1
00:00:00,646 --> 00:00:32,664
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
2
00:00:56,223 --> 00:01:00,173
هناك أسطورة تسبق فجر حضارتنا.
3
00:01:00,683 --> 00:01:08,163
إله خسيس، هائل وقوي جدًا لدرجة.
.إنه استهلك الكواكب كلها كوقود
4
00:01:09,253 --> 00:01:11,514
يعتقد البعض أن شيء
كهذا يمكن أن يكون حقيقيًا
5
00:01:11,659 --> 00:01:16,009
حتى اليوم الذي رأينا
.فيه (يونيكورن) بأعيننا
6
00:01:40,467 --> 00:01:43,037
لكنه لم يأتي فقط من أجل كوكبنا.
7
00:01:43,170 --> 00:01:48,475
بل أراد أعظم تقنياتنا، مفتاح "ترانس وارب".
8
00:01:48,673 --> 00:01:51,623
فأرسل أقوى أتباعه للإستيلاء عليه،
9
00:01:53,113 --> 00:01:53,853
(سكورج).
10
00:02:44,183 --> 00:02:46,573
المزيد من الأعداء ينزلون.
لن نكون آمنين لفترة طويلة.
11
00:02:47,143 --> 00:02:47,773
هل المفتاح بحوزتنا؟
12
00:02:49,871 --> 00:02:51,139
يجب أن تأخذه.
13
00:02:51,271 --> 00:02:52,807
،اخفيه بعيدًا
14
00:02:52,940 --> 00:02:55,910
لئلا يقع في أيدي (يونيكورن).
15
00:02:56,023 --> 00:02:59,443
ـ لكن يا (أبلينك)، يمكننا القتال.
ـ لا.
16
00:02:59,453 --> 00:03:02,144
كل ما يهم هو حماية مفتاحنا "ترانس وارب".
17
00:03:02,523 --> 00:03:06,113
ـ اذهب! استخدمه للهروب.
ـ ماذا ستفعل؟
18
00:03:07,866 --> 00:03:11,436
سوف أوقفه.
.سأكسب لكم بعض الوقت
19
00:03:12,192 --> 00:03:13,293
إذن سأبقى معك.
20
00:03:13,453 --> 00:03:15,103
هذه معركتي.
21
00:03:15,463 --> 00:03:19,585
أسمع، إذا تمكن (يونيكورن)
من الأستيلاء على المفتاح،
22
00:03:19,676 --> 00:03:21,832
،سيتمكن من فتح بوابة الزمكان
23
00:03:21,967 --> 00:03:24,144
ولن يكون هناك حد من حدود
.العالم إلّا ويتمكن من تدميره
24
00:03:25,082 --> 00:03:28,882
حان الوقت الآن لقيادة "ماكسيملز"،
25
00:03:28,943 --> 00:03:30,978
.(يا (أوبتيموس برايمل
26
00:03:52,973 --> 00:03:56,733
إذن أنت أعظم محاربي هذا الكوكب.
27
00:03:58,749 --> 00:04:03,429
لديك عالم جميل.
28
00:04:05,853 --> 00:04:09,033
مليء بوفرة الحياة.
29
00:04:11,023 --> 00:04:13,133
شهي.
30
00:04:15,413 --> 00:04:17,093
سيّدي يزداد جوعًا.
31
00:04:17,663 --> 00:04:22,853
أعطني مفتاح "ترانس وارب"
.ولن يمس دياركم بضرر
32
00:04:23,569 --> 00:04:26,594
نفضل الموت على السماح
.له ببلوغ الكواكب الأخرى
33
00:04:27,353 --> 00:04:29,423
فليكن ذلك.
34
00:04:46,583 --> 00:04:49,513
فوائد خدمة الجبار (يونيكورن).
35
00:04:53,516 --> 00:04:57,861
ـ إنهم لا يتعلمون أبدًا.
.(ـ لقد فات الأوان يا (سكورج
36
00:04:58,866 --> 00:05:02,804
سيبقى سيّدك محاصرًا في
.هذه المجرة إلى الأبد
37
00:05:07,863 --> 00:05:09,473
لا!
38
00:05:14,833 --> 00:05:16,633
ستكون تضحيته عهدًا في أعناقنا،
39
00:05:18,183 --> 00:05:22,023
للحفاظ على المفتاح مهما كلف الأمر.
40
00:05:30,673 --> 00:05:34,063
تركتهم يهربون بمفتاح "ترانس وارب".
41
00:05:36,002 --> 00:05:40,008
فتّش الكون وابحث عن المكان
."الذي ذهب إليه "ماكسيملز
42
00:05:40,633 --> 00:05:44,863
حين تحصل على المفتاح،
استخدمه لإرشادي إليك.
43
00:05:45,546 --> 00:05:47,615
أمرك يا سيّدي.
44
00:05:47,748 --> 00:05:53,921
بمجرد أن أستولي على المفتاح،
.سأحكم العوالم بمفردي
45
00:06:19,250 --> 00:06:21,630
"عـ 1994 ـام"
46
00:06:53,881 --> 00:06:56,317
.أجل يا عزيزي، هيّا
47
00:06:56,449 --> 00:06:58,019
أرني النقود. أرني النقود.
48
00:07:01,122 --> 00:07:04,659
ها نحن ذا.
49
00:07:04,704 --> 00:07:07,114
(سونيك)، هل جهز الإفطار بعد؟
50
00:07:08,696 --> 00:07:10,131
أنا لست خادمك الشخصي يا (كريس).
51
00:07:10,264 --> 00:07:13,134
بحقك يا رجل، لا لاستخدام
.الاسماء خلال البث
52
00:07:13,267 --> 00:07:14,635
.(أنا (تيلرز
53
00:07:15,369 --> 00:07:16,504
،إنه خطأي
54
00:07:16,637 --> 00:07:19,640
(كريستوفر دياز) من جادة
."ويلسون 974"
55
00:07:19,774 --> 00:07:21,509
."شقة 2" سي"، "بروكلين
56
00:07:21,642 --> 00:07:23,544
.لا اسماء حقيقية
.انهم يستمعون
57
00:07:23,678 --> 00:07:27,081
ليس هناك وكالات حكومية
سرية قلقة بشأننا يا (تيلز).
58
00:07:27,214 --> 00:07:29,150
تعال هنا بينما الأفطار ساخنًا.
59
00:07:29,228 --> 00:07:30,068
أقلها لديهم شيء مفيد لهم.
60
00:07:30,732 --> 00:07:32,832
ـ لقد قمت بكوي هذا القميص لك.
.ـ لقد قمت بكويه فعلاً
61
00:07:32,857 --> 00:07:34,847
مثل طبخك لهذا البيض؟
62
00:07:34,989 --> 00:07:37,558
ماذا تعنين؟ إنها متبّلة.
63
00:07:37,676 --> 00:07:41,360
.ـ بحقك
ـ تعال وكُل يا أخي.
64
00:07:41,852 --> 00:07:45,282
ـ لا أستطيع هزيمة "باوزر".
ـ صباح الخير لك أيضًا.
65
00:07:45,465 --> 00:07:47,234
اشرب هذا وخذ دوائك.
66
00:07:47,368 --> 00:07:49,337
ـ كله.
.ـ حسنًا
67
00:07:49,406 --> 00:07:53,326
ـ أأنت واثق أن بوسعك اصطحابه؟
ـ نعم. المستشفى في طريقي. لديّ وقت.
68
00:07:53,446 --> 00:07:58,097
إذا تلك السيّدة المديرة في
،المشفى ذكّرت الفاتورة
69
00:07:58,222 --> 00:08:02,272
فقط أخبرها أننا سنسددها.
70
00:08:02,350 --> 00:08:05,553
سأفعل ذلك. وبعد اليوم سأكون
.قادرًا على تقديم المساعدة
71
00:08:06,420 --> 00:08:07,722
حظًا موفقًا في المقابلة.
72
00:08:07,855 --> 00:08:10,424
لا تنس أن تضحك على جميع نكاتهم.
73
00:08:10,559 --> 00:08:13,249
ـ الناس البيض يحبّون هذا الهراء.
ـ أمي، أنتبهي لالفاظكِ.
74
00:08:13,427 --> 00:08:17,198
،حسنًا! تذكّرا أن لديّ حصة الليلة
.لذا سأعود للمنزل في وقت متأخر
75
00:08:17,331 --> 00:08:18,733
ـ أحبّكما.
.ـ احبكِ
76
00:08:18,866 --> 00:08:21,635
أسرع يا صاح.
علينا الذهاب إلى المدينة.
77
00:08:26,265 --> 00:08:29,099
مهلاً، مهلاً، هل يدك تؤلمك مجددًا؟
78
00:08:30,144 --> 00:08:31,879
لا، لا شيء.
79
00:08:32,480 --> 00:08:33,881
دعني أتفقدها.
80
00:08:36,250 --> 00:08:37,752
.(كريس)
81
00:08:41,422 --> 00:08:42,857
.إنها منتفخة
82
00:08:42,990 --> 00:08:45,793
لا بد أن الخلايا المنجلية
.تمنع تدفق الدم فيها مجددًا
83
00:08:45,912 --> 00:08:49,122
ـ منذ متى بدأ يحدث هذا؟
ـ يومين.
84
00:08:50,236 --> 00:08:53,296
أسمع، لقد أخبرتك.
عليك أن تخبرني هذه الأشياء.
85
00:08:53,401 --> 00:08:56,303
هل تحارب هذا بمفردك
أم أننا نحاربه معًا؟
86
00:08:57,660 --> 00:09:01,542
ـ معًا.
ـ فريق منزلي؟
87
00:09:01,675 --> 00:09:02,676
فريق منزل.
88
00:09:09,784 --> 00:09:12,219
اثنان لعشرة، اثنان لـ...،
.توقف عن لمس أيّ شيء
89
00:09:12,353 --> 00:09:13,493
اللعنة، لا.
90
00:09:14,098 --> 00:09:16,708
مرحبًا يا (كريس). ما الذي أخبرتك
عن السماح لأخيك بمغادرو سريره
91
00:09:16,733 --> 00:09:19,353
ـ وهو يرتدي بدلة قديمة؟
ـ هذه حدود أمكانياتي.
92
00:09:19,627 --> 00:09:21,395
نعم، أيًا كان يا أخي.
.أنظر هنا
93
00:09:21,530 --> 00:09:23,631
رباه يا صديقي.
94
00:09:23,764 --> 00:09:27,334
متى ستسمح ليّ في تسخير
مهاراتك وأجني لك بعض المال؟
95
00:09:27,468 --> 00:09:29,703
قل هذا للرجل الذي لا يمكنه
.تحمل تكلفة الكابل حتى
96
00:09:29,837 --> 00:09:31,105
"قل هذا للرجل الذي.."
97
00:09:31,238 --> 00:09:33,074
قررت عدم شراء الكابل.
98
00:09:33,206 --> 00:09:37,886
إنه اسلوبي الخاص للاحتجاج على طبيعة
.مصاصي الدماء الرأسمالية الحديثة
99
00:09:37,978 --> 00:09:40,414
حظًا موفقًا في تلك المقابلة
.بهذه البدلة العتيقة
100
00:10:03,971 --> 00:10:05,673
.أنا قادمة
101
00:10:05,806 --> 00:10:07,141
،مرحبًا يا صغار، هذه نماذج جيّدة
102
00:10:07,274 --> 00:10:09,410
.لكن "أنكيلوصور" كان ديناصورًا مدرعًا
103
00:10:23,592 --> 00:10:26,427
ـ شكرًا. شكرًا لك...
.ـ .. لتحملك
104
00:10:26,561 --> 00:10:27,895
ايتها المتدربة؟
105
00:10:28,028 --> 00:10:30,532
لقد اتصلت بكِ ثلاث مرات.
لماذا لم تتصلي بيّ؟
106
00:10:30,664 --> 00:10:33,868
حسنًا، ظننت إنه إذا رفضت الرد
.فيعني أني سأصل لاحقًا
107
00:10:34,001 --> 00:10:36,403
الشرطة هنا.
108
00:10:36,538 --> 00:10:38,105
لقد أوقفوا مزاد فني.
109
00:10:38,238 --> 00:10:43,878
يدّعي مالك المزاد أن قطع حقيقية
.لكنهم يريدون خبير لتأكيد سلامتها
110
00:10:45,146 --> 00:10:46,180
حسنًا.
111
00:10:49,225 --> 00:10:52,875
رسمة "دافنشي" حقيقية.
اللوحة نسخة طبق الأصل.
112
00:10:52,989 --> 00:10:55,169
."الاصلية في المعرض الوطني في "لندن
113
00:10:56,584 --> 00:10:58,164
الإناء الروماني.
114
00:10:58,868 --> 00:11:01,739
إنه قيّم لكن لا يمكن للمرء
.أن يختلي بعيدًا عنه
115
00:11:04,380 --> 00:11:08,290
لوح اللعنة" اليوناني"
سيكون غاليًا لكنه مزيف.
116
00:11:08,403 --> 00:11:08,853
كيف أمكنكِ معرفة ذلك؟
117
00:11:09,839 --> 00:11:14,199
.أترين الإملاء؟ إنها حروف رومانية
لكنها لا تتطابق مع تلك الحقبة.
118
00:11:14,326 --> 00:11:15,736
.فهمت
119
00:11:15,876 --> 00:11:19,246
.أيها الضباط، لقد تفقدتها
120
00:11:19,380 --> 00:11:23,350
لوحة "دافنشي" حقيقية.
121
00:11:30,525 --> 00:11:34,428
الآن من أين أتيت؟
122
00:11:48,989 --> 00:11:50,399
ماذا تكون؟
123
00:11:50,469 --> 00:11:55,159
ـ إنه أنيق جدًا، صحيح؟
ـ نعم. من أين مصدره؟
124
00:11:55,316 --> 00:11:57,084
اكتشفوه للتو في "السودان".
125
00:11:57,218 --> 00:12:01,055
يقول الباحثين إنه "حورس"، الألفية
الخامسة قبل الميلاد، هل هو "نوبي"؟
126
00:12:01,182 --> 00:12:04,132
هذا الرمز بالتأكيد ليس هيروغليفي.
127
00:12:04,392 --> 00:12:09,162
حسنًا، إذا كان غريبًا كما يبدو،
."فسأكون في صحيفة "مينيرفا
128
00:12:09,763 --> 00:12:12,032
(جوليان)؟
129
00:12:13,867 --> 00:12:16,203
حسنًا أيها الفريق. لنفعلها.
130
00:12:34,522 --> 00:12:35,624
حسنًا، ما القواعد؟
131
00:12:37,036 --> 00:12:38,796
الأصدقاء الذكور قبل الأناث.
132
00:12:41,596 --> 00:12:42,416
"لا تسبب المتاعب.
133
00:12:42,819 --> 00:12:44,229
لا تبحث عن المتاعب".
134
00:12:44,289 --> 00:12:47,699
ـ وإلا سنواجه..
ـ المتاعب. أعلم.
135
00:12:47,832 --> 00:12:48,692
حسنًا، سأوافيك الحال.
136
00:12:56,176 --> 00:12:58,045
سيّد (دياز)؟
137
00:12:59,280 --> 00:13:01,215
مرحبًا، أعلم أننا متأخرون
.قليلاً عن دفع الفاتورة
138
00:13:01,386 --> 00:13:04,176
متأخرين ثلاثة أشهر. وحتى
يتم تحديث حسابك المصرفي،
139
00:13:04,201 --> 00:13:05,769
لا يمكنك إحضار أخيك هنا.
لقد أخبرتك بذلك.
140
00:13:05,794 --> 00:13:07,462
سأصلح هذا. فقط بحاجة
.إلى مزيد من الوقت
141
00:13:07,487 --> 00:13:08,767
خذه إلى قسم الطوارئ.
142
00:13:08,792 --> 00:13:11,412
لكن لن يستقبلوه في قسم
.الطوارئ ما لم تكن حالته حرجة
143
00:13:11,637 --> 00:13:12,967
ـ سيّد (دياز).
.ـ عمره 11 عامًا
144
00:13:14,461 --> 00:13:16,063
عمره 11 عامًا.
145
00:13:18,600 --> 00:13:21,101
.هيّا يا (كريس)، علينا الذهاب
146
00:13:21,235 --> 00:13:24,238
ـ ماذا حدث؟
ـ سأخبرك لاحقًا يا صاح، حسنًا؟
147
00:13:24,371 --> 00:13:25,873
.هيّا، لنرحل من هنا
148
00:13:29,499 --> 00:13:30,295
اجلس هنا.
149
00:13:32,853 --> 00:13:33,233
لا تتحرك.
150
00:13:34,982 --> 00:13:38,052
بعد المؤتمر مع محامي (سيمبسون)،
(هوارد ويتسمان)...
151
00:13:38,188 --> 00:13:38,958
ـ أيمكنني مساعدتك؟
.ـ أجل
152
00:13:40,120 --> 00:13:42,489
أنا هنا لإجراء مقابلة عمل مع
رئيس الأمن السيّد (بيشوب).
153
00:13:42,624 --> 00:13:44,091
.أنا (نوح دياز)
154
00:13:44,224 --> 00:13:46,594
ـ تم إلغاؤها.
ـ لا، لابد أن هناك خطأ.
155
00:13:46,728 --> 00:13:48,495
لكنه يبدو سليمًا بالنسبة سيّد (بيشوب).
156
00:13:50,397 --> 00:13:52,534
هذه بحاجة إلى تخويل..
157
00:13:52,667 --> 00:13:54,201
ـ سيّد (بيشوب)!
.ـ مهلاً، مهلاً
158
00:13:54,335 --> 00:13:56,604
لا بأس يا (والكر).
159
00:13:56,738 --> 00:13:59,973
هذا أنا، (نوح دياز). أعتقد أن
أن رجلك هناك مشوش يا سيّدي.
160
00:14:00,107 --> 00:14:02,276
ـ قال إن مقابلتنا ألغيت.
.ـ لأنها كذلك فعلاً
161
00:14:02,409 --> 00:14:05,012
مهلاً، لماذا؟ أخبرتني على الهاتف
.أنني مناسب جدًا لهذه الوظيفة
162
00:14:05,145 --> 00:14:06,614
قلت أنه مجرد إجراء شكلي.
163
00:14:06,748 --> 00:14:09,283
كان كذلك حتى اتصل
بيّ قائدك القديم.
164
00:14:09,416 --> 00:14:12,886
قال أنك تتحلى بالشجاعة والخبرة
.التقنية لكنك غير جدير بالثقة
165
00:14:13,020 --> 00:14:16,154
لا يمكن الوثوق بك.
.أنّك مشوشًا دومًا
166
00:14:16,256 --> 00:14:17,891
سيّدي، يمكنني توضيح كل ذلك.
167
00:14:18,025 --> 00:14:20,394
كان لديّ بعض المسؤوليات
...في المنزل. فأخي يعاني
168
00:14:20,528 --> 00:14:22,896
كان لديك مسؤولية تجاه
.جيش الولايات المتحدة
169
00:14:23,030 --> 00:14:24,998
سيد (بيشوب)! سيّدي.
170
00:14:25,132 --> 00:14:27,968
أنا عامل مجتهد، حسنًا؟ أنني فقط...
171
00:14:29,336 --> 00:14:31,071
أنني فقط بحاجة إلى فرصة.
172
00:14:31,205 --> 00:14:35,476
اسمع، لا يمكن أن أسمح أحد
.مثلك أن يفسد ما بنيته
173
00:14:36,009 --> 00:14:37,878
أحد مثلي؟
174
00:14:43,050 --> 00:14:44,586
أنت لا تعرف شيئًا عني!
175
00:14:44,719 --> 00:14:47,589
أعلم أنّك لا تعرف كيف
.تكون جزءًا من فريق
176
00:14:50,257 --> 00:14:51,325
.رباه
177
00:14:52,555 --> 00:14:58,195
اسمع، حاول "سوبرمان" أجراء مقابلات
."كثيرة قبل أن يوظف في "ديلي بلانيت
178
00:14:58,332 --> 00:15:01,068
ـ لكنه لم يستسلم ابدًا.
.(ـ أنا لست "سوبرمان" يا (كريس
179
00:15:01,201 --> 00:15:02,469
الحياة ليست مثل الكتب هزلية.
180
00:15:02,604 --> 00:15:04,972
أنني فقط أعطي رأيي.
.يمكنك الذهاب إلى المقابلة التالية
181
00:15:05,105 --> 00:15:07,107
لا توجد مقابلة تالية.
182
00:15:07,241 --> 00:15:09,977
لا أحد يأتي لينقذنا.
نحن وحدنا في هذا.
183
00:15:18,959 --> 00:15:21,989
ـ أنا آسف يا صاح.
.ـ لا بأس
184
00:15:22,122 --> 00:15:23,525
لا، ليس كذلك.
185
00:15:27,494 --> 00:15:28,530
ليس أيّ من هذا.
186
00:15:36,003 --> 00:15:39,444
أتعرف أمرًا؟ هيّا بنا.
187
00:15:41,643 --> 00:15:43,410
.هاك يا أخي
188
00:15:43,545 --> 00:15:46,113
،اذهب إلى الطابق العلوي
سأوافيك في الحال، حسنًا؟
189
00:15:51,089 --> 00:15:52,339
إذن ما الذي قصدته سابقًا؟
190
00:16:12,815 --> 00:16:16,155
ـ هل تريد واحدة؟
ـ لا، لا أريد أيّ حلوى.
191
00:16:16,342 --> 00:16:17,712
عليك أن تسترخِ يا صاح.
192
00:16:18,246 --> 00:16:20,466
طاقتك تؤثر على طاقتي.
193
00:16:20,316 --> 00:16:22,676
أفهم ذلك، كنت متوترًا
.في المرة الأولى أيضًا
194
00:16:22,701 --> 00:16:25,501
لكن قد تود أجراء بعض تمارين
.التنفس أو ما شابه. انظر إليّ
195
00:16:32,242 --> 00:16:33,872
.يا صاح، يا صاح، يا صاح
196
00:16:34,723 --> 00:16:37,403
انني فقط لم أفعل هذا قبلاً.
197
00:16:37,562 --> 00:16:40,112
أعلم ذلك. لكن أولئك الأغنياء هناك،
198
00:16:40,346 --> 00:16:44,158
يتبرعون الكثير من المال للجمعيات
.الخيرية كل عام ليشعروا بالتحسن
199
00:16:44,269 --> 00:16:47,749
إذا تأملت للأمر من منظور شامل،
.فنحن نقدم لهم خدمة
200
00:16:48,623 --> 00:16:52,663
ـ أنت، على الرحب والسعة!
ـ هلا توقفت؟ ما الذي تفعله؟
201
00:16:52,688 --> 00:16:56,798
،هذا لا يؤثر على ثروتهم إطلاقًا
وإنها عملية سهلة للغاية.
202
00:16:56,851 --> 00:16:59,319
إذن لماذا لا تدخل هناك وتفعلها؟
203
00:16:59,488 --> 00:17:02,068
لأنني يا صاح العقل المدبر هنا.
204
00:17:02,093 --> 00:17:04,263
بحقك. ضع هذه في أذنك.
205
00:17:04,726 --> 00:17:07,194
أأنت جاد يا صاح؟
هل هذه نظيفة حتى؟
206
00:17:07,327 --> 00:17:11,131
مضت ربع ساعة وتبقت
حوالي 10 ثوانٍ من وقتنا،
207
00:17:11,265 --> 00:17:13,200
.ويجب أن تتحلى بالشجاعة
208
00:17:13,835 --> 00:17:15,369
.ـ اعطني هذا
!ـ مهلاً يا رجل
209
00:17:16,436 --> 00:17:19,039
لا تغلق الباب بقوة.
210
00:17:24,273 --> 00:17:26,693
حسنًا، سأذهب إلى حفلة
.جمع التبرعات الخاصة بيّ
211
00:17:27,316 --> 00:17:29,606
ـ ما رأيكِ؟
ـ إنه فستان جميل.
212
00:17:29,617 --> 00:17:33,621
هل يمكنني أخذ رأيكِ بشيء؟
213
00:17:36,607 --> 00:17:41,627
أجريت بعض الأبحاث ولا أعتقد
."أن التمثال الصغير هو "حورس
214
00:17:41,712 --> 00:17:43,992
أو بالأحرى واثقة أنه ليس كذلك.
215
00:17:44,095 --> 00:17:47,325
قال الباحثين أن تاريخه يعود
إلى 5 آلاف قبل الميلاد، صحيح؟
216
00:17:48,350 --> 00:17:53,140
لكن النوبيين لم يكونوا على اتصال
بالمصريين حتى 600 عام بعد ذلك.
217
00:17:53,432 --> 00:17:54,982
الرموز ليست هيروغليفية.
218
00:17:55,186 --> 00:17:57,106
لا أعتقد أنه من ذلك الجزء من العالم.
219
00:17:57,232 --> 00:17:59,322
أعتقد أنه قد يكون من "الأزتيك" أو "الإنكا".
220
00:18:01,143 --> 00:18:04,463
إنه ليس إله مصري،
بل شيء آخر.
221
00:18:09,679 --> 00:18:12,419
.هذا مثير للأعجاب
ارسلي هذا للمكوى، حسنًا؟
222
00:18:20,292 --> 00:18:22,332
"المتحف الوطني للآثار"
"(المقاولة (جوليان روبنسون"
223
00:18:34,749 --> 00:18:36,517
.أجل
224
00:18:36,685 --> 00:18:40,500
ها أنت ذا.
لتملء رئتيك بهذا النفس.
225
00:18:40,320 --> 00:18:43,024
شهيق وزفير.
226
00:18:43,187 --> 00:18:44,857
.توقف عن الكلام رجاءً
227
00:18:45,082 --> 00:18:46,232
حسنًا، فهمت.
228
00:18:46,368 --> 00:18:48,948
أنّك لا تحب تبادل الحوار،
لكن لديّ شيء لك.
229
00:18:53,435 --> 00:18:55,235
هل لديك موسيقا عن السرقة؟
230
00:18:55,402 --> 00:18:56,336
.لا
231
00:18:56,460 --> 00:18:58,650
لا، لديّ موسيقا لتشعر بالتحرير.
232
00:19:10,285 --> 00:19:13,185
أنّك تشعر بذلك، صحيح؟
233
00:19:13,372 --> 00:19:14,962
نعم، أيًا كان.
234
00:19:21,193 --> 00:19:22,413
"معدات الاسعافات الأولية"
235
00:19:20,423 --> 00:19:23,973
لا ينبغي أن يكون هناك أحد
.في هذا الجزء من المبنى
236
00:19:23,998 --> 00:19:25,708
يجب أن تكون قادرًا على المضي للأمام.
237
00:19:30,372 --> 00:19:32,242
.محال أيها العقل المدبر
.المكان مزدحم بالموظفين
238
00:19:32,472 --> 00:19:33,782
اسمع، من منّا لا يخطئ.
239
00:19:34,707 --> 00:19:36,506
فقط تصرف وكأنك مالك المكان.
240
00:19:36,631 --> 00:19:38,081
كيف الحال يا أخي؟
سررت برؤيتك مرة أخرى.
241
00:19:39,312 --> 00:19:40,682
حاول ألا تبدو مريبًا.
242
00:19:43,966 --> 00:19:46,526
عنك، ها أنت ذا.
آسف. هذا أنت يا أخي.
243
00:19:47,156 --> 00:19:50,016
نظارة جميلة، لم أكن
.أعلم أنّك ترتدي نظارة
244
00:19:50,053 --> 00:19:51,413
ماذا تفعل، تكوين صداقات؟
245
00:20:00,626 --> 00:20:02,746
ـ هل كل شيء بخير؟
.ـ لدينا فرصة للنجاح
246
00:20:07,360 --> 00:20:09,710
مرحبًا، لنكتشف ماهيتك.
247
00:20:20,759 --> 00:20:22,439
قال مخبري إنها مركونة في الخلف.
248
00:20:23,322 --> 00:20:27,422
كانت هناك لأسبوعين.
إنها مثل سيارة رمادية..
249
00:20:27,813 --> 00:20:30,003
..ـ بشريط
.ـ شريط أزرق
250
00:20:46,209 --> 00:20:48,524
حسنًا الآن كما علمك
.السيّد (ريك) أن تفعلها
251
00:20:48,043 --> 00:20:50,703
.مرره اسفل النافذة
252
00:20:51,535 --> 00:20:52,685
حركه قليلاً.
253
00:20:52,755 --> 00:20:55,705
...افتح المزلاج و
254
00:20:57,191 --> 00:20:58,192
.أجل..
255
00:20:58,333 --> 00:21:00,263
الآن سنجني المال.
256
00:21:25,155 --> 00:21:27,265
ـ تحدث معي يا صاح.
.ـ صعدت السيارة
257
00:21:27,619 --> 00:21:28,879
.هذا لن يكون مؤلمًا
258
00:21:44,629 --> 00:21:47,129
.توقف، توقف
259
00:21:50,323 --> 00:21:51,753
لا، لا، لا.
260
00:21:57,786 --> 00:21:58,956
سأخسر وظيفتي.
261
00:22:02,813 --> 00:22:03,932
سأدخل السجن.
262
00:22:21,536 --> 00:22:22,986
إنه بالتأكيد ليس نوبيًا.
263
00:23:01,495 --> 00:23:03,347
هذا مستحيل.
264
00:23:03,843 --> 00:23:05,423
استدعاء جميع "الأوتوبوت".
265
00:23:05,423 --> 00:23:06,867
استدعاء جميع "الأوتوبوت".
266
00:23:06,892 --> 00:23:08,772
!مرحى
267
00:23:14,863 --> 00:23:17,423
(برايم)، أنا (آرسي)، أرى الشعاع.
268
00:23:17,548 --> 00:23:19,008
ما الذي أنظر إليه؟
269
00:23:20,377 --> 00:23:21,733
أننا بعيدون عن الديار.
270
00:23:26,759 --> 00:23:28,019
استدعاء جميع "الأوتوبوت".
271
00:23:28,616 --> 00:23:30,386
استدعاء جميع "الأوتوبوت".
272
00:23:35,069 --> 00:23:37,669
ـ ماذا افعل؟
،ـ حسنًا، الساحل خالِ هنا
273
00:23:37,794 --> 00:23:39,854
.لذا، متما يمكنك الانطلاق بها، فأنت آمن
274
00:23:40,515 --> 00:23:41,765
لا أستطيع. لا أستطيع.
275
00:23:42,090 --> 00:23:44,060
لا تستطيع القيادة أو ما شابه؟
276
00:23:44,191 --> 00:23:46,761
لا، انه فقط.. أنا لست سارق.
277
00:23:46,812 --> 00:23:48,702
هل تواجه أزمة وجودية الآن؟
278
00:23:49,073 --> 00:23:50,843
كان موعد العملية النهائي حين
."قدمت لك حلوى "تويزلرز
279
00:23:51,306 --> 00:23:53,756
هذه حالة طارئة.
هل يمكنك سماعي يا (ميراج)؟
280
00:23:54,273 --> 00:23:55,027
انطلق!
281
00:23:55,232 --> 00:23:57,822
ـ مَن كان هذا بحق الجحيم؟
.ـ إنه الراديو يا أخي
282
00:23:57,923 --> 00:23:59,363
.هناك اجهزة تنصت في السيارة
سأترجل منها.
283
00:24:01,572 --> 00:24:02,722
!أنت
284
00:24:03,344 --> 00:24:04,278
.اللعنة
285
00:24:04,412 --> 00:24:06,347
!ـ اللعنة
!ـ أنت
286
00:24:08,082 --> 00:24:10,318
!أخرج من السيارة
287
00:24:10,426 --> 00:24:12,356
أنني أحاول.
.لكن المحرك اشتغل لوحده
288
00:24:12,381 --> 00:24:14,341
أقسم. انظر، إنها لا تعمل.
289
00:24:14,366 --> 00:24:15,836
أخرج الآن!
290
00:24:24,272 --> 00:24:26,102
مهلاً، انتظري! ماذا تفعلين؟
291
00:24:26,233 --> 00:24:27,335
..نوح)، ماذا)
292
00:24:30,580 --> 00:24:31,780
(ريك)، (ريك).
293
00:24:33,049 --> 00:24:34,979
هذا ما اسميه بالفخامة.
294
00:24:36,149 --> 00:24:37,839
.السيارة تقود نفسها يا صاح
295
00:24:40,389 --> 00:24:42,371
ـ (نوح)، أأنت بخير؟
ـ لا أعرف ما الذي يجري هنا.
296
00:24:42,799 --> 00:24:44,009
إنها لن تتوقف!
297
00:24:44,218 --> 00:24:46,354
توقفي! لماذا لا تستمعي؟
298
00:24:46,520 --> 00:24:48,923
.ـ قد ترغب في أبطاء السرعة
ـ إنه ليس أنا، بل السيارة.
299
00:24:49,089 --> 00:24:50,489
.إنها مسكونة
لا، لا، لا.
300
00:24:50,714 --> 00:24:52,374
إنه مجرد مستوى الادرينالين عالي لديك.
301
00:24:52,593 --> 00:24:54,428
لنقم ببعض تمارين التنفس.
302
00:24:55,889 --> 00:24:59,059
لست بحاجة إلى تمارين التنفس.
السيارة تتحرك من تلقاء نفسها.
303
00:25:00,979 --> 00:25:02,069
بئسًا.
304
00:25:02,559 --> 00:25:03,779
(ريك)، ماذا نفعل؟
305
00:25:04,658 --> 00:25:06,878
ـ (نوح)، لا أستطيع سماعك.
!ـ (ريك)
306
00:25:07,026 --> 00:25:08,626
لا أستطيع..
307
00:25:10,469 --> 00:25:13,739
.لا، إنه لم يكن كذلك
.إنه لم يتخلى عني
308
00:25:16,186 --> 00:25:17,886
!ـ توقف جانبًا
!ـ ساعدوني
309
00:25:51,513 --> 00:25:53,433
..أأنت بخيـ
310
00:25:59,836 --> 00:26:02,136
!انطلقي! انطلقي، انطلقي
311
00:26:15,943 --> 00:26:18,312
الجسر. الجسر. الجسر.
312
00:26:18,446 --> 00:26:19,514
!"اسلكي طريق "ويليامبيرغ
313
00:26:28,183 --> 00:26:31,903
،لديّ حالة 10-37 جارية
سيارة "بورش" فضية.
314
00:26:33,584 --> 00:26:35,574
أأنت جاد يا رجل؟
315
00:26:39,833 --> 00:26:42,583
لا. لا.
316
00:26:50,588 --> 00:26:51,963
اللعنة، افعلي شيئًا، أرجوكِ.
317
00:27:04,913 --> 00:27:08,373
.لا، لا، لا، لا
318
00:27:14,702 --> 00:27:17,492
ـ أجب. هل تسمعني يا (ميراج)؟
ـ ماذا؟
319
00:27:30,519 --> 00:27:32,987
."(سراب - ميراج)"
320
00:27:54,108 --> 00:27:56,744
!ابطئي السرعة
321
00:28:09,519 --> 00:28:11,069
هذا بدا رائعًا.
322
00:28:11,425 --> 00:28:15,062
اشعر كأن الزيت ينضخ فيّ، أتعلم؟ اللعنة.
323
00:28:15,196 --> 00:28:16,830
كنت محبوسًا إلى الأبد يا صاح.
324
00:28:16,923 --> 00:28:18,505
لا أستطيع أخبارك كم مضى من الوقت.
325
00:28:18,930 --> 00:28:20,420
"(ميراج)، ابق خفيًا".
326
00:28:21,009 --> 00:28:23,403
"(ميراج)، لا تلفت الانظار لك".
327
00:28:23,938 --> 00:28:29,009
"(ميراج)، (بيغ) مجرد فيلم.
لن تكون أبدا فتى حقيقي".
328
00:28:29,143 --> 00:28:31,812
لكن هذا كان ممتعًا يا رجل.
.أنّك مرح يا صاح
329
00:28:31,946 --> 00:28:35,783
حسنًا، ربما لا تستوعب هذا، صحيح؟
330
00:28:37,473 --> 00:28:38,555
!تراجع
331
00:28:38,565 --> 00:28:40,550
.مهلاً، مهلاً، مهلاً
ما كل هذه العدوانية؟
332
00:28:40,575 --> 00:28:42,265
ظننت أنه بعد مطاردة السيارة،
.أصبحنا صديقين
333
00:28:42,790 --> 00:28:44,925
ـ هل ستضربني؟
.ـ ربما
334
00:28:45,059 --> 00:28:48,462
هكذا؟
335
00:28:51,432 --> 00:28:53,434
رجل قوي.
336
00:28:53,568 --> 00:28:56,303
يروقني هذا. يروقني كثيرًا.
337
00:28:56,482 --> 00:28:59,824
ماذا تكون؟
سيارة ممسوسة أو ما شابه؟
338
00:29:00,074 --> 00:29:02,544
لا، هذا ليس حقيقيًا يا رجل.
339
00:29:02,677 --> 00:29:03,612
أنا فضائي.
340
00:29:03,786 --> 00:29:05,636
مثل "إي تي"؟
341
00:29:05,779 --> 00:29:07,982
"إي تي"، الفتى القبيح الصغير في السلة؟
342
00:29:08,115 --> 00:29:10,985
!أنظر إلى هذا الوجه
اسمي (ميراج).
343
00:29:13,153 --> 00:29:15,022
هيّا، أمنحني نقرة صغيرة.
344
00:29:15,149 --> 00:29:19,979
نقرة صغيرة. ها أنت ذا.
الآن نحن صديقين.
345
00:29:20,127 --> 00:29:22,997
رائع. وصلت العصابة.
346
00:29:23,130 --> 00:29:26,066
ـ هل إنهم يشبهونك؟
ـ يشبهوني؟ لا.
347
00:29:26,200 --> 00:29:27,636
لكن كن هادئًا لئلا يسحقونك.
348
00:29:27,768 --> 00:29:30,471
ـ ماذا؟
.ـ أجل، لرميت تلك الأنبوبة لو كنت مكانك
349
00:29:58,932 --> 00:30:02,202
حسنًا، انظروا مَن لدينا هنا؟
350
00:30:06,874 --> 00:30:08,576
(ميراج)، ماذا فعلت؟
351
00:30:09,877 --> 00:30:11,812
هل أحضرت إنسانًا هنا؟
352
00:30:11,945 --> 00:30:14,348
(أبتيموس)! يبدو مسالمًا يا صاح.
353
00:30:14,446 --> 00:30:18,176
ـ انتظر لحظة. هل هذه إطارات جديدة؟
ـ قيل لك أن تبقى مختبئًا.
354
00:30:18,251 --> 00:30:22,621
حسنًا، إنها مصادفة مجنونة.
..حين ناديت (أوبتيموس)
355
00:30:22,757 --> 00:30:24,592
اظهروا يا "أوتوبوتس"...
356
00:30:24,726 --> 00:30:26,493
كان هذا الفتى في السيارة فعلاً.
357
00:30:26,628 --> 00:30:28,862
.لكنه رائع حقًا
رائع؟
358
00:30:28,996 --> 00:30:30,532
ليس رائعًا.
359
00:30:33,934 --> 00:30:35,804
مَن أنت أيها الإنسان؟
360
00:30:35,936 --> 00:30:39,738
أنا نكرة. أنا لم أرَ شيئًا حتى.
لا أرى أي شيء حتى الآن.
361
00:30:39,835 --> 00:30:41,525
(آرسي).
362
00:30:45,079 --> 00:30:47,114
الجندي (نوح دياز)، الجيش الأمريكي.
363
00:30:47,247 --> 00:30:50,117
.مقلد بأوسمة كثيرة
.بارع في الإلكترونيات
364
00:30:50,250 --> 00:30:51,985
إنه جندي.
365
00:30:52,119 --> 00:30:54,421
إنه لا يبدو كجندي.
366
00:30:54,556 --> 00:30:58,693
أعني، أنت تبدو قاسيًا جدًا.
367
00:30:58,827 --> 00:31:00,294
آسف يا سيّدي.
368
00:31:00,427 --> 00:31:03,497
سأتعامل مع خطأك لاحقًا.
369
00:31:05,899 --> 00:31:10,304
حسنًا، كان تدفق الطاقة التي شعرنا
،بها في نطاق 4 ألف يوتاهيرتز
370
00:31:10,437 --> 00:31:12,272
.وهذا ما لا يمكن للبشر اكتشافه
371
00:31:12,406 --> 00:31:15,476
لقد أعدت بناء المصدر من أصداء الطاقة.
372
00:31:15,610 --> 00:31:19,146
لا أستطيع تصديق ذلك.
إنها موجودة. وهي هنا.
373
00:31:19,279 --> 00:31:21,148
ما الذي أنظر إليه بحق الجحيم؟
374
00:31:21,281 --> 00:31:22,650
مفتاح "ترانس وارب".
375
00:31:22,784 --> 00:31:25,687
كان يعتقد أنه فُقد منذ آلاف السنين.
376
00:31:25,820 --> 00:31:30,124
استُخدم ذات مرة لفتح بوابات الزمكان،
377
00:31:30,257 --> 00:31:33,728
إلى الكواكب الغنية بالطاقة
في جميع أرجاء الكون.
378
00:31:33,833 --> 00:31:37,323
ـ تقصد الكواكب الغنية بالطاقة مثل..
."ـ "سايبرترون
379
00:31:37,546 --> 00:31:42,796
بعد 7 أعوام طويلة من حصارنا في
.الأرض، وجدنا أخيرًا طريقًا إلى الديار
380
00:31:42,837 --> 00:31:44,438
انتظر حتى امسك بك يا (ريك).
381
00:31:44,546 --> 00:31:48,566
ـ حسنًا، أين ذلك مفتاح "ترانس..
."ـ "ترانس وراب
382
00:31:48,652 --> 00:31:51,057
ـ شكرًا لك.
."ـ إنه في المتحف الجديد بجزيرة "إليس
383
00:31:51,178 --> 00:31:54,181
لنفجره ونغادر بأسرع ما يمكن!
384
00:31:54,314 --> 00:31:57,317
لا، لا يمكننا تفجير المكان
.وسرقة المفتاح يا (بي)
385
00:31:57,451 --> 00:31:59,086
سيطاردنا البشر.
386
00:31:59,219 --> 00:32:01,756
ما نحتاجه هو دخولٌ هادئ.
387
00:32:07,227 --> 00:32:08,495
ماذا عنه؟
388
00:32:08,630 --> 00:32:10,698
ـ لا.
ـ ماذا؟ بحقك يا رجل.
389
00:32:10,832 --> 00:32:13,367
.يمكنه التسلل عبر أحد الأبواب الصغيرة
390
00:32:13,501 --> 00:32:16,069
يحضر المفتاح ويغادر بهدوء،
وإنتهى الأمر.
391
00:32:16,203 --> 00:32:18,773
إنه مثالي.
ماذا؟
392
00:32:18,907 --> 00:32:21,141
لا، إنها فكرة سيئة.
393
00:32:21,275 --> 00:32:23,243
أنا أتفق مع الرجل الكبير.
394
00:32:23,377 --> 00:32:26,548
إذاً هذا حقيقي، أنتم.
...لكن
395
00:32:26,681 --> 00:32:28,315
ماذا؟ -
- إنتهى الوقت.
396
00:32:28,449 --> 00:32:31,151
لا، لا، أعلم. فقط استرخي.
اسمحوا لي بالتحدث لرجلي بسرعة.
397
00:32:31,285 --> 00:32:34,988
لا تتركني مع هذا اللقيط يا رجل.
نحن نشكلُ فريقًا رائعًا.
398
00:32:35,122 --> 00:32:36,758
هذه مضيعة للوقت.
399
00:32:36,891 --> 00:32:39,694
لن اقتحم المتحف
من أجل روبوتٍ فضائي.
400
00:32:39,828 --> 00:32:41,995
لكن ماذا عن الصداقة؟
401
00:32:42,864 --> 00:32:45,065
.أو، أو، أو
402
00:32:45,199 --> 00:32:47,401
ماذا عن النقود؟
403
00:32:47,535 --> 00:32:51,371
ساعدنا في الحصول على هذا المفتاح
حتى نتمكن من الخروج من هذه الصخرة.
404
00:32:51,506 --> 00:32:53,842
لم أقصد أي إساءة.
أحب البيئة هنا وكل شيء.
405
00:32:53,974 --> 00:32:56,143
وبعد ذلك أتركك تبيعني.
406
00:32:56,276 --> 00:32:58,546
كسيارة "لامبو".
407
00:32:59,514 --> 00:33:00,414
أو "فيراري".
408
00:33:01,114 --> 00:33:02,349
أو لفريق النخبة؟
409
00:33:03,518 --> 00:33:06,286
اسمع، ستتلقى أجرك،
ثم سنفترق.
410
00:33:06,420 --> 00:33:08,388
لذلك كل ما علي فعله
هو الدخول والخروج؟
411
00:33:08,523 --> 00:33:10,925
هذا كل ما عليك فعله،
سنهتم بالباقي.
412
00:33:11,058 --> 00:33:13,561
اقسم بشرارتي وإلا سأموت.
413
00:33:13,695 --> 00:33:16,363
كان ذلك مبتذلًا عندما
قلته بصوت عالٍ.
414
00:33:17,899 --> 00:33:21,101
وماذا عن الروبوت الضخم؟ -
- (أوبتيموس)؟
415
00:33:21,235 --> 00:33:23,505
دعني أقلق بشأنه.
416
00:33:23,638 --> 00:33:24,672
إتفقنا؟
417
00:33:26,440 --> 00:33:29,476
هذا رائع يا عزيزي!
418
00:33:55,737 --> 00:33:58,038
إذن أنتم روبوتات تتحول إلى سيارات،
419
00:33:58,171 --> 00:33:59,974
حتى لو كنتم من الفضاء الخارجي.
420
00:34:00,107 --> 00:34:02,777
ولكن الآن هناك هذا المفتاح الذي
يفتح بوابة العودة إلى ديارك؟
421
00:34:02,911 --> 00:34:06,113
وأنت تعرف هذا، لأن هناك
منارة في السماء
422
00:34:06,246 --> 00:34:07,849
لا أستطيع رؤيتها لأنني إنسان.
423
00:34:07,982 --> 00:34:10,518
قولك هذا يبدو غريبًا!
غريبًا جدًا.
424
00:34:10,652 --> 00:34:13,220
أتعلم ما هو الغريب؟
ترك (ماركي مارك) المجموعة غير التقليدية.
425
00:34:13,353 --> 00:34:17,090
سمعت أنه سيواصل التمثيل الآن.
هذا جنون.
426
00:34:17,224 --> 00:34:19,027
- كيف يتم ذلك...
- يا له من عالم.
427
00:34:19,159 --> 00:34:20,327
مهما يكُن يا رجل.
428
00:34:20,460 --> 00:34:22,095
أنا فقط أحاول جمع هذه الأموال
429
00:34:22,229 --> 00:34:24,899
و التخلص من رئيسك الغاضب
قبل أن يفجرّ الجميع.
430
00:34:25,033 --> 00:34:26,701
لا تأخذ الأمر على محمل شخصي.
431
00:34:26,834 --> 00:34:28,368
هو فقط يشتاق للديار.
432
00:34:28,503 --> 00:34:31,773
وأعتقد أنه ألقى باللوم على
نفسه لأننا عالقون هنا.
433
00:34:31,906 --> 00:34:33,942
كان من المفترض أن تكون
الأرض محطة توقف.
434
00:34:34,074 --> 00:34:37,845
مكان لنا لإعادة التجمع والانضمام
إلى الحرب في الوطن.
435
00:34:37,979 --> 00:34:40,515
يشعر (برايم) أنه ذنبهُ
فقد تقطعت بهم السبل هنا.
436
00:34:40,648 --> 00:34:42,717
عليه أن يصلح كل شيء بمفرده.
437
00:34:42,850 --> 00:34:45,820
حسنًا، أيها الفريق، تأهبوا.
هنالك رجال أمن أمامكم.
438
00:34:45,954 --> 00:34:47,087
لطيف.
439
00:34:47,220 --> 00:34:48,488
هذا سيكون ممتعًا يا رجل.
440
00:34:48,623 --> 00:34:50,625
لا، يا أخي، عليك أن تغير شكلك.
441
00:34:50,758 --> 00:34:54,062
عليك أن تتحول إلى طائرة هليكوبتر
أو زورق سريع أو شيء من هذا القبيل
442
00:34:54,194 --> 00:34:56,531
لديّ شيء أفضل من ذلك.
443
00:35:10,143 --> 00:35:11,378
خيارٌ جيد.
444
00:35:14,048 --> 00:35:15,850
أنا لا أحب هذه الخطة.
445
00:35:15,984 --> 00:35:19,119
نعم، (ميراج) ليس معروفًا
حقًا بكونه هادئًا.
446
00:35:19,252 --> 00:35:21,154
على الأقل (ميراج) واحدٌ منا.
447
00:35:21,288 --> 00:35:23,725
لا ينبغي أن نعتمد على الإنسان.
448
00:35:23,858 --> 00:35:24,993
إنهم اصدقائي.
449
00:35:25,125 --> 00:35:27,194
أعلم أن أحدهم كان صديقك يا (بي)
450
00:35:27,327 --> 00:35:29,129
لكن هذا ليس عالمنا.
451
00:35:29,262 --> 00:35:32,100
سيحمي البشر دائمًا ما هو ملكهم.
452
00:35:32,232 --> 00:35:35,069
لا يسعنا إلا أن نثق في نوعنا.
453
00:35:35,202 --> 00:35:37,337
لا يمكنك التعامل مع الحقيقة!
454
00:35:37,471 --> 00:35:41,075
لا أريدك أن تذهب إلى مسرح السيارات بعد الآن.
455
00:36:26,453 --> 00:36:29,023
فتش الجزيرة يا (نايت بيرد).
456
00:36:29,891 --> 00:36:34,261
أخيرًا، يقترب الصيد من نهايته.
457
00:37:01,089 --> 00:37:02,322
مرحبًا؟
458
00:37:19,073 --> 00:37:20,641
."فادج"
459
00:37:22,342 --> 00:37:23,611
.صمتًا
460
00:37:27,648 --> 00:37:28,850
هل أنتِ بخير؟
461
00:37:28,983 --> 00:37:31,085
لم أعتقد أن هنالك أحداً هنا.
462
00:37:31,219 --> 00:37:32,854
لم أعتقد أن هنالك أحداً هنا.
463
00:37:36,090 --> 00:37:37,125
هذا المفتاح.
464
00:37:41,229 --> 00:37:43,064
من أنت؟
465
00:37:43,197 --> 00:37:44,632
...أنا
466
00:37:45,233 --> 00:37:46,466
أنا عامل نظافة.
467
00:37:48,002 --> 00:37:49,804
أيها الحراس!
468
00:37:49,937 --> 00:37:52,707
لا، ليس عليكِ القيام بذلك.
الأمر ليس كما تظنين.
469
00:37:52,840 --> 00:37:55,777
يبدو أنك تحاول سرقة
ممتلكات المتحف.
470
00:37:55,910 --> 00:37:57,879
شيءٌ من هذا القبيل.
471
00:37:59,247 --> 00:38:00,882
.سحقًا
472
00:38:01,015 --> 00:38:04,185
.إنّه ليس ملككِ على أي حال
473
00:38:04,317 --> 00:38:07,255
!كلا، كلا، كلا -
...توقفي وحسب -
474
00:38:07,387 --> 00:38:10,423
استرخِي، استرخي.
.واسمحي لي أن أشرح لكِ
475
00:38:12,059 --> 00:38:13,094
إنّ المفتاح ينتمي
476
00:38:15,328 --> 00:38:16,764
إلى هذه...
477
00:38:18,566 --> 00:38:23,436
إلى هذه الروبوتات العملاقة
القادمة من الفضاء.
478
00:38:23,971 --> 00:38:24,872
حقًا؟
479
00:38:25,006 --> 00:38:26,507
اسمعي، سأحتاج إلى ذلك...
480
00:38:28,676 --> 00:38:30,077
اللعنة!
481
00:38:30,211 --> 00:38:31,779
اللعنة!
482
00:38:31,913 --> 00:38:34,414
ما الذي يجري هنا؟
لا تتحرك!
483
00:38:34,549 --> 00:38:36,951
يا رجل، لقد حان وقت ظهورك!
484
00:38:43,925 --> 00:38:45,492
المفتاح.
485
00:39:08,282 --> 00:39:12,119
- كنت تقول الحقيقة.
.أجل -
486
00:39:12,253 --> 00:39:14,354
لكن هؤلاء ليسوا برفقتي.
487
00:39:18,125 --> 00:39:25,099
انزع لحمهم من عظامهم
واحضر لي المفتاح.
488
00:39:30,171 --> 00:39:31,404
إنه لك.
489
00:39:42,016 --> 00:39:43,483
يا رفاق، لدينا صُحبة!
490
00:39:50,958 --> 00:39:53,794
قوات "الأوتوبوت"، احموا المفتاح!
491
00:39:56,063 --> 00:39:57,098
!امسك
492
00:40:07,474 --> 00:40:09,710
ليس بهذه السرعة!
493
00:40:13,981 --> 00:40:17,585
إنهم يطيرون الآن؟
من هم هؤلاء الرجال بحق الجحيم؟
494
00:40:27,395 --> 00:40:29,563
مستحيل.
495
00:40:29,697 --> 00:40:32,465
أنا أستمتع بهذا الإرتباك
496
00:40:32,600 --> 00:40:36,837
عندما يقابل كائن أدنى قوة أعلى.
497
00:40:46,380 --> 00:40:48,649
ما هذه الأشياء بحق الجحيم؟
498
00:40:49,449 --> 00:40:50,851
هل أنتِ بخير؟
499
00:40:53,888 --> 00:40:56,691
- لا تتبعني.
- أنا لا أتبعكِ.
500
00:40:56,824 --> 00:40:58,993
بل أهربُ في نفس إتجاهكِ.
501
00:42:18,439 --> 00:42:19,740
اهربي!
502
00:42:20,341 --> 00:42:22,076
هيا، هيا!
503
00:42:31,819 --> 00:42:34,021
!اهربي
504
00:42:34,155 --> 00:42:35,890
.أسرعي
505
00:42:43,764 --> 00:42:44,932
احذري!
506
00:42:46,333 --> 00:42:47,902
شكرًا.
507
00:42:54,175 --> 00:42:56,977
أنا أرى المفتاح يا (سكورج).
508
00:42:58,379 --> 00:43:01,048
يا (برايم)، لا أعتقد أنه يمكننا
إيقاف هؤلاء...
509
00:43:01,182 --> 00:43:02,817
لا! لا!
510
00:43:02,950 --> 00:43:04,318
يا إلهي! انزلني!
511
00:43:07,021 --> 00:43:09,657
توقف، أنا خائفٌ جدًا.
512
00:43:09,790 --> 00:43:11,659
رائع، ما زلت على قيد الحياة.
513
00:43:14,361 --> 00:43:15,596
احصلوا على المفتاح!
514
00:43:16,831 --> 00:43:18,199
اخرج من هنا يا (نوح)!
515
00:43:19,366 --> 00:43:21,836
ابتعدوا عني!
أنا أكره العناكب!
516
00:43:23,671 --> 00:43:27,041
!هيا، هيا، هيا
!لا تموتوا، لا تموتوأ، لا تموتوا
517
00:43:30,711 --> 00:43:32,746
اذهبا! اخرجا من هنا!
518
00:43:38,853 --> 00:43:41,889
أنتما تغادران مبكرًا!
519
00:43:42,022 --> 00:43:44,559
!حذارِ
520
00:43:48,762 --> 00:43:50,297
المفتاح!
521
00:43:55,402 --> 00:43:58,439
إكتفيت من هذه الألاعيب،
سأحصل عليه بنفسي.
522
00:43:58,573 --> 00:44:00,674
ليس وأنا موجود.
523
00:44:28,302 --> 00:44:31,405
لا تخافوا يا بشر.
524
00:44:31,540 --> 00:44:34,942
سينتهي كل هذا قريبًا.
525
00:44:37,745 --> 00:44:39,713
وأنت تُدعى (برايم)؟
526
00:44:39,847 --> 00:44:43,050
(برايموس) سيشعر بالعار.
527
00:44:56,297 --> 00:45:00,334
لقد سئمت الأشياء الصغيرة
التي تعترض طريقي.
528
00:45:01,068 --> 00:45:01,769
(بي)!
529
00:45:03,704 --> 00:45:05,472
أيها القائد.
530
00:45:06,140 --> 00:45:07,107
لا!
531
00:45:26,260 --> 00:45:27,394
(بي)!
532
00:45:33,167 --> 00:45:36,170
الآن سأضيف (برايم) إلى مجموعتي.
533
00:45:48,215 --> 00:45:49,917
(ماكسيموس)
534
00:45:50,050 --> 00:45:52,987
.جيد
ربما سنخوض معركة حقيقية.
535
00:45:53,120 --> 00:45:56,490
الآن حصلنا على ما جئنا من أجله.
536
00:46:01,395 --> 00:46:03,464
.كلا
537
00:46:04,331 --> 00:46:07,868
.هذا مُحال
538
00:46:24,818 --> 00:46:27,087
يجب أن نذهب الآن،
رافقاني.
539
00:46:51,412 --> 00:46:56,016
هذا ذنبي.
كان ينبغي أن أكون أنا.
540
00:46:56,984 --> 00:46:59,420
أنا آسف لخسارتك.
541
00:46:59,554 --> 00:47:02,691
لا أقصد الإساءة يا سيدة
ولكن من أنتِ مجددًا؟
542
00:47:02,856 --> 00:47:06,260
اسمي (إيرايزر)،
543
00:47:06,393 --> 00:47:07,995
من قوات "ماكسيملز"
544
00:47:08,128 --> 00:47:10,931
محاربة من الماضي والمستقبل.
545
00:47:11,065 --> 00:47:14,134
نعم، هذا منطقي للغاية.
546
00:47:14,268 --> 00:47:18,172
هربنا من كوكبنا بعد تدميره
547
00:47:18,305 --> 00:47:21,710
وإختبأنا هنا، في الأرض.
548
00:47:21,842 --> 00:47:24,211
إذا كنتم من قوات "ماكسيملز"
وقوات "الأوتوبوت".
549
00:47:24,345 --> 00:47:26,347
ماذا كانت تلك الأشياء
التي هاجمتنا سابقًا؟
550
00:47:26,480 --> 00:47:30,250
"تيراكونتس".
خدم إله جائع ومظلم
551
00:47:30,384 --> 00:47:33,588
يتغذى على عوالم كاملة من أجل البقاء.
552
00:47:33,722 --> 00:47:35,489
"يونيكورن".
553
00:47:35,623 --> 00:47:39,259
إذن هل تقول أن هذا الشيء
يلتهم الكواكب من أجل البقاء؟
554
00:47:39,393 --> 00:47:43,565
أجل، ويغذي خدمه مثل (سكورج)
555
00:47:43,698 --> 00:47:48,969
بطاقة مظلمة تجعله لا يُقهر.
556
00:47:49,103 --> 00:47:52,072
إنه مخلصٌ لـ"يونيكورن"
557
00:47:52,206 --> 00:47:56,611
من خلال قوته، يسيطر
على روح (سكورج).
558
00:47:56,745 --> 00:47:59,514
ايقظ سيد الظلام.
559
00:48:17,565 --> 00:48:19,801
انهض.
560
00:48:19,933 --> 00:48:22,771
جوعى يقتلني.
561
00:48:22,903 --> 00:48:24,304
ماذا وجدت؟
562
00:48:24,438 --> 00:48:26,240
الخلاص.
563
00:48:26,373 --> 00:48:31,478
المجرة ستكون لك مرة أخرى،
لتتغذى عليها يا سيدي.
564
00:48:32,547 --> 00:48:35,182
كان يجب أن آخذ المفتاح بنفسي.
565
00:48:35,315 --> 00:48:37,852
كان يجب أن أعرف أنني
لا أستطيع الاعتماد على البشر.
566
00:48:37,985 --> 00:48:40,120
مهلاً، هل تلقي باللوم عليّ؟
567
00:48:40,254 --> 00:48:44,091
لأنك لم تذكر الجزء حيث
يلتهم الوحش الكوكب؟
568
00:48:44,224 --> 00:48:46,427
بسببك، سيستخدم "يونيكورن" المفتاح
569
00:48:46,561 --> 00:48:49,129
لإلتهام كل كوكب في الكون.
570
00:48:49,263 --> 00:48:51,198
بما في ذلك كوكبي.
571
00:48:51,331 --> 00:48:54,935
المفتاح ليس بحوزته
ليس كُله على الأقل.
572
00:48:55,068 --> 00:48:58,606
يا لكِ من مُغفلة!
573
00:48:58,740 --> 00:49:02,075
هذا فقط نصف المفتاح.
!أرجوك
574
00:49:02,209 --> 00:49:06,413
لا بد وأن قوات "ماكسيملز"
قد قسمته لنصفين.
575
00:49:06,548 --> 00:49:08,148
مجرد أعذار!
576
00:49:08,282 --> 00:49:11,118
أكمل المفتاح وإلا ستتمنى
لو أنك مُتّ
577
00:49:11,251 --> 00:49:13,353
مع بقية كوكبك.
578
00:49:13,487 --> 00:49:17,224
قسمنا المفتاح إلى قسمين
لمزيد من الأمان
579
00:49:17,357 --> 00:49:20,027
ثم إفترقنا وإختبأنا.
580
00:49:20,160 --> 00:49:23,197
لا أعرف أين النصف الآخر.
581
00:49:23,330 --> 00:49:28,001
على حد علمي،
أنا الأخير من نوعه.
582
00:49:28,703 --> 00:49:30,070
إنه في "بيرو"؟
583
00:49:30,204 --> 00:49:31,472
كيف تعرفينَ ذلك؟
584
00:49:31,606 --> 00:49:33,508
إنها الرموز الموجودة على الحجر.
585
00:49:33,641 --> 00:49:36,343
سُجلت فقط في جزء آخر من العالم.
586
00:49:36,477 --> 00:49:39,079
معبد الإنكا للشمس في "كوزكو".
587
00:49:39,213 --> 00:49:42,817
إنه أحد أقدم المباني
في نصف الكرة الغربي.
588
00:49:42,951 --> 00:49:45,720
لا أعتقد أن تلك مصادفة.
589
00:49:45,854 --> 00:49:49,824
إذا كان بإمكانكِ تتبع هذه الرموز إلى "بيرو"
فيمكن للـ"تيريكونز" ذلك.
590
00:49:49,958 --> 00:49:51,492
علينا الوصول إلى هناك
قبل أن يفعلوا ذلك.
591
00:49:51,626 --> 00:49:56,731
ثم اقتل (سكورج) وخذ
قطعته لإكمال المفتاح.
592
00:49:56,865 --> 00:49:58,232
الآن انتظر. دعنا نرى.
593
00:49:58,365 --> 00:50:00,334
هل تريد أن تجد النصف الآخر للمفتاح
594
00:50:00,467 --> 00:50:03,403
والمخاطرة بالتعرض للهزيمة
من قبل ذلك الرجل؟
595
00:50:03,538 --> 00:50:05,640
مفتاح "ترانس وارب" هو سبيلنا
الوحيد للعودة إلى الديار.
596
00:50:05,773 --> 00:50:08,877
إذا حصل هذا الروبوت عليه،
فسينتهي الأمر بالنسبة للأرض.
597
00:50:09,009 --> 00:50:11,613
عائلاتنا، الجميع.
598
00:50:15,182 --> 00:50:16,116
أنا ذاهبٌ.
599
00:50:16,250 --> 00:50:17,886
هذا محال.
600
00:50:18,018 --> 00:50:21,856
لا أقصد الإساءة.
لكنني لن أعهد بعالمي لشخص
601
00:50:21,990 --> 00:50:23,591
لا يستطيع حماية عالمه.
602
00:50:24,959 --> 00:50:27,695
إنه كوكبي.
وأنا ذاهب.
603
00:50:27,829 --> 00:50:29,363
ماذا عنكِ؟
604
00:50:32,266 --> 00:50:35,035
- أنا؟
- ما اسمكِ؟
605
00:50:35,870 --> 00:50:36,804
(ايلينا).
606
00:50:38,305 --> 00:50:40,775
هل ستدليننا إلى هذا المعبد يا (أيلينا)؟
607
00:50:43,711 --> 00:50:46,014
ونيل الفرصة لوقف نهاية العالم.
608
00:50:46,146 --> 00:50:50,484
في الواقع، ستنقذ عالمين.
609
00:50:57,859 --> 00:50:58,860
أجل.
610
00:51:08,770 --> 00:51:11,539
مرحبًا، هل هذا أنت يا (سونيك)؟
611
00:51:14,074 --> 00:51:15,777
لماذا ما زلت مستيقظًا، يا (تيلز)؟
612
00:51:16,476 --> 00:51:18,278
لا يمكنني النوم.
613
00:51:28,590 --> 00:51:29,624
هل الجو حار؟
614
00:51:30,959 --> 00:51:32,392
هل تلعب تلك اللعبة كثيرًا؟
615
00:51:32,527 --> 00:51:34,762
اتركها لبعض الوقت.
تحتاج إلى إراحة تلك اليد.
616
00:51:34,896 --> 00:51:36,731
سأنهيها.
617
00:51:38,967 --> 00:51:40,167
أموالي في عهدتك يا أخي.
618
00:51:40,300 --> 00:51:41,970
لا تستسلم.
619
00:51:42,102 --> 00:51:43,905
والآن اخلد إلى النوم. حسنًا؟
620
00:51:51,813 --> 00:51:53,648
...اسمع
621
00:51:53,781 --> 00:51:56,116
يجب أن أذهب لبعض الوقت.
622
00:51:56,249 --> 00:51:58,620
لا أعرف متى سأعود.
623
00:51:59,152 --> 00:52:00,088
لماذا؟
624
00:52:02,056 --> 00:52:05,292
سحقًا!
625
00:52:10,163 --> 00:52:11,532
...ما -
!كلا، كلا، كلا -
626
00:52:11,666 --> 00:52:13,735
توقف، توقف، أرجوك،
اطفئه، اطفئه!
627
00:52:13,868 --> 00:52:16,303
ماذا تفعل؟
لقد أخبرتك أن تنتظرني!
628
00:52:16,436 --> 00:52:18,138
توقف!
أنا آسف، أنا آسف.
629
00:52:18,271 --> 00:52:19,272
هل هذا روبوت؟.
630
00:52:19,406 --> 00:52:21,009
لا، لا، لا، لا.
عُد الى السرير.
631
00:52:21,141 --> 00:52:24,277
اطفئه! اخبرتك أن تنتظر،
لقد أفسدت حياتي.
632
00:52:24,411 --> 00:52:25,913
سأساندك. اعطني هذا.
633
00:52:26,047 --> 00:52:28,850
هل قال "خفاش"؟ -
- سوف تستيقظ أمي.
634
00:52:34,221 --> 00:52:36,456
أنا أعلم أنك إنسان آلي.
635
00:52:37,725 --> 00:52:38,860
(كريس)!
636
00:52:46,134 --> 00:52:48,670
مهلًا، لقد خدشت طلائي!
637
00:52:49,604 --> 00:52:51,238
ماذا تفعل؟
638
00:52:51,371 --> 00:52:53,074
يا رجل، لم يعاملوا (أي تي) هكذا.
639
00:52:53,206 --> 00:52:54,575
- هل تعرف هذا الشيء؟
.أجل -
640
00:52:54,709 --> 00:52:57,244
.نحنُ أصدقاء من العمل
641
00:52:57,377 --> 00:53:00,247
أصدقاء من العمل؟
لقد كنت تقودني.
642
00:53:00,380 --> 00:53:04,118
اسمع، ما قلت أنني يجب أن أفعله؟
643
00:53:04,251 --> 00:53:05,520
سأفعله من أجله وعائلته.
644
00:53:05,653 --> 00:53:07,287
نحن نحاول وقف نهاية العالم.
645
00:53:07,421 --> 00:53:08,488
نهاية العالم؟
646
00:53:08,623 --> 00:53:10,925
لا، ربما ليس بنسبة كبيرة.
647
00:53:11,059 --> 00:53:13,528
أنت تعلم أنني لن أترك ذلك يحدث.
648
00:53:13,661 --> 00:53:15,596
لكن هذا هو السبب
في أنني يجب أن أغادر.
649
00:53:19,100 --> 00:53:20,601
سأذهب لأحضر أشيائي.
650
00:53:21,401 --> 00:53:22,970
.طفلٌ عنيد
651
00:53:23,104 --> 00:53:25,439
ماذا؟ انتظر، انتظر.
أنت لن تأتي.
652
00:53:25,573 --> 00:53:30,310
لماذا؟ أنت بحاجة إلى شخص ما ليساندك.
الأمر خطيرٌ للغاية يا (كريس).
653
00:53:31,411 --> 00:53:34,347
وأريدك أن تبقى هنا وتعتني بأمي.
654
00:53:36,416 --> 00:53:38,418
لأنك قد لا تعود.
655
00:53:52,066 --> 00:53:53,668
أيها الروبوت.
656
00:53:54,468 --> 00:53:57,071
أنا؟
ما الأمر؟
657
00:53:57,205 --> 00:54:00,875
اعتنِ بأخي.
حسنًا؟
658
00:54:01,008 --> 00:54:02,910
لك ذلك، أيها الرجل الصغير.
659
00:54:03,044 --> 00:54:04,679
لا، أنا جاد.
660
00:54:04,812 --> 00:54:07,582
إذا ما أصيب، سألاحقك.
661
00:54:09,183 --> 00:54:12,687
لا تقلق.
سأحمي (نوح). أعدك.
662
00:54:16,791 --> 00:54:17,925
فريقٌ واحد؟
663
00:54:20,895 --> 00:54:21,929
فريقٌ واحد.
664
00:54:25,900 --> 00:54:27,835
الفتى يمتلك قلبًا.
665
00:54:27,969 --> 00:54:29,937
وجرأة كبيرة جدًا.
666
00:54:40,782 --> 00:54:43,751
(وو تانغ) في المبنى، يا عزيزي!
667
00:54:43,885 --> 00:54:45,920
من الجيد أنك متخفٍ..
668
00:54:46,053 --> 00:54:48,790
بحقك يا (برايم).
ابتسم قليلاً.
669
00:54:48,923 --> 00:54:50,958
الإبتسامة مجانية.
دعني أرى تلك الإبتسامة.
670
00:54:51,092 --> 00:54:54,262
إذن ما نوع المركبة التي
سنستقلها إلى "بيرو"؟
671
00:54:54,394 --> 00:54:55,930
أم أنها طائرة؟
كلاهما مناسبان.
672
00:54:56,063 --> 00:54:58,900
لكن اجعلها من الدرجة الأولى، حسنًا؟
لأنني أملك ساقين طويلتين.
673
00:54:59,033 --> 00:55:00,668
حسنًا، إنه طائرة.
674
00:55:00,802 --> 00:55:02,469
لا، لا، لا.
675
00:55:02,603 --> 00:55:04,337
لا تقولي لي أننا سنطير
على متن...
676
00:55:04,471 --> 00:55:05,873
كلا!
677
00:55:24,158 --> 00:55:28,663
يا رفاقي! أنا (ستراتوسفير)،
سيدُ السموات!
678
00:55:36,170 --> 00:55:37,772
أجل، أنا سأسير إلى "بيرو".
679
00:55:49,083 --> 00:55:50,117
يا الهي.
680
00:55:59,126 --> 00:56:00,460
آسفة.
681
00:56:00,595 --> 00:56:03,931
أغني عندما أشعر بالتوتر.
لأن الغناء عادةً ما يهدئني.
682
00:56:04,065 --> 00:56:05,299
أول مرة تطيرين بها؟
683
00:56:05,432 --> 00:56:07,902
وهذه هي المرة الأولى
التي أغادر فيها "نيويورك".
684
00:56:09,303 --> 00:56:11,873
يا إلهي.
يا إلهي.
685
00:56:12,940 --> 00:56:14,175
أنتِ من "برونكس"، أليس كذلك؟
686
00:56:14,308 --> 00:56:16,277
بل من "بروكلين"، حسنًا؟
687
00:56:16,409 --> 00:56:18,145
شرق "نيويورك" إلى الأبد.
688
00:56:19,080 --> 00:56:20,081
انا من "بوشويك".
689
00:56:20,214 --> 00:56:22,449
حقًا؟
690
00:56:22,583 --> 00:56:24,952
أنا وأبي، اعتدنا الذهاب إلى
691
00:56:25,086 --> 00:56:27,521
مطعم بيتزا في "نيكافوكا" و"غرين".
692
00:56:27,655 --> 00:56:30,423
بيتزا (طوني)؟
رائع.
693
00:56:34,795 --> 00:56:37,198
اخبريني عن والدكِ.
694
00:56:37,331 --> 00:56:38,465
ما الذي كان يعجبه؟
695
00:56:38,599 --> 00:56:42,402
كان سائق تاكسي أجرة
لمدة 40 عامًا.
696
00:56:42,536 --> 00:56:45,206
أذكى رجل قابلته على الإطلاق.
697
00:56:45,339 --> 00:56:47,474
يمكنهم التحدث معه عن أي شيء.
698
00:56:47,608 --> 00:56:50,211
التاريخ، والعلوم، والكريكيت.
699
00:56:50,344 --> 00:56:52,113
الكريكيت؟
700
00:56:53,080 --> 00:56:55,349
لم يَرتَدّ الكلية أبدًا.
701
00:56:55,482 --> 00:56:57,385
كان دائمًا ما يقول
702
00:56:57,518 --> 00:57:00,922
"إذا ما أبقيتِ
عينيكِ وأذنيكِ مفتوحتين،
703
00:57:01,055 --> 00:57:03,691
ستظهر لكِ الحياة كل
ما تحتاجين إلى معرفته."
704
00:57:05,893 --> 00:57:08,329
لهذا السبب وافقتِ على كل هذا؟
705
00:57:09,163 --> 00:57:11,632
ظننت أنه لو كان موجودًا
في مكان ما
706
00:57:11,766 --> 00:57:15,670
يشاهد ابنته تفعل شيئًا جنونيًا كهذا
707
00:57:16,370 --> 00:57:18,471
سيجعله بالتأكيد فخوراً.
708
00:57:28,149 --> 00:57:30,885
هل تعتقدين أن هذا المفتاح
موجود في "بيرو"؟
709
00:57:31,018 --> 00:57:32,219
أعتقد ذلك.
710
00:57:32,353 --> 00:57:33,988
الأدلة تشير إلى ذلك.
711
00:57:35,756 --> 00:57:38,759
إذا كان الأمر كذلك،
عندما نضع أيدينا عليه،
712
00:57:38,893 --> 00:57:40,328
فيتوجبُ علينا تدميره.
713
00:57:40,460 --> 00:57:42,229
عفوًا؟
714
00:57:42,363 --> 00:57:45,533
لا يُمكنهم تجميع المفتاح بدون القطعتين.
715
00:57:45,666 --> 00:57:49,503
لا وجود لـ (يونيكورن)
ولا نظام للحياة بلا مفتاح.
716
00:57:52,873 --> 00:57:55,042
أجل، ولكن حينها لا
يُمكنهم العودة إلى ديارهم.
717
00:57:56,444 --> 00:57:58,079
يجبُ أن نفكّر بأنفسنا.
718
00:58:01,949 --> 00:58:03,985
إسمعي، كلّ ما عليكِ فعله هو إيجاد المفتاح
719
00:58:04,118 --> 00:58:06,187
وسأتكفّل ببقيّة الأمور.
720
00:58:10,291 --> 00:58:14,395
أتعتقد أنّ طاقة "أنيرجون" يُمكنها إحياءه؟
721
00:58:14,528 --> 00:58:19,233
يُحتمل ذلك، إن تمكنّا من
إعادته إلى"سايبرترون"...
722
00:58:20,901 --> 00:58:24,271
ما كان عليّ إبعادنا عن الديار كثيرًا.
723
00:59:06,213 --> 00:59:08,682
عجبًا، يلزمُ (ويلجاك) إصلاح مقود العجلة.
724
00:59:11,685 --> 00:59:12,920
آسفٌ على تأخّري.
725
00:59:13,054 --> 00:59:18,659
شهدتُ لحظةً من التآلف
بين فراشةٍ ويرقة مطمئنة
726
00:59:18,793 --> 00:59:20,261
يا لها من راحةٍ.
727
00:59:20,394 --> 00:59:23,898
- مهلًا، من أين أنتَ يا عزيزي؟
- "سايبرترون".
728
00:59:24,031 --> 00:59:26,367
- ومن أين لكَ هذه اللكنة؟
- لكنة؟ أيّ لكنة؟
729
00:59:26,501 --> 00:59:28,669
أتعرف ما أقولهُ؟ أقول أنّها لكنةٌ رائعة.
730
00:59:28,803 --> 00:59:31,272
كنتُ على وشكِ القول:
"مهلًا، من أين أنتَ يا عزيزي؟"
731
00:59:31,405 --> 00:59:35,209
ما أردتُ الإفتراض بأنّك
تتحدّث الإسبانيّة أيضًا.
732
00:59:35,342 --> 00:59:36,577
لأنّ هذا وارد، مفهوم؟
733
00:59:36,710 --> 00:59:39,246
عنصريّ قليلًا يا صديقي.
734
00:59:39,380 --> 00:59:41,516
لا أحاول أن أكون عنصريًا...
735
00:59:41,649 --> 00:59:44,718
ولكن على أيّ حال، إنّها مهمّتنا، إتبعوني.
736
00:59:44,852 --> 00:59:47,088
إنّه إنسانٌ آلي ولهذا...
737
00:59:47,788 --> 00:59:49,590
فكيف يكون ذلك عنصريًا؟
738
00:59:52,993 --> 00:59:54,862
حسنًا يا رفاق، تفقّدوا ذلك.
739
00:59:54,995 --> 00:59:58,199
الإحداثيات التي زُودتُ بها
تتوافق مع مكان كنيسةٍ قديمة.
740
00:59:58,332 --> 00:59:59,300
إلقِ نظرة.
741
01:00:01,669 --> 01:00:05,239
هذه مدينةُ "سانتو دومينغو"
شيّدوها الإسبان فوق معبد "أوينكا".
742
01:00:05,372 --> 01:00:09,210
صحيح، التقطتُ بعض إشارات
الطاقة المتبقيّة في الفناء
743
01:00:09,343 --> 01:00:11,912
فأعتقدُ أنّ المفتاح
موجود في مكانٍ بالجوار.
744
01:00:12,046 --> 01:00:14,348
ولكن قد تواجهنا بعض
المتاعب في الدخول.
745
01:00:14,482 --> 01:00:18,419
"إندرايمي"، إنّه مهرجانٌ
يغلق المدينة بالكامل.
746
01:00:18,553 --> 01:00:20,988
- أعتقدُ أنّها مهمّة ليليّة إذن.
- كلّا.
747
01:00:21,122 --> 01:00:23,257
يُحتمل أنّ (سكورج) هنا أصلًا.
748
01:00:23,390 --> 01:00:26,994
يجبُ أن نعيد نصف
المفتاح الآخر قبل أن يجدهُ.
749
01:00:28,963 --> 01:00:31,198
سنفعلها أنا و(إيلينا).
750
01:00:31,332 --> 01:00:33,367
لن تتمكنّوا من تجاوز بنايتين جميعكم.
751
01:00:33,502 --> 01:00:36,070
ثمّة حرّاس أمنٍ يحيطون بالكنيسة
ولن تتمكّنا من تجاوزهم.
752
01:00:36,203 --> 01:00:39,006
إذن علينا أن ننتهجَ أسلوبكِ.
753
01:00:39,140 --> 01:00:41,208
سنتوارى عن الأنظار.
754
01:00:41,342 --> 01:00:43,677
سنخالطُ المجتمع في الإحتفال.
755
01:00:43,811 --> 01:00:46,647
فكرةٌ لا بأس بها.
756
01:00:46,780 --> 01:00:49,551
سنراقبُ "تيريكونز" عن كثب.
757
01:00:49,683 --> 01:00:53,320
وفي أوّل بادرة لمأزق سنتدخّل.
758
01:00:53,454 --> 01:00:54,855
فكّر بسرعة يا (نوح).
759
01:01:01,028 --> 01:01:03,430
وإن احتجتَ مساعدةً فنادِني.
760
01:01:05,454 --> 01:01:11,454
& ترجمة: الدكتور علي طلال"
"محمد النعيمي & فؤاد الخفاجي
761
01:01:18,846 --> 01:01:21,182
أنا في موقعي.
762
01:01:21,315 --> 01:01:23,150
حسنًا، الساحلُ آمن.
763
01:01:23,284 --> 01:01:26,187
(نوح)، (إيلينا)، حان وقتُ الذهاب.
764
01:01:26,820 --> 01:01:29,190
خالطا النّاس وتصرّفا بشكلٍ طبيعيّ.
765
01:02:01,623 --> 01:02:06,760
لا بدّ أنّ "الأوتوبوت" يستغلّون
حيواناتهم الأليفة الجديدة لبلوغ المعبد.
766
01:02:06,894 --> 01:02:08,996
أمرٌ رائع.
767
01:02:09,129 --> 01:02:12,032
إنّهم يؤدّون واجباتنا.
768
01:02:12,166 --> 01:02:14,301
إذهب وأحضرهما.
769
01:02:18,906 --> 01:02:21,141
لا بدّ أنّ المفتاح في مكانٍ هنا.
770
01:02:21,742 --> 01:02:22,977
أجل.
771
01:02:36,691 --> 01:02:39,126
هذا الحجرُ من القرن السابع عشر.
772
01:02:39,260 --> 01:02:42,530
وما نحنُ نبحث عنهُ شيءٌ...
773
01:02:43,397 --> 01:02:46,267
أقدمُ من ذلك بكثير.
774
01:02:54,375 --> 01:02:57,278
- وما هو ذلك؟
- إنّه نفس شارة (إرايزور).
775
01:02:58,045 --> 01:02:59,780
ولكنّه ليس مستقيمًا بشكلٍ صحيح.
776
01:03:02,651 --> 01:03:04,118
مهلًا، أترى ذلك؟
777
01:03:04,251 --> 01:03:09,356
أعتقدُ أنّ شيئًا ما تحت الأرض هنا.
778
01:03:13,060 --> 01:03:14,862
ثمّة واحد آخر.
779
01:03:18,966 --> 01:03:20,535
ها هو.
780
01:03:29,644 --> 01:03:30,911
والآن أين؟
781
01:03:32,046 --> 01:03:34,481
حسبتهُ كان...
782
01:03:47,861 --> 01:03:50,297
وكأنّها إحدى مغامرات "إنديانا جونز".
783
01:03:51,666 --> 01:03:53,400
أواثق من ذلك؟
784
01:03:53,934 --> 01:03:55,169
لا.
785
01:04:03,844 --> 01:04:05,913
هل من أثرٍ لـ (سكورج)؟
786
01:04:06,046 --> 01:04:07,381
لا، الوضعُ آمنٌ هنا.
787
01:04:07,515 --> 01:04:10,652
أجل، لا يوجدُ سوى الجماعات هنا.
788
01:04:10,785 --> 01:04:12,953
ركّز في المهمّة يا (ميراج).
789
01:04:13,087 --> 01:04:16,190
(برايم)، عليكَ أن تتعلّم الهدوء يا صديقي.
790
01:04:38,479 --> 01:04:42,916
لا بدّ أنّنا أوّل من وطأت
أقدامهم هنا منذ نصف ألف عام.
791
01:04:44,351 --> 01:04:46,821
مرحبًا يا (سونيك)، هل مُت بعد؟
792
01:04:48,656 --> 01:04:49,758
لا.
793
01:04:50,491 --> 01:04:52,660
مهلًا، هل ناديتَني ب (سونيك) للتو؟
794
01:04:52,794 --> 01:04:54,328
أظنُ أنّ هذا معبد.
795
01:05:00,869 --> 01:05:02,604
عمّ نبحث؟
796
01:05:02,737 --> 01:05:04,873
أترى الرموز المنقوشة على المعبد؟
797
01:05:05,005 --> 01:05:06,775
إنّهم مثل الذين في الفناء.
798
01:05:06,907 --> 01:05:08,475
أظنّه في الأعلى هناك.
799
01:05:20,087 --> 01:05:22,456
أظنّنا وجدنا ما أتينا لأجله.
800
01:05:24,992 --> 01:05:29,664
لطالما تساءلتُ عن إحساس
الحضور وقتما يُعثر على قطعٍ أثريّة.
801
01:05:32,299 --> 01:05:35,169
لا بأس، والآن هيّا ادفعي.
802
01:05:42,844 --> 01:05:44,846
أتدفعُ حقًا؟
803
01:05:44,978 --> 01:05:46,980
أجل، أنا أدفع.
804
01:05:58,292 --> 01:06:00,528
- مهلًا، ماذا؟
- دعني أفكّر.
805
01:06:00,662 --> 01:06:02,329
لا، لا، أين المفتاح؟
806
01:06:02,463 --> 01:06:07,000
تارةً توجد طبقة مخفيّة أو ما شابه ذلك.
807
01:06:10,170 --> 01:06:14,374
أنظر، أظنّني وجدتُ شيئًا.
أترى هذه الرموز؟
808
01:06:14,509 --> 01:06:17,846
رأيتُ علامات كهذه سلفًا.
تمثالُ (إرايزور) في متحفي.
809
01:06:17,978 --> 01:06:19,948
إنّهم رموزٌ جدد.
810
01:06:20,080 --> 01:06:22,249
ليسوا رموز مفتاح "ترانس وارب".
811
01:06:22,382 --> 01:06:24,284
ثمّة إثنان منهم.
812
01:06:33,060 --> 01:06:34,394
(ميراج)؟
813
01:06:38,432 --> 01:06:41,435
- دعينا نواصلُ المضيّ.
- أمهلني ثانية.
814
01:06:45,673 --> 01:06:46,941
أهربي.
815
01:06:54,649 --> 01:06:56,149
هيّا، هيّا.
816
01:06:56,283 --> 01:06:58,085
(ميراج)، نحنُ في مأزق!
817
01:06:58,218 --> 01:07:01,255
أحدُ تلك المخلوقات هنا، أين أنتم يا صُحبتي؟
818
01:07:01,388 --> 01:07:03,490
إنتظر، أنا آتٍ.
819
01:07:06,059 --> 01:07:10,197
قوّات "الأوتوبوت" يتحرّكون
فلا بد أنّهم وجدوا المفتاح.
820
01:07:21,441 --> 01:07:22,744
هيّا.
821
01:07:24,177 --> 01:07:25,547
(إرايزور)، أين البشر؟
822
01:07:25,680 --> 01:07:28,683
تحت الأرض ويتجّهون نحو الغابة.
823
01:07:45,867 --> 01:07:48,368
يا رجُل، إنّهم يُلاحقوننا.
824
01:07:57,845 --> 01:07:59,948
- حرّك ساكنًا.
- ماذا تريدين أن أفعل؟
825
01:08:07,689 --> 01:08:09,657
كان بحوزتكَ سلاح طوال الوقت.
826
01:08:27,709 --> 01:08:29,744
(برايم)! ما الذي تفعلهُ؟
827
01:08:29,877 --> 01:08:36,084
سأستعيدُ مفتاح (سكورج) ومن ثمّ أحزّ رأسه.
828
01:08:47,595 --> 01:08:50,430
يا رفاق! يُمكنني توفير مساعدة.
829
01:08:50,565 --> 01:08:52,834
هل طلب أحدٌ المساعدة؟
830
01:09:01,109 --> 01:09:02,710
- توقّف، توقّف.
- ماذا؟
831
01:09:02,844 --> 01:09:04,946
توقّف!
832
01:09:16,256 --> 01:09:18,492
هذا من أجل (بي).
833
01:09:30,237 --> 01:09:31,873
إقتربي.
834
01:09:32,006 --> 01:09:33,440
تماسك.
835
01:09:53,326 --> 01:09:55,797
أحبّ إطلاق ناركَ يا (برايم)
836
01:09:55,930 --> 01:09:59,667
ولكنّك ستموت على هذا الكوكب التافه.
837
01:09:59,801 --> 01:10:03,771
لا أفكّر بمكانٍ أدفنكَ فيه غيره.
838
01:10:31,532 --> 01:10:34,001
سأقضي عليكَ يا (سكورج).
839
01:10:35,903 --> 01:10:39,306
هذا وعدٌ.
840
01:10:39,439 --> 01:10:41,008
إنّهم يفرّون.
841
01:10:41,142 --> 01:10:42,977
ليس هذه المرّة.
842
01:10:49,817 --> 01:10:52,352
أسمعُ صوت مياه.
843
01:10:56,157 --> 01:10:57,692
أين نحن؟
844
01:11:03,898 --> 01:11:04,632
ما كان ذلك الصوت؟
845
01:11:19,080 --> 01:11:20,782
من أنتما؟
846
01:11:20,915 --> 01:11:22,683
ولمَ تبحثان عن المفتاح؟
847
01:11:22,817 --> 01:11:25,052
إبتعد عن صديقيّ يا (دونكي دونغ).
848
01:11:25,186 --> 01:11:28,156
(ميراج)، لا تخَف، سيتولّى رفاقكَ ذلك.
849
01:11:30,758 --> 01:11:33,594
خطرٌ غير مألوف!
850
01:11:34,228 --> 01:11:36,030
مهلًا، مهلًا.
851
01:11:36,164 --> 01:11:37,364
ليس بأقصى سرعتكَ!
852
01:11:41,836 --> 01:11:42,603
حسنًا، حسنًا.
853
01:11:42,737 --> 01:11:45,606
إنتبهي، هنا تمامًا أيتها الهرة.
854
01:11:46,507 --> 01:11:49,309
إنخفضوا.
855
01:11:51,311 --> 01:11:54,582
لن أطلبَ ذلك لمرّة ثانية.
856
01:11:59,086 --> 01:12:01,421
لا، كفّوا عن ذلك جميعًا.
857
01:12:04,258 --> 01:12:09,396
(إرايزور)! (برايمل)، حسبتُكم
ضللتم الطريق جميعًا.
858
01:12:09,530 --> 01:12:12,600
وهل ضلّ البقيّة طريقهم؟
859
01:12:12,733 --> 01:12:15,603
لم يبقَ أحدٌ سواي.
860
01:12:18,806 --> 01:12:22,210
(برايم)، هؤلاء صُحبتي قوّات "ماكسيملز".
861
01:12:22,342 --> 01:12:24,545
(راينوكس).
862
01:12:24,679 --> 01:12:26,214
(كيتور).
863
01:12:26,346 --> 01:12:27,849
آسفٌ على إخافتكَ يا أخي.
864
01:12:27,982 --> 01:12:29,884
أنا خائف؟
رجاءً.
865
01:12:30,017 --> 01:12:31,519
لستُ خائفًا.
866
01:12:31,652 --> 01:12:32,987
هذا مجرّد زيت محرّك.
867
01:12:33,120 --> 01:12:37,892
وقائدنا هو (أوبتيموس برايمل).
868
01:12:38,593 --> 01:12:40,493
(أوبتيموس برايمل)؟
869
01:12:40,628 --> 01:12:44,966
سُمّيت تيمنًا بكَ يا مُحارب
"سايبرترون" الأسطوريّ.
870
01:12:45,099 --> 01:12:46,433
وهو لشرفٌ عظيم.
871
01:12:47,602 --> 01:12:50,605
(إرايزور)، تسرّني رؤيتكَ يا صديق القديم.
872
01:12:50,738 --> 01:12:53,741
ولكنّ إحضار الآخرين |إلى
هنا لم يُكن في مضمون خطّتنا.
873
01:12:53,875 --> 01:12:56,376
أخشى أنّكَ تجلب بُشرى مُزعجة.
874
01:12:56,510 --> 01:12:58,613
جاء (سكورج) إلى الأرض.
875
01:12:58,746 --> 01:13:00,480
لقد وجدَنا.
876
01:13:00,615 --> 01:13:02,884
وهو بحوزته النصف الآخر من المفتاح.
877
01:13:03,017 --> 01:13:05,720
علينا أن نجدَ النصف الثاني قبل أن يجدهُ.
878
01:13:05,853 --> 01:13:07,655
ولكنّ المفتاح لم يكُن في الكهف.
879
01:13:07,788 --> 01:13:10,892
كان في الكهف ولكنّنا غيّرنا مكانهُ
منذ زمنٍ بغية الحفاظ عليه آمنًا.
880
01:13:11,025 --> 01:13:13,460
وأين هو الآن؟
881
01:13:16,530 --> 01:13:17,965
رافقني.
882
01:13:26,007 --> 01:13:27,842
جرحكِ لا يُبشّر بخير.
883
01:13:27,975 --> 01:13:31,612
وقتما يلمسكِ (سكورج) سيتركُ أثرًا.
884
01:13:32,246 --> 01:13:34,481
ولكنّي سأكون بخير.
885
01:13:47,094 --> 01:13:48,963
مهلًا، دعوتني سابقًا بـ (سونيك).
886
01:13:49,096 --> 01:13:53,935
صحيح، كان أخوكَ يمتاز بإستعمال الأسماء
الحقيقيّة عبر الموجات الإذاعيّة ولهذا...
887
01:13:54,068 --> 01:13:55,770
مهلًا، هل كنتَ تتحدث مع (كريس)؟
888
01:13:55,903 --> 01:13:59,340
وأهداني هذه الأداة لأتتبعُ تحرّكاتكَ.
889
01:13:59,472 --> 01:14:00,942
ليتأكّد من أنّني أفي بوعدي.
890
01:14:01,075 --> 01:14:02,410
فهمتُ ذلك.
891
01:14:02,543 --> 01:14:04,512
ضع ملصقات تحذيرٍ في المرّة القادمة.
892
01:14:04,645 --> 01:14:07,447
كلّا، هيّا، إحتفظ به.
893
01:14:07,581 --> 01:14:09,350
أعتقدُ أنّه يناسبني تمامًا.
894
01:14:09,482 --> 01:14:12,253
فقط لا تسأل من أين
أتتَ أعضاء جسدي.
895
01:14:15,222 --> 01:14:17,091
فمن أنتَ إذن؟
896
01:14:17,224 --> 01:14:19,193
نحنُ قوّات "ماكسيملز" جنسٌ متقدّم.
897
01:14:19,327 --> 01:14:23,597
مُكلّفون بتعميم الحياة في أنحاء الكون.
898
01:14:23,731 --> 01:14:26,867
نستخدمُ مفتاح "ترانس وارب"
لزيارة العوالم الناشئة.
899
01:14:27,001 --> 01:14:30,671
الخطوطُ النازكيّة؟ المعبدُ في "تيكال"؟
900
01:14:30,805 --> 01:14:32,440
أنتم من شيّد ذلك، صحيح؟
901
01:14:32,573 --> 01:14:36,177
ليس نحنُ، فلا يُمكننا الإدّعاء بأنّ
لنا الفضل على المخلوقات البشريّة.
902
01:14:36,310 --> 01:14:39,780
ولكنّ بحوزتكم المفتاح.
فما سببُ بقائكم في هذا العالم؟
903
01:14:39,914 --> 01:14:42,216
حينما دمّر (يونيكورن) عالمَنا
904
01:14:42,350 --> 01:14:46,287
أقسمنا على أن نصونَ الحياة.
905
01:14:46,420 --> 01:14:48,322
مهما كلّف الأمر.
906
01:14:48,456 --> 01:14:50,858
إذ كانت الأرضُ ملاذًا آمنًا.
907
01:15:29,930 --> 01:15:32,066
هذا (أمارو).
908
01:15:32,199 --> 01:15:35,169
هو وأسرتهُ آخر أحفاد قبيلةٍ
909
01:15:35,302 --> 01:15:38,072
قد حرسَتنا لمئات السنين.
910
01:15:38,205 --> 01:15:43,110
فوقتما وصلنا شاركونا عالمَهم
911
01:15:43,244 --> 01:15:45,679
وتعاونّا معًا لحماية سكّان العالم
912
01:15:45,813 --> 01:15:48,849
وحماية سرّنا.
913
01:15:55,356 --> 01:15:57,258
تحالفتم مع البشر؟
914
01:15:58,192 --> 01:15:59,927
بالفعل.
915
01:16:00,928 --> 01:16:07,368
إن أعطيتموني المفتاح سأطلقُ إشارةً
في الغد وأستدرجُ (سكورج) نحونا.
916
01:16:07,502 --> 01:16:11,972
إنّ "ماكسيملز" قدّموا وطنًا
كتضحيةٍ بغية حماية الكون.
917
01:16:12,106 --> 01:16:14,509
ولن أخاطرَ بفقدان وطنٍ آخر.
918
01:16:14,642 --> 01:16:17,578
وبصفتكَ قائدًا، أعرفُ أنّك تفهم ذلك.
919
01:16:42,269 --> 01:16:45,906
فهو ليس (أوبتيموس برايم) الذي تصوّرتهُ.
920
01:16:46,040 --> 01:16:49,110
تعرّض لخسارةٍ كبيرة.
921
01:16:49,243 --> 01:16:54,048
سيهلكُ قومٌ كثيرون إن وقعَ
المفتاح في أيدٍ ليست أهلًا لهُ.
922
01:16:54,181 --> 01:17:00,054
إن سُنحَت لكَ الفرصة لتنقذ
موطننا فهل ستتصرّف بشكلٍ مغاير؟
923
01:17:04,024 --> 01:17:07,261
تعال يا (أوبتيموس)، أودّ أن أريكَ شيئًا.
924
01:17:12,032 --> 01:17:14,635
سيجدُ رفيقكَ الأمان هنا.
925
01:17:16,003 --> 01:17:18,672
هذا "إينرجون" غيرُ مصفّى.
926
01:17:18,806 --> 01:17:20,708
وإنّ الوادي غنيّ به.
927
01:17:20,841 --> 01:17:23,110
فهل يُمكن لهذا أن يُحيي (بي)؟
928
01:17:23,244 --> 01:17:26,680
آسف ولكنّه غير فعّال في هذه الحالة.
929
01:17:26,814 --> 01:17:29,216
فسيتطلبُ قوّة عظمى كي يتوهّج.
930
01:17:29,350 --> 01:17:32,386
قوّة أعظمُ من أيّ شيءٍ نمتلكهُ هنا.
931
01:17:34,955 --> 01:17:38,125
أرى أنّكَ مُندهش من
أنّنا نوكلُ إليهم المفتاح.
932
01:17:38,259 --> 01:17:39,927
أجل، أنا مندهش.
933
01:17:40,060 --> 01:17:42,796
قضيتُ بينهم ردحًا من الزمن.
934
01:17:42,930 --> 01:17:46,233
ففيهم جوانبٌ جمّة تُخفى عن العين.
935
01:17:46,367 --> 01:17:48,335
فهم يستحقّون الإنقاذ.
936
01:18:23,037 --> 01:18:24,872
ماذا لو لم ندمّرهُ؟
937
01:18:26,774 --> 01:18:32,112
ربّما ثمّة سبيلٌ لإنقاذ وطنينا معًا.
938
01:18:32,246 --> 01:18:35,716
(إيلينا)، ارتكبتُ الكثير
من الأخطاء في حياتي.
939
01:18:37,318 --> 01:18:38,953
هذا الخطأ مُختلف.
940
01:18:41,155 --> 01:18:43,157
لا يُحسن بي الإخفاق في ذلك.
941
01:18:43,791 --> 01:18:45,859
ولا يُحسن بي خذلان أسرتي.
942
01:18:45,993 --> 01:18:49,129
إنّكَ تشبههُ تمامًا.
أتعرف ذلك؟
943
01:18:49,263 --> 01:18:50,431
أشبهُ من؟
944
01:18:50,565 --> 01:18:51,932
(أوبتيموس).
945
01:18:53,334 --> 01:18:54,669
أتحدثُ بجديّة.
946
01:18:54,802 --> 01:18:58,005
- فهو يشعرُ بذلك أيضًا.
- يشعرُ بماذا؟
947
01:18:58,138 --> 01:19:00,140
كمخلوقٍ يجرّ أحمالًا ثقيلة
948
01:19:00,274 --> 01:19:04,411
يسعى لأن يحمل
همّ العالم على كتفيه.
949
01:19:05,580 --> 01:19:11,352
إنّكَ تظنّهُ يصدرُ بعض الأوامر
الصارمة ولكنّي حين أنظرُ إليه...
950
01:19:11,485 --> 01:19:14,822
كلّ ما أراه هو أخًا حنونًا
يسعى لحماية أسرته.
951
01:20:12,146 --> 01:20:13,814
أانتِ بخير؟
952
01:20:20,287 --> 01:20:21,288
(إرايزور).
953
01:20:21,422 --> 01:20:24,892
يُمكنني الإحساس بـ (سكورج).
954
01:20:25,025 --> 01:20:27,562
فهو يكمنُ في ذهني.
955
01:20:37,004 --> 01:20:39,907
أهربي يا (إيلينا).
956
01:20:42,476 --> 01:20:43,678
لا!
957
01:20:47,247 --> 01:20:50,351
(إرايزور).
958
01:20:50,484 --> 01:20:51,720
لقد وجدونا.
959
01:20:51,852 --> 01:20:55,089
فليتخذ الجميع وضعًا دفاعيًا.
960
01:20:55,222 --> 01:20:57,592
(نوح)، إحرس المفتاح.
961
01:20:57,726 --> 01:21:01,261
خُذ (إيلينا) وجد مكانًا آمنًا للإختباء.
962
01:21:02,697 --> 01:21:04,465
يتعيّن علينا حماية البشر.
963
01:21:07,267 --> 01:21:08,837
هل تفتقدني؟
964
01:21:08,969 --> 01:21:12,072
(نوح)، (إيلينا)، أخرجا من هنا.
965
01:21:27,888 --> 01:21:29,624
علينا أن ندمّره.
966
01:21:31,826 --> 01:21:32,861
(نوح).
967
01:21:32,993 --> 01:21:34,629
كلّا.
968
01:21:35,530 --> 01:21:37,297
إيّاك.
969
01:21:39,466 --> 01:21:43,203
أعرفُ أنّك تبتغي حماية قومكَ.
970
01:21:43,337 --> 01:21:49,009
ولكن إن دمّرتَ ذلك المفتاح
فسنفقدُ وطننا إلى الأبد.
971
01:21:49,143 --> 01:21:51,546
لا يتعيّن علينا الإختيار.
972
01:21:58,152 --> 01:22:00,220
أرجوكَ يا (نوح).
973
01:22:18,506 --> 01:22:20,274
(إيلينا)!
974
01:22:24,546 --> 01:22:25,580
هيّا.
975
01:22:47,602 --> 01:22:49,136
(إيلينا)!
976
01:22:53,808 --> 01:22:58,078
مهلًا، مهلًا، ألم أقتلكَ سلفًا؟
977
01:22:58,913 --> 01:23:03,150
كلّا، أنا فردٌ من "ماكسيملز"
وسأمزقكَ إربًا إربًا.
978
01:23:03,283 --> 01:23:06,521
سنكتشفُ ذلك.
979
01:23:06,654 --> 01:23:07,622
أقتليهم.
980
01:23:14,629 --> 01:23:15,563
لا يا (إيرايزور).
981
01:23:15,697 --> 01:23:20,635
لا يُمكنني السيطرة
على ذلك. لفترةٍ أطول.
982
01:23:20,768 --> 01:23:23,237
قاوميه يا (إرايزور).
983
01:23:24,037 --> 01:23:26,941
تذكّر ما أقسمناه عليه يا (برايمل).
984
01:23:27,074 --> 01:23:29,511
مهما كلّف الأمر.
985
01:23:29,644 --> 01:23:33,515
- لا يُمكنني السيطرة على ذلك.
- لا يا (إرايزور).
986
01:23:45,092 --> 01:23:46,528
(برايمل)!
987
01:23:53,868 --> 01:23:56,938
لا بأس.
988
01:23:57,070 --> 01:23:58,640
إفعلها.
989
01:24:22,530 --> 01:24:24,231
(برايمل).
990
01:24:25,399 --> 01:24:27,467
مهما كلّف الأمر.
991
01:24:36,343 --> 01:24:38,278
(إيلينا)، أنظري إليّ.
992
01:24:39,346 --> 01:24:40,748
أانتِ بخير؟
993
01:24:43,383 --> 01:24:45,218
إنّ المُفتاح بحوزة (سكورج).
994
01:25:29,597 --> 01:25:34,468
أفِق يا (يونيكورن) القدير.
فقد حان وقتكَ.
995
01:26:37,364 --> 01:26:40,200
آسفٌ يا (نوح).
996
01:26:40,333 --> 01:26:42,369
كنّا حريصين على مصلحتكَ الشخصيّة.
997
01:26:45,238 --> 01:26:46,974
ولا يُحسن بي أن
أغضب منكَ بسبب ذلك.
998
01:26:47,108 --> 01:26:53,981
في وطني نؤمنُ أنّ المعركة ضدّ
الشرّ ستستمر حتى يتكاتف الجميع.
999
01:26:55,415 --> 01:26:57,350
وفقدتُ التركيز على ذلك.
1000
01:26:57,484 --> 01:27:05,292
قاتلتَ لموطنكَ كما قاتلتُ لموطني
وقتما توجّب علينا مُقاتلة الشرّ سويًا.
1001
01:27:08,663 --> 01:27:11,398
لم أنتهِ من القتال بعد.
1002
01:27:15,737 --> 01:27:17,905
حسنًا، فليعمل الجميع كفريق.
1003
01:27:18,039 --> 01:27:19,439
هيّا تجمّعوا.
1004
01:27:19,574 --> 01:27:21,274
لا بدّ من وجود وسيلةٍ لردع هذا الشخص.
1005
01:27:21,408 --> 01:27:25,580
لقد فاتَ الأوان، لقد تفعّل
مفتاح "ترانس وارب" بالفعل.
1006
01:27:25,713 --> 01:27:28,381
يملكُ من الطاقة ما يفوق
نجم "المستعر الأعظم".
1007
01:27:28,516 --> 01:27:31,318
أيّ شيءٍ يعترضهُ سيتوهجُ وكأنّه قنبلة.
1008
01:27:32,587 --> 01:27:34,155
والسبيل الوحيد لإيقاف هذه العمليّة
1009
01:27:34,287 --> 01:27:37,658
هو رمزُ دخول قد ثبتموه منذ
زمنٍ بعيد كإجراءٍ إحترازيّ.
1010
01:27:37,792 --> 01:27:39,259
حسنًا، وما هو الرمز إذن؟
1011
01:27:39,392 --> 01:27:41,863
قُسّم الرمز مع المفتاح إلى نصفين.
1012
01:27:41,996 --> 01:27:46,234
وللأسف، توفّيت (إرايزور)
ومعها النصف الثاني.
1013
01:27:46,366 --> 01:27:47,668
لا، مهلًا، عرفتُ ذلك.
1014
01:27:47,802 --> 01:27:49,436
المكان الذي يخفي
نصفها الآخر من المفتاح
1015
01:27:49,570 --> 01:27:51,072
كان فيه علامات.
1016
01:27:51,205 --> 01:27:53,641
تمامًا كالذي وجدتهُ في
الكهف حيث أخفيتم مفتاحكم.
1017
01:27:53,775 --> 01:27:56,878
وإن توحّدا فلا بدّ أن يُكملا رمز الدخول.
1018
01:27:58,079 --> 01:27:59,914
إذن أمامنا فرصة الآن، صحيح|؟
1019
01:28:00,047 --> 01:28:01,348
فرصةٌ ضئيلة.
1020
01:28:01,481 --> 01:28:03,316
هذا كلّ ما نحنُ بحاجته.
1021
01:28:03,450 --> 01:28:06,286
إن وجّهتنا نحو الطريق يا (برايمل).
1022
01:28:08,923 --> 01:28:11,592
حسنًا، علينا الذهاب بسرعة.
1023
01:28:11,726 --> 01:28:15,663
أمامنا وقتٌ قبلما تُفتح البوابة
على مصراعيها ليدخل (يونيكورن).
1024
01:28:15,797 --> 01:28:18,900
تحيطُ بهذا الجسر سلسلةُ أنفاق
1025
01:28:19,033 --> 01:28:21,401
وهي صغيرةٌ جدًا بالنسبة
لقوّات "ماكسيملز"، ولكنّها...
1026
01:28:21,536 --> 01:28:23,070
ولكنّها ليست صغيرة بالنسبة للبشر.
1027
01:28:23,204 --> 01:28:26,874
إن بلغَ (نوح) و(إلينا) الهوائي المركزيّ
1028
01:28:27,008 --> 01:28:29,476
فبوسعهما استخدام الرمز لردعه.
1029
01:28:29,610 --> 01:28:32,013
نمحو رمز مفتاح "ترانس وارب".
1030
01:28:32,146 --> 01:28:36,017
ونغلقُ البوابة قبل أن يلجُ
(يونيكورن) غلافنا الجويّ.
1031
01:28:36,150 --> 01:28:38,186
ولكنّ (سكورج) سيراقبُ تحرّكاتنا كافّة.
1032
01:28:38,318 --> 01:28:40,788
سيفعلُ كلّ شيءٍ
ليمنعنا من إغتنام المفتاح.
1033
01:28:40,922 --> 01:28:43,157
إذن سنشرعُ بمقاتلته.
1034
01:28:43,291 --> 01:28:47,762
"الأوتوبوت" و"ماكسيملز"
سيقتحمان الجسر سويًا
1035
01:28:47,895 --> 01:28:50,463
وإستدراج (سكورج) إلى ساحةِ المعركة.
1036
01:28:50,598 --> 01:28:53,366
فيما نتسللُ أنا و(إلينا)
عبر الطريق الخلفيّ.
1037
01:28:56,604 --> 01:28:59,006
يبدو وكأنّنا سنموت.
1038
01:29:00,541 --> 01:29:05,179
إن كنّا سنموت فسنموتُ ونحن نقاتل.
1039
01:29:05,313 --> 01:29:07,181
كفريقٍ واحد.
1040
01:29:19,459 --> 01:29:23,531
هذا العالمُ عالمكَ يا سيّدي.
1041
01:29:24,165 --> 01:29:26,000
(سكورج)...
1042
01:29:26,133 --> 01:29:27,602
لقد عادوا.
1043
01:29:32,974 --> 01:29:36,677
(برايم).
1044
01:29:37,879 --> 01:29:42,049
أحموا المفتاح ولا
تسمحوا لهم ببلوغ الجسر.
1045
01:30:02,570 --> 01:30:07,608
"ماكسيملز"، "الأوتوبوت"، هجوم.
1046
01:30:18,451 --> 01:30:21,555
(رينوكس)، (تيور)، زيادةٌ في الحجم.
1047
01:30:45,079 --> 01:30:46,914
أقلّها وقعَ الجنود في الفخ.
1048
01:30:47,048 --> 01:30:49,150
أجل، ولكنّ (سكورج) لم يقع.
إنّه يحرسُ المفتاح.
1049
01:30:49,283 --> 01:30:53,287
لا بأس لا بدّ أنّ هذا يؤدّي إلى
قاعِ وحدة تحكّم "ترانس وارب".
1050
01:30:53,421 --> 01:30:56,791
- نغتنمُ المفتاح ونخرج من هناك.
- ماذا ستفعل؟
1051
01:30:56,924 --> 01:30:58,893
سأشرعُ في تشتيتِ انتباه (سكورج).
1052
01:30:59,026 --> 01:31:00,695
لا يُمكنكَ مواجهة (سكورج) بمفردكَ.
1053
01:31:00,828 --> 01:31:03,764
إسترخِ، أنا (ميراج)، أتذكر ذلك؟
1054
01:31:04,165 --> 01:31:05,633
مهلًا.
1055
01:31:40,835 --> 01:31:43,104
واحد، إثنان، ثلاثة.
1056
01:31:43,237 --> 01:31:45,172
ها هو ذا.
1057
01:31:46,540 --> 01:31:47,575
يجبُ علينا الإسراع.
1058
01:31:52,680 --> 01:31:55,716
إحتمِ.
1059
01:31:55,850 --> 01:31:58,619
فليقاتلني أحدٌ بجديّة.
1060
01:32:00,755 --> 01:32:03,624
أتطلبُ القتال القتال؟
إليكَ قتالًا.
1061
01:32:17,838 --> 01:32:20,574
كان خصمي.
1062
01:32:21,510 --> 01:32:22,877
كلّا!
1063
01:32:23,310 --> 01:32:24,545
إشتقتَ إليّ.
1064
01:32:26,947 --> 01:32:31,218
- (نوح)، خُذ المفتاح.
- (ميراج).
1065
01:32:31,352 --> 01:32:33,522
ماذا لدينا هنا؟
1066
01:32:33,654 --> 01:32:35,524
إذهبي يا (إيلينا).
1067
01:32:38,793 --> 01:32:43,697
شجاعٌ ولكن عديمُ النفع.
1068
01:32:46,501 --> 01:32:49,570
مهلًا، لا تعبث مع فتاي.
1069
01:33:12,193 --> 01:33:13,627
(ميراج).
1070
01:33:18,799 --> 01:33:22,103
لن يتذكّر أحدٌ هذا
الكوكب المثير للشفقة.
1071
01:33:23,404 --> 01:33:26,373
ولن يتذكركَ أحد.
1072
01:33:30,611 --> 01:33:31,946
ماذا تفعل يا (ميراج)؟
1073
01:33:32,079 --> 01:33:34,215
أفي بوعدي.
1074
01:33:34,348 --> 01:33:37,151
لا يا (ميراج)، هيّا عليكَ النهوض.
1075
01:33:37,284 --> 01:33:38,953
لا عليكَ يا (نوح).
1076
01:33:44,225 --> 01:33:45,826
فريقُ واحد.
1077
01:33:47,728 --> 01:33:49,263
فريقُ واحد.
1078
01:33:52,534 --> 01:33:54,301
(ميراج)!
1079
01:33:57,171 --> 01:33:58,472
(ميراج)؟
1080
01:34:00,741 --> 01:34:03,612
(ميراج).
1081
01:34:04,311 --> 01:34:06,347
أقتل الإنسان الآخر.
1082
01:34:43,751 --> 01:34:52,726
لقد قاتلتَ ببسالةٍ يا (يونيكورن)
ولكنّ هذا العالم عالمي في الأصل.
1083
01:35:01,769 --> 01:35:03,370
نحنُ متأخّرون.
1084
01:35:16,317 --> 01:35:20,988
مهلًا، أنظروا.
1085
01:35:33,334 --> 01:35:35,869
مرحبًا يا (نوكلز).
1086
01:35:36,003 --> 01:35:38,839
أتسمعني؟ حوّل.
1087
01:35:38,973 --> 01:35:40,407
مرحبًا يا (سونيك).
1088
01:35:40,941 --> 01:35:43,110
- (كريس).
- (نوح)؟
1089
01:35:43,744 --> 01:35:45,279
ما الذي يجري؟
1090
01:35:45,412 --> 01:35:46,780
أين (ميراج)؟
1091
01:35:46,914 --> 01:35:50,050
لقد مات.
1092
01:35:50,184 --> 01:35:51,819
مات؟
1093
01:35:53,722 --> 01:35:56,457
لا.
1094
01:35:58,892 --> 01:36:00,528
آسفٌ يا (كريس).
1095
01:36:08,002 --> 01:36:09,937
لن أنتصر في هذا القتال.
1096
01:36:10,070 --> 01:36:12,507
ولكنّنا لا نخسر، مفهوم؟
1097
01:36:13,073 --> 01:36:16,844
ليتَ هذا حقيقيًا ولكن لا يُمكنني.
1098
01:36:23,017 --> 01:36:25,019
بلى يُمكنكَ ذلك.
1099
01:36:25,853 --> 01:36:28,022
لا.
1100
01:36:29,591 --> 01:36:31,825
لا يا صديقي، أنا لا أشبهك.
1101
01:36:31,959 --> 01:36:33,060
أمقتُ كوني مريضًا.
1102
01:36:33,193 --> 01:36:34,495
فكلّما أردتُ الإستسلام
1103
01:36:34,629 --> 01:36:37,364
تخبرني بأنّ عليّ الإستمرار دومًا.
1104
01:36:37,931 --> 01:36:39,333
والآن حانَ دوري.
1105
01:36:39,466 --> 01:36:41,201
إستمر يا (نوح).
1106
01:36:42,903 --> 01:36:47,341
تخالُ نفسكَ نكرة، ولكنّكَ
أقوى شخصٍ أعرفهُ.
1107
01:36:47,474 --> 01:36:50,311
إنّكم لطفاء يا صُحبتي.
1108
01:36:50,878 --> 01:36:51,812
(ميراج).
1109
01:36:51,945 --> 01:36:53,615
إنّكَ حيّ!
1110
01:36:53,748 --> 01:36:59,219
أجل، ولكنّي سأحتاجُ
منكَ أن تتسلّم عجلة القيادة.
1111
01:37:10,230 --> 01:37:12,299
يُمكنكَ فعل ذلك.
1112
01:37:16,837 --> 01:37:18,606
لأنّكَ أخي.
1113
01:37:18,740 --> 01:37:21,875
(نوح دياز) من شارع "ويلسون"
1114
01:37:23,010 --> 01:37:25,479
شقة "2 سي"، "بروكلن"، "نيويورك".
1115
01:37:28,882 --> 01:37:31,185
يُمنع ذكر الأسماء عبر الموجات الإذاعيّة.
1116
01:37:31,720 --> 01:37:32,986
إنسَ ذلك.
1117
01:37:33,120 --> 01:37:34,888
عرّفهم بماهيّتكَ.
1118
01:37:39,393 --> 01:37:40,762
اسمع يا (سكورج).
1119
01:37:45,966 --> 01:37:47,602
هل تتذكرني؟
1120
01:38:08,322 --> 01:38:11,526
تخالُ نفسكَ قادرًا
على مواجهتي بمفردكَ؟
1121
01:38:14,629 --> 01:38:17,030
إنّه ليس بمفرده.
1122
01:39:02,610 --> 01:39:04,746
لن أغادرَ "بروكلن" مجددًا.
1123
01:39:17,191 --> 01:39:20,294
"إينرجون".
1124
01:39:49,824 --> 01:39:51,358
(برايم)!
1125
01:39:53,895 --> 01:39:55,128
(نوح)!
1126
01:40:11,813 --> 01:40:15,148
لقد سئمتُ منكم أيّها البشر.
1127
01:40:48,315 --> 01:40:50,450
(بي)!
1128
01:40:55,355 --> 01:40:59,092
أنتَ مرّة أخرى.
كان عليكَ أن تبقى ميتًا.
1129
01:41:21,049 --> 01:41:23,751
أتيتُ هنا طلبًا للثأر.
1130
01:41:23,885 --> 01:41:25,053
تسرّني عودتكَ.
1131
01:41:25,185 --> 01:41:30,024
فليحرس الجميع الجسر.
(إيلينا)، أطفئيه.
1132
01:41:36,263 --> 01:41:38,032
علينا أن نوفّر لها الحماية.
1133
01:41:38,165 --> 01:41:39,801
سنمهّد الطريق.
1134
01:41:42,570 --> 01:41:44,271
هذا ما أتحدثُ عنه.
1135
01:41:44,404 --> 01:41:48,141
رمزُ الدخول إلى المحرّك.
ما مدى صعوبة ذلك؟
1136
01:41:51,478 --> 01:41:53,548
لا بدّ أنّك تمازحني.
1137
01:41:59,252 --> 01:42:01,623
أنا وأنتَ لا غيرنا يا (سكورج).
1138
01:42:05,827 --> 01:42:09,797
فلننهِ الأمر مرّة واحدة وإلى الأبد.
1139
01:42:09,931 --> 01:42:11,566
التعزيزاتُ يا سيّدي.
1140
01:42:33,121 --> 01:42:34,221
حسنًا، تمكنتُ من ذلك.
1141
01:42:34,354 --> 01:42:35,288
هيّا يا (بي).
1142
01:42:43,798 --> 01:42:46,266
رحّبوا بصديقي الصغير.
1143
01:43:09,222 --> 01:43:10,725
علينا أن نُسرع.
1144
01:43:11,358 --> 01:43:12,527
مُحاولةٌ أخيرة.
1145
01:43:13,360 --> 01:43:15,797
موتي أيّتها القبيحة...
1146
01:43:52,299 --> 01:43:56,003
لن ترى (يونيكورن) يحكمُ العالم.
1147
01:44:02,710 --> 01:44:05,913
فعلتِها يا إبنة "بروكلن".
1148
01:44:06,047 --> 01:44:08,082
لا!
1149
01:44:08,583 --> 01:44:10,752
سينتصر (يونيكورن).
1150
01:44:10,885 --> 01:44:12,486
(إيلينا).
1151
01:44:15,923 --> 01:44:17,859
إكتفيتُ من ذلك.
1152
01:44:20,528 --> 01:44:24,464
حان الوقتُ لأريكَ قوّة (برايم) الحقيقيّة.
1153
01:44:28,202 --> 01:44:31,205
هذا يعودُ إلى صديقٍ لي.
1154
01:44:44,317 --> 01:44:47,755
وحدةُ التحكّم مُدمّرة.
1155
01:44:48,421 --> 01:44:49,924
لا يُمكنني إيقاف ذلك.
1156
01:44:51,259 --> 01:44:55,263
"الأوتوبوت"، "ماكسيملز"،
عودوا إلى برّ الأمان.
1157
01:44:55,395 --> 01:44:58,365
سأدمّر المفتاح بنفسي.
1158
01:44:58,498 --> 01:45:00,101
لا يا (برايم).
1159
01:45:00,234 --> 01:45:01,803
لا بدّ من وجود طريقة أخرى.
1160
01:45:01,936 --> 01:45:03,704
أحمِهم يا (بي).
1161
01:45:12,445 --> 01:45:16,449
ستغدو تضحيتكَ عهدًا في أعناقنا.
1162
01:45:17,084 --> 01:45:19,921
أشكركم يا صُحبتي.
1163
01:45:23,991 --> 01:45:27,161
(بي).
1164
01:45:27,295 --> 01:45:29,230
لا يُحسن بنا تركهُ.
1165
01:45:35,970 --> 01:45:38,105
رافقوني جميعًا.
1166
01:45:49,817 --> 01:45:51,451
لا تفعلها يا (برايم).
1167
01:45:51,586 --> 01:45:54,856
يُمكنني أن أمنحكَ كلّ ما تشاء.
1168
01:45:54,989 --> 01:45:56,224
إذن مُت!
1169
01:46:34,862 --> 01:46:35,796
(نوح).
1170
01:46:35,930 --> 01:46:37,464
أنا ماسكٌ إيّاك.
1171
01:46:48,441 --> 01:46:51,178
أتركني يا (نوح).
أنقذ نفسكَ.
1172
01:46:53,281 --> 01:46:55,783
حتى يتكاتف الجميع.
1173
01:47:15,703 --> 01:47:17,939
حتى يتكاتف الجميع.
1174
01:47:30,418 --> 01:47:31,819
أسرِع يا (برايم).
1175
01:47:59,280 --> 01:48:00,514
أجل يا عزيزي.
1176
01:48:31,245 --> 01:48:33,581
هل أنّ (يونيكورن) ميّت؟
1177
01:48:33,714 --> 01:48:36,751
مُحاصر ولكنّه ليس ميتًا.
1178
01:48:36,884 --> 01:48:41,922
إنّ الشرّ لا يُهزم كليًا،
فهو قادرٌ على العودة.
1179
01:48:42,056 --> 01:48:49,196
دعوه يأتي وبوحدتنا
سندمّره مرّة واحدة وإلى الأبد.
1180
01:48:52,867 --> 01:48:57,204
أنا (أوبتيموس برايم)،
قائدُ قوّات "الأوتوبوت".
1181
01:48:57,905 --> 01:49:03,310
فقدنا مفتاح "ترانس وارب" ومعهُ
فقدنا القدرة على الذهاب إلى الديار.
1182
01:49:06,447 --> 01:49:12,186
ولكنّنا كسبَنا حليفًا في
معركتنا ضدّ قوى الشر.
1183
01:49:12,319 --> 01:49:17,992
قوى مُهلكة يعجزُ أيّ
منّا على هزيمتها بمفرده.
1184
01:49:18,125 --> 01:49:22,563
ولكنّ بوحدتنا قد نحظى بفرصة.
1185
01:49:31,572 --> 01:49:34,475
أنا (نوح دياز).
1186
01:49:34,608 --> 01:49:36,777
ما الذي تعرفونهُ عنّي؟
1187
01:49:36,911 --> 01:49:39,313
نشأتُ في "بروكلن".
1188
01:49:39,447 --> 01:49:41,582
لديّ شقيقٌ صغير يدعوني بـ (سونيك).
1189
01:49:41,715 --> 01:49:45,052
وإن توجّب عليّ العون في إنقاذ
الكون بغية إنقاذ من أحبّهم
1190
01:49:45,186 --> 01:49:47,354
فهذا ما سأقدمُ على فعله.
1191
01:50:17,952 --> 01:50:19,053
كيف حالكَ يا سيّدي؟
1192
01:50:19,186 --> 01:50:21,556
هل أنا من أجل مقابلة وظيفة؟
1193
01:50:21,689 --> 01:50:22,790
اسمي (نوح دياز).
1194
01:50:22,923 --> 01:50:24,758
سأخبرهم إنّكَ وصلتَ.
1195
01:50:26,494 --> 01:50:28,195
هذا الأحد في برنامج "ستون دقيقة".
1196
01:50:28,329 --> 01:50:30,965
سأحاورُ (إيلينا واليس).
1197
01:50:31,098 --> 01:50:36,103
فقد اكتشفت معبدًا تحت الأرض
مؤخرًا وشبكة من سراديب الموتى
1198
01:50:36,237 --> 01:50:38,772
يعود تاريخها إلى 5000
آلاف سنة قبل الميلاد.
1199
01:50:38,906 --> 01:50:42,710
لم أتخيّل قط بأنّي سأكتشفُ
شيئًا بهذه الأهميّة.
1200
01:50:42,843 --> 01:50:45,813
فقد تحقّق الحلم بكلّ تأكيد.
1201
01:50:46,947 --> 01:50:48,215
إبنة "بروكلن".
1202
01:50:48,349 --> 01:50:50,519
إنّهم في إنتظاركَ.
1203
01:50:50,651 --> 01:50:52,820
- أشكركَ سيّدي.
- المصعدُ في الخلف.
1204
01:50:57,526 --> 01:50:59,793
لمَ لا تخبرني عن نقاط قواكَ؟
1205
01:50:59,927 --> 01:51:02,029
بالإضافة إلى خبرتي في الإلكترونيّات
1206
01:51:02,163 --> 01:51:06,100
فقد كنتُ حقًا أطوّر
مهارات بناء فريقي أيضًا.
1207
01:51:07,668 --> 01:51:09,069
أهذا صحيح؟
1208
01:51:09,203 --> 01:51:12,072
اسمع، سأكون صريحًا معكَ
1209
01:51:12,206 --> 01:51:14,643
تفتقر سيرتكَ إلى المهارات.
1210
01:51:14,775 --> 01:51:17,478
أجل، حصلتُ على وظيفةٍ مؤخرًا.
1211
01:51:18,078 --> 01:51:20,247
العملُ دوليًا.
1212
01:51:20,381 --> 01:51:21,882
هل هذه الوظيفة...؟
1213
01:51:23,684 --> 01:51:25,719
لا، لا أعتقدُ أنّها مُضمّنة.
1214
01:51:25,853 --> 01:51:28,523
كلّا، كان عقدًا قصير الأمد.
1215
01:51:28,657 --> 01:51:31,158
هذا أمرٌ رائع.
1216
01:51:31,292 --> 01:51:33,227
لمَ لا تخبرني عن ذلك؟
1217
01:51:36,363 --> 01:51:40,067
كانت الوظيفة في "أميركا الجنوبيّة"
فاضطررتُ إلى تعلّم اللغة الإسبانيّة.
1218
01:51:40,201 --> 01:51:41,603
كانت أمّي فرحةً حيال ذلك.
1219
01:51:41,735 --> 01:51:44,038
أتعرفُ ما أقولهُ؟
تعرفُ الأمّهات.
1220
01:51:44,171 --> 01:51:46,907
حقًا إنّها هكذا، ولكنّي
وقتما كنتُ هناك بصراحةٍ
1221
01:51:47,041 --> 01:51:49,710
كنتُ أواصلُ العمل بجد، أوتعرف ذلك؟
1222
01:51:49,843 --> 01:51:53,781
هذا أمرٌ مؤسف، لأنّي سمعتُ
أنّ الطعام لذيذ في "بيرو".
1223
01:51:56,317 --> 01:51:58,786
لم أذكر "بيرو" بشيء.
1224
01:51:58,919 --> 01:52:01,055
هذا مكانكَ حيث كنتَ، صحيح؟
1225
01:52:01,188 --> 01:52:03,625
- كنتُ...
- في "كوسكو"؟
1226
01:52:03,757 --> 01:52:08,929
أنتَ و(إيلينا)، وكذلك...
1227
01:52:09,063 --> 01:52:11,165
لا أدري، أتدعوهم، رفقاء؟
1228
01:52:14,603 --> 01:52:16,437
ماذا...
1229
01:52:16,571 --> 01:52:18,205
ما الذي يجري هنا؟
1230
01:52:18,339 --> 01:52:20,808
نعرفُ عنكَ الكثير يا سيّد (دياز).
1231
01:52:20,941 --> 01:52:24,278
من أنتم؟ وكالة المخابرات
أم التحقيقات الفدراليّة أم...
1232
01:52:24,411 --> 01:52:27,515
نحنُ منظّمة حكوميّة سريّة.
1233
01:52:27,649 --> 01:52:29,116
غير مسجّلة رسميًا.
1234
01:52:29,250 --> 01:52:33,988
متخصّصون في التعامل مع التهديدات والمحافظة
على الكواكب ومنع الخسائر ونحو ذلك.
1235
01:52:34,121 --> 01:52:37,157
ونحنُ في حربٍ مُستعرة
1236
01:52:37,291 --> 01:52:39,493
ويُسعدنا لو أنّكَ انضممتَ للقتال.
1237
01:52:39,628 --> 01:52:41,529
أنتَ وفريقكَ كلّه
1238
01:52:42,263 --> 01:52:45,799
تعرفهم، رفاقكَ الضِخام.
1239
01:52:45,933 --> 01:52:48,002
لا أعرفُ عمّا تتحدث.
1240
01:52:49,571 --> 01:52:51,272
هذا جوابٌ جيّد.
1241
01:52:51,405 --> 01:52:52,641
لا بأس.
1242
01:52:52,773 --> 01:52:55,209
في كلتا الحالتين، أريدكَ أن تعرف
1243
01:52:55,342 --> 01:52:57,545
عوضًا عن إمتنان أمّة بأسرها
1244
01:52:57,679 --> 01:53:00,814
فسنعتني بحالةِ شقيقكَ (كريس) الصحيّة.
1245
01:53:00,948 --> 01:53:02,016
من كلّ النواحي.
1246
01:53:02,149 --> 01:53:04,753
من الآن وصاعدًا سيحقّ لهُ على
مدار 24 ساعة طوال الأسبوع
1247
01:53:04,885 --> 01:53:06,721
مراجعة أمهر أطبّاء العالم.
1248
01:53:06,854 --> 01:53:10,457
هؤلاء الأطباء لا يسألون
مرضاهم عن أرصدتهم المصرفيّة.
1249
01:53:15,496 --> 01:53:16,698
هل تتحدّث بصدق؟
1250
01:53:16,830 --> 01:53:19,601
أنقذتَ العالم يا فتى
وهذا أقلّ شيءٍ نفعلهُ.
1251
01:53:19,734 --> 01:53:21,368
أعجزُ عن التعبير.
1252
01:53:21,503 --> 01:53:23,370
سنعملُ على ذلك.
1253
01:53:24,872 --> 01:53:27,041
سيكون شقيقكَ بخيرٍ وعافية.
1254
01:53:34,148 --> 01:53:36,250
كان (كريس) محقًا على فكرة.
1255
01:53:45,660 --> 01:53:47,328
يُمنع ذكر الأسماء
عبر الموجات الإذاعيّة.
1256
01:53:48,630 --> 01:53:51,198
يُمكننا حقًا إستثمار شخصٍ مثلكَ يا (نوح).
1257
01:53:51,332 --> 01:53:53,967
لمَ لا تفكّر في ذلك؟
1258
01:54:15,989 --> 01:54:17,491
"جي، آي، جو"؟
1259
01:54:54,729 --> 01:54:58,399
هيّا يا عزيزي، أرني البعض.
1260
01:54:58,533 --> 01:54:59,768
لا بدّ أنّ هذا كافٍ.
1261
01:54:59,900 --> 01:55:03,404
هذا؟
1262
01:55:03,538 --> 01:55:07,241
هذا إهدارٌ لمهاراتكَ وخبرتي بالكامل.
1263
01:55:07,374 --> 01:55:09,176
أعتقدُ أنّه عملًا ممتازًا.
1264
01:55:10,411 --> 01:55:12,881
أعتقدُ أنّ بوسعنا تسميتهُ بالفنّ الحديث
1265
01:55:13,013 --> 01:55:15,082
ونبيعهُ إلى بعض قطط "سوهو".
1266
01:55:15,215 --> 01:55:17,652
- كلّا، لن أبيعهُ.
- ماذا؟
1267
01:55:18,419 --> 01:55:19,453
لماذا؟
1268
01:55:20,755 --> 01:55:22,456
أهذا أمرٌ يتعلّق بالشرطة؟
1269
01:55:23,257 --> 01:55:25,727
كلّا، أخبرتكَ أنّي لم أتخلّ عنكَ.
1270
01:55:25,860 --> 01:55:28,530
كنتُ أواصلُ إنجاح الأمر
وحسبتكَ تعرف الخطّة.
1271
01:55:28,663 --> 01:55:31,866
حسنًا، لنفرض أنّني تخلّيتُ
عنكَ مع أنّي لم أتخلّ عنكَ.
1272
01:55:31,999 --> 01:55:34,435
فمن مصلحتكَ أن أراك،
لنفرض أنّ تخلّيت عنكَ
1273
01:55:34,569 --> 01:55:36,604
أعتقدُ أنّ كلّ ما صرفتهُ من جهدٍ ومالٍ
1274
01:55:36,738 --> 01:55:40,040
على قطعِ السيّارات
تلك تجعلنا متساويين.
1275
01:55:40,174 --> 01:55:41,975
ليس هذا ما في الأمر.
1276
01:55:42,109 --> 01:55:43,912
هذه السيّارة مميّزة.
1277
01:55:44,044 --> 01:55:47,314
هذه السيّارة عبارة عن لغمٍ من القمامة.
1278
01:55:47,448 --> 01:55:52,152
أراهنكَ إنّ هذا الشيء لا يعمل.
1279
01:55:54,589 --> 01:55:55,690
تراهنني؟
1280
01:55:56,990 --> 01:55:58,192
(ميراج).
1281
01:56:09,303 --> 01:56:12,640
أجل.
لقد عادَ فتاكَ.
1282
01:56:12,774 --> 01:56:15,409
قال هذا الشخص أنّني لن أعمل.
1283
01:56:15,433 --> 01:56:17,433
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||