1
00:00:57,329 --> 00:01:01,192
Există o legendă care precede
apariţia civilizaţiei noastre.
2
00:01:01,392 --> 00:01:09,401
Un zeu laş, aşa mare şi puternic
încât se hrănea cu planete întregi.
3
00:01:10,322 --> 00:01:12,314
Puţini au crezut posibil aşa ceva,
4
00:01:12,348 --> 00:01:17,553
până în ziua în care l-am văzut
pe Unicron cu ochii noştri.
5
00:01:41,254 --> 00:01:43,777
Dar n-a venit doar pentru planeta noastră,
6
00:01:43,801 --> 00:01:46,804
ci vroia cea mai bună tehnologie a noastră:
7
00:01:46,980 --> 00:01:48,982
Cheia Transwarp.
8
00:01:49,483 --> 00:01:53,187
Şi şi-a trimis cel mai puternic
servitor ca s-o obţină:
9
00:01:53,987 --> 00:01:55,990
Scourge !
10
00:02:45,001 --> 00:02:48,065
Aterizează şi mai mulţi duşmani.
N-o să fim în siguranţă mult timp.
11
00:02:48,165 --> 00:02:50,167
Avem cheia ?
12
00:02:50,267 --> 00:02:52,068
Trebuie s-o iei.
13
00:02:52,168 --> 00:02:54,071
Ţine-o ascunsă.
14
00:02:54,171 --> 00:02:57,074
Ca să nu cadă niciodată
în mâinile lui Unicron.
15
00:02:57,174 --> 00:03:00,076
Dar putem lupta, Ape Link.
16
00:03:00,077 --> 00:03:03,580
Nu ! Tot ce contează e să protejăm
cheia noastră transwarp.
17
00:03:03,680 --> 00:03:06,084
Du-te ! Foloseşte-o ca să scapi.
18
00:03:06,184 --> 00:03:08,185
Tu ce-o să faci ?
19
00:03:08,486 --> 00:03:10,587
O să-i reţin.
20
00:03:11,089 --> 00:03:13,091
O să câştig nişte timp.
21
00:03:13,191 --> 00:03:15,091
Atunci rămân cu tine.
22
00:03:15,092 --> 00:03:17,756
Asta-i lupta mea. Ascultă...
23
00:03:17,856 --> 00:03:23,402
Dacă ar obţine cheia, Unicron
ar deschide un portal prin timp şi spaţiu.
24
00:03:23,502 --> 00:03:26,625
Ar putea distruge un număr infinit
de lumi.
25
00:03:26,725 --> 00:03:29,908
E vremea ca tu să-i conduci
pe Maximali,
26
00:03:30,008 --> 00:03:32,030
Optimus Primal.
27
00:03:53,933 --> 00:03:58,078
Deci tu eşti marele războinic
al planetei astea.
28
00:04:00,580 --> 00:04:05,305
Ai o lume aşa frumoasă !
29
00:04:06,506 --> 00:04:10,911
În care viaţa abundă.
30
00:04:12,713 --> 00:04:15,797
Gustos !
31
00:04:16,297 --> 00:04:18,719
Stăpânului meu îi e foame.
32
00:04:18,819 --> 00:04:24,725
Dă-mi Cheia Transwarp şi el îţi
va cruţa căminul.
33
00:04:24,826 --> 00:04:27,729
Preferăm să murim decât să-l
lăsăm să distrugă alte planete.
34
00:04:28,770 --> 00:04:30,772
Aşa să fie.
35
00:04:47,589 --> 00:04:51,194
Beneficiile servirii atotputernicului
Unicron.
36
00:04:54,296 --> 00:04:56,699
Ei nu învaţă niciodată.
37
00:04:56,800 --> 00:04:58,801
Prea târziu, Scourge !
38
00:04:59,402 --> 00:05:03,006
Stăpânul tău va rămâne veşnic
prizonier în galaxia asta.
39
00:05:08,912 --> 00:05:10,934
Nu !
40
00:05:15,739 --> 00:05:20,724
Jertfa sa va fi jurământul
nostru: să protejăm cheia,
41
00:05:20,925 --> 00:05:23,927
cu orice preţ.
42
00:05:32,237 --> 00:05:36,421
I-ai lăsat să scape cu Cheia Transwarp.
43
00:05:37,122 --> 00:05:41,646
Cutreieraţi Universul şi aflaţi
unde s-au dus Maximalii.
44
00:05:41,746 --> 00:05:46,371
Când obţii cheia, foloseşte-o
ca să mă aduci la tine.
45
00:05:46,471 --> 00:05:48,694
Da, stăpâne !
46
00:05:48,794 --> 00:05:51,536
Odată ce am cheia,
47
00:05:51,637 --> 00:05:55,041
voi fi conducătorul suprem.
48
00:06:13,684 --> 00:06:16,887
Transformers:
Ascensiunea bestiilor
49
00:06:18,813 --> 00:06:26,821
Traducerea şi adaptarea:
profesor Luca Octavian
50
00:06:28,413 --> 00:06:34,421
Resincronizare: ruby2hora
Subtitrări-noi Team - www.subtitrari-noi.ro
51
00:06:34,853 --> 00:06:37,857
Subtitrări-noi Team
https://subtitrari-noi. ro/
52
00:06:54,843 --> 00:06:57,324
Bine, dragă, haide.
53
00:06:57,325 --> 00:06:59,908
Bine, arată-mi banii.
54
00:07:02,050 --> 00:07:05,814
Începem !
55
00:07:05,975 --> 00:07:09,077
Sonic, micul dejun e deja gata ?
56
00:07:09,379 --> 00:07:11,380
Nu sunt majordomul tău, Chris.
57
00:07:11,480 --> 00:07:13,883
Haide, omule !
În afara undelor.
58
00:07:13,983 --> 00:07:15,885
Sunt Tails.
59
00:07:15,985 --> 00:07:17,387
Scuze !
60
00:07:17,487 --> 00:07:20,289
Christopher Diaz, Bulevardul Wilson
numărul 974,
61
00:07:20,389 --> 00:07:22,392
apartament 2C, Brooklyn.
62
00:07:22,492 --> 00:07:25,395
Fără nume reale. Ne supraveghează.
63
00:07:25,495 --> 00:07:28,398
Nicio agenţie guvernamentală
secretă nu e interesează de noi, Tails.
64
00:07:28,498 --> 00:07:30,500
Acum treci aici cât e încă fierbinte.
65
00:07:30,600 --> 00:07:32,401
Încă mai avem asta pentru el.
66
00:07:32,402 --> 00:07:34,404
- Fiule, ţi-am călcat cămaşa asta.
- Am călcat-o deja.
67
00:07:34,405 --> 00:07:36,405
Cum ai gătit şi ouăle alea ?
68
00:07:36,406 --> 00:07:38,608
Ce vrei să spui ? Sunt doar călite.
69
00:07:38,609 --> 00:07:40,411
Vino !
70
00:07:40,611 --> 00:07:42,413
Vino, frate !
71
00:07:42,613 --> 00:07:44,414
Nu pot să trec de Bowser.
72
00:07:44,415 --> 00:07:46,416
Bună dimineaţa şi ţie !
73
00:07:46,417 --> 00:07:49,419
- Bea asta şi ia-ţi toate medicamentele.
- Bine !
74
00:07:49,420 --> 00:07:51,823
Eşti sigur că-i poţi lua ?
75
00:07:51,923 --> 00:07:54,624
Da, spitalul e în drum şi am timp.
76
00:07:54,625 --> 00:07:57,428
Doamnă aceea, acel administrator
77
00:07:57,429 --> 00:07:59,029
e acolo şi spune de o factură.
78
00:07:59,030 --> 00:08:02,734
Doar... Spune-i că ne ocupăm de asta.
79
00:08:03,035 --> 00:08:04,435
Bine !
80
00:08:04,436 --> 00:08:06,938
Şi de mâine, o să te pot ajuta
mai mult.
81
00:08:07,038 --> 00:08:08,840
Mult succes la interviu.
82
00:08:08,841 --> 00:08:10,943
Nu uita să râzi la toate glumele.
83
00:08:11,043 --> 00:08:14,246
- Albilor le plac porcăriile astea.
- Mamă, limbajul !
84
00:08:14,347 --> 00:08:15,948
Bine !
85
00:08:16,048 --> 00:08:18,550
Aminteşte-ţi că am curs diseară.
O să ajung târziu. Vă iubesc !
86
00:08:18,650 --> 00:08:21,754
Şi eu te iubesc ! Grăbeşte-te
trebuie să mergem în oraş.
87
00:08:26,960 --> 00:08:30,363
Stai, stai !
Te doare iar ?
88
00:08:30,864 --> 00:08:32,866
Nu, nu-i nimic.
89
00:08:33,166 --> 00:08:35,168
Lasă-mă să văd.
90
00:08:37,211 --> 00:08:39,012
Chris !
91
00:08:42,315 --> 00:08:43,837
E umflată.
92
00:08:43,937 --> 00:08:47,100
Celulele falciforme blochează
iar fluxul de sânge.
93
00:08:47,200 --> 00:08:50,504
- De cât timp se întâmplă asta ?
- De câteva zile.
94
00:08:50,824 --> 00:08:52,846
Uite, ţi-am spus.
95
00:08:52,946 --> 00:08:54,789
Trebuie să-mi spui lucrurile astea.
96
00:08:54,889 --> 00:08:57,691
Lupţi singur cu asta sau luptăm
împreună ?
97
00:08:58,292 --> 00:09:00,295
Împreună !
98
00:09:00,595 --> 00:09:02,437
În echipă ?
99
00:09:02,677 --> 00:09:04,478
În echipă.
100
00:09:10,285 --> 00:09:13,547
Doi pentru zece. Doi pentru...
Nu mai stinge tot !
101
00:09:13,548 --> 00:09:15,250
La naiba, nu !
102
00:09:15,350 --> 00:09:17,030
Chris, ce ţi-am spus să nu-ţi mai
laşi oamenii să iasă din culcuş
103
00:09:17,031 --> 00:09:20,555
arătând ca o gazdă ?
- Doar atât am putut să fac.
104
00:09:20,596 --> 00:09:23,319
Da, cum spui tu, frate. Uite aici !
105
00:09:23,759 --> 00:09:25,421
Prietene !
106
00:09:25,621 --> 00:09:28,864
Când o să câştigi nişte bani
adevăraţi cu abilităţile tale ?
107
00:09:28,905 --> 00:09:32,568
Da, spune tipul care nu-şi permite
nici măcar cablu.
108
00:09:32,648 --> 00:09:34,650
Aleg să nu plătesc cablu.
Este modul meu personal
109
00:09:34,660 --> 00:09:38,164
de a protesta împotriva naturii
vampirice a capitalismului modern.
110
00:09:38,464 --> 00:09:41,668
Noroc la interviu cu costumul
ăla prăfuit !
111
00:10:05,793 --> 00:10:07,855
Bună, băieţi ! Ăsta e bun,
112
00:10:07,955 --> 00:10:11,459
dar Anchilosaurul era un dinozaur
cu platoşă.
113
00:10:22,931 --> 00:10:27,176
Mulţumesc foarte mult. Mulţumesc,
mulţumesc că sunteţi stagiari.
114
00:10:27,276 --> 00:10:29,977
Stagiar ! Ţi-am trimis mesaj de trei ori.
115
00:10:29,978 --> 00:10:30,998
De ce nu m-ai sunat ?
116
00:10:30,999 --> 00:10:33,662
Bine... Ei bine, m-am gândit că dacă
117
00:10:33,663 --> 00:10:35,583
opresc apelul, mă va face să întârzii.
118
00:10:35,584 --> 00:10:37,145
Poliţia e aici.
119
00:10:37,146 --> 00:10:39,127
Au distrus o licitaţie de artă.
120
00:10:39,128 --> 00:10:41,550
Proprietarul susţine că totul e
121
00:10:41,651 --> 00:10:43,973
autentic, dar vor o a doua părere.
122
00:10:45,575 --> 00:10:47,417
Bine !
123
00:10:49,819 --> 00:10:52,021
Schiţa lui Da Vinci e autentică.
124
00:10:52,022 --> 00:10:53,502
Tabloul e o copie.
125
00:10:53,503 --> 00:10:56,045
Originalele sunt la Galeria Naţională
din Londra.
126
00:10:57,447 --> 00:10:59,369
Vas roman.
127
00:10:59,469 --> 00:11:02,253
Valoros.
N-o să te retragi.
128
00:11:04,795 --> 00:11:08,799
Vezi tableta asta greacă cu blestem ?
Ar fi scumpă, dar e un fals.
129
00:11:08,839 --> 00:11:10,421
Cum îţi dai seama ?
130
00:11:10,521 --> 00:11:12,723
Vezi scrierea ? Romană.
131
00:11:12,943 --> 00:11:14,946
Nici măcar nu apare în epoca noastră.
132
00:11:15,246 --> 00:11:17,028
Am înţeles.
133
00:11:17,328 --> 00:11:19,391
Domnilor ofiţeri, mi-am dat seama.
134
00:11:19,491 --> 00:11:21,813
Deci, Da Vinci, adică...
135
00:11:31,843 --> 00:11:34,646
Tu de unde ai venit ?
136
00:11:49,062 --> 00:11:50,863
Ce eşti tu ?
137
00:11:51,664 --> 00:11:53,866
- E destul de îngrijită, nu ?
- Da !
138
00:11:53,966 --> 00:11:57,570
- De unde este ?
- Tocmai au descoperit-o în Amsterdam.
139
00:11:57,670 --> 00:12:01,675
Băieţii spun că este Horus,
din Nubia mileniului V î.Hr.
140
00:12:01,875 --> 00:12:04,377
Simbolul ăsta cu siguranţă nu
e hieroglific.
141
00:12:04,477 --> 00:12:07,281
Ei bine, dacă e atât de exotică
pe cât pare,
142
00:12:07,381 --> 00:12:09,683
o să obţin un articol în Minerva.
143
00:12:10,784 --> 00:12:12,586
Julian !
144
00:12:13,687 --> 00:12:16,089
Bine, echipă ! S-o facem !
145
00:12:34,949 --> 00:12:36,992
Bine, care sunt regulile ?
146
00:12:37,292 --> 00:12:39,354
Prietenii înaintea femeilor.
147
00:12:41,757 --> 00:12:43,557
Nu fi o problemă.
148
00:12:43,558 --> 00:12:46,842
- Nu căuta o problemă.
- Sau o să avem o problemă.
149
00:12:46,962 --> 00:12:48,603
Ştiu, ştiu.
150
00:12:48,604 --> 00:12:50,766
Bine, mă întorc imediat.
151
00:12:56,572 --> 00:12:58,655
Domnule Diaz ?
152
00:12:59,715 --> 00:13:01,607
Ştiu că suntem puţin în urmă cu factura...
153
00:13:01,631 --> 00:13:03,633
Aveţi trei luni restante
şi până nu sunteţi la zi
154
00:13:03,699 --> 00:13:05,522
nu puteţi să vă aduceţi fratele aici.
V-am spus asta.
155
00:13:05,546 --> 00:13:07,299
O să o rezolv. Mai am nevoie
doar de nişte timp.
156
00:13:07,323 --> 00:13:08,964
Îl puteţi duce oricând la urgenţă.
157
00:13:08,965 --> 00:13:11,468
La urgenţă o să-l consulte
doar dacă e în stare critică.
158
00:13:11,492 --> 00:13:15,195
- Domnule Diaz...
- Are 11 ! Are 11 ani.
159
00:13:19,075 --> 00:13:21,357
Hai Chris, trebuie să plecăm.
160
00:13:21,559 --> 00:13:24,061
- De ce ? Ce s-a întâmplat ?
- Îţi spun mai târziu, omule. Vino !
161
00:13:24,861 --> 00:13:27,083
Să plecăm de aici.
162
00:13:29,787 --> 00:13:31,829
Stai aici.
163
00:13:33,130 --> 00:13:35,172
Nu te mişca !
164
00:13:35,473 --> 00:13:36,774
După o conferinţă cu avocatul lui Simpson,
165
00:13:36,798 --> 00:13:38,852
Howard Weitzman, Simpson...
- Pot să vă ajut ?
166
00:13:38,977 --> 00:13:42,520
Da ! Sunt aici pentru un interviu
cu şeful securităţii, domnul Bishop.
167
00:13:42,880 --> 00:13:44,281
Sunt Noah Diaz.
168
00:13:44,382 --> 00:13:47,565
- A fost anulat.
- Nu, nu, trebuie să fie o greşeală.
169
00:13:47,665 --> 00:13:50,007
Atunci scrie-i domnului Bishop.
170
00:13:53,171 --> 00:13:55,173
Domnule Bishop !
171
00:13:56,174 --> 00:13:58,477
- E în regulă, Walker.
- Sunt eu, Noah Diaz.
172
00:13:58,677 --> 00:14:00,278
Domnule, cred că băiatul dvs.
de acolo e confuz.
173
00:14:00,302 --> 00:14:02,545
A spus că interviul nostru este anulat.
- Pentru că este.
174
00:14:02,782 --> 00:14:05,784
Staţi ! De ce ? La telefon aţi spus
că sunt perfect pentru slujbă.
175
00:14:05,884 --> 00:14:07,206
Aţi spus că e doar o formalitate.
176
00:14:07,286 --> 00:14:09,889
A fost până când vechiul tău
comandant m-a sunat înapoi.
177
00:14:09,989 --> 00:14:13,392
A spus că eşti curajos, un
expert Comtech, dar nesigur.
178
00:14:13,492 --> 00:14:16,596
Nu putea avea încredere în tine.
Capul tău era întotdeauna altundeva.
179
00:14:16,696 --> 00:14:17,697
Domnule, nu pot explica toate astea.
180
00:14:17,721 --> 00:14:20,176
Am avut nişte responsabilităţi
acasă. Fratele meu...
181
00:14:20,260 --> 00:14:23,263
Aveai o responsabilitate faţă
de Armata Statelor Unite.
182
00:14:23,363 --> 00:14:26,867
Domnule Bishop, domnule, sunt
un muncitor conştiincios. Bine ?
183
00:14:26,967 --> 00:14:28,869
Eu doar...
184
00:14:29,069 --> 00:14:31,171
Chiar am nevoie de o pauză.
185
00:14:31,271 --> 00:14:33,873
Ascultă, nu pot lăsa pe cineva
186
00:14:33,874 --> 00:14:35,876
ca tine să distrugă ce am construit.
187
00:14:35,976 --> 00:14:38,079
Cineva ca mine ?
188
00:14:42,883 --> 00:14:44,886
Nu ştiţi nimic despre mine !
189
00:14:44,986 --> 00:14:48,188
Ştiu că nu ştii să te integrezi
într-o echipă.
190
00:14:49,991 --> 00:14:51,893
Dumnezeule !
191
00:14:52,393 --> 00:14:55,197
Uite, Superman a avut o grămadă
de interviuri
192
00:14:55,297 --> 00:14:58,099
înainte să obţină slujba la Daily Planet.
193
00:14:58,199 --> 00:15:00,902
- Nu a renunţat niciodată.
- Nu sunt Superman, Chris.
194
00:15:00,903 --> 00:15:05,106
- Viaţa nu e o carte de benzi desenate.
- Spun doar că o vei primi pe următoarea.
195
00:15:05,206 --> 00:15:07,009
Nu există următoarea.
196
00:15:07,109 --> 00:15:10,112
Nimeni nu vine să ne salveze.
Suntem pe cont propriu.
197
00:15:18,921 --> 00:15:20,923
Omule, îmi pare rău.
198
00:15:21,023 --> 00:15:23,626
- Îţi pare rău !
- Nu, nu-mi pare.
199
00:15:27,230 --> 00:15:29,231
Nimănui nu-i pare.
200
00:15:35,939 --> 00:15:37,941
Ştii ce ?
201
00:15:38,041 --> 00:15:40,043
Haide !
202
00:15:41,946 --> 00:15:43,947
Bine, frate !
203
00:15:44,047 --> 00:15:46,850
Să mergem sus.
O să fiu chiar acolo, bine ?
204
00:15:51,034 --> 00:15:53,257
Deci despre ce vorbeai mai devreme ?
205
00:16:12,858 --> 00:16:14,499
Vrei unul ?
206
00:16:14,599 --> 00:16:16,642
Nu, nu vreau bomboane.
207
00:16:16,742 --> 00:16:18,584
Trebuie să te relaxezi, B.
208
00:16:18,684 --> 00:16:21,625
Energia ta îmi afectează chi-ul
şi înţeleg.
209
00:16:21,626 --> 00:16:23,188
Şi eu eram nervos prima dată,
dar s-ar putea să vrei să faci
210
00:16:23,189 --> 00:16:26,592
nişte exerciţii de respiraţie
sau aşa ceva. Uită-te la mine !
211
00:16:32,037 --> 00:16:34,200
Omule, omule, omule !
212
00:16:34,901 --> 00:16:37,984
Doar că nu am mai făcut asta.
213
00:16:38,084 --> 00:16:40,846
Ştiu asta, dar pisicile bogate
de acolo, dau o tonă de bani
214
00:16:40,847 --> 00:16:44,290
anual organizaţiilor de caritate în
ca să se simtă mai bine.
215
00:16:44,370 --> 00:16:48,034
La naiba, dacă te uiţi la asta dintr-o
perspectivă holistică, le facem o favoare.
216
00:16:48,435 --> 00:16:49,896
Te simţi bine ?
217
00:16:49,996 --> 00:16:51,858
B, opreşte-te !
218
00:16:51,859 --> 00:16:52,860
Ce faci ?
219
00:16:52,861 --> 00:16:55,741
Asta n-o să le afecteze deloc buzunarele.
220
00:16:55,742 --> 00:16:56,924
Şi o să fie uşor ca naiba.
221
00:16:56,948 --> 00:16:59,482
Atunci de ce nu eşti tu cel care
intră acolo, care o face ?
222
00:16:59,506 --> 00:17:02,388
Pentru că, Papito, eu sunt creierul.
223
00:17:02,389 --> 00:17:05,092
Acum, haide ! Pune-ţi asta în ureche.
224
00:17:05,192 --> 00:17:06,593
Omule, vorbeşti serios ?
225
00:17:06,594 --> 00:17:07,954
Măcar e curat ?
226
00:17:07,955 --> 00:17:09,356
E ultimul sfert de oră.
227
00:17:09,357 --> 00:17:12,400
După ceas mai avem cam 10
secunde la ceas şi tu ai.
228
00:17:12,540 --> 00:17:14,783
Asta e prea mult. Omule !
229
00:17:16,785 --> 00:17:18,486
Nu trânti...
230
00:17:24,292 --> 00:17:27,135
Bine, plec la strângerea de fonduri.
231
00:17:27,136 --> 00:17:28,637
Ce crezi ?
232
00:17:28,737 --> 00:17:30,338
E drăguţă.
233
00:17:31,139 --> 00:17:34,143
Pot... Pot să-ţi cer ceva ?
234
00:17:36,785 --> 00:17:41,790
Aşadar, am făcut nişte cercetări
şi nu cred că statueta este Horus.
235
00:17:41,851 --> 00:17:43,993
De fapt, sunt sigură că nu e.
236
00:17:44,093 --> 00:17:47,296
Băieţii au datat-o în jurul anului
5000 î.Hr., nu ?
237
00:17:47,997 --> 00:17:50,499
Dar nubienii n-au avut niciodată
relaţii
238
00:17:50,500 --> 00:17:53,262
cu egiptenii decât 600 de ani
după aceea.
239
00:17:53,263 --> 00:17:55,004
Simbolul nu-i hieroglific.
240
00:17:55,005 --> 00:17:57,006
Nici măcar nu cred că e din partea
aceea a lumii.
241
00:17:57,007 --> 00:18:00,310
Cred că ar putea fi aztec sau incaş.
242
00:18:01,211 --> 00:18:03,012
Nu-i vreun zeu egiptean.
243
00:18:03,013 --> 00:18:05,015
E altceva.
244
00:18:09,620 --> 00:18:11,020
Interesant.
245
00:18:11,021 --> 00:18:13,024
Dă astea presei, bine ?
246
00:18:36,048 --> 00:18:37,069
Da !
247
00:18:37,169 --> 00:18:39,171
Aşa !
248
00:18:39,271 --> 00:18:42,675
Lasă acea respiraţie să te umple.
Inspiră, expiră.
249
00:18:42,975 --> 00:18:44,776
Knee, nu mai vorbi.
250
00:18:44,777 --> 00:18:46,477
OK, bine. Înţeleg.
251
00:18:46,478 --> 00:18:49,782
Nu-ţi place să discuţi, dar am ceva
pentru tine.
252
00:18:53,987 --> 00:18:55,988
Avem un mixtape Robin ?
253
00:18:56,089 --> 00:18:59,292
Nu. Am un mixtape eliberator.
254
00:19:11,045 --> 00:19:13,547
Simţi asta, nu ?
255
00:19:13,747 --> 00:19:15,769
Da, mă rog.
256
00:19:21,275 --> 00:19:24,297
Bine, n-ar trebui să fie nimeni
în partea asta a clădirii.
257
00:19:24,298 --> 00:19:26,840
Ar trebui să putem intra direct
înăuntru.
258
00:19:30,625 --> 00:19:32,826
Prima greşeală, creiere.
Locul ăsta e plin.
259
00:19:32,827 --> 00:19:35,189
Indiferent ce ar fi.
260
00:19:35,190 --> 00:19:36,910
Pur şi simplu acţionează ca şi cum
ai deţine locul.
261
00:19:36,911 --> 00:19:39,535
Ce se întâmplă, frate ?
Mă bucur să te revăd.
262
00:19:39,635 --> 00:19:41,196
Încearcă să nu arăţi suspicios.
263
00:19:44,219 --> 00:19:47,222
Scuze, scuze !
Ăsta eşti tu, frate.
264
00:19:48,043 --> 00:19:50,484
Frumoşi ochelari.
Nu ştiam că ai ochelari.
265
00:19:50,485 --> 00:19:52,788
Ce faci, îţi faci prieteni ?
266
00:20:00,536 --> 00:20:01,736
E totul în regulă ?
267
00:20:01,737 --> 00:20:03,540
Suntem amestecaţi.
268
00:20:08,785 --> 00:20:10,987
Să vedem ce eşti cu adevărat.
269
00:20:20,718 --> 00:20:23,320
Omul meu a spus că e ascuns
în spate.
270
00:20:23,420 --> 00:20:25,522
De câteva săptămâni.
271
00:20:25,822 --> 00:20:30,027
Este ceva ca o maşină cenuşie,
rătăcită.
272
00:20:46,644 --> 00:20:48,746
Bine acum, aşa cum ţi-a arătat
fratele Rick.
273
00:20:48,846 --> 00:20:50,849
În jos pe fereastră.
274
00:20:51,650 --> 00:20:53,651
Puţină clătinare.
275
00:20:53,752 --> 00:20:55,955
Simte golul acela şi...
276
00:20:56,855 --> 00:20:58,357
Da !
277
00:20:58,457 --> 00:21:00,458
Acum facem bani.
278
00:21:24,965 --> 00:21:26,987
Bine, vorbeşte cu mine, amice.
279
00:21:27,087 --> 00:21:28,247
Sunt înăuntru.
280
00:21:28,248 --> 00:21:30,251
E destul de puţin.
281
00:21:45,446 --> 00:21:47,449
Opreşte, opreşte ! Te rog.
282
00:21:50,151 --> 00:21:52,473
Nu, nu, nu !
283
00:21:58,179 --> 00:22:00,462
O să-mi pierd slujba.
284
00:22:03,064 --> 00:22:05,227
O să-mi pierd slujba.
285
00:22:21,644 --> 00:22:24,247
Cu siguranţă nu e nubian.
286
00:23:01,686 --> 00:23:03,788
Nu se poate întâmpla asta.
287
00:23:03,889 --> 00:23:07,291
Către toţi Autoboţii ! Către toţi Autoboţii !
288
00:23:07,292 --> 00:23:09,294
Yippee ki-yay !
289
00:23:14,800 --> 00:23:17,301
Prime, aici RC. Am contact vizual.
290
00:23:17,302 --> 00:23:19,305
Ce văd ?
291
00:23:20,306 --> 00:23:22,309
Un drum spre casă.
292
00:23:26,313 --> 00:23:30,217
Către toţi Autoboţii ! Către toţi Autoboţii !
293
00:23:35,522 --> 00:23:38,025
- Ce fac ?
- Ei bine, poliţiştii se adună aici,
294
00:23:38,065 --> 00:23:40,828
aşa că, ori de câte ori vrei
să strecori lucrul ăla, eşti bine.
295
00:23:40,928 --> 00:23:42,469
Nu pot ! Nu pot !
296
00:23:42,569 --> 00:23:45,333
- Nu poţi conduce drept sau aşa ceva ?
- Nu, este doar...
297
00:23:45,633 --> 00:23:47,335
Nu sunt un hoţ.
298
00:23:47,435 --> 00:23:49,638
Ai o criză existenţială acum ?
299
00:23:49,738 --> 00:23:51,939
Termenul limită pentru asta a
fost când ţi-am oferit Twizzlers.
300
00:23:51,940 --> 00:23:54,842
Este o urgenţă.
Mă auzi ? Mirage,
301
00:23:54,942 --> 00:23:55,944
porneşte !
302
00:23:56,044 --> 00:23:56,745
Ce naiba a fost aia ?
303
00:23:56,769 --> 00:23:59,571
E radioul frate. Maşina asta
se defectează. Plec !
304
00:24:03,432 --> 00:24:05,974
La naiba !
305
00:24:06,074 --> 00:24:08,857
Tu !
306
00:24:09,058 --> 00:24:11,139
Ieşi din maşină !
307
00:24:11,340 --> 00:24:14,743
Încerc ! Maşina a pornit singură.
Îţi promit. Uite, nu funcţionează.
308
00:24:14,744 --> 00:24:16,485
Ieşi afară acum !
309
00:24:24,333 --> 00:24:26,396
Stai, stai ! Ce faci ?
310
00:24:26,476 --> 00:24:28,317
Nu !
311
00:24:30,801 --> 00:24:33,302
Respiră, respiră, respiră !
312
00:24:33,303 --> 00:24:35,485
Acum să vorbim despre manifestarea ta.
313
00:24:36,847 --> 00:24:39,089
Omule, maşina merge singură !
314
00:24:40,490 --> 00:24:43,273
- Noah, eşti bine ?
- Nu ştiu ce se întâmplă !
315
00:24:43,274 --> 00:24:44,774
Nu se va opri !
316
00:24:44,775 --> 00:24:46,816
Opreşte, opreşte ! De ce nu asculţi ?
317
00:24:46,817 --> 00:24:49,760
- Poate vrei să încetineşti.
- Nu conduc eu. Maşina e posedată.
318
00:24:49,820 --> 00:24:53,083
Nu, nu, nu !
Vrei să-ţi crească adrenalina.
319
00:24:53,123 --> 00:24:55,586
Să facem câteva exerciţii de respiraţie.
320
00:24:56,127 --> 00:24:59,511
Nu am nevoie de exerciţii de respiraţie.
Maşina circulă singură.
321
00:25:00,952 --> 00:25:02,954
Nu, nu !
322
00:25:03,154 --> 00:25:05,276
Rick, ce facem ?
323
00:25:05,277 --> 00:25:06,957
Nu, nu te aud.
324
00:25:06,958 --> 00:25:09,060
Nu, nu pot.
325
00:25:11,163 --> 00:25:15,667
N-am ştiut.
N-am ştiut !
326
00:25:16,468 --> 00:25:18,470
- Trage pe dreapta !
- Ajutaţi-mă !
327
00:26:00,174 --> 00:26:03,056
Condu ! Condu, condu, condu !
328
00:26:16,411 --> 00:26:19,794
Podul. Podul !
Ia-o pe Williamsburg !
329
00:26:28,644 --> 00:26:31,647
Am un 10-37 în curs, Porsche argintiu.
330
00:26:34,050 --> 00:26:35,851
Cât de serios, omule ?
331
00:26:40,056 --> 00:26:42,658
Oh, nah. Oh, nah.
332
00:26:50,667 --> 00:26:52,869
Ajută-mă cu ceva, te rog !
333
00:27:14,692 --> 00:27:16,393
Intră, intră !
334
00:27:16,394 --> 00:27:18,696
- Mă auzi, Mirage ?
- Ce ?
335
00:27:30,629 --> 00:27:32,411
Pentru noi.
336
00:27:54,434 --> 00:27:56,836
Încetineşte ! Încetineşte !
337
00:28:08,088 --> 00:28:10,289
Woo hoo hoo !
338
00:28:10,290 --> 00:28:11,851
S-a simţit bine !
339
00:28:11,852 --> 00:28:14,213
Pompează puţin ulei, ştii !
340
00:28:14,214 --> 00:28:15,775
La naiba !
341
00:28:15,776 --> 00:28:17,177
Am stat închis o veşnicie.
342
00:28:17,178 --> 00:28:19,339
Nu pot să-ţi spun cât de mult
te îmbătrâneşte.
343
00:28:19,340 --> 00:28:21,321
Mirage, stai ascuns !
344
00:28:21,322 --> 00:28:24,464
Mirage, nu atrage atenţia asupra ta !
345
00:28:24,465 --> 00:28:27,107
Mirage, mare e doar un film !
346
00:28:27,108 --> 00:28:29,470
N-o să fii niciodată un băiat
adevărat !
347
00:28:29,471 --> 00:28:31,873
Dar asta a fost distractiv,
omule. Eşti distractiv, omule.
348
00:28:32,473 --> 00:28:35,977
Bine ! Asta probabil e mult
pentru tine, nu ?
349
00:28:37,479 --> 00:28:40,481
- Înapoi !
- Ce-i cu agresivitatea ?
350
00:28:40,482 --> 00:28:44,286
Ei bine, am crezut că după urmărirea
cu maşina eram băieţi. O să mă loveşti ?
351
00:28:44,486 --> 00:28:45,487
Poate.
352
00:28:45,488 --> 00:28:47,489
Pur şi simplu ?
353
00:28:52,495 --> 00:28:56,198
Tip dur ! Îmi place asta ! Îmi place mult !
354
00:28:56,498 --> 00:29:00,342
Ce eşti ? Un fel de maşină posedată
sau aşa ceva ?
355
00:29:00,343 --> 00:29:03,626
Nu, nu-i adevărat, omule.
Sunt un extraterestru.
356
00:29:03,627 --> 00:29:05,787
Ca... Ca E.T. ?
357
00:29:05,788 --> 00:29:09,391
E.T., micuţul urât din coş ?
Uită-te la faţa asta !
358
00:29:09,392 --> 00:29:11,194
Numele este Mirage.
359
00:29:13,596 --> 00:29:16,840
Hai, dă-mi puţin, dă-mi
puţin, dă-mi puţin.
360
00:29:16,940 --> 00:29:18,321
Bate puţin palma !
361
00:29:18,422 --> 00:29:20,463
Acum suntem prieteni.
362
00:29:20,563 --> 00:29:23,127
Grozav ! Gaşca e aici.
363
00:29:23,227 --> 00:29:24,527
Sunt mai mulţi ca tine ?
364
00:29:24,528 --> 00:29:25,489
Ca mine ?
365
00:29:25,490 --> 00:29:28,491
- Nu, dar fii cool, ca să nu te zdrobească.
- Ce ?
366
00:29:28,492 --> 00:29:31,095
Da, aş pune jos ţeava aia
dacă aş fi în locul tău.
367
00:29:58,984 --> 00:30:00,424
Ca să vezi !
368
00:30:00,425 --> 00:30:01,908
Am ajuns devreme aici.
369
00:30:06,612 --> 00:30:09,535
Mirage, ce ai făcut ?
370
00:30:10,036 --> 00:30:12,037
Ai adus un om aici ?
371
00:30:12,038 --> 00:30:14,760
Optimus ! Arăţi bine, omule !
372
00:30:14,761 --> 00:30:16,521
Stai puţin, astea sunt coaste noi ?
373
00:30:16,522 --> 00:30:18,603
Ţi s-a spus să stai ascuns.
374
00:30:18,604 --> 00:30:20,606
Corect, corect ! Coincidenţă nebună.
375
00:30:20,607 --> 00:30:22,848
Când i-ai chemat pe toţi Optimus...
376
00:30:22,849 --> 00:30:25,011
Se lansează autoboţii !
377
00:30:25,012 --> 00:30:28,875
Tipul ăsta era deja în maşină,
dar e mişto, aşa că e mişto. Mişto ?
378
00:30:29,776 --> 00:30:31,819
Nu-i mişto.
379
00:30:33,620 --> 00:30:35,582
Cine eşti, omule ?
380
00:30:36,383 --> 00:30:40,447
Sunt un nimeni. Nici măcar nu am
văzut nimic. Nici măcar acum nu văd nimic.
381
00:30:40,608 --> 00:30:42,550
RC !
382
00:30:45,553 --> 00:30:47,554
Soldatul Noah Diaz, Armata SUA.
383
00:30:47,555 --> 00:30:50,358
Recomandări multiple, un expert
în electronice.
384
00:30:50,758 --> 00:30:52,499
E un soldat.
385
00:30:52,500 --> 00:30:55,563
Nu arată ca un soldat.
386
00:30:55,564 --> 00:30:58,146
Adică tu arăţi destul de dur.
387
00:30:58,967 --> 00:31:01,129
Scuzaţi-mă, domnule !
388
00:31:01,130 --> 00:31:03,552
O să mă ocup mai târziu de greşeala ta.
389
00:31:06,355 --> 00:31:08,536
Bine, creşterea de energie pe
care am simţit-o a fost în intervalul
390
00:31:08,537 --> 00:31:12,541
de 4000 de yarzi herţi, care
e nedetectabil pentru oameni.
391
00:31:12,542 --> 00:31:15,543
Am reconstruit sursa din ecourile
energetice.
392
00:31:15,544 --> 00:31:19,548
Nu pot să cred !
Există şi e aici !
393
00:31:19,549 --> 00:31:21,549
La ce naiba mă uit ?
394
00:31:21,550 --> 00:31:26,555
Cheia Transwarp. Se credea că
a fost pierdută acum mii de ani.
395
00:31:26,556 --> 00:31:29,760
A fost folosit cândva ca să
deschidă portaluri spaţiu-timp
396
00:31:29,784 --> 00:31:33,839
către planete bogate în
energon din tot universul.
397
00:31:33,863 --> 00:31:36,566
Te referi la planete bogate în energon,
cum ar fi...
398
00:31:36,567 --> 00:31:37,567
Cybertron.
399
00:31:37,568 --> 00:31:40,449
După şapte ani lungi blocaţi
pe Pământ,
400
00:31:40,450 --> 00:31:43,112
în sfârşit am găsit un drum către casă.
401
00:31:43,113 --> 00:31:44,794
Sunt cu ochii pe tine, Rick.
402
00:31:44,795 --> 00:31:47,797
Bine, deci unde este această tran...
403
00:31:47,798 --> 00:31:49,459
- Cheia Transwarp ?
- Mulţumesc !
404
00:31:49,460 --> 00:31:51,340
E în noul muzeu de pe insula Ellis.
405
00:31:51,341 --> 00:31:52,462
Să-l aruncăm în aer !
406
00:31:52,463 --> 00:31:54,004
Ieşi naibii din asta.
407
00:31:54,005 --> 00:31:57,148
Nu, nu putem pur şi simplu să aruncăm
în aer şi să furăm, B.
408
00:31:57,248 --> 00:31:59,249
Oamenii o să ne vâneze.
409
00:31:59,250 --> 00:32:01,592
Ceea ce ne trebuie e o pătrundere
în linişte.
410
00:32:07,599 --> 00:32:09,199
Ce spui de el ?
411
00:32:09,200 --> 00:32:10,202
Nu !
412
00:32:10,203 --> 00:32:11,602
Ce ? Fii serios, omule !
413
00:32:11,603 --> 00:32:13,804
Se putea strecura chiar prin una
din uşi.
414
00:32:13,805 --> 00:32:16,508
Ia cheia, lasă un Rămân dator
frumos şi pace.
415
00:32:16,509 --> 00:32:17,909
E perfect.
416
00:32:17,910 --> 00:32:19,310
Ce ?
417
00:32:19,311 --> 00:32:21,513
Nu, e o idee proastă.
418
00:32:21,514 --> 00:32:23,314
Sunt de acord cu omul mare.
419
00:32:23,315 --> 00:32:25,817
Deci, aţi fost reali, voi toţi ?
420
00:32:25,818 --> 00:32:27,719
- Ce ?
- Pauză.
421
00:32:27,720 --> 00:32:30,021
Nu ! Ştiu, ştiu ! Relaxaţi-vă !
422
00:32:30,022 --> 00:32:31,923
Lăsaţi-mă să vorbesc foarte repede
cu tipul meu.
423
00:32:31,924 --> 00:32:34,226
Nu mă lăsa cu demodaţii ăştia,
frate.
424
00:32:34,227 --> 00:32:35,427
Facem o echipă grozavă.
425
00:32:35,428 --> 00:32:37,429
Asta-i o pierdere de timp.
426
00:32:37,430 --> 00:32:40,192
Uite, nu sparg niciun muzeu
pentru nişte roboţi spaţiali.
427
00:32:40,193 --> 00:32:43,195
Dar ce zici de prietenie ?
428
00:32:43,196 --> 00:32:45,398
Sau, sau, sau...
429
00:32:45,399 --> 00:32:47,801
Dar pentru numerar ?
430
00:32:48,922 --> 00:32:51,925
Ne ajuţi să obţinem cheia asta
ca să putem rezolva problema.
431
00:32:51,926 --> 00:32:52,766
Fără supărare.
432
00:32:52,767 --> 00:32:54,167
Iubesc cartierul şi pe toţi.
433
00:32:54,168 --> 00:32:57,971
Şi apoi te las să mă vinzi.
434
00:32:57,972 --> 00:32:59,692
Lamborghini ?
435
00:32:59,693 --> 00:33:01,294
Ferrari ?
436
00:33:01,295 --> 00:33:03,937
Indy ?
437
00:33:03,938 --> 00:33:07,140
Uite, eşti plătit şi apoi mă
dezmembrez.
438
00:33:07,141 --> 00:33:08,962
Deci tot ce trebuie să fac e
să intru şi să ies.
439
00:33:08,963 --> 00:33:11,925
Tot ce trebuie să faci, de restul
ne ocupăm noi.
440
00:33:11,926 --> 00:33:14,228
Îmi încrucişez scânteia şi sper
să mor.
441
00:33:14,229 --> 00:33:16,690
A fost ciudat când am spus-o
cu voce tare.
442
00:33:16,691 --> 00:33:21,535
Şi cum rămâne cu omul mare, Optimal
sau orice altceva ?
443
00:33:21,536 --> 00:33:23,978
Lasă-mă să mă ocup eu.
444
00:33:23,979 --> 00:33:25,821
Mişto ?
445
00:33:26,822 --> 00:33:29,504
Uşor, dragă !
446
00:33:55,532 --> 00:33:58,414
Deci sunteţi cu toţii roboţi care
se transformă
447
00:33:58,415 --> 00:34:00,897
în maşini, chiar dacă sunteţi
din spaţiu.
448
00:34:00,898 --> 00:34:03,499
Dar acum există cheia asta care
deschide un portal înapoi către casa ta ?
449
00:34:03,500 --> 00:34:06,423
Şi ştiţi asta pentru că există
un far
450
00:34:06,424 --> 00:34:08,344
pe cer pe care eu nu-l pot
vedea pentru că sunt om.
451
00:34:08,345 --> 00:34:09,946
Spui asta ca şi cum ar fi ciudat.
452
00:34:09,947 --> 00:34:10,948
E super ciudat.
453
00:34:10,949 --> 00:34:12,109
Ştii ce este ciudat ?
454
00:34:12,110 --> 00:34:14,311
Marky Mark părăseşte grupul Funky.
455
00:34:14,312 --> 00:34:16,352
Am auzit că o să se dedice actoriei.
456
00:34:16,353 --> 00:34:18,216
- E o nebunie.
- Ce ? Cum se face că...
457
00:34:18,276 --> 00:34:19,877
Ce lume !
458
00:34:19,878 --> 00:34:21,118
Indiferent, omule.
459
00:34:21,119 --> 00:34:22,559
Încerc doar să strâng banii ăştia
460
00:34:22,560 --> 00:34:25,563
şi să-ţi scot şeful furios de pe Pământ
înainte să-şi iasă din ţâţâni.
461
00:34:25,564 --> 00:34:26,924
Nu o lua personal.
462
00:34:26,925 --> 00:34:29,046
Pur şi simplu îi e dor de casă.
463
00:34:29,047 --> 00:34:32,349
Şi cred că s-a învinuit pentru
că am rămas blocaţi aici.
464
00:34:32,350 --> 00:34:34,431
Pământul trebuia să fie precum
o oprire la boxă, ştii ?
465
00:34:34,432 --> 00:34:38,776
Un loc în care să ne regrupăm şi
să ne alăturăm războiului de acasă.
466
00:34:38,777 --> 00:34:41,079
Prime se simte ca şi cum ar fi vinovat
că am rămas blocaţi aici.
467
00:34:41,080 --> 00:34:44,042
Ca şi când trebuie să rezolve
totul singur.
468
00:34:44,043 --> 00:34:45,283
Bine, echipă, capul sus !
469
00:34:45,284 --> 00:34:46,384
E poliţie în faţă.
470
00:34:46,385 --> 00:34:47,426
Grozav !
471
00:34:47,427 --> 00:34:49,007
O să fie distractiv, omule.
472
00:34:49,008 --> 00:34:51,169
Nu, frate, trebuie să o schimbi.
473
00:34:51,170 --> 00:34:52,811
Trebuie să te transformi într-un elicopter
474
00:34:52,812 --> 00:34:54,473
sau într-o barcă cu motor
sau aşa ceva.
475
00:34:54,474 --> 00:34:56,656
Am ceva mult mai bun de atât.
476
00:35:10,010 --> 00:35:11,512
Decizie bună.
477
00:35:13,894 --> 00:35:15,896
Nu-mi place planul ăsta.
478
00:35:15,897 --> 00:35:18,898
Da, Mirage nu este cunoscut
ca o fire tăcută.
479
00:35:18,899 --> 00:35:21,100
Cel puţin Mirage e de-al nostru.
480
00:35:21,101 --> 00:35:23,643
N-ar trebui să ne bazăm pe un om.
481
00:35:23,644 --> 00:35:25,145
Ei sunt prietenii mei.
482
00:35:25,146 --> 00:35:29,149
Ştiu că unul a fost bun cu tine,
Bee, dar asta nu-i lumea noastră.
483
00:35:29,150 --> 00:35:32,152
Oamenii vor proteja întotdeauna
ce-i al lor.
484
00:35:32,153 --> 00:35:35,155
Nu putem avea încredere decât
în genul nostru.
485
00:35:35,156 --> 00:35:37,157
Nu faci faţă adevărului !
486
00:35:37,158 --> 00:35:41,163
Nu vreau să mai mergi la cinematograful
ăla.
487
00:36:27,011 --> 00:36:29,013
Nightbird, caută insula.
488
00:36:30,014 --> 00:36:34,018
În cele din urmă, vânătoarea
se apropie de sfârşit.
489
00:37:00,706 --> 00:37:02,548
Bună !?
490
00:37:18,765 --> 00:37:20,747
Fudge.
491
00:37:27,494 --> 00:37:29,135
Eşti bine ?
492
00:37:29,356 --> 00:37:30,798
Eşti bine ?
493
00:37:31,639 --> 00:37:33,941
Nu credeam că e cineva aici.
494
00:37:35,843 --> 00:37:37,805
Aia e.
495
00:37:41,209 --> 00:37:42,990
Cine eşti ?
496
00:37:43,391 --> 00:37:46,293
Sunt un om de serviciu.
497
00:37:48,296 --> 00:37:49,857
Aşa că pregăteşte-te !
498
00:37:49,958 --> 00:37:52,038
Nu, nu, nu, nu trebuie să faci asta.
499
00:37:52,039 --> 00:37:53,061
Nu-i ceea ce pare.
500
00:37:53,085 --> 00:37:56,300
Pare că încerci să furi
proprietatea muzeului.
501
00:37:56,324 --> 00:37:58,606
Bine, seamănă puţin cu asta.
502
00:38:01,510 --> 00:38:05,673
Oricum nu-ţi aparţine.
503
00:38:05,674 --> 00:38:09,597
Opreşte-te !
Relaxează-te, relaxează-te !
504
00:38:09,598 --> 00:38:13,602
Şi lasă-mă să-ţi explic, aparţine...
505
00:38:15,504 --> 00:38:17,587
Acestor...
506
00:38:18,888 --> 00:38:23,593
Acestor roboţi uriaşi din spaţiu.
507
00:38:23,893 --> 00:38:25,694
Chiar ?
508
00:38:25,695 --> 00:38:27,738
Uite, o să am nevoie de asta. Opreşte-te !
509
00:38:29,459 --> 00:38:31,761
- La naiba !
- La naiba ?
510
00:38:33,483 --> 00:38:35,125
Ce se întâmplă aici ? Nu mişca !
511
00:38:35,165 --> 00:38:37,347
Omule, era şi timpul să apari !
512
00:38:44,294 --> 00:38:46,097
Cheia !
513
00:39:10,022 --> 00:39:11,322
Spuneai adevărul.
514
00:39:11,323 --> 00:39:14,827
Da, dar ăia nu sunt cu mine.
515
00:39:20,133 --> 00:39:25,337
Rupeţi-le carnea de pe oase
şi aduce-mi cheia.
516
00:39:29,842 --> 00:39:31,644
E a ta.
517
00:39:42,055 --> 00:39:44,358
Băieţi, avem companie !
518
00:39:51,225 --> 00:39:53,907
Autoboţi, protejaţi cheia !
519
00:40:07,962 --> 00:40:10,044
Nu aşa repede !
520
00:40:14,309 --> 00:40:18,052
Acum zboară ?
Cine naiba sunt tipii astia ?
521
00:40:27,623 --> 00:40:30,065
Imposibil.
522
00:40:30,066 --> 00:40:33,148
Îmi place privirea aia confuză
când o fiinţă
523
00:40:33,249 --> 00:40:36,913
inferioară întâlneşte o putere
superioară.
524
00:40:46,302 --> 00:40:48,405
Ce naiba sunt lucrurile alea ?
525
00:40:49,806 --> 00:40:51,307
Eşti bine ?
526
00:40:54,511 --> 00:40:56,812
- Nu mă mai urmări !
- Nu te urmăresc.
527
00:40:56,813 --> 00:40:59,116
Doar că scap în aceeaşi direcţie.
528
00:41:52,872 --> 00:41:54,894
Ne mişcăm.
529
00:41:55,294 --> 00:41:57,336
Rămâi puternică.
530
00:41:57,337 --> 00:42:00,820
Nu-l lăsa să-ţi facă rău.
531
00:42:01,020 --> 00:42:03,684
S-a săturat să piardă.
532
00:42:07,387 --> 00:42:11,030
Nu-i da ce vrea.
533
00:42:11,031 --> 00:42:12,673
Doar noi...
534
00:42:18,759 --> 00:42:20,401
Fugi !
535
00:42:20,501 --> 00:42:21,743
Du-te, du-te !
536
00:42:31,752 --> 00:42:33,595
Fugi !
537
00:42:33,995 --> 00:42:36,197
Du-te, du-te, du-te, du-te, du-te !
538
00:42:38,500 --> 00:42:40,202
Scoate-o afară !
539
00:42:44,707 --> 00:42:46,508
Ce zici de asta ?
540
00:42:47,409 --> 00:42:49,171
Mulţumesc !
541
00:42:54,176 --> 00:42:57,039
Scourge, sunt cu ochii pe cheie.
542
00:42:59,041 --> 00:43:01,283
Prime, nu cred că îi putem reţine
pe tipii ăştia...
543
00:43:01,284 --> 00:43:03,285
Nu ! Nu !
544
00:43:03,286 --> 00:43:04,726
Doamne ! Lasă-mă jos !
545
00:43:04,727 --> 00:43:06,168
Nu !
546
00:43:07,931 --> 00:43:09,733
Sunt aşa speriat.
547
00:43:10,333 --> 00:43:12,335
Mişto, încă eşti în viaţă.
548
00:43:14,358 --> 00:43:15,859
Ia cheia !
549
00:43:16,860 --> 00:43:18,863
Noah, pleacă de aici !
550
00:43:19,163 --> 00:43:21,865
Lasă-mă ! Urăsc păianjenii !
551
00:43:24,167 --> 00:43:25,870
Hai ! Hai ! Hai !
552
00:43:30,875 --> 00:43:32,877
Du-te ! Pleacă de-aici !
553
00:43:39,884 --> 00:43:42,287
Pleci aşa curând ?
554
00:43:43,528 --> 00:43:45,390
Hai, du-te !
555
00:43:49,094 --> 00:43:50,776
Cheia !
556
00:43:55,781 --> 00:43:58,844
Destul cu jocurile astea !
O s-o iau personal.
557
00:43:58,944 --> 00:44:00,806
Nu cât sunt eu aici.
558
00:44:28,956 --> 00:44:31,958
Nu vă speriaţi, oameni buni.
559
00:44:31,959 --> 00:44:34,962
Toate astea se vor termina curând.
560
00:44:37,565 --> 00:44:40,968
Şi te numeşti un prim ?
561
00:44:40,969 --> 00:44:43,971
Lui Primus i-ar fi ruşine.
562
00:44:56,985 --> 00:45:00,988
Sunt sătul de lucruri mărunte
care-mi ies în cale.
563
00:45:00,989 --> 00:45:02,991
Bee !
564
00:45:03,993 --> 00:45:05,993
Priveşte... Căpitanul meu !
565
00:45:05,994 --> 00:45:07,796
Nu !
566
00:45:26,015 --> 00:45:28,018
Bee...
567
00:45:33,423 --> 00:45:36,146
Acum să adaug un prim la colecţia
mea.
568
00:45:48,659 --> 00:45:50,961
- Maximus !
- Bine !
569
00:45:50,962 --> 00:45:52,964
Poate vom avea o luptă adevărată.
570
00:45:53,284 --> 00:45:56,468
Nu, am obţinut lucrul după care
am venit.
571
00:46:02,274 --> 00:46:04,275
Nu !
572
00:46:04,476 --> 00:46:07,499
Asta nu se poate întâmpla.
573
00:46:25,018 --> 00:46:27,980
Trebuie să plecăm acum.
Veniţi cu mine !
574
00:46:51,705 --> 00:46:54,067
E vina mea.
575
00:46:54,068 --> 00:46:55,750
Ar fi trebuit să fiu eu în loc.
576
00:46:56,951 --> 00:46:59,433
Îmi pare rău pentru pierderea ta.
577
00:46:59,634 --> 00:47:02,637
Fără supărare doamnă, dar din nou,
cine sunteţi ?
578
00:47:02,837 --> 00:47:05,840
Numele meu este Air Razor.
579
00:47:06,241 --> 00:47:11,186
Sunt un maximal, un războinic
din trecutul şi viitorul tău.
580
00:47:11,286 --> 00:47:14,689
Bine ! Asta ne lămureşte. Da !
581
00:47:14,789 --> 00:47:18,554
Am fugit de pe planetă noastră
mamă în ajunul acestei distrugeri.
582
00:47:18,654 --> 00:47:22,057
Am căutat refugiu şi am ajuns aici,
pe Pământ.
583
00:47:22,157 --> 00:47:24,560
Bine, deci sunteţi un Maximal,
voi toţi sunteţi Autoboţi,
584
00:47:24,561 --> 00:47:26,738
ce erau lucrurile alea care
ne-au atacat mai devreme ?
585
00:47:26,762 --> 00:47:30,366
Terraconţi ! Slujitorii unui
zeu întunecat înfometat
586
00:47:30,367 --> 00:47:34,361
care se hrăneşte cu lumi
întregi ca să trăiască.
587
00:47:34,370 --> 00:47:37,553
- Unicron !
- Deci spui că chestia asta, Unicron,
588
00:47:37,577 --> 00:47:39,731
mănâncă planete ca să supravieţuiască ?
589
00:47:39,755 --> 00:47:42,939
Da ! Şi îşi îmbibă slujitorii precum
Scourge
590
00:47:43,039 --> 00:47:48,845
cu o energie întunecată care
îl face aproape invincibil.
591
00:47:49,045 --> 00:47:52,029
El este în întregime dator lui Unicron.
592
00:47:52,129 --> 00:47:56,233
Prin puterea sa, el posedă sufletul
lui Scourge.
593
00:47:56,533 --> 00:47:59,837
Trezeşte-mi stăpânul întunecat.
594
00:48:17,755 --> 00:48:20,437
Da ! Ridică-te !
595
00:48:20,438 --> 00:48:23,440
Foamea mă omoară.
596
00:48:23,441 --> 00:48:25,442
Ce ai găsit ?
597
00:48:25,443 --> 00:48:26,444
Salvarea.
598
00:48:26,445 --> 00:48:31,409
Galaxia va fi din nou a ta pentru
a-l ospăta pe stăpânul meu.
599
00:48:32,611 --> 00:48:35,194
Ar fi trebuit să iau personal cheia.
600
00:48:35,195 --> 00:48:38,222
N-ar fi trebuit să mă bazez
pe voi, oamenii.
601
00:48:38,296 --> 00:48:40,299
Stai, dai vina pe mine ?
602
00:48:40,399 --> 00:48:44,383
După ce ai omis partea despre
un monstru care mănâncă planete ?
603
00:48:44,384 --> 00:48:48,988
Datorită ţie, Unicron va folosi acum cheia
ca să consume fiecare planetă din univers,
604
00:48:49,388 --> 00:48:51,750
inclusiv lumea mea natală.
605
00:48:51,751 --> 00:48:55,034
Nu are cheia.
Cel puţin, nu pe toată.
606
00:48:55,234 --> 00:48:57,237
Prostule !
607
00:48:59,039 --> 00:49:01,039
Asta e doar jumătate din cheie.
608
00:49:01,040 --> 00:49:04,044
Îngheaţă-i pe maximali !
609
00:49:04,444 --> 00:49:07,046
Probabil că au împărţit-o !
610
00:49:07,047 --> 00:49:08,048
Scuze !
611
00:49:08,049 --> 00:49:13,454
Completează cheia, altfel îţi vei dori să
fi murit împreună cu restul planetei tale.
612
00:49:13,554 --> 00:49:16,957
Am spart cheia în două bucăţi
ca s-o păstrăm în siguranţă,
613
00:49:16,981 --> 00:49:20,137
apoi ne-am împărţit şi ne-am ascuns.
614
00:49:20,261 --> 00:49:23,264
Nu ştiu unde e cealaltă jumătate.
615
00:49:24,265 --> 00:49:28,269
Din câte ştiu, sunt ultima din
familia noastră.
616
00:49:28,770 --> 00:49:30,772
Asta e din Peru.
617
00:49:30,872 --> 00:49:32,273
De unde ştii ?
618
00:49:32,274 --> 00:49:34,274
Sunt simbolurile de pe piatră.
619
00:49:34,275 --> 00:49:37,278
Au fost înregistrate doar într-un singur
alt loc din lume.
620
00:49:37,279 --> 00:49:39,581
Templul Inca al Soarelui din Cusco.
621
00:49:39,681 --> 00:49:42,283
E una dintre cele mai vechi clădiri
din emisfera vestică.
622
00:49:42,284 --> 00:49:46,287
Bănuiesc că nu poate fi o coincidenţă.
623
00:49:46,288 --> 00:49:50,291
Dacă poţi urmări acele simboluri
în Peru, la fel pot face şi Terraconii.
624
00:49:50,292 --> 00:49:52,293
Trebuie să ajungem acolo înaintea
lor.
625
00:49:52,294 --> 00:49:57,018
Şi apoi îl ucizi pe Scourge şi
îi iei piesa ca să refaci cheia.
626
00:49:57,019 --> 00:49:59,020
Staţi ! Staţi !
627
00:49:59,021 --> 00:50:01,704
Vrei să găseşti cealaltă cheie
şi să i-o dai tipului
628
00:50:01,705 --> 00:50:03,282
care tocmai te-a bătut ?
629
00:50:03,306 --> 00:50:05,788
Cheia transwarp e singura noastră
cale spre casă.
630
00:50:05,789 --> 00:50:09,071
Dacă tipul ăsta pune mâna pe lucrul
ăla, jocul s-a terminat pentru Pământ.
631
00:50:09,072 --> 00:50:11,074
Pentru familiile noastre, pentru toţi.
632
00:50:14,478 --> 00:50:15,719
Merg !
633
00:50:15,819 --> 00:50:17,561
Iese din discuţie !
634
00:50:17,761 --> 00:50:19,643
Nici o supărare.
635
00:50:19,783 --> 00:50:22,586
Dar nu încredinţez casa mea
unui tip care nici măcar
636
00:50:22,610 --> 00:50:24,164
nu şi-a putut-o proteja pe a lui.
637
00:50:24,188 --> 00:50:25,989
Este planeta mea.
638
00:50:25,990 --> 00:50:27,491
Merg !
639
00:50:27,591 --> 00:50:29,594
Şi tu ?
640
00:50:31,495 --> 00:50:32,696
Eu ?
641
00:50:32,697 --> 00:50:34,698
Cum te numeşti ?
642
00:50:34,699 --> 00:50:36,000
Elena !
643
00:50:36,301 --> 00:50:38,001
Elena !
644
00:50:38,002 --> 00:50:40,304
O să ne duci la templul ăsta ?
645
00:50:43,308 --> 00:50:45,610
Şansa de a opri sfârşitul lumii.
646
00:50:45,710 --> 00:50:47,312
De fapt, o să salvezi două lumi.
647
00:50:57,522 --> 00:50:59,285
Da !
648
00:51:08,394 --> 00:51:10,897
Bună ! Tu eşti, Sonic ?
649
00:51:13,499 --> 00:51:15,582
Ce faci, Tails ?
650
00:51:15,782 --> 00:51:17,624
Nu pot să dorm.
651
00:51:28,075 --> 00:51:29,616
E prea cald ?
652
00:51:30,317 --> 00:51:32,458
Te joci prea mult.
653
00:51:32,459 --> 00:51:34,662
Odihneşte-te, ca mâna ta să poată lua
o pauză.
654
00:51:34,722 --> 00:51:36,503
O să-l bat.
655
00:51:38,505 --> 00:51:40,507
Pariez pe tine, frate.
656
00:51:40,508 --> 00:51:41,948
Nu renunţăm.
657
00:51:41,949 --> 00:51:44,613
Haide, dormi puţin, bine ?
658
00:51:51,860 --> 00:51:56,085
Ascultă, trebuie să plec o vreme.
659
00:51:56,185 --> 00:51:58,327
Nu ştiu când o să mă întorc.
660
00:51:58,627 --> 00:52:00,348
De ce ?
661
00:52:02,992 --> 00:52:04,833
La naiba !
662
00:52:09,258 --> 00:52:12,340
Nu, nu !
663
00:52:12,341 --> 00:52:14,303
Opreşte-te, opreşte-te ! Stinge-l, te rog !
664
00:52:14,304 --> 00:52:16,345
Ce faci ?
Ţi-am spus să stai jos !
665
00:52:16,425 --> 00:52:17,867
Nu-i de ajuns ? Îmi pare rău, îmi pare rău !
666
00:52:17,868 --> 00:52:20,986
- E un robot ?
- Nu, nu ! Întoarce-te în pat.
667
00:52:21,110 --> 00:52:22,111
Închide-o !
668
00:52:22,112 --> 00:52:24,333
Aveam fire fierbinţi, aşa
că am pornit lumina.
669
00:52:24,357 --> 00:52:26,072
- Am luat bâta.
- Dă-mi aia !
670
00:52:26,096 --> 00:52:28,638
- Ai spus bâtă ?
- O să o trezeşti pe mama.
671
00:52:33,944 --> 00:52:36,086
Ştiu că eşti un robot.
672
00:52:36,887 --> 00:52:38,809
Chris !
673
00:52:46,136 --> 00:52:48,138
Mi-ai zgâriat vopseaua !
674
00:52:49,640 --> 00:52:51,141
Ce faci ?
675
00:52:51,142 --> 00:52:53,143
Omule, nu tratezi E.T. ca aşa.
676
00:52:53,144 --> 00:52:57,147
- Cunoşti chestia asta ?
- Da, suntem doar prieteni de serviciu.
677
00:52:57,148 --> 00:53:00,151
Prieteni de lucru ? Ai fost în
interiorul meu.
678
00:53:00,152 --> 00:53:05,155
Uite, lucrul pe care ţi-am spus că trebuie
să merg să-l fac e să fiu în echipa lui.
679
00:53:05,156 --> 00:53:07,158
Încercăm să oprim sfârşitul lumii.
680
00:53:07,159 --> 00:53:08,160
Sfârşitul lumii ?
681
00:53:08,161 --> 00:53:11,161
Nu, poate. Şaizeci, patruzeci.
682
00:53:11,162 --> 00:53:13,164
Ştii că n-o să las să se întâmple
asta.
683
00:53:13,165 --> 00:53:15,167
De asta trebuie să plec.
684
00:53:18,170 --> 00:53:20,712
Mă duc să-mi iau lucrurile.
685
00:53:20,713 --> 00:53:23,015
- Un puşti dur.
- Ce ? Nu !
686
00:53:23,115 --> 00:53:25,056
Stai, stai.
687
00:53:25,057 --> 00:53:26,058
Tu nu vii.
688
00:53:26,059 --> 00:53:28,156
De ce ? Ai nevoie de cineva
să-ţi păzească spatele.
689
00:53:28,380 --> 00:53:30,722
Este prea periculos, Chris.
690
00:53:30,723 --> 00:53:33,826
Şi am nevoie să stai aici şi
să ai grijă de mama.
691
00:53:36,129 --> 00:53:38,571
S-ar putea să nu te mai întorci.
692
00:53:51,465 --> 00:53:53,467
Robotule !
693
00:53:54,468 --> 00:53:56,470
Eu ? Ce se întâmplă ?
694
00:53:57,171 --> 00:54:00,875
Ai grijă de fratele meu. Bine ?
695
00:54:01,075 --> 00:54:02,776
Ai înţeles, omuleţule.
696
00:54:02,777 --> 00:54:04,479
Nu, vorbesc serios.
697
00:54:04,579 --> 00:54:07,281
Dacă e rănit, vin după tine.
698
00:54:08,983 --> 00:54:11,486
Nu-ţi fă griji ! Îl aduc înapoi
pe Noah.
699
00:54:11,586 --> 00:54:13,428
Îţi promit.
700
00:54:15,931 --> 00:54:17,733
Ne vedem.
701
00:54:20,235 --> 00:54:21,857
Ne vedem.
702
00:54:25,460 --> 00:54:27,463
Copilul are inimă. Are mare curaj.
703
00:54:40,416 --> 00:54:43,778
Wu Tang e în clădire, iubito !
704
00:54:43,779 --> 00:54:46,142
Modul incognito.
705
00:54:46,143 --> 00:54:48,825
Hai, Prime ! Zâmbeşte puţin !
706
00:54:48,865 --> 00:54:51,028
N-o să doară.
Lasă-mă să văd ocluzia aia inversă.
707
00:54:51,068 --> 00:54:52,148
În regulă !
708
00:54:52,149 --> 00:54:54,350
Deci, ce fel de avion luăm în Peru ?
709
00:54:54,351 --> 00:54:57,534
Sau este un avion ? Oricare-i bun.
Am nevoie doar de prima clasă, bine ?
710
00:54:57,555 --> 00:54:58,795
Pentru că am picioare lungi.
711
00:54:58,796 --> 00:55:00,676
Ei bine, el este un avion.
712
00:55:00,677 --> 00:55:01,917
Nu, nu, nu !
713
00:55:01,918 --> 00:55:04,280
Nu-mi spune că zburăm...
714
00:55:04,281 --> 00:55:05,883
Nu !
715
00:55:23,701 --> 00:55:28,306
Băieţii mei ! Eu sunt Stratosphere,
Lordul Cerurilor !
716
00:55:35,614 --> 00:55:37,817
Da, merg pe jos în Peru.
717
00:55:48,327 --> 00:55:50,330
Doamne !
718
00:55:54,333 --> 00:55:58,837
Dar cred că te mişti prea repede.
719
00:55:58,838 --> 00:56:00,940
Îmi pare rău !
720
00:56:00,941 --> 00:56:03,864
Cânt când sunt nervoasă.
De obicei mă calmează.
721
00:56:03,904 --> 00:56:05,684
E prima dată când zbori ?
722
00:56:05,685 --> 00:56:09,168
Şi e prima dată când plec din New York.
723
00:56:09,169 --> 00:56:10,489
Doamne !
724
00:56:10,490 --> 00:56:12,812
Doamne !
725
00:56:12,813 --> 00:56:15,094
Aşadar din Bronx, nu ?
726
00:56:15,095 --> 00:56:18,640
Brooklyn, bine ?
Estul New York-ului toată ziua.
727
00:56:18,780 --> 00:56:21,262
- Sunt din Bushwick.
- Chiar ?
728
00:56:23,063 --> 00:56:25,866
Eu şi tatăl meu obişnuiam să mergem
729
00:56:25,867 --> 00:56:27,427
la pizzeria asta de pe Nickafauka
şi Green.
730
00:56:27,428 --> 00:56:28,829
Pizzeria lui Tony ?
731
00:56:34,676 --> 00:56:37,318
Spune-mi despre tatăl tău.
732
00:56:37,319 --> 00:56:42,364
- Cum era ?
- A fost taximetrist timp de 40 de ani.
733
00:56:42,865 --> 00:56:45,206
Cel mai inteligent tip pe care
l-ai întâlnit vreodată.
734
00:56:45,207 --> 00:56:47,369
Putea vorbi cu tine despre orice.
735
00:56:47,370 --> 00:56:50,411
Istorie, ştiinţă, cricket.
736
00:56:50,412 --> 00:56:52,254
Cricket ?
737
00:56:53,016 --> 00:56:55,517
Nici măcar n-a mers vreodată
la facultate.
738
00:56:55,518 --> 00:56:57,459
Spuneam mereu că dacă
739
00:56:57,460 --> 00:56:59,983
ţii ochii şi urechile deschise,
740
00:57:00,483 --> 00:57:03,506
viaţa o să-ţi arate tot ce trebuie
să ştii.
741
00:57:05,509 --> 00:57:09,071
Deci de asta accepţi toate astea ?
742
00:57:09,072 --> 00:57:11,093
M-am gândit că dacă priveşte
de undeva
743
00:57:11,094 --> 00:57:15,198
şi-o vede pe fata lui făcând
ceva nebunesc precum asta,
744
00:57:15,698 --> 00:57:17,941
cu siguranţă l-ar face mândru.
745
00:57:27,792 --> 00:57:30,193
Chiar crezi că cheia asta e în Peru ?
746
00:57:30,194 --> 00:57:31,795
Aşa cred.
747
00:57:31,796 --> 00:57:34,799
Dovezile se aliniază.
748
00:57:35,300 --> 00:57:38,002
Ştii, când punem mâna
749
00:57:38,102 --> 00:57:40,104
pe ea, trebuie s-o distrugem.
750
00:57:40,105 --> 00:57:41,805
Ce ?
751
00:57:41,806 --> 00:57:44,809
Nu putem uni cheia fără ambele
părţi.
752
00:57:45,150 --> 00:57:48,493
Fără cheie, fără Unicron, fără Pământ
care e mâncat.
753
00:57:52,458 --> 00:57:55,500
Apoi putem ajunge acasă.
754
00:57:55,701 --> 00:57:57,803
Trebuie să ne gândim la noi.
755
00:58:01,807 --> 00:58:03,889
Tot ce trebuie să faci e
756
00:58:03,890 --> 00:58:05,891
să-l găseşti şi eu o să mă ocup
de restul.
757
00:58:09,696 --> 00:58:13,999
Crezi că o infuzie de energon
l-ar putea aduce înapoi ?
758
00:58:14,000 --> 00:58:19,005
Poate dacă l-am aduce înapoi
pe Cybertron.
759
00:58:21,008 --> 00:58:24,210
Niciodată n-ar fi trebuit să
mergem atât de departe de casă.
760
00:59:05,634 --> 00:59:08,157
Wheeljack trebuie să repare servodirecţia.
761
00:59:10,999 --> 00:59:14,263
Scuze că am întârziat.
Surprindeam un moment
762
00:59:14,283 --> 00:59:17,986
armonios între un fluture
senin şi o omidă liniştită.
763
00:59:17,987 --> 00:59:20,128
Atâta linişte !
764
00:59:20,129 --> 00:59:22,410
Da ! Tată, de unde eşti ?
765
00:59:22,411 --> 00:59:23,511
Cybertron.
766
00:59:23,512 --> 00:59:24,934
Atunci de unde ai accentul ăsta ?
767
00:59:24,935 --> 00:59:26,355
Accent ? Ce accent ?
768
00:59:26,356 --> 00:59:28,498
Ştii ce spun ?
Spun doar că e grozav.
769
00:59:28,578 --> 00:59:31,121
Ca şi cum aş fi gata să spun:
Bună tată ! De unde eşti, dar
770
00:59:31,161 --> 00:59:34,063
Nu am vrut să presupun
că vorbeşti şi spaniolă.
771
00:59:34,064 --> 00:59:35,766
Pentru că atunci... Aşa e ?
772
00:59:36,066 --> 00:59:38,568
Puţin rasist, frate.
773
00:59:38,569 --> 00:59:40,569
Nu încerc să fiu, ştii...
774
00:59:40,570 --> 00:59:42,572
Dar oricum, misiunea.
775
00:59:42,573 --> 00:59:44,073
Urmaţi-mă !
776
00:59:44,074 --> 00:59:46,576
El e un robot, aşa că...
777
00:59:46,577 --> 00:59:48,579
Cum vine asta, rasist ?
778
00:59:51,982 --> 00:59:54,084
Bine, băieţi, verificaţi asta.
779
00:59:54,085 --> 00:59:57,087
Coordonatele pe care mi le-ai
dat corespund unei biserici vechi.
780
00:59:57,088 --> 00:59:58,890
Aruncaţi o privire.
781
01:00:01,473 --> 01:00:02,873
Ăsta e Santo Domingo.
782
01:00:02,874 --> 01:00:04,836
Spaniolii l-au construit deasupra
unui templu Oinca.
783
01:00:04,837 --> 01:00:07,979
Corect ! Am detectat câteva
urme de energie reziduală în jurul
784
01:00:08,059 --> 01:00:11,463
curţii, deci bănuiesc că cheia
e undeva în apropiere.
785
01:00:11,483 --> 01:00:14,125
Dar s-ar putea să avem unele
probleme să ajungem acolo.
786
01:00:14,126 --> 01:00:18,049
Indiraimi e un festival care închide
întreg oraşul.
787
01:00:18,050 --> 01:00:19,490
Atunci presupun că e o misiune
de noapte.
788
01:00:19,491 --> 01:00:22,974
Nu ! Scourge ar putea fi deja aici.
789
01:00:22,975 --> 01:00:26,258
Trebuie să recuperăm cealaltă
jumătate înainte să o facă el.
790
01:00:28,461 --> 01:00:30,063
O s-o facem eu şi Elena.
791
01:00:30,163 --> 01:00:32,464
N-o să ajung la blocuri.
792
01:00:32,465 --> 01:00:35,467
În jurul bisericii sunt gărzi.
N-o să pătrunzi niciodată.
793
01:00:35,468 --> 01:00:38,071
Atunci va trebui să luăm o piesă
din cartea ta.
794
01:00:38,171 --> 01:00:40,274
O să ne ascundem la vedere.
795
01:00:40,374 --> 01:00:42,776
O să ne amestecăm cu parada.
796
01:00:42,976 --> 01:00:45,479
Nu-i o idee rea.
797
01:00:45,880 --> 01:00:48,482
Noi o să fim cu ochii pe Terraconi.
798
01:00:48,982 --> 01:00:52,485
La prima problemă apărută, intrăm.
799
01:00:52,486 --> 01:00:54,488
Noah, gândeşte-te repede.
800
01:01:00,494 --> 01:01:03,638
Şi dacă ai nevoie de ajutor,
strigă.
801
01:01:18,673 --> 01:01:20,675
Sunt pe poziţie.
802
01:01:20,676 --> 01:01:22,677
Bine, coasta e liberă.
803
01:01:22,678 --> 01:01:25,679
Noah, Elena, e timpul să porniţi.
804
01:01:25,680 --> 01:01:28,684
Amestecaţi-vă ! Acţionaţi natural.
805
01:02:00,838 --> 01:02:06,503
Autoboţii îşi folosesc probabil noile
animale de companie ca să ajungă la templu.
806
01:02:06,603 --> 01:02:08,505
Minunat.
807
01:02:08,506 --> 01:02:11,508
Ei ne fac treaba.
808
01:02:11,509 --> 01:02:13,531
Duceţi-vă să prindeţi !
809
01:02:17,835 --> 01:02:20,599
Cheia trebuie să fie aici undeva.
810
01:02:20,699 --> 01:02:22,500
Da !
811
01:02:36,235 --> 01:02:38,716
Lucrarea aceea din piatră e
din secolul al XVII-lea.
812
01:02:38,717 --> 01:02:44,724
Ce căutăm e ceva mult, mult
mai vechi.
813
01:02:53,734 --> 01:02:54,994
Ce e ?
814
01:02:54,995 --> 01:02:57,376
E acelaşi însemn ca pe Air Raiser.
815
01:02:57,377 --> 01:02:59,039
Dar nu e aliniat corect.
816
01:03:01,641 --> 01:03:03,583
Stai, vezi asta ?
817
01:03:04,104 --> 01:03:07,708
Cred că e ceva aici dedesubt.
818
01:03:12,313 --> 01:03:14,054
Mai e unul.
819
01:03:28,770 --> 01:03:30,732
Acum unde ?
820
01:03:31,032 --> 01:03:32,974
Am crezut că era...
821
01:03:47,490 --> 01:03:50,392
Vreo porcărie de tip Indiana Jones.
822
01:03:50,793 --> 01:03:52,395
Eşti sigur de asta ?
823
01:03:52,995 --> 01:03:54,897
Nu !
824
01:04:03,407 --> 01:04:06,910
- Vreo urmă de Scourge ?
- Nu ! Totul e liber aici.
825
01:04:07,110 --> 01:04:09,813
Da, sunt doar grupări aici.
826
01:04:10,013 --> 01:04:13,016
Rămâi concentrat pe sarcină, Mirage.
827
01:04:13,040 --> 01:04:15,843
Prime, trebuie să înveţi
să te relaxezi, omule.
828
01:04:38,043 --> 01:04:41,946
Ştii, trebuie să fim primii oameni care
au păşit aici în jumătate de mileniu.
829
01:04:44,049 --> 01:04:47,452
Sonic, ai murit deja ?
830
01:04:47,953 --> 01:04:49,453
Nu !
831
01:04:49,454 --> 01:04:51,457
Stai, tocmai mi-ai spus Sonic ?
832
01:04:51,957 --> 01:04:54,059
Cred că e un templu.
833
01:05:00,466 --> 01:05:02,467
Ce căutăm ?
834
01:05:02,468 --> 01:05:04,469
Vezi simbolurile din templul acela ?
835
01:05:04,470 --> 01:05:06,471
Se potrivesc cu cele din curte.
836
01:05:06,472 --> 01:05:08,475
Cred că e acolo.
837
01:05:19,126 --> 01:05:21,368
Cred că am găsit ce căutam aici.
838
01:05:24,210 --> 01:05:26,552
Mereu m-am întrebat cum e să fii
prezent
839
01:05:26,553 --> 01:05:28,755
acolo când sunt găsite artefactele.
840
01:05:31,639 --> 01:05:34,101
Bine ! Acum împinge !
841
01:05:42,210 --> 01:05:44,212
Măcar împingi ?
842
01:05:44,412 --> 01:05:46,414
Da, împing.
843
01:05:56,224 --> 01:05:58,225
Aşteaptă ! Aşteaptă ! Ce ?
844
01:05:58,226 --> 01:05:59,227
Lasă-mă doar să mă gândesc.
845
01:05:59,228 --> 01:06:01,730
Nu ! Unde este ?
846
01:06:01,870 --> 01:06:06,235
Uneori există un fund fals sau
aşa ceva.
847
01:06:10,399 --> 01:06:12,801
Uite, cred că am găsit ceva.
848
01:06:12,802 --> 01:06:14,162
Vezi simbolurile astea ?
849
01:06:14,163 --> 01:06:15,643
Am mai văzut astfel de lucrări.
850
01:06:15,644 --> 01:06:17,886
Pe statuia din muzeul meu.
851
01:06:17,887 --> 01:06:19,408
Sunt noi.
852
01:06:19,409 --> 01:06:21,970
Nu sunt pe cheia transwarp.
853
01:06:21,971 --> 01:06:24,014
Sunt două.
854
01:06:32,562 --> 01:06:34,265
Mirage !
855
01:06:37,267 --> 01:06:38,968
Să ne continuăm deplasarea.
856
01:06:38,969 --> 01:06:40,972
Doar o secundă.
857
01:06:44,375 --> 01:06:45,977
Fugi !
858
01:06:53,985 --> 01:06:55,987
Hai ! Hai ! Hai !
859
01:06:56,988 --> 01:07:00,491
Avem probleme ! Una din creaturi
e aici, jos ! Unde sunteţi băieţi ?
860
01:07:00,492 --> 01:07:02,493
Rezistaţi ! Sunt pe drum !
861
01:07:05,897 --> 01:07:09,502
Autoboţii se mişcă.
Probabil că au găsit cheia.
862
01:07:23,516 --> 01:07:25,517
Air Razor, unde sunt oamenii ?
863
01:07:25,518 --> 01:07:27,680
În subteran, se îndreaptă spre junglă.
864
01:07:45,699 --> 01:07:47,921
Omule ! Ne urmăresc !
865
01:07:57,131 --> 01:07:59,633
- Fă ceva !
- Te mişti şi tu ?
866
01:08:07,041 --> 01:08:09,144
Am avut o armă tot timpul ăsta.
867
01:08:26,762 --> 01:08:29,465
Prime ! Ce naiba faci ?
868
01:08:29,565 --> 01:08:35,070
Am de gând să iau cheia acelui
Scourge şi apoi să-i scot capul.
869
01:08:47,083 --> 01:08:48,385
Băieţi !
870
01:08:48,585 --> 01:08:50,086
Aş avea nevoie de puţin ajutor !
871
01:08:50,087 --> 01:08:52,088
A chemat cineva întăriri ?
872
01:09:00,598 --> 01:09:02,098
- Aşteaptă, aşteaptă, aşteaptă !
- Ce ?
873
01:09:02,099 --> 01:09:04,101
Aşteaptă !
874
01:09:14,832 --> 01:09:17,496
Asta e pentru Bee.
875
01:09:29,668 --> 01:09:31,509
Vino încoa !
876
01:09:31,510 --> 01:09:33,372
Stai !
877
01:09:52,532 --> 01:09:55,495
Îmi place îndârjirea ta, Prime,
878
01:09:55,496 --> 01:09:59,640
dar o să mori pe pata asta de praf.
879
01:09:59,641 --> 01:10:03,144
Nu-mi imaginez un loc mai bun
ca să te îngrop.
880
01:10:31,173 --> 01:10:33,176
O să te termin, Scourge.
881
01:10:35,578 --> 01:10:38,340
Asta este o promisiune.
882
01:10:38,542 --> 01:10:40,542
Scapă !
883
01:10:40,543 --> 01:10:42,545
Nu de data asta.
884
01:10:49,552 --> 01:10:51,875
Aud apă.
885
01:10:55,478 --> 01:10:57,561
Unde suntem ?
886
01:11:03,307 --> 01:11:05,189
Ce a fost asta ?
887
01:11:18,463 --> 01:11:20,345
Cine sunteţi ?
888
01:11:20,445 --> 01:11:22,706
De ce căutaţi cheia ?
889
01:11:22,707 --> 01:11:24,868
Donkey Kong, stai departe de prietenul
meu.
890
01:11:24,869 --> 01:11:26,030
Mirage !
891
01:11:26,031 --> 01:11:28,233
Nu-ţi face griji, băiatul tău are asta.
892
01:11:30,155 --> 01:11:33,519
Pericol străin, pericol străin !
893
01:11:35,661 --> 01:11:37,163
Nu aşa repede !
894
01:11:42,368 --> 01:11:44,911
Aici, pisicuţă !
895
01:11:45,511 --> 01:11:47,533
Stai jos !
896
01:11:50,977 --> 01:11:53,459
N-o să întreb a doua oară.
897
01:11:58,164 --> 01:12:00,467
Nu ! Opriţi-vă toţi !
898
01:12:03,470 --> 01:12:04,670
Air Razor !
899
01:12:04,671 --> 01:12:09,475
Prime, te-am crezut pierdut.
Pe toţi.
900
01:12:09,476 --> 01:12:12,479
Ceilalţi sunt... ?
901
01:12:12,480 --> 01:12:15,482
Eu sunt tot ce a mai rămas.
902
01:12:18,486 --> 01:12:22,288
Prime, aceştia sunt colegii mei
Maximali.
903
01:12:22,289 --> 01:12:25,092
Rhinox. Cheetor.
904
01:12:25,093 --> 01:12:26,994
Îmi pare rău că te-am speriat,
frate.
905
01:12:26,995 --> 01:12:30,298
Speriat ? Te rog, nu mi-e frică.
906
01:12:30,399 --> 01:12:32,500
E doar ulei de motor.
907
01:12:33,301 --> 01:12:36,505
Şi liderul nostru, Optimus Primal.
908
01:12:37,506 --> 01:12:39,508
Optimus Primal ?
909
01:12:39,708 --> 01:12:44,012
Numit după tine, legendarul
războinic din Cybertron.
910
01:12:44,313 --> 01:12:46,314
E o onoare.
911
01:12:47,016 --> 01:12:49,818
Air Razor, mă bucur să te văd,
prieten vechi.
912
01:12:49,819 --> 01:12:53,022
Dar să-i aduci aici pe alţii nu
făcea parte din planul nostru.
913
01:12:53,223 --> 01:12:55,525
Mă tem că aduci veşti rele.
914
01:12:55,825 --> 01:12:59,969
- Scourge a venit pe Pământ.
- Ne-a găsit.
915
01:13:00,070 --> 01:13:02,572
Şi are jumătate din cheie.
916
01:13:02,672 --> 01:13:05,374
Trebuie să găsim a doua bucată
înainte s-o facă el.
917
01:13:05,375 --> 01:13:08,278
- Dar nu era în peşteră.
- Era !
918
01:13:08,378 --> 01:13:10,180
Dar am mutat-o acum mult timp
919
01:13:10,204 --> 01:13:13,307
ca s-o păstrăm în siguranţă.
- Unde-i acum ?
920
01:13:15,906 --> 01:13:18,048
Veniţi cu mine !
921
01:13:25,556 --> 01:13:27,317
Asta nu arată aşa bine.
922
01:13:27,318 --> 01:13:31,321
Când Scourge te atinge, lasă o urmă.
923
01:13:31,322 --> 01:13:33,325
Dar o să fiu bine.
924
01:13:46,738 --> 01:13:48,739
Atunci îmi spuneai Sonic.
925
01:13:48,740 --> 01:13:49,741
Da !
926
01:13:49,742 --> 01:13:52,845
Frăţiorul tău are chestia asta cu
folosirea numelor reale
927
01:13:52,869 --> 01:13:53,870
prin radio, aşa că...
928
01:13:54,206 --> 01:13:55,807
Ai vorbit cu Chris ?
929
01:13:56,609 --> 01:13:59,110
Mi-a dat asta ca să te urmăresc.
930
01:13:59,111 --> 01:14:01,112
Să se asigure că îmi ţin promisiunea.
931
01:14:01,113 --> 01:14:02,115
Aici.
932
01:14:02,116 --> 01:14:04,116
Data viitoare, includeţi etichete
de avertizare.
933
01:14:04,117 --> 01:14:05,118
Haide !
934
01:14:05,119 --> 01:14:06,819
Păstrează-l !
935
01:14:06,919 --> 01:14:09,121
Bănuiesc că mie mi se potriveşte
mai bine.
936
01:14:09,122 --> 01:14:12,125
Doar nu mă întreba din ce parte
a corpului meu provine.
937
01:14:14,728 --> 01:14:17,129
Deci cine sunteţi voi ?
938
01:14:17,130 --> 01:14:19,533
Noi Maximalii suntem o rasă avansată,
939
01:14:19,534 --> 01:14:23,112
dedicată expansiunii vieţii
în tot universul.
940
01:14:23,136 --> 01:14:27,140
Folosim Cheia Transwarp ca să vizităm
lumi tinere.
941
01:14:27,141 --> 01:14:32,146
Liniile Nazca ? Templul de la Tikal ?
Voi aţi fost băieţi, nu ?
942
01:14:32,346 --> 01:14:36,550
Nu noi. Nu putem pretinde credit
pentru ingeniozitatea umană.
943
01:14:36,650 --> 01:14:40,153
Dar tu ai avut cheia.
De ce să rămâi pe lumea asta ?
944
01:14:40,154 --> 01:14:45,620
Când Unicron ne-a distrus lumea, am depus
un jurământ dedicat conservării vieţii.
945
01:14:45,820 --> 01:14:47,902
Cu orice preţ.
946
01:14:48,002 --> 01:14:50,505
Şi Pământul a fost un refugiu sigur.
947
01:15:29,647 --> 01:15:31,548
Acesta e Amaru.
948
01:15:31,648 --> 01:15:34,551
El şi familia lui sunt ultimii urmaşi
949
01:15:34,651 --> 01:15:38,155
ai unui trib care ne-a vegheat
timp de sute de ani.
950
01:15:38,355 --> 01:15:42,159
Când am ajuns, ei au împărţit
cu noi lumea,
951
01:15:42,760 --> 01:15:45,162
şi împreună i-am protejat oamenii
952
01:15:45,462 --> 01:15:48,166
şi secretul nostru.
953
01:15:55,173 --> 01:15:57,175
Te-ai aliat cu oamenii ?
954
01:15:57,875 --> 01:15:59,678
Am făcut-o.
955
01:16:00,879 --> 01:16:05,384
Dacă ne daţi cheia asta, mâine voi
aprinde farul
956
01:16:05,408 --> 01:16:07,762
şi-l voi aduce pe Scourge la noi.
957
01:16:07,786 --> 01:16:12,190
Maximalii au sacrificat deja un
cămin ca să protejeze universul.
958
01:16:12,191 --> 01:16:14,193
N-o să risc să pierd altul.
959
01:16:14,393 --> 01:16:17,617
Ca lider, ştiu că înţelegi.
960
01:16:42,242 --> 01:16:45,186
El nu e Optimus Prime pe care
mi l-am imaginat.
961
01:16:45,946 --> 01:16:48,948
Ei bine, a pierdut foarte mult.
962
01:16:48,949 --> 01:16:53,854
Vor pieri şi mai mulţi dacă
cheia va cădea în mâini greşite.
963
01:16:53,954 --> 01:16:59,961
Dacă ai avea altă şansă să ne
salvezi căminul, ai proceda altfel ?
964
01:17:03,965 --> 01:17:07,468
Optimus, vino ! Vreau să-ţi arăt ceva.
965
01:17:11,973 --> 01:17:14,376
Prietenul tău o să-şi găsească
aici pacea.
966
01:17:16,278 --> 01:17:18,979
Asta e energon brut.
967
01:17:18,980 --> 01:17:20,982
Valea e plină de el.
968
01:17:20,983 --> 01:17:22,984
Asta ar putea să-l reînvie pe Bee ?
969
01:17:22,985 --> 01:17:25,987
Îmi pare rău, dar în starea asta
e inert.
970
01:17:25,988 --> 01:17:28,990
Ar fi nevoie de o putere mare
ca să-l reînvie.
971
01:17:28,991 --> 01:17:31,995
Mai mare decât orice avem aici.
972
01:17:34,697 --> 01:17:38,000
Văd că eşti surprins că le încredinţăm
cheia.
973
01:17:38,001 --> 01:17:40,002
Da, sunt.
974
01:17:40,003 --> 01:17:43,005
Sunt de mult timp printre ei.
975
01:17:43,006 --> 01:17:46,328
Au mai multe calităţi decât se vede.
976
01:17:46,329 --> 01:17:48,351
Merită salvaţi.
977
01:18:22,947 --> 01:18:25,230
Şi dacă n-am distruge-o ?
978
01:18:26,652 --> 01:18:31,457
Poate că e o altă modalitate
să ne salvăm ambele cămine.
979
01:18:31,657 --> 01:18:34,980
Elena, în viaţa mea am făcut
multe greşeli.
980
01:18:36,382 --> 01:18:38,024
Asta-i ceva diferit.
981
01:18:40,526 --> 01:18:42,589
Nu pot da greş aşa.
982
01:18:43,189 --> 01:18:45,870
Nu-mi pot dezamăgi familia.
983
01:18:45,871 --> 01:18:47,893
Eşti la fel ca el.
984
01:18:47,894 --> 01:18:50,316
- Ştii asta ?
- Cine ?
985
01:18:50,336 --> 01:18:51,536
Optimus.
986
01:18:51,537 --> 01:18:55,080
Vorbesc serios.
987
01:18:55,081 --> 01:18:56,362
O simte şi el.
988
01:18:56,363 --> 01:18:58,083
Ce simte ?
989
01:18:58,084 --> 01:19:02,648
Ca o fiară de povară, încercând
doar
990
01:19:02,649 --> 01:19:05,533
să ducă pe umeri greutatea lumii.
991
01:19:05,733 --> 01:19:11,319
Crezi că sunt nişte ordine turuite
a vreunui general, dar când mă uit la el,
992
01:19:11,739 --> 01:19:15,182
tot ce văd este un frate mai mare
care încearcă să-şi protejeze familia.
993
01:20:11,942 --> 01:20:13,483
Eşti bine ?
994
01:20:19,710 --> 01:20:21,251
Cine e ?
995
01:20:21,252 --> 01:20:23,814
Pot să-l simt pe Scourge.
996
01:20:24,415 --> 01:20:27,478
E în mintea mea.
997
01:20:37,389 --> 01:20:39,471
Fugi, Elena !
998
01:20:42,273 --> 01:20:43,916
Nu !
999
01:20:46,618 --> 01:20:48,560
Air Razor !
1000
01:20:49,862 --> 01:20:51,863
Ne-au găsit.
1001
01:20:51,864 --> 01:20:54,426
Toată lumea, poziţie defensivă.
1002
01:20:55,028 --> 01:20:57,570
Noah, păzeşte cheia !
1003
01:20:57,670 --> 01:21:00,412
Ia-o pe Elena şi găsiţi o ascunzătoare
sigură.
1004
01:21:02,115 --> 01:21:04,116
Trebuie să protejăm oamenii.
1005
01:21:06,620 --> 01:21:08,461
V-a fost dor de mine ?
1006
01:21:08,661 --> 01:21:10,903
Noah, Elena, plecaţi de aici !
1007
01:21:27,881 --> 01:21:29,964
Trebuie s-o distrugem.
1008
01:21:31,566 --> 01:21:32,646
Nu !
1009
01:21:32,947 --> 01:21:34,648
Nu !
1010
01:21:35,349 --> 01:21:37,151
N-o face !
1011
01:21:39,834 --> 01:21:43,317
Ştiu că vrei să-i protejezi
pe oameni.
1012
01:21:43,318 --> 01:21:48,883
Dar dacă distrugi cheia aia, căminul
nostru va fi pierdut pentru totdeauna.
1013
01:21:48,884 --> 01:21:51,366
Nu trebuie să alegem.
1014
01:21:57,873 --> 01:22:00,035
Te rog, Noah !
1015
01:22:17,854 --> 01:22:19,656
Elena !
1016
01:22:24,461 --> 01:22:26,162
Du-te !
1017
01:22:47,225 --> 01:22:49,106
Elena !
1018
01:22:53,952 --> 01:22:57,015
Stai, stai, nu te-am ucis deja ?
1019
01:22:59,317 --> 01:23:03,042
Nu, eu sunt Maximalul care
o să-ţi smulgă scânteia.
1020
01:23:04,042 --> 01:23:05,964
Mai vedem noi.
1021
01:23:06,064 --> 01:23:08,006
Omoară-i !
1022
01:23:14,052 --> 01:23:15,654
Există un simbol !
1023
01:23:15,655 --> 01:23:18,477
Nu pot să-l mai reţin.
1024
01:23:21,381 --> 01:23:23,582
Luptă-te, Air Razor !
1025
01:23:23,583 --> 01:23:25,583
Aminteşte-ţi jurământul
1026
01:23:25,584 --> 01:23:27,186
nostru, Primal.
1027
01:23:27,187 --> 01:23:29,588
Cu orice preţ.
1028
01:23:29,589 --> 01:23:31,590
Nu mă pot abţine !
1029
01:23:31,591 --> 01:23:33,593
Air Razor, nu !
1030
01:23:44,605 --> 01:23:45,606
Primal !
1031
01:23:45,607 --> 01:23:47,808
Ştiam că o poţi face !
1032
01:23:53,314 --> 01:23:55,316
E în regulă !
1033
01:23:56,918 --> 01:23:58,719
Fă-o !
1034
01:24:22,084 --> 01:24:24,086
Primal !
1035
01:24:25,087 --> 01:24:27,089
Cu orice preţ.
1036
01:24:35,698 --> 01:24:38,101
Elena, Elena, uită-te la mine !
1037
01:24:38,902 --> 01:24:40,703
Eşti bine ?
1038
01:24:43,106 --> 01:24:45,108
Scourge are cheia.
1039
01:25:29,215 --> 01:25:31,756
Trezeşte-te, atotputernicule Unicron !
1040
01:25:31,757 --> 01:25:33,980
A sosit vremea ta.
1041
01:26:37,145 --> 01:26:39,168
Îmi pare rău, Noah !
1042
01:26:39,768 --> 01:26:42,571
Aveai grijă de ai tăi.
1043
01:26:44,774 --> 01:26:46,775
Nici măcar mă pot supăra pe tine
pentru asta.
1044
01:26:46,776 --> 01:26:51,781
În lumea mea de acasă, credem
că lupta cu întunericul va continua
1045
01:26:51,981 --> 01:26:54,183
până câştigăm definitiv.
1046
01:26:54,884 --> 01:26:57,287
Am pierdut asta din vedere.
1047
01:26:57,387 --> 01:27:00,890
Ai luptat pentru ai tăi aşa
cum am luptat eu pentru
1048
01:27:00,990 --> 01:27:05,295
ai mei, când ar fi trebuit să
luptăm cu întunericul împreună.
1049
01:27:07,798 --> 01:27:09,800
Dar eu n-am terminat încă lupta.
1050
01:27:15,306 --> 01:27:17,306
Toată lumea ! Faceţi echipă !
1051
01:27:17,307 --> 01:27:19,309
Adu-l înăuntru.
1052
01:27:19,310 --> 01:27:21,411
Trebuie să existe o cale să-l oprim
pe tipul ăsta.
1053
01:27:21,412 --> 01:27:22,812
E prea târziu.
1054
01:27:22,813 --> 01:27:25,315
Transwarp-ul deja a fost activat.
1055
01:27:25,316 --> 01:27:27,817
Are mai multă energie ca o supernovĂ.
1056
01:27:27,819 --> 01:27:31,822
Orice întrerupere o s-o aprindă
precum o bombă.
1057
01:27:31,823 --> 01:27:33,824
Singura modalitate să oprim
procesul ăsta e
1058
01:27:33,825 --> 01:27:36,327
un cod de acces instalat
cu mult timp în urmă
1059
01:27:36,328 --> 01:27:37,628
ca măsură de siguranţă.
1060
01:27:37,629 --> 01:27:39,129
Bine, atunci care este codul ?
1061
01:27:39,130 --> 01:27:41,632
Codul a fost împărţit împreună
cu o cheie.
1062
01:27:41,633 --> 01:27:45,836
Din păcate, a doua jumătate din cod
a murit odată cu Air Razor.
1063
01:27:45,837 --> 01:27:47,538
Nu, aşteptaţi, aşteptaţi !
Am înţeles !
1064
01:27:47,539 --> 01:27:49,440
Cel ascuns în jumătatea
1065
01:27:49,441 --> 01:27:50,842
sa de cheie, avea semne pe el.
1066
01:27:50,843 --> 01:27:53,344
La fel ca cele pe care le-am găsit
în peştera în care ai ascuns-o pe a ta.
1067
01:27:53,345 --> 01:27:56,849
Împreună, trebuie să completeze
codul de acces.
1068
01:27:57,449 --> 01:27:59,351
Deci acum avem o şansă, nu ?
1069
01:27:59,352 --> 01:28:00,953
O şansă mică.
1070
01:28:00,954 --> 01:28:03,054
Asta-i tot ce ne trebuie.
1071
01:28:03,055 --> 01:28:06,259
Dacă ne arăţi calea, Primal.
1072
01:28:08,261 --> 01:28:11,784
Bine, trebuie să ne mişcăm repede.
1073
01:28:11,785 --> 01:28:16,148
Avem puţin timp înainte ca portalul să
se deschidă suficient ca să intre Unicron.
1074
01:28:16,149 --> 01:28:18,591
Podul este înconjurat
de o serie de tuneluri.
1075
01:28:18,592 --> 01:28:21,554
Sunt prea mici pentru Maximali, dar...
1076
01:28:21,555 --> 01:28:23,456
Dar nu şi pentru oameni.
1077
01:28:23,457 --> 01:28:26,060
Dacă Noah şi Elena ajung
la antena centrală,
1078
01:28:26,061 --> 01:28:29,439
ar putea folosi codul ca s-o închidă
1079
01:28:29,463 --> 01:28:32,346
să scoată cheia transwarp
şi să închidă portalul
1080
01:28:32,370 --> 01:28:36,126
înainte ca Unicron să intre
în atmosfera noastră.
1081
01:28:36,210 --> 01:28:38,511
Dar Scourge o să ne urmărească
fiecare mişcare.
1082
01:28:38,512 --> 01:28:41,015
O să facă orice ca să ne împiedice
să luăm cheia.
1083
01:28:41,016 --> 01:28:43,016
Atunci o să luptăm cu el.
1084
01:28:43,017 --> 01:28:48,022
Autoboţii şi Maximalii or să atace
împreună podul
1085
01:28:48,023 --> 01:28:51,024
şi-o să-l atragă pe Scourge
în luptă.
1086
01:28:51,025 --> 01:28:53,028
În timp ce eu şi Elena ne strecurăm
prin spate.
1087
01:28:57,032 --> 01:28:59,535
Se pare c-o să murim.
1088
01:29:01,036 --> 01:29:05,040
Dacă e să murim, atunci o să murim
luptând.
1089
01:29:05,041 --> 01:29:07,042
Toţi ca unul.
1090
01:29:20,056 --> 01:29:23,440
Lumea asta e a ta, stăpâne.
1091
01:29:24,240 --> 01:29:26,242
Scourge...
1092
01:29:26,342 --> 01:29:28,345
S-au întors.
1093
01:29:34,551 --> 01:29:36,553
Prime !
1094
01:29:37,954 --> 01:29:42,359
Protejaţi-l pe rege.
Nu-i lăsaţi să ajungă la pod.
1095
01:30:02,681 --> 01:30:07,245
Maximali ! Autoboţi ! Lansaţi-vă !
1096
01:30:18,757 --> 01:30:21,981
Rhinox ! Tior ! Maximali !
1097
01:30:45,626 --> 01:30:47,127
Cel puţin infanteriştii au muşcat momeala.
1098
01:30:47,128 --> 01:30:48,305
Da, dar Scourge n-a făcut-o.
1099
01:30:48,629 --> 01:30:49,669
El păzeşte cheia.
1100
01:30:49,670 --> 01:30:51,151
Bine !
1101
01:30:51,152 --> 01:30:53,834
Asta ar trebui să ducă către partea
de jos a panoului de control transwarp.
1102
01:30:53,835 --> 01:30:55,636
Ia cheia, ieşi naibii de acolo !
1103
01:30:55,637 --> 01:30:57,517
Ce o să faci ?
1104
01:30:57,518 --> 01:30:59,519
Mă duc să-i distrag atenţia lui Scourge.
1105
01:30:59,520 --> 01:31:01,161
Nu poţi să-l înfrunţi pe Scourge
singur.
1106
01:31:01,162 --> 01:31:02,123
Relaxaţi-vă !
1107
01:31:02,124 --> 01:31:04,445
Sunt Mirage, vă amintiţi ?
1108
01:31:41,084 --> 01:31:43,386
Unu, doi, trei, bum !
1109
01:31:46,890 --> 01:31:49,132
Trebuie să ne grăbim.
1110
01:31:53,237 --> 01:31:54,737
Adăposteşte-te !
1111
01:31:54,738 --> 01:31:56,579
Ridică-te !
1112
01:31:56,580 --> 01:31:58,983
Cineva să-mi ofere o luptă adevărată !
1113
01:32:00,785 --> 01:32:02,965
Vrei o luptă ?
1114
01:32:02,966 --> 01:32:04,769
Ai obţinut una.
1115
01:32:17,822 --> 01:32:19,964
Era al meu.
1116
01:32:21,867 --> 01:32:23,548
Nu !
1117
01:32:23,649 --> 01:32:25,630
M-ai ratat.
1118
01:32:28,334 --> 01:32:30,796
- Nimeni nu primeşte nicio cheie !
- Mirage !
1119
01:32:31,717 --> 01:32:33,719
Ce avem noi aici ?
1120
01:32:34,720 --> 01:32:36,722
Elena, fugi !
1121
01:32:40,727 --> 01:32:42,728
Curajos, dar zadarnic.
1122
01:32:47,033 --> 01:32:49,335
Nu te pune cu băiatul meu !
1123
01:33:19,166 --> 01:33:22,370
Nimeni n-o să-şi amintească de
planeta asta jalnică.
1124
01:33:23,571 --> 01:33:26,575
Şi nimeni n-o să-şi va amintească
de tine.
1125
01:33:30,278 --> 01:33:32,280
Mirage, ce faci ?
1126
01:33:32,281 --> 01:33:34,282
Îmi ţin promisiunea.
1127
01:33:35,784 --> 01:33:37,285
Haide, trebuie să te ridici !
1128
01:33:37,286 --> 01:33:39,288
E în regulă, Noah.
1129
01:33:44,293 --> 01:33:46,895
Acasă, echipa de acasă.
1130
01:33:47,896 --> 01:33:49,899
Echipa de acasă ?
1131
01:33:57,307 --> 01:33:59,308
Mirage ?
1132
01:34:02,312 --> 01:34:04,314
Mirage ?
1133
01:34:04,914 --> 01:34:07,317
Ucide-l pe omul celălalt.
1134
01:34:43,995 --> 01:34:47,900
Unicron, ai luptat cu curaj,
1135
01:34:48,100 --> 01:34:52,505
dar lumea asta e deja a mea.
1136
01:35:01,914 --> 01:35:03,716
Ce-i aşa târziu ?
1137
01:35:12,726 --> 01:35:14,427
Să mergem !
1138
01:35:35,790 --> 01:35:38,592
Noah, eşti acolo ?
1139
01:35:39,374 --> 01:35:41,115
M-ai văzut ?
1140
01:35:41,116 --> 01:35:43,418
- Chris !
- Noah ?
1141
01:35:44,118 --> 01:35:45,880
Ce se întâmplă ?
1142
01:35:45,881 --> 01:35:47,121
Unde-i Mirage ?
1143
01:35:47,122 --> 01:35:50,466
El... A plecat.
1144
01:35:50,566 --> 01:35:52,367
A plecat ?
1145
01:35:55,770 --> 01:35:57,793
Nu...
1146
01:35:58,894 --> 01:36:01,176
Îmi pare rău, Chris !
1147
01:36:08,184 --> 01:36:10,346
De data asta n-o să câştig.
1148
01:36:10,646 --> 01:36:13,129
Dar tu nu pierzi, nu ?
1149
01:36:13,469 --> 01:36:16,713
Aş vrea să fie adevărat, dar nu pot.
1150
01:36:23,319 --> 01:36:25,402
Ba da, poţi !
1151
01:36:27,104 --> 01:36:29,146
Nu !
1152
01:36:29,246 --> 01:36:31,589
Nu frate, eu nu sunt ca tine.
1153
01:36:32,189 --> 01:36:33,730
Urăsc să fiu bolnav.
1154
01:36:33,731 --> 01:36:35,291
Ori de câte ori vreau să renunţ,
eşti
1155
01:36:35,292 --> 01:36:38,295
mereu acolo şi îmi spui să continui.
1156
01:36:38,296 --> 01:36:40,136
Şi acum e rândul meu.
1157
01:36:40,137 --> 01:36:41,979
Continuă, nu ?
1158
01:36:43,481 --> 01:36:48,165
Crezi că eşti un nimeni, dar eşti
cel mai puternic tip pe care-l ştiu.
1159
01:36:48,667 --> 01:36:50,668
Voi, băieţi, sunteţi aşa drăguţi.
1160
01:36:51,169 --> 01:36:52,870
Mirage !
1161
01:36:52,970 --> 01:36:54,673
Trăieşti !
1162
01:36:55,273 --> 01:36:59,877
Da, dar o să am nevoie să conduci.
1163
01:37:10,689 --> 01:37:12,692
Poţi să o faci !
1164
01:37:16,995 --> 01:37:19,999
Tu eşti fratele meu ! Noah Diaz !
1165
01:37:20,099 --> 01:37:22,501
Din Wilson Avenue.
1166
01:37:23,002 --> 01:37:25,705
Apartament 2C Brooklyn, New York.
1167
01:37:28,708 --> 01:37:31,111
Fără nume la radio.
1168
01:37:31,411 --> 01:37:33,413
Uită de asta !
1169
01:37:33,513 --> 01:37:35,716
Lasă-i să ştie cine eşti.
1170
01:37:39,419 --> 01:37:41,522
Scourge !
1171
01:37:45,926 --> 01:37:47,929
Îţi aminteşti de mine ?
1172
01:38:08,490 --> 01:38:12,134
Crezi că mă poţi învinge singur ?
1173
01:38:14,836 --> 01:38:17,119
El nu-i singur.
1174
01:39:02,847 --> 01:39:05,349
N-o să mai ies niciodată din Brooklyn.
1175
01:39:18,803 --> 01:39:20,786
Energon !
1176
01:39:50,157 --> 01:39:51,758
Fugi !
1177
01:39:54,160 --> 01:39:55,763
Noah !
1178
01:40:12,720 --> 01:40:16,163
M-am săturat de voi, oamenii.
1179
01:40:22,870 --> 01:40:25,053
Te-am prins.
1180
01:40:50,704 --> 01:40:52,705
Bee !
1181
01:40:55,805 --> 01:40:57,365
Iar tu !
1182
01:40:57,366 --> 01:40:59,770
Ar fi trebuit să rămâi mort !
1183
01:41:21,392 --> 01:41:24,394
Am venit aici să dau bătaie.
1184
01:41:24,395 --> 01:41:26,096
Mă bucur că te-ai întors.
1185
01:41:26,097 --> 01:41:30,401
Toată lumea, păziţi podul !
Elena, închide-o !
1186
01:41:36,408 --> 01:41:38,408
Trebuie să-l acoperim !
1187
01:41:38,409 --> 01:41:40,412
O să eliberăm drumul.
1188
01:41:43,014 --> 01:41:45,417
Despre asta vorbesc.
1189
01:41:45,418 --> 01:41:48,420
Codul de acces pentru motor.
Cât de greu poate fi ?
1190
01:41:52,425 --> 01:41:54,426
Glumeşti !
1191
01:41:59,712 --> 01:42:01,934
Doar tu şi eu, Scourge.
1192
01:42:06,739 --> 01:42:10,162
Să terminăm cu asta, o dată
pentru totdeauna.
1193
01:42:10,163 --> 01:42:12,165
Stăpâne, întăririle !
1194
01:42:25,178 --> 01:42:26,781
Omule !
1195
01:42:33,187 --> 01:42:34,789
Bine, am înţeles asta.
1196
01:42:34,889 --> 01:42:36,490
Să mergem, Bee !
1197
01:42:44,199 --> 01:42:46,201
Salutaţi-l pe micul meu prieten !
1198
01:43:09,225 --> 01:43:11,227
Trebuie să ne grăbim !
1199
01:43:11,727 --> 01:43:13,229
Asta este !
1200
01:43:13,730 --> 01:43:17,233
Da, nenorocit furios !
1201
01:43:52,530 --> 01:43:56,034
N-o să-l vezi niciodată pe Unicron
stăpânind lumea asta !
1202
01:44:03,542 --> 01:44:06,045
Ai reuşit, păpuşo din Brooklyn !
1203
01:44:06,645 --> 01:44:08,547
Nu !
1204
01:44:08,747 --> 01:44:11,349
Unicron va învinge !
1205
01:44:11,350 --> 01:44:13,152
Elena !
1206
01:44:16,034 --> 01:44:20,800
M-am săturat !
1207
01:44:21,000 --> 01:44:24,484
E timpul să-ţi arăt adevărata putere
a unui Prime !
1208
01:44:28,689 --> 01:44:31,491
Asta-i a unui prieten de-al meu !
1209
01:44:44,464 --> 01:44:47,948
Panoul este distrus.
1210
01:44:48,949 --> 01:44:51,131
Nu pot s-o opresc.
1211
01:44:51,633 --> 01:44:55,995
Autoboţi, Maximali, puneţi-vă
la adăpost !
1212
01:44:55,996 --> 01:44:59,199
O să distrug cheia singur.
1213
01:44:59,200 --> 01:45:02,183
- Prime, nu !
- Trebuie să existe o altă cale.
1214
01:45:02,203 --> 01:45:03,945
Bee, protejează-i !
1215
01:45:12,594 --> 01:45:15,838
Sacrificiul tău devine jurământul nostru.
1216
01:45:17,139 --> 01:45:20,563
Mulţumesc, prieteni !
1217
01:45:25,667 --> 01:45:27,430
Bee !
1218
01:45:27,930 --> 01:45:30,373
Nu-l putem părăsi !
1219
01:45:36,619 --> 01:45:38,622
Toţi, după mine !
1220
01:45:50,134 --> 01:45:54,818
Nu, Prime !
Pot să-ţi ofer tot ce vrei.
1221
01:45:55,058 --> 01:45:57,061
Atunci, mori !
1222
01:46:34,980 --> 01:46:36,141
Noah !
1223
01:46:36,142 --> 01:46:37,844
Te-am prins !
1224
01:46:48,635 --> 01:46:50,236
Lasă-mă să plec, Noah !
1225
01:46:50,237 --> 01:46:52,238
Salvează-te !
1226
01:46:53,540 --> 01:46:56,243
Până când toţi suntem ca unul.
1227
01:47:16,263 --> 01:47:18,266
Până când toţi suntem ca unul.
1228
01:47:30,579 --> 01:47:32,581
Ai grijă, Prime !
1229
01:47:59,289 --> 01:48:01,091
Bine, dragă !
1230
01:48:31,422 --> 01:48:33,825
Unicron e mort ?
1231
01:48:33,925 --> 01:48:36,628
Blocat, dar nu mort.
1232
01:48:36,828 --> 01:48:40,632
Răul nu poate fi niciodată învins
complet.
1233
01:48:40,732 --> 01:48:42,534
S-ar putea întoarce.
1234
01:48:42,634 --> 01:48:49,641
Să vină ! Uniţi, o să-l distrugem
odată pentru totdeauna.
1235
01:48:53,145 --> 01:48:57,650
Sunt Optimus Prime, liderul Autoboţilor.
1236
01:48:57,750 --> 01:49:03,957
Am pierdut Cheia Transwarp şi, odată cu
ea, capacitatea noastră să mergem acasă.
1237
01:49:06,659 --> 01:49:12,884
Dar am câştigat un aliat în lupta
noastră împotriva forţelor răului.
1238
01:49:12,885 --> 01:49:18,411
Forţe prea puternice ca vreunul
din noi să le învingă singur.
1239
01:49:18,511 --> 01:49:23,357
Dar împreună am putea avea o şansă.
1240
01:49:31,966 --> 01:49:34,248
Sunt Noah Diaz.
1241
01:49:34,749 --> 01:49:37,531
Ce trebuie ştiut despre mine ?
1242
01:49:37,532 --> 01:49:39,534
Am fost crescut în Brooklyn.
1243
01:49:39,634 --> 01:49:42,137
Am un frăţior care îmi spune Sonic.
1244
01:49:42,237 --> 01:49:45,940
Şi dacă trebuie să ajut la
salvarea universului
1245
01:49:46,020 --> 01:49:48,484
ca să salvez oamenii pe care-i
iubesc, atunci asta o să fac.
1246
01:50:18,495 --> 01:50:20,597
Ce mai faceţi, domnule ?
1247
01:50:20,697 --> 01:50:23,679
Eşti aici pentru interviul de angajare ?
Noah Diaz ?
1248
01:50:23,680 --> 01:50:25,722
O să-i spun că sunteţi aici.
1249
01:50:26,623 --> 01:50:28,685
Duminica aceasta la 60 de minute,
1250
01:50:28,686 --> 01:50:31,768
discut cu Elena Wallace.
1251
01:50:31,769 --> 01:50:34,611
Ea a descoperit recent
un templu subteran
1252
01:50:34,612 --> 01:50:39,495
cu o reţea de catacombe
datând din anul 5000 î.Hr.
1253
01:50:39,496 --> 01:50:41,338
Nu mi-aş fi putut niciodată imagina
că voi face o descoperire
1254
01:50:41,339 --> 01:50:43,300
atât de importantă.
1255
01:50:43,301 --> 01:50:45,923
Deci cu siguranţă e
un vis devenit realitate.
1256
01:50:46,925 --> 01:50:48,746
Brooklyn, dragă !
1257
01:50:50,468 --> 01:50:51,509
- Sunt gata pentru dumneavoastră
- Mulţumesc, domnule !
1258
01:50:51,533 --> 01:50:53,035
Liftul e în spate.
1259
01:50:58,137 --> 01:51:00,478
De ce nu-mi spui despre calităţile tale ?
1260
01:51:00,479 --> 01:51:02,439
Pe lângă experienţa mea cu electronica,
1261
01:51:02,440 --> 01:51:04,522
mi-am dezvoltat de asemenea,
1262
01:51:04,523 --> 01:51:06,625
cu adevărat abilităţile de lucru
în echipă.
1263
01:51:08,126 --> 01:51:11,751
Asta e... Uite, o să fiu sincer
cu tine.
1264
01:51:13,752 --> 01:51:15,374
CV-ul e puţin cam subţire.
1265
01:51:15,375 --> 01:51:17,497
Da, bine, am avut de curând
o slujbă.
1266
01:51:18,618 --> 01:51:20,980
Am lucrat la nivel internaţional.
1267
01:51:20,981 --> 01:51:22,822
Asta a fost...
1268
01:51:24,023 --> 01:51:25,864
Nu, nu cred că-i acolo.
1269
01:51:25,865 --> 01:51:29,208
Nu, a fost un contract pe termen scurt.
1270
01:51:29,209 --> 01:51:31,750
Ei bine, e tare.
1271
01:51:31,751 --> 01:51:34,074
De ce nu-mi povesteşti despre asta ?
1272
01:51:36,776 --> 01:51:39,279
Era în America de Sud, aşa că
1273
01:51:39,280 --> 01:51:41,120
m-am apucat să lucrez la spaniolă.
1274
01:51:41,121 --> 01:51:43,282
Dar mama mea era foarte fericită
de asta.
1275
01:51:43,283 --> 01:51:45,966
Le ştiţi pe mame, se gândea doar
la mine.
1276
01:51:45,967 --> 01:51:51,092
Dar cât am fost acolo, sincer, omule,
a fost chiar: muncă, muncă, muncă.
1277
01:51:51,472 --> 01:51:54,435
Păcat, pentru c-am auzit că
au mâncare foarte bună în Peru.
1278
01:51:56,978 --> 01:51:59,860
N-am spus nimic despre Peru.
1279
01:51:59,861 --> 01:52:01,862
Ei bine, acolo erai, nu ?
1280
01:52:01,863 --> 01:52:04,184
Aţi fost în Cusco ?
1281
01:52:04,185 --> 01:52:08,550
Dumneata şi Elena şi cu...
1282
01:52:09,051 --> 01:52:12,254
Nu ştiu, să le spun prieteni ?
1283
01:52:16,919 --> 01:52:19,241
Ce se întâmplă aici ?
1284
01:52:19,242 --> 01:52:21,242
Ştim multe despre dumneavoastră,
domnule Diaz.
1285
01:52:21,243 --> 01:52:24,725
Cine sunteţi voi, un fel de CIA
sau FBI ?
1286
01:52:24,726 --> 01:52:27,889
Suntem o organizaţie guvernamentală
1287
01:52:27,890 --> 01:52:29,811
secretă, complet ieşită din tipare.
1288
01:52:29,812 --> 01:52:33,135
Suntem specializaţi în ameninţări
globale,
1289
01:52:33,136 --> 01:52:35,057
planetare, prevenirea pagubelor,
genul ăsta de lucruri.
1290
01:52:35,058 --> 01:52:37,740
Suntem în mijlocul unui
război în desfăşurare
1291
01:52:37,741 --> 01:52:40,382
şi ne-ar plăcea să vă alăturaţi
luptei.
1292
01:52:40,383 --> 01:52:46,369
Tu şi toată echipa ta.
Ştii... Băieţii mari.
1293
01:52:46,470 --> 01:52:49,533
Habar n-am despre ce vorbeşti !
1294
01:52:49,833 --> 01:52:51,634
Ăsta-i un răspuns bun.
1295
01:52:51,635 --> 01:52:53,195
Bine !
1296
01:52:53,196 --> 01:52:55,999
Oricum, vreau să ştii că în loc
1297
01:52:56,000 --> 01:52:58,601
de mulţumirile unei naţiuni recunoscătoare,
1298
01:52:58,602 --> 01:53:01,605
o să ne ocupăm de sănătatea fratelui
tău, Chris.
1299
01:53:01,606 --> 01:53:02,806
Totul.
1300
01:53:02,807 --> 01:53:06,911
De acum înainte, o să ai acces
permanent la cei mai buni medici din lume.
1301
01:53:06,971 --> 01:53:10,995
Aceştia sunt medici care nu-şi întreabă
pacienţii de soldurile conturilor.
1302
01:53:16,261 --> 01:53:17,502
Vorbiţi serios ?
1303
01:53:17,503 --> 01:53:20,305
Ai salvat lumea, puştiule.
Măcar atât putem face.
1304
01:53:20,385 --> 01:53:22,947
- Nu ştiu ce să zic.
- O să lucrăm la asta.
1305
01:53:24,990 --> 01:53:27,552
Fratele tău o să fie bine.
1306
01:53:33,158 --> 01:53:36,602
Apropo, Chris avea dreptate.
1307
01:53:45,771 --> 01:53:48,775
Fără nume prin radio.
1308
01:53:49,876 --> 01:53:53,580
Chiar ne-ar folosi cineva ca tine, Noah.
Nu te gândeşti la asta ?
1309
01:54:16,164 --> 01:54:17,826
G.I. JOE
1310
01:54:20,468 --> 01:54:25,732
Resincronizare: ruby2hora
Subtitrări-noi Team - www.subtitrari-noi.ro
1311
01:54:58,548 --> 01:55:00,550
Ar trebui să fie de ajuns.
1312
01:55:02,753 --> 01:55:07,457
Asta ? Asta-i o risipă completă
a abilităţilor tale şi experienţei mele.
1313
01:55:07,597 --> 01:55:10,200
Gândeşte-te că a ieşit destul de bine.
1314
01:55:10,701 --> 01:55:12,703
Ei bine, cred că am putea-o numi
1315
01:55:12,803 --> 01:55:15,506
artă modernă şi s-o vindem unor
pisici din Soho.
1316
01:55:15,606 --> 01:55:18,247
- Nu, n-o să-l vând.
- Ce ?
1317
01:55:18,248 --> 01:55:20,191
De ce ?
1318
01:55:20,992 --> 01:55:23,034
E vorba despre chestia cu cincizeci ?
1319
01:55:23,134 --> 01:55:26,237
Nu, ţi-am spus. Nu te-am abandonat.
1320
01:55:26,338 --> 01:55:28,940
Fugeam să-i dau drumul.
Credeam că ştii piesa.
1321
01:55:29,040 --> 01:55:31,082
Bine, să presupunem că te-am
1322
01:55:31,083 --> 01:55:32,483
abandonat, deşi n-am făcut-o.
1323
01:55:32,484 --> 01:55:34,726
Nu de dragul tău ne vedem.
Să spunem c-am făcut-o.
1324
01:55:34,727 --> 01:55:37,005
Cred că tot sângele şi preşedinţii morţi
1325
01:55:37,029 --> 01:55:38,870
pe care i-am investit
să obţin piesele astea
1326
01:55:38,895 --> 01:55:42,149
ne fac şi mai egali.
- Nu e asta.
1327
01:55:42,374 --> 01:55:44,336
Maşina asta e specială.
1328
01:55:44,436 --> 01:55:47,839
Maşina asta e un puzzle făcut
din gunoaie.
1329
01:55:47,939 --> 01:55:52,384
Pun pariu că rebutul nici
măcar nu porneşte.
1330
01:55:54,587 --> 01:55:56,549
Pariez !
1331
01:55:57,049 --> 01:55:59,111
Mirage !
1332
01:56:08,161 --> 01:56:10,924
Da !
1333
01:56:11,024 --> 01:56:13,166
Băiatul tău s-a întors !
1334
01:56:13,167 --> 01:56:16,209
Tipul ăsta a spus că nici măcar
n-o să pornesc !