugiu sigur. 947 01:15:29,647 --> 01:15:31,548 Acesta e Amaru. 948 01:15:31,648 --> 01:15:34,551 El şi familia lui sunt ultimii urmaşi 949 01:15:34,651 --> 01:15:38,155 ai unui trib care ne-a vegheat timp de sute de ani. 950 01:15:38,355 --> 01:15:42,159 Când am ajuns, ei au împărţit cu noi lumea, 951 01:15:42,760 --> 01:15:45,162 şi împreună i-am protejat oamenii 952 01:15:45,462 --> 01:15:48,166 şi secretul nostru. 953 01:15:55,173 --> 01:15:57,175 Te-ai aliat cu oamenii ? 954 01:15:57,875 --> 01:15:59,678 Am făcut-o. 955 01:16:00,879 --> 01:16:05,384 Dacă ne daţi cheia asta, mâine voi aprinde farul 956 01:16:05,408 --> 01:16:07,762 şi-l voi aduce pe Scourge la noi. 957 01:16:07,786 --> 01:16:12,190 Maximalii au sacrificat deja un cămin ca să protejeze universul. 958 01:16:12,191 --> 01:16:14,193 N-o să risc să pierd altul. 959 01:16:14,393 --> 01:16:17,617 Ca lider, ştiu că înţelegi. 960 01:16:42,242 --> 01:16:45,186 El nu e Optimus Prime pe care mi l-am imaginat. 961 01:16:45,946 --> 01:16:48,948 Ei bine, a pierdut foarte mult. 962 01:16:48,949 --> 01:16:53,854 Vor pieri şi mai mulţi dacă cheia va cădea în mâini greşite. 963 01:16:53,954 --> 01:16:59,961 Dacă ai avea altă şansă să ne salvezi căminul, ai proceda altfel ? 964 01:17:03,965 --> 01:17:07,468 Optimus, vino ! Vreau să-ţi arăt ceva. 965 01:17:11,973 --> 01:17:14,376 Prietenul tău o să-şi găsească aici pacea. 966 01:17:16,278 --> 01:17:18,979 Asta e energon brut. 967 01:17:18,980 --> 01:17:20,982 Valea e plină de el. 968 01:17:20,983 --> 01:17:22,984 Asta ar putea să-l reînvie pe Bee ? 969 01:17:22,985 --> 01:17:25,987 Îmi pare rău, dar în starea asta e inert. 970 01:17:25,988 --> 01:17:28,990 Ar fi nevoie de o putere mare ca să-l reînvie. 971 01:17:28,991 --> 01:17:31,995 Mai mare decât orice avem aici. 972 01:17:34,697 --> 01:17:38,000 Văd că eşti surprins că le încredinţăm cheia. 973 01:17:38,001 --> 01:17:40,002 Da, sunt. 974 01:17:40,003 --> 01:17:43,005 Sunt de mult timp printre ei. 975 01:17:43,006 --> 01:17:46,328 Au mai multe calităţi decât se vede. 976 01:17:46,329 --> 01:17:48,351 Merită salvaţi. 977 01:18:22,947 --> 01:18:25,230 Şi dacă n-am distruge-o ? 978 01:18:26,652 --> 01:18:31,457 Poate că e o altă modalitate să ne salvăm ambele cămine. 979 01:18:31,657 --> 01:18:34,980 Elena, în viaţa mea am făcut multe greşeli. 980 01:18:36,382 --> 01:18:38,024 Asta-i ceva diferit. 981 01:18:40,526 --> 01:18:42,589 Nu pot da greş aşa. 982 01:18:43,189 --> 01:18:45,870 Nu-mi pot dezamăgi familia. 983 01:18:45,871 --> 01:18:47,893 Eşti la fel ca el. 984 01:18:47,894 --> 01:18:50,316 - Ştii asta ? - Cine ? 985 01:18:50,336 --> 01:18:51,536 Optimus. 986 01:18:51,537 --> 01:18:55,080 Vorbesc serios. 987 01:18:55,081 --> 01:18:56,362 O simte şi el. 988 01:18:56,363 --> 01:18:58,083 Ce simte ? 989 01:18:58,084 --> 01:19:02,648 Ca o fiară de povară, încercând doar 990 01:19:02,649 --> 01:19:05,533 să ducă pe umeri greutatea lumii. 991 01:19:05,733 --> 01:19:11,319 Crezi că sunt nişte ordine turuite a vreunui general, dar când mă uit la el, 992 01:19:11,739 --> 01:19:15,182 tot ce văd este un frate mai mare care încearcă să-şi protejeze familia. 993 01:20:11,942 --> 01:20:13,483 Eşti bine ? 994 01:20:19,710 --> 01:20:21,251 Cine e ? 995 01:20:21,252 --> 01:20:23,814 Pot să-l simt pe Scourge. 996 01:20:24,415 --> 01:20:27,478 E în mintea mea. 997 01:20:37,389 --> 01:20:39,471 Fugi, Elena ! 998 01:20:42,273 --> 01:20:43,916 Nu ! 999 01:20:46,618 --> 01:20:48,560 Air Razor ! 1000 01:20:49,862 --> 01:20:51,863 Ne-au găsit. 1001 01:20:51,864 --> 01:20:54,426 Toată lumea, poziţie defensivă. 1002 01:20:55,028 --> 01:20:57,570 Noah, păzeşte cheia ! 1003 01:20:57,670 --> 01:21:00,412 Ia-o pe Elena şi găsiţi o ascunzătoare sigură. 1004 01:21:02,115 --> 01:21:04,116 Trebuie să protejăm oamenii. 1005 01:21:06,620 --> 01:21:08,461 V-a fost dor de mine ? 1006 01:21:08,661 --> 01:21:10,903 Noah, Elena, plecaţi de aici ! 1007 01:21:27,881 --> 01:21:29,964 Trebuie s-o distrugem. 1008 01:21:31,566 --> 01:21:32,646 Nu ! 1009 01:21:32,947 --> 01:21:34,648 Nu ! 1010 01:21:35,349 --> 01:21:37,151 N-o face ! 1011 01:21:39,834 --> 01:21:43,317 Ştiu că vrei să-i protejezi pe oameni. 1012 01:21:43,318 --> 01:21:48,883 Dar dacă distrugi cheia aia, căminul nostru va fi pierdut pentru totdeauna. 1013 01:21:48,884 --> 01:21:51,366 Nu trebuie să alegem. 1014 01:21:57,873 --> 01:22:00,035 Te rog, Noah ! 1015 01:22:17,854 --> 01:22:19,656 Elena ! 1016 01:22:24,461 --> 01:22:26,162 Du-te ! 1017 01:22:47,225 --> 01:22:49,106 Elena ! 1018 01:22:53,952 --> 01:22:57,015 Stai, stai, nu te-am ucis deja ? 1019 01:22:59,317 --> 01:23:03,042 Nu, eu sunt Maximalul care o să-ţi smulgă scânteia. 1020 01:23:04,042 --> 01:23:05,964 Mai vedem noi. 1021 01:23:06,064 --> 01:23:08,006 Omoară-i ! 1022 01:23:14,052 --> 01:23:15,654 Există un simbol ! 1023 01:23:15,655 --> 01:23:18,477 Nu pot să-l mai reţin. 1024 01:23:21,381 --> 01:23:23,582 Luptă-te, Air Razor ! 1025 01:23:23,583 --> 01:23:25,583 Aminteşte-ţi jurământul 1026 01:23:25,584 --> 01:23:27,186 nostru, Primal. 1027 01:23:27,187 --> 01:23:29,588 Cu orice preţ. 1028 01:23:29,589 --> 01:23:31,590 Nu mă pot abţine ! 1029 01:23:31,591 --> 01:23:33,593 Air Razor, nu ! 1030 01:23:44,605 --> 01:23:45,606 Primal ! 1031 01:23:45,607 --> 01:23:47,808 Ştiam că o poţi face ! 1032 01:23:53,314 --> 01:23:55,316 E în regulă ! 1033 01:23:56,918 --> 01:23:58,719 Fă-o ! 1034 01:24:22,084 --> 01:24:24,086 Primal ! 1035 01:24:25,087 --> 01:24:27,089 Cu orice preţ. 1036 01:24:35,698 --> 01:24:38,101 Elena, Elena, uită-te la mine ! 1037 01:24:38,902 --> 01:24:40,703 Eşti bine ? 1038 01:24:43,106 --> 01:24:45,108 Scourge are cheia. 1039 01:25:29,215 --> 01:25:31,756 Trezeşte-te, atotputernicule Unicron ! 1040 01:25:31,757 --> 01:25:33,980 A sosit vremea ta. 1041 01:26:37,145 --> 01:26:39,168 Îmi pare rău, Noah ! 1042 01:26:39,768 --> 01:26:42,571 Aveai grijă de ai tăi. 1043 01:26:44,774 --> 01:26:46,775 Nici măcar mă pot supăra pe tine pentru asta. 1044 01:26:46,776 --> 01:26:51,781 În lumea mea de acasă, credem că lupta cu întunericul va continua 1045 01:26:51,981 --> 01:26:54,183 până câştigăm definitiv. 1046 01:26:54,884 --> 01:26:57,287 Am pierdut asta din vedere. 1047 01:26:57,387 --> 01:27:00,890 Ai luptat pentru ai tăi aşa cum am luptat eu pentru 1048 01:27:00,990 --> 01:27:05,295 ai mei, când ar fi trebuit să luptăm cu întunericul împreună. 1049 01:27:07,798 --> 01:27:09,800 Dar eu n-am terminat încă lupta. 1050 01:27:15,306 --> 01:27:17,306 Toată lumea ! Faceţi echipă ! 1051 01:27:17,307 --> 01:27:19,309 Adu-l înăuntru. 1052 01:27:19,310 --> 01:27:21,411 Trebuie să existe o cale să-l oprim pe tipul ăsta. 1053 01:27:21,412 --> 01:27:22,812 E prea târziu. 1054 01:27:22,813 --> 01:27:25,315 Transwarp-ul deja a fost activat. 1055 01:27:25,316 --> 01:27:27,817 Are mai multă energie ca o supernovĂ. 1056 01:27:27,819 --> 01:27:31,822 Orice întrerupere o s-o aprindă precum o bombă. 1057 01:27:31,823 --> 01:27:33,824 Singura modalitate să oprim procesul ăsta e 1058 01:27:33,825 --> 01:27:36,327 un cod de acces instalat cu mult timp în urmă 1059 01:27:36,328 --> 01:27:37,628 ca măsură de siguranţă. 1060 01:27:37,629 --> 01:27:39,129 Bine, atunci care este codul ? 1061 01:27:39,130 --> 01:27:41,632 Codul a fost împărţit împreună cu o cheie. 1062 01:27:41,633 --> 01:27:45,836 Din păcate, a doua jumătate din cod a murit odată cu Air Razor. 1063 01:27:45,837 --> 01:27:47,538 Nu, aşteptaţi, aşteptaţi ! Am înţeles ! 1064 01:27:47,539 --> 01:27:49,440 Cel ascuns în jumătatea 1065 01:27:49,441 --> 01:27:50,842 sa de cheie, avea semne pe el. 1066 01:27:50,843 --> 01:27:53,344 La fel ca cele pe care le-am găsit în peştera în care ai ascuns-o pe a ta. 1067 01:27:53,345 --> 01:27:56,849 Împreună, trebuie să completeze codul de acces. 1068 01:27:57,449 --> 01:27:59,351 Deci acum avem o şansă, nu ? 1069 01:27:59,352 --> 01:28:00,953 O şansă mică. 1070 01:28:00,954 --> 01:28:03,054 Asta-i tot ce ne trebuie. 1071 01:28:03,055 --> 01:28:06,259 Dacă ne arăţi calea, Primal. 1072 01:28:08,261 --> 01:28:11,784 Bine, trebuie să ne mişcăm repede. 1073 01:28:11,785 --> 01:28:16,148 Avem puţin timp înainte ca portalul să se deschidă suficient ca să intre Unicron. 1074 01:28:16,149 --> 01:28:18,591 Podul este înconjurat de o serie de tuneluri. 1075 01:28:18,592 --> 01:28:21,554 Sunt prea mici pentru Maximali, dar... 1076 01:28:21,555 --> 01:28:23,456 Dar nu şi pentru oameni. 1077 01:28:23,457 --> 01:28:26,060 Dacă Noah şi Elena ajung la antena centrală, 1078 01:28:26,061 --> 01:28:29,439 ar putea folosi codul ca s-o închidă 1079 01:28:29,463 --> 01:28:32,346 să scoată cheia transwarp şi să închidă portalul 1080 01:28:32,370 --> 01:28:36,126 înainte ca Unicron să intre în atmosfera noastră. 1081 01:28:36,210 --> 01:28:38,511 Dar Scourge o să ne urmărească fiecare mişcare. 1082 01:28:38,512 --> 01:28:41,015 O să facă orice ca să ne împiedice să luăm cheia. 1083 01:28:41,016 --> 01:28:43,016 Atunci o să luptăm cu el. 1084 01:28:43,017 --> 01:28:48,022 Autoboţii şi Maximalii or să atace împreună podul 1085 01:28:48,023 --> 01:28:51,024 şi-o să-l atragă pe Scourge în luptă. 1086 01:28:51,025 --> 01:28:53,028 În timp ce eu şi Elena ne strecurăm prin spate. 1087 01:28:57,032 --> 01:28:59,535 Se pare c-o să murim. 1088 01:29:01,036 --> 01:29:05,040 Dacă e să murim, atunci o să murim luptând. 1089 01:29:05,041 --> 01:29:07,042 Toţi ca unul. 1090 01:29:20,056 --> 01:29:23,440 Lumea asta e a ta, stăpâne. 1091 01:29:24,240 --> 01:29:26,242 Scourge... 1092 01:29:26,342 --> 01:29:28,345 S-au întors. 1093 01:29:34,551 --> 01:29:36,553 Prime ! 1094 01:29:37,954 --> 01:29:42,359 Protejaţi-l pe rege. Nu-i lăsaţi să ajungă la pod. 1095 01:30:02,681 --> 01:30:07,245 Maximali ! Autoboţi ! Lansaţi-vă ! 1096 01:30:18,757 --> 01:30:21,981 Rhinox ! Tior ! Maximali ! 1097 01:30:45,626 --> 01:30:47,127 Cel puţin infanteriştii au muşcat momeala. 1098 01:30:47,128 --> 01:30:48,305 Da, dar Scourge n-a făcut-o. 1099 01:30:48,629 --> 01:30:49,669 El păzeşte cheia. 1100 01:30:49,670 --> 01:30:51,151 Bine ! 1101 01:30:51,152 --> 01:30:53,834 Asta ar trebui să ducă către partea de jos a panoului de control transwarp. 1102 01:30:53,835 --> 01:30:55,636 Ia cheia, ieşi naibii de acolo ! 1103 01:30:55,637 --> 01:30:57,517 Ce o să faci ? 1104 01:30:57,518 --> 01:30:59,519 Mă duc să-i distrag atenţia lui Scourge. 1105 01:30:59,520 --> 01:31:01,161 Nu poţi să-l înfrunţi pe Scourge singur. 1106 01:31:01,162 --> 01:31:02,123 Relaxaţi-vă ! 1107 01:31:02,124 --> 01:31:04,445 Sunt Mirage, vă amintiţi ? 1108 01:31:41,084 --> 01:31:43,386 Unu, doi, trei, bum ! 1109 01:31:46,890 --> 01:31:49,132 Trebuie să ne grăbim. 1110 01:31:53,237 --> 01:31:54,737 Adăposteşte-te ! 1111 01:31:54,738 --> 01:31:56,579 Ridică-te ! 1112 01:31:56,580 --> 01:31:58,983 Cineva să-mi ofere o luptă adevărată ! 1113 01:32:00,785 --> 01:32:02,965 Vrei o luptă ? 1114 01:32:02,966 --> 01:32:04,769 Ai obţinut una. 1115 01:32:17,822 --> 01:32:19,964 Era al meu. 1116 01:32:21,867 --> 01:32:23,548 Nu ! 1117 01:32:23,649 --> 01:32:25,630 M-ai ratat. 1118 01:32:28,334 --> 01:32:30,796 - Nimeni nu primeşte nicio cheie ! - Mirage ! 1119 01:32:31,717 --> 01:32:33,719 Ce avem noi aici ? 1120 01:32:34,720 --> 01:32:36,722 Elena, fugi ! 1121 01:32:40,727 --> 01:32:42,728 Curajos, dar zadarnic. 1122 01:32:47,033 --> 01:32:49,335 Nu te pune cu băiatul meu ! 1123 01:33:19,166 --> 01:33:22,370 Nimeni n-o să-şi amintească de planeta asta jalnică. 1124 01:33:23,571 --> 01:33:26,575 Şi nimeni n-o să-şi va amintească de tine. 1125 01:33:30,278 --> 01:33:32,280 Mirage, ce faci ? 1126 01:33:32,281 --> 01:33:34,282 Îmi ţin promisiunea. 1127 01:33:35,784 --> 01:33:37,285 Haide, trebuie să te ridici ! 1128 01:33:37,286 --> 01:33:39,288 E în regulă, Noah. 1129 01:33:44,293 --> 01:33:46,895 Acasă, echipa de acasă. 1130 01:33:47,896 --> 01:33:49,899 Echipa de acasă ? 1131 01:33:57,307 --> 01:33:59,308 Mirage ? 1132 01:34:02,312 --> 01:34:04,314 Mirage ? 1133 01:34:04,914 --> 01:34:07,317 Ucide-l pe omul celălalt. 1134 01:34:43,995 --> 01:34:47,900 Unicron, ai luptat cu curaj, 1135 01:34:48,100 --> 01:34:52,505 dar lumea asta e deja a mea. 1136 01:35:01,914 --> 01:35:03,716 Ce-i aşa târziu ? 1137 01:35:12,726 --> 01:35:14,427 Să mergem ! 1138 01:35:35,790 --> 01:35:38,592 Noah, eşti acolo ? 1139 01:35:39,374 --> 01:35:41,115 M-ai văzut ? 1140 01:35:41,116 --> 01:35:43,418 - Chris ! - Noah ? 1141 01:35:44,118 --> 01:35:45,880 Ce se întâmplă ? 1142 01:35:45,881 --> 01:35:47,121 Unde-i Mirage ? 1143 01:35:47,122 --> 01:35:50,466 El... A plecat. 1144 01:35:50,566 --> 01:35:52,367 A plecat ? 1145 01:35:55,770 --> 01:35:57,793 Nu... 1146 01:35:58,894 --> 01:36:01,176 Îmi pare rău, Chris ! 1147 01:36:08,184 --> 01:36:10,346 De data asta n-o să câştig. 1148 01:36:10,646 --> 01:36:13,129 Dar tu nu pierzi, nu ? 1149 01:36:13,469 --> 01:36:16,713 Aş vrea să fie adevărat, dar nu pot. 1150 01:36:23,319 --> 01:36:25,402 Ba da, poţi ! 1151 01:36:27,104 --> 01:36:29,146 Nu ! 1152 01:36:29,246 --> 01:36:31,589 Nu frate, eu nu sunt ca tine. 1153 01:36:32,189 --> 01:36:33,730 Urăsc să fiu bolnav. 1154 01:36:33,731 --> 01:36:35,291 Ori de câte ori vreau să renunţ, eşti 1155 01:36:35,292 --> 01:36:38,295 mereu acolo şi îmi spui să continui. 1156 01:36:38,296 --> 01:36:40,136 Şi acum e rândul meu. 1157 01:36:40,137 --> 01:36:41,979 Continuă, nu ? 1158 01:36:43,481 --> 01:36:48,165 Crezi că eşti un nimeni, dar eşti cel mai puternic tip pe care-l ştiu. 1159 01:36:48,667 --> 01:36:50,668 Voi, băieţi, sunteţi aşa drăguţi. 1160 01:36:51,169 --> 01:36:52,870 Mirage ! 1161 01:36:52,970 --> 01:36:54,673 Trăieşti ! 1162 01:36:55,273 --> 01:36:59,877 Da, dar o să am nevoie să conduci. 1163 01:37:10,689 --> 01:37:12,692 Poţi să o faci ! 1164 01:37:16,995 --> 01:37:19,999 Tu eşti fratele meu ! Noah Diaz ! 1165 01:37:20,099 --> 01:37:22,501 Din Wilson Avenue. 1166 01:37:23,002 --> 01:37:25,705 Apartament 2C Brooklyn, New York. 1167 01:37:28,708 --> 01:37:31,111 Fără nume la radio. 1168 01:37:31,411 --> 01:37:33,413 Uită de asta ! 1169 01:37:33,513 --> 01:37:35,716 Lasă-i să ştie cine eşti. 1170 01:37:39,419 --> 01:37:41,522 Scourge ! 1171 01:37:45,926 --> 01:37:47,929 Îţi aminteşti de mine ? 1172 01:38:08,490 --> 01:38:12,134 Crezi că mă poţi învinge singur ? 1173 01:38:14,836 --> 01:38:17,119 El nu-i singur. 1174 01:39:02,847 --> 01:39:05,349 N-o să mai ies niciodată din Brooklyn. 1175 01:39:18,803 --> 01:39:20,786 Energon ! 1176 01:39:50,157 --> 01:39:51,758 Fugi ! 1177 01:39:54,160 --> 01:39:55,763 Noah ! 1178 01:40:12,720 --> 01:40:16,163 M-am săturat de voi, oamenii. 1179 01:40:22,870 --> 01:40:25,053 Te-am prins. 1180 01:40:50,704 --> 01:40:52,705 Bee ! 1181 01:40:55,805 --> 01:40:57,365 Iar tu ! 1182 01:40:57,366 --> 01:40:59,770 Ar fi trebuit să rămâi mort ! 1183 01:41:21,392 --> 01:41:24,394 Am venit aici să dau bătaie. 1184 01:41:24,395 --> 01:41:26,096 Mă bucur că te-ai întors. 1185 01:41:26,097 --> 01:41:30,401 Toată lumea, păziţi podul ! Elena, închide-o ! 1186 01:41:36,408 --> 01:41:38,408 Trebuie să-l acoperim ! 1187 01:41:38,409 --> 01:41:40,412 O să eliberăm drumul. 1188 01:41:43,014 --> 01:41:45,417 Despre asta vorbesc. 1189 01:41:45,418 --> 01:41:48,420 Codul de acces pentru motor. Cât de greu poate fi ? 1190 01:41:52,425 --> 01:41:54,426 Glumeşti ! 1191 01:41:59,712 --> 01:42:01,934 Doar tu şi eu, Scourge. 1192 01:42:06,739 --> 01:42:10,162 Să terminăm cu asta, o dată pentru totdeauna. 1193 01:42:10,163 --> 01:42:12,165 Stăpâne, întăririle ! 1194 01:42:25,178 --> 01:42:26,781 Omule ! 1195 01:42:33,187 --> 01:42:34,789 Bine, am înţeles asta. 1196 01:42:34,889 --> 01:42:36,490 Să mergem, Bee ! 1197 01:42:44,199 --> 01:42:46,201 Salutaţi-l pe micul meu prieten ! 1198 01:43:09,225 --> 01:43:11,227 Trebuie să ne grăbim ! 1199 01:43:11,727 --> 01:43:13,229 Asta este ! 1200 01:43:13,730 --> 01:43:17,233 Da, nenorocit furios ! 1201 01:43:52,530 --> 01:43:56,034 N-o să-l vezi niciodată pe Unicron stăpânind lumea asta ! 1202 01:44:03,542 --> 01:44:06,045 Ai reuşit, păpuşo din Brooklyn ! 1203 01:44:06,645 --> 01:44:08,547 Nu ! 1204 01:44:08,747 --> 01:44:11,349 Unicron va învinge ! 1205 01:44:11,350 --> 01:44:13,152 Elena ! 1206 01:44:16,034 --> 01:44:20,800 M-am săturat ! 1207 01:44:21,000 --> 01:44:24,484 E timpul să-ţi arăt adevărata putere a unui Prime ! 1208 01:44:28,689 --> 01:44:31,491 Asta-i a unui prieten de-al meu ! 1209 01:44:44,464 --> 01:44:47,948 Panoul este distrus. 1210 01:44:48,949 --> 01:44:51,131 Nu pot s-o opresc. 1211 01:44:51,633 --> 01:44:55,995 Autoboţi, Maximali, puneţi-vă la adăpost ! 1212 01:44:55,996 --> 01:44:59,199 O să distrug cheia singur. 1213 01:44:59,200 --> 01:45:02,183 - Prime, nu ! - Trebuie să existe o altă cale. 1214 01:45:02,203 --> 01:45:03,945 Bee, protejează-i ! 1215 01:45:12,594 --> 01:45:15,838 Sacrificiul tău devine jurământul nostru. 1216 01:45:17,139 --> 01:45:20,563 Mulţumesc, prieteni ! 1217 01:45:25,667 --> 01:45:27,430 Bee ! 1218 01:45:27,930 --> 01:45:30,373 Nu-l putem părăsi ! 1219 01:45:36,619 --> 01:45:38,622 Toţi, după mine ! 1220 01:45:50,134 --> 01:45:54,818 Nu, Prime ! Pot să-ţi ofer tot ce vrei. 1221 01:45:55,058 --> 01:45:57,061 Atunci, mori ! 1222 01:46:34,980 --> 01:46:36,141 Noah ! 1223 01:46:36,142 --> 01:46:37,844 Te-am prins ! 1224 01:46:48,635 --> 01:46:50,236 Lasă-mă să plec, Noah ! 1225 01:46:50,237 --> 01:46:52,238 Salvează-te ! 1226 01:46:53,540 --> 01:46:56,243 Până când toţi suntem ca unul. 1227 01:47:16,263 --> 01:47:18,266 Până când toţi suntem ca unul. 1228 01:47:30,579 --> 01:47:32,581 Ai grijă, Prime ! 1229 01:47:59,289 --> 01:48:01,091 Bine, dragă ! 1230 01:48:31,422 --> 01:48:33,825 Unicron e mort ? 1231 01:48:33,925 --> 01:48:36,628 Blocat, dar nu mort. 1232 01:48:36,828 --> 01:48:40,632 Răul nu poate fi niciodată învins complet. 1233 01:48:40,732 --> 01:48:42,534 S-ar putea întoarce. 1234 01:48:42,634 --> 01:48:49,641 Să vină ! Uniţi, o să-l distrugem odată pentru totdeauna. 1235 01:48:53,145 --> 01:48:57,650 Sunt Optimus Prime, liderul Autoboţilor. 1236 01:48:57,750 --> 01:49:03,957 Am pierdut Cheia Transwarp şi, odată cu ea, capacitatea noastră să mergem acasă. 1237 01:49:06,659 --> 01:49:12,884 Dar am câştigat un aliat în lupta noastră împotriva forţelor răului. 1238 01:49:12,885 --> 01:49:18,411 Forţe prea puternice ca vreunul din noi să le învingă singur. 1239 01:49:18,511 --> 01:49:23,357 Dar împreună am putea avea o şansă. 1240 01:49:31,966 --> 01:49:34,248 Sunt Noah Diaz. 1241 01:49:34,749 --> 01:49:37,531 Ce trebuie ştiut despre mine ? 1242 01:49:37,532 --> 01:49:39,534 Am fost crescut în Brooklyn. 1243 01:49:39,634 --> 01:49:42,137 Am un frăţior care îmi spune Sonic. 1244 01:49:42,237 --> 01:49:45,940 Şi dacă trebuie să ajut la salvarea universului 1245 01:49:46,020 --> 01:49:48,484 ca să salvez oamenii pe care-i iubesc, atunci asta o să fac. 1246 01:50:18,495 --> 01:50:20,597 Ce mai faceţi, domnule ? 1247 01:50:20,697 --> 01:50:23,679 Eşti aici pentru interviul de angajare ? Noah Diaz ? 1248 01:50:23,680 --> 01:50:25,722 O să-i spun că sunteţi aici. 1249 01:50:26,623 --> 01:50:28,685 Duminica aceasta la 60 de minute, 1250 01:50:28,686 --> 01:50:31,768 discut cu Elena Wallace. 1251 01:50:31,769 --> 01:50:34,611 Ea a descoperit recent un templu subteran 1252 01:50:34,612 --> 01:50:39,495 cu o reţea de catacombe datând din anul 5000 î.Hr. 1253 01:50:39,496 --> 01:50:41,338 Nu mi-aş fi putut niciodată imagina că voi face o descoperire 1254 01:50:41,339 --> 01:50:43,300 atât de importantă. 1255 01:50:43,301 --> 01:50:45,923 Deci cu siguranţă e un vis devenit realitate. 1256 01:50:46,925 --> 01:50:48,746 Brooklyn, dragă ! 1257 01:50:50,468 --> 01:50:51,509 - Sunt gata pentru dumneavoastră - Mulţumesc, domnule ! 1258 01:50:51,533 --> 01:50:53,035 Liftul e în spate. 1259 01:50:58,137 --> 01:51:00,478 De ce nu-mi spui despre calităţile tale ? 1260 01:51:00,479 --> 01:51:02,439 Pe lângă experienţa mea cu electronica, 1261 01:51:02,440 --> 01:51:04,522 mi-am dezvoltat de asemenea, 1262 01:51:04,523 --> 01:51:06,625 cu adevărat abilităţile de lucru în echipă. 1263 01:51:08,126 --> 01:51:11,751 Asta e... Uite, o să fiu sincer cu tine. 1264 01:51:13,752 --> 01:51:15,374 CV-ul e puţin cam subţire. 1265 01:51:15,375 --> 01:51:17,497 Da, bine, am avut de curând o slujbă. 1266 01:51:18,618 --> 01:51:20,980 Am lucrat la nivel internaţional. 1267 01:51:20,981 --> 01:51:22,822 Asta a fost... 1268 01:51:24,023 --> 01:51:25,864 Nu, nu cred că-i acolo. 1269 01:51:25,865 --> 01:51:29,208 Nu, a fost un contract pe termen scurt. 1270 01:51:29,209 --> 01:51:31,750 Ei bine, e tare. 1271 01:51:31,751 --> 01:51:34,074 De ce nu-mi povesteşti despre asta ? 1272 01:51:36,776 --> 01:51:39,279 Era în America de Sud, aşa că 1273 01:51:39,280 --> 01:51:41,120 m-am apucat să lucrez la spaniolă. 1274 01:51:41,121 --> 01:51:43,282 Dar mama mea era foarte fericită de asta. 1275 01:51:43,283 --> 01:51:45,966 Le ştiţi pe mame, se gândea doar la mine. 1276 01:51:45,967 --> 01:51:51,092 Dar cât am fost acolo, sincer, omule, a fost chiar: „muncă, muncă, muncă”. 1277 01:51:51,472 --> 01:51:54,435 Păcat, pentru c-am auzit că au mâncare foarte bună în Peru. 1278 01:51:56,978 --> 01:51:59,860 N-am spus nimic despre Peru. 1279 01:51:59,861 --> 01:52:01,862 Ei bine, acolo erai, nu ? 1280 01:52:01,863 --> 01:52:04,184 Aţi fost în Cusco ? 1281 01:52:04,185 --> 01:52:08,550 Dumneata şi Elena şi cu... 1282 01:52:09,051 --> 01:52:12,254 Nu ştiu, să le spun prieteni ? 1283 01:52:16,919 --> 01:52:19,241 Ce se întâmplă aici ? 1284 01:52:19,242 --> 01:52:21,242 Ştim multe despre dumneavoastră, domnule Diaz. 1285 01:52:21,243 --> 01:52:24,725 Cine sunteţi voi, un fel de CIA sau FBI ? 1286 01:52:24,726 --> 01:52:27,889 Suntem o organizaţie guvernamentală 1287 01:52:27,890 --> 01:52:29,811 secretă, complet ieşită din tipare. 1288 01:52:29,812 --> 01:52:33,135 Suntem specializaţi în ameninţări globale, 1289 01:52:33,136 --> 01:52:35,057 planetare, prevenirea pagubelor, genul ăsta de lucruri. 1290 01:52:35,058 --> 01:52:37,740 Suntem în mijlocul unui război în desfăşurare 1291 01:52:37,741 --> 01:52:40,382 şi ne-ar plăcea să vă alăturaţi luptei. 1292 01:52:40,383 --> 01:52:46,369 Tu şi toată echipa ta. Ştii... Băieţii mari. 1293 01:52:46,470 --> 01:52:49,533 Habar n-am despre ce vorbeşti ! 1294 01:52:49,833 --> 01:52:51,634 Ăsta-i un răspuns bun. 1295 01:52:51,635 --> 01:52:53,195 Bine ! 1296 01:52:53,196 --> 01:52:55,999 Oricum, vreau să ştii că în loc 1297 01:52:56,000 --> 01:52:58,601 de mulţumirile unei naţiuni recunoscătoare, 1298 01:52:58,602 --> 01:53:01,605 o să ne ocupăm de sănătatea fratelui tău, Chris. 1299 01:53:01,606 --> 01:53:02,806 Totul. 1300 01:53:02,807 --> 01:53:06,911 De acum înainte, o să ai acces permanent la cei mai buni medici din lume. 1301 01:53:06,971 --> 01:53:10,995 Aceştia sunt medici care nu-şi întreabă pacienţii de soldurile conturilor. 1302 01:53:16,261 --> 01:53:17,502 Vorbiţi serios ? 1303 01:53:17,503 --> 01:53:20,305 Ai salvat lumea, puştiule. Măcar atât putem face. 1304 01:53:20,385 --> 01:53:22,947 - Nu ştiu ce să zic. - O să lucrăm la asta. 1305 01:53:24,990 --> 01:53:27,552 Fratele tău o să fie bine. 1306 01:53:33,158 --> 01:53:36,602 Apropo, Chris avea dreptate. 1307 01:53:45,771 --> 01:53:48,775 Fără nume prin radio. 1308 01:53:49,876 --> 01:53:53,580 Chiar ne-ar folosi cineva ca tine, Noah. Nu te gândeşti la asta ? 1309 01:54:16,164 --> 01:54:17,826 G.I. JOE 1310 01:54:20,468 --> 01:54:25,732 Resincronizare: ruby2hora Subtitrări-noi Team - www.subtitrari-noi.ro 1311 01:54:58,548 --> 01:55:00,550 Ar trebui să fie de ajuns. 1312 01:55:02,753 --> 01:55:07,457 Asta ? Asta-i o risipă completă a abilităţilor tale şi experienţei mele. 1313 01:55:07,597 --> 01:55:10,200 Gândeşte-te că a ieşit destul de bine. 1314 01:55:10,701 --> 01:55:12,703 Ei bine, cred că am putea-o numi 1315 01:55:12,803 --> 01:55:15,506 artă modernă şi s-o vindem unor pisici din Soho. 1316 01:55:15,606 --> 01:55:18,247 - Nu, n-o să-l vând. - Ce ? 1317 01:55:18,248 --> 01:55:20,191 De ce ? 1318 01:55:20,992 --> 01:55:23,034 E vorba despre chestia cu cincizeci ? 1319 01:55:23,134 --> 01:55:26,237 Nu, ţi-am spus. Nu te-am abandonat. 1320 01:55:26,338 --> 01:55:28,940 Fugeam să-i dau drumul. Credeam că ştii piesa. 1321 01:55:29,040 --> 01:55:31,082 Bine, să presupunem că te-am 1322 01:55:31,083 --> 01:55:32,483 abandonat, deşi n-am făcut-o. 1323 01:55:32,484 --> 01:55:34,726 Nu de dragul tău ne vedem. Să spunem c-am făcut-o. 1324 01:55:34,727 --> 01:55:37,005 Cred că tot sângele şi preşedinţii morţi 1325 01:55:37,029 --> 01:55:38,870 pe care i-am investit să obţin piesele astea 1326 01:55:38,895 --> 01:55:42,149 ne fac şi mai egali. - Nu e asta. 1327 01:55:42,374 --> 01:55:44,336 Maşina asta e specială. 1328 01:55:44,436 --> 01:55:47,839 Maşina asta e un puzzle făcut din gunoaie. 1329 01:55:47,939 --> 01:55:52,384 Pun pariu că rebutul nici măcar nu porneşte. 1330 01:55:54,587 --> 01:55:56,549 Pariez ! 1331 01:55:57,049 --> 01:55:59,111 Mirage ! 1332 01:56:08,161 --> 01:56:10,924 Da ! 1333 01:56:11,024 --> 01:56:13,166 Băiatul tău s-a întors ! 1334 01:56:13,167 --> 01:56:16,209 Tipul ăsta a spus că nici măcar n-o să pornesc !