1
00:00:00,433 --> 00:00:32,451
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
2
00:00:56,010 --> 00:00:59,960
هناك أسطورة تسبق فجر حضارتنا.
3
00:01:00,270 --> 00:01:07,950
إله خسيس، هائل وقوي جدًا لدرجة.
.إنه استهلك الكواكب كلها كوقود
4
00:01:08,640 --> 00:01:11,001
يعتقد البعض أن شيء
كهذا يمكن أن يكون حقيقيًا
5
00:01:11,046 --> 00:01:15,796
حتى اليوم الذي رأينا
.فيه (يونيكورن) بأعيننا
6
00:01:39,783 --> 00:01:42,123
لكنه لم يأتي فقط من أجل كوكبنا.
7
00:01:42,375 --> 00:01:48,135
بل أراد أعظم تقنياتنا، مفتاح "ترانس وارب".
8
00:01:48,160 --> 00:01:51,410
فأرسل أقوى أتباعه للإستيلاء عليه.
9
00:01:52,890 --> 00:01:53,640
(سكورج).
10
00:02:43,570 --> 00:02:46,360
المزيد من الأعداء ينزلون.
لن نكون آمنين لفترة طويلة.
11
00:02:46,630 --> 00:02:47,560
هل المفتاح بحوزتنا؟
12
00:02:49,159 --> 00:02:51,559
يجب أن تأخذه. اخفيه بعيدًا.
13
00:02:52,760 --> 00:02:55,470
لئلا يقع في أيدي (يونيكورن).
14
00:02:55,610 --> 00:02:59,230
ـ لكن يا (أبلينك)، يمكننا القتال.
ـ لا.
15
00:02:59,240 --> 00:03:01,931
كل ما يهم هو حماية مفتاحنا "ترانس وارب".
16
00:03:02,210 --> 00:03:05,900
ـ اذهب! استخدمه للهروب.
ـ ماذا ستفعل؟
17
00:03:07,253 --> 00:03:10,823
سوف أوقفهم.
.سأكسب لكم بعض الوقت
18
00:03:11,470 --> 00:03:12,820
إذن سأبقى معك.
19
00:03:13,540 --> 00:03:14,890
هذه معركتي.
20
00:03:15,250 --> 00:03:18,572
أسمع، إذا تمكن (يونيكورن)
،من الأستيلاء على المفتاح
21
00:03:18,963 --> 00:03:21,419
،سيتمكن من فتح بوابة الزمكان
22
00:03:21,654 --> 00:03:23,931
ولن يكون هناك حد من حدود
.العالم إلّا ويتمكن من تدميره
23
00:03:24,869 --> 00:03:28,269
حان الوقت الآن لقيادة "ماكسيملز".
24
00:03:28,350 --> 00:03:29,850
.(أوبتيموس برايمل)
25
00:03:52,260 --> 00:03:56,520
إذن أنت محارب هذا الكوكب العظيم.
26
00:03:58,236 --> 00:04:03,216
لديك عالم جميل.
27
00:04:05,340 --> 00:04:08,820
مليء بوفرة الحياة.
28
00:04:10,910 --> 00:04:12,920
شهي.
29
00:04:14,900 --> 00:04:16,880
سيّدي يزداد جوعًا.
30
00:04:17,150 --> 00:04:22,640
أعطني مفتاح "ترانس وارب"
.ولن يمس دياركم بضرر
31
00:04:23,156 --> 00:04:26,381
نفضل الموت على السماح
.له ببلوغ الكواكب الأخرى
32
00:04:27,140 --> 00:04:29,210
فليكن ذلك.
33
00:04:45,970 --> 00:04:49,300
فوائد خدمة الجبار (يونيكورن).
34
00:04:52,903 --> 00:04:57,648
ـ إنهم لا يتعلمون أبدًا.
.(ـ لقد فات الأوان يا (سكورج
35
00:04:57,730 --> 00:05:01,900
سيبقى سيّدك محاصرًا في
.هذه المجرة إلى الأبد
36
00:05:07,550 --> 00:05:08,260
لا!
37
00:05:14,020 --> 00:05:16,420
ستكون تضحيته عهدًا في أعناقنا،
38
00:05:17,490 --> 00:05:21,210
للحفاظ على المفتاح مهما كلف الأمر.
39
00:05:30,160 --> 00:05:33,850
تركته يهرب بمفتاح "ترانس وارب".
40
00:05:35,449 --> 00:05:39,795
فتّش الكون وابحث عن المكان
."الذي ذهب إليه "ماكسيملز
41
00:05:39,820 --> 00:05:44,650
حين تحصل على المفتاح،
استخدمه لإرشادي إليك.
42
00:05:44,680 --> 00:05:46,870
نعم يا سيّدي.
43
00:05:47,453 --> 00:05:53,853
بمجرد أن أستولي على المفتاح،
.سأحكم العوالم بمفردي
44
00:06:19,037 --> 00:06:21,417
عـ 1994 ـام
45
00:06:52,856 --> 00:06:55,106
لقد ولدت هكذا.
46
00:06:55,310 --> 00:06:58,064
أرني النقود. أرني النقود.
47
00:07:00,378 --> 00:07:03,178
ها نحن ذا.
48
00:07:04,091 --> 00:07:06,101
(سونيك)، هل جهزت الإفطار؟
49
00:07:07,895 --> 00:07:09,275
أنا لست خادمك الشخصي يا (كريس).
50
00:07:09,513 --> 00:07:13,189
بحقك يا رجل، أستخدم
.(الاسم المستعار. أنا (تيلرز
51
00:07:14,183 --> 00:07:20,551
إنه خطأي، (كريستوفر دياز) من جادة
."ويلسون 974"، شقة 12، "بروكلين"
52
00:07:20,576 --> 00:07:22,968
.لا تستخدم الاسم الحقيقي
.انهم يستمعون
53
00:07:23,727 --> 00:07:26,758
ليس هناك وكالات حكومية
.سرية قلقة بشأننا يا (تيلز)
54
00:07:26,783 --> 00:07:28,390
تعال هنا بينما الأفطار حارًا.
55
00:07:28,415 --> 00:07:29,855
ما زلنا نحضر الأفطار له.
56
00:07:30,519 --> 00:07:32,619
ـ جهزت هذا القميص لك.
.ـ لقد جهزته فعلاً
57
00:07:32,644 --> 00:07:33,934
مثل طبخك هذا البيض.
58
00:07:34,389 --> 00:07:36,819
ماذا تعنين؟ إنها متبلة.
59
00:07:36,863 --> 00:07:39,947
.ـ بحقك
ـ تعال هنا يا أخي.
60
00:07:41,239 --> 00:07:44,569
ـ لا أستطيع هزيمة "باوزر".
ـ صباح الخير لك أيضًا.
61
00:07:44,594 --> 00:07:46,514
اشرب هذا وخذ دوائك.
62
00:07:46,729 --> 00:07:48,109
ـ كله.
.ـ حسنًا
63
00:07:48,593 --> 00:07:52,013
ـ أأنت واثق أنك تستطيع أخذه؟
ـ نعم. المستشفى في طريقي.
64
00:07:52,038 --> 00:07:52,608
لديّ وقت.
65
00:07:52,633 --> 00:07:57,184
تلك السيّدة المديرة في
.المشفى ذكّرت الفاتورة
66
00:07:57,209 --> 00:08:00,659
فقط أخبرها أننا سنسددها.
67
00:08:01,547 --> 00:08:04,517
سأفعل ذلك، وبعد اليوم سأكون
.قادرًا على تقديم المساعدة
68
00:08:05,413 --> 00:08:06,943
حظًا موفقًا في المقابلة.
69
00:08:07,129 --> 00:08:09,409
لا تنس أن تضحك على جميع النكات.
70
00:08:09,446 --> 00:08:11,036
لمَ الناس يحبون هذا الهراء؟
71
00:08:11,061 --> 00:08:13,351
ـ أمي، أنتبهي لالفاظكِ.
ـ حسنًا.
72
00:08:14,218 --> 00:08:16,475
،تذكّرا أن لديّ حصة الليلة
.لذا سأعود للمنزل في وقت متأخر
73
00:08:16,500 --> 00:08:17,460
أحبّكما.
74
00:08:17,820 --> 00:08:20,580
أحبكِ. أسرع يا صاح.
علينا الذهاب إلى المدينة.
75
00:08:25,152 --> 00:08:27,886
مهلاً، مهلاً، هل يدك تؤلمك مجددًا؟
76
00:08:29,130 --> 00:08:30,300
لا، لا شيء.
77
00:08:31,056 --> 00:08:32,796
دعني أتفقدها.
78
00:08:35,463 --> 00:08:36,703
.(كريس)
79
00:08:40,443 --> 00:08:43,983
إنها منتفخة. لا بد أن الخلايا المنجلية
.تمنع تدفق الدم فيها مجددًا
80
00:08:45,199 --> 00:08:47,809
ـ منذ متى بدأ يحدث هذا؟
ـ يومين.
81
00:08:49,183 --> 00:08:52,283
أسمع، لقد أخبرتك.
عليك أن تخبرني هذه الأشياء.
82
00:08:52,880 --> 00:08:55,070
هل تحارب هذا بمفردك
أم أننا نحاربه معًا؟
83
00:08:56,847 --> 00:08:59,410
ـ معًا.
.ـ فريق واحد
84
00:09:00,680 --> 00:09:01,572
فريق واحد.
85
00:09:38,530 --> 00:09:41,050
اثنان لعشرة، اثنان لـ...،
.توقف عن لمس أيّ شيء
86
00:09:41,410 --> 00:09:42,550
اللعنة، لا.
87
00:09:43,155 --> 00:09:45,765
مرحبًا يا (كريس). ما الذي أخبرتك
عن السماح لأخيك بمغادرو سريره
88
00:09:45,790 --> 00:09:47,710
ـ وهو يرتدي بدلة قديمة؟
ـ هذه حدود أمكانياتي.
89
00:09:48,460 --> 00:09:50,410
نعم، أيًا كان يا أخي.
.أنظر هنا
90
00:09:51,960 --> 00:09:53,240
رباه يا صديقي.
91
00:09:53,840 --> 00:09:56,360
متى ستسمح ليّ في تسخير
مهاراتك وأجني لك بعض المال؟
92
00:09:56,370 --> 00:09:58,595
قل هذا للرجل الذي لا يمكنه
.تحمل تكلفة الكابل حتى
93
00:09:58,629 --> 00:10:00,147
"الرجل الذي لا يشتري الكابل".
94
00:10:00,540 --> 00:10:02,310
قررت عدم شراء الكابل.
95
00:10:02,433 --> 00:10:06,543
إنه اسلوبي الخاص للاحتجاج على طبيعة
.مصاصي الدماء الرأسمالية الحديثة
96
00:10:07,230 --> 00:10:09,572
حظًا موفقًا في تلك المقابلة
.بهذه البدلة العتيقة
97
00:10:33,836 --> 00:10:35,966
ـ انظروا إلى هذا.
.ـ مرحبًا يا صغار
98
00:10:36,206 --> 00:10:38,887
تلك كانت مخلوقات صغيرة لأن
.أنكيلوصور" كان ديناصورًا مدرعًا"
99
00:10:42,027 --> 00:10:44,747
.هذه بلا شك قطعة رومانية مزيفة
100
00:10:52,830 --> 00:10:54,630
شكراً جزيلاً. شكرًا لك.
101
00:10:54,660 --> 00:10:57,161
شكرًا لحضورك.
102
00:10:57,186 --> 00:11:00,346
ايتها المتدربة، لقد اتصلت بكِ ثلاث
مرات، لماذا لم تتصلي بيّ؟
103
00:11:00,371 --> 00:11:03,875
حسنًا، ظننت إنه إذا رفضت الرد
.فيعني أني سأصل لاحقًا
104
00:11:03,950 --> 00:11:05,510
الشرطة هنا.
105
00:11:05,560 --> 00:11:07,540
لقد أوقفوا مزاد فني.
106
00:11:07,565 --> 00:11:12,335
يدّعي مالك المزاد أن قطع حقيقية
.لكنهم يريدون خبير لتأكيد سلامتها
107
00:11:14,380 --> 00:11:14,920
حسنًا.
108
00:11:18,682 --> 00:11:21,532
رسمة "دافنشي" حقيقية.
اللوحة نسخة طبق الأصل.
109
00:11:21,856 --> 00:11:24,226
."الاصلية في المعرض الوطني في "لندن
110
00:11:25,841 --> 00:11:27,221
الإناء الروماني.
111
00:11:27,925 --> 00:11:30,796
عمل قيّم لكن لا يمكن الاعتماد عليه.
112
00:11:33,137 --> 00:11:36,647
لوح اللعنة" اليوناني"
سيكون غاليًا لكنه مزيف.
113
00:11:37,160 --> 00:11:37,910
كيف أمكنكِ معرفة ذلك؟
114
00:11:38,896 --> 00:11:42,556
أترين الإملاء؟ الحروف رومانية
لكنا لا تتطابق مع تلك الحقبة.
115
00:11:43,883 --> 00:11:44,993
.فهمت
116
00:11:45,736 --> 00:11:47,911
.أيها الضباط، لقد تفقدتها
117
00:11:48,499 --> 00:11:51,229
لوحة "دافنشي" حقيقية.
118
00:12:00,452 --> 00:12:02,912
الآن أيها الطائر الصغير، من أين أتيت؟
119
00:12:17,646 --> 00:12:18,456
ماذا تكون؟
120
00:12:20,626 --> 00:12:23,716
ـ إنه أنيق جدًا، صحيح؟
ـ نعم. من أين مصدره؟
121
00:12:23,863 --> 00:12:26,263
اكتشفوه للتو في "السودان".
122
00:12:26,288 --> 00:12:28,988
يقول الباحثين إنه "حورس"
.من الألفية الخامسة
123
00:12:29,013 --> 00:12:30,374
هل سيكون نوبي؟
124
00:12:30,439 --> 00:12:32,889
هذا الرمز بالتأكيد ليس هيروغليفي.
125
00:12:33,049 --> 00:12:37,519
حسنًا، إذا كان غريبًا كما يبدو،
."فسأكون في صحيفة "مينيرفا
126
00:12:39,327 --> 00:12:40,337
(جوليان)...
127
00:12:41,599 --> 00:12:42,549
"مخول لتقني المختبر فقط"
128
00:12:42,574 --> 00:12:44,494
حسنًا أيها الفريق. لنفعلها.
129
00:13:03,166 --> 00:13:04,216
حسنًا، ما القواعد؟
130
00:13:06,093 --> 00:13:07,253
الأصدقاء الذكور قبل الأناث.
131
00:13:10,453 --> 00:13:11,473
لا تسبب المتاعب.
132
00:13:11,676 --> 00:13:13,286
لا تبحث عن المتاعب.
133
00:13:13,316 --> 00:13:16,556
ـ وإلا سنواجه المتاعـ..
ـ المتاعب. لا، لا.
134
00:13:16,789 --> 00:13:17,749
حسنًا، سأوافيك الحال.
135
00:13:24,933 --> 00:13:26,241
سيّد (دياز)؟
136
00:13:28,220 --> 00:13:30,518
مرحبًا، أعلم أننا متأخرون
.قليلاً عن دفع الفاتورة
137
00:13:30,543 --> 00:13:33,233
متأخرين ثلاثة أشهر. وحتى
يتم تحديث حسابك المصرفي،
138
00:13:33,258 --> 00:13:34,826
لا يمكنك إحضار أخيك هنا.
لقد أخبرتك بذلك.
139
00:13:34,851 --> 00:13:36,519
سأدفع لكم، فقط بحاجة
.إلى مزيد من الوقت
140
00:13:36,544 --> 00:13:37,824
بوسعك دومًا اصطحابه إلى قسم الطوارئ.
141
00:13:37,849 --> 00:13:40,469
لكن لن يستقبلوه في قسم
.الطوارئ ما لم تكن حالته حرجة
142
00:13:40,494 --> 00:13:42,024
ـ سيّد (دياز)...
.ـ عمره 11 عامًا
143
00:13:43,043 --> 00:13:44,333
عمره 11 عامًا.
144
00:13:47,746 --> 00:13:50,846
ـ هيّا يا (كريس)، علينا الذهاب.
ـ ماذا حدث؟
145
00:13:50,871 --> 00:13:54,381
سأخبرك لاحقًا يا صاح، حسنًا؟
.هيّا، لنرحل من هنا
146
00:13:58,156 --> 00:13:59,052
ابق هنا.
147
00:14:01,510 --> 00:14:02,290
لا تتحرك.
148
00:14:04,097 --> 00:14:06,647
بعد المؤتمر مع محامي (سيمبسون)،
(هوارد ويتسمان)...
149
00:14:06,905 --> 00:14:08,015
ـ أيمكنني مساعدتك؟
.ـ أجل، مرحبًا
150
00:14:08,040 --> 00:14:12,120
أنا هنا لإجراء مقابلة عمل مع رئيس
الأمن السيّد (بيشوب)، أنا (نوح دياز).
151
00:14:12,500 --> 00:14:15,560
ـ تم إلغاؤها.
ـ لا، لابد أن هناك خطأ.
152
00:14:16,063 --> 00:14:17,353
لكنه يبدو سليمًا بالنسبة (سيد بيشوب).
153
00:14:18,781 --> 00:14:21,077
هذه بحاجة إلى تخويل.
154
00:14:21,646 --> 00:14:23,980
ـ سيّد (بيشوب)!
.ـ مهلاً، مهلاً
155
00:14:24,404 --> 00:14:25,569
لا بأس يا (والكر).
156
00:14:25,632 --> 00:14:27,226
هذا أنا، (نوح دياز).
157
00:14:27,251 --> 00:14:28,541
سيّدي، أعتقد أن رجلك هناك مشوش.
158
00:14:28,566 --> 00:14:30,916
ـ قال إن مقابلتنا ألغيت.
.ـ لأنها كذلك فعلاً
159
00:14:31,593 --> 00:14:34,323
مهلاً، لماذا؟ أخبرتني على الهاتف
.أنني مناسب جدًا لهذه الوظيفة
160
00:14:34,348 --> 00:14:35,718
قلت أنه مجرد إجراء شكلي.
161
00:14:35,743 --> 00:14:38,323
كان كذلك حتى اتصل
بيّ قائدك القديم.
162
00:14:38,348 --> 00:14:41,760
قال أنك تتحلى بالشجاعة والخبرة
.التقنية لكنك غير جدير بالثقة
163
00:14:41,785 --> 00:14:44,755
لا يمكن الوثوق بك.
.أنّك مشوشًا دومًا
164
00:14:44,989 --> 00:14:46,579
سيّدي، يمكنني توضيح كل ذلك.
165
00:14:46,604 --> 00:14:49,054
كان لديّ بعض المسؤوليات
...في المنزل. فأخي يعاني
166
00:14:49,079 --> 00:14:51,859
كان لديك مسؤولية تجاه
.جيش الولايات المتحدة
167
00:14:51,884 --> 00:14:55,064
سيد (بيشوب)، أنا عامل مجتهد.
168
00:14:55,089 --> 00:14:56,449
حسنًا؟ أنني فقط...
169
00:14:58,063 --> 00:14:59,803
أنني فقط بحاجة إلى فرصة.
170
00:14:59,926 --> 00:15:04,309
لا يمكن أن أسمح أحد
.مثلك أن يفسد ما بنيته
171
00:15:04,869 --> 00:15:06,069
أحد مثلي؟
172
00:15:11,860 --> 00:15:13,330
أنت لا تعرف شيئًا عني.
173
00:15:13,508 --> 00:15:15,470
أعلم أنّك لا تعرف كيف
.تكون جزءًا من فريق
174
00:15:21,212 --> 00:15:26,192
يا (نوح)، حاول "سوبرمان" أجراء مقابلات
."كثيرة قبل أن يوظف في "ديلي بلانيت
175
00:15:27,133 --> 00:15:29,223
ـ لم يستسلم ابدًا.
.(ـ أنا لست "سوبرمان" يا (كريس
176
00:15:29,839 --> 00:15:31,056
الحياة ليست مثل الكتب هزلية.
177
00:15:31,081 --> 00:15:33,331
أنني فقط أعطي رأيي.
.يمكنك الذهاب إلى المقابلة التالية
178
00:15:34,069 --> 00:15:35,459
أتعلم، لا توجد مقابلة تالية.
179
00:15:35,976 --> 00:15:38,406
لا أحد يأتي لينقذنا.
نحن وحدنا في هذا.
180
00:15:47,816 --> 00:15:50,246
ـ أنا آسف.
.ـ لا بأس
181
00:15:50,967 --> 00:15:51,717
لا، لا اعرف.
182
00:15:55,837 --> 00:15:56,857
لا شيء.
183
00:16:04,672 --> 00:16:07,413
أتعرف أمرًا؟ هيّا بنا.
184
00:16:10,416 --> 00:16:11,702
.خذ المفاتيح
185
00:16:12,409 --> 00:16:13,879
،اذهب إلى الطابق العلوي
سأوافيك في الحال، حسنًا؟
186
00:16:19,576 --> 00:16:20,826
إذن ما الذي قصدته سابقًا؟
187
00:16:41,502 --> 00:16:44,442
ـ هل تريد واحدة؟
ـ لا، لا أريد أيّ حلوى.
188
00:16:45,129 --> 00:16:46,199
عليك أن تسترخِ يا صاح.
189
00:16:46,833 --> 00:16:48,953
طاقتك تؤثر على طاقتي.
190
00:16:49,103 --> 00:16:51,663
أفهم ذلك، كنت متوترًا
.في المرة الأولى أيضًا
191
00:16:51,688 --> 00:16:53,988
لكن قد تود أجراء بعض تمارين
.التنفس أو ما شابه. انظر إليّ
192
00:17:00,829 --> 00:17:02,359
.لحظة واحدة، لحظة واحدة
193
00:17:03,610 --> 00:17:05,890
انني فقط لم أفعل هذا قبلاً.
194
00:17:06,389 --> 00:17:08,599
أعلم ذلك. لكن أولئك الأغنياء هناك،
195
00:17:09,233 --> 00:17:12,345
يتبرعون الكثير من المال للجمعيات
.الخيرية كل عام ليشعروا بالتحسن
196
00:17:12,756 --> 00:17:16,236
إذا تأملت للأمر من منظور شامل،
.فنحن نقدم لهم خدمة
197
00:17:17,310 --> 00:17:21,150
ـ أنت، على الرحب والسعة!
ـ مهلاً، ماذا تفعل؟
198
00:17:21,175 --> 00:17:25,585
،هذا لا يؤثر على ثروتهم إطلاقًا
وإنها عملية سهلة للغاية.
199
00:17:25,610 --> 00:17:27,750
إذن لماذا لا تدخل أنت وتفعلها؟
200
00:17:27,775 --> 00:17:30,655
لأنني يا صاح العقل المدبر هنا.
201
00:17:30,680 --> 00:17:32,750
بحقك. ضع هذه في أذنك.
202
00:17:33,450 --> 00:17:34,590
أأنت جاد يا صاح؟
203
00:17:34,889 --> 00:17:37,439
ـ هل هذه نظيفة حتى؟
.ـ استخدامها الرابع
204
00:17:37,756 --> 00:17:41,926
تبقت حوالي 10 ثوانٍ من وقتنا،
.ويجب أن تتحلى بالشجاعة
205
00:17:42,129 --> 00:17:44,239
.ـ رباه، اعطني هذا
!ـ مهلاً يا رجل
206
00:17:45,476 --> 00:17:47,476
لا تغلق الباب بقوة.
207
00:17:52,660 --> 00:17:55,180
(إلينا)، سأذهب إلى حفلة جمع التبرعات.
208
00:17:55,703 --> 00:17:58,173
ـ ما رأيكِ؟
ـ إنه فستان جميل.
209
00:17:59,249 --> 00:18:01,605
.أود سماع رأيكِ
210
00:18:04,994 --> 00:18:10,114
أجريت بعض الأبحاث ولا أعتقد
."أن التمثال الصغير هو "حورس
211
00:18:10,499 --> 00:18:12,479
أو بالأحرى واثقة أنه ليس كذلك.
212
00:18:12,692 --> 00:18:15,812
قال الباحثين أن تاريخه يعود
إلى 5 آلاف قبل الميلاد، صحيح؟
213
00:18:15,837 --> 00:18:21,627
لكن النوبيين لم يكونوا على اتصال
بالمصريين حتى 600 عام بعد ذلك.
214
00:18:21,919 --> 00:18:23,469
الرموز ليست هيروغليفية.
215
00:18:23,673 --> 00:18:25,593
لا أعتقد أنه من ذلك الجزء من العالم.
216
00:18:25,619 --> 00:18:27,809
أعتقد أنه قد يكون من "الأزتيك" أو "الإنكا".
217
00:18:29,830 --> 00:18:32,950
إنه ليس إله مصري،
بل شيء آخر.
218
00:18:38,166 --> 00:18:40,906
.هذا مثير للأعجاب
ارسلي هذا للمكوى، حسنًا؟
219
00:18:48,779 --> 00:18:50,819
"المتحف الوطني للآثار"
"(المقاولة (جوليان روبنسون"
220
00:19:05,772 --> 00:19:07,453
ها أنت ذا.
221
00:19:07,637 --> 00:19:08,987
اشهق النفس عميقًا.
222
00:19:10,420 --> 00:19:11,549
وأزفره.
223
00:19:11,574 --> 00:19:13,344
هلا غلقت فمك؟
224
00:19:13,369 --> 00:19:14,719
حسنًا، فهمت.
225
00:19:14,855 --> 00:19:17,435
أنّك لست عمليًا حقًا،
لكن لديّ شيء لك يا صاح.
226
00:19:22,522 --> 00:19:23,722
هل لديك موسيقا عن السرقة؟
227
00:19:23,747 --> 00:19:27,137
لا، لديّ موسيقا لتشعر بالتحرير.
228
00:19:39,372 --> 00:19:41,672
أنّك تشعر بذلك، صحيح؟
229
00:19:41,959 --> 00:19:43,449
نعم، أيًا كان.
230
00:19:49,680 --> 00:19:50,900
"معدات الاسعافات الأولية"
231
00:19:49,910 --> 00:19:52,460
لا ينبغي أن يكون هناك أحد
.في هذا الجزء من المبنى
232
00:19:52,485 --> 00:19:54,195
يجب أن تكون قادرًا
.على المضي للأمام
233
00:19:58,559 --> 00:20:00,729
،لا يمكن المرور أيها العقل المدبر
.المكان مزدحم بالموظفين
234
00:20:00,759 --> 00:20:02,269
اسمع، أيًا كان لا بأس به.
235
00:20:02,294 --> 00:20:04,993
فقط تصرف وكأنك مالك المكان.
236
00:20:05,018 --> 00:20:06,568
كيف الحال يا أخي؟
سررت برؤيتك مرة أخرى.
237
00:20:07,699 --> 00:20:09,169
حاول ألا تبدو مريبًا.
238
00:20:11,853 --> 00:20:13,133
عنك، ها أنت ذا.
239
00:20:13,573 --> 00:20:15,013
آسف. هذا أنت يا أخي.
240
00:20:16,243 --> 00:20:18,543
نظارة جميلة، لم أكن
.أعلم أنّك ترتدي نظارة
241
00:20:18,640 --> 00:20:19,900
ماذا تفعل، تكوين صداقات؟
242
00:20:29,013 --> 00:20:31,233
ـ هل كل شيء بخير؟
.ـ كل شيء رائع جدًا
243
00:20:35,847 --> 00:20:38,197
مرحبًا، لنكتشف ماهيتك.
244
00:20:49,246 --> 00:20:50,926
قال مخبري إنها مركونة في الخلف.
245
00:20:52,309 --> 00:20:55,909
كانت هناك لأسبوعين.
إنها مثل سيارة رمادية..
246
00:20:56,600 --> 00:20:58,490
..ـ بشريط
.ـ شريط أزرق
247
00:21:15,096 --> 00:21:17,011
حسنًا الآن كما علمك
.السيّد (ريك) أن تفعلها
248
00:21:17,530 --> 00:21:19,190
.مرره اسفل النافذة
249
00:21:20,222 --> 00:21:21,372
حركه قليلاً.
250
00:21:22,242 --> 00:21:24,692
...افتح المزلاج و
251
00:21:26,820 --> 00:21:28,750
الآن سنجني المال.
252
00:21:53,492 --> 00:21:55,752
ـ تحدث معي يا صاح.
.ـ صعدت السيارة
253
00:21:56,306 --> 00:21:57,366
.هذا لن يكون مؤلمًا
254
00:22:13,616 --> 00:22:15,616
.توقف، توقف
255
00:22:18,310 --> 00:22:20,240
لا، لا، لا.
256
00:22:26,273 --> 00:22:27,443
سأخسر وظيفتي.
257
00:22:31,300 --> 00:22:32,419
سأدخل السجن.
258
00:22:49,923 --> 00:22:51,473
إنه بالتأكيد ليس نوبيًا.
259
00:23:29,882 --> 00:23:31,834
هذا مستحيل.
260
00:23:32,130 --> 00:23:33,910
استدعاء جميع "الأوتوبوت".
261
00:23:33,910 --> 00:23:35,354
استدعاء جميع "الأوتوبوت".
262
00:23:35,379 --> 00:23:37,259
!مرحى
263
00:23:43,150 --> 00:23:45,910
(برايم)، أنا (آرسي)، أرى الشعاع.
264
00:23:45,935 --> 00:23:47,495
ما الذي أنظر إليه؟
265
00:23:48,664 --> 00:23:50,220
أننا بعيدون عن الديار.
266
00:23:54,646 --> 00:23:56,506
استدعاء جميع "الأوتوبوت".
267
00:23:57,103 --> 00:23:58,873
استدعاء جميع "الأوتوبوت".
268
00:24:03,856 --> 00:24:05,456
ـ ماذا افعل؟
.ـ اللعنة، يمكنك الانطلاق الآن
269
00:24:05,481 --> 00:24:08,341
،لا أحد في الخارج
.يمكنك الانطلاق الآن يا أخي
270
00:24:08,502 --> 00:24:10,252
لا أستطيع. لا أستطيع.
271
00:24:10,277 --> 00:24:12,247
لا تستطيع ماذا، هل لا تجيد
القيادة أو ما شابه؟
272
00:24:12,272 --> 00:24:14,432
انه فقط.. أنا لست سارق.
273
00:24:15,299 --> 00:24:17,189
هل تواجه أزمة وجودية الآن؟
274
00:24:17,560 --> 00:24:19,330
كنت ستفعلها حين
."قدمت لك حلوى "تويزلرز
275
00:24:19,593 --> 00:24:22,243
هذه حالة طارئة.
هل يمكنك سماعي يا (ميراج)؟
276
00:24:22,760 --> 00:24:23,814
انطلق.
277
00:24:23,919 --> 00:24:26,309
ـ مَن كان هذا بحق الجحيم؟
.ـ إنه الراديو يا أخي
278
00:24:26,410 --> 00:24:27,850
لأنه شيء جنوني. سأترجل منها.
279
00:24:29,459 --> 00:24:30,609
!أنت
280
00:24:31,112 --> 00:24:32,362
.اللعنة
281
00:24:33,690 --> 00:24:35,550
!ـ اللعنة
!ـ أنت
282
00:24:37,330 --> 00:24:38,390
!أخرج من السيارة
283
00:24:39,013 --> 00:24:40,843
أنني أحاول.
.لكن المحرك اشتغل لوحده
284
00:24:40,868 --> 00:24:42,828
أقسم. انظر، إنها لا تعمل.
285
00:24:42,853 --> 00:24:44,323
أخرج من هناك!
286
00:24:52,259 --> 00:24:54,289
مهلاً، انتظري! ماذا تفعلين؟
287
00:24:54,314 --> 00:24:55,384
.لا أسمع أيّ شيء
288
00:24:58,867 --> 00:25:00,267
(ريك)، (ريك).
289
00:25:01,136 --> 00:25:02,966
هذا ما اسميه بالفخامة.
290
00:25:04,836 --> 00:25:06,326
.السيارة تقود نفسها يا صاح
291
00:25:08,376 --> 00:25:10,858
ـ (نوح)، أأنت بخير؟
ـ لا أعرف ما الذي يجري هنا.
292
00:25:10,986 --> 00:25:13,596
إنها لن تتوقف! توقفي!
293
00:25:13,679 --> 00:25:16,186
ـ لماذا لا تستمعي؟
.ـ قد ترغب في أبطاء السرعة
294
00:25:16,211 --> 00:25:17,951
إنه ليس أنا، السيارة تتحكم بنفسها.
295
00:25:17,976 --> 00:25:18,976
لا، لا، لا.
296
00:25:19,001 --> 00:25:20,261
كانت مجرد دفعة ادرينالين.
297
00:25:21,023 --> 00:25:23,693
لنقم ببعض تمارين التنفس.
298
00:25:24,076 --> 00:25:27,546
لست بحاجة إلى تمارين التنفس.
السيارة تتحرك من تلقاء نفسها.
299
00:25:29,166 --> 00:25:30,556
لا.
300
00:25:31,046 --> 00:25:32,266
(ريك)، ماذا أفعل؟
301
00:25:33,145 --> 00:25:35,365
ـ لا، لا أستطيع سماعك.
!ـ (ريك)
302
00:25:35,513 --> 00:25:37,113
لا أستطيع..
303
00:25:38,856 --> 00:25:42,226
لا، لا أصدق هذا.
.لا اصدق إنه لم ينقذني
304
00:25:44,473 --> 00:25:46,373
!ـ توقف جانبًا
!ـ ساعدوني
305
00:26:20,000 --> 00:26:21,920
..هل هذا
306
00:26:27,923 --> 00:26:30,623
!انطلقي! انطلقي، انطلقي
307
00:26:44,706 --> 00:26:48,516
الجسر. الجسر. الجسر.
اسلكي ذلك الطريق.
308
00:26:56,500 --> 00:27:00,390
،لديّ حالة 10-37 جارية
سيارة "بورش" فضية.
309
00:27:02,071 --> 00:27:04,061
أأنت جاد يا رجل؟
310
00:27:08,420 --> 00:27:11,070
لا. لا.
311
00:27:18,775 --> 00:27:20,450
افعلي شيئًا، أرجوكِ.
312
00:27:33,100 --> 00:27:36,860
.لا، لا، لا، لا
313
00:27:42,879 --> 00:27:45,979
ـ أجب. هل تسمعني يا (ميراج)؟
ـ ماذا؟
314
00:27:58,412 --> 00:27:59,362
سراب - ميراج)"؟)"
315
00:28:38,006 --> 00:28:39,556
هذا يبدو رائعًا.
316
00:28:39,581 --> 00:28:41,836
نعم. اشعر كأن الزيت ينضخ فيّ.
317
00:28:41,900 --> 00:28:44,900
اللعنة، كنت محبوسًا إلى الأبد يا صاح.
318
00:28:44,910 --> 00:28:46,992
لا أستطيع أخبارك كم هذا مملاً.
319
00:28:47,017 --> 00:28:48,907
"(ميراج)، ابق خفيًا".
320
00:28:49,076 --> 00:28:51,890
"(ميراج)، لا تلفت الانظار لك".
321
00:28:52,039 --> 00:28:54,719
"(ميراج)، (بيغ) مجرد فيلم".
322
00:28:54,744 --> 00:28:56,904
"لن تكون أبدا فتى حقيقي".
323
00:28:56,943 --> 00:28:59,463
لكن هذا كان ممتعًا يا رجل.
.أنّك مرح يا صاح
324
00:29:00,057 --> 00:29:01,256
حسنًا.
325
00:29:01,281 --> 00:29:04,351
ربما لا تستوعب هذا، صحيح؟
326
00:29:05,360 --> 00:29:06,042
!تراجع
327
00:29:06,152 --> 00:29:08,637
.مهلاً، مهلاً، مهلاً
ما كل هذه العدوانية؟
328
00:29:08,662 --> 00:29:10,752
ظننت أنه بعد مطاردة السيارة،
.أصبحنا صديقين
329
00:29:10,777 --> 00:29:11,887
هل ستضربني؟
330
00:29:12,259 --> 00:29:14,089
ـ ربما.
ـ هكذا؟
331
00:29:20,206 --> 00:29:21,266
رجل قوي.
332
00:29:21,345 --> 00:29:22,245
يروقني هذا.
333
00:29:22,732 --> 00:29:24,022
يروقني كثيرًا.
334
00:29:24,169 --> 00:29:28,311
ماذا تكون، سيارة ممسوسة أو ما شابه؟
335
00:29:28,366 --> 00:29:30,326
لا، هذا ليس حقيقيًا يا رجل.
336
00:29:30,353 --> 00:29:31,433
أنا فضائي.
337
00:29:31,773 --> 00:29:33,323
مثل "إي تي"؟
338
00:29:33,509 --> 00:29:36,979
"إي تي"، الفتى القبيح الصغير
!في السلة؟ أنظر إلى هذا الوجه
339
00:29:37,160 --> 00:29:38,930
اسمي (ميراج).
340
00:29:41,299 --> 00:29:44,389
هيّا، أمنحني نقرة صغيرة.
341
00:29:44,836 --> 00:29:47,866
نقرة صغيرة. ها أنت ذا.
الآن نحن صديقين.
342
00:29:48,656 --> 00:29:50,636
رائع. وصلت العصابة.
343
00:29:50,976 --> 00:29:52,166
هل إنهم يشبهونك؟
344
00:29:52,257 --> 00:29:53,367
يشبهوني؟
345
00:29:53,463 --> 00:29:55,853
لا، لكن كن هادئًا لئلا يسحقونك.
346
00:29:55,903 --> 00:29:57,973
ـ ماذا؟
.ـ أجل، لرميت تلك الأنبوبة لو كنت مكانك
347
00:30:27,473 --> 00:30:29,723
حسنًا، انظروا مَن وصل هنا.
348
00:30:34,406 --> 00:30:36,242
(ميراج)، ماذا فعلت؟
349
00:30:37,182 --> 00:30:39,662
هل أحضرت إنسانًا هنا؟
350
00:30:39,719 --> 00:30:42,209
مرحبًا يا (أبتيموس)، يبدو مسالمًا يا صاح.
351
00:30:42,433 --> 00:30:46,263
ـ انتظر لحظة. هل هذه إطارات جديدة؟
ـ قيل لك أن تبقى مختبئًا.
352
00:30:46,288 --> 00:30:50,308
حسنًا، إنها مصادفة مجنونة
..حين ناديت يا (أوبتيموس)
353
00:30:50,459 --> 00:30:52,619
اظهروا يا "أوتوبوتس".
354
00:30:52,719 --> 00:30:55,749
كان هذا الرجل في السيارة فعلاً،
.لكنه رائع حقًا
355
00:30:55,774 --> 00:30:56,314
رائع؟
356
00:30:57,505 --> 00:31:00,255
ليس رائعًا.
357
00:31:01,725 --> 00:31:03,940
مَن أنت أيها الإنسان؟
358
00:31:04,222 --> 00:31:07,132
أنا نكرة. أنا لم أرَ شيئًا حتى.
لا أرى أي شيء حتى الآن.
359
00:31:08,222 --> 00:31:09,412
(آرسي).
360
00:31:12,873 --> 00:31:14,373
الجندي (نوح دياز)، الجيش الأمريكي.
361
00:31:14,398 --> 00:31:17,988
.تلقى العديد من الثناءات
.بارع في الإلكترونيات
362
00:31:18,363 --> 00:31:19,673
إنه جندي.
363
00:31:20,006 --> 00:31:22,316
إنه لا يبدو كجندي.
364
00:31:23,400 --> 00:31:25,220
أعني، أنت تبدو قاسيًا جدًا.
365
00:31:26,630 --> 00:31:28,250
آسف يا سيّدي.
366
00:31:28,610 --> 00:31:31,450
سأتعامل مع خطأك لاحقًا.
367
00:31:33,810 --> 00:31:38,024
حسنًا، كان تدفق الطاقة التي شعرنا
،بها في نطاق 4 ألف ميتاهيرتز
368
00:31:38,157 --> 00:31:40,130
.وهذا ما لا يمكن للبشر اكتشافه
369
00:31:40,223 --> 00:31:43,053
لقد أعدت بناء المصدر من أصداء الطاقة.
370
00:31:43,187 --> 00:31:44,617
لا أستطيع تصديق ذلك.
371
00:31:44,642 --> 00:31:47,252
إنها موجودة. وهي هنا.
372
00:31:47,482 --> 00:31:48,622
ما الذي أنظر إليه بحق الجحيم؟
373
00:31:49,050 --> 00:31:50,710
مفتاح "ترانس وارب".
374
00:31:50,993 --> 00:31:53,750
كان يعتقد أنه فُقد منذ آلاف السنين.
375
00:31:54,580 --> 00:31:57,920
تم استخدامه لفتح بوابات الزمكان،
376
00:31:58,230 --> 00:32:01,540
لكشف الكواكب الغنية بالطاقة
في جميع أنحاء الكون.
377
00:32:01,720 --> 00:32:05,110
ـ تقصد الكواكب الغنية بالطاقة مثل..
."ـ "سايبرترون
378
00:32:05,533 --> 00:32:10,783
بعد 7 أعوام طويلة من حصارنا في
.الأرض، وجدنا أخيرًا طريقًا إلى الديار
379
00:32:11,019 --> 00:32:12,539
لا تدع (ريك) يراك.
380
00:32:12,733 --> 00:32:16,753
ـ حسنًا، أين ذلك مفتاح "ترانس..
."ـ "ترانس وراب
381
00:32:16,839 --> 00:32:19,144
ـ شكرًا لك.
."ـ إنه في المتحف الجديد بجزيرة "إليس
382
00:32:19,169 --> 00:32:19,761
لنفجره.
383
00:32:19,786 --> 00:32:21,466
!لنغادر بأسرع ما يمكن
384
00:32:21,912 --> 00:32:24,994
لا، لا يمكننا تفجير المكان
.وسرقة المفتاح
385
00:32:25,071 --> 00:32:27,035
سيطاردنا البشر.
386
00:32:27,059 --> 00:32:29,399
ما نحتاجه هو دخولٌ هادئ.
387
00:32:34,899 --> 00:32:36,499
ماذا عنه؟
388
00:32:36,685 --> 00:32:37,685
لا.
389
00:32:37,710 --> 00:32:39,110
ماذا؟ بحقك يا رجل.
390
00:32:39,135 --> 00:32:41,335
يمكنه التسلل من خلال
أحد الأبواب الصغيرة.
391
00:32:41,360 --> 00:32:44,060
يحضر المفتاح ويغادر بهدوء،
وإنتهى الأمر.
392
00:32:44,085 --> 00:32:45,185
إنه مثالي.
393
00:32:45,758 --> 00:32:46,758
ماذا؟
394
00:32:46,783 --> 00:32:48,983
لا، إنها فكرة سيئة.
395
00:32:49,299 --> 00:32:51,099
أنا أتفق مع الرجل الكبير.
396
00:32:51,099 --> 00:32:53,599
إذاً هذا حقيقي، أنتم.
397
00:32:53,599 --> 00:32:55,178
- ماذا؟
- إنتهى الوقت.
398
00:32:55,203 --> 00:32:57,503
لا، لا، أعلم. فقط استرخي.
399
00:32:57,528 --> 00:32:59,428
اسمحوا لي بالتحدث لرجلي بسرعة.
400
00:32:59,526 --> 00:33:01,592
لا تتركني مع هذا اللقيط يا رجل.
401
00:33:01,617 --> 00:33:02,817
نحن نشكلُ فريقًا رائعًا.
402
00:33:02,842 --> 00:33:04,842
هذه مضيعة للوقت.
403
00:33:04,867 --> 00:33:07,457
لن اقتحم المتحف
من أجل روبوتٍ فضائي.
404
00:33:07,482 --> 00:33:09,994
لكن ماذا عن الصداقة؟
405
00:33:12,672 --> 00:33:14,793
ماذا عن النقود؟
406
00:33:16,146 --> 00:33:19,146
ساعدنا في الحصول على هذا المفتاح
حتى نتمكن من الخروج من هذه الصخرة.
407
00:33:19,171 --> 00:33:20,011
لم أقصد أي إساءة.
408
00:33:20,036 --> 00:33:21,436
أحب البيئة هنا وكل شيء.
409
00:33:21,461 --> 00:33:25,261
وبعد ذلك أتركك تبيعني.
410
00:33:25,286 --> 00:33:27,006
كسيارة "لامبو".
411
00:33:27,031 --> 00:33:28,631
أو "فيراري".
412
00:33:28,656 --> 00:33:31,014
أو لفريق النخبة؟
413
00:33:31,039 --> 00:33:34,239
اسمع، ستتلقى أجرك،
ثم سنفترق.
414
00:33:34,312 --> 00:33:36,132
لذلك كل ما علي فعله
هو الدخول والخروج.
415
00:33:36,157 --> 00:33:39,117
هذا كل ما عليك فعله،
سنهتم بالباقي.
416
00:33:39,142 --> 00:33:41,442
اقسم بشرارتي وإلا سأموت.
417
00:33:41,467 --> 00:33:43,927
كان ذلك مبتذلًا عندما
قلته بصوت عالٍ.
418
00:33:45,894 --> 00:33:49,259
- وماذا عن الروبوت الضخم
- (أوبتيموس)؟
419
00:33:49,259 --> 00:33:51,135
دعني أقلق بشأنه.
420
00:33:51,160 --> 00:33:52,000
إتفقنا؟
421
00:33:54,574 --> 00:33:57,107
هذا رائع يا عزيزي!
422
00:34:23,269 --> 00:34:25,623
إذن أنتم روبوتات تتحول إلى سيارات،
423
00:34:25,648 --> 00:34:27,758
حتى لو كنتم من الفضاء الخارجي.
424
00:34:27,783 --> 00:34:30,653
ولكن الآن هناك هذا المفتاح الذي
يفتح بوابة العودة إلى ديارك؟
425
00:34:30,758 --> 00:34:33,678
وأنت تعرف هذا، لأن هناك
منارة في السماء
426
00:34:33,703 --> 00:34:35,623
لا أستطيع رؤيتها لأنني إنسان.
427
00:34:35,648 --> 00:34:37,248
قولك هذا يبدو غريبًا!
428
00:34:37,273 --> 00:34:38,273
غريبًا جدًا.
429
00:34:38,298 --> 00:34:39,458
أتعلم ما هو الغريب؟
430
00:34:39,483 --> 00:34:41,683
ترك (ماركي مارك) المجموعة
غير التقليدية.
431
00:34:41,708 --> 00:34:43,586
سمعت أنه سيواصل التمثيل الآن.
432
00:34:43,611 --> 00:34:44,371
هذا جنون.
433
00:34:44,396 --> 00:34:44,916
ماذا؟
434
00:34:44,941 --> 00:34:45,581
كيف يتم ذلك...
435
00:34:45,606 --> 00:34:46,839
يا له من عالم.
436
00:34:47,212 --> 00:34:48,105
مهما يكُن يا رجل.
437
00:34:48,438 --> 00:34:49,878
أنا فقط أحاول جمع هذه الأموال
438
00:34:49,903 --> 00:34:52,903
تخلص من رئيسك الغاضب
قبل أن يفجرّ الجميع.
439
00:34:52,928 --> 00:34:54,288
لا تأخذ الأمر على محمل شخصي.
440
00:34:54,313 --> 00:34:56,174
هو فقط يشتاق للديار.
441
00:34:56,199 --> 00:34:59,499
وأعتقد أنه ألقى باللوم على
نفسه لأننا عالقون هنا.
442
00:34:59,652 --> 00:35:01,732
كان من المفترض أن تكون
الأرض محطة توقف.
443
00:35:01,757 --> 00:35:06,097
مكان لنا لإعادة التجمع والانضمام
إلى الحرب في الوطن.
444
00:35:06,122 --> 00:35:08,422
يشعر (برايم) أنه ذنبهُ
فقد تقطعت بهم السبل هنا.
445
00:35:08,447 --> 00:35:10,611
عليه أن يصلح كل شيء بمفرده.
446
00:35:11,232 --> 00:35:12,472
حسنًا، أيها الفريق، تأهبوا.
447
00:35:12,497 --> 00:35:13,597
هنالك رجال أمن أمامكم.
448
00:35:13,622 --> 00:35:14,662
لطيف.
449
00:35:14,687 --> 00:35:15,863
هذا سيكون ممتعًا يا رجل.
450
00:35:15,888 --> 00:35:18,048
لا، يا أخي، عليك أن تغير شكلك.
451
00:35:18,073 --> 00:35:19,713
عليك أن تتحول إلى طائرة هليكوبتر
452
00:35:19,738 --> 00:35:21,566
أو زورق سريع أو شيء
من هذا القبيل.
453
00:35:21,683 --> 00:35:23,863
لديّ شيء أفضل من ذلك.
454
00:35:37,619 --> 00:35:39,119
خيارٌ جيد.
455
00:35:41,474 --> 00:35:43,474
أنا لا أحب هذه الخطة.
456
00:35:43,499 --> 00:35:46,499
نعم، (ميراج) ليس معروفًا
حقًا بكونه هادئًا.
457
00:35:46,499 --> 00:35:48,699
على الأقل (ميراج) واحدٌ منا.
458
00:35:48,699 --> 00:35:51,239
لا ينبغي أن نعتمد على الإنسان.
459
00:35:51,239 --> 00:35:52,739
إنهم اصدقائي.
460
00:35:52,739 --> 00:35:56,739
أعلم أن أحدهم كان صديقك
يا (بي)، لكن هذا ليس عالمنا.
461
00:35:56,739 --> 00:35:59,739
سيحمي البشر دائمًا ما هو ملكهم.
462
00:35:59,739 --> 00:36:02,739
لا يسعنا إلا أن نثق في نوعنا.
463
00:36:02,739 --> 00:36:04,739
لا يمكنك التعامل مع الحقيقة!
464
00:36:04,739 --> 00:36:08,739
لا أريدك أن تذهب إلى مسرح السيارات بعد الآن.
465
00:36:54,132 --> 00:36:56,132
فتش الجزيرة يا (نايت بيرد).
466
00:36:57,191 --> 00:37:02,191
أخيرًا، يقترب الصيد من نهايته.
467
00:37:28,421 --> 00:37:30,039
مرحبًا؟
468
00:37:55,192 --> 00:37:56,032
هل أنتِ بخير؟
469
00:37:56,057 --> 00:37:56,530
صه.
470
00:37:56,555 --> 00:37:57,164
هل أنتِ بخير؟
471
00:37:57,189 --> 00:37:58,029
لا، لا، لا، لا، لا، لا.
472
00:37:58,425 --> 00:38:00,225
لم أعتقد أن هنالك أحداً هنا.
473
00:38:03,132 --> 00:38:04,365
هذا المفتاح.
474
00:38:08,552 --> 00:38:09,627
- من أنت؟
475
00:38:10,507 --> 00:38:13,352
- أنا عامل نظافة.
476
00:38:15,442 --> 00:38:17,499
أيها الحراس!
477
00:38:17,499 --> 00:38:18,940
لا، لا، لا، لا، لا، لا،
ليس عليكِ القيام بذلك.
478
00:38:18,965 --> 00:38:19,968
الأمر ليس كما تظنين.
479
00:38:19,993 --> 00:38:22,570
يبدو أنك تحاول سرقة
ممتلكات المتحف.
480
00:38:23,252 --> 00:38:25,132
شيءٌ من هذا القبيل.
481
00:38:28,718 --> 00:38:32,596
إنّه ليس ملككِ على أي حال.
482
00:38:32,677 --> 00:38:36,597
توقفي وحسب،
استرخِي، استرخي.
483
00:38:36,636 --> 00:38:40,636
واسمحي لي أن أشرح لكِ
إنّ المفتاح ينتمي
484
00:38:42,530 --> 00:38:44,237
إلى هذه...
485
00:38:45,856 --> 00:38:50,412
إلى هذه الروبوتات العملاقة
القادمة من الفضاء.
486
00:38:51,274 --> 00:38:52,240
حقًا؟
487
00:38:52,626 --> 00:38:53,940
اسمعي، سأحتاج إلى ذلك...
488
00:38:56,285 --> 00:38:57,785
اللعنة!
489
00:38:57,845 --> 00:38:58,685
اللعنة!
490
00:39:00,352 --> 00:39:01,192
ما الذي يجري هنا؟
491
00:39:01,217 --> 00:39:02,057
لا تتحرك!
492
00:39:02,082 --> 00:39:03,962
يا رجل، لقد حان وقت ظهورك!
493
00:39:11,251 --> 00:39:12,879
المفتاح.
494
00:39:37,056 --> 00:39:38,679
كنت تقول الحقيقة.
495
00:39:38,679 --> 00:39:41,679
نعم، لكن هؤلاء ليسوا برفقتي.
496
00:39:46,679 --> 00:39:52,679
انزع لحمهم من عظامهم
واحضر لي المفتاح.
497
00:39:57,098 --> 00:39:58,679
إنه لك.
498
00:40:08,887 --> 00:40:11,679
يا رفاق، لدينا صُحبة!
499
00:40:18,152 --> 00:40:20,919
قوات "الأوتوبوت"، احموا المفتاح!
500
00:40:35,185 --> 00:40:36,939
ليس بهذه السرعة!
501
00:40:41,517 --> 00:40:43,339
إنهم يطيرون الآن؟
502
00:40:43,339 --> 00:40:45,139
من هم هؤلاء الرجال بحق الجحيم؟
503
00:40:55,367 --> 00:40:56,794
مستحيل.
504
00:40:56,819 --> 00:41:00,099
أنا أستمتع بهذا الإرتباك
505
00:41:00,192 --> 00:41:03,752
عندما يقابل كائن أدنى قوة أعلى.
506
00:41:13,412 --> 00:41:15,412
ما هذه الأشياء بحق الجحيم؟
507
00:41:16,892 --> 00:41:17,892
هل أنتِ بخير؟
508
00:41:21,552 --> 00:41:23,034
لا تتبعني.
509
00:41:23,059 --> 00:41:24,059
أنا لا أتبعكِ.
510
00:41:24,250 --> 00:41:26,077
بل أهربُ في نفس إتجاهكِ.
511
00:41:45,859 --> 00:41:47,199
"مخرج"
512
00:42:45,710 --> 00:42:47,159
اهربي!
513
00:42:47,436 --> 00:42:48,899
هيا، هيا!
514
00:42:58,608 --> 00:43:00,431
أسرعي.
515
00:43:01,545 --> 00:43:03,145
!احذري
516
00:43:13,725 --> 00:43:14,846
شكرًا.
517
00:43:21,308 --> 00:43:23,688
أنا أرى المفتاح يا (سكورج).
518
00:43:26,160 --> 00:43:28,399
يا (برايم)، لا أعتقد أنه يمكننا
إيقاف هؤلاء...
519
00:43:28,399 --> 00:43:30,399
لا! لا!
520
00:43:30,399 --> 00:43:31,839
يا إلهي! انزلني!
521
00:43:31,839 --> 00:43:33,279
لا!
522
00:43:34,572 --> 00:43:35,772
توقف، أنا خائفٌ جدًا.
523
00:43:36,998 --> 00:43:38,598
رائع، ما زلت على قيد الحياة.
524
00:43:41,314 --> 00:43:42,959
احصلوا على المفتاح!
525
00:43:43,682 --> 00:43:44,959
اخرج من هنا يا (نوح)!
526
00:43:45,753 --> 00:43:46,959
ابتعدوا عني!
527
00:43:46,959 --> 00:43:48,959
أنا أكره العناكب!
528
00:43:51,209 --> 00:43:52,959
انخفضي، انخفضي!
529
00:43:52,959 --> 00:43:53,966
حسنًا، حسنًا، حسنًا!
530
00:43:57,751 --> 00:43:59,514
اذهبا! اخرجا من هنا!
531
00:44:07,227 --> 00:44:09,267
أنتما تغادران مبكرًا!
532
00:44:10,240 --> 00:44:12,134
يا إلهي!
533
00:44:15,946 --> 00:44:17,414
المفتاح!
534
00:44:22,615 --> 00:44:25,415
إكتفيت من هذه الألاعيب،
سأحصل عليه بنفسي.
535
00:44:25,732 --> 00:44:26,992
ليس وأنا موجود.
536
00:44:55,979 --> 00:44:58,533
لا تخافوا يا بشر.
537
00:44:58,558 --> 00:45:01,558
سينتهي كل هذا قريبًا.
538
00:45:04,463 --> 00:45:07,016
وأنت تُدعى (برايم)؟
539
00:45:07,365 --> 00:45:09,930
(برايموس) سيشعر بالعار.
540
00:45:23,259 --> 00:45:27,259
لقد سئمت الأشياء الصغيرة
التي تعترض طريقي.
541
00:45:27,406 --> 00:45:28,406
(بي)!
542
00:45:30,525 --> 00:45:32,113
.أيها القائد
543
00:45:32,732 --> 00:45:33,732
لا!
544
00:45:52,979 --> 00:45:54,572
(بي)!
545
00:45:59,918 --> 00:46:03,074
الآن سأضيف (برايم) إلى مجموعتي.
546
00:46:15,089 --> 00:46:16,784
(ماكسيموس)
547
00:46:17,899 --> 00:46:19,899
ربما سنخوض معركة حقيقية.
548
00:46:20,219 --> 00:46:22,999
الآن حصلنا على ما جئنا من أجله.
549
00:46:32,852 --> 00:46:34,944
كلا، هذا مُحال.
550
00:46:51,564 --> 00:46:54,512
يجب أن نذهب الآن،
رافقاني.
551
00:47:18,486 --> 00:47:20,392
هذا ذنبي.
552
00:47:20,638 --> 00:47:22,318
كان ينبغي أن أكون أنا.
553
00:47:23,857 --> 00:47:27,853
- أنا آسف لخسارتك.
- لا أقصط الإساءة يا سيدة
554
00:47:27,924 --> 00:47:34,304
- ولكن من أنتِ مجددًا؟
- اسمي (إيرايزر)، من قوات "ماكسيملز"
555
00:47:34,777 --> 00:47:41,339
- محاربة من الماضي والمستقبل.
- نعم، هذا منطقي للغاية.
556
00:47:41,339 --> 00:47:48,190
هربنا من كوكبنا بعد تدميره
.وإختبأن هنا، في الأرض
557
00:47:48,583 --> 00:47:51,398
إذا كنتم من قوات "ماكسيملز"
وقوات "الأوتوبوت".
558
00:47:51,423 --> 00:47:53,599
ماذا كانت تلك الأشياء
التي هاجمتنا سابقًا؟
559
00:47:53,599 --> 00:47:57,103
"تيراكونتس".
خدم إله جائع ومظلم
560
00:47:57,127 --> 00:48:00,790
يتغذى على عوالم كاملة من أجل البقاء.
561
00:48:00,815 --> 00:48:04,058
- "يونيكورن".
- إذن هل تقول أن هذا الشيء
562
00:48:04,083 --> 00:48:07,592
- يلتهم الكواكب من أجل البقاء؟
- أجل.
563
00:48:07,691 --> 00:48:15,509
يغذي خدمه مثل (سكورج)
بطاقة مظلمة تجعله لا يُقهر.
564
00:48:15,756 --> 00:48:18,609
إنه مخلصٌ لـ"يونيكورن"
565
00:48:18,762 --> 00:48:22,539
من خلال قوته، يسيطر
على روح (سكورج).
566
00:48:23,296 --> 00:48:26,539
ايقظ سيد الظلام.
567
00:48:44,222 --> 00:48:46,143
انهض.
568
00:48:46,358 --> 00:48:49,358
جوعى يقتلني.
569
00:48:49,383 --> 00:48:51,383
ماذا وجدت؟
570
00:48:51,408 --> 00:48:52,408
الخلاص.
571
00:48:53,194 --> 00:48:58,154
المجرة ستكون لك مرة أخرى،
لتتغذى عليها يا سيدي.
572
00:48:59,616 --> 00:49:01,902
كان يجب أن آخذ المفتاح بنفسي.
573
00:49:01,969 --> 00:49:04,575
كان يجب أن أعرف أنني
لا أستطيع الاعتماد على البشر.
574
00:49:04,605 --> 00:49:06,605
مهلاً، هل تلقي باللوم عليّ؟
575
00:49:07,340 --> 00:49:10,804
لأنك لم تذكر الجزء حيث
يلتهم الوحش الكوكب؟
576
00:49:10,829 --> 00:49:15,685
بسببك، سيستخدم "يونيكورن"
المفتاح لإلتهام كل كوكب في الكون.
577
00:49:16,100 --> 00:49:18,224
بما في ذلك كوكبي.
578
00:49:18,249 --> 00:49:21,529
المفتاح ليس بحوزته.
ليس كُله على الأقل.
579
00:49:21,779 --> 00:49:23,779
يا لكِ من مُغفلة!
580
00:49:25,633 --> 00:49:27,754
هذا فقط نصف المفتاح.
581
00:49:27,779 --> 00:49:33,779
لا بد وأن قوات "ماكسيملز"
قد قسمته لنصفين.
582
00:49:33,779 --> 00:49:34,779
مجرد أعذار!
583
00:49:34,779 --> 00:49:39,779
أكمل المفتاح وإلا ستتمنى
لو مُت مع بقية كوكبك.
584
00:49:40,658 --> 00:49:46,779
قسمنا المفتاح إلى قسمين لمزيد
من الأمان، ثم إفترقنا وإختبأنا.
585
00:49:46,779 --> 00:49:49,779
لا أعرف أين النصف الآخر.
586
00:49:50,779 --> 00:49:54,779
على حد علمي،
أنا الأخير من نوعه.
587
00:49:55,224 --> 00:49:56,779
إنه في "بيرو"؟
588
00:49:57,316 --> 00:49:58,492
كيف تعرفينَ ذلك؟
589
00:49:58,517 --> 00:50:00,517
إنها الرموز الموجودة على الحجر.
590
00:50:00,542 --> 00:50:03,384
سُجلت فقط في جزء آخر من العالم.
591
00:50:03,409 --> 00:50:05,409
معبد الإنكا للشمس في "كوزكو".
592
00:50:06,214 --> 00:50:08,779
إنه أحد أقدم المباني
في نصف الكرة الغربي.
593
00:50:08,779 --> 00:50:12,779
لا أعتقد أن تلك مصادفة.
594
00:50:13,118 --> 00:50:15,106
إذا كان بإمكانكِ تتبع هذه
الرموز إلى "بيرو"
595
00:50:15,172 --> 00:50:16,779
فيمكن للـ"تيريكونز" ذلك.
596
00:50:16,779 --> 00:50:18,182
علينا الوصول إلى هناك
قبل أن يفعلوا ذلك.
597
00:50:18,332 --> 00:50:23,127
ثم اقتل (سكورج) وخذ
قطعته لإكمال المفتاح.
598
00:50:23,152 --> 00:50:25,152
الآن انتظر. دعنا نرى.
599
00:50:25,177 --> 00:50:30,103
هل تريد أن تجد النصف الآخر والمخاطرة
بالتعرض للهزيمة من قبل ذلك الرجل؟
600
00:50:30,128 --> 00:50:32,408
مفتاح "ترانس وارب" هو سبيلنا
الوحيد للعودة إلى الديار.
601
00:50:32,433 --> 00:50:35,713
إذا حصل هذا الروبوت عليه،
فسينتهي الأمر بالنسبة للأرض.
602
00:50:35,738 --> 00:50:37,738
عائلاتنا، الجميع.
603
00:51:11,839 --> 00:51:12,865
أنا ذاهبٌ.
604
00:51:12,890 --> 00:51:14,330
هذا محال.
605
00:51:15,379 --> 00:51:16,532
لا أقصد الإساءة.
606
00:51:16,959 --> 00:51:19,959
لكنني لن أعهد بعالمي لشخص
لا يستطيع حماية عالمه.
607
00:51:21,392 --> 00:51:23,014
إنه كوكبي.
608
00:51:23,212 --> 00:51:24,512
وأنا ذاهب.
609
00:51:24,772 --> 00:51:26,772
ماذا عنكِ؟
610
00:51:28,732 --> 00:51:29,809
أنا؟
611
00:51:30,026 --> 00:51:31,843
ما اسمكِ؟
612
00:51:32,112 --> 00:51:33,191
(ايلينا).
613
00:51:33,692 --> 00:51:37,097
هل ستدليننا إلى هذا المعبد يا (أيلينا)؟
614
00:51:40,365 --> 00:51:42,302
ونيل الفرصة لوقف نهاية العالم.
615
00:51:42,952 --> 00:51:46,736
في الواقع، ستنقذ عالمين.
616
00:51:54,580 --> 00:51:55,573
أجل.
617
00:52:05,559 --> 00:52:07,745
مرحبًا، هل هذا أنت يا (سونيك)؟
618
00:52:10,592 --> 00:52:12,460
لماذا ما زلت مستيقظًا، يا (تيلز)؟
619
00:52:12,918 --> 00:52:14,561
لا يمكنني النوم.
620
00:52:24,968 --> 00:52:26,067
هل الجو حار؟
621
00:52:27,538 --> 00:52:29,152
هل تلعب تلك اللعبة كثيرًا؟
622
00:52:29,177 --> 00:52:30,377
اتركها لبعض الوقت.
623
00:52:30,402 --> 00:52:31,662
تحتاج إلى إراحة تلك اليد.
624
00:52:31,687 --> 00:52:33,267
سأنهيها.
625
00:52:35,539 --> 00:52:37,036
أموالي في عهدتك يا أخي.
626
00:52:37,132 --> 00:52:38,372
لا تستسلم.
627
00:52:38,532 --> 00:52:41,192
والآن اخلد إلى النوم. حسنًا؟
628
00:52:48,585 --> 00:52:52,468
اسمع، يجب أن أذهب لبعض الوقت.
629
00:52:53,032 --> 00:52:54,872
لا أعرف متى سأعود.
630
00:52:55,765 --> 00:52:56,808
لماذا؟
631
00:53:00,292 --> 00:53:01,132
سحقًا!
632
00:53:07,824 --> 00:53:09,000
كلا، كلا، كلا.
633
00:53:09,025 --> 00:53:10,659
توقف، توقف، أرجوك،
اطفئه، اطفئه!
634
00:53:10,684 --> 00:53:11,524
ماذا تفعل؟
635
00:53:11,549 --> 00:53:12,629
لقد أخبرتك أن تنتظرني!
636
00:53:12,985 --> 00:53:13,825
توقف!
637
00:53:13,912 --> 00:53:14,752
أنا آسف، أنا آسف.
638
00:53:14,777 --> 00:53:15,977
هل هذا روبوت؟.
639
00:53:16,002 --> 00:53:17,802
لا، لا، لا، لا.
عُد الى السرير.
640
00:53:17,827 --> 00:53:18,827
اطفئه!
641
00:53:18,858 --> 00:53:20,778
اخبرتك أن تنتظر،
لقد أفسدت حياتي.
642
00:53:20,803 --> 00:53:21,803
سأساندك.
643
00:53:21,828 --> 00:53:22,749
اعطني هذا.
644
00:53:22,774 --> 00:53:23,614
هل تريد أن تضربني به؟|
645
00:53:23,639 --> 00:53:24,639
سوف تستيقظ أمي.
646
00:53:31,374 --> 00:53:33,546
أنا أعلم أنك إنسان آلي.
647
00:53:34,072 --> 00:53:35,355
(كريس)!
648
00:53:42,652 --> 00:53:44,652
مهلًا، لقد خدشت طلائي!
649
00:53:46,692 --> 00:53:47,931
ماذا تفعل؟
650
00:53:47,956 --> 00:53:49,956
يا رجل، لم يعاملوا (أي تي) هكذا.
651
00:53:49,992 --> 00:53:50,896
هل تعرف هذا الشيء؟
652
00:53:50,921 --> 00:53:53,921
نعم، نحن فقط...
أصدقاء عمل.
653
00:53:53,946 --> 00:53:56,946
أصدقاء العمل؟
لقد كنت تقودني.
654
00:53:57,165 --> 00:54:02,165
اسمع، ما قلت أنني يجب أن أفعله
سأفعله من أجله وعائلته.
655
00:54:02,398 --> 00:54:04,113
نحن نحاول وقف نهاية العالم.
656
00:54:04,172 --> 00:54:05,172
نهاية العالم؟
657
00:54:05,197 --> 00:54:07,844
لا، ربما ليس بنسبة كبيرة.
658
00:54:08,058 --> 00:54:10,058
أنت تعلم أنني لن أترك ذلك يحدث.
659
00:54:10,292 --> 00:54:12,292
لكن هذا هو السبب
في أنني يجب أن أغادر.
660
00:54:15,739 --> 00:54:17,375
سأذهب لأحضر أشيائي.
661
00:54:17,885 --> 00:54:19,885
- طفل عنيد.
- ماذا؟ لا.
662
00:54:19,910 --> 00:54:21,250
انتظر، انتظر.
663
00:54:21,312 --> 00:54:22,426
أنت لن تأتي.
664
00:54:22,451 --> 00:54:24,571
لماذا؟ أنت بحاجة إلى
شخص ما ليساندك.
665
00:54:24,865 --> 00:54:26,558
الأمر خطيرٌ للغاية يا (كريس).
666
00:54:27,905 --> 00:54:29,913
وأريدك أن تبقى هنا وتعتني بأمي.
667
00:54:32,835 --> 00:54:34,323
لأنك قد لا تعود.
668
00:54:48,301 --> 00:54:49,801
أيها الروبوت.
669
00:54:50,985 --> 00:54:52,081
أنا؟
670
00:54:52,312 --> 00:54:53,514
ما الأمر؟
671
00:54:53,946 --> 00:54:55,802
اعتنِ بأخي.
672
00:54:56,338 --> 00:54:57,338
حسنًا؟
673
00:54:57,892 --> 00:54:59,252
لك ذلك، أيها الرجل الصغير.
674
00:54:59,277 --> 00:55:01,277
لا، أنا جاد.
675
00:55:01,379 --> 00:55:04,079
إذا ما أصيب، سألاحقك.
676
00:55:05,727 --> 00:55:06,727
لا تقلق.
677
00:55:06,752 --> 00:55:08,066
سأحمي (نوح).
678
00:55:08,091 --> 00:55:09,091
أعدك.
679
00:55:12,954 --> 00:55:14,227
فريقٌ واحد؟
680
00:55:17,007 --> 00:55:18,200
فريقٌ واحد.
681
00:55:22,214 --> 00:55:23,881
الفتى يمتلك قلبًا.
682
00:55:23,958 --> 00:55:26,298
وجرأة كبيرة جدًا.
683
00:55:36,966 --> 00:55:40,074
(وو تانغ) في المبنى، يا عزيزي!
684
00:55:40,212 --> 00:55:42,772
من الجيد أنك متخفٍ..
685
00:55:42,797 --> 00:55:44,077
بحقك يا (برايم).
686
00:55:44,102 --> 00:55:45,342
ابتسم قليلاً.
687
00:55:45,367 --> 00:55:46,327
الإبتسامة مجانية.
688
00:55:46,352 --> 00:55:47,592
دعني أرى تلك الإبتسامة.
689
00:55:47,617 --> 00:55:48,697
حسنًا.
690
00:55:48,722 --> 00:55:50,922
إذن ما نوع المركبة التي
سنستقلها إلى "بيرو"؟
691
00:55:50,947 --> 00:55:51,827
أم أنها طائرة؟
692
00:55:51,852 --> 00:55:52,732
كلاهما مناسبان|.
693
00:55:52,757 --> 00:55:54,197
لكن اجعلها من الدرجة
الأولى، حسنًا؟
694
00:55:54,222 --> 00:55:55,462
لأنني أملك ساقين طويلتين.
695
00:55:55,487 --> 00:55:57,367
حسنًا، إنه طائرة.
696
00:55:57,392 --> 00:55:58,632
لا، لا، لا.
697
00:55:58,657 --> 00:56:01,017
لا تقولي لي أننا سنطير
على متن...
698
00:56:01,042 --> 00:56:02,042
كلا!
699
00:56:20,267 --> 00:56:25,168
يا رفاقي! أنا (ستراتوسفير)،
ملك السموات!
700
00:56:32,319 --> 00:56:34,174
أجل، أنا سأسير إلى "بيرو".
701
00:56:45,459 --> 00:56:46,793
يا الهي.
702
00:56:51,171 --> 00:56:54,797
لكن أعتقد أنك تتحرك بسرعة كبيرة.
703
00:56:55,331 --> 00:56:56,837
آسفة.
704
00:56:57,299 --> 00:56:58,618
أغني عندما أشعر بالتوتر.
705
00:56:58,643 --> 00:57:00,483
لأن الغناء عادةً ما يهدئني.
706
00:57:00,508 --> 00:57:02,188
أول مرة تطيرين بها؟
707
00:57:02,213 --> 00:57:04,055
وهذه هي المرة الأولى
التي أغادر فيها "نيويورك".
708
00:57:05,438 --> 00:57:06,758
يا إلهي.
709
00:57:06,783 --> 00:57:08,260
يا إلهي.
710
00:57:09,119 --> 00:57:10,495
أنتِ من "برونكس"، أليس كذلك؟
711
00:57:11,545 --> 00:57:12,785
بل من "بروكلين"، حسنًا؟
712
00:57:12,810 --> 00:57:15,450
شرق "نيويورك" إلى الأبد.
713
00:57:15,475 --> 00:57:16,755
انا من "بوشويك".
714
00:57:16,780 --> 00:57:17,460
حقًا؟
715
00:57:19,471 --> 00:57:21,569
أنا وأبي، اعتدنا الذهاب إلى
716
00:57:21,594 --> 00:57:23,769
مطعم بيتزا في "نيكافوكا" و"غرين".
717
00:57:23,794 --> 00:57:25,194
- بيتزا (طوني)؟
718
00:57:25,219 --> 00:57:26,059
رائع.
719
00:57:31,524 --> 00:57:33,470
اخبريني عن والدكِ.
720
00:57:33,645 --> 00:57:34,685
ما لذي كان يعجبه؟
721
00:57:34,710 --> 00:57:39,210
كان سائق تاكسي أجرة
لمدة 40 عامًا.
722
00:57:39,235 --> 00:57:41,575
أذكى رجل قابلته على الإطلاق.
723
00:57:41,600 --> 00:57:43,760
يمكنهم التحدث معه عن أي شيء.
724
00:57:43,785 --> 00:57:46,825
التاريخ، والعلوم، والكريكيت.
725
00:57:46,850 --> 00:57:47,690
الكريكيت؟
726
00:57:49,345 --> 00:57:51,845
لم يدخل الكلية أبدًا.
727
00:57:51,870 --> 00:57:53,810
كنت دائمًا ما يقول
إذا ما أبقيتِ
728
00:57:53,835 --> 00:57:56,355
عينيكِ وأذنيكِ مفتوحتين،
729
00:57:57,532 --> 00:58:00,236
ستظهر لكِ الحياة كل
ما تحتاجين إلى معرفته.
730
00:58:02,317 --> 00:58:05,238
لهذا السبب وافقتِ على كل هذا؟
731
00:58:05,585 --> 00:58:07,612
ظننت أنه لو كان موجودًا
في مكان ما
732
00:58:08,085 --> 00:58:12,185
يشاهد ابنته تفعل شيئًا جنونيًا كهذا
733
00:58:12,472 --> 00:58:14,687
سيجعله بالتأكيد فخوراً.
734
00:58:24,574 --> 00:58:26,788
هل تعتقدين أن هذا المفتاح
موجود في "بيرو"؟
735
00:58:26,912 --> 00:58:28,154
أعتقد ذلك.
736
00:58:28,212 --> 00:58:30,445
الأدلة تشير إلى ذلك.
737
00:58:32,112 --> 00:58:35,112
إذا كان الأمر كذلك،
عندما نضع أيدينا عليه،
738
00:58:35,273 --> 00:58:36,798
يتوجبُ علينا تدميره.
739
00:58:36,823 --> 00:58:37,891
عفوًا؟
740
00:58:38,420 --> 00:58:41,447
لا يُمكن تجميع المفتاح بدون القطعتين.
741
00:58:41,946 --> 00:58:45,586
لا وجود لـ (يونيكورن)
ولا نظام للحياة بلا مفتاح.
742
00:58:49,013 --> 00:58:52,353
أجل، ولكن ألم يعودوا إلى ديارهم؟
743
00:58:52,566 --> 00:58:54,566
يجبُ أن نفكّر بأنفسنا.
744
00:58:58,265 --> 00:59:00,645
كلّ ما عليكِ فعله هو إيجاد المفتاح
745
00:59:00,826 --> 00:59:02,826
وسأتكفّل ببقيّة الأمور.
746
00:59:06,578 --> 00:59:09,853
أتعتقد أنّ طاقة "أنيرجون" يُمكنها إحياءه؟
747
00:59:10,840 --> 00:59:15,840
يُحتمل ذلك، إن تمكنّا من
إعادته إلى"سايبرترون"...
748
00:59:17,500 --> 00:59:20,331
ما كان عليّ إبعادنا عن الديار كثيرًا.
749
01:00:02,320 --> 01:00:04,840
عجبًا، يلزمُ (ويلجاك) إصلاح مقود العجلة.
750
01:00:07,644 --> 01:00:08,904
آسفٌ على تأخّري.
751
01:00:08,929 --> 01:00:14,674
شهدتُ لحظةً من التآلف
بين فراشةٍ ويرقة مطمئنة
752
01:00:14,699 --> 01:00:16,839
إحساسٌ عاطفيّ.
753
01:00:16,975 --> 01:00:18,984
مهلًا، من أين أنتَ يا عزيزي؟
754
01:00:19,009 --> 01:00:20,109
"سايبرترون".
755
01:00:20,134 --> 01:00:21,554
ومن أين لكَ هذه اللكنة؟
756
01:00:21,579 --> 01:00:22,999
لكنة؟ أيّ لكنة؟
757
01:00:23,024 --> 01:00:25,269
أتعرف ما أقولهُ؟ أقول أنّه شيءٌ رائع.
758
01:00:25,294 --> 01:00:27,799
كنتُ على وشكِ القول:
"مهلًا، من أين أنتَ يا عزيزي؟"
759
01:00:27,835 --> 01:00:30,826
ما أردتُ الإفتراض بأنّك
تتحدّث الإسبانيّة أيضًا.
760
01:00:31,132 --> 01:00:32,632
لأنّ هذا وارد، مفهوم؟
761
01:00:32,657 --> 01:00:35,740
عنصريّ قليلًا يا صديقي.
762
01:00:35,838 --> 01:00:37,556
لا أحاول أن أكون عنصريًا...
763
01:00:37,668 --> 01:00:39,668
ولكن على أيّ حال، مهمّتنا.
764
01:00:39,693 --> 01:00:40,883
إتبعوني.
765
01:00:40,908 --> 01:00:43,408
إنّه رجلٌ آلي...
766
01:00:43,433 --> 01:00:45,433
فكيف يكون ذلك عنصريًا؟
767
01:00:48,787 --> 01:00:51,287
حسنًا يا رفاق، تفقّدوا ذلك.
768
01:00:51,312 --> 01:00:54,312
الإحداثيات التي زُودتُ بها
تتوافق مع مكان كنيسةٍ قديمة.
769
01:00:54,420 --> 01:00:55,920
إلقِ نظرة.
770
01:00:57,960 --> 01:00:59,360
هذه مدينةُ "سانتو دومينغو".
771
01:00:59,360 --> 01:01:01,320
شيّدوها الإسبان فوق معبد "أوينكا".
772
01:01:01,320 --> 01:01:02,160
صحيح.
773
01:01:02,160 --> 01:01:05,440
التقطتُ بعض إشارات
الطاقة المتبقيّة في الفناء
774
01:01:05,440 --> 01:01:07,960
فأعتقدُ أنّ المفتاح موجود في مكانٍ بالجوار.
775
01:01:08,001 --> 01:01:10,641
ولكن قد تواجهنا بعض المتاعب في الدخول.
776
01:01:10,666 --> 01:01:14,586
"إندرايمي"، إنّه مهرجانٌ
يغلق المدينة بالكامل.
777
01:01:14,648 --> 01:01:16,088
أعتقدُ أنّها مهمّة ليليّة إذن.
778
01:01:16,113 --> 01:01:19,593
كلّا، يُحتمل أنّ (سكورج) هنا أصلًا.
779
01:01:19,640 --> 01:01:22,920
يجبُ أن نعيد نصف
المفتاح الآخر قبل أن يجدهُ.
780
01:01:25,066 --> 01:01:26,066
سنفعلها أنا و(إيلينا).
781
01:01:27,268 --> 01:01:29,101
لن تتمكنّوا من تجاوز بنايتين جميعكم.
782
01:01:29,126 --> 01:01:31,265
ثمّة حرّاس أمنٍ يحيطون بالكنيسة.
783
01:01:31,395 --> 01:01:32,395
لن تتمكّنا من تجاوزهم.
784
01:01:32,420 --> 01:01:34,420
إذن علينا أن ننتهجَ أسلوبكِ.
785
01:01:35,133 --> 01:01:36,835
سنتوارى عن الأنظار.
786
01:01:37,495 --> 01:01:39,026
سنخالطُ المجتمع في العرض.
787
01:01:40,041 --> 01:01:42,239
إنّها فكرةٌ سديدة.
788
01:01:43,138 --> 01:01:45,584
سنراقبُ "تيريكونز" عن كثب.
789
01:01:46,110 --> 01:01:47,672
وفي أوّل بادرة لمأزق
790
01:01:48,143 --> 01:01:49,314
سنتدخّل.
791
01:01:49,447 --> 01:01:50,643
فكّر بسرعة يا (نوح).
792
01:01:56,970 --> 01:02:00,015
وإن احتجتَ مساعدةً فنادِني.
793
01:02:00,955 --> 01:02:07,382
تـرجـمـة وتـعـديـل
|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
794
01:02:15,717 --> 01:02:17,357
أنا في موقعي.
795
01:02:17,637 --> 01:02:19,310
حسنًا، الساحلُ آمن.
796
01:02:19,823 --> 01:02:22,167
(نوح)، (إيلينا)، حان وقتُ الذهاب.
797
01:02:22,755 --> 01:02:25,115
خالطا النّاس وتصرّفا بشكلٍ طبيعيّ.
798
01:02:57,707 --> 01:03:02,313
لا بدّ أنّ "الأوتوبوت" يستغلّون
حيواناتهم الأليفة الجديدة لبلوغ المعبد.
799
01:03:03,134 --> 01:03:04,688
أمرٌ رائع.
800
01:03:04,960 --> 01:03:07,860
إنّهم يؤدّون واجباتنا.
801
01:03:07,860 --> 01:03:09,880
إذهب وأحضرهما.
802
01:03:15,120 --> 01:03:16,640
لا بدّ أنّ المفتاح في مكانٍ هنا.
803
01:03:17,480 --> 01:03:18,546
أجل.
804
01:03:32,733 --> 01:03:34,764
هذا الحجرُ من القرن السابع عشر.
805
01:03:35,226 --> 01:03:38,182
وما نحنُ نبحث عنهُ شيءٌ...
806
01:03:38,929 --> 01:03:41,822
أقدمُ من ذلك بكثير.
807
01:03:50,180 --> 01:03:51,240
وما هو ذلك؟
808
01:03:51,402 --> 01:03:53,655
إنّه نفس شارة (إرايزور).
809
01:03:53,926 --> 01:03:55,586
ولكنّه ليس مستقيمًا بشكلٍ صحيح.
810
01:03:58,473 --> 01:03:59,820
مهلًا، أترى ذلك؟
811
01:04:00,625 --> 01:04:04,134
أعتقدُ أنّ شيئًا ما تحت الأرض هنا.
812
01:04:08,973 --> 01:04:10,015
ثمّة واحد آخر.
813
01:04:25,384 --> 01:04:26,441
والآن أين؟
814
01:04:27,812 --> 01:04:29,067
حسبتهُ كان...
815
01:04:43,749 --> 01:04:46,013
وكأنّها مغامرات "إنديانا جونز".
816
01:04:47,735 --> 01:04:49,142
أواثق من ذلك؟
817
01:04:49,760 --> 01:04:50,782
لا.
818
01:05:00,034 --> 01:05:01,624
هل من أثرٍ لـ (سكورج)؟
819
01:05:01,745 --> 01:05:03,311
لا، الوضعُ آمنٌ هنا.
820
01:05:03,424 --> 01:05:06,157
أجل، لا يوجدُ سوى الجماعات هنا.
821
01:05:06,650 --> 01:05:08,896
ركّز في المهمّة يا (ميراج).
822
01:05:09,016 --> 01:05:11,690
(برايم)، عليكَ أن تتعلّم الهدوء يا صديقي.
823
01:05:34,781 --> 01:05:38,207
لا بدّ أنّكَ أوّل من وطأت
قدمهُ هنا منذ نصف ألف عام.
824
01:05:40,668 --> 01:05:42,988
مرحبًا يا (سونيك)، هل مُت بعد؟
825
01:05:44,746 --> 01:05:45,983
لا.
826
01:05:46,389 --> 01:05:47,895
مهلًا، هل ناديتَني ب (سونيك) للتو؟
827
01:05:48,596 --> 01:05:49,982
أظنُ أنّ هذا معبد.
828
01:05:56,945 --> 01:05:58,407
عمّ نبحث؟
829
01:05:58,631 --> 01:06:00,350
أترى الرموز المنقوشة على المعبد؟
830
01:06:00,897 --> 01:06:02,897
إنّهم مثل الذين في الفناء.
831
01:06:02,957 --> 01:06:04,352
أظنّه في الأعلى هناك.
832
01:06:15,886 --> 01:06:18,126
أظنّنا وجدنا ما أتينا لأجله.
833
01:06:20,835 --> 01:06:24,900
لطالما تساءلتُ عن الإحساس
والحضور وقتما يُعثر على قطعٍ أثريّة.
834
01:06:28,266 --> 01:06:30,726
لا بأس، والآن هيّا ادفعي.
835
01:06:38,708 --> 01:06:40,708
أتدفعُ حقًا؟
836
01:06:40,733 --> 01:06:42,733
أجل، أنا أدفع.
837
01:06:53,006 --> 01:06:55,006
مهلًا، ماذا؟
838
01:06:55,031 --> 01:06:56,031
دعني أفكّر.
839
01:06:56,056 --> 01:06:58,056
لا، لا، أين المفتاح؟
840
01:06:58,081 --> 01:07:02,241
تارةً توجد طبقة مخفيّة أو ما شابه ذلك.
841
01:07:06,978 --> 01:07:08,800
أنظر، أظنّني وجدتُ شيئًا.
842
01:07:08,800 --> 01:07:10,160
أترى هذه الرموز؟
843
01:07:10,160 --> 01:07:11,640
رأيتُ علامات كهذه سلفًا.
844
01:07:11,808 --> 01:07:13,880
تمثالُ (إرايزور) في متحفي.
845
01:07:13,880 --> 01:07:15,089
إنّهم رموزٌ جدد.
846
01:07:16,049 --> 01:07:17,715
ليسوا رموز مفتاح "ترانس وارب".
847
01:07:17,960 --> 01:07:19,000
ثمّة إثنان منهم.
848
01:07:28,873 --> 01:07:30,404
(ميراج).
849
01:07:34,123 --> 01:07:35,485
دعينا نواصلُ المضيّ.
850
01:07:35,579 --> 01:07:36,774
أمهلني ثانية.
851
01:07:41,193 --> 01:07:42,219
أهربي.
852
01:07:50,250 --> 01:07:51,915
هيّا، هيّا.
853
01:07:51,940 --> 01:07:52,940
(ميراج).
854
01:07:53,558 --> 01:07:56,440
نحنُ في مأزق، شيءٌ ما
يُلاحقنا، أين أنتم يا صُحبتي؟
855
01:07:56,961 --> 01:07:58,440
إنتظر، أنا آتٍ.
856
01:08:01,951 --> 01:08:05,440
قوّات "الأوتوبوت" يتحرّكون
فلا بد أنّهم وجدوا المفتاح.
857
01:08:19,890 --> 01:08:21,440
(إرايزور)، أين البشر؟
858
01:08:21,753 --> 01:08:23,913
تحت الأرض ويتجّهون نحو الغابة.
859
01:08:41,760 --> 01:08:43,960
يا رجُل، إنّهم يُلاحقوننا.
860
01:08:53,593 --> 01:08:55,593
- حرّك ساكنًا.
- ماذا تريدين أن أفعل؟
861
01:09:03,652 --> 01:09:05,032
كان بحوزتنا سلاح طوال الوقت.
862
01:09:23,127 --> 01:09:24,895
(برايم)! ما الذي تفعلهُ؟
863
01:09:25,553 --> 01:09:31,397
سأستعيدُ المفتاح من
(سكورج) ومن ثمّ أحزّ رأسه.
864
01:09:43,020 --> 01:09:44,266
يا رفاق!
865
01:09:44,368 --> 01:09:45,920
يُمكنني توفير مساعدة.
866
01:09:45,920 --> 01:09:47,920
هل طلب أحدٌ المساعدة؟
867
01:09:56,963 --> 01:09:58,188
- مهلًا، مهلًا.
- ماذا؟
868
01:09:58,445 --> 01:10:00,020
مهلًا!
869
01:10:11,781 --> 01:10:13,300
هذا من أجل (بي).
870
01:10:25,740 --> 01:10:27,008
إقتربي.
871
01:10:27,726 --> 01:10:29,066
تماسك.
872
01:10:48,427 --> 01:10:51,335
أحبّ إطلاق ناركَ يا (برايم)
873
01:10:51,360 --> 01:10:55,600
ولكنّك ستموت على هذا الكوكب التافه.
874
01:10:55,832 --> 01:10:59,132
لا أفكّر بمكانٍ أدفنكَ فيه غيره.
875
01:11:26,900 --> 01:11:28,900
سأقضي عليكَ يا (سكورج).
876
01:11:31,679 --> 01:11:34,260
هذا وعدٌ.
877
01:11:34,585 --> 01:11:36,260
إنّهم يفرّون.
878
01:11:36,260 --> 01:11:38,260
ليس هذه المرّة.
879
01:11:45,927 --> 01:11:47,379
أسمعُ صوت مياه.
880
01:11:51,435 --> 01:11:52,745
أين نحن؟
881
01:11:59,157 --> 01:12:00,480
ما كان ذلك الصوت؟
882
01:12:14,282 --> 01:12:15,420
من أنتما؟
883
01:12:16,049 --> 01:12:18,113
ولمَ تبحثان عن المفتاح؟
884
01:12:18,555 --> 01:12:20,696
إبتعد عن صديقيّ يا (دونكي دونغ).
885
01:12:20,836 --> 01:12:21,882
(ميراج).
886
01:12:21,966 --> 01:12:23,966
لا تخَف، سيتولّى رفاقكَ ذلك.
887
01:12:25,820 --> 01:12:29,180
خطرٌ غير مألوف!
888
01:12:29,180 --> 01:12:31,320
مهلًا، مهلًا.
889
01:12:31,320 --> 01:12:32,320
ليس بأقصى سرعتكَ!
890
01:12:36,681 --> 01:12:38,220
حسنًا، حسنًا.
891
01:12:38,220 --> 01:12:40,560
إنتبهي، هنا تمامًا أيتها الهرة.
892
01:12:41,853 --> 01:12:43,180
إنخفضوا.
893
01:12:46,620 --> 01:12:49,100
لن أطلبَ ذلك لمرّة ثانية.
894
01:12:54,334 --> 01:12:56,100
لا، كفّوا عن ذلك جميعًا.
895
01:12:59,300 --> 01:13:00,300
(أيريد)!
896
01:13:00,300 --> 01:13:04,924
(برايمل)، حسبتُكم ضللتم الطريق جميعًا.
897
01:13:05,079 --> 01:13:08,079
وهل ضلّ البقيّة طريقهم؟
898
01:13:08,546 --> 01:13:10,801
لم يبقَ أحدٌ سواي.
899
01:13:14,826 --> 01:13:18,132
(برايم)، هؤلاء صُحبتي قوّات "ماكسيملز".
900
01:13:18,186 --> 01:13:20,186
(راينوكس).
901
01:13:20,253 --> 01:13:21,559
(كيتور).
902
01:13:21,593 --> 01:13:23,390
آسفٌ على إخافتكَ يا أخي.
903
01:13:23,466 --> 01:13:24,466
أنا خائف؟
904
01:13:24,513 --> 01:13:26,513
رجاءً، لستُ خائفًا.
905
01:13:26,900 --> 01:13:28,900
هذا مجرّد زيت محرّك.
906
01:13:29,239 --> 01:13:32,862
وقائدنا هو (أوبتيموس برايمل).
907
01:13:33,706 --> 01:13:35,706
(أوبتيموس برايمل)؟
908
01:13:35,920 --> 01:13:39,906
سُمّيت تيمنًا بكَ يا مُحارب
"سايبرترون" الأسطوريّ.
909
01:13:40,433 --> 01:13:42,003
وهو لشرفٌ عظيم.
910
01:13:42,939 --> 01:13:45,939
(إرايزور)، تسرّني رؤيتكَ يا صديق القديم.
911
01:13:46,107 --> 01:13:48,862
ولكنّ إحضار الآخرين |إلى
هنا لم يُكن في مضمون خطّتنا.
912
01:13:49,332 --> 01:13:51,578
أخشى أنّكَ تجلب بُشرى مُزعجة.
913
01:13:51,659 --> 01:13:54,082
جاء (سكورج) إلى الأرض.
914
01:13:54,453 --> 01:13:56,040
لقد وجدَنا.
915
01:13:56,065 --> 01:13:58,328
وبحوزتهِ نصف المفتاح.
916
01:13:58,439 --> 01:14:01,167
علينا أن نجدَ النصف الثاني قبل أن يجدهُ.
917
01:14:01,192 --> 01:14:02,714
ولكنّه لم يكُن في الكهف.
918
01:14:02,739 --> 01:14:03,928
كان في الكهف.
919
01:14:03,980 --> 01:14:06,480
ولكنّه غيّر مكانهُ منذ
زمنٍ بغية الحفاظ عليه آمنًا.
920
01:14:06,653 --> 01:14:08,386
وأين هو الآن؟
921
01:14:11,772 --> 01:14:13,013
رافقني.
922
01:14:21,566 --> 01:14:23,326
جرحكِ لا يُبشّر بخير.
923
01:14:23,353 --> 01:14:27,353
وقتما يلمسكِ (سكورج) سيتركُ أثرًا.
924
01:14:27,380 --> 01:14:29,380
ولكنّي سأكون بخير.
925
01:14:42,859 --> 01:14:44,420
مهلًا، دعوتني سابقًا بـ (سونيك).
926
01:14:44,459 --> 01:14:45,459
صحيح.
927
01:14:45,493 --> 01:14:49,401
كان أخوكَ يمتاز بإستعمال الأسماء
الحقيقيّة عبر الموجات الإذاعيّة ولهذا...
928
01:14:49,440 --> 01:14:50,893
هل كنتَ تتحدث مع (كريس)؟
929
01:14:52,253 --> 01:14:54,424
وأهداني هذه الأداة لأتتبعُ تحرّكاتكَ.
930
01:14:54,522 --> 01:14:56,196
ليتأكّد من أنّني أفي بوعدي.
931
01:14:56,260 --> 01:14:57,260
فهمتُ ذلك.
932
01:14:57,800 --> 01:14:59,800
ضع ملصقات تحذيرٍ في المرّة القادمة.
933
01:14:59,966 --> 01:15:00,966
كلّا، هيا.
934
01:15:01,013 --> 01:15:02,013
إحتفظ به.
935
01:15:03,006 --> 01:15:04,776
أعتقدُ أنّه يناسبني تمامًا.
936
01:15:04,939 --> 01:15:07,580
فقط لا تسأل من أين
أتتَ أعضاء جسدي.
937
01:15:10,327 --> 01:15:12,327
فمن أنتَ إذن؟
938
01:15:12,500 --> 01:15:14,997
نحنُ قوّات "ماكسيملز" جنسٌ متقدّم.
939
01:15:15,295 --> 01:15:18,942
مُكلّفون بتعميم الحياة في أنحاء الكون.
940
01:15:19,039 --> 01:15:22,587
نستخدمُ مفتاح "ترانس وارب"
لزيارة العوالم الناشئة.
941
01:15:22,988 --> 01:15:25,954
الخطوطُ النازكيّة؟ المعبدُ في "تيكال"؟
942
01:15:26,192 --> 01:15:27,779
أنتم من شيّد ذلك، صحيح؟
943
01:15:27,804 --> 01:15:31,804
ليس نحنُ، فلا يُمكننا الإدّعاء بأنّ
لنا الفضل على المخلوقات البشريّة.
944
01:15:31,999 --> 01:15:35,305
ولكنّ بحوزتكم المفتاح.
فما سببُ بقائكم في هذا العالم؟
945
01:15:35,432 --> 01:15:37,657
حينما دمّر (يونيكورن) عالمَنا
946
01:15:37,744 --> 01:15:41,044
أقسمنا على أن نصونَ الحياة.
947
01:15:41,500 --> 01:15:43,376
مهما كلّف الأمر.
948
01:15:43,593 --> 01:15:45,818
إذ كانت الأرضُ ملاذًا آمنًا.
949
01:16:25,233 --> 01:16:27,233
هذا (أمارو).
950
01:16:27,646 --> 01:16:30,646
هو وأسرتهُ آخر أحفاد قبيلةٍ
951
01:16:30,713 --> 01:16:34,136
قد حرسَتنا لمئات السنين.
952
01:16:34,259 --> 01:16:38,259
فوقتما وصلنا شاركونا عالمَهم
953
01:16:38,386 --> 01:16:40,974
وتعاونّا معًا لحماية سكّان العالم
954
01:16:41,260 --> 01:16:43,782
وحماية سرّنا.
955
01:16:50,333 --> 01:16:52,641
تحالفتم مع البشر؟
956
01:16:53,166 --> 01:16:55,166
بالفعل.
957
01:16:56,386 --> 01:17:03,243
إن لم تعطِني المفتاح سأطلقُ إشارةً
في الغد وأستدرجُ (سكورج) نحونا.
958
01:17:03,353 --> 01:17:07,257
إنّ "ماكسيملز" قدّموا وطنًا
كتضحيةٍ بغية حماية الكون.
959
01:17:07,426 --> 01:17:09,426
ولن أخاطرَ بفقدان وطنٍ آخر.
960
01:17:09,853 --> 01:17:12,878
وبصفتكَ قائدًا، أعرفُ أنّك تفهم ذلك.
961
01:17:37,697 --> 01:17:41,065
فهو ليس (أوبتيموس برايم) الذي تصوّرتهُ.
962
01:17:41,320 --> 01:17:44,320
تعرّض لخسارةٍ كبيرة.
963
01:17:44,406 --> 01:17:48,638
سيهلكُ قومٌ كثيرون إن وقعَ
المفتاح في أيدٍ ليس أهلًا لهُ.
964
01:17:49,520 --> 01:17:55,520
إن سُنحَت لكَ الفرصة لتنقذ
موطننا فهل ستتصرّف بشكلٍ مغاير؟
965
01:17:59,064 --> 01:18:02,450
تعال يا (أوبتيموس)، أودّ أن أريكَ شيئًا.
966
01:18:07,179 --> 01:18:09,585
سيجدُ رفيقكَ الأمان هنا.
967
01:18:11,160 --> 01:18:13,763
هذا "إينرجون" غيرُ مصفّى.
968
01:18:13,992 --> 01:18:15,665
وإنّ الوادي غنيّ به.
969
01:18:15,833 --> 01:18:17,833
فهل يُمكن لهذا أن يُعيد الحياة؟
970
01:18:18,313 --> 01:18:21,313
آسف ولكنّه غير فعّال في هذه الحالة.
971
01:18:21,780 --> 01:18:24,223
فسيتطلبُ قوّة عظمى كي يتوهّج.
972
01:18:24,433 --> 01:18:27,433
أعظمُ من أيّ شيءٍ نمتلكهُ هنا.
973
01:18:30,120 --> 01:18:32,936
أرى أنّكَ مُندهش من
أنّنا نوكلُ إليهم المفتاح.
974
01:18:33,011 --> 01:18:35,194
أجل، أنا مندهش.
975
01:18:35,226 --> 01:18:37,572
قضيتُ بينهم ردحًا من الزمن.
976
01:18:38,013 --> 01:18:41,138
ففيهم جوانبٌ جمّة تُخفى عن العين.
977
01:18:41,433 --> 01:18:42,953
فهم يستحقّون الإنقاذ.
978
01:19:18,125 --> 01:19:20,004
ماذا لو لم ندمّرهُ؟
979
01:19:21,893 --> 01:19:26,893
ربّما ثمّة سبيلٌ لإنقاذ وطنينا معًا.
980
01:19:27,247 --> 01:19:30,175
(إيلينا)، ارتكبتُ الكثير
من الأخطاء في حياتي.
981
01:19:31,933 --> 01:19:33,358
هذا الخطأ مُختلف.
982
01:19:36,080 --> 01:19:37,863
لا يُحسن بي الإخفاق في ذلك.
983
01:19:38,660 --> 01:19:40,411
ولا يُحسن بي خذلان أسرتي.
984
01:19:40,879 --> 01:19:42,808
إنّكَ تشبههُ تمامًا.
985
01:19:43,019 --> 01:19:44,239
أتعرف ذلك؟
986
01:19:44,326 --> 01:19:45,490
من هو؟
987
01:19:45,647 --> 01:19:46,743
(أوبتيموس).
988
01:19:48,140 --> 01:19:49,600
أتحدثُ بجديّة.
989
01:19:50,066 --> 01:19:51,346
فهو يشعرُ بذلك أيضًا.
990
01:19:51,453 --> 01:19:52,616
يشعرُ بماذا؟
991
01:19:53,020 --> 01:19:54,798
كمخلوقٍ يجرّ أحمالًا ثقيلة
992
01:19:56,405 --> 01:19:59,494
يسعى لأن يحمل
همّ العالم على كتفيه.
993
01:20:00,686 --> 01:20:02,166
إنّكَ تظنّهُ...
994
01:20:02,253 --> 01:20:06,680
يصدرُ بعض الأوامر الصارمة
ولكنّي حين أنظرُ إليه...
995
01:20:06,784 --> 01:20:09,397
كلّ ما أراه هو أخًا حنونًا
يسعى لحماية أسرته.
996
01:21:06,813 --> 01:21:08,053
أانتِ بخير؟
997
01:21:14,752 --> 01:21:16,012
(إرايزور).
998
01:21:16,037 --> 01:21:18,972
أشعرُ بالرعب.
999
01:21:19,352 --> 01:21:22,105
إنّه يكمنُ في ذهني.
1000
01:21:32,846 --> 01:21:33,926
أهربي يا (إيلينا).
1001
01:21:37,139 --> 01:21:38,542
لا!
1002
01:21:41,753 --> 01:21:43,696
(إرايزور).
1003
01:21:45,052 --> 01:21:46,418
لقد وجدونا.
1004
01:21:46,853 --> 01:21:50,144
فليتخذ الجميع وضعًا دفاعيًا.
1005
01:21:50,240 --> 01:21:52,347
(نوح)، إحرس المفتاح.
1006
01:21:52,727 --> 01:21:55,167
خُذ (إيلينا) وجد مكانًا آمنًا للإختباء.
1007
01:21:57,366 --> 01:21:59,127
يتعيّن علينا حماية البشر.
1008
01:22:02,020 --> 01:22:03,370
هل تفتقدني؟
1009
01:22:03,852 --> 01:22:05,817
(نوح)، (إيلينا)، أخرجا من هنا.
1010
01:22:22,829 --> 01:22:24,474
علينا أن ندمّره.
1011
01:22:26,506 --> 01:22:27,639
(نوح).
1012
01:22:27,940 --> 01:22:29,194
كلّا.
1013
01:22:30,113 --> 01:22:31,489
إيّاك.
1014
01:22:34,773 --> 01:22:38,253
أعرفُ أنّك تبتغي حماية قومكَ.
1015
01:22:38,373 --> 01:22:43,401
ولكن إن دمّرتَ ذلك المفتاح
فسنفقدُ وطننا إلى الأبد.
1016
01:22:43,893 --> 01:22:46,136
لا يتعيّن علينا الإختيار.
1017
01:22:53,126 --> 01:22:55,189
أرجوكَ يا (نوح).
1018
01:23:12,797 --> 01:23:14,077
(إيلينا)!
1019
01:23:48,440 --> 01:23:52,643
مهلًا، مهلًا، ألم أقتلكَ سلفًا؟
1020
01:23:54,380 --> 01:23:57,877
كلّا، أنا فردٌ من "ماكسيملز"
وسأمزقكَ إربًا إربًا.
1021
01:23:59,146 --> 01:24:01,066
سنكتشفُ ذلك.
1022
01:24:01,267 --> 01:24:02,631
أقتليهم.
1023
01:24:09,145 --> 01:24:10,549
ثمّة تذكيرٌ مهم.
1024
01:24:10,574 --> 01:24:15,336
لا يُمكنني السيطرة على ذلك. لفترةٍ أطول.
1025
01:24:16,186 --> 01:24:18,186
جدي المُفتاح يا (إرايزور).
1026
01:24:18,453 --> 01:24:20,453
تذكّر ما أقسمناه عليه
1027
01:24:20,700 --> 01:24:21,853
يا (برايمل).
1028
01:24:21,886 --> 01:24:24,374
مهما كلّف الأمر.
1029
01:24:25,018 --> 01:24:26,604
لا يُمكنني السيطرة على ذلك.
1030
01:24:26,643 --> 01:24:28,643
لا يا (إرايزور).
1031
01:24:39,272 --> 01:24:40,839
(برايمل)!
1032
01:24:40,871 --> 01:24:42,571
عرفتُ أنّكَ قادر على فعلها.
1033
01:24:48,275 --> 01:24:49,696
هذا أمرٌ حسِن.
1034
01:24:51,993 --> 01:24:53,217
إفعلها.
1035
01:25:16,968 --> 01:25:18,147
(برايمل).
1036
01:25:20,059 --> 01:25:22,059
مهما كلّف الأمر.
1037
01:25:30,724 --> 01:25:32,663
(إيلينا)، أنظري إليّ.
1038
01:25:34,026 --> 01:25:35,398
أانتِ بخير؟
1039
01:25:37,880 --> 01:25:39,549
إنّ المُفتاح بحوزة (سكورج).
1040
01:26:24,230 --> 01:26:26,527
أفِق يا (يونيكورن) القدير.
1041
01:26:26,579 --> 01:26:29,131
فقد حان وقتكَ.
1042
01:27:32,120 --> 01:27:33,787
آسفٌ يا (نوح).
1043
01:27:34,920 --> 01:27:36,697
كنّا حريصين على مصلحتكَ الشخصيّة.
1044
01:27:39,513 --> 01:27:41,784
ولا يُحسن بي أن
أغضب منكَ بسبب ذلك.
1045
01:27:41,859 --> 01:27:48,859
في وطني نؤمنُ أنّ المعركة ضدّ
الشرّ ستستمر حتى يتكاتف الجميع.
1046
01:27:49,973 --> 01:27:51,877
وقد نسيتُ هذا الأمر كلّه.
1047
01:27:52,053 --> 01:27:59,537
قاتلتُ لموطنكَ كما قاتلتُ لموطني
وقتما توجّب علينا مُقاتلة الظلام سويًا.
1048
01:28:03,073 --> 01:28:05,073
لم أنتهِ من القتال بعد.
1049
01:28:10,306 --> 01:28:12,306
حسنًا، فليعمل الجميع كفريق.
1050
01:28:12,373 --> 01:28:13,555
هيّا تجمّعوا.
1051
01:28:14,320 --> 01:28:15,966
لا بدّ من وجود وسيلةٍ لردع هذا الشخص.
1052
01:28:16,393 --> 01:28:17,893
لقد فاتَ الأوان.
1053
01:28:17,940 --> 01:28:20,007
لقد تفعّل مفتاح "ترانس وارب" بالفعل.
1054
01:28:20,319 --> 01:28:22,819
يملكُ من الطاقة ما يفوق
نجم "المستعر الأعظم".
1055
01:28:22,953 --> 01:28:25,983
أيّ شيءٍ يعترضهُ سيتوهجُ وكأنّه قنبلة.
1056
01:28:27,006 --> 01:28:28,731
والسبيل الوحيد لإيقاف هذه العمليّة
1057
01:28:28,760 --> 01:28:31,260
هو رمزُ دخول قد ثبتموه منذ زمنٍ بعيد
1058
01:28:31,453 --> 01:28:32,507
كإجراءٍ إحترازيّ.
1059
01:28:32,532 --> 01:28:34,032
حسنًا، وما هو الرمز إذن؟
1060
01:28:34,057 --> 01:28:36,557
قُسّم الرمز مع المفتاح إلى نصفين.
1061
01:28:36,582 --> 01:28:40,782
وللأسف، توفّيت (إرايزور)
ومعها النصف الثاني.
1062
01:28:40,807 --> 01:28:42,342
لا، مهلًا، عرفتُ ذلك.
1063
01:28:42,367 --> 01:28:44,267
المكان الذي يخفي نصفها الآخر من المفتاح
1064
01:28:44,292 --> 01:28:45,692
كان فيه علامات.
1065
01:28:45,717 --> 01:28:48,217
تمامًا كالذي وجدتهُ في
الكهف حيث أخفيتَ مفتاحكَ.
1066
01:28:48,242 --> 01:28:51,325
وإن توحّدا فلا بدّ أن يُكملا رمز الدخول.
1067
01:28:52,220 --> 01:28:54,120
إذن أمامنا فرصة الآن، صحيح|؟
1068
01:28:54,145 --> 01:28:55,745
فرصةٌ ضئيلة.
1069
01:28:55,770 --> 01:28:57,870
هذا كلّ ما نحنُ بحاجته.
1070
01:28:57,895 --> 01:29:01,095
إن وجّهتنا نحو الطريق يا (برايمل).
1071
01:29:03,412 --> 01:29:06,284
حسنًا، علينا الذهاب بسرعة.
1072
01:29:06,309 --> 01:29:10,669
لدينا نافذةٌ صغيرة قبلما تُفتح البوابة
على مصراعيها ليدخل (يونيكورن).
1073
01:29:10,694 --> 01:29:13,400
تحيطُ بهذا الجسر سلسلةُ أنفاق
1074
01:29:13,425 --> 01:29:16,050
وهي صغيرةٌ جدًا بالنسبة
لقوّات "ماكسيملز"، ولكن...
1075
01:29:16,075 --> 01:29:17,975
ولكنّها ليست صغيرة بالنسبة للبشر.
1076
01:29:18,000 --> 01:29:21,082
إن بلغَ (نوح) و(إلينا) الهوائيّ
1077
01:29:21,107 --> 01:29:24,089
فبوسعنا استخدام الرمز لنوقفهُ.
1078
01:29:24,114 --> 01:29:26,673
نمحو رمز مفتاح "ترانس وارب".
1079
01:29:26,704 --> 01:29:30,340
ونغلقُ البوابة قبل أن يلجُ
(يونيكورن) غلافنا الجويّ.
1080
01:29:30,365 --> 01:29:32,865
ولكنّ (سكورج) سيراقبُ تحرّكاتنا كافّة.
1081
01:29:32,890 --> 01:29:35,160
سيفعلُ كلّ شيءٍ ليمنعنا من إغتنام المفتاح.
1082
01:29:35,185 --> 01:29:37,464
إذن سنشرعُ بمقاتلته.
1083
01:29:37,489 --> 01:29:42,002
"الأوتوبوت" و"ماكسيملز"
سيقتحمان الجسر سويًا
1084
01:29:42,027 --> 01:29:45,027
وإستدراج (سكورج) إلى ساحةِ المعركة.
1085
01:29:45,052 --> 01:29:47,307
فيما نتسللُ أنا و(إلينا) عبر الطريق.
1086
01:29:51,001 --> 01:29:53,113
يبدو وكأنّنا سنموت.
1087
01:29:54,907 --> 01:29:59,530
إن كنّا سنموت فسنموتُ ونحن نقاتل.
1088
01:29:59,555 --> 01:30:01,555
كفريقٍ واحد.
1089
01:30:14,000 --> 01:30:17,542
هذا العالمُ عالمكَ يا سيّدي.
1090
01:30:18,199 --> 01:30:20,073
(سكورج)...
1091
01:30:20,219 --> 01:30:21,861
لقد عادوا.
1092
01:30:28,665 --> 01:30:30,665
(برايم).
1093
01:30:32,200 --> 01:30:36,104
أحموا المفتاح ولا تسمحوا لهم ببلوغ الجسر.
1094
01:30:56,573 --> 01:31:01,133
"ماكسيملز"، "الأوتوبوت"، هجوم.
1095
01:31:12,776 --> 01:31:16,200
(رينوكس)، (تيور)، زيادةٌ في الحجم.
1096
01:31:39,478 --> 01:31:41,300
أقلّها وقعَ الجنود في الفخ.
1097
01:31:41,360 --> 01:31:42,560
أجل، ولكنّ (سكورج) لم يقع.
1098
01:31:42,560 --> 01:31:43,600
إنّه يحرسُ المفتاح.
1099
01:31:43,600 --> 01:31:45,080
لا بأس.
1100
01:31:45,080 --> 01:31:47,760
لا بدّ أنّ هذا يؤدّي إلى قاعِ
وحدة تحكّم "ترانس وارب".
1101
01:31:47,760 --> 01:31:49,560
نغتنمُ المفتاح ونخرج من هناك.
1102
01:31:49,560 --> 01:31:51,440
ماذا ستفعل؟
1103
01:31:51,440 --> 01:31:53,440
سأشرعُ في تشتيتِ انتباه (سكورج).
1104
01:31:53,440 --> 01:31:54,960
لا يُمكنكَ مواجهة (سكورج) بمفردكَ.
1105
01:31:54,985 --> 01:31:56,040
إسترخِ.
1106
01:31:56,040 --> 01:31:58,360
أنا (ميراج)، أتذكر ذلك؟
1107
01:31:58,360 --> 01:31:59,433
مهلًا.
1108
01:32:35,027 --> 01:32:37,501
واحد، إثنان، ثلاثة.
1109
01:32:40,648 --> 01:32:42,261
يجبُ علينا الإسراع.
1110
01:32:46,615 --> 01:32:48,575
إحتمِ.
1111
01:32:48,600 --> 01:32:49,713
إنهض.
1112
01:32:50,169 --> 01:32:52,739
فليقاتلني أحدٌ بجديّة.
1113
01:32:54,726 --> 01:32:56,513
أتودّ القتال؟
1114
01:32:56,820 --> 01:32:57,820
إليكَ قتالًا.
1115
01:33:11,630 --> 01:33:13,602
كان خصمي.
1116
01:33:17,253 --> 01:33:18,460
إشتقتَ إليّ.
1117
01:33:22,183 --> 01:33:24,796
- لا يحصلُ أحدٌ على مفتاح.
- (ماروس).
1118
01:33:25,540 --> 01:33:27,540
ماذا لدينا هنا؟
1119
01:33:28,346 --> 01:33:29,540
إذهبي يا (إيلينا).
1120
01:33:34,009 --> 01:33:37,298
شجاعٌ ولكن عديمُ النفع.
1121
01:33:40,818 --> 01:33:43,427
مهلًا، لا تعبث مع فتاي.
1122
01:34:12,897 --> 01:34:16,040
لن يتذكّر أحدٌ هذا الكوكب المثير للشفقة.
1123
01:34:17,485 --> 01:34:20,598
ولن يتذكركَ أحد.
1124
01:34:24,266 --> 01:34:26,040
ماذا تفعل يا (روس)؟
1125
01:34:26,040 --> 01:34:28,040
أفي بوعدي.
1126
01:34:29,846 --> 01:34:31,293
هيّا عليكَ النهوض.
1127
01:34:31,339 --> 01:34:32,839
لا عليكَ يا (نوح).
1128
01:34:38,240 --> 01:34:39,864
فريقُ واحد.
1129
01:34:41,843 --> 01:34:43,015
فريقُ واحد.
1130
01:34:50,946 --> 01:34:52,319
(روس)؟
1131
01:34:55,787 --> 01:34:57,576
(روس)؟
1132
01:34:58,704 --> 01:35:01,040
أقتل الإنسان الآخر.
1133
01:35:37,843 --> 01:35:46,313
لقد قاتلتَ ببسالةٍ يا (يونيكورن)
ولكنّ هذا العالم عالمي في الأصل.
1134
01:35:55,201 --> 01:35:57,011
ما الذي يؤخّرنا؟
1135
01:36:06,239 --> 01:36:07,582
هيّا.
1136
01:36:07,607 --> 01:36:08,607
مهلًا!
1137
01:36:28,097 --> 01:36:30,641
مرحبًا يا (نوكوز)، أتسمعني؟
1138
01:36:30,780 --> 01:36:32,375
من المتصل؟
1139
01:36:32,934 --> 01:36:34,698
لقد رأيتني.
1140
01:36:34,723 --> 01:36:35,823
(كريس).
1141
01:36:35,848 --> 01:36:36,928
(نوح)؟
1142
01:36:37,447 --> 01:36:39,207
ما الذي يجري؟
1143
01:36:39,393 --> 01:36:40,633
أين (ميراج)؟
1144
01:36:42,707 --> 01:36:44,080
لقد مات.
1145
01:36:44,386 --> 01:36:45,886
مات؟
1146
01:36:48,991 --> 01:36:50,475
لا.
1147
01:36:52,687 --> 01:36:54,355
آسفٌ يا (كريس).
1148
01:37:01,658 --> 01:37:03,615
لن أنتصر في هذا القتال.
1149
01:37:04,493 --> 01:37:06,300
نحنُ لا نخسر، مفهوم؟
1150
01:37:07,060 --> 01:37:10,300
ليتَ هذا حقيقيًا ولكن لا يُمكنني.
1151
01:37:17,072 --> 01:37:18,280
بلى يُمكنكَ ذلك.
1152
01:37:20,740 --> 01:37:21,820
لا.
1153
01:37:23,226 --> 01:37:24,735
لا، أنا لا أشبهك.
1154
01:37:25,725 --> 01:37:27,300
أمقتُ كوني مريضًا.
1155
01:37:27,300 --> 01:37:28,860
فكلّما أردتُ الإستسلام
1156
01:37:28,860 --> 01:37:31,860
أخبرتَني بأنّ عليّ الإستمرار.
1157
01:37:31,860 --> 01:37:33,700
والآن حانَ دوري.
1158
01:37:33,700 --> 01:37:35,525
إستمر يا (نوح).
1159
01:37:37,020 --> 01:37:40,470
تخالُ نفسكَ نكرة، ولكنّكَ أقوى شخصٍ أعرفهُ.
1160
01:37:42,092 --> 01:37:43,761
إنّكم لطفاء يا صُحبتي.
1161
01:37:44,805 --> 01:37:46,119
(ميراج).
1162
01:37:46,331 --> 01:37:48,019
إنّكَ حيّ.
1163
01:37:48,486 --> 01:37:53,486
أجل، ولكنّي سأحتاجُ
منكَ تسلّم عجلة القيادة.
1164
01:38:04,320 --> 01:38:06,320
يُمكنكَ فعل ذلك.
1165
01:38:10,560 --> 01:38:12,320
أنتَ أخي.
1166
01:38:12,320 --> 01:38:14,320
(نوح دياز).
1167
01:38:14,320 --> 01:38:16,320
من شارع "ويلسون".
1168
01:38:16,320 --> 01:38:19,320
شقة "2 سي"، "بروكلن"، "نيويورك".
1169
01:38:22,116 --> 01:38:24,320
يُمنع ذكر الأسماء عبر الموجات الإذاعيّة.
1170
01:38:25,044 --> 01:38:26,691
إنسَ ذلك.
1171
01:38:27,320 --> 01:38:29,320
عرّفهم بماهيّتكَ.
1172
01:38:32,867 --> 01:38:34,428
اسمع يا (سكورج).
1173
01:38:39,623 --> 01:38:40,690
هل تتذكرني؟
1174
01:39:02,152 --> 01:39:05,593
تخالُ نفسكَ قادرًا على مواجهتي بمفردكَ؟
1175
01:39:08,439 --> 01:39:10,973
إنّه ليس بمفرده.
1176
01:39:56,545 --> 01:39:58,034
لن أغادرَ "بروكلن" مجددًا.
1177
01:40:12,172 --> 01:40:14,280
"إينرجون".
1178
01:40:43,659 --> 01:40:44,777
(فرانك)!
1179
01:40:47,593 --> 01:40:48,859
(نوح)!
1180
01:41:05,643 --> 01:41:09,518
لقد تعبتُ منكم أيّها البشر.
1181
01:41:16,204 --> 01:41:18,480
تمكنتُ منك.
1182
01:41:49,173 --> 01:41:50,733
أنتَ مرّة أخرى.
1183
01:41:50,758 --> 01:41:52,758
عليكَ أن تبقى ميتًا.
1184
01:42:14,578 --> 01:42:17,515
أتيتُ هنا طلبًا للثأر.
1185
01:42:17,706 --> 01:42:18,706
تسرّني عودتكَ.
1186
01:42:19,313 --> 01:42:24,313
فليحرس الجميع الجسر.
(إيلينا)، أطفئيه.
1187
01:42:29,558 --> 01:42:31,558
علينا أن نوفّر لها الحماية.
1188
01:42:31,612 --> 01:42:33,612
سنمهّد الطريق.
1189
01:42:36,426 --> 01:42:37,888
هذا ما أتحدثُ عنه.
1190
01:42:38,785 --> 01:42:41,785
رمزُ الوصول إلى المحرّك.
ما مدى صعوبة ذلك؟
1191
01:42:45,893 --> 01:42:47,893
لا بدّ أنّك تمازحني.
1192
01:42:52,866 --> 01:42:54,905
أنا وأنتَ لا غيرنا يا (سكورج).
1193
01:42:59,512 --> 01:43:02,992
فلننهِ الأمر مرّة واحدة وإلى الأبد.
1194
01:43:03,339 --> 01:43:05,339
التعزيزاتُ يا سيّدي.
1195
01:43:18,573 --> 01:43:19,573
يا رجُل.
1196
01:43:26,500 --> 01:43:27,500
حسنًا، تمكنتُ من ذلك.
1197
01:43:28,092 --> 01:43:29,092
هيّا يا (بي).
1198
01:43:37,346 --> 01:43:39,346
لا تكلّم صديقي الصغير.
1199
01:44:02,851 --> 01:44:04,524
علينا أن نُسرع.
1200
01:44:05,215 --> 01:44:06,556
هذا صحيح.
1201
01:44:06,820 --> 01:44:07,820
أجل!
1202
01:44:07,845 --> 01:44:10,845
اجل، أيّها الغاضبون السفلة.
1203
01:44:45,622 --> 01:44:49,365
لن ترى (يونيكورن) يحكمُ العالم.
1204
01:44:56,870 --> 01:44:59,346
فعلتِها يا إبنة "بروكلن".
1205
01:44:59,742 --> 01:45:04,348
كلّا، سينتصرُ (يونيكورن).
1206
01:45:04,406 --> 01:45:05,779
(إيلينا).
1207
01:45:09,446 --> 01:45:11,899
إكتفيتُ من ذلك.
1208
01:45:14,253 --> 01:45:17,960
حان الوقتُ لأريكَ قوّة (برايم) الحقيقيّة.
1209
01:45:21,720 --> 01:45:24,549
هذا يعودُ إلى صديقٍ لي.
1210
01:45:37,469 --> 01:45:41,008
وحدةُ التحكّم مُدمّرة.
1211
01:45:41,846 --> 01:45:43,672
لا يُمكنني إيقاف ذلك.
1212
01:45:44,552 --> 01:45:48,912
"الأوتوبوت"، "ماكسيملز"،
عودوا إلى برّ الأمان.
1213
01:45:48,979 --> 01:45:51,601
سأدمّر المفتاح بنفسي.
1214
01:45:52,032 --> 01:45:53,506
لا يا (برايم).
1215
01:45:53,626 --> 01:45:55,226
لا بدّ من وجود طريقة أخرى.
1216
01:45:55,271 --> 01:45:57,138
أحمِهم.
1217
01:46:05,785 --> 01:46:09,138
ستغدو تضحيتكَ عهدًا في أعناقنا.
1218
01:46:10,140 --> 01:46:13,517
أشكركم يا صُحبتي.
1219
01:46:18,668 --> 01:46:20,159
(بي).
1220
01:46:21,139 --> 01:46:23,179
لا يُحسن بنا تركهُ.
1221
01:46:29,390 --> 01:46:31,665
رافقوني جميعًا.
1222
01:46:43,298 --> 01:46:44,729
لا تفعلها يا (برايم).
1223
01:46:44,946 --> 01:46:47,673
يُمكنني أن أمنحكَ كلّ ما تشاء.
1224
01:46:47,913 --> 01:46:49,686
إذن مُت!
1225
01:47:27,846 --> 01:47:29,146
(نوح).
1226
01:47:29,179 --> 01:47:30,179
أنا ماسكٌ إيّاك.
1227
01:47:41,819 --> 01:47:43,126
أتركني يا (نوح).
1228
01:47:43,226 --> 01:47:44,226
أنقذ نفسكَ.
1229
01:47:46,375 --> 01:47:48,662
حتى يتكاتف الجميع.
1230
01:48:09,260 --> 01:48:11,260
حتى يتكاتف الجميع.
1231
01:48:23,633 --> 01:48:25,633
إحترس يا (برايم).
1232
01:48:52,101 --> 01:48:53,701
أجل يا عزيزي.
1233
01:49:24,285 --> 01:49:26,522
هل أنّ (يونيكورن) ميّت؟
1234
01:49:27,172 --> 01:49:29,509
مُحاصر ولكنّه ليس ميتًا.
1235
01:49:30,053 --> 01:49:35,053
إنّ الشرّ لا يُهزم كليًا،
فهو قادرٌ على العودة.
1236
01:49:35,419 --> 01:49:43,419
دعوه يأتي وبوحدتنا
سندمّره مرّة واحدة وإلى الأبد.
1237
01:49:45,995 --> 01:49:50,166
أنا (أوبتيموس برايم)،
قائدُ قوّات "الأوتوبوت".
1238
01:49:51,098 --> 01:49:56,540
فقدنا مفتاح "ترانس وارب" ومعهُ
فقدنا القدرة على الذهاب إلى الديار.
1239
01:49:59,692 --> 01:50:05,273
ولكنّنا كسبَنا حليفًا في
معركتنا ضدّ قوى الشر.
1240
01:50:05,452 --> 01:50:10,772
قوى مُهلكة يعجزُ أيّ
منّا على هزيمتها بمفرده.
1241
01:50:11,230 --> 01:50:15,230
ولكنّ بوحدتنا قد نحظى بفرصة.
1242
01:50:24,653 --> 01:50:26,833
أنا (نوح دياز).
1243
01:50:27,906 --> 01:50:29,445
ما الذي تعرفونهُ عنّي؟
1244
01:50:30,239 --> 01:50:31,739
نشأتُ في "بروكلن".
1245
01:50:32,806 --> 01:50:34,763
لديّ شقيقٌ صغير يدعوني (سونيك).
1246
01:50:34,840 --> 01:50:38,349
وإن توجّب عليّ العون في إنقاذ
الكون بغية إنقاذ من أحبّهم
1247
01:50:38,666 --> 01:50:40,426
فهذا ما سأقدمُ على فعله.
1248
01:51:11,143 --> 01:51:12,676
كيف حالكَ يا سيّدي؟
1249
01:51:13,206 --> 01:51:16,086
أتيتَ من أجل مقابلة وظيفة اسمي (نوح دياز).
1250
01:51:16,212 --> 01:51:17,552
سأخبرهم إنّكَ وصلتَ.
1251
01:51:19,546 --> 01:51:21,179
هذا الأحد في برنامج "ستون دقيقة".
1252
01:51:21,210 --> 01:51:24,290
سأحاورُ (إيلينا واليس).
1253
01:51:24,315 --> 01:51:27,155
فقد اكتشفت معبدًا تحت الأرض مؤخرًا
1254
01:51:27,180 --> 01:51:32,060
وشبكة من سراديب الموتى يعود
تاريخها إلى 5000 آلاف سنة قبل الميلاد.
1255
01:51:32,085 --> 01:51:35,910
لم أتخيّل قط بأنّي سأكتشفُ
شيئًا بهذه الأهميّة.
1256
01:51:35,959 --> 01:51:38,079
فقد تحقّق الحلم بكلّ تأكيد.
1257
01:51:39,945 --> 01:51:41,278
إبنة "بروكلن".
1258
01:51:43,026 --> 01:51:44,663
- إنّهم في إنتظاركَ.
- أشكركَ سيّدي.
1259
01:51:44,694 --> 01:51:45,694
المصعدُ في الخلف.
1260
01:51:50,921 --> 01:51:52,640
لمَ لا تخبرني عن نقاط قواكَ؟
1261
01:51:53,226 --> 01:51:55,186
بالإضافة إلى تجربتي في الإلكترونيّات
1262
01:51:55,211 --> 01:51:58,916
فقد كنتُ حقًا أطوّر
مهارات بناء فريقي أيضًا.
1263
01:52:00,811 --> 01:52:04,337
هذا صحيح، اسمع، سأكون صريحًا معكَ
1264
01:52:06,411 --> 01:52:07,798
تفتقر سيرتكَ إلى المهارات.
1265
01:52:07,980 --> 01:52:10,100
أجل، حصلتُ على وظيفةٍ مؤخرًا.
1266
01:52:11,126 --> 01:52:13,486
العملُ دوليًا.
1267
01:52:13,553 --> 01:52:14,686
هل هذا...
1268
01:52:17,023 --> 01:52:18,470
لا، لا أعتقدُ أنّها مُضمّنة.
1269
01:52:18,495 --> 01:52:21,835
كلّا، كان عقدًا قصير الأمد.
1270
01:52:22,106 --> 01:52:24,246
هذا أمرٌ رائع.
1271
01:52:24,286 --> 01:52:26,006
لمَ لا تخبرني عن ذلك؟
1272
01:52:29,633 --> 01:52:31,579
كانت الوظيفة في "أميركا الجنوبيّة"
1273
01:52:31,604 --> 01:52:33,444
فاضطررتُ إلى تعلّم اللغة الإسبانيّة.
1274
01:52:33,469 --> 01:52:35,629
كانت أمّي فرحةً حيال ذلك
1275
01:52:35,654 --> 01:52:38,334
تعرفُ الأمّهات، إنّهنّ لئيمات.
1276
01:52:38,579 --> 01:52:43,019
ولكنّي وقتما كنتُ هناك بصراحةٍ
كنتُ أواصلُ العمل بجد.
1277
01:52:44,119 --> 01:52:46,864
هذا أمرٌ مؤسف، لأنّي سمعتُ
أنّ الطعام لذيذ في "بيرو".
1278
01:52:49,679 --> 01:52:51,926
لم أذكر "بيرو" بشيء.
1279
01:52:52,279 --> 01:52:54,279
هذا مكانكَ حيث كنتَ، صحيح؟
1280
01:52:54,386 --> 01:52:56,316
كنتُ في "كوسكو".
1281
01:52:56,773 --> 01:53:01,487
أنتَ و(إيلينا)، وكذلك...
1282
01:53:02,079 --> 01:53:04,373
لا أدري، أتدعوهم، رفقاء؟
1283
01:53:09,433 --> 01:53:11,098
ما الذي يجري هنا؟
1284
01:53:11,793 --> 01:53:13,793
نعرفُ عنكَ الكثير يا سيّد (دياز).
1285
01:53:13,846 --> 01:53:17,326
من أنتم؟ وكالة المخابرات
أم التحقيقات الفدراليّة؟
1286
01:53:17,351 --> 01:53:20,511
نحنُ منظّمة حكوميّة سريّة
1287
01:53:20,536 --> 01:53:22,071
غير مسجّلة رسميًا.
1288
01:53:22,388 --> 01:53:27,073
متخصّصون في التعامل مع التهديدات والمحافظة
على الكواكب ومنع الخسائر ونحو ذلك.
1289
01:53:27,660 --> 01:53:29,713
ونحنُ في حربٍ مُستعرة
1290
01:53:30,293 --> 01:53:32,303
ويُسعدنا لو أنّكَ انضممتَ للقتال.
1291
01:53:32,826 --> 01:53:34,681
أنتَ وفريقكَ كلّه
1292
01:53:35,382 --> 01:53:38,742
أجل، رفاقكَ الضِخام.
1293
01:53:38,933 --> 01:53:41,092
لا أعرفُ عمّا تتحدث.
1294
01:53:42,346 --> 01:53:43,746
هذا جوابٌ جيّد.
1295
01:53:44,046 --> 01:53:45,606
لا بأس.
1296
01:53:45,780 --> 01:53:48,358
في كلتا الحالتين، أريدكَ أن تعرف
1297
01:53:48,584 --> 01:53:50,736
عوضًا عن إمتنان أمّة بأسرها
1298
01:53:51,147 --> 01:53:53,909
فسنعتني بحالةِ شقيقكَ (كريس) الصحيّة.
1299
01:53:54,070 --> 01:53:55,270
من كلّ النواحي.
1300
01:53:55,421 --> 01:53:57,901
من الآن وصاعدًا سيحقّ لهُ على
مدار 24 ساعة طوال الأسبوع
1301
01:53:57,926 --> 01:53:59,455
مراجعة أمهر أطبّاء العالم.
1302
01:53:59,494 --> 01:54:02,835
هؤلاء الأطباء لا يسألون
مرضاهم عن أرصدتهم المصرفيّة.
1303
01:54:08,686 --> 01:54:09,926
هل تتحدّث بصدق؟
1304
01:54:09,951 --> 01:54:11,551
أنقذتَ العالم يا فتى.
1305
01:54:11,576 --> 01:54:12,856
وهذا أقلّ شيءٍ نفعلهُ.
1306
01:54:12,881 --> 01:54:14,441
أعجزُ عن التعبير.
1307
01:54:14,466 --> 01:54:15,506
سنعملُ على ذلك.
1308
01:54:17,929 --> 01:54:19,416
سيكون شقيقكَ بخيرٍ وعافية.
1309
01:54:27,246 --> 01:54:29,146
كان (كريس) محقًا على فكرة.
1310
01:54:38,406 --> 01:54:40,538
يُمنع ذكر الأسماء عبر الموجات الإذاعيّة.
1311
01:54:42,501 --> 01:54:44,374
يُمكننا حقًا إستثمار شخصٍ مثلكَ يا (نوح).
1312
01:54:44,642 --> 01:54:45,915
لمَ لا تفكّر في ذلك؟
1313
01:55:08,860 --> 01:55:10,120
"جي، آي، جي، أو"
1314
01:55:47,906 --> 01:55:50,906
هيّا، أرِني شيئًا.
1315
01:55:51,153 --> 01:55:52,793
هذا يكفي.
1316
01:55:55,126 --> 01:55:56,126
هذا؟
1317
01:55:56,533 --> 01:56:00,073
هذا إهدارٌ لمهاراتكَ وخبرتي بالكامل.
1318
01:56:00,153 --> 01:56:01,633
أعتقدُ أنّه عملًا ممتازًا.
1319
01:56:03,439 --> 01:56:05,939
أعتقدُ أنّ بوسعنا تسميتهُ بالفنّ الحديث
1320
01:56:06,875 --> 01:56:08,269
ونبيعهُ إلى قطط "سوهو".
1321
01:56:08,380 --> 01:56:10,570
- لن أبيعهُ.
- ماذا؟
1322
01:56:10,933 --> 01:56:12,110
لماذا؟
1323
01:56:13,860 --> 01:56:15,628
أهذا أمرٌ يتعلّق بالشرطة؟
1324
01:56:15,893 --> 01:56:19,193
كلّا، أخبرتكَ أنّي لم أتخلّ عنكَ.
1325
01:56:19,272 --> 01:56:21,647
كنتُ أواصلُ إنجاح الأمر
وحسبتكَ تعرف الخطّة.
1326
01:56:21,726 --> 01:56:23,766
حسنًا، لنفرض أنّني تخلّيتُ عنكَ
1327
01:56:23,791 --> 01:56:25,205
مع أنّي لم أتخلّ عنكَ.
1328
01:56:25,253 --> 01:56:27,398
فليس لمصلحتكَ أن أراك،
لنفرض أنّ تخلّيت عنكَ
1329
01:56:27,698 --> 01:56:29,496
أعتقدُ أنّ كلّ ما صرفتهُ من جهدٍ ومالٍ
1330
01:56:29,527 --> 01:56:32,698
على قطعِ السيّارات
تلك تجعلنا متساويين.
1331
01:56:32,805 --> 01:56:34,158
ليس هذا ما في الأمر.
1332
01:56:34,811 --> 01:56:36,256
هذه السيّارة مميّزة.
1333
01:56:36,809 --> 01:56:39,889
هذه السيّارة عبارة عن لغمٍ من القمامة.
1334
01:56:41,239 --> 01:56:42,462
أراهنكَ...
1335
01:56:43,019 --> 01:56:44,565
إنّ هذا الشيء لا يعمل.
1336
01:56:47,154 --> 01:56:48,494
تراهنني؟
1337
01:56:49,819 --> 01:56:50,973
(ميراج).
1338
01:57:02,074 --> 01:57:03,214
أجل.
1339
01:57:03,239 --> 01:57:05,479
لقد عادَ فتاكَ.
1340
01:57:05,504 --> 01:57:07,844
قال هذا الشخص أنّني لن أعمل.
1341
01:57:07,873 --> 01:57:09,967
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||