1 00:00:09,000 --> 00:00:18,000 Terjemahan sari kata oleh Art.rigato & unKNOWN98 2 00:00:19,000 --> 00:00:26,000 Sila ikuti Art.rigato di Telegram, Facebook, Instagram dan Twitter 3 00:00:56,651 --> 00:01:00,990 Terdapat legenda sebelum fajar tamadun kita. 4 00:01:01,123 --> 00:01:05,560 Dewa yang begitu kejam dan begitu berkuasa 5 00:01:05,693 --> 00:01:09,530 sehinggakan ia menelan seluruh planet untuk bahan bakar. 6 00:01:09,664 --> 00:01:11,934 Hanya segelintir yang percaya ianya benar, 7 00:01:12,067 --> 00:01:17,572 sehinggalah hari kami melihat Unicron dengan mata sendiri. 8 00:01:40,895 --> 00:01:43,465 Tapi dia bukan sahaja mahu planet kami. 9 00:01:43,598 --> 00:01:46,667 Dia juga mahukan teknologi terhebat kami, 10 00:01:46,801 --> 00:01:48,903 Kunci Transwarp. 11 00:01:49,038 --> 00:01:53,409 Dan dia menghantar pengikutnya yang paling berkuasa untuk mengambilnya, 12 00:01:53,541 --> 00:01:55,576 Scourge. 13 00:02:44,560 --> 00:02:45,893 Lebih banyak musuh akan mendarat. 14 00:02:46,028 --> 00:02:47,463 Kita takkan bertahan. 15 00:02:47,595 --> 00:02:48,663 Kunci masih selamat? 16 00:02:50,299 --> 00:02:51,567 Awak mesti ambilnya. 17 00:02:51,699 --> 00:02:53,235 Sembunyikannya, 18 00:02:53,368 --> 00:02:56,338 supaya ia tak jatuh ke tangan Unicron. 19 00:02:56,472 --> 00:02:58,906 Tapi, Apelinq, kita boleh melawan. 20 00:02:59,041 --> 00:03:02,844 Tidak. Melindungi Kunci Transwarp adalah yang paling penting! 21 00:03:02,978 --> 00:03:05,147 Pergi. Gunakannya untuk melarikan diri. 22 00:03:05,280 --> 00:03:07,116 Apa yang akan awak lakukan? 23 00:03:08,250 --> 00:03:10,119 Saya akan menghalang dia. 24 00:03:10,751 --> 00:03:12,020 Berikan awak sedikit masa. 25 00:03:12,620 --> 00:03:15,823 - Jadi saya akan bersama awak. - Ini perjuangan saya. 26 00:03:15,958 --> 00:03:19,962 Jika Unicron dapat kunci ini, 27 00:03:20,096 --> 00:03:22,231 dia boleh membuka portal melalui masa dan ruang 28 00:03:22,364 --> 00:03:25,134 dan boleh musnahkan mana-mana dunia. 29 00:03:25,267 --> 00:03:29,238 Kini tiba masa awak untuk memimpin Maximals, 30 00:03:29,371 --> 00:03:31,406 Optimus Primal. 31 00:03:53,362 --> 00:03:57,633 Jadi awak pahlawan yang hebat di planet ini. 32 00:03:59,135 --> 00:04:04,739 Dunia awak begitu indah, 33 00:04:06,275 --> 00:04:10,112 dipenuhi dengan kelimpahan kehidupan. 34 00:04:11,446 --> 00:04:14,682 Menyelerakan. 35 00:04:15,883 --> 00:04:17,919 Tuan saya semakin lapar. 36 00:04:18,053 --> 00:04:23,858 Serahkan Kunci Transwarp dan planet awak akan selamat. 37 00:04:23,992 --> 00:04:27,496 Kami lebih rela mati daripada biarkan dia pergi ke planet lain. 38 00:04:27,629 --> 00:04:30,898 Baiklah kalau begitu. 39 00:04:46,949 --> 00:04:50,851 Ada faedah bila berkhidmat dengan Unicron yang maha kuasa. 40 00:04:53,989 --> 00:04:56,192 Mereka tak pernah belajar. 41 00:04:56,325 --> 00:04:59,161 Awak sudah terlambat, Scourge. 42 00:04:59,294 --> 00:05:03,232 Tuan awak akan terperangkap dalam galaksi ini selama-lamanya. 43 00:05:08,237 --> 00:05:09,972 Tidak! 44 00:05:15,277 --> 00:05:17,946 Pengorbanannya akan menjadi sumpah kita. 45 00:05:18,614 --> 00:05:20,115 Untuk menjaga kunci, 46 00:05:20,716 --> 00:05:22,484 tak kira apa yang berlaku. 47 00:05:31,126 --> 00:05:36,298 Awak biarkan Kunci Transwarp itu pergi bersama mereka. 48 00:05:36,431 --> 00:05:40,936 Jelajahi alam semesta dan cari di mana Maximals pergi. 49 00:05:41,069 --> 00:05:45,840 Bila awak dah jumpa kunci itu, bawa saya berjumpa awak. 50 00:05:45,974 --> 00:05:48,043 Baik, tuan. 51 00:05:48,176 --> 00:05:54,349 Sebaik saya memiliki kunci itu, saya sahaja yang akan memerintah. 52 00:06:23,000 --> 00:06:32,000 Ikuti Art.rigato di Telegram t.me/artrigato 53 00:06:54,310 --> 00:06:56,745 Baiklah, ayuh. 54 00:06:56,877 --> 00:06:58,447 Tunjukkan kejayaannya. 55 00:07:01,550 --> 00:07:05,087 Begitulah. 56 00:07:05,220 --> 00:07:07,556 Sonic. Sarapan dah siap? 57 00:07:09,124 --> 00:07:10,559 Abang bukan orang gaji awak, Kris. 58 00:07:10,692 --> 00:07:13,562 Tolonglah. Gunakan nama samaran. 59 00:07:13,695 --> 00:07:15,063 Panggil saya Tails. 60 00:07:15,797 --> 00:07:16,932 Oh, maaflah, 61 00:07:17,065 --> 00:07:20,068 Kristopher Diaz dari 974 Wilson Avenue, 62 00:07:20,202 --> 00:07:21,937 Apartmen 2-C, Brooklyn. 63 00:07:22,070 --> 00:07:23,972 Jangan guna nama sebenar. Mereka mendengarnya. 64 00:07:24,106 --> 00:07:27,509 Tiada agensi kerajaan yang bimbangkan kita, Tails. 65 00:07:27,642 --> 00:07:29,578 Sekarang keluar sementara sarapan masih panas. 66 00:07:29,711 --> 00:07:32,647 Kamu masih beruntung. Mak menyeterika pakaian kamu. 67 00:07:32,781 --> 00:07:35,283 - Saya sudah menyeterikanya. - Menyeterika seperti telur itu? 68 00:07:35,417 --> 00:07:37,986 Apa maksud mak? Ia berempah. 69 00:07:38,120 --> 00:07:40,422 Tolonglah. 70 00:07:40,555 --> 00:07:41,757 Mari makan, dik. 71 00:07:42,324 --> 00:07:44,159 Saya tak boleh mengalahkan Bowser. 72 00:07:44,292 --> 00:07:45,761 Selamat pagi juga untuk kamu. 73 00:07:45,893 --> 00:07:47,662 Minum ini dan makan ubat kamu. 74 00:07:47,796 --> 00:07:49,765 - Semuanya. - Baik. 75 00:07:49,897 --> 00:07:51,199 Kamu pasti boleh membawanya? 76 00:07:51,333 --> 00:07:53,769 Ya, hospital dalam laluan saya. Saya ada masa. 77 00:07:53,901 --> 00:07:56,872 Dan jika pentadbir wanita itu ada di sana 78 00:07:57,005 --> 00:07:58,507 dan dia menyebut tentang bil, 79 00:07:58,640 --> 00:07:59,641 kamu hanya... 80 00:08:00,442 --> 00:08:02,644 beritahu dia yang kita akan membayarnya. 81 00:08:02,778 --> 00:08:05,981 Baiklah. Dan selepas hari ini, saya akan mula membantu mak. 82 00:08:06,848 --> 00:08:08,150 Semoga berjaya dalam temu duga. 83 00:08:08,283 --> 00:08:10,852 Jangan lupa ketawa dengan jenaka mereka. 84 00:08:10,986 --> 00:08:13,722 - Orang kulit putih sukakan itu. - Mak, jaga bahasa. 85 00:08:13,855 --> 00:08:17,626 Ingat, mak ada kelas malam ini, jadi mak akan pulang lewat. 86 00:08:17,759 --> 00:08:19,161 - Sayang kamu. - Sayang mak. 87 00:08:19,294 --> 00:08:22,063 Cepat, kawan. Kita perlu ke bandar. 88 00:08:26,701 --> 00:08:27,736 Hei. Sekejap. 89 00:08:27,869 --> 00:08:29,571 Tangan awak sakit lagi? 90 00:08:30,572 --> 00:08:32,307 Mana ada. 91 00:08:32,908 --> 00:08:34,309 Abang mahu lihat. 92 00:08:36,678 --> 00:08:38,180 Kris. 93 00:08:41,850 --> 00:08:43,285 Ia bengkak. 94 00:08:43,419 --> 00:08:46,221 Sel sabit mesti menyekat aliran darah lagi. 95 00:08:46,354 --> 00:08:47,856 Berapa lama dah berlaku? 96 00:08:47,989 --> 00:08:49,558 Beberapa hari. 97 00:08:50,659 --> 00:08:52,194 Hei, abang dah pesan, 98 00:08:52,327 --> 00:08:53,695 kamu kena beritahu abang. 99 00:08:53,829 --> 00:08:56,731 Kamu berjuang bersendirian atau kita berjuang bersama-sama? 100 00:08:58,099 --> 00:08:59,367 Bersama-sama. 101 00:09:00,436 --> 00:09:01,970 Satu pasukan? 102 00:09:02,103 --> 00:09:03,104 Satu pasukan. 103 00:09:10,212 --> 00:09:12,647 Dua untuk sepuluh. Berhenti menyentuh segala-galanya. 104 00:09:12,781 --> 00:09:14,649 Biar betul. Kris, apa yang saya pesan 105 00:09:14,783 --> 00:09:17,919 tentang membiarkan abang awak keluar dengan memakai sut lama? 106 00:09:18,053 --> 00:09:19,921 Saya dah tegur dia. 107 00:09:20,055 --> 00:09:21,823 Ya, apa-apalah. Lihat ini. 108 00:09:21,958 --> 00:09:24,059 Ooh! Wah! 109 00:09:24,192 --> 00:09:27,762 Bila saya boleh guna kemahiran awak untuk menjana wang? 110 00:09:27,896 --> 00:09:30,131 Ya. Kata lelaki yang tak mampu membeli siaran. 111 00:09:30,265 --> 00:09:31,533 "Kata lelaki yang..." 112 00:09:31,666 --> 00:09:33,502 Saya yang tak mahu membeli siaran. 113 00:09:33,635 --> 00:09:36,304 Ia cara saya membantah sifat penghisap darah 114 00:09:36,438 --> 00:09:38,273 kapitalisme zaman moden! 115 00:09:38,406 --> 00:09:40,842 Hei, semoga berjaya temu duga dalam sut berdebu itu! 116 00:10:04,399 --> 00:10:06,101 Saya datang. 117 00:10:06,234 --> 00:10:07,569 Hai. Itu bagus, 118 00:10:07,702 --> 00:10:09,838 tetapi Ankylosaurus ialah dinosaur berperisai. 119 00:10:24,020 --> 00:10:26,855 Terima kasih kerana bersabar. 120 00:10:26,989 --> 00:10:28,323 Pelatih? 121 00:10:28,456 --> 00:10:30,960 Saya hantar pesanan tiga kali. Kenapa tak hubungi saya? 122 00:10:31,092 --> 00:10:34,296 Jika saya tak menelefon, maknanya saya akan datang kemudian. 123 00:10:34,429 --> 00:10:36,831 Polis ada di sini. 124 00:10:36,966 --> 00:10:38,534 Mereka menghentikan lelongan seni. 125 00:10:38,667 --> 00:10:41,303 Pemilik mendakwa yang semuanya adalah tulen, 126 00:10:41,436 --> 00:10:44,239 tetapi mereka mahukan pendapat kedua. 127 00:10:45,574 --> 00:10:46,608 Baiklah. 128 00:10:49,711 --> 00:10:51,780 Lakaran da Vinci adalah tulen. 129 00:10:51,913 --> 00:10:53,281 Lukisan itu adalah salinan. 130 00:10:53,415 --> 00:10:55,617 Lukisan tulen ada di Galeri Nasional di London. 131 00:10:56,986 --> 00:10:58,520 Pasu Rom. 132 00:10:58,653 --> 00:11:02,157 Berharga, tapi ia takkan jadikan awak kaya. 133 00:11:04,793 --> 00:11:07,262 Tablet sumpahan Yunani, ia mungkin mahal, 134 00:11:07,395 --> 00:11:08,697 tetapi ianya palsu. 135 00:11:08,830 --> 00:11:10,131 Mana awak tahu? 136 00:11:10,265 --> 00:11:12,634 Nampak ejaannya? Rom. 137 00:11:12,767 --> 00:11:14,603 Tulisan ini belum wujud pada zaman itu. 138 00:11:14,736 --> 00:11:16,171 Faham. 139 00:11:16,304 --> 00:11:19,674 Pegawai, saya dah memeriksanya. Jadi... 140 00:11:19,808 --> 00:11:23,778 Da Vinci, itu adalah tulen. 141 00:11:30,953 --> 00:11:34,856 Sekarang, dari mana awak datang? 142 00:11:49,337 --> 00:11:50,772 Awak ini apa? 143 00:11:50,905 --> 00:11:53,675 - Ia agak elegan, bukan? - Ya. 144 00:11:53,808 --> 00:11:55,611 Ia datang dari mana? 145 00:11:55,744 --> 00:11:57,512 Mereka menemuinya di Sudan. 146 00:11:57,646 --> 00:12:01,483 Mereka kata yang ia adalah Horus, milenium kelima SM, Nubian? 147 00:12:01,617 --> 00:12:04,620 Simbol ini pastinya bukan hieroglif. 148 00:12:04,753 --> 00:12:07,389 Jika ia eksotik seperti yang kita nampak, 149 00:12:07,522 --> 00:12:09,625 saya akan berada di dalam majalah Minerva. 150 00:12:10,191 --> 00:12:12,460 Jillian? 151 00:12:14,295 --> 00:12:16,632 Baiklah, mari lakukannya. 152 00:12:34,950 --> 00:12:36,052 Okey, apa peraturannya? 153 00:12:37,452 --> 00:12:39,320 Kawan sebelum perempuan. 154 00:12:42,091 --> 00:12:43,159 “Jangan buat masalah. 155 00:12:43,291 --> 00:12:44,592 Jangan cari masalah." 156 00:12:44,726 --> 00:12:46,895 - Atau kita akan... - Ada masalah. 157 00:12:47,029 --> 00:12:48,130 Saya tahu. 158 00:12:48,263 --> 00:12:49,864 Abang akan kembali sebentar lagi. 159 00:12:56,604 --> 00:12:58,473 En. Diaz? 160 00:12:59,708 --> 00:13:01,643 Hei, saya tahu yang kami dah terlewat bayar bil. 161 00:13:01,776 --> 00:13:04,913 3 bulan tertunggak. Tak boleh bawa adik awak selagi tak langsaikannya. 162 00:13:05,047 --> 00:13:06,682 - Saya dah maklumkannya. - Saya akan membayarnya. 163 00:13:06,815 --> 00:13:09,051 - Saya perlukan masa lagi. - Bawa dia ke ER. 164 00:13:09,185 --> 00:13:11,920 Mereka takkan memeriksanya di ER melainkan yang dia kritikal. 165 00:13:12,054 --> 00:13:13,689 - En. Diaz. - Dia 11! 166 00:13:14,889 --> 00:13:16,491 Dia 11 tahun. 167 00:13:19,028 --> 00:13:21,529 Kris, kita kena pergi. 168 00:13:21,663 --> 00:13:24,666 - Apa yang berlaku? - Abang akan beritahu nanti. 169 00:13:24,799 --> 00:13:26,301 Mari keluar dari sini. 170 00:13:29,972 --> 00:13:31,006 Hei. Duduk di sini. 171 00:13:33,308 --> 00:13:35,276 Dan jangan merayap! 172 00:13:35,410 --> 00:13:38,480 Selepas persidangan dengan peguam Simpson, Howard Weitzman... 173 00:13:38,613 --> 00:13:40,415 - Boleh saya bantu? - Ya. 174 00:13:40,548 --> 00:13:42,917 Saya ada temu duga dengan ketua keselamatan, En. Bishop. 175 00:13:43,052 --> 00:13:44,519 Saya Noah Diaz. 176 00:13:44,652 --> 00:13:47,022 - Ia dah dibatalkan. - Itu pasti satu kesilapan. 177 00:13:47,156 --> 00:13:48,923 Ianya arahan En. Bishop sendiri. 178 00:13:50,825 --> 00:13:52,962 Hanya perlukan kebenaran awak... 179 00:13:53,095 --> 00:13:54,629 - En. Bishop! - Hei! 180 00:13:54,763 --> 00:13:57,032 Tak mengapa, Walker. 181 00:13:57,166 --> 00:14:00,401 Saya Noah Diaz. Saya rasa pekerja awak itu keliru. 182 00:14:00,535 --> 00:14:02,704 - Dia kata temu duga kita dibatalkan. - Betul itu. 183 00:14:02,837 --> 00:14:05,440 Kenapa? Awak kata saya sesuai untuk kerja itu dalam telefon. 184 00:14:05,573 --> 00:14:07,042 Awak kata ini hanya formaliti. 185 00:14:07,176 --> 00:14:09,711 Sehinggalah pegawai lama awak menghubungi saya. 186 00:14:09,844 --> 00:14:13,314 Dia kata awak berani, pakar komputer, tapi awak tak boleh dipercayai. 187 00:14:13,448 --> 00:14:14,682 Tidak boleh percayakan awak. 188 00:14:14,816 --> 00:14:16,551 Awak sentiasa terganggu. 189 00:14:16,684 --> 00:14:18,319 Tuan, saya boleh jelaskan semua itu. 190 00:14:18,453 --> 00:14:20,822 Saya ada tanggungjawab di rumah. Adik saya, dia sakit... 191 00:14:20,956 --> 00:14:23,324 Awak ada tanggungjawab terhadap Tentera Amerika Syarikat. 192 00:14:23,458 --> 00:14:25,426 En. Bishop! Tuan. 193 00:14:25,560 --> 00:14:28,396 Saya seorang yang rajin, okey? Saya hanya... 194 00:14:29,765 --> 00:14:31,499 Saya hanya perlukan peluang. 195 00:14:31,633 --> 00:14:35,904 Saya tak mahu orang seperti awak merosakkan kerja saya. 196 00:14:36,437 --> 00:14:38,306 Orang seperti saya? 197 00:14:43,478 --> 00:14:45,014 Awak tak tahu apa-apa tentang saya! 198 00:14:45,147 --> 00:14:48,017 Saya tahu yang awak tak tahu cara berpasukan. 199 00:14:50,685 --> 00:14:51,753 Aduhai. 200 00:14:53,022 --> 00:14:53,922 Hei, dengar. 201 00:14:54,056 --> 00:14:55,590 Superman pergi ke banyak temu duga 202 00:14:55,723 --> 00:14:58,626 sebelum dia dapat kerja di The Daily Planet. 203 00:14:58,760 --> 00:15:01,496 - Tapi dia tak pernah berputus asa. - Abang bukan Superman, Kris. 204 00:15:01,629 --> 00:15:02,897 Hidup bukan seperti buku komik. 205 00:15:03,032 --> 00:15:05,400 Saya cuma beri pendapat. Awak akan ada temu duga lagi. 206 00:15:05,533 --> 00:15:07,535 Tiada temu duga lagi. 207 00:15:07,669 --> 00:15:10,405 Tiada siapa akan selamatkan kita. Kita bersendirian dalam hal ini. 208 00:15:19,380 --> 00:15:20,682 Maafkan abang. 209 00:15:21,482 --> 00:15:22,417 Tidak mengapa. 210 00:15:22,550 --> 00:15:23,953 Tidak. 211 00:15:27,922 --> 00:15:28,958 Tiada satu pun daripada ini. 212 00:15:36,431 --> 00:15:37,833 Awak tahu tak? 213 00:15:38,834 --> 00:15:39,868 Ayuh. 214 00:15:42,071 --> 00:15:43,839 Nah, dik. 215 00:15:43,973 --> 00:15:46,541 Pergi naik atas. Abang akan naik nanti. 216 00:15:51,512 --> 00:15:52,848 Jadi apa yang awak cakapkan tadi? 217 00:15:54,000 --> 00:16:01,000 Ikuti Art.rigato di Twitter twitter.com/art_rigato 218 00:16:13,302 --> 00:16:14,370 Hei, mahu satu? 219 00:16:14,502 --> 00:16:16,604 Saya tak mahu gula-gula. 220 00:16:16,738 --> 00:16:18,539 Awak perlu bertenang, kawan. 221 00:16:18,673 --> 00:16:20,608 Tenaga awak mempengaruhi tenaga saya. 222 00:16:20,742 --> 00:16:23,045 Dan saya faham. Saya juga gugup bila kali pertama. 223 00:16:23,178 --> 00:16:26,181 Tapi awak boleh buat latihan pernafasan. Pandang saya. 224 00:16:32,687 --> 00:16:34,422 Tolonglah. 225 00:16:35,224 --> 00:16:37,859 Saya tak pernah melakukan kerja ini. 226 00:16:37,993 --> 00:16:40,662 Saya tahu itu. Tetapi orang kaya di sana, 227 00:16:40,795 --> 00:16:42,730 mereka menderma kepada badan amal setiap tahun 228 00:16:42,864 --> 00:16:44,532 untuk jadikan diri mereka berasa lebih baik. 229 00:16:44,666 --> 00:16:48,003 Jika dari perspektif holistik, kita membantu mereka. 230 00:16:49,104 --> 00:16:51,941 - Hei! Sama-sama! - Boleh berhenti tak? 231 00:16:52,074 --> 00:16:55,576 - Awak buat apa? - Ia takkan menjejaskan mereka langsung. 232 00:16:55,710 --> 00:16:57,146 Dan kerja ini sangat mudah. 233 00:16:57,279 --> 00:16:59,747 Jadi kenapa awak tak buat sendiri? 234 00:16:59,881 --> 00:17:02,318 Sebab saya adalah perancang. 235 00:17:02,450 --> 00:17:05,020 Letakkan ini di telinga awak. 236 00:17:05,154 --> 00:17:07,622 Hei, seriuslah? Adakah itu bersih? 237 00:17:07,755 --> 00:17:11,559 Sudah suku keempat, kita ada kira-kira sepuluh saat lagi, 238 00:17:11,693 --> 00:17:13,628 dan awak ada keberanian. 239 00:17:14,263 --> 00:17:15,797 - Buang ini. - Hei! 240 00:17:16,864 --> 00:17:19,467 Jangan hempas... 241 00:17:24,672 --> 00:17:27,608 Saya akan pergi ke pengumpulan dana. 242 00:17:27,742 --> 00:17:29,911 - Apa pendapat awak? - Ia cantik. 243 00:17:30,045 --> 00:17:34,049 Saya ingin dengar pendapat awak? 244 00:17:37,119 --> 00:17:38,920 Jadi saya dah melakukan beberapa kajian, 245 00:17:39,054 --> 00:17:42,091 dan saya tak rasa yang patung itu adalah Horus. 246 00:17:42,224 --> 00:17:44,393 Sebenarnya, memang bukan. 247 00:17:44,525 --> 00:17:47,196 Mereka kata yang ianya sekitar 5000 SM, kan? 248 00:17:48,796 --> 00:17:51,833 Tapi orang Nubia tak pernah berhubung dengan orang Mesir 249 00:17:51,968 --> 00:17:53,768 sehinggalah 600 tahun selepas itu. 250 00:17:53,901 --> 00:17:55,437 Simbol itu bukan hieroglif. 251 00:17:55,570 --> 00:17:57,572 Saya tak rasa ianya datang dari dunia ini. 252 00:17:57,705 --> 00:18:00,042 Saya rasa ianya mungkin Aztec atau Inca. 253 00:18:01,542 --> 00:18:04,846 Ia bukan kedewaan Mesir. Ia sesuatu yang lain. 254 00:18:10,119 --> 00:18:11,519 Menarik. 255 00:18:11,652 --> 00:18:13,055 Hantar ini ke dobi, okey? 256 00:18:35,177 --> 00:18:36,945 Ya. 257 00:18:37,079 --> 00:18:40,615 Begitulah. Tarik nafas dalam-dalam. 258 00:18:40,748 --> 00:18:43,452 Dalam dan keluar. 259 00:18:43,584 --> 00:18:45,320 Tolong berhenti bercakap. 260 00:18:45,454 --> 00:18:48,257 Baiklah. Saya faham, awak tak suka berbual. 261 00:18:48,390 --> 00:18:49,525 Tapi saya ada sesuatu untuk awak. 262 00:18:53,828 --> 00:18:55,696 Awak ada muzik untuk merompak? 263 00:18:55,830 --> 00:18:56,764 Tidak. 264 00:18:56,898 --> 00:18:59,634 Saya ada muzik untuk menenangkan awak. 265 00:19:10,645 --> 00:19:13,681 Awak rasa begitu? 266 00:19:13,815 --> 00:19:15,017 Ya, apa-apalah. 267 00:19:20,888 --> 00:19:24,226 Sepatutnya tiada orang di bahagian bangunan itu. 268 00:19:24,359 --> 00:19:26,794 Awak boleh berjalan dengan bebas. 269 00:19:30,731 --> 00:19:32,767 Amboi. Tempat ini penuh pekerjalah. 270 00:19:32,900 --> 00:19:35,003 Hei, kesilapan adalah kebijaksanaan. 271 00:19:35,137 --> 00:19:36,904 Buat-buatlah tempat itu seperti awak punya. 272 00:19:37,039 --> 00:19:39,607 Hei, apa khabar? Gembira berjumpa awak lagi. 273 00:19:39,740 --> 00:19:42,078 Cuba jangan nampak mencurigakan. 274 00:19:44,413 --> 00:19:47,483 Nah. Maaf. Itu untuk awak, bang. 275 00:19:47,615 --> 00:19:50,319 Cantik cermin mata. Saya tak tahu yang awak memakai cermin mata. 276 00:19:50,452 --> 00:19:52,887 Apa yang awak buat? Berkawan? 277 00:20:01,063 --> 00:20:03,664 - Semuanya baik-baik? - Semuanya baik-baik. 278 00:20:07,768 --> 00:20:10,671 Hei. Mari selidik apa awak sebenarnya. 279 00:20:21,283 --> 00:20:23,619 Pemberi maklumat saya kata yang barang itu ada di belakang. 280 00:20:23,751 --> 00:20:25,387 Barang itu di sana beberapa minggu. 281 00:20:26,488 --> 00:20:28,157 Ia kereta yang berwarna kelabu 282 00:20:28,290 --> 00:20:29,391 dengan... 283 00:20:29,525 --> 00:20:30,993 Jalur biru. 284 00:20:46,642 --> 00:20:49,278 Sekarang buat apa yang Reek dah ajar awak. 285 00:20:49,411 --> 00:20:50,445 Masukkan ke celah tingkap... 286 00:20:51,980 --> 00:20:53,015 ...goyang sedikit... 287 00:20:53,149 --> 00:20:56,084 ...rasakan halangan itu dan... 288 00:20:57,619 --> 00:20:58,620 ...Ya. 289 00:20:58,753 --> 00:21:00,688 Sekarang kita akan menjana duit. 290 00:21:25,581 --> 00:21:26,914 Baiklah. Berikan maklumat. 291 00:21:27,049 --> 00:21:27,983 Saya dah masuk. 292 00:21:28,116 --> 00:21:29,918 Ini takkan menyakitkan langsung. 293 00:21:45,033 --> 00:21:47,302 Berhenti. 294 00:21:50,738 --> 00:21:53,175 Tidak. 295 00:21:58,180 --> 00:22:01,217 Saya akan dibuang kerja. 296 00:22:03,219 --> 00:22:05,254 Saya akan masuk penjara. 297 00:22:21,970 --> 00:22:24,339 Ia pastinya bukan Nubian. 298 00:23:02,010 --> 00:23:04,112 Tak mungkin. 299 00:23:04,246 --> 00:23:07,182 Memanggil semua Autobots! 300 00:23:07,316 --> 00:23:08,883 Seronoknya... 301 00:23:15,324 --> 00:23:17,892 Prime, ini Arcee. Saya nampak tanda. 302 00:23:18,026 --> 00:23:19,461 Apa yang saya lihat? 303 00:23:20,828 --> 00:23:22,397 Jalan pulang. 304 00:23:27,135 --> 00:23:28,970 Memanggil semua Autobots! 305 00:23:29,104 --> 00:23:31,307 Memanggil semua Autobots! 306 00:23:35,510 --> 00:23:38,080 - Apa yang saya buat? - Tiada polis di sini, 307 00:23:38,213 --> 00:23:40,816 awak boleh keluar sekarang jika mahu. 308 00:23:40,982 --> 00:23:42,384 Tak boleh. 309 00:23:42,517 --> 00:23:44,486 Awak tak boleh memandu manual? 310 00:23:44,619 --> 00:23:47,189 Bukan, cuma saya bukan pencuri. 311 00:23:47,323 --> 00:23:49,358 Awak mengalami krisis eksistensial sekarang? 312 00:23:49,491 --> 00:23:51,626 Awak nak saya beri awak Twizzlers? 313 00:23:51,760 --> 00:23:53,362 Ini adalah kecemasan. 314 00:23:53,495 --> 00:23:55,530 Boleh awak dengar, Mirage? Bergeraklah! 315 00:23:55,664 --> 00:23:57,232 Siapa itu? 316 00:23:57,366 --> 00:23:59,701 Itu radio. Kereta ini dah rosak. Saya nak keluar. 317 00:24:01,937 --> 00:24:03,138 Hei! 318 00:24:03,772 --> 00:24:04,706 Alamak! 319 00:24:04,840 --> 00:24:06,775 - Alamak. - Hei, awak! 320 00:24:08,510 --> 00:24:10,746 Keluar dari kereta! 321 00:24:10,878 --> 00:24:14,049 Saya sedang cuba! Kereta ini hidup sendiri, betul! 322 00:24:14,182 --> 00:24:15,784 - Ia tak berfungsi! - Keluar sekarang! 323 00:24:24,659 --> 00:24:26,528 Tidak! Tunggu! Apa yang awak buat? 324 00:24:26,661 --> 00:24:27,763 Noah, apa... 325 00:24:30,966 --> 00:24:33,301 Reek! 326 00:24:33,435 --> 00:24:35,404 Itu adalah manifestasi peringkat teratas! 327 00:24:36,538 --> 00:24:38,607 Kereta ini memandu dengan sendirinya! 328 00:24:40,742 --> 00:24:41,843 Noah, awak okey? 329 00:24:41,977 --> 00:24:43,145 Saya tak tahu apa berlaku! 330 00:24:43,278 --> 00:24:44,513 Ia takkan berhenti! 331 00:24:44,646 --> 00:24:46,782 Yo, berhenti! Kenapa awak tak dengar? 332 00:24:46,948 --> 00:24:49,351 - Awak mungkin kena perlahan. - Kereta ini memandu sendiri! 333 00:24:49,484 --> 00:24:51,086 - Ia dirasuk! - Bukan. 334 00:24:51,219 --> 00:24:52,888 Tahap adrenalin awak yang tinggi itu. 335 00:24:53,021 --> 00:24:54,856 Kita lakukan latihan pernafasan. 336 00:24:56,324 --> 00:24:58,059 Saya tak memerlukan latihan pernafasan! 337 00:24:58,193 --> 00:24:59,762 Kereta ini memandu dengan sendirinya! 338 00:25:01,363 --> 00:25:02,931 Oh, sekejap. 339 00:25:03,064 --> 00:25:04,866 Reek, apa kita nak buat? 340 00:25:05,000 --> 00:25:06,868 Noah, saya tak dapat dengar. 341 00:25:07,002 --> 00:25:08,637 - Reek! - Noah, saya tak boleh... 342 00:25:10,839 --> 00:25:13,909 Tidak, dia meninggalkan saya! 343 00:25:16,611 --> 00:25:18,613 - Berhenti! - Tolong saya! 344 00:25:52,047 --> 00:25:53,248 Oh! Awak... 345 00:26:00,288 --> 00:26:02,824 Memandu, memandulah! 346 00:26:16,371 --> 00:26:18,740 Jambatan. Jambatan... 347 00:26:18,874 --> 00:26:19,942 Ambil jalan Williamsburg! 348 00:26:28,617 --> 00:26:31,520 Kes 10-37 dalam proses. Porsche kelabu. 349 00:26:33,956 --> 00:26:35,491 Seriuslah, kawan? 350 00:26:40,228 --> 00:26:43,164 Alamak. 351 00:26:50,973 --> 00:26:52,674 Tolonglah buat sesuatu! 352 00:27:05,387 --> 00:27:09,190 Yo, biar betul. 353 00:27:15,130 --> 00:27:16,364 Jawab. 354 00:27:16,498 --> 00:27:18,600 - Boleh awak mendengarnya, Mirage? - Mir-apa? 355 00:27:30,947 --> 00:27:33,415 Oh, Mirage. (Fatamorgana) 356 00:27:54,536 --> 00:27:57,172 Yo, perlahan! 357 00:28:08,216 --> 00:28:11,720 Rasa lebih baik! 358 00:28:11,853 --> 00:28:15,490 Seronok bawa laju. Amboi-amboi! 359 00:28:15,624 --> 00:28:17,258 Sudah lama saya terkurung, kawan. 360 00:28:17,392 --> 00:28:19,294 Entahlah berapa lama saya terkurung! 361 00:28:19,427 --> 00:28:21,296 "Mirage, bersembunyi. 362 00:28:21,429 --> 00:28:24,232 Mirage, jangan menonjol. 363 00:28:24,366 --> 00:28:29,437 Mirage, Big hanyalah sebuah filem. Awak takkan jadi budak sejati." 364 00:28:29,571 --> 00:28:32,240 Tapi tadi menyeronokkan. Awak menyeronokkan, kawan. 365 00:28:32,374 --> 00:28:36,211 Ya. Awak mungkin pelik dengan semua ini. 366 00:28:37,846 --> 00:28:40,815 - Berundur! - Hei, kenapa jadi agresif? 367 00:28:40,950 --> 00:28:43,085 Ingat kita dah jadi kawan selepas aksi kejar mengejar tadi. 368 00:28:43,218 --> 00:28:45,353 - Awak akan memukul saya? - Mungkin. 369 00:28:45,487 --> 00:28:48,890 Bagaimana dengan ini? 370 00:28:51,860 --> 00:28:53,862 Lelaki yang berani. 371 00:28:53,996 --> 00:28:56,731 Saya suka. Sangat sukakannya. 372 00:28:56,865 --> 00:28:58,333 Awak ini apa? 373 00:28:58,466 --> 00:29:00,368 Sejenis kereta yang dirasuk? 374 00:29:00,502 --> 00:29:02,972 Itu tidak benar, kawan. 375 00:29:03,105 --> 00:29:04,040 Saya makhluk asing. 376 00:29:04,172 --> 00:29:06,075 Macam E.T.? 377 00:29:06,207 --> 00:29:08,410 E.T.? Makhluk hodoh kecil di dalam bakul? 378 00:29:08,543 --> 00:29:11,413 Tengok wajah ini! Nama saya Mirage. 379 00:29:13,581 --> 00:29:15,450 Ayuh. Laga tangan sedikit. 380 00:29:15,583 --> 00:29:17,153 Laga tangan sedikit. 381 00:29:17,285 --> 00:29:18,420 Laga tangan sedikit. 382 00:29:18,553 --> 00:29:20,422 Begitulah. Sekarang kita berkawan! 383 00:29:20,555 --> 00:29:23,425 Oh, hebat. Geng dah sampai. 384 00:29:23,558 --> 00:29:26,494 - Ada lagi yang macam awak? - Macam saya? Tidak. 385 00:29:26,628 --> 00:29:28,564 Cuba tenang supaya mereka tak hancurkan awak. 386 00:29:28,596 --> 00:29:30,899 - Apa? - Baik awak buang paip itu. 387 00:29:59,360 --> 00:30:02,630 Baiklah, siapa yang ada di sini? 388 00:30:07,302 --> 00:30:09,004 Mirage, apa yang dah awak lakukan? 389 00:30:10,305 --> 00:30:12,240 Awak bawa manusia ke sini? 390 00:30:12,373 --> 00:30:14,776 Optimus! Hei! Nampak elok, kawan! 391 00:30:14,909 --> 00:30:16,444 Sekejap. Adakah itu rim baru? 392 00:30:16,578 --> 00:30:18,546 Saya suruh awak bersembunyi. 393 00:30:18,680 --> 00:30:20,782 Betul. Kebetulan gila. 394 00:30:20,915 --> 00:30:23,052 Bila awak memanggil, seperti Optimus... 395 00:30:23,185 --> 00:30:25,020 "Autobots, bergeraklah!"... 396 00:30:25,154 --> 00:30:26,921 ...dia memang dah ada dalam kereta. 397 00:30:27,056 --> 00:30:29,290 Tapi dia baik, jadi baik-baik saja. Okey? 398 00:30:29,424 --> 00:30:30,960 Tak okey. 399 00:30:34,362 --> 00:30:36,232 Siapa awak, manusia? 400 00:30:36,364 --> 00:30:38,266 Saya bukan sesiapa. Saya tak nampak apa-apa pun. 401 00:30:38,399 --> 00:30:40,169 Saya tak nampak apa-apa pun sekarang. 402 00:30:40,301 --> 00:30:42,004 Arcee. 403 00:30:45,507 --> 00:30:47,542 Prebet Noah Diaz, Tentera AS. 404 00:30:47,675 --> 00:30:50,545 Ada pelbagai pujian. Pakar elektronik. 405 00:30:50,678 --> 00:30:52,413 Dia seorang askar. 406 00:30:52,547 --> 00:30:54,849 Dia tak nampak seperti seorang askar. 407 00:30:54,984 --> 00:30:59,121 Awak juga tak hebat mana. 408 00:30:59,255 --> 00:31:00,722 Maaf, tuan. 409 00:31:00,855 --> 00:31:03,925 Saya akan uruskan kesilapan awak nanti. 410 00:31:06,327 --> 00:31:10,732 Aliran tenaga yang kita rasa berada dalam julat 4,000 yottahertz, 411 00:31:10,865 --> 00:31:12,700 ia tak dapat dikesan oleh manusia. 412 00:31:12,834 --> 00:31:15,904 Saya dah bina semula sumber daripada gema tenaga. 413 00:31:16,038 --> 00:31:19,574 Biar betul. Ianya wujud dan ianya ada di sini. 414 00:31:19,707 --> 00:31:21,576 Apa yang saya tengok ini? 415 00:31:21,709 --> 00:31:23,078 Kunci Transwarp. 416 00:31:23,212 --> 00:31:26,115 Ia dianggap hilang beribu-ribu tahun dahulu. 417 00:31:26,248 --> 00:31:30,552 Ia pernah digunakan untuk membuka portal ruang-masa 418 00:31:30,685 --> 00:31:34,156 ke planet yang kaya dengan Energon di seluruh alam semesta. 419 00:31:34,290 --> 00:31:36,624 Maksud awak planet yang kaya dengan Energon seperti... 420 00:31:36,758 --> 00:31:37,892 Cybertron. 421 00:31:38,027 --> 00:31:40,862 Selepas tujuh tahun lamanya terdampar di Bumi, 422 00:31:40,996 --> 00:31:43,132 akhirnya kita temui jalan pulang. 423 00:31:43,537 --> 00:31:45,138 Jagalah awak, Reek. 424 00:31:45,272 --> 00:31:48,542 Okey, jadi di mana Kunci Tran, Trun ini... 425 00:31:48,675 --> 00:31:49,877 - Kunci Transwarp? - Terima kasih. 426 00:31:50,010 --> 00:31:51,745 Ia berada di muzium baharu di Pulau Ellis. 427 00:31:51,879 --> 00:31:54,882 Mari kita letupkannya dan keluar dari dunia bahaya ini! 428 00:31:55,015 --> 00:31:58,018 Kita tak boleh letupkan dan mencurinya, Bee. 429 00:31:58,151 --> 00:31:59,787 Manusia akan memburu kita. 430 00:31:59,920 --> 00:32:02,456 Kita perlu menyelinap masuk. 431 00:32:07,928 --> 00:32:09,195 Bagaimana dengan dia? 432 00:32:09,330 --> 00:32:11,398 - Tidak. - Apa? Tolonglah, kawan. 433 00:32:11,532 --> 00:32:14,068 Dia boleh menyelinap masuk melalui salah satu pintu kecil itu, 434 00:32:14,201 --> 00:32:16,770 ambil kunci, tinggalkan nota penghargaan dan berjalan keluar. 435 00:32:16,904 --> 00:32:19,473 - Dia sempurna. - Apa? 436 00:32:19,607 --> 00:32:21,842 Tidak, itu idea yang buruk. 437 00:32:21,976 --> 00:32:23,944 Saya bersetuju dengan Abang Besar. 438 00:32:24,078 --> 00:32:27,248 Saya gembira bertemu awak semua. Tetapi... 439 00:32:27,381 --> 00:32:29,016 - Sekejap. - Mirage. 440 00:32:29,149 --> 00:32:31,852 Saya tahu. Bertenang. Biar saya berbual dengan dia sekejap. 441 00:32:31,986 --> 00:32:35,688 Jangan tinggalkan saya dengan mereka. Kita satu pasukan yang hebat. 442 00:32:35,823 --> 00:32:37,458 Ini membuang masa saja. 443 00:32:37,591 --> 00:32:40,394 Saya takkan menyelinap masuk ke muzium demi robot angkasa. 444 00:32:40,528 --> 00:32:42,695 Tapi bagaimana dengan persahabatan? 445 00:32:43,492 --> 00:32:45,693 Atau... 446 00:32:45,828 --> 00:32:48,030 bagaimana dengan wang tunai? 447 00:32:48,163 --> 00:32:52,000 Bantu kami dapatkan kunci itu, supaya kami boleh keluar dari dunia ini. 448 00:32:52,134 --> 00:32:54,470 Jangan terasa. Saya suka kejiranan ini. 449 00:32:54,602 --> 00:32:56,772 Dan kemudian awak boleh menjual saya. 450 00:32:56,905 --> 00:32:59,174 Lambo? 451 00:33:00,142 --> 00:33:01,043 Ferrari? 452 00:33:01,743 --> 00:33:02,978 Indy? 453 00:33:04,146 --> 00:33:06,915 Awak dibayar dan kemudian kita akan berpisah. 454 00:33:07,049 --> 00:33:09,017 Jadi saya hanya perlu menyelinap masuk dan keluar? 455 00:33:09,151 --> 00:33:11,553 Hanya itu yang awak perlu buat. Kami akan uruskan yang lain. 456 00:33:11,686 --> 00:33:14,189 Saya bersumpah atau saya akan mati. 457 00:33:14,323 --> 00:33:16,992 Wah! Ayat ini basi bila saya sebut dengan kuat. 458 00:33:18,527 --> 00:33:21,729 Bagaimana dengan si besar itu? Optimum, atau apa sahaja nama dia. 459 00:33:21,864 --> 00:33:24,133 Biar saya yang risau tentang dia. 460 00:33:24,266 --> 00:33:25,300 Setuju? 461 00:33:27,069 --> 00:33:30,105 Berjaya! Dia akan membantu, sayang! 462 00:33:37,423 --> 00:33:38,725 MESIN TERBANG PERU YANG TAK DAPAT DIJELASKAN 463 00:33:56,365 --> 00:33:58,666 Awak semua adalah robot yang berubah menjadi kereta, 464 00:33:58,800 --> 00:34:00,602 walaupun awak dari angkasa. 465 00:34:00,735 --> 00:34:03,405 Sekarang ada kunci yang boleh buka portal ke rumah awak? 466 00:34:03,539 --> 00:34:06,741 Oh, dan awak tahu itu sebab ada cahaya suar di langit 467 00:34:06,875 --> 00:34:08,477 yang saya tak nampak sebab saya manusia. 468 00:34:08,610 --> 00:34:11,147 - Awak macam pelik dengan ini semua. - Memang pelik. 469 00:34:11,280 --> 00:34:13,849 Tahu apa yang pelik? Marky Mark akan meninggalkan Funky Bunch! 470 00:34:13,982 --> 00:34:17,718 Dia hanya akan tumpukan pada lakonan. Itu yang pelik! 471 00:34:17,853 --> 00:34:19,655 - Macam mana... - Peliknya. 472 00:34:19,787 --> 00:34:20,956 Apa sajalah, kawan. 473 00:34:21,089 --> 00:34:22,723 Saya hanya mahu wang 474 00:34:22,858 --> 00:34:25,527 dan bawa bos garang awak keluar dari Bumi sebelum dia mengamuk. 475 00:34:25,661 --> 00:34:27,329 Jangan ambil hati. 476 00:34:27,462 --> 00:34:28,997 Dia cuma rindukan rumah. 477 00:34:29,132 --> 00:34:32,401 Dan mungkin dia menyalahkan dirinya kerana kami terperangkap di sini. 478 00:34:32,534 --> 00:34:34,570 Bumi sepatutnya menjadi hentian, 479 00:34:34,702 --> 00:34:38,473 tempat kami berkumpul semula dan menyertai semula peperangan di dunia kami. 480 00:34:38,607 --> 00:34:41,144 Prime rasa seperti salah dia kerana kami terkandas di sini, 481 00:34:41,276 --> 00:34:43,345 seperti dia perlu memperbaiki semuanya sendiri. 482 00:34:43,478 --> 00:34:46,448 Baiklah, jaga-jaga. Ada pengawal di hadapan. 483 00:34:46,582 --> 00:34:47,715 Bagus! 484 00:34:47,849 --> 00:34:49,117 Ini akan seronok, kawan. 485 00:34:49,251 --> 00:34:51,253 Tidak. Awak perlu bertukar. 486 00:34:51,386 --> 00:34:54,690 Bertukarlah menjadi helikopter atau bot laju. 487 00:34:54,822 --> 00:34:57,160 Saya ada sesuatu yang lebih baik daripada itu. 488 00:35:10,771 --> 00:35:12,007 Bijak. 489 00:35:14,676 --> 00:35:16,478 Saya tak suka rancangan ini. 490 00:35:16,612 --> 00:35:19,747 Ya, mulut Mirage memang becok. 491 00:35:19,881 --> 00:35:21,782 Setidaknya Mirage adalah kaum kita. 492 00:35:21,917 --> 00:35:24,353 Kita tak sepatutnya bergantung kepada manusia. 493 00:35:24,486 --> 00:35:25,621 Mereka adalah kawan saya. 494 00:35:25,753 --> 00:35:27,822 Saya tahu Ada orang yang baik dengan awak, Bee. 495 00:35:27,956 --> 00:35:29,757 Tetapi ini bukan dunia kita. 496 00:35:29,891 --> 00:35:32,728 Manusia akan sentiasa melindungi apa yang menjadi milik mereka. 497 00:35:32,860 --> 00:35:35,697 Kita hanya boleh mempercayai kaum kita sendiri. 498 00:35:35,830 --> 00:35:37,966 "Awak tak boleh menangani kebenaran!" 499 00:35:38,100 --> 00:35:41,703 Saya tak mahu awak pergi ke teater pandu masuk itu lagi. 500 00:36:27,082 --> 00:36:29,651 Nightbird, selidik pulau itu. 501 00:36:30,519 --> 00:36:34,889 Akhirnya, pencarian semakin hampir. 502 00:37:01,717 --> 00:37:02,950 Helo? 503 00:37:19,701 --> 00:37:21,270 Alamak. 504 00:37:28,277 --> 00:37:29,478 - Hei, awak okey? - Berundur! 505 00:37:29,611 --> 00:37:31,713 - Yo, awak okey? - Berundur! 506 00:37:31,847 --> 00:37:33,482 Saya tak tahu ada orang di sini. 507 00:37:36,718 --> 00:37:37,753 Itu kuncinya. 508 00:37:41,857 --> 00:37:43,692 Siapa awak? 509 00:37:43,825 --> 00:37:45,261 Saya... 510 00:37:45,861 --> 00:37:47,095 penjaga bangunan. 511 00:37:48,630 --> 00:37:50,432 Pengawal! 512 00:37:50,565 --> 00:37:53,336 Jangan buat begitu! Ini bukan apa yang awak fikirkan. 513 00:37:53,468 --> 00:37:56,405 Nampaknya awak cuba mencuri harta muzium. 514 00:37:56,538 --> 00:37:58,507 Okey, ini seperti apa yang awak fikirkan. 515 00:37:59,875 --> 00:38:01,510 Alamak. 516 00:38:01,643 --> 00:38:04,813 Hei! Itu bukannya milik awak juga. 517 00:38:04,945 --> 00:38:07,883 - Tidak! - Tolong berhenti! Tolong... 518 00:38:08,015 --> 00:38:11,052 Hei! Bertenang dan biar saya jelaskan. 519 00:38:12,687 --> 00:38:13,722 Kunci itu milik... 520 00:38:15,956 --> 00:38:17,393 ...milik... 521 00:38:19,195 --> 00:38:24,065 robot gergasi dari angkasa. 522 00:38:24,599 --> 00:38:25,500 Seriuslah? 523 00:38:25,634 --> 00:38:27,136 Saya perlukannya. 524 00:38:29,305 --> 00:38:30,705 Tak guna! 525 00:38:30,839 --> 00:38:32,408 - Tak guna! - Hei! 526 00:38:32,541 --> 00:38:35,042 Hei! Apa yang terjadi di sini? Jangan bergerak. 527 00:38:35,178 --> 00:38:37,579 Sudah tiba masanya untuk awak muncul! 528 00:38:44,553 --> 00:38:46,121 Kunci itu. 529 00:39:08,910 --> 00:39:12,747 - Awak bercakap benar. - Ya. 530 00:39:12,881 --> 00:39:14,982 Tapi mereka bukan kawan saya. 531 00:39:18,753 --> 00:39:25,727 Bunuh mereka dan ambil kunci itu. 532 00:39:30,639 --> 00:39:31,872 Awak boleh pegangnya. 533 00:39:42,484 --> 00:39:43,951 Hei, kita ada musuh! 534 00:39:51,426 --> 00:39:54,263 Autobots, lindungi kunci itu! 535 00:39:56,531 --> 00:39:57,566 Tangkap! 536 00:40:07,942 --> 00:40:10,179 Tidak begitu pantas! 537 00:40:14,449 --> 00:40:18,053 Oh, mereka terbang sekarang? Siapa mereka ini? 538 00:40:27,863 --> 00:40:30,031 Mustahil! 539 00:40:30,165 --> 00:40:32,933 Saya menikmati riak wajah keliru itu 540 00:40:33,068 --> 00:40:37,306 bila makhluk hina bertemu dengan kuasa yang lebih tinggi. 541 00:40:46,848 --> 00:40:49,117 Apa bendanya itu? 542 00:40:49,917 --> 00:40:51,320 Awak okey? 543 00:40:54,357 --> 00:40:57,159 - Hei! Berhenti ikut saya! - Saya tak ikut awak! 544 00:40:57,293 --> 00:40:59,461 Arah laluan kita yang sama. 545 00:42:18,907 --> 00:42:20,208 Lari! 546 00:42:20,809 --> 00:42:22,544 Pergi! 547 00:42:32,287 --> 00:42:34,490 Lari! 548 00:42:34,623 --> 00:42:36,359 Pergi! 549 00:42:44,232 --> 00:42:45,401 Berhati-hati! 550 00:42:46,801 --> 00:42:48,371 Terima kasih. 551 00:42:54,643 --> 00:42:57,446 Scourge, saya nampak kunci itu. 552 00:42:58,847 --> 00:43:01,517 Prime, saya tak rasa kita boleh menghalang mereka... 553 00:43:01,650 --> 00:43:03,285 Alamak! 554 00:43:03,419 --> 00:43:04,786 Ya Tuhan! Turunkan saya! 555 00:43:07,490 --> 00:43:10,125 Wah, itu sangat menakutkan. 556 00:43:10,258 --> 00:43:12,127 Oh, bagus. Awak masih hidup. 557 00:43:14,829 --> 00:43:16,064 Ambil kunci itu! 558 00:43:17,299 --> 00:43:18,667 Noah, pergi dari sini! 559 00:43:19,834 --> 00:43:22,304 Lepaskan saya! Saya benci labah-labah! 560 00:43:24,139 --> 00:43:27,510 - Pergi! - Jangan mati! 561 00:43:31,179 --> 00:43:33,214 Pergi! Keluar dari sini! 562 00:43:39,321 --> 00:43:42,357 Alamak. Dah nak balik? 563 00:43:42,491 --> 00:43:45,027 Yo! Awas! 564 00:43:49,230 --> 00:43:50,765 Kunci itu! 565 00:43:55,870 --> 00:43:58,907 Cukuplah bermainnya. Saya akan ambilnya sendiri. 566 00:43:59,041 --> 00:44:01,142 Saya takkan benarkannya. 567 00:44:28,770 --> 00:44:31,873 Jangan takut, manusia. 568 00:44:32,008 --> 00:44:35,410 Ini semua akan berakhir tak lama lagi. 569 00:44:38,213 --> 00:44:40,181 Dan awak menggelar diri awak Prime. 570 00:44:40,315 --> 00:44:43,519 Primus akan rasa malu. 571 00:44:56,765 --> 00:45:00,802 Saya bosan dengan robot kecil yang menghalang saya. 572 00:45:01,537 --> 00:45:02,237 Bee! 573 00:45:04,172 --> 00:45:05,940 Wahai Kapten! Kapten saya! 574 00:45:06,609 --> 00:45:07,576 Tidak! 575 00:45:26,728 --> 00:45:27,862 Bee. 576 00:45:33,636 --> 00:45:36,639 Sekarang saya mahu koleksi Prime. 577 00:45:48,684 --> 00:45:50,385 Maximals. 578 00:45:50,519 --> 00:45:53,455 Bagus. Mungkin kita akan berperang betul-betul. 579 00:45:53,589 --> 00:45:56,958 Tidak. Kita dah dapat apa yang kita mahu. 580 00:46:01,863 --> 00:46:03,932 Tidak. 581 00:46:04,799 --> 00:46:08,336 Ini tak mungkin berlaku. 582 00:46:25,286 --> 00:46:27,556 Kita mesti pergi sekarang. Ikut saya. 583 00:46:51,880 --> 00:46:56,484 Ini salah saya. Saya yang patut mati. 584 00:46:57,452 --> 00:46:59,888 Saya bersimpati atas kehilangan awak. 585 00:47:00,022 --> 00:47:03,159 Jangan terasa, puan, tetapi siapa awak lagi? 586 00:47:03,324 --> 00:47:06,729 Nama saya Airazor. 587 00:47:06,861 --> 00:47:08,463 Saya adalah Maximals. 588 00:47:08,597 --> 00:47:11,399 Pejuang dari masa lalu dan masa depan awak. 589 00:47:11,533 --> 00:47:14,603 Oh, ya. Itu masuk akal. 590 00:47:14,737 --> 00:47:18,641 Kami meninggalkan planet asal kami pada malam kemusnahannya. 591 00:47:18,774 --> 00:47:22,178 Kami mencari perlindungan dan bersembunyi di Bumi. 592 00:47:22,310 --> 00:47:24,680 Jadi awak adalah Maximals. Awak semua adalah Autobots. 593 00:47:24,813 --> 00:47:26,815 Apa yang menyerang kita tadi? 594 00:47:26,948 --> 00:47:30,719 Terrorcons. Hamba dewa kegelapan dan lapar 595 00:47:30,852 --> 00:47:34,056 yang menelan seluruh dunia untuk terus hidup. 596 00:47:34,190 --> 00:47:35,957 Unicron. 597 00:47:36,091 --> 00:47:39,728 Jadi awak nak kata yang Unicron menelan planet untuk terus hidup? 598 00:47:39,861 --> 00:47:44,033 Ya. Dan dia mengerahkan hamba-hambanya seperti Scourge, 599 00:47:44,166 --> 00:47:49,437 dengan tenaga kegelapan, ia menjadikan dia kebal. 600 00:47:49,571 --> 00:47:52,540 Dia bergantung sepenuhnya kepada Unicron. 601 00:47:52,675 --> 00:47:57,079 Melalui kuasanya, dia memiliki jiwa Scourge. 602 00:47:57,213 --> 00:47:59,982 Bangkitlah, tuan segala kegelapan. 603 00:48:18,033 --> 00:48:20,269 Berdirilah. 604 00:48:20,401 --> 00:48:23,239 Kelaparan membunuh saya. 605 00:48:23,371 --> 00:48:24,773 Apa yang awak temui? 606 00:48:24,906 --> 00:48:26,709 Kunci. 607 00:48:26,842 --> 00:48:31,946 Galaksi sekali lagi akan menjadi milik awak untuk diberi makan, tuan. 608 00:48:33,015 --> 00:48:35,650 Saya sepatutnya mengambil kunci itu sendiri. 609 00:48:35,784 --> 00:48:38,320 Saya tak patut bergantung pada manusia. 610 00:48:38,453 --> 00:48:40,588 Sekejap. Awak salahkan saya? 611 00:48:40,723 --> 00:48:44,559 Selepas awak tak menyebut tentang raksasa pemakan planet? 612 00:48:44,693 --> 00:48:46,895 Kerana awak, Unicron kini akan menggunakan kunci 613 00:48:47,029 --> 00:48:49,597 untuk menelan setiap planet di alam semesta! 614 00:48:49,732 --> 00:48:51,666 Termasuk planet saya. 615 00:48:51,800 --> 00:48:55,403 Dia masih tak memiliki keseluruhan kunci itu. 616 00:48:55,536 --> 00:48:59,074 Bodoh! 617 00:48:59,208 --> 00:49:02,543 - Ini hanya separuh kunci. - Tolonglah! 618 00:49:02,677 --> 00:49:06,882 Maximals pasti telah memisahkannya. 619 00:49:07,016 --> 00:49:08,616 Alasan! 620 00:49:08,751 --> 00:49:11,586 Lengkapkan kunci ini atau baik awak mati 621 00:49:11,720 --> 00:49:13,822 bersama seluruh planet awak. 622 00:49:13,955 --> 00:49:17,692 Kami memisahkan kunci kepada dua bahagian, 623 00:49:17,826 --> 00:49:20,495 kemudian kami berpecah dan bersembunyi. 624 00:49:20,628 --> 00:49:23,665 Saya tak tahu di mana separuh lagi. 625 00:49:23,799 --> 00:49:28,469 Untuk pengetahuan semua, hanya saya yang tinggal dari kaum kami. 626 00:49:29,171 --> 00:49:30,538 Ianya berada di Peru. 627 00:49:30,672 --> 00:49:31,940 Mana awak tahu? 628 00:49:32,074 --> 00:49:33,976 Ia adalah simbol pada batu. 629 00:49:34,109 --> 00:49:36,812 Ia hanya direkodkan di satu tempat di dunia. 630 00:49:36,945 --> 00:49:39,547 Kuil Matahari Inca di Cusco. 631 00:49:39,681 --> 00:49:43,285 Ia salah satu bangunan tertua di hemisfera barat. Saya... 632 00:49:43,419 --> 00:49:46,188 Saya rasa itu bukan satu kebetulan. 633 00:49:46,322 --> 00:49:50,292 Jika awak boleh menjejaki simbol itu di Peru, Terrorcons juga akan tahu. 634 00:49:50,426 --> 00:49:51,960 Kita perlu ke sana sebelum mereka. 635 00:49:52,094 --> 00:49:57,199 Kemudian bunuh Scourge dan ambil bahagiannya untuk melengkapkan kunci. 636 00:49:57,333 --> 00:49:58,700 Yo. Sekejap. 637 00:49:58,834 --> 00:50:00,803 Awak ingin mencari kunci lain 638 00:50:00,936 --> 00:50:03,872 dan serahkan kepada robot yang baru sahaja belasah awak. 639 00:50:04,006 --> 00:50:06,108 Kunci Transwarp adalah jalan pulang kami. 640 00:50:06,241 --> 00:50:09,345 Jika robot itu dapat kunci ini, Habislah Bumi kami! 641 00:50:09,477 --> 00:50:12,081 Keluarga kami, semua orang! 642 00:50:15,650 --> 00:50:16,584 Saya akan ikut. 643 00:50:16,718 --> 00:50:18,354 Mustahil. 644 00:50:18,486 --> 00:50:22,324 Jangan terasa, tapi saya tak mempercayai robot yang kena belasah 645 00:50:22,458 --> 00:50:24,059 untuk melindunginya planet saya. 646 00:50:25,427 --> 00:50:28,163 Ini adalah planet saya. Saya akan ikut. 647 00:50:28,297 --> 00:50:29,832 Bagaimana dengan awak? 648 00:50:32,734 --> 00:50:35,503 - Saya? - Siapa nama awak? 649 00:50:36,338 --> 00:50:37,272 Elena. 650 00:50:37,406 --> 00:50:38,773 Elena, 651 00:50:38,907 --> 00:50:41,243 awak akan bawa kami ke kuil itu? 652 00:50:44,179 --> 00:50:46,482 Peluang untuk menghentikan akhir dunia. 653 00:50:46,614 --> 00:50:48,317 Sebenarnya, 654 00:50:48,450 --> 00:50:50,953 awak akan menyelamatkan dua dunia. 655 00:50:58,327 --> 00:50:59,328 Ya. 656 00:51:09,238 --> 00:51:12,008 Yo, itu abang? Sonic? 657 00:51:14,542 --> 00:51:16,245 Apa yang awak buat, Tails? 658 00:51:16,945 --> 00:51:18,746 Saya tak boleh tidur. 659 00:51:29,058 --> 00:51:30,092 Terlalu panas? 660 00:51:31,427 --> 00:51:32,861 Awak banyak bermain permainan video. 661 00:51:32,996 --> 00:51:35,230 Berehatlah supaya tangan awak boleh berehat. 662 00:51:35,364 --> 00:51:37,199 Saya akan mengalahkannya. 663 00:51:39,435 --> 00:51:40,635 Abang percayakan awak, dik. 664 00:51:40,768 --> 00:51:42,438 Kita tak mengalah. 665 00:51:42,570 --> 00:51:44,373 Tidurlah, okey? 666 00:51:52,281 --> 00:51:54,116 Yo, dengar... 667 00:51:54,249 --> 00:51:56,584 Abang kena keluar sebentar. 668 00:51:56,717 --> 00:51:59,088 Dan abang tak tahu bila abang akan kembali. 669 00:51:59,620 --> 00:52:00,556 Kenapa? 670 00:52:02,524 --> 00:52:05,760 Alamak. 671 00:52:10,631 --> 00:52:12,001 - Apa... - Tidak! 672 00:52:12,134 --> 00:52:14,203 Tidak! Tolong berhenti! Matikannya! 673 00:52:14,336 --> 00:52:16,771 Saya suruh awak duduk diam. 674 00:52:16,905 --> 00:52:18,606 - Berhenti. - Tak boleh. Maaf. 675 00:52:18,739 --> 00:52:19,740 Adakah itu robot? 676 00:52:19,874 --> 00:52:21,477 Bukan. Jangan bergerak. 677 00:52:21,609 --> 00:52:24,745 - Matikannya! - Lampu saya rosak kerana awak. 678 00:52:24,879 --> 00:52:26,381 - Saya ada kayu pemukul. - Bertenang. Serahkannya. 679 00:52:26,515 --> 00:52:29,318 - Dia kata "kayu pemukul"? - Awak akan bangunkan mak! 680 00:52:34,689 --> 00:52:36,925 Saya tahu awak adalah robot. 681 00:52:38,193 --> 00:52:39,328 Kris? 682 00:52:46,602 --> 00:52:49,138 Yo! Awak merosakkan cat saya! 683 00:52:50,073 --> 00:52:51,706 Awak buat apa? 684 00:52:51,839 --> 00:52:53,542 Mereka tak melayan E.T. macam ini. 685 00:52:53,674 --> 00:52:55,044 - Abang kenal robot ini? - Ya. 686 00:52:55,177 --> 00:52:57,712 Kami hanya rakan sekerja. 687 00:52:57,845 --> 00:53:00,715 "Rakan sekerja"? Awak dah duduk di dalam saya. 688 00:53:00,848 --> 00:53:04,586 Awak tahu apa yang abang cuba nak buat? 689 00:53:04,719 --> 00:53:05,989 Ia demi dia dan kawannya. 690 00:53:06,122 --> 00:53:07,755 Kami cuba menghentikan akhir dunia. 691 00:53:07,889 --> 00:53:08,957 Dunia akan berakhir? 692 00:53:09,092 --> 00:53:11,393 - Tidak! - Mungkin. 60, 40 tahun lagi. 693 00:53:11,527 --> 00:53:13,997 Abang takkan membiarkan ianya berlaku. 694 00:53:14,130 --> 00:53:16,065 Sebab itulah abang perlu pergi. 695 00:53:19,568 --> 00:53:21,070 Saya akan pergi ambil barang saya. 696 00:53:21,869 --> 00:53:23,438 Budak yang degil. 697 00:53:23,572 --> 00:53:25,907 Apa? Tidak. Sekejap. Awak takkan ikut. 698 00:53:26,042 --> 00:53:30,778 - Kenapa? Ada orang kena jaga abang. - Ia terlalu berbahaya, Kris. 699 00:53:31,879 --> 00:53:34,815 Dan abang mahu awak menjaga mak. 700 00:53:36,884 --> 00:53:38,886 Sebab abang mungkin takkan kembali. 701 00:53:52,534 --> 00:53:54,137 Hei, robot. 702 00:53:54,936 --> 00:53:57,539 Saya? Kenapa? 703 00:53:57,673 --> 00:54:01,343 Jaga abang saya. Baik? 704 00:54:01,476 --> 00:54:03,378 Baiklah, budak. 705 00:54:03,512 --> 00:54:05,148 Saya serius. 706 00:54:05,280 --> 00:54:08,051 Jika dia tercedera, saya akan cari awak. 707 00:54:09,651 --> 00:54:13,156 Jangan risau. Saya akan jaga Noah. Janji. 708 00:54:17,259 --> 00:54:18,393 Satu pasukan? 709 00:54:21,363 --> 00:54:22,397 Satu pasukan. 710 00:54:26,368 --> 00:54:28,303 Budak itu ada hati. 711 00:54:28,437 --> 00:54:30,405 Dia berhati mulia. 712 00:54:41,250 --> 00:54:44,220 Wu-Tang sudah sampai, sayang! 713 00:54:44,353 --> 00:54:46,388 Begitulah cara awak menyamar. 714 00:54:46,521 --> 00:54:49,258 Ayuhlah, Prime. Senyum sikit. 715 00:54:49,391 --> 00:54:51,426 Ia tak menyakitkan. Tunjuk gigi itu. 716 00:54:51,560 --> 00:54:54,730 Baiklah. Jet apa yang akan bawa kita ke Peru? 717 00:54:54,862 --> 00:54:56,398 Atau ianya pesawat? Mana-mana pun boleh. 718 00:54:56,531 --> 00:54:59,368 Saya nak kelas pertama. Sebab kaki saya ini panjang. 719 00:54:59,501 --> 00:55:01,137 Dia memang pesawat. 720 00:55:01,270 --> 00:55:02,937 Tidak. Jangan... 721 00:55:03,072 --> 00:55:04,805 Jangan kata kita akan terbang... 722 00:55:04,939 --> 00:55:06,341 Alamak. 723 00:55:24,626 --> 00:55:29,132 Kawan-kawan! Saya Stratosphere, raja langit! 724 00:55:36,638 --> 00:55:38,241 Baik saya berjalan saja ke Peru. 725 00:55:49,551 --> 00:55:50,585 Aduhai. 726 00:55:59,594 --> 00:56:00,928 Maaf. 727 00:56:01,063 --> 00:56:04,399 Saya menyanyi bila gugup. Ia biasanya menenangkan saya. 728 00:56:04,533 --> 00:56:05,767 Kali pertama terbang? 729 00:56:05,900 --> 00:56:08,370 Ini kali pertama saya meninggalkan New York. 730 00:56:09,771 --> 00:56:12,341 Ya Tuhan. 731 00:56:13,408 --> 00:56:14,643 Awak dari Bronx? 732 00:56:14,776 --> 00:56:16,745 Brooklyn, okey? 733 00:56:16,877 --> 00:56:18,613 New York Timur selama-lamanya. 734 00:56:19,548 --> 00:56:20,549 Saya dari Bushwick. 735 00:56:20,682 --> 00:56:22,917 Seriuslah? 736 00:56:23,051 --> 00:56:25,420 Saya dan ayah saya, kami pernah pergi ke 737 00:56:25,554 --> 00:56:27,989 kedai piza di Knickerbocker dan Greene. 738 00:56:28,123 --> 00:56:30,891 Tony's Pizza? Wah. 739 00:56:35,264 --> 00:56:37,666 Jadi ceritakan tentang ayah awak. 740 00:56:37,799 --> 00:56:38,933 Dia macam mana? 741 00:56:39,067 --> 00:56:42,870 Dia seorang pemandu teksi selama 40 tahun. 742 00:56:43,004 --> 00:56:45,674 Lelaki paling bijak yang pernah awak temui. 743 00:56:45,807 --> 00:56:47,942 Dia boleh bercakap dengan awak tentang apa sahaja. 744 00:56:48,076 --> 00:56:50,679 Sejarah, sains, kriket. 745 00:56:50,812 --> 00:56:52,581 Kriket? 746 00:56:53,548 --> 00:56:55,817 Dan dia juga tak pernah pergi ke kolej. 747 00:56:55,950 --> 00:56:57,853 Dulu dia selalu pesan, 748 00:56:57,986 --> 00:57:01,390 "Jika kamu membuka mata dan telinga kamu, 749 00:57:01,523 --> 00:57:04,159 kehidupan akan mengajar apa yang kamu perlu tahu." 750 00:57:06,362 --> 00:57:08,797 Jadi sebab itulah awak bersetuju nak ikut. 751 00:57:09,631 --> 00:57:12,100 Saya fikir jika ayah ada di suatu tempat dan sedang memerhati, 752 00:57:12,235 --> 00:57:16,138 dan melihat anak perempuannya melakukan sesuatu yang gila seperti ini, 753 00:57:16,838 --> 00:57:18,939 ia pasti akan membanggakan dia. 754 00:57:28,617 --> 00:57:31,354 Awak rasa yang kunci itu memang ada di Peru? 755 00:57:31,486 --> 00:57:32,687 Mungkinlah. 756 00:57:32,821 --> 00:57:34,456 Bukti dah tunjukkannya. 757 00:57:36,225 --> 00:57:39,228 Jika betul dan kita menjumpainya, 758 00:57:39,362 --> 00:57:40,796 jadi kita perlu memusnahkannya. 759 00:57:40,928 --> 00:57:42,697 Apa? 760 00:57:42,831 --> 00:57:46,001 Mereka tak boleh menyatukan kunci tanpa kedua-dua bahagian itu. 761 00:57:46,134 --> 00:57:49,971 Tiada kunci, tiada Unicron. Tiada Bumi yang ditelan. 762 00:57:53,342 --> 00:57:55,510 Ya, mereka juga tak boleh pulang. 763 00:57:56,912 --> 00:57:58,547 Kita kena fikir tentang kita. 764 00:58:02,418 --> 00:58:04,453 Awak hanya perlu mencarinya. 765 00:58:04,586 --> 00:58:06,655 Dan saya akan uruskan selebihnya. 766 00:58:10,759 --> 00:58:14,863 Awak rasa yang infusi Energon boleh menghidupkannya kembali? 767 00:58:14,996 --> 00:58:16,231 Barangkali. 768 00:58:17,065 --> 00:58:19,701 Jika kita boleh membawanya kembali ke Cybertron. 769 00:58:21,370 --> 00:58:24,739 Saya tak patut bawa kita jauh dari rumah. 770 00:59:06,681 --> 00:59:09,150 Wah! Wheeljack perlu membaiki stereng kuasa dia. 771 00:59:12,153 --> 00:59:13,389 Maaf saya terlewat. 772 00:59:13,522 --> 00:59:15,290 Saya terbuai-buai oleh harmoni 773 00:59:15,424 --> 00:59:19,127 antara rama-rama tenang dan ulat yang amat tenang. 774 00:59:19,261 --> 00:59:20,729 Alangkah indahnya. 775 00:59:20,862 --> 00:59:24,367 - Hai, kawan. Mana asal awak? - Cybertron. 776 00:59:24,500 --> 00:59:26,835 - Jadi mana awak dapat loghat itu? - Loghat apa? 777 00:59:26,969 --> 00:59:29,137 Awak faham apa saya kata? Loghat itu menarik. 778 00:59:29,271 --> 00:59:31,740 Saya kata, "Kawan. Mana asal awak?" 779 00:59:31,873 --> 00:59:35,677 Saya tak mahu anggap yang awak bercakap bahasa Sepanyol juga, 780 00:59:35,810 --> 00:59:37,045 sebab... Betul tak? 781 00:59:37,178 --> 00:59:39,714 Agak bersifat perkauman, adik. 782 00:59:39,848 --> 00:59:41,984 Saya bukan cuba untuk... Awak tahulah... 783 00:59:42,117 --> 00:59:45,186 Apa pun... Misi itu. Ikut saya. 784 00:59:45,320 --> 00:59:47,556 Tetapi dia robot, jadi... 785 00:59:48,256 --> 00:59:50,058 kenapa pula itu bersifat perkauman? 786 00:59:53,462 --> 00:59:55,330 Awak semua, lihat ini. 787 00:59:55,464 --> 00:59:58,667 Koordinat yang awak berikan sepadan dengan sebuah gereja lama. 788 00:59:58,800 --> 00:59:59,768 Tengoklah. 789 01:00:02,137 --> 01:00:05,707 Itu Santo Domingo. Orang Sepanyol membinanya di atas kuil Inca lama. 790 01:00:05,840 --> 01:00:09,678 Betul. Saya mengambil bacaan sisa tenaga di sekitarnya, 791 01:00:09,811 --> 01:00:12,381 jadi mungkin kuncinya ada di suatu tempat berhampiran. 792 01:00:12,515 --> 01:00:14,816 Tapi kita mungkin menghadapi masalah untuk ke sana. 793 01:00:14,950 --> 01:00:16,284 Inti Raymi. 794 01:00:16,419 --> 01:00:18,887 Ia perayaan yang menutup seluruh bandar. 795 01:00:19,021 --> 01:00:21,457 - Jadi ini misi waktu malam. - Tidak. 796 01:00:21,590 --> 01:00:23,725 Scourge mungkin sudah berada di sini. 797 01:00:23,858 --> 01:00:27,463 Kita mesti mengambil separuh lagi kunci sebelum dia. 798 01:00:29,432 --> 01:00:31,666 Saya dan Elena akan melakukannya. 799 01:00:31,800 --> 01:00:33,835 Awak takkan berjaya melalui dua blok. 800 01:00:33,970 --> 01:00:36,539 Ada pengawal di sekeliling gereja. Awak takkan lepas. 801 01:00:36,671 --> 01:00:39,475 Jadi kami akan buat apa yang awak buat. 802 01:00:39,608 --> 01:00:41,676 Kami akan bersembunyi tanpa disedari. 803 01:00:41,810 --> 01:00:44,145 Kami akan bergaul dalam perarakan. 804 01:00:44,279 --> 01:00:47,115 Idea yang boleh tahan. 805 01:00:47,248 --> 01:00:50,019 Kami akan memerhatikan Terrorcons. 806 01:00:50,151 --> 01:00:53,788 Jika masalah mula timbul, kami akan masuk campur. 807 01:00:53,922 --> 01:00:55,323 Noah, fikir cepat. 808 01:01:01,497 --> 01:01:03,898 Jika awak memerlukan bantuan, beritahu saya. 809 01:01:19,314 --> 01:01:21,650 Saya dalam posisi. 810 01:01:21,783 --> 01:01:23,619 Baiklah, pantai selamat. 811 01:01:23,752 --> 01:01:26,655 Noah, Elena, masa untuk bergerak. 812 01:01:27,288 --> 01:01:29,658 Menyamar. Berkelakuan biasa-biasa. 813 01:02:02,091 --> 01:02:05,127 Autobots mesti menggunakan haiwan peliharaan baharu mereka 814 01:02:05,293 --> 01:02:07,228 untuk masuk ke kuil. 815 01:02:07,362 --> 01:02:09,464 Sempurna. 816 01:02:09,598 --> 01:02:12,501 Mereka dah buat kerja untuk kita. 817 01:02:12,635 --> 01:02:14,769 Pergi rampasnya. 818 01:02:19,374 --> 01:02:21,610 Kunci mesti ada di sini. 819 01:02:22,210 --> 01:02:23,445 Ya. 820 01:02:37,159 --> 01:02:39,595 Batu itu dari abad ke-17. 821 01:02:39,728 --> 01:02:42,998 Kita cari sesuatu 822 01:02:43,865 --> 01:02:46,735 jauh lebih tua. 823 01:02:54,843 --> 01:02:57,746 - Apa itu? - Ia lambang yang sama pada Airazor. 824 01:02:58,513 --> 01:03:00,248 Tetapi ia tidak selaras. 825 01:03:03,119 --> 01:03:04,587 Tunggu, awak nampak itu? 826 01:03:04,720 --> 01:03:09,824 Saya rasa ada sesuatu di bawah ini. 827 01:03:13,528 --> 01:03:15,330 Ada lagi satu. 828 01:03:19,434 --> 01:03:21,003 Beginilah. 829 01:03:30,112 --> 01:03:31,379 Apa pula sekarang? 830 01:03:32,514 --> 01:03:34,949 Saya rasa ia akan... 831 01:03:48,329 --> 01:03:50,766 Ini dah seperti Indiana Jones. 832 01:03:52,134 --> 01:03:53,868 Awak pasti tentang ini? 833 01:03:54,402 --> 01:03:55,638 Tidak. 834 01:04:04,312 --> 01:04:06,381 Ada tanda-tanda Scourge? 835 01:04:06,514 --> 01:04:07,849 Tidak, semuanya selamat di sini. 836 01:04:07,983 --> 01:04:09,285 Eh, ya. 837 01:04:09,417 --> 01:04:11,120 Hanya ada pelacur di sini. 838 01:04:11,253 --> 01:04:13,421 Tumpukan pada misi, Mirage. 839 01:04:13,555 --> 01:04:16,659 Prime, awak perlu belajar cara untuk rileks, kawan. 840 01:04:38,947 --> 01:04:43,384 Kita mesti orang pertama yang masuk ke sini dalam setengah milenium. 841 01:04:44,820 --> 01:04:47,289 Sonic. Awak sudah mati? 842 01:04:49,124 --> 01:04:50,226 Belum. 843 01:04:50,959 --> 01:04:53,128 Tunggu, awak baru panggil saya Sonic? 844 01:04:53,262 --> 01:04:54,797 Saya rasa itu adalah kuil. 845 01:05:01,337 --> 01:05:03,072 Apa yang kita cari? 846 01:05:03,205 --> 01:05:05,341 Nampak simbol pada kuil itu? 847 01:05:05,473 --> 01:05:07,243 Ianya serupa dengan simbol di halaman. 848 01:05:07,375 --> 01:05:08,943 Saya rasa ia ada di atas sana. 849 01:05:20,555 --> 01:05:22,924 Mungkin kita dah menemui tujuan kita untuk datang ke sini. 850 01:05:25,460 --> 01:05:27,029 Saya selalu nak tahu bagaimana rasanya 851 01:05:27,162 --> 01:05:30,132 bila kita benar-benar menemui artifak. 852 01:05:32,768 --> 01:05:35,637 Baiklah. Sekarang, tolak. 853 01:05:43,312 --> 01:05:45,314 Awak menolaknya? 854 01:05:45,446 --> 01:05:47,448 Ya, semestinya. 855 01:05:58,761 --> 01:06:00,996 - Tunggu, apa? - Biar saya fikir. 856 01:06:01,130 --> 01:06:02,798 Oh, tidak. Di mana kunci itu? 857 01:06:02,931 --> 01:06:07,468 Mungkin ada permukaan palsu. 858 01:06:10,638 --> 01:06:11,907 Lihat. 859 01:06:12,041 --> 01:06:14,843 Saya mungkin jumpa sesuatu. Nampak simbol ini? 860 01:06:14,977 --> 01:06:18,314 Saya pernah lihat tanda seperti ini pada patung Airazor di muzium. 861 01:06:18,446 --> 01:06:20,416 Ini tanda baru. 862 01:06:20,548 --> 01:06:22,717 Ia bukan kod Kunci Transwarp. 863 01:06:22,851 --> 01:06:24,753 Ada dua daripadanya. 864 01:06:33,528 --> 01:06:34,863 Mirage? 865 01:06:38,901 --> 01:06:41,904 - Mari terus bergerak. - Sekejap. 866 01:06:46,141 --> 01:06:47,409 Lari! 867 01:06:55,117 --> 01:06:56,617 Pergi! 868 01:06:56,751 --> 01:06:58,553 Mirage! Kami ada masalah! 869 01:06:58,686 --> 01:07:01,723 Salah satu robot itu ada di sini! Awak semua di mana? 870 01:07:01,857 --> 01:07:03,959 Bertahan! Saya dalam perjalanan. 871 01:07:06,527 --> 01:07:07,863 Autobots sedang bergerak. 872 01:07:07,997 --> 01:07:10,665 Mereka pasti dah menemui kuncinya. 873 01:07:21,910 --> 01:07:23,212 Ayuh! 874 01:07:24,645 --> 01:07:26,015 Airazor, di mana manusia itu? 875 01:07:26,148 --> 01:07:29,151 Mereka berada di bawah tanah, menuju ke arah hutan. 876 01:07:46,335 --> 01:07:48,837 Alamak, mereka mengekori kita! 877 01:07:58,313 --> 01:08:00,416 - Lakukan sesuatu! - Apa saya nak buat? 878 01:08:08,157 --> 01:08:10,125 Awak mempunyai pistol selama ini? 879 01:08:28,177 --> 01:08:30,212 Prime, apa yang awak buat? 880 01:08:30,345 --> 01:08:33,282 Saya akan merampas semula kunci Scourge 881 01:08:33,415 --> 01:08:36,552 dan kemudian memenggal kepalanya. 882 01:08:48,064 --> 01:08:50,899 Hei! Bantu saya sedikit! 883 01:08:51,034 --> 01:08:53,302 Ada orang memanggil bantuan? 884 01:09:01,577 --> 01:09:03,178 - Brek! - Apa? 885 01:09:03,312 --> 01:09:05,414 Brek! 886 01:09:12,854 --> 01:09:15,790 Yay! 887 01:09:16,724 --> 01:09:18,961 Ini untuk Bee! 888 01:09:30,705 --> 01:09:32,341 Mari sini. 889 01:09:32,474 --> 01:09:33,908 Bertahan! 890 01:09:53,794 --> 01:09:56,265 Saya suka menembak awak, Prime. 891 01:09:56,398 --> 01:10:00,136 Tapi awak akan mati di atas planet buruk ini. 892 01:10:00,269 --> 01:10:04,239 Tak tahulah di mana saya nak mengebumikan awak. 893 01:10:32,001 --> 01:10:34,469 Saya akan membunuh awak, Scourge. 894 01:10:36,371 --> 01:10:39,774 Itu satu janji. 895 01:10:39,907 --> 01:10:41,476 Mereka semakin jauh. 896 01:10:41,610 --> 01:10:43,445 Bukan kali ini. 897 01:10:50,285 --> 01:10:52,820 Saya dengar bunyi air. 898 01:10:56,625 --> 01:10:58,161 Kita di mana? 899 01:11:04,366 --> 01:11:05,101 Apa itu? 900 01:11:19,548 --> 01:11:21,250 Siapa awak? 901 01:11:21,383 --> 01:11:23,152 Dan mengapa awak mencari kunci? 902 01:11:23,285 --> 01:11:25,520 Yo, Donkey Kong! Jauhi kawan saya! 903 01:11:25,654 --> 01:11:28,624 - Mirage? - Jangan risau. Saya boleh uruskannya. 904 01:11:31,227 --> 01:11:34,063 Bahaya haiwan asing! 905 01:11:34,696 --> 01:11:36,498 Hei! 906 01:11:36,632 --> 01:11:37,832 Tidak begitu pan... 907 01:11:43,206 --> 01:11:46,075 Hei! Lihat sini, si kucing. 908 01:11:46,975 --> 01:11:49,777 Jangan bergerak! 909 01:11:51,779 --> 01:11:55,050 Saya takkan ulang lagi. 910 01:11:59,554 --> 01:12:01,889 Tidak! Awak semua, berhenti! 911 01:12:04,726 --> 01:12:06,794 - Airazor. - Primal. 912 01:12:06,927 --> 01:12:09,864 Saya ingat awak dah hilang. Awak semua. 913 01:12:09,998 --> 01:12:13,068 Yang lain... Adakah mereka... 914 01:12:13,202 --> 01:12:16,071 Saya sahaja yang tinggal. 915 01:12:19,275 --> 01:12:22,678 Prime, ini rakan Maximals saya. 916 01:12:22,810 --> 01:12:25,013 Rhinox. 917 01:12:25,148 --> 01:12:26,682 Cheetor. 918 01:12:26,814 --> 01:12:28,317 Maaf kerana menakutkan awak. 919 01:12:28,450 --> 01:12:30,352 Takut? Tolonglah. 920 01:12:30,485 --> 01:12:31,987 Saya tak takut. 921 01:12:32,121 --> 01:12:33,455 Ini hanya minyak enjin. 922 01:12:33,588 --> 01:12:38,360 Dan ketua kami, Optimus Primal. 923 01:12:39,061 --> 01:12:40,961 Optimus Primal? 924 01:12:41,096 --> 01:12:45,434 Dinamakan sempena nama awak, pahlawan legenda Cybertron. 925 01:12:45,567 --> 01:12:46,901 Ia satu penghormatan. 926 01:12:48,070 --> 01:12:51,073 Airazor, gembira melihat awak, kawan lama. 927 01:12:51,207 --> 01:12:54,210 Tapi membawa mereka ke sini bukanlah rancangan kita. 928 01:12:54,343 --> 01:12:56,844 Saya takut awak membawa berita buruk. 929 01:12:56,978 --> 01:12:59,081 Musibah sudah sampai ke Bumi. 930 01:12:59,215 --> 01:13:00,948 Dia dah menemui kita. 931 01:13:01,083 --> 01:13:03,352 Dan dia dah memiliki separuh kunci itu. 932 01:13:03,485 --> 01:13:06,189 Kita mesti mencari bahagian kedua sebelum dia. 933 01:13:06,322 --> 01:13:08,123 Tapi ia tiada di dalam gua. 934 01:13:08,257 --> 01:13:11,360 Betul. Kami dah memindahkannya untuk memastikannya selamat. 935 01:13:11,493 --> 01:13:13,928 Di mana ia sekarang? 936 01:13:16,998 --> 01:13:18,433 Ikut saya. 937 01:13:26,475 --> 01:13:28,311 Itu nampak teruk. 938 01:13:28,443 --> 01:13:32,080 Apabila Scourge menyentuh awak, dia akan meninggalkan kesan. 939 01:13:32,714 --> 01:13:34,949 Tapi saya akan baik-baik saja. 940 01:13:47,562 --> 01:13:49,431 Hei, awak panggil saya Sonic tadi. 941 01:13:49,564 --> 01:13:51,566 Ya. Adik lelaki awak ada tabiat 942 01:13:51,700 --> 01:13:54,403 tak menggunakan nama sebenar dalam radio, jadi... 943 01:13:54,536 --> 01:13:56,239 - Tunggu, awak bercakap dengan Kris? - Ya. 944 01:13:56,372 --> 01:13:59,808 Dia beri saya ini untuk menjaga awak, 945 01:13:59,940 --> 01:14:01,410 pastikan saya menepati janji saya. 946 01:14:01,543 --> 01:14:02,878 Oh, Nah. 947 01:14:03,011 --> 01:14:04,980 Lain kali, sertakan label amaran. 948 01:14:05,113 --> 01:14:07,915 Ambillah, simpannya. 949 01:14:08,049 --> 01:14:09,818 Ia agak sesuai dengan saya. 950 01:14:09,950 --> 01:14:12,721 Cuma jangan tanya yang benda itu datang dari bahagian saya yang mana. 951 01:14:15,690 --> 01:14:17,559 Jadi, siapa awak? 952 01:14:17,692 --> 01:14:19,661 Kami Maximals adalah bangsa yang maju, 953 01:14:19,795 --> 01:14:24,065 ditugaskan untuk pengembangan kehidupan di seluruh alam semesta. 954 01:14:24,199 --> 01:14:27,336 Kami menggunakan Kunci Transwarp untuk melawat dunia baharu. 955 01:14:27,469 --> 01:14:31,139 Coretan Nazca, Kuil di Tikal... 956 01:14:31,274 --> 01:14:32,908 Kamu yang buat, bukan? 957 01:14:33,041 --> 01:14:34,209 Bukan kami. 958 01:14:34,343 --> 01:14:36,645 Kami tak boleh terima pujian atas kepintaran manusia. 959 01:14:36,778 --> 01:14:40,249 Tapi awak ada kunci. Kenapa tinggal di dunia ini? 960 01:14:40,383 --> 01:14:42,684 Bila Unicron memusnahkan dunia kami, 961 01:14:42,818 --> 01:14:46,755 kami bersumpah untuk memelihara kehidupan, 962 01:14:46,888 --> 01:14:48,790 tidak kira apa jadi. 963 01:14:48,924 --> 01:14:51,327 Dan Bumi telah menjadi tempat perlindungan yang selamat. 964 01:15:30,399 --> 01:15:32,534 Ini Amaru. 965 01:15:32,667 --> 01:15:35,637 Dia dan keluarganya adalah keturunan terakhir dari satu suku 966 01:15:35,770 --> 01:15:38,540 yang dah mengawasi kami selama ratusan tahun. 967 01:15:38,673 --> 01:15:43,578 Bila kami tiba, mereka berkongsi dunia mereka dengan kami. 968 01:15:43,712 --> 01:15:46,147 Dan bersama-sama kami melindungi rakyatnya 969 01:15:46,281 --> 01:15:49,318 dan rahsia kami. 970 01:15:55,824 --> 01:15:57,726 Awak bersekutu dengan manusia. 971 01:15:58,660 --> 01:16:00,396 Betul. 972 01:16:01,397 --> 01:16:03,698 Jika awak serahkan kunci ini, 973 01:16:03,832 --> 01:16:07,836 saya akan menyalakan suar esok dan memancing Scourge ke arah kita. 974 01:16:07,970 --> 01:16:12,441 Maximals dah mengorbankan satu planet untuk melindungi alam semesta. 975 01:16:12,574 --> 01:16:14,977 Saya takkan ambil risiko untuk kehilangan planet lain. 976 01:16:15,110 --> 01:16:18,046 Sebagai pemimpin, saya tahu yang awak faham. 977 01:16:42,737 --> 01:16:46,375 Dia bukanlah Optimus Prime yang saya bayangkan. 978 01:16:46,509 --> 01:16:49,578 Dia dah kehilangan begitu banyak. 979 01:16:49,711 --> 01:16:51,380 Ramai lagi yang akan binasa 980 01:16:51,514 --> 01:16:54,517 jika kunci jatuh ke tangan yang salah. 981 01:16:54,649 --> 01:16:58,353 Jika awak ada peluang lagi untuk menyelamatkan planet kita, 982 01:16:58,487 --> 01:17:00,523 adakah awak akan bertindak secara berbeza? 983 01:17:04,493 --> 01:17:07,729 Optimus, ayuh. Saya nak tunjukkan sesuatu. 984 01:17:12,501 --> 01:17:15,103 Kawan awak akan mendapat ketenangan di sini. 985 01:17:16,472 --> 01:17:19,140 Ini adalah Energon mentah. 986 01:17:19,274 --> 01:17:21,176 Lembah ini kaya dengannya. 987 01:17:21,309 --> 01:17:23,579 Bolehkah ianya menghidupkan semula Bee? 988 01:17:23,712 --> 01:17:27,148 Maaf, tetapi ia tak berkesan dalam kes ini. 989 01:17:27,282 --> 01:17:29,684 Ia memerlukan kuasa yang besar untuk menyalakannya. 990 01:17:29,818 --> 01:17:32,854 Lebih besar daripada apa yang kita ada di sini. 991 01:17:35,424 --> 01:17:38,594 Saya tahu awak terkejut kerana kami suruh manusia menyimpan kunci itu. 992 01:17:38,727 --> 01:17:40,395 Betul itu. 993 01:17:40,529 --> 01:17:43,264 Saya dah lama bersama mereka. 994 01:17:43,398 --> 01:17:46,701 Mereka ada banyak aspek yang tersembunyi. 995 01:17:46,835 --> 01:17:48,803 Mereka layak diselamatkan. 996 01:18:23,506 --> 01:18:25,340 Bagaimana jika kita tak memusnahkannya? 997 01:18:27,242 --> 01:18:32,581 Mungkin ada cara lain untuk menyelamatkan kedua-dua planet kita. 998 01:18:32,714 --> 01:18:36,184 Elena, saya dah banyak melakukan kesilapan dalam hidup. 999 01:18:37,786 --> 01:18:39,421 Ini berbeza. 1000 01:18:41,624 --> 01:18:43,626 Saya tak boleh gagal dalam hal ini. 1001 01:18:44,259 --> 01:18:46,327 Saya tak boleh mengecewakan keluarga saya. 1002 01:18:46,461 --> 01:18:49,598 Awak sama seperti dia. Awak tahu itu? 1003 01:18:49,731 --> 01:18:50,899 Siapa? 1004 01:18:51,033 --> 01:18:52,400 Optimus. 1005 01:18:53,802 --> 01:18:55,137 Saya serius. 1006 01:18:55,270 --> 01:18:58,473 - Dia juga merasainya. - Merasai apa? 1007 01:18:58,607 --> 01:19:00,609 Seperti makhluk membawa beban yang berat, 1008 01:19:00,742 --> 01:19:04,879 cuba memikul beban dunia di bahunya. 1009 01:19:06,048 --> 01:19:09,751 Awak nampak dia seperti ketua yang garang 1010 01:19:09,884 --> 01:19:11,820 tapi bila saya lihat dia, 1011 01:19:11,953 --> 01:19:15,290 saya nampak seorang abang yang cuba melindungi keluarganya. 1012 01:19:23,000 --> 01:19:30,000 Ikuti Art.rigato di Facebook Pages facebook.com/art.rigato 1013 01:20:12,615 --> 01:20:14,282 Awak okey? 1014 01:20:20,756 --> 01:20:21,757 Airazor? 1015 01:20:21,890 --> 01:20:25,360 Saya boleh rasa Scourge! 1016 01:20:25,493 --> 01:20:28,030 Dia di dalam fikiran saya. 1017 01:20:37,472 --> 01:20:40,375 Lari, Elena! 1018 01:20:42,944 --> 01:20:44,146 Tidak! 1019 01:20:47,716 --> 01:20:50,819 Airazor. 1020 01:20:50,952 --> 01:20:52,188 Mereka dah menemui kita. 1021 01:20:52,320 --> 01:20:55,557 Semua orang, buat pertahanan! 1022 01:20:55,691 --> 01:20:58,060 Noah, jaga kunci ini. 1023 01:20:58,194 --> 01:21:01,730 Bawa Elena dan cari tempat yang selamat untuk bersembunyi. 1024 01:21:03,165 --> 01:21:04,933 Kita mesti melindungi manusia. 1025 01:21:07,736 --> 01:21:09,305 Rindu saya? 1026 01:21:09,437 --> 01:21:12,540 Noah, Elena, pergi dari sini! 1027 01:21:28,356 --> 01:21:30,092 Kita harus musnahkannya. 1028 01:21:32,294 --> 01:21:33,329 Noah! 1029 01:21:33,461 --> 01:21:35,097 Tidak! 1030 01:21:35,998 --> 01:21:37,766 Jangan. 1031 01:21:39,934 --> 01:21:43,672 Saya tahu yang awak mahu melindungi bangsa awak, 1032 01:21:43,806 --> 01:21:46,507 tapi jika awak musnahkan kunci itu, 1033 01:21:46,641 --> 01:21:49,477 planet kami akan hilang selamanya. 1034 01:21:49,611 --> 01:21:52,014 Kita tidak perlu memilih. 1035 01:21:58,620 --> 01:22:00,689 Tolonglah, Noah. 1036 01:22:18,974 --> 01:22:20,743 Elena! 1037 01:22:25,014 --> 01:22:26,048 Pergi! 1038 01:22:48,070 --> 01:22:49,604 Elena! 1039 01:22:54,276 --> 01:22:58,546 Tunggu. Bukankah saya sudah membunuh awak? 1040 01:22:59,381 --> 01:23:00,849 Tidak! 1041 01:23:00,983 --> 01:23:03,618 Saya adalah Maximals yang akan membunuh awak. 1042 01:23:03,752 --> 01:23:06,989 Kita akan lihat tentang itu. 1043 01:23:07,122 --> 01:23:08,090 Bunuh mereka! 1044 01:23:15,097 --> 01:23:16,031 Airazor, tidak! 1045 01:23:16,165 --> 01:23:19,168 Saya tidak dapat menahannya... 1046 01:23:19,301 --> 01:23:21,103 ...lagi. 1047 01:23:21,236 --> 01:23:23,705 Lawanlah, Airazor. 1048 01:23:24,505 --> 01:23:27,409 Ingat sumpah kita, Primal. 1049 01:23:27,542 --> 01:23:29,979 Tak kira apa jadi. 1050 01:23:30,112 --> 01:23:33,983 - Saya tak boleh menahannya! - Airazor, tidak! 1051 01:23:45,560 --> 01:23:46,996 Primal! 1052 01:23:54,336 --> 01:23:57,406 Tidak mengapa. 1053 01:23:57,538 --> 01:23:59,108 Lakukannya. 1054 01:24:22,999 --> 01:24:24,699 Primal. 1055 01:24:25,868 --> 01:24:27,936 Tak kira apa jadi. 1056 01:24:36,811 --> 01:24:38,746 Elena! Pandang saya. 1057 01:24:39,814 --> 01:24:41,216 Awak okey? 1058 01:24:43,852 --> 01:24:45,686 Scourge dah dapat kunci itu. 1059 01:25:30,066 --> 01:25:34,937 Bangkitlah, Unicron yang maha kuasa. Masa awak telah tiba. 1060 01:26:37,832 --> 01:26:40,668 Maafkan saya, Noah. 1061 01:26:40,801 --> 01:26:42,837 Awak melindungi keluarga awak. 1062 01:26:45,706 --> 01:26:47,442 Saya tak boleh marah awak kerana itu. 1063 01:26:47,576 --> 01:26:48,723 Di dunia asal saya, 1064 01:26:48,747 --> 01:26:52,214 kami percaya yang pertempuran dengan kegelapan akan berterusan 1065 01:26:52,347 --> 01:26:54,449 sehingga semuanya berganding bahu. 1066 01:26:55,883 --> 01:26:57,818 Saya lupa semua itu. 1067 01:26:57,952 --> 01:27:01,889 Awak berjuang untuk bangsa awak seperti saya berjuang untuk bangsa saya 1068 01:27:02,025 --> 01:27:05,760 ketika kita sepatutnya melawan kegelapan bersama. 1069 01:27:09,132 --> 01:27:11,866 Saya belum mengalah. 1070 01:27:16,205 --> 01:27:18,373 Baiklah, semua. Berkumpul! 1071 01:27:18,507 --> 01:27:19,907 Marilah. 1072 01:27:20,043 --> 01:27:21,742 Pasti ada cara untuk menghalang mereka. 1073 01:27:21,876 --> 01:27:26,049 Sudah terlambat. Transwarp telah pun diaktifkan. 1074 01:27:26,182 --> 01:27:28,849 Ia ada lebih banyak tenaga daripada supernova. 1075 01:27:28,984 --> 01:27:31,786 Sebarang gangguan akan buatnya meletup. 1076 01:27:33,056 --> 01:27:34,623 Cara untuk menghentikan proses ini 1077 01:27:34,755 --> 01:27:38,127 ialah kod akses yang dipasang lama dahulu sebagai langkah keselamatan. 1078 01:27:38,260 --> 01:27:39,727 Okey, apakah kod itu? 1079 01:27:39,860 --> 01:27:42,331 Kod itu dipisahkan bersama dengan kunci. 1080 01:27:42,464 --> 01:27:46,702 Malangnya, separuh kod itu mati bersama Airazor. 1081 01:27:46,834 --> 01:27:48,137 Tidak, tunggu. Saya ada kod itu. 1082 01:27:48,270 --> 01:27:49,904 Kod yang tersembunyi pada kunci itu 1083 01:27:50,039 --> 01:27:51,540 ada tanda di dalamnya 1084 01:27:51,673 --> 01:27:54,110 sama seperti yang saya temui di dalam gua. 1085 01:27:54,243 --> 01:27:57,346 Gabungkannya, ia akan melengkapkan kod akses. 1086 01:27:58,547 --> 01:28:00,382 Jadi kita ada peluang sekarang, kan? 1087 01:28:00,515 --> 01:28:01,816 Peluang yang tipis. 1088 01:28:01,949 --> 01:28:03,784 Itu sahaja yang kita perlukan 1089 01:28:03,918 --> 01:28:06,754 jika awak tunjukkan kami jalan, Primal. 1090 01:28:09,391 --> 01:28:12,061 Baiklah. Kita perlu bergerak cepat. 1091 01:28:12,195 --> 01:28:14,263 Ada tingkap kecil sebelum portal dibuka, 1092 01:28:14,396 --> 01:28:16,132 cukup besar untuk Unicron melaluinya. 1093 01:28:16,265 --> 01:28:19,368 Jambatan itu terdiri daripada satu siri terowong. 1094 01:28:19,501 --> 01:28:21,869 Ia terlalu kecil untuk Maximals, tetapi... 1095 01:28:22,004 --> 01:28:23,538 Tetapi ia tak kecil untuk manusia. 1096 01:28:23,672 --> 01:28:27,342 Jika Noah dan Elena sampai ke antena pusat, 1097 01:28:27,476 --> 01:28:29,944 mereka boleh menggunakan kod untuk menutupnya, 1098 01:28:30,079 --> 01:28:32,481 keluarkan Kunci Transwarp... 1099 01:28:32,614 --> 01:28:36,485 ...dan tutup portal sebelum Unicron memasuki atmosfera kita. 1100 01:28:36,618 --> 01:28:38,654 Tapi Scourge akan memerhati setiap pergerakan kita. 1101 01:28:38,786 --> 01:28:41,257 Dia akan buat apa sahaja untuk menghalang kita. 1102 01:28:41,390 --> 01:28:43,625 Jadi kita akan mula melawan dia. 1103 01:28:43,759 --> 01:28:45,893 Autobots dan Maximals 1104 01:28:46,028 --> 01:28:48,231 akan menyerbu jambatan bersama-sama 1105 01:28:48,363 --> 01:28:50,931 dan bawa Scourge ke medan perang. 1106 01:28:51,066 --> 01:28:53,834 Manakala saya dan Elena menyelinap masuk melalui jalan belakang. 1107 01:28:57,072 --> 01:28:59,474 Nampaknya kita semua akan mati. 1108 01:29:01,009 --> 01:29:05,647 Jika kita mati, maka kita akan mati berlawan 1109 01:29:05,781 --> 01:29:07,649 sebagai satu pasukan. 1110 01:29:19,927 --> 01:29:23,999 Dunia ini milik awak, tuan. 1111 01:29:24,633 --> 01:29:26,468 Scourge, 1112 01:29:26,601 --> 01:29:28,070 mereka dah kembali. 1113 01:29:33,442 --> 01:29:37,146 Prime. 1114 01:29:38,347 --> 01:29:42,517 Lindungi kunci. Jangan biar mereka melintasi jambatan. 1115 01:30:03,038 --> 01:30:04,373 Maximals! 1116 01:30:04,506 --> 01:30:06,041 Autobots! 1117 01:30:06,175 --> 01:30:08,076 Serang! 1118 01:30:18,919 --> 01:30:22,023 Rhinox, Cheetor, bertukar! 1119 01:30:45,547 --> 01:30:47,383 Tentera-tentera itu dah termakan umpan. 1120 01:30:47,516 --> 01:30:49,618 Ya, tapi bukan Scourge. Dia menjaga kunci. 1121 01:30:49,751 --> 01:30:53,755 Baiklah. Ini laluan bawah panel kawalan Transwarp. 1122 01:30:53,889 --> 01:30:57,260 - Ambil kunci, keluar dari sana. - Apa yang awak akan lakukan? 1123 01:30:57,393 --> 01:30:59,362 Saya akan alihkan perhatian Scourge. 1124 01:30:59,494 --> 01:31:01,163 Awak tak boleh menghadapi Scourge bersendirian. 1125 01:31:01,297 --> 01:31:04,233 Bertenang. Saya Mirage, ingat? 1126 01:31:04,633 --> 01:31:06,101 Hei. 1127 01:31:41,304 --> 01:31:43,572 Satu, dua, tiga! 1128 01:31:43,705 --> 01:31:45,640 Itu dia! 1129 01:31:47,008 --> 01:31:48,043 Kita kena cepat. 1130 01:31:53,148 --> 01:31:56,184 Berlindung! 1131 01:31:56,319 --> 01:31:59,087 Berikan saya perlawanan sebenar! 1132 01:32:01,223 --> 01:32:04,092 Awak mahu berlawan? Awak akan menerimanya. 1133 01:32:18,307 --> 01:32:21,042 Dia milik saya. 1134 01:32:21,978 --> 01:32:23,346 Tidak! 1135 01:32:23,778 --> 01:32:25,013 Tak kena! 1136 01:32:27,416 --> 01:32:29,951 Noah, pergi ambil kunci. 1137 01:32:30,085 --> 01:32:31,686 Mirage! 1138 01:32:31,820 --> 01:32:33,990 Apa yang kita ada di sini? 1139 01:32:34,122 --> 01:32:35,992 Elena, pergi! 1140 01:32:39,261 --> 01:32:44,165 Berani, tetapi sia-sia. 1141 01:32:46,969 --> 01:32:50,038 Hei! Jangan ganggu kawan saya! 1142 01:33:12,661 --> 01:33:14,095 Mirage. 1143 01:33:19,267 --> 01:33:22,571 Tiada siapa yang akan mengingati planet yang menyedihkan ini. 1144 01:33:23,872 --> 01:33:26,841 Dan tiada siapa yang akan mengingati awak. 1145 01:33:31,079 --> 01:33:32,415 Mirage, apa yang awak buat? 1146 01:33:32,548 --> 01:33:34,683 Menepati janji saya. 1147 01:33:34,816 --> 01:33:37,619 Mirage, tidak! Ayuh, awak kena bangun! 1148 01:33:37,752 --> 01:33:39,422 Tidak mengapa, Noah. 1149 01:33:44,693 --> 01:33:46,294 Satu pasukan. 1150 01:33:48,196 --> 01:33:49,731 Satu pasukan. 1151 01:33:53,002 --> 01:33:54,769 Mirage! 1152 01:33:57,639 --> 01:33:58,940 Mirage? 1153 01:34:01,209 --> 01:34:04,080 Mirage. 1154 01:34:04,779 --> 01:34:06,815 Bunuh manusia yang satu lagi. 1155 01:34:44,219 --> 01:34:45,887 Unicron. 1156 01:34:46,022 --> 01:34:48,457 Awak berlawan dengan berani. 1157 01:34:48,591 --> 01:34:53,194 Tetapi dunia ini sudah menjadi milik saya. 1158 01:35:02,237 --> 01:35:03,838 Kita sudah terlambat. 1159 01:35:13,049 --> 01:35:14,749 - Yo! - Hei! 1160 01:35:16,785 --> 01:35:21,456 Hei! Lihat itu! 1161 01:35:33,802 --> 01:35:36,337 Hei, Knuckles. 1162 01:35:36,471 --> 01:35:39,307 Awak di sana? Sudah berakhir. 1163 01:35:39,441 --> 01:35:40,875 Yo, Sonic. 1164 01:35:41,409 --> 01:35:43,579 - Kris! - Noah? 1165 01:35:44,212 --> 01:35:45,747 Apa yang sedang berlaku? 1166 01:35:45,880 --> 01:35:47,248 Mana Mirage? 1167 01:35:47,382 --> 01:35:50,519 Dia sudah tiada. 1168 01:35:50,653 --> 01:35:52,287 Tiada? 1169 01:35:54,190 --> 01:35:56,925 Tidak. 1170 01:35:59,360 --> 01:36:00,996 Maafkan abang, Kris. 1171 01:36:08,470 --> 01:36:10,405 Kali ini abang takkan menang. 1172 01:36:10,539 --> 01:36:12,975 Tapi abang belum kalah, kan? 1173 01:36:13,542 --> 01:36:15,276 Abang harap itu benar, 1174 01:36:16,078 --> 01:36:17,312 tapi abang tak mampu. 1175 01:36:23,485 --> 01:36:25,487 Ya, abang mampu. 1176 01:36:26,321 --> 01:36:28,490 Tidak. 1177 01:36:30,059 --> 01:36:32,293 Tidak, abang bukan awak. 1178 01:36:32,427 --> 01:36:34,963 Saya benci sakit. Setiap kali saya mahu berputus asa, 1179 01:36:35,097 --> 01:36:37,832 abang sentiasa menyokong saya. 1180 01:36:38,399 --> 01:36:39,801 Tetapi kini giliran saya. 1181 01:36:39,934 --> 01:36:41,670 Jangan berputus asa, Noah. 1182 01:36:43,371 --> 01:36:47,809 Abang adalah lelaki paling kuat yang saya kenal. 1183 01:36:47,942 --> 01:36:50,779 Kamu sangat comel. 1184 01:36:51,346 --> 01:36:52,280 Mirage? 1185 01:36:52,413 --> 01:36:54,083 Awak masih hidup! 1186 01:36:54,216 --> 01:36:59,688 Ya, tapi saya mahu awak ambil alih. 1187 01:37:10,699 --> 01:37:12,768 Abang boleh melakukannya. 1188 01:37:17,305 --> 01:37:19,074 Sebab abang saudara saya. 1189 01:37:19,208 --> 01:37:22,343 Noah Diaz dari Wilson Avenue, 1190 01:37:23,478 --> 01:37:25,947 Apartmen 2-C, Brooklyn, New York. 1191 01:37:29,350 --> 01:37:31,654 Jangan guna nama sebenar dalam radio. 1192 01:37:32,188 --> 01:37:33,454 Lupakan itu. 1193 01:37:33,588 --> 01:37:35,356 Beritahu mereka siapa awak. 1194 01:37:39,861 --> 01:37:41,230 Yo, Scourge! 1195 01:37:46,434 --> 01:37:48,070 Ingat saya? 1196 01:38:08,791 --> 01:38:11,994 Awak rasa boleh kalahkan saya bersendirian? 1197 01:38:15,097 --> 01:38:17,498 Dia tak bersendirian. 1198 01:39:03,078 --> 01:39:05,214 Saya takkan meninggalkan Brooklyn lagi. 1199 01:39:17,659 --> 01:39:20,763 Energon. 1200 01:39:50,292 --> 01:39:51,827 Prime! 1201 01:39:54,363 --> 01:39:55,596 Noah! 1202 01:40:12,281 --> 01:40:15,616 Saya dah muak dengan manusia. 1203 01:40:48,783 --> 01:40:50,919 Bee! 1204 01:40:55,824 --> 01:40:59,560 Awak lagi. Awak sepatutnya terus mati! 1205 01:41:21,517 --> 01:41:24,219 Saya datang ke sini untuk berlawan. 1206 01:41:24,887 --> 01:41:26,055 Lega yang awak dah kembali. 1207 01:41:26,187 --> 01:41:28,057 Semua orang awasi jambatan! 1208 01:41:28,189 --> 01:41:31,026 Elena, tutupnya! 1209 01:41:36,731 --> 01:41:38,500 Kita kena lindungi Elena! 1210 01:41:38,633 --> 01:41:40,269 Kami akan buka laluan. 1211 01:41:43,039 --> 01:41:44,739 Itulah yang saya mahukan. 1212 01:41:45,029 --> 01:41:48,765 Masukkan kod akses... Sesukar mana itu? 1213 01:41:51,999 --> 01:41:54,069 Oh, biar betul. 1214 01:41:59,720 --> 01:42:02,091 Hanya awak dan saya, Scourge. 1215 01:42:06,295 --> 01:42:10,265 Mari kita tamatkan ini sekali jalan. 1216 01:42:10,399 --> 01:42:12,235 Tuan, hantar bala bantuan! 1217 01:42:33,589 --> 01:42:34,689 Baiklah, saya boleh buat. 1218 01:42:34,822 --> 01:42:36,357 Ayuh, Bee! 1219 01:42:44,266 --> 01:42:46,734 Ucapkan helo kepada kawan kecil saya! 1220 01:43:09,690 --> 01:43:11,193 Kita kena cepat! 1221 01:43:11,826 --> 01:43:12,996 Ini yang terakhir. 1222 01:43:13,828 --> 01:43:16,265 Matilah, bang... 1223 01:43:52,767 --> 01:43:56,471 Awak takkan dapat lihat Unicron mengambil dunia ini. 1224 01:44:03,179 --> 01:44:04,745 Awak dah berjaya! 1225 01:44:04,879 --> 01:44:06,381 Brooklyn, sayang! 1226 01:44:06,515 --> 01:44:08,550 Tidak! 1227 01:44:09,052 --> 01:44:11,220 Unicron akan menang! 1228 01:44:11,353 --> 01:44:12,954 Elena! 1229 01:44:16,391 --> 01:44:18,327 Cukuplah! 1230 01:44:20,996 --> 01:44:24,932 Masa untuk tunjukkan awak kuasa sebenar Prime! 1231 01:44:28,670 --> 01:44:31,673 Ini milik kawan saya! 1232 01:44:44,785 --> 01:44:46,021 Panel, 1233 01:44:46,688 --> 01:44:48,224 ia dah musnah. 1234 01:44:48,889 --> 01:44:50,392 Saya tak boleh menghalangnya. 1235 01:44:51,727 --> 01:44:54,230 Autobots, Maximals, 1236 01:44:54,363 --> 01:44:55,731 berundur ke tempat selamat. 1237 01:44:55,863 --> 01:44:58,833 Saya sendiri akan memusnahkan kunci itu. 1238 01:44:58,966 --> 01:45:00,569 Prime! Tidak! 1239 01:45:00,702 --> 01:45:02,271 Mesti ada cara lain. 1240 01:45:02,404 --> 01:45:04,173 Bee, lindungi mereka. 1241 01:45:12,913 --> 01:45:16,917 Pengorbanan awak menjadi sumpah kami. 1242 01:45:17,552 --> 01:45:20,389 Terima kasih, kawan-kawan. 1243 01:45:24,569 --> 01:45:27,739 Bee! 1244 01:45:27,763 --> 01:45:29,698 Kita tak boleh tinggalkan dia! 1245 01:45:36,438 --> 01:45:38,573 Semuanya, ikut saya! 1246 01:45:50,286 --> 01:45:51,919 Jangan, Prime. 1247 01:45:52,054 --> 01:45:55,324 Saya boleh beri apa pun yang awak mahu. 1248 01:45:55,457 --> 01:45:56,692 Jadi matilah. 1249 01:46:35,331 --> 01:46:36,265 Noah. 1250 01:46:36,398 --> 01:46:37,932 Saya pegang awak! 1251 01:46:48,909 --> 01:46:51,646 Lepaskan saya, Noah. Selamatkan diri awak. 1252 01:46:53,749 --> 01:46:56,252 Kita berganding bahu. 1253 01:47:16,171 --> 01:47:18,407 Kita berganding bahu. 1254 01:47:30,886 --> 01:47:32,288 Awas, Prime. 1255 01:47:59,748 --> 01:48:00,982 Ya, sayang! 1256 01:48:31,713 --> 01:48:34,049 Unicron... Adakah dia sudah mati? 1257 01:48:34,182 --> 01:48:37,219 Terperangkap, tetapi tidak mati. 1258 01:48:37,353 --> 01:48:40,121 Kejahatan tak dapat dikalahkan sepenuhnya. 1259 01:48:40,956 --> 01:48:42,391 Dia boleh kembali. 1260 01:48:42,524 --> 01:48:44,259 Biar dia datang. 1261 01:48:44,393 --> 01:48:47,496 Jika kita bersatu, kita boleh memusnahkannya, 1262 01:48:47,629 --> 01:48:49,664 dalam satu pasukan. 1263 01:48:53,444 --> 01:48:55,712 Saya Optimus Prime, 1264 01:48:55,845 --> 01:48:57,780 pemimpin Autobots. 1265 01:48:58,482 --> 01:49:00,617 Kami dah kehilangan Kunci Transwarp, 1266 01:49:00,750 --> 01:49:03,886 kemampuan kami untuk pulang. 1267 01:49:07,023 --> 01:49:09,293 Tetapi kami dah jumpa sekutu 1268 01:49:09,426 --> 01:49:12,762 dalam pertempuran kami melawan kuasa jahat. 1269 01:49:12,895 --> 01:49:15,064 Kuasa terlalu kuat 1270 01:49:15,198 --> 01:49:18,569 untuk kami mengalahkannya bersendirian. 1271 01:49:18,701 --> 01:49:23,139 Tetapi bersama-sama, kami mungkin ada peluang. 1272 01:49:30,515 --> 01:49:32,116 RIBUT MISTERI MELIPUTI HEMISFERA BARAT 1273 01:49:32,148 --> 01:49:35,051 Saya Noah Diaz. 1274 01:49:35,184 --> 01:49:37,354 Apa yang perlu diketahui tentang saya? 1275 01:49:37,488 --> 01:49:39,889 Saya dibesarkan di Brooklyn. 1276 01:49:40,023 --> 01:49:42,158 Saya ada seorang adik yang gelarkan saya Sonic. 1277 01:49:42,292 --> 01:49:43,948 Dan jika saya perlu membantu menyelamatkan 1278 01:49:43,972 --> 01:49:45,629 alam semesta dan orang yang saya sayangi, 1279 01:49:45,762 --> 01:49:47,930 Itulah yang saya akan lakukan. 1280 01:50:05,000 --> 01:50:12,000 Ikuti Art.rigato di Instagram instagram.com/art.rigato 1281 01:50:18,529 --> 01:50:19,630 Apa khabar, tuan? 1282 01:50:19,762 --> 01:50:22,132 Saya di sini untuk temu duga kerja? 1283 01:50:22,265 --> 01:50:23,367 Noah Diaz. 1284 01:50:23,500 --> 01:50:25,335 Saya akan maklumkan mereka. 1285 01:50:27,070 --> 01:50:28,771 Ahad ini dalam 60 Minutes, 1286 01:50:28,905 --> 01:50:31,542 Saya duduk dan berbual dengan Elena Wallace. 1287 01:50:31,675 --> 01:50:36,680 Baru-baru ini dia menemui sebuah kuil bawah tanah dengan rangkaian katakombe... 1288 01:50:36,813 --> 01:50:39,349 ...dari 5000 SM dahulu. 1289 01:50:39,483 --> 01:50:43,286 Saya tak sangka dapat menemui kuil yang penting ini. 1290 01:50:43,420 --> 01:50:46,390 Jadi ia pasti mimpi yang menjadi kenyataan. 1291 01:50:47,524 --> 01:50:48,791 Brooklyn, sayang. 1292 01:50:48,925 --> 01:50:51,095 Mereka bersedia untuk awak. 1293 01:50:51,227 --> 01:50:53,397 - Terima kasih, tuan. - Lif ada di belakang. 1294 01:50:58,102 --> 01:51:00,370 Ceritakan tentang kemahiran awak? 1295 01:51:00,504 --> 01:51:02,606 Selain pengalaman saya dengan elektronik, 1296 01:51:02,739 --> 01:51:06,677 saya juga ada mengembangkan kemahiran berpasukan. 1297 01:51:08,244 --> 01:51:09,646 Begitukah? 1298 01:51:09,779 --> 01:51:12,649 Saya akan jujur ​​dengan awak. 1299 01:51:12,782 --> 01:51:15,219 Resume awak nipis sangat. 1300 01:51:15,351 --> 01:51:18,054 Saya baru sahaja mendapat pekerjaan 1301 01:51:18,655 --> 01:51:20,823 di peringkat antarabangsa. 1302 01:51:20,957 --> 01:51:22,459 Oh, adakah itu... 1303 01:51:24,260 --> 01:51:26,295 Tapi ianya tiada di sini. 1304 01:51:26,430 --> 01:51:29,099 Ianya kontrak jangka pendek. 1305 01:51:29,233 --> 01:51:31,735 Oh, baguslah. 1306 01:51:31,868 --> 01:51:33,803 Boleh ceritakan saya tentang itu? 1307 01:51:36,939 --> 01:51:40,644 Kerja itu di Amerika Selatan. Jadi saya menggunakan bahasa Sepanyol. 1308 01:51:40,777 --> 01:51:42,179 Mak saya sangat gembira dengannya. 1309 01:51:42,311 --> 01:51:44,615 Faham apa saya kata? Awak tahulah seorang mak. 1310 01:51:44,748 --> 01:51:47,484 Tetapi semasa saya di luar sana, 1311 01:51:47,618 --> 01:51:50,286 ia hanya kerja, kerja, kerja, awak tahu? 1312 01:51:50,420 --> 01:51:54,357 Sayangnya, sebab saya dengar yang makanan sangat lazat di Peru. 1313 01:51:56,893 --> 01:51:59,362 Sekejap, saya tak menyebut apa-apa tentang Peru. 1314 01:51:59,496 --> 01:52:01,632 Awak memang berada di sana, bukan? 1315 01:52:01,765 --> 01:52:04,201 Saya ada singgah di Cusco. 1316 01:52:04,333 --> 01:52:07,437 Awak pergi bersama Elena 1317 01:52:08,037 --> 01:52:09,506 dan... 1318 01:52:09,640 --> 01:52:11,742 Entahlah, nak panggil mereka kawan? 1319 01:52:15,179 --> 01:52:17,013 Apa... 1320 01:52:17,147 --> 01:52:18,782 Apa yang berlaku di sini? 1321 01:52:18,915 --> 01:52:21,384 Kami tahu banyak tentang awak, En. Diaz. 1322 01:52:21,518 --> 01:52:24,854 Siapa awak? CIA, FBI atau... 1323 01:52:24,987 --> 01:52:28,091 Kami adalah pertubuhan kerajaan rahsia. 1324 01:52:28,225 --> 01:52:29,693 Tak didaftarkan secara rasmi. 1325 01:52:29,826 --> 01:52:31,562 Kami pakar dalam ancaman global. 1326 01:52:31,695 --> 01:52:34,565 Memelihara planet, kerja yang macam itu. 1327 01:52:34,698 --> 01:52:37,734 Kita sedang dalam peperangan yang marak, 1328 01:52:37,867 --> 01:52:40,069 dan kami ingin awak menyertai perjuangan. 1329 01:52:40,204 --> 01:52:42,105 Awak dan seluruh pasukan awak. 1330 01:52:42,839 --> 01:52:43,873 Awak tahulah, 1331 01:52:45,275 --> 01:52:46,375 si gergasi itu. 1332 01:52:46,510 --> 01:52:48,579 Saya tak tahu apa yang awak cakapkan. 1333 01:52:50,147 --> 01:52:51,848 Itu jawapan yang baik. 1334 01:52:51,981 --> 01:52:53,217 Baiklah. 1335 01:52:53,349 --> 01:52:55,786 Apa pun, saya mahu awak tahu, 1336 01:52:55,918 --> 01:52:58,121 sebagai ganti ucapan terima kasih dari negara, 1337 01:52:58,255 --> 01:53:01,390 kami akan menanggung penjagaan kesihatan Kris. 1338 01:53:01,525 --> 01:53:02,593 Kesemuanya. 1339 01:53:02,726 --> 01:53:05,329 Mulai sekarang, dia akan dapat akses 24/7 1340 01:53:05,461 --> 01:53:07,297 dari doktor yang terhebat di dunia. 1341 01:53:07,430 --> 01:53:11,033 Dan doktor ini takkan bertanya tentang bil mereka. 1342 01:53:16,072 --> 01:53:17,274 Awak serius? 1343 01:53:17,406 --> 01:53:20,177 Awak selamatkan dunia, nak. Ini apa yang kami boleh balas. 1344 01:53:20,310 --> 01:53:21,944 Lidah saya terkelu. 1345 01:53:22,079 --> 01:53:23,946 Kita akan usahakannya. 1346 01:53:25,448 --> 01:53:27,618 Adik awak akan baik-baik saja. 1347 01:53:34,725 --> 01:53:36,827 Betul juga kata Kris. 1348 01:53:46,236 --> 01:53:47,904 Jangan guna nama sebenar dalam radio. 1349 01:53:49,284 --> 01:53:51,853 Kami boleh menggunakan seseorang seperti awak, Noah. 1350 01:53:51,986 --> 01:53:54,622 Apa kata awak fikirkannya? 1351 01:54:16,566 --> 01:54:18,067 "G.I. Joe"? 1352 01:54:19,000 --> 01:54:22,000 Terjemahan sari kata oleh Art.rigato & unKNOWN98 1353 01:54:22,000 --> 01:54:27,000 MASIH ADA ADEGAN DI TENGAH KREDIT 1354 01:54:53,000 --> 01:54:56,000 Terjemahan sari kata oleh Art.rigato & unKNOWN98 1355 01:54:59,085 --> 01:55:00,320 Siap. 1356 01:55:02,464 --> 01:55:03,966 Ini? 1357 01:55:04,090 --> 01:55:07,794 Ini satu pembaziran dalam kemahiran awak dan kepakaran saya. 1358 01:55:07,927 --> 01:55:09,729 Ia nampak bagus. 1359 01:55:11,067 --> 01:55:13,537 Kita boleh menggelarnya seni moden 1360 01:55:13,670 --> 01:55:15,739 dan menjualnya di SoHo. 1361 01:55:15,872 --> 01:55:17,139 Saya takkan jualnya. 1362 01:55:17,274 --> 01:55:18,308 Apa? 1363 01:55:19,075 --> 01:55:20,109 Kenapa? 1364 01:55:21,411 --> 01:55:23,112 Adakah ini kerana hal polis itu? 1365 01:55:23,914 --> 01:55:26,383 Saya dah kata, saya tak tinggalkan awak! 1366 01:55:26,516 --> 01:55:29,186 Saya mengganggu mereka. Ingat awak tahu itu! 1367 01:55:29,319 --> 01:55:32,522 Baiklah, katakan yang saya tinggalkan awak walaupun tidak. 1368 01:55:32,656 --> 01:55:35,091 Riak muka awak berkata begitu. 1369 01:55:35,225 --> 01:55:37,260 Saya dah balasnya dengan wang yang saya habiskan 1370 01:55:37,394 --> 01:55:40,697 untuk mendapatkan alat ganti itu untuk awak. 1371 01:55:40,831 --> 01:55:42,632 Bukan kerana hal polis itu. 1372 01:55:42,694 --> 01:55:44,496 Kereta ini istimewa. 1373 01:55:44,629 --> 01:55:47,899 Kereta ini diperbuat daripada sampah! 1374 01:55:48,032 --> 01:55:52,737 Hei, saya bertaruh yang kereta ini takkan hidup. 1375 01:55:55,017 --> 01:55:56,118 Bertaruh? 1376 01:55:57,419 --> 01:55:58,621 Yo, Mirage. 1377 01:56:09,732 --> 01:56:13,068 Ya! Kawan awak sudah kembali! 1378 01:56:13,202 --> 01:56:15,838 Dia kata saya takkan hidup!