1 00:00:57,555 --> 00:01:01,418 Există o legendă care precede apariţia civilizaţiei noastre. 2 00:01:01,618 --> 00:01:09,627 Un zeu laş, aşa mare şi puternic încât se hrănea cu planete întregi. 3 00:01:10,548 --> 00:01:12,540 Puţini au crezut posibil aşa ceva, 4 00:01:12,574 --> 00:01:17,779 până în ziua în care l-am văzut pe Unicron cu ochii noştri. 5 00:01:41,480 --> 00:01:44,003 Dar n-a venit doar pentru planeta noastră, 6 00:01:44,027 --> 00:01:47,030 ci vroia cea mai bună tehnologie a noastră: 7 00:01:47,206 --> 00:01:49,208 Cheia Transwarp. 8 00:01:49,709 --> 00:01:53,413 Şi şi-a trimis cel mai puternic servitor ca s-o obţină: 9 00:01:54,213 --> 00:01:56,216 Scourge ! 10 00:02:45,227 --> 00:02:48,291 Aterizează şi mai mulţi duşmani. N-o să fim în siguranţă mult timp. 11 00:02:48,391 --> 00:02:50,393 Avem cheia ? 12 00:02:50,493 --> 00:02:52,294 Trebuie s-o iei. 13 00:02:52,394 --> 00:02:54,297 Ţine-o ascunsă. 14 00:02:54,397 --> 00:02:57,300 Ca să nu cadă niciodată în mâinile lui Unicron. 15 00:02:57,400 --> 00:03:00,302 Dar putem lupta, Ape Link. 16 00:03:00,303 --> 00:03:03,806 Nu ! Tot ce contează e să protejăm cheia noastră transwarp. 17 00:03:03,906 --> 00:03:06,310 Du-te ! Foloseşte-o ca să scapi. 18 00:03:06,410 --> 00:03:08,411 Tu ce-o să faci ? 19 00:03:08,712 --> 00:03:10,813 O să-i reţin. 20 00:03:11,315 --> 00:03:13,317 O să câştig nişte timp. 21 00:03:13,417 --> 00:03:15,317 Atunci rămân cu tine. 22 00:03:15,318 --> 00:03:17,982 Asta-i lupta mea. Ascultă... 23 00:03:18,082 --> 00:03:23,628 Dacă ar obţine cheia, Unicron ar deschide un portal prin timp şi spaţiu. 24 00:03:23,728 --> 00:03:26,851 Ar putea distruge un număr infinit de lumi. 25 00:03:26,951 --> 00:03:30,134 E vremea ca tu să-i conduci pe Maximali, 26 00:03:30,234 --> 00:03:32,256 Optimus Primal. 27 00:03:54,159 --> 00:03:58,304 Deci tu eşti marele războinic al planetei astea. 28 00:04:00,806 --> 00:04:05,531 Ai o lume aşa frumoasă ! 29 00:04:06,732 --> 00:04:11,137 În care viaţa abundă. 30 00:04:12,939 --> 00:04:16,023 Gustos ! 31 00:04:16,523 --> 00:04:18,945 Stăpânului meu îi e foame. 32 00:04:19,045 --> 00:04:24,951 Dă-mi Cheia Transwarp şi el îţi va cruţa căminul. 33 00:04:25,052 --> 00:04:27,955 Preferăm să murim decât să-l lăsăm să distrugă alte planete. 34 00:04:28,996 --> 00:04:30,998 Aşa să fie. 35 00:04:47,815 --> 00:04:51,420 Beneficiile servirii atotputernicului Unicron. 36 00:04:54,522 --> 00:04:56,925 Ei nu învaţă niciodată. 37 00:04:57,026 --> 00:04:59,027 Prea târziu, Scourge ! 38 00:04:59,628 --> 00:05:03,232 Stăpânul tău va rămâne veşnic prizonier în galaxia asta. 39 00:05:09,138 --> 00:05:11,160 Nu ! 40 00:05:15,965 --> 00:05:20,950 Jertfa sa va fi jurământul nostru: să protejăm cheia, 41 00:05:21,151 --> 00:05:24,153 cu orice preţ. 42 00:05:32,463 --> 00:05:36,647 I-ai lăsat să scape cu Cheia Transwarp. 43 00:05:37,348 --> 00:05:41,872 Cutreieraţi Universul şi aflaţi unde s-au dus Maximalii. 44 00:05:41,972 --> 00:05:46,597 Când obţii cheia, foloseşte-o ca să mă aduci la tine. 45 00:05:46,697 --> 00:05:48,920 Da, stăpâne ! 46 00:05:49,020 --> 00:05:51,762 Odată ce am cheia, 47 00:05:51,863 --> 00:05:55,267 voi fi conducătorul suprem. 48 00:06:13,910 --> 00:06:17,113 Transformers: Ascensiunea bestiilor 49 00:06:19,039 --> 00:06:27,047 Traducerea şi adaptarea: profesor Luca Octavian 50 00:06:28,639 --> 00:06:34,647 Resincronizare: ruby2hora Subtitrări-noi Team - www.subtitrari-noi.ro 51 00:06:35,079 --> 00:06:38,083 Subtitrări-noi Team https://subtitrari-noi. ro/ 52 00:06:55,069 --> 00:06:57,550 Bine, dragă, haide. 53 00:06:57,551 --> 00:07:00,134 Bine, arată-mi banii. 54 00:07:02,276 --> 00:07:06,040 Începem ! 55 00:07:06,201 --> 00:07:09,303 Sonic, micul dejun e deja gata ? 56 00:07:09,605 --> 00:07:11,606 Nu sunt majordomul tău, Chris. 57 00:07:11,706 --> 00:07:14,109 Haide, omule ! În afara undelor. 58 00:07:14,209 --> 00:07:16,111 Sunt Tails. 59 00:07:16,211 --> 00:07:17,613 Scuze ! 60 00:07:17,713 --> 00:07:20,515 Christopher Diaz, Bulevardul Wilson numărul 974, 61 00:07:20,615 --> 00:07:22,618 apartament 2C, Brooklyn. 62 00:07:22,718 --> 00:07:25,621 Fără nume reale. Ne supraveghează. 63 00:07:25,721 --> 00:07:28,624 Nicio agenţie guvernamentală secretă nu e interesează de noi, Tails. 64 00:07:28,724 --> 00:07:30,726 Acum treci aici cât e încă fierbinte. 65 00:07:30,826 --> 00:07:32,627 Încă mai avem asta pentru el. 66 00:07:32,628 --> 00:07:34,630 - Fiule, ţi-am călcat cămaşa asta. - Am călcat-o deja. 67 00:07:34,631 --> 00:07:36,631 Cum ai gătit şi ouăle alea ? 68 00:07:36,632 --> 00:07:38,834 Ce vrei să spui ? Sunt doar călite. 69 00:07:38,835 --> 00:07:40,637 Vino ! 70 00:07:40,837 --> 00:07:42,639 Vino, frate ! 71 00:07:42,839 --> 00:07:44,640 Nu pot să trec de Bowser. 72 00:07:44,641 --> 00:07:46,642 Bună dimineaţa şi ţie ! 73 00:07:46,643 --> 00:07:49,645 - Bea asta şi ia-ţi toate medicamentele. - Bine ! 74 00:07:49,646 --> 00:07:52,049 Eşti sigur că-i poţi lua ? 75 00:07:52,149 --> 00:07:54,850 Da, spitalul e în drum şi am timp. 76 00:07:54,851 --> 00:07:57,654 Doamnă aceea, acel administrator 77 00:07:57,655 --> 00:07:59,255 e acolo şi spune de o factură. 78 00:07:59,256 --> 00:08:02,960 Doar... Spune-i că ne ocupăm de asta. 79 00:08:03,261 --> 00:08:04,661 Bine ! 80 00:08:04,662 --> 00:08:07,164 Şi de mâine, o să te pot ajuta mai mult. 81 00:08:07,264 --> 00:08:09,066 Mult succes la interviu. 82 00:08:09,067 --> 00:08:11,169 Nu uita să râzi la toate glumele. 83 00:08:11,269 --> 00:08:14,472 - Albilor le plac porcăriile astea. - Mamă, limbajul ! 84 00:08:14,573 --> 00:08:16,174 Bine ! 85 00:08:16,274 --> 00:08:18,776 Aminteşte-ţi că am curs diseară. O să ajung târziu. Vă iubesc ! 86 00:08:18,876 --> 00:08:21,980 Şi eu te iubesc ! Grăbeşte-te trebuie să mergem în oraş. 87 00:08:27,186 --> 00:08:30,589 Stai, stai ! Te doare iar ? 88 00:08:31,090 --> 00:08:33,092 Nu, nu-i nimic. 89 00:08:33,392 --> 00:08:35,394 Lasă-mă să văd. 90 00:08:37,437 --> 00:08:39,238 Chris ! 91 00:08:42,541 --> 00:08:44,063 E umflată. 92 00:08:44,163 --> 00:08:47,326 Celulele falciforme blochează iar fluxul de sânge. 93 00:08:47,426 --> 00:08:50,730 - De cât timp se întâmplă asta ? - De câteva zile. 94 00:08:51,050 --> 00:08:53,072 Uite, ţi-am spus. 95 00:08:53,172 --> 00:08:55,015 Trebuie să-mi spui lucrurile astea. 96 00:08:55,115 --> 00:08:57,917 Lupţi singur cu asta sau luptăm împreună ? 97 00:08:58,518 --> 00:09:00,521 Împreună ! 98 00:09:00,821 --> 00:09:02,663 În echipă ? 99 00:09:02,903 --> 00:09:04,704 În echipă. 100 00:09:10,511 --> 00:09:13,773 Doi pentru zece. Doi pentru... Nu mai stinge tot ! 101 00:09:13,774 --> 00:09:15,476 La naiba, nu ! 102 00:09:15,576 --> 00:09:17,256 Chris, ce ţi-am spus să nu-ţi mai laşi oamenii să iasă din culcuş 103 00:09:17,257 --> 00:09:20,781 arătând ca o gazdă ? - Doar atât am putut să fac. 104 00:09:20,822 --> 00:09:23,545 Da, cum spui tu, frate. Uite aici ! 105 00:09:23,985 --> 00:09:25,647 Prietene ! 106 00:09:25,847 --> 00:09:29,090 Când o să câştigi nişte bani adevăraţi cu abilităţile tale ? 107 00:09:29,131 --> 00:09:32,794 Da, spune tipul care nu-şi permite nici măcar cablu. 108 00:09:32,874 --> 00:09:34,876 Aleg să nu plătesc cablu. Este modul meu personal 109 00:09:34,886 --> 00:09:38,390 de a protesta împotriva naturii vampirice a capitalismului modern. 110 00:09:38,690 --> 00:09:41,894 Noroc la interviu cu costumul ăla prăfuit ! 111 00:10:06,019 --> 00:10:08,081 Bună, băieţi ! Ăsta e bun, 112 00:10:08,181 --> 00:10:11,685 dar Anchilosaurul era un dinozaur cu platoşă. 113 00:10:23,157 --> 00:10:27,402 Mulţumesc foarte mult. Mulţumesc, mulţumesc că sunteţi stagiari. 114 00:10:27,502 --> 00:10:30,203 Stagiar ! Ţi-am trimis mesaj de trei ori. 115 00:10:30,204 --> 00:10:31,224 De ce nu m-ai sunat ? 116 00:10:31,225 --> 00:10:33,888 Bine... Ei bine, m-am gândit că dacă 117 00:10:33,889 --> 00:10:35,809 opresc apelul, mă va face să întârzii. 118 00:10:35,810 --> 00:10:37,371 Poliţia e aici. 119 00:10:37,372 --> 00:10:39,353 Au distrus o licitaţie de artă. 120 00:10:39,354 --> 00:10:41,776 Proprietarul susţine că totul e 121 00:10:41,877 --> 00:10:44,199 autentic, dar vor o a doua părere. 122 00:10:45,801 --> 00:10:47,643 Bine ! 123 00:10:50,045 --> 00:10:52,247 Schiţa lui Da Vinci e autentică. 124 00:10:52,248 --> 00:10:53,728 Tabloul e o copie. 125 00:10:53,729 --> 00:10:56,271 Originalele sunt la Galeria Naţională din Londra. 126 00:10:57,673 --> 00:10:59,595 Vas roman. 127 00:10:59,695 --> 00:11:02,479 Valoros. N-o să te retragi. 128 00:11:05,021 --> 00:11:09,025 Vezi tableta asta greacă cu blestem ? Ar fi scumpă, dar e un fals. 129 00:11:09,065 --> 00:11:10,647 Cum îţi dai seama ? 130 00:11:10,747 --> 00:11:12,949 Vezi scrierea ? Romană. 131 00:11:13,169 --> 00:11:15,172 Nici măcar nu apare în epoca noastră. 132 00:11:15,472 --> 00:11:17,254 Am înţeles. 133 00:11:17,554 --> 00:11:19,617 Domnilor ofiţeri, mi-am dat seama. 134 00:11:19,717 --> 00:11:22,039 Deci, Da Vinci, adică... 135 00:11:32,069 --> 00:11:34,872 Tu de unde ai venit ? 136 00:11:49,288 --> 00:11:51,089 Ce eşti tu ? 137 00:11:51,890 --> 00:11:54,092 - E destul de îngrijită, nu ? - Da ! 138 00:11:54,192 --> 00:11:57,796 - De unde este ? - Tocmai au descoperit-o în Amsterdam. 139 00:11:57,896 --> 00:12:01,901 Băieţii spun că este Horus, din Nubia mileniului V î.Hr. 140 00:12:02,101 --> 00:12:04,603 Simbolul ăsta cu siguranţă nu e hieroglific. 141 00:12:04,703 --> 00:12:07,507 Ei bine, dacă e atât de exotică pe cât pare, 142 00:12:07,607 --> 00:12:09,909 o să obţin un articol în Minerva. 143 00:12:11,010 --> 00:12:12,812 Julian ! 144 00:12:13,913 --> 00:12:16,315 Bine, echipă ! S-o facem ! 145 00:12:35,175 --> 00:12:37,218 Bine, care sunt regulile ? 146 00:12:37,518 --> 00:12:39,580 Prietenii înaintea femeilor. 147 00:12:41,983 --> 00:12:43,783 Nu fi o problemă. 148 00:12:43,784 --> 00:12:47,068 - Nu căuta o problemă. - Sau o să avem o problemă. 149 00:12:47,188 --> 00:12:48,829 Ştiu, ştiu. 150 00:12:48,830 --> 00:12:50,992 Bine, mă întorc imediat. 151 00:12:56,798 --> 00:12:58,881 Domnule Diaz ? 152 00:12:59,941 --> 00:13:01,833 Ştiu că suntem puţin în urmă cu factura... 153 00:13:01,857 --> 00:13:03,859 Aveţi trei luni restante şi până nu sunteţi la zi 154 00:13:03,925 --> 00:13:05,748 nu puteţi să vă aduceţi fratele aici. V-am spus asta. 155 00:13:05,772 --> 00:13:07,525 O să o rezolv. Mai am nevoie doar de nişte timp. 156 00:13:07,549 --> 00:13:09,190 Îl puteţi duce oricând la urgenţă. 157 00:13:09,191 --> 00:13:11,694 La urgenţă o să-l consulte doar dacă e în stare critică. 158 00:13:11,718 --> 00:13:15,421 - Domnule Diaz... - Are 11 ! Are 11 ani. 159 00:13:19,301 --> 00:13:21,583 Hai Chris, trebuie să plecăm. 160 00:13:21,785 --> 00:13:24,287 - De ce ? Ce s-a întâmplat ? - Îţi spun mai târziu, omule. Vino ! 161 00:13:25,087 --> 00:13:27,309 Să plecăm de aici. 162 00:13:30,013 --> 00:13:32,055 Stai aici. 163 00:13:33,356 --> 00:13:35,398 Nu te mişca ! 164 00:13:35,699 --> 00:13:37,000 După o conferinţă cu avocatul lui Simpson, 165 00:13:37,024 --> 00:13:39,078 Howard Weitzman, Simpson... - Pot să vă ajut ? 166 00:13:39,203 --> 00:13:42,746 Da ! Sunt aici pentru un interviu cu şeful securităţii, domnul Bishop. 167 00:13:43,106 --> 00:13:44,507 Sunt Noah Diaz. 168 00:13:44,608 --> 00:13:47,791 - A fost anulat. - Nu, nu, trebuie să fie o greşeală. 169 00:13:47,891 --> 00:13:50,233 Atunci scrie-i domnului Bishop. 170 00:13:53,397 --> 00:13:55,399 Domnule Bishop ! 171 00:13:56,400 --> 00:13:58,703 - E în regulă, Walker. - Sunt eu, Noah Diaz. 172 00:13:58,903 --> 00:14:00,504 Domnule, cred că băiatul dvs. de acolo e confuz. 173 00:14:00,528 --> 00:14:02,771 A spus că interviul nostru este anulat. - Pentru că este. 174 00:14:03,008 --> 00:14:06,010 Staţi ! De ce ? La telefon aţi spus că sunt perfect pentru slujbă. 175 00:14:06,110 --> 00:14:07,432 Aţi spus că e doar o formalitate. 176 00:14:07,512 --> 00:14:10,115 A fost până când vechiul tău comandant m-a sunat înapoi. 177 00:14:10,215 --> 00:14:13,618 A spus că eşti curajos, un expert Comtech, dar nesigur. 178 00:14:13,718 --> 00:14:16,822 Nu putea avea încredere în tine. Capul tău era întotdeauna altundeva. 179 00:14:16,922 --> 00:14:17,923 Domnule, nu pot explica toate astea. 180 00:14:17,947 --> 00:14:20,402 Am avut nişte responsabilităţi acasă. Fratele meu... 181 00:14:20,486 --> 00:14:23,489 Aveai o responsabilitate faţă de Armata Statelor Unite. 182 00:14:23,589 --> 00:14:27,093 Domnule Bishop, domnule, sunt un muncitor conştiincios. Bine ? 183 00:14:27,193 --> 00:14:29,095 Eu doar... 184 00:14:29,295 --> 00:14:31,397 Chiar am nevoie de o pauză. 185 00:14:31,497 --> 00:14:34,099 Ascultă, nu pot lăsa pe cineva 186 00:14:34,100 --> 00:14:36,102 ca tine să distrugă ce am construit. 187 00:14:36,202 --> 00:14:38,305 Cineva ca mine ? 188 00:14:43,109 --> 00:14:45,112 Nu ştiţi nimic despre mine ! 189 00:14:45,212 --> 00:14:48,414 Ştiu că nu ştii să te integrezi într-o echipă. 190 00:14:50,217 --> 00:14:52,119 Dumnezeule ! 191 00:14:52,619 --> 00:14:55,423 Uite, Superman a avut o grămadă de interviuri 192 00:14:55,523 --> 00:14:58,325 înainte să obţină slujba la Daily Planet. 193 00:14:58,425 --> 00:15:01,128 - Nu a renunţat niciodată. - Nu sunt Superman, Chris. 194 00:15:01,129 --> 00:15:05,332 - Viaţa nu e o carte de benzi desenate. - Spun doar că o vei primi pe următoarea. 195 00:15:05,432 --> 00:15:07,235 Nu există următoarea. 196 00:15:07,335 --> 00:15:10,338 Nimeni nu vine să ne salveze. Suntem pe cont propriu. 197 00:15:19,147 --> 00:15:21,149 Omule, îmi pare rău. 198 00:15:21,249 --> 00:15:23,852 - Îţi pare rău ! - Nu, nu-mi pare. 199 00:15:27,456 --> 00:15:29,457 Nimănui nu-i pare. 200 00:15:36,165 --> 00:15:38,167 Ştii ce ? 201 00:15:38,267 --> 00:15:40,269 Haide ! 202 00:15:42,172 --> 00:15:44,173 Bine, frate ! 203 00:15:44,273 --> 00:15:47,076 Să mergem sus. O să fiu chiar acolo, bine ? 204 00:15:51,260 --> 00:15:53,483 Deci despre ce vorbeai mai devreme ? 205 00:16:13,084 --> 00:16:14,725 Vrei unul ? 206 00:16:14,825 --> 00:16:16,868 Nu, nu vreau bomboane. 207 00:16:16,968 --> 00:16:18,810 Trebuie să te relaxezi, B. 208 00:16:18,910 --> 00:16:21,851 Energia ta îmi afectează chi-ul şi înţeleg. 209 00:16:21,852 --> 00:16:23,414 Şi eu eram nervos prima dată, dar s-ar putea să vrei să faci 210 00:16:23,415 --> 00:16:26,818 nişte exerciţii de respiraţie sau aşa ceva. Uită-te la mine ! 211 00:16:32,263 --> 00:16:34,426 Omule, omule, omule ! 212 00:16:35,127 --> 00:16:38,210 Doar că nu am mai făcut asta. 213 00:16:38,310 --> 00:16:41,072 Ştiu asta, dar pisicile bogate de acolo, dau o tonă de bani 214 00:16:41,073 --> 00:16:44,516 anual organizaţiilor de caritate în ca să se simtă mai bine. 215 00:16:44,596 --> 00:16:48,260 La naiba, dacă te uiţi la asta dintr-o perspectivă holistică, le facem o favoare. 216 00:16:48,661 --> 00:16:50,122 Te simţi bine ? 217 00:16:50,222 --> 00:16:52,084 B, opreşte-te ! 218 00:16:52,085 --> 00:16:53,086 Ce faci ? 219 00:16:53,087 --> 00:16:55,967 Asta n-o să le afecteze deloc buzunarele. 220 00:16:55,968 --> 00:16:57,150 Şi o să fie uşor ca naiba. 221 00:16:57,174 --> 00:16:59,708 Atunci de ce nu eşti tu cel care intră acolo, care o face ? 222 00:16:59,732 --> 00:17:02,614 Pentru că, Papito, eu sunt creierul. 223 00:17:02,615 --> 00:17:05,318 Acum, haide ! Pune-ţi asta în ureche. 224 00:17:05,418 --> 00:17:06,819 Omule, vorbeşti serios ? 225 00:17:06,820 --> 00:17:08,180 Măcar e curat ? 226 00:17:08,181 --> 00:17:09,582 E ultimul sfert de oră. 227 00:17:09,583 --> 00:17:12,626 După ceas mai avem cam 10 secunde la ceas şi tu ai. 228 00:17:12,766 --> 00:17:15,009 Asta e prea mult. Omule ! 229 00:17:17,011 --> 00:17:18,712 Nu trânti... 230 00:17:24,518 --> 00:17:27,361 Bine, plec la strângerea de fonduri. 231 00:17:27,362 --> 00:17:28,863 Ce crezi ? 232 00:17:28,963 --> 00:17:30,564 E drăguţă. 233 00:17:31,365 --> 00:17:34,369 Pot... Pot să-ţi cer ceva ? 234 00:17:37,011 --> 00:17:42,016 Aşadar, am făcut nişte cercetări şi nu cred că statueta este Horus. 235 00:17:42,077 --> 00:17:44,219 De fapt, sunt sigură că nu e. 236 00:17:44,319 --> 00:17:47,522 Băieţii au datat-o în jurul anului 5000 î.Hr., nu ? 237 00:17:48,223 --> 00:17:50,725 Dar nubienii n-au avut niciodată relaţii 238 00:17:50,726 --> 00:17:53,488 cu egiptenii decât 600 de ani după aceea. 239 00:17:53,489 --> 00:17:55,230 Simbolul nu-i hieroglific. 240 00:17:55,231 --> 00:17:57,232 Nici măcar nu cred că e din partea aceea a lumii. 241 00:17:57,233 --> 00:18:00,536 Cred că ar putea fi aztec sau incaş. 242 00:18:01,437 --> 00:18:03,238 Nu-i vreun zeu egiptean. 243 00:18:03,239 --> 00:18:05,241 E altceva. 244 00:18:09,846 --> 00:18:11,246 Interesant. 245 00:18:11,247 --> 00:18:13,250 Dă astea presei, bine ? 246 00:18:36,274 --> 00:18:37,295 Da ! 247 00:18:37,395 --> 00:18:39,397 Aşa ! 248 00:18:39,497 --> 00:18:42,901 Lasă acea respiraţie să te umple. Inspiră, expiră. 249 00:18:43,201 --> 00:18:45,002 Knee, nu mai vorbi. 250 00:18:45,003 --> 00:18:46,703 OK, bine. Înţeleg. 251 00:18:46,704 --> 00:18:50,008 Nu-ţi place să discuţi, dar am ceva pentru tine. 252 00:18:54,213 --> 00:18:56,214 Avem un mixtape Robin ? 253 00:18:56,315 --> 00:18:59,518 Nu. Am un mixtape eliberator. 254 00:19:11,271 --> 00:19:13,773 Simţi asta, nu ? 255 00:19:13,973 --> 00:19:15,995 Da, mă rog. 256 00:19:21,501 --> 00:19:24,523 Bine, n-ar trebui să fie nimeni în partea asta a clădirii. 257 00:19:24,524 --> 00:19:27,066 Ar trebui să putem intra direct înăuntru. 258 00:19:30,851 --> 00:19:33,052 Prima greşeală, creiere. Locul ăsta e plin. 259 00:19:33,053 --> 00:19:35,415 Indiferent ce ar fi. 260 00:19:35,416 --> 00:19:37,136 Pur şi simplu acţionează ca şi cum ai deţine locul. 261 00:19:37,137 --> 00:19:39,761 Ce se întâmplă, frate ? Mă bucur să te revăd. 262 00:19:39,861 --> 00:19:41,422 Încearcă să nu arăţi suspicios. 263 00:19:44,445 --> 00:19:47,448 Scuze, scuze ! Ăsta eşti tu, frate. 264 00:19:48,269 --> 00:19:50,710 Frumoşi ochelari. Nu ştiam că ai ochelari. 265 00:19:50,711 --> 00:19:53,014 Ce faci, îţi faci prieteni ? 266 00:20:00,762 --> 00:20:01,962 E totul în regulă ? 267 00:20:01,963 --> 00:20:03,766 Suntem amestecaţi. 268 00:20:09,011 --> 00:20:11,213 Să vedem ce eşti cu adevărat. 269 00:20:20,944 --> 00:20:23,546 Omul meu a spus că e ascuns în spate. 270 00:20:23,646 --> 00:20:25,748 De câteva săptămâni. 271 00:20:26,048 --> 00:20:30,253 Este ceva ca o maşină cenuşie, rătăcită. 272 00:20:46,870 --> 00:20:48,972 Bine acum, aşa cum ţi-a arătat fratele Rick. 273 00:20:49,072 --> 00:20:51,075 În jos pe fereastră. 274 00:20:51,876 --> 00:20:53,877 Puţină clătinare. 275 00:20:53,978 --> 00:20:56,181 Simte golul acela şi... 276 00:20:57,081 --> 00:20:58,583 Da ! 277 00:20:58,683 --> 00:21:00,684 Acum facem bani. 278 00:21:25,191 --> 00:21:27,213 Bine, vorbeşte cu mine, amice. 279 00:21:27,313 --> 00:21:28,473 Sunt înăuntru. 280 00:21:28,474 --> 00:21:30,477 E destul de puţin. 281 00:21:45,672 --> 00:21:47,675 Opreşte, opreşte ! Te rog. 282 00:21:50,377 --> 00:21:52,699 Nu, nu, nu ! 283 00:21:58,405 --> 00:22:00,688 O să-mi pierd slujba. 284 00:22:03,290 --> 00:22:05,453 O să-mi pierd slujba. 285 00:22:21,870 --> 00:22:24,473 Cu siguranţă nu e nubian. 286 00:23:01,912 --> 00:23:04,014 Nu se poate întâmpla asta. 287 00:23:04,115 --> 00:23:07,517 Către toţi Autoboţii ! Către toţi Autoboţii ! 288 00:23:07,518 --> 00:23:09,520 Yippee ki-yay ! 289 00:23:15,026 --> 00:23:17,527 Prime, aici RC. Am contact vizual. 290 00:23:17,528 --> 00:23:19,530 Ce văd ? 291 00:23:20,531 --> 00:23:22,534 Un drum spre casă. 292 00:23:26,538 --> 00:23:30,442 Către toţi Autoboţii ! Către toţi Autoboţii ! 293 00:23:35,747 --> 00:23:38,250 - Ce fac ? - Ei bine, poliţiştii se adună aici, 294 00:23:38,290 --> 00:23:41,053 aşa că, ori de câte ori vrei să strecori lucrul ăla, eşti bine. 295 00:23:41,153 --> 00:23:42,694 Nu pot ! Nu pot ! 296 00:23:42,794 --> 00:23:45,558 - Nu poţi conduce drept sau aşa ceva ? - Nu, este doar... 297 00:23:45,858 --> 00:23:47,560 Nu sunt un hoţ. 298 00:23:47,660 --> 00:23:49,863 Ai o criză existenţială acum ? 299 00:23:49,963 --> 00:23:52,164 Termenul limită pentru asta a fost când ţi-am oferit Twizzlers. 300 00:23:52,165 --> 00:23:55,067 Este o urgenţă. Mă auzi ? Mirage, 301 00:23:55,167 --> 00:23:56,169 porneşte ! 302 00:23:56,269 --> 00:23:56,970 Ce naiba a fost aia ? 303 00:23:56,994 --> 00:23:59,796 E radioul frate. Maşina asta se defectează. Plec ! 304 00:24:03,657 --> 00:24:06,199 La naiba ! 305 00:24:06,299 --> 00:24:09,082 Tu ! 306 00:24:09,283 --> 00:24:11,364 Ieşi din maşină ! 307 00:24:11,565 --> 00:24:14,968 Încerc ! Maşina a pornit singură. Îţi promit. Uite, nu funcţionează. 308 00:24:14,969 --> 00:24:16,710 Ieşi afară acum ! 309 00:24:24,558 --> 00:24:26,621 Stai, stai ! Ce faci ? 310 00:24:26,701 --> 00:24:28,542 Nu ! 311 00:24:31,026 --> 00:24:33,527 Respiră, respiră, respiră ! 312 00:24:33,528 --> 00:24:35,710 Acum să vorbim despre manifestarea ta. 313 00:24:37,072 --> 00:24:39,314 Omule, maşina merge singură ! 314 00:24:40,715 --> 00:24:43,498 - Noah, eşti bine ? - Nu ştiu ce se întâmplă ! 315 00:24:43,499 --> 00:24:44,999 Nu se va opri ! 316 00:24:45,000 --> 00:24:47,041 Opreşte, opreşte ! De ce nu asculţi ? 317 00:24:47,042 --> 00:24:49,985 - Poate vrei să încetineşti. - Nu conduc eu. Maşina e posedată. 318 00:24:50,045 --> 00:24:53,308 Nu, nu, nu ! Vrei să-ţi crească adrenalina. 319 00:24:53,348 --> 00:24:55,811 Să facem câteva exerciţii de respiraţie. 320 00:24:56,352 --> 00:24:59,736 Nu am nevoie de exerciţii de respiraţie. Maşina circulă singură. 321 00:25:01,177 --> 00:25:03,179 Nu, nu ! 322 00:25:03,379 --> 00:25:05,501 Rick, ce facem ? 323 00:25:05,502 --> 00:25:07,182 Nu, nu te aud. 324 00:25:07,183 --> 00:25:09,285 Nu, nu pot. 325 00:25:11,388 --> 00:25:15,892 N-am ştiut. N-am ştiut ! 326 00:25:16,693 --> 00:25:18,695 - Trage pe dreapta ! - Ajutaţi-mă ! 327 00:26:00,399 --> 00:26:03,281 Condu ! Condu, condu, condu ! 328 00:26:16,636 --> 00:26:20,019 Podul. Podul ! Ia-o pe Williamsburg ! 329 00:26:28,869 --> 00:26:31,872 Am un 10-37 în curs, Porsche argintiu. 330 00:26:34,275 --> 00:26:36,076 Cât de serios, omule ? 331 00:26:40,281 --> 00:26:42,883 Oh, nah. Oh, nah. 332 00:26:50,892 --> 00:26:53,094 Ajută-mă cu ceva, te rog ! 333 00:27:14,917 --> 00:27:16,618 Intră, intră ! 334 00:27:16,619 --> 00:27:18,921 - Mă auzi, Mirage ? - Ce ? 335 00:27:30,854 --> 00:27:32,636 Pentru noi. 336 00:27:54,659 --> 00:27:57,061 Încetineşte ! Încetineşte ! 337 00:28:08,313 --> 00:28:10,514 Woo hoo hoo ! 338 00:28:10,515 --> 00:28:12,076 S-a simţit bine ! 339 00:28:12,077 --> 00:28:14,438 Pompează puţin ulei, ştii ! 340 00:28:14,439 --> 00:28:16,000 La naiba ! 341 00:28:16,001 --> 00:28:17,402 Am stat închis o veşnicie. 342 00:28:17,403 --> 00:28:19,564 Nu pot să-ţi spun cât de mult te îmbătrâneşte. 343 00:28:19,565 --> 00:28:21,546 Mirage, stai ascuns ! 344 00:28:21,547 --> 00:28:24,689 Mirage, nu atrage atenţia asupra ta ! 345 00:28:24,690 --> 00:28:27,332 Mirage, mare e doar un film ! 346 00:28:27,333 --> 00:28:29,695 N-o să fii niciodată un băiat adevărat ! 347 00:28:29,696 --> 00:28:32,098 Dar asta a fost distractiv, omule. Eşti distractiv, omule. 348 00:28:32,698 --> 00:28:36,202 Bine ! Asta probabil e mult pentru tine, nu ? 349 00:28:37,704 --> 00:28:40,706 - Înapoi ! - Ce-i cu agresivitatea ? 350 00:28:40,707 --> 00:28:44,511 Ei bine, am crezut că după urmărirea cu maşina eram băieţi. O să mă loveşti ? 351 00:28:44,711 --> 00:28:45,712 Poate. 352 00:28:45,713 --> 00:28:47,714 Pur şi simplu ? 353 00:28:52,720 --> 00:28:56,423 Tip dur ! Îmi place asta ! Îmi place mult ! 354 00:28:56,723 --> 00:29:00,567 Ce eşti ? Un fel de maşină posedată sau aşa ceva ? 355 00:29:00,568 --> 00:29:03,851 Nu, nu-i adevărat, omule. Sunt un extraterestru. 356 00:29:03,852 --> 00:29:06,012 Ca... Ca E.T. ? 357 00:29:06,013 --> 00:29:09,616 E.T., micuţul urât din coş ? Uită-te la faţa asta ! 358 00:29:09,617 --> 00:29:11,419 Numele este Mirage. 359 00:29:13,821 --> 00:29:17,065 Hai, dă-mi puţin, dă-mi puţin, dă-mi puţin. 360 00:29:17,165 --> 00:29:18,546 Bate puţin palma ! 361 00:29:18,647 --> 00:29:20,688 Acum suntem prieteni. 362 00:29:20,788 --> 00:29:23,352 Grozav ! Gaşca e aici. 363 00:29:23,452 --> 00:29:24,752 Sunt mai mulţi ca tine ? 364 00:29:24,753 --> 00:29:25,714 Ca mine ? 365 00:29:25,715 --> 00:29:28,716 - Nu, dar fii cool, ca să nu te zdrobească. - Ce ? 366 00:29:28,717 --> 00:29:31,320 Da, aş pune jos ţeava aia dacă aş fi în locul tău. 367 00:29:59,209 --> 00:30:00,649 Ca să vezi ! 368 00:30:00,650 --> 00:30:02,133 Am ajuns devreme aici. 369 00:30:06,837 --> 00:30:09,760 Mirage, ce ai făcut ? 370 00:30:10,261 --> 00:30:12,262 Ai adus un om aici ? 371 00:30:12,263 --> 00:30:14,985 Optimus ! Arăţi bine, omule ! 372 00:30:14,986 --> 00:30:16,746 Stai puţin, astea sunt coaste noi ? 373 00:30:16,747 --> 00:30:18,828 Ţi s-a spus să stai ascuns. 374 00:30:18,829 --> 00:30:20,831 Corect, corect ! Coincidenţă nebună. 375 00:30:20,832 --> 00:30:23,073 Când i-ai chemat pe toţi Optimus... 376 00:30:23,074 --> 00:30:25,236 Se lansează autoboţii ! 377 00:30:25,237 --> 00:30:29,100 Tipul ăsta era deja în maşină, dar e mişto, aşa că e mişto. Mişto ? 378 00:30:30,001 --> 00:30:32,044 Nu-i mişto. 379 00:30:33,845 --> 00:30:35,807 Cine eşti, omule ? 380 00:30:36,608 --> 00:30:40,672 Sunt un nimeni. Nici măcar nu am văzut nimic. Nici măcar acum nu văd nimic. 381 00:30:40,833 --> 00:30:42,775 RC ! 382 00:30:45,778 --> 00:30:47,779 Soldatul Noah Diaz, Armata SUA. 383 00:30:47,780 --> 00:30:50,583 Recomandări multiple, un expert în electronice. 384 00:30:50,983 --> 00:30:52,724 E un soldat. 385 00:30:52,725 --> 00:30:55,788 Nu arată ca un soldat. 386 00:30:55,789 --> 00:30:58,371 Adică tu arăţi destul de dur. 387 00:30:59,192 --> 00:31:01,354 Scuzaţi-mă, domnule ! 388 00:31:01,355 --> 00:31:03,777 O să mă ocup mai târziu de greşeala ta. 389 00:31:06,580 --> 00:31:08,761 Bine, creşterea de energie pe care am simţit-o a fost în intervalul 390 00:31:08,762 --> 00:31:12,766 de 4000 de yarzi herţi, care e nedetectabil pentru oameni. 391 00:31:12,767 --> 00:31:15,768 Am reconstruit sursa din ecourile energetice. 392 00:31:15,769 --> 00:31:19,773 Nu pot să cred ! Există şi e aici ! 393 00:31:19,774 --> 00:31:21,774 La ce naiba mă uit ? 394 00:31:21,775 --> 00:31:26,780 Cheia Transwarp. Se credea că a fost pierdută acum mii de ani. 395 00:31:26,781 --> 00:31:29,985 A fost folosit cândva ca să deschidă portaluri spaţiu-timp 396 00:31:30,009 --> 00:31:34,064 către planete bogate în energon din tot universul. 397 00:31:34,088 --> 00:31:36,791 Te referi la planete bogate în energon, cum ar fi... 398 00:31:36,792 --> 00:31:37,792 Cybertron. 399 00:31:37,793 --> 00:31:40,674 După şapte ani lungi blocaţi pe Pământ, 400 00:31:40,675 --> 00:31:43,337 în sfârşit am găsit un drum către casă. 401 00:31:43,338 --> 00:31:45,019 Sunt cu ochii pe tine, Rick. 402 00:31:45,020 --> 00:31:48,022 Bine, deci unde este această tran... 403 00:31:48,023 --> 00:31:49,684 - Cheia Transwarp ? - Mulţumesc ! 404 00:31:49,685 --> 00:31:51,565 E în noul muzeu de pe insula Ellis. 405 00:31:51,566 --> 00:31:52,687 Să-l aruncăm în aer ! 406 00:31:52,688 --> 00:31:54,229 Ieşi naibii din asta. 407 00:31:54,230 --> 00:31:57,373 Nu, nu putem pur şi simplu să aruncăm în aer şi să furăm, B. 408 00:31:57,473 --> 00:31:59,474 Oamenii o să ne vâneze. 409 00:31:59,475 --> 00:32:01,817 Ceea ce ne trebuie e o pătrundere în linişte. 410 00:32:07,824 --> 00:32:09,424 Ce spui de el ? 411 00:32:09,425 --> 00:32:10,427 Nu ! 412 00:32:10,428 --> 00:32:11,827 Ce ? Fii serios, omule ! 413 00:32:11,828 --> 00:32:14,029 Se putea strecura chiar prin una din uşi. 414 00:32:14,030 --> 00:32:16,733 Ia cheia, lasă un Rămân dator frumos şi pace. 415 00:32:16,734 --> 00:32:18,134 E perfect. 416 00:32:18,135 --> 00:32:19,535 Ce ? 417 00:32:19,536 --> 00:32:21,738 Nu, e o idee proastă. 418 00:32:21,739 --> 00:32:23,539 Sunt de acord cu omul mare. 419 00:32:23,540 --> 00:32:26,042 Deci, aţi fost reali, voi toţi ? 420 00:32:26,043 --> 00:32:27,944 - Ce ? - Pauză. 421 00:32:27,945 --> 00:32:30,246 Nu ! Ştiu, ştiu ! Relaxaţi-vă ! 422 00:32:30,247 --> 00:32:32,148 Lăsaţi-mă să vorbesc foarte repede cu tipul meu. 423 00:32:32,149 --> 00:32:34,451 Nu mă lăsa cu demodaţii ăştia, frate. 424 00:32:34,452 --> 00:32:35,652 Facem o echipă grozavă. 425 00:32:35,653 --> 00:32:37,654 Asta-i o pierdere de timp. 426 00:32:37,655 --> 00:32:40,417 Uite, nu sparg niciun muzeu pentru nişte roboţi spaţiali. 427 00:32:40,418 --> 00:32:43,420 Dar ce zici de prietenie ? 428 00:32:43,421 --> 00:32:45,623 Sau, sau, sau... 429 00:32:45,624 --> 00:32:48,026 Dar pentru numerar ? 430 00:32:49,147 --> 00:32:52,150 Ne ajuţi să obţinem cheia asta ca să putem rezolva problema. 431 00:32:52,151 --> 00:32:52,991 Fără supărare. 432 00:32:52,992 --> 00:32:54,392 Iubesc cartierul şi pe toţi. 433 00:32:54,393 --> 00:32:58,196 Şi apoi te las să mă vinzi. 434 00:32:58,197 --> 00:32:59,917 Lamborghini ? 435 00:32:59,918 --> 00:33:01,519 Ferrari ? 436 00:33:01,520 --> 00:33:04,162 Indy ? 437 00:33:04,163 --> 00:33:07,365 Uite, eşti plătit şi apoi mă dezmembrez. 438 00:33:07,366 --> 00:33:09,187 Deci tot ce trebuie să fac e să intru şi să ies. 439 00:33:09,188 --> 00:33:12,150 Tot ce trebuie să faci, de restul ne ocupăm noi. 440 00:33:12,151 --> 00:33:14,453 Îmi încrucişez scânteia şi sper să mor. 441 00:33:14,454 --> 00:33:16,915 A fost ciudat când am spus-o cu voce tare. 442 00:33:16,916 --> 00:33:21,760 Şi cum rămâne cu omul mare, Optimal sau orice altceva ? 443 00:33:21,761 --> 00:33:24,203 Lasă-mă să mă ocup eu. 444 00:33:24,204 --> 00:33:26,046 Mişto ? 445 00:33:27,047 --> 00:33:29,729 Uşor, dragă ! 446 00:33:55,757 --> 00:33:58,639 Deci sunteţi cu toţii roboţi care se transformă 447 00:33:58,640 --> 00:34:01,122 în maşini, chiar dacă sunteţi din spaţiu. 448 00:34:01,123 --> 00:34:03,724 Dar acum există cheia asta care deschide un portal înapoi către casa ta ? 449 00:34:03,725 --> 00:34:06,648 Şi ştiţi asta pentru că există un far 450 00:34:06,649 --> 00:34:08,569 pe cer pe care eu nu-l pot vedea pentru că sunt om. 451 00:34:08,570 --> 00:34:10,171 Spui asta ca şi cum ar fi ciudat. 452 00:34:10,172 --> 00:34:11,173 E super ciudat. 453 00:34:11,174 --> 00:34:12,334 Ştii ce este ciudat ? 454 00:34:12,335 --> 00:34:14,536 Marky Mark părăseşte grupul Funky. 455 00:34:14,537 --> 00:34:16,577 Am auzit că o să se dedice actoriei. 456 00:34:16,578 --> 00:34:18,441 - E o nebunie. - Ce ? Cum se face că... 457 00:34:18,501 --> 00:34:20,102 Ce lume ! 458 00:34:20,103 --> 00:34:21,343 Indiferent, omule. 459 00:34:21,344 --> 00:34:22,784 Încerc doar să strâng banii ăştia 460 00:34:22,785 --> 00:34:25,788 şi să-ţi scot şeful furios de pe Pământ înainte să-şi iasă din ţâţâni. 461 00:34:25,789 --> 00:34:27,149 Nu o lua personal. 462 00:34:27,150 --> 00:34:29,271 Pur şi simplu îi e dor de casă. 463 00:34:29,272 --> 00:34:32,574 Şi cred că s-a învinuit pentru că am rămas blocaţi aici. 464 00:34:32,575 --> 00:34:34,656 Pământul trebuia să fie precum o oprire la boxă, ştii ? 465 00:34:34,657 --> 00:34:39,001 Un loc în care să ne regrupăm şi să ne alăturăm războiului de acasă. 466 00:34:39,002 --> 00:34:41,304 Prime se simte ca şi cum ar fi vinovat că am rămas blocaţi aici. 467 00:34:41,305 --> 00:34:44,267 Ca şi când trebuie să rezolve totul singur. 468 00:34:44,268 --> 00:34:45,508 Bine, echipă, capul sus ! 469 00:34:45,509 --> 00:34:46,609 E poliţie în faţă. 470 00:34:46,610 --> 00:34:47,651 Grozav ! 471 00:34:47,652 --> 00:34:49,232 O să fie distractiv, omule. 472 00:34:49,233 --> 00:34:51,394 Nu, frate, trebuie să o schimbi. 473 00:34:51,395 --> 00:34:53,036 Trebuie să te transformi într-un elicopter 474 00:34:53,037 --> 00:34:54,698 sau într-o barcă cu motor sau aşa ceva. 475 00:34:54,699 --> 00:34:56,881 Am ceva mult mai bun de atât. 476 00:35:10,235 --> 00:35:11,737 Decizie bună. 477 00:35:14,119 --> 00:35:16,121 Nu-mi place planul ăsta. 478 00:35:16,122 --> 00:35:19,123 Da, Mirage nu este cunoscut ca o fire tăcută. 479 00:35:19,124 --> 00:35:21,325 Cel puţin Mirage e de-al nostru. 480 00:35:21,326 --> 00:35:23,868 N-ar trebui să ne bazăm pe un om. 481 00:35:23,869 --> 00:35:25,370 Ei sunt prietenii mei. 482 00:35:25,371 --> 00:35:29,374 Ştiu că unul a fost bun cu tine, Bee, dar asta nu-i lumea noastră. 483 00:35:29,375 --> 00:35:32,377 Oamenii vor proteja întotdeauna ce-i al lor. 484 00:35:32,378 --> 00:35:35,380 Nu putem avea încredere decât în genul nostru. 485 00:35:35,381 --> 00:35:37,382 Nu faci faţă adevărului ! 486 00:35:37,383 --> 00:35:41,388 Nu vreau să mai mergi la cinematograful ăla. 487 00:36:27,236 --> 00:36:29,238 Nightbird, caută insula. 488 00:36:30,239 --> 00:36:34,243 În cele din urmă, vânătoarea se apropie de sfârşit. 489 00:37:00,931 --> 00:37:02,773 Bună !? 490 00:37:18,990 --> 00:37:20,972 Fudge. 491 00:37:27,719 --> 00:37:29,360 Eşti bine ? 492 00:37:29,581 --> 00:37:31,023 Eşti bine ? 493 00:37:31,864 --> 00:37:34,166 Nu credeam că e cineva aici. 494 00:37:36,068 --> 00:37:38,030 Aia e. 495 00:37:41,434 --> 00:37:43,215 Cine eşti ? 496 00:37:43,616 --> 00:37:46,518 Sunt un om de serviciu. 497 00:37:48,521 --> 00:37:50,082 Aşa că pregăteşte-te ! 498 00:37:50,183 --> 00:37:52,263 Nu, nu, nu, nu trebuie să faci asta. 499 00:37:52,264 --> 00:37:53,286 Nu-i ceea ce pare. 500 00:37:53,310 --> 00:37:56,525 Pare că încerci să furi proprietatea muzeului. 501 00:37:56,549 --> 00:37:58,831 Bine, seamănă puţin cu asta. 502 00:38:01,735 --> 00:38:05,898 Oricum nu-ţi aparţine. 503 00:38:05,899 --> 00:38:09,822 Opreşte-te ! Relaxează-te, relaxează-te ! 504 00:38:09,823 --> 00:38:13,827 Şi lasă-mă să-ţi explic, aparţine... 505 00:38:15,729 --> 00:38:17,812 Acestor... 506 00:38:19,113 --> 00:38:23,818 Acestor roboţi uriaşi din spaţiu. 507 00:38:24,118 --> 00:38:25,919 Chiar ? 508 00:38:25,920 --> 00:38:27,963 Uite, o să am nevoie de asta. Opreşte-te ! 509 00:38:29,684 --> 00:38:31,986 - La naiba ! - La naiba ? 510 00:38:33,708 --> 00:38:35,350 Ce se întâmplă aici ? Nu mişca ! 511 00:38:35,390 --> 00:38:37,572 Omule, era şi timpul să apari ! 512 00:38:44,519 --> 00:38:46,322 Cheia ! 513 00:39:10,247 --> 00:39:11,547 Spuneai adevărul. 514 00:39:11,548 --> 00:39:15,052 Da, dar ăia nu sunt cu mine. 515 00:39:20,358 --> 00:39:25,562 Rupeţi-le carnea de pe oase şi aduce-mi cheia. 516 00:39:30,067 --> 00:39:31,869 E a ta. 517 00:39:42,280 --> 00:39:44,583 Băieţi, avem companie ! 518 00:39:51,450 --> 00:39:54,132 Autoboţi, protejaţi cheia ! 519 00:40:08,187 --> 00:40:10,269 Nu aşa repede ! 520 00:40:14,534 --> 00:40:18,277 Acum zboară ? Cine naiba sunt tipii astia ? 521 00:40:27,848 --> 00:40:30,290 Imposibil. 522 00:40:30,291 --> 00:40:33,373 Îmi place privirea aia confuză când o fiinţă 523 00:40:33,474 --> 00:40:37,138 inferioară întâlneşte o putere superioară. 524 00:40:46,527 --> 00:40:48,630 Ce naiba sunt lucrurile alea ? 525 00:40:50,031 --> 00:40:51,532 Eşti bine ? 526 00:40:54,736 --> 00:40:57,037 - Nu mă mai urmări ! - Nu te urmăresc. 527 00:40:57,038 --> 00:40:59,341 Doar că scap în aceeaşi direcţie. 528 00:41:53,097 --> 00:41:55,119 Ne mişcăm. 529 00:41:55,519 --> 00:41:57,561 Rămâi puternică. 530 00:41:57,562 --> 00:42:01,045 Nu-l lăsa să-ţi facă rău. 531 00:42:01,245 --> 00:42:03,909 S-a săturat să piardă. 532 00:42:07,612 --> 00:42:11,255 Nu-i da ce vrea. 533 00:42:11,256 --> 00:42:12,898 Doar noi... 534 00:42:18,984 --> 00:42:20,626 Fugi ! 535 00:42:20,726 --> 00:42:21,968 Du-te, du-te ! 536 00:42:31,977 --> 00:42:33,820 Fugi ! 537 00:42:34,220 --> 00:42:36,422 Du-te, du-te, du-te, du-te, du-te ! 538 00:42:38,725 --> 00:42:40,427 Scoate-o afară ! 539 00:42:44,932 --> 00:42:46,733 Ce zici de asta ? 540 00:42:47,634 --> 00:42:49,396 Mulţumesc ! 541 00:42:54,401 --> 00:42:57,264 Scourge, sunt cu ochii pe cheie. 542 00:42:59,266 --> 00:43:01,508 Prime, nu cred că îi putem reţine pe tipii ăştia... 543 00:43:01,509 --> 00:43:03,510 Nu ! Nu ! 544 00:43:03,511 --> 00:43:04,951 Doamne ! Lasă-mă jos ! 545 00:43:04,952 --> 00:43:06,393 Nu ! 546 00:43:08,156 --> 00:43:09,958 Sunt aşa speriat. 547 00:43:10,558 --> 00:43:12,560 Mişto, încă eşti în viaţă. 548 00:43:14,583 --> 00:43:16,084 Ia cheia ! 549 00:43:17,085 --> 00:43:19,088 Noah, pleacă de aici ! 550 00:43:19,388 --> 00:43:22,090 Lasă-mă ! Urăsc păianjenii ! 551 00:43:24,392 --> 00:43:26,095 Hai ! Hai ! Hai ! 552 00:43:31,100 --> 00:43:33,102 Du-te ! Pleacă de-aici ! 553 00:43:40,109 --> 00:43:42,512 Pleci aşa curând ? 554 00:43:43,753 --> 00:43:45,615 Hai, du-te ! 555 00:43:49,319 --> 00:43:51,001 Cheia ! 556 00:43:56,006 --> 00:43:59,069 Destul cu jocurile astea ! O s-o iau personal. 557 00:43:59,169 --> 00:44:01,031 Nu cât sunt eu aici. 558 00:44:29,181 --> 00:44:32,183 Nu vă speriaţi, oameni buni. 559 00:44:32,184 --> 00:44:35,187 Toate astea se vor termina curând. 560 00:44:37,790 --> 00:44:41,193 Şi te numeşti un prim ? 561 00:44:41,194 --> 00:44:44,196 Lui Primus i-ar fi ruşine. 562 00:44:57,210 --> 00:45:01,213 Sunt sătul de lucruri mărunte care-mi ies în cale. 563 00:45:01,214 --> 00:45:03,216 Bee ! 564 00:45:04,218 --> 00:45:06,218 Priveşte... Căpitanul meu ! 565 00:45:06,219 --> 00:45:08,021 Nu ! 566 00:45:26,240 --> 00:45:28,243 Bee... 567 00:45:33,648 --> 00:45:36,371 Acum să adaug un prim la colecţia mea. 568 00:45:48,884 --> 00:45:51,186 - Maximus ! - Bine ! 569 00:45:51,187 --> 00:45:53,189 Poate vom avea o luptă adevărată. 570 00:45:53,509 --> 00:45:56,693 Nu, am obţinut lucrul după care am venit. 571 00:46:02,499 --> 00:46:04,500 Nu ! 572 00:46:04,701 --> 00:46:07,724 Asta nu se poate întâmpla. 573 00:46:25,243 --> 00:46:28,205 Trebuie să plecăm acum. Veniţi cu mine ! 574 00:46:51,930 --> 00:46:54,292 E vina mea. 575 00:46:54,293 --> 00:46:55,975 Ar fi trebuit să fiu eu în loc. 576 00:46:57,176 --> 00:46:59,658 Îmi pare rău pentru pierderea ta. 577 00:46:59,859 --> 00:47:02,862 Fără supărare doamnă, dar din nou, cine sunteţi ? 578 00:47:03,062 --> 00:47:06,065 Numele meu este Air Razor. 579 00:47:06,466 --> 00:47:11,411 Sunt un maximal, un războinic din trecutul şi viitorul tău. 580 00:47:11,511 --> 00:47:14,914 Bine ! Asta ne lămureşte. Da ! 581 00:47:15,014 --> 00:47:18,779 Am fugit de pe planetă noastră mamă în ajunul acestei distrugeri. 582 00:47:18,879 --> 00:47:22,282 Am căutat refugiu şi am ajuns aici, pe Pământ. 583 00:47:22,382 --> 00:47:24,785 Bine, deci sunteţi un Maximal, voi toţi sunteţi Autoboţi, 584 00:47:24,786 --> 00:47:26,963 ce erau lucrurile alea care ne-au atacat mai devreme ? 585 00:47:26,987 --> 00:47:30,591 Terraconţi ! Slujitorii unui zeu întunecat înfometat 586 00:47:30,592 --> 00:47:34,586 care se hrăneşte cu lumi întregi ca să trăiască. 587 00:47:34,595 --> 00:47:37,778 - Unicron ! - Deci spui că chestia asta, Unicron, 588 00:47:37,802 --> 00:47:39,956 mănâncă planete ca să supravieţuiască ? 589 00:47:39,980 --> 00:47:43,164 Da ! Şi îşi îmbibă slujitorii precum Scourge 590 00:47:43,264 --> 00:47:49,070 cu o energie întunecată care îl face aproape invincibil. 591 00:47:49,270 --> 00:47:52,254 El este în întregime dator lui Unicron. 592 00:47:52,354 --> 00:47:56,458 Prin puterea sa, el posedă sufletul lui Scourge. 593 00:47:56,758 --> 00:48:00,062 Trezeşte-mi stăpânul întunecat. 594 00:48:17,980 --> 00:48:20,662 Da ! Ridică-te ! 595 00:48:20,663 --> 00:48:23,665 Foamea mă omoară. 596 00:48:23,666 --> 00:48:25,667 Ce ai găsit ? 597 00:48:25,668 --> 00:48:26,669 Salvarea. 598 00:48:26,670 --> 00:48:31,634 Galaxia va fi din nou a ta pentru a-l ospăta pe stăpânul meu. 599 00:48:32,836 --> 00:48:35,419 Ar fi trebuit să iau personal cheia. 600 00:48:35,420 --> 00:48:38,447 N-ar fi trebuit să mă bazez pe voi, oamenii. 601 00:48:38,521 --> 00:48:40,524 Stai, dai vina pe mine ? 602 00:48:40,624 --> 00:48:44,608 După ce ai omis partea despre un monstru care mănâncă planete ? 603 00:48:44,609 --> 00:48:49,213 Datorită ţie, Unicron va folosi acum cheia ca să consume fiecare planetă din univers, 604 00:48:49,613 --> 00:48:51,975 inclusiv lumea mea natală. 605 00:48:51,976 --> 00:48:55,259 Nu are cheia. Cel puţin, nu pe toată. 606 00:48:55,459 --> 00:48:57,462 Prostule ! 607 00:48:59,264 --> 00:49:01,264 Asta e doar jumătate din cheie. 608 00:49:01,265 --> 00:49:04,269 Îngheaţă-i pe maximali ! 609 00:49:04,669 --> 00:49:07,271 Probabil că au împărţit-o ! 610 00:49:07,272 --> 00:49:08,273 Scuze ! 611 00:49:08,274 --> 00:49:13,679 Completează cheia, altfel îţi vei dori să fi murit împreună cu restul planetei tale. 612 00:49:13,779 --> 00:49:17,182 Am spart cheia în două bucăţi ca s-o păstrăm în siguranţă, 613 00:49:17,206 --> 00:49:20,362 apoi ne-am împărţit şi ne-am ascuns. 614 00:49:20,486 --> 00:49:23,489 Nu ştiu unde e cealaltă jumătate. 615 00:49:24,490 --> 00:49:28,494 Din câte ştiu, sunt ultima din familia noastră. 616 00:49:28,995 --> 00:49:30,997 Asta e din Peru. 617 00:49:31,097 --> 00:49:32,498 De unde ştii ? 618 00:49:32,499 --> 00:49:34,499 Sunt simbolurile de pe piatră. 619 00:49:34,500 --> 00:49:37,503 Au fost înregistrate doar într-un singur alt loc din lume. 620 00:49:37,504 --> 00:49:39,806 Templul Inca al Soarelui din Cusco. 621 00:49:39,906 --> 00:49:42,508 E una dintre cele mai vechi clădiri din emisfera vestică. 622 00:49:42,509 --> 00:49:46,512 Bănuiesc că nu poate fi o coincidenţă. 623 00:49:46,513 --> 00:49:50,516 Dacă poţi urmări acele simboluri în Peru, la fel pot face şi Terraconii. 624 00:49:50,517 --> 00:49:52,518 Trebuie să ajungem acolo înaintea lor. 625 00:49:52,519 --> 00:49:57,243 Şi apoi îl ucizi pe Scourge şi îi iei piesa ca să refaci cheia. 626 00:49:57,244 --> 00:49:59,245 Staţi ! Staţi ! 627 00:49:59,246 --> 00:50:01,929 Vrei să găseşti cealaltă cheie şi să i-o dai tipului 628 00:50:01,930 --> 00:50:03,507 care tocmai te-a bătut ? 629 00:50:03,531 --> 00:50:06,013 Cheia transwarp e singura noastră cale spre casă. 630 00:50:06,014 --> 00:50:09,296 Dacă tipul ăsta pune mâna pe lucrul ăla, jocul s-a terminat pentru Pământ. 631 00:50:09,297 --> 00:50:11,299 Pentru familiile noastre, pentru toţi. 632 00:50:14,703 --> 00:50:15,944 Merg ! 633 00:50:16,044 --> 00:50:17,786 Iese din discuţie ! 634 00:50:17,986 --> 00:50:19,868 Nici o supărare. 635 00:50:20,008 --> 00:50:22,811 Dar nu încredinţez casa mea unui tip care nici măcar 636 00:50:22,835 --> 00:50:24,389 nu şi-a putut-o proteja pe a lui. 637 00:50:24,413 --> 00:50:26,214 Este planeta mea. 638 00:50:26,215 --> 00:50:27,716 Merg ! 639 00:50:27,816 --> 00:50:29,819 Şi tu ? 640 00:50:31,720 --> 00:50:32,921 Eu ? 641 00:50:32,922 --> 00:50:34,923 Cum te numeşti ? 642 00:50:34,924 --> 00:50:36,225 Elena ! 643 00:50:36,526 --> 00:50:38,226 Elena ! 644 00:50:38,227 --> 00:50:40,529 O să ne duci la templul ăsta ? 645 00:50:43,533 --> 00:50:45,835 Şansa de a opri sfârşitul lumii. 646 00:50:45,935 --> 00:50:47,537 De fapt, o să salvezi două lumi. 647 00:50:57,747 --> 00:50:59,510 Da ! 648 00:51:08,619 --> 00:51:11,122 Bună ! Tu eşti, Sonic ? 649 00:51:13,724 --> 00:51:15,807 Ce faci, Tails ? 650 00:51:16,007 --> 00:51:17,849 Nu pot să dorm. 651 00:51:28,300 --> 00:51:29,841 E prea cald ? 652 00:51:30,542 --> 00:51:32,683 Te joci prea mult. 653 00:51:32,684 --> 00:51:34,887 Odihneşte-te, ca mâna ta să poată lua o pauză. 654 00:51:34,947 --> 00:51:36,728 O să-l bat. 655 00:51:38,730 --> 00:51:40,732 Pariez pe tine, frate. 656 00:51:40,733 --> 00:51:42,173 Nu renunţăm. 657 00:51:42,174 --> 00:51:44,838 Haide, dormi puţin, bine ? 658 00:51:52,085 --> 00:51:56,310 Ascultă, trebuie să plec o vreme. 659 00:51:56,410 --> 00:51:58,552 Nu ştiu când o să mă întorc. 660 00:51:58,852 --> 00:52:00,573 De ce ? 661 00:52:03,217 --> 00:52:05,058 La naiba ! 662 00:52:09,483 --> 00:52:12,565 Nu, nu ! 663 00:52:12,566 --> 00:52:14,528 Opreşte-te, opreşte-te ! Stinge-l, te rog ! 664 00:52:14,529 --> 00:52:16,570 Ce faci ? Ţi-am spus să stai jos ! 665 00:52:16,650 --> 00:52:18,092 Nu-i de ajuns ? Îmi pare rău, îmi pare rău ! 666 00:52:18,093 --> 00:52:21,211 - E un robot ? - Nu, nu ! Întoarce-te în pat. 667 00:52:21,335 --> 00:52:22,336 Închide-o ! 668 00:52:22,337 --> 00:52:24,558 Aveam fire fierbinţi, aşa că am pornit lumina. 669 00:52:24,582 --> 00:52:26,297 - Am luat bâta. - Dă-mi aia ! 670 00:52:26,321 --> 00:52:28,863 - Ai spus bâtă ? - O să o trezeşti pe mama. 671 00:52:34,169 --> 00:52:36,311 Ştiu că eşti un robot. 672 00:52:37,112 --> 00:52:39,034 Chris ! 673 00:52:46,361 --> 00:52:48,363 Mi-ai zgâriat vopseaua ! 674 00:52:49,865 --> 00:52:51,366 Ce faci ? 675 00:52:51,367 --> 00:52:53,368 Omule, nu tratezi E.T. ca aşa. 676 00:52:53,369 --> 00:52:57,372 - Cunoşti chestia asta ? - Da, suntem doar prieteni de serviciu. 677 00:52:57,373 --> 00:53:00,376 Prieteni de lucru ? Ai fost în interiorul meu. 678 00:53:00,377 --> 00:53:05,380 Uite, lucrul pe care ţi-am spus că trebuie să merg să-l fac e să fiu în echipa lui. 679 00:53:05,381 --> 00:53:07,383 Încercăm să oprim sfârşitul lumii. 680 00:53:07,384 --> 00:53:08,385 Sfârşitul lumii ? 681 00:53:08,386 --> 00:53:11,386 Nu, poate. Şaizeci, patruzeci. 682 00:53:11,387 --> 00:53:13,389 Ştii că n-o să las să se întâmple asta. 683 00:53:13,390 --> 00:53:15,392 De asta trebuie să plec. 684 00:53:18,395 --> 00:53:20,937 Mă duc să-mi iau lucrurile. 685 00:53:20,938 --> 00:53:23,240 - Un puşti dur. - Ce ? Nu ! 686 00:53:23,340 --> 00:53:25,281 Stai, stai. 687 00:53:25,282 --> 00:53:26,283 Tu nu vii. 688 00:53:26,284 --> 00:53:28,381 De ce ? Ai nevoie de cineva să-ţi păzească spatele. 689 00:53:28,605 --> 00:53:30,947 Este prea periculos, Chris. 690 00:53:30,948 --> 00:53:34,051 Şi am nevoie să stai aici şi să ai grijă de mama. 691 00:53:36,354 --> 00:53:38,796 S-ar putea să nu te mai întorci. 692 00:53:51,690 --> 00:53:53,692 Robotule ! 693 00:53:54,693 --> 00:53:56,695 Eu ? Ce se întâmplă ? 694 00:53:57,396 --> 00:54:01,100 Ai grijă de fratele meu. Bine ? 695 00:54:01,300 --> 00:54:03,001 Ai înţeles, omuleţule. 696 00:54:03,002 --> 00:54:04,704 Nu, vorbesc serios. 697 00:54:04,804 --> 00:54:07,506 Dacă e rănit, vin după tine. 698 00:54:09,208 --> 00:54:11,711 Nu-ţi fă griji ! Îl aduc înapoi pe Noah. 699 00:54:11,811 --> 00:54:13,653 Îţi promit. 700 00:54:16,156 --> 00:54:17,958 Ne vedem. 701 00:54:20,460 --> 00:54:22,082 Ne vedem. 702 00:54:25,685 --> 00:54:27,688 Copilul are inimă. Are mare curaj. 703 00:54:40,641 --> 00:54:44,003 Wu Tang e în clădire, iubito ! 704 00:54:44,004 --> 00:54:46,367 Modul incognito. 705 00:54:46,368 --> 00:54:49,050 Hai, Prime ! Zâmbeşte puţin ! 706 00:54:49,090 --> 00:54:51,253 N-o să doară. Lasă-mă să văd ocluzia aia inversă. 707 00:54:51,293 --> 00:54:52,373 În regulă ! 708 00:54:52,374 --> 00:54:54,575 Deci, ce fel de avion luăm în Peru ? 709 00:54:54,576 --> 00:54:57,759 Sau este un avion ? Oricare-i bun. Am nevoie doar de prima clasă, bine ? 710 00:54:57,780 --> 00:54:59,020 Pentru că am picioare lungi. 711 00:54:59,021 --> 00:55:00,901 Ei bine, el este un avion. 712 00:55:00,902 --> 00:55:02,142 Nu, nu, nu ! 713 00:55:02,143 --> 00:55:04,505 Nu-mi spune că zburăm... 714 00:55:04,506 --> 00:55:06,108 Nu ! 715 00:55:23,926 --> 00:55:28,531 Băieţii mei ! Eu sunt Stratosphere, Lordul Cerurilor ! 716 00:55:35,839 --> 00:55:38,042 Da, merg pe jos în Peru. 717 00:55:48,552 --> 00:55:50,555 Doamne ! 718 00:55:54,558 --> 00:55:59,062 Dar cred că te mişti prea repede. 719 00:55:59,063 --> 00:56:01,165 Îmi pare rău ! 720 00:56:01,166 --> 00:56:04,089 Cânt când sunt nervoasă. De obicei mă calmează. 721 00:56:04,129 --> 00:56:05,909 E prima dată când zbori ? 722 00:56:05,910 --> 00:56:09,393 Şi e prima dată când plec din New York. 723 00:56:09,394 --> 00:56:10,714 Doamne ! 724 00:56:10,715 --> 00:56:13,037 Doamne ! 725 00:56:13,038 --> 00:56:15,319 Aşadar din Bronx, nu ? 726 00:56:15,320 --> 00:56:18,865 Brooklyn, bine ? Estul New York-ului toată ziua. 727 00:56:19,005 --> 00:56:21,487 - Sunt din Bushwick. - Chiar ? 728 00:56:23,288 --> 00:56:26,091 Eu şi tatăl meu obişnuiam să mergem 729 00:56:26,092 --> 00:56:27,652 la pizzeria asta de pe Nickafauka şi Green. 730 00:56:27,653 --> 00:56:29,054 Pizzeria lui Tony ? 731 00:56:34,901 --> 00:56:37,543 Spune-mi despre tatăl tău. 732 00:56:37,544 --> 00:56:42,589 - Cum era ? - A fost taximetrist timp de 40 de ani. 733 00:56:43,090 --> 00:56:45,431 Cel mai inteligent tip pe care l-ai întâlnit vreodată. 734 00:56:45,432 --> 00:56:47,594 Putea vorbi cu tine despre orice. 735 00:56:47,595 --> 00:56:50,636 Istorie, ştiinţă, cricket. 736 00:56:50,637 --> 00:56:52,479 Cricket ? 737 00:56:53,241 --> 00:56:55,742 Nici măcar n-a mers vreodată la facultate. 738 00:56:55,743 --> 00:56:57,684 Spuneam mereu că dacă 739 00:56:57,685 --> 00:57:00,208 ţii ochii şi urechile deschise, 740 00:57:00,708 --> 00:57:03,731 viaţa o să-ţi arate tot ce trebuie să ştii. 741 00:57:05,734 --> 00:57:09,296 Deci de asta accepţi toate astea ? 742 00:57:09,297 --> 00:57:11,318 M-am gândit că dacă priveşte de undeva 743 00:57:11,319 --> 00:57:15,423 şi-o vede pe fata lui făcând ceva nebunesc precum asta, 744 00:57:15,923 --> 00:57:18,166 cu siguranţă l-ar face mândru. 745 00:57:28,017 --> 00:57:30,418 Chiar crezi că cheia asta e în Peru ? 746 00:57:30,419 --> 00:57:32,020 Aşa cred. 747 00:57:32,021 --> 00:57:35,024 Dovezile se aliniază. 748 00:57:35,525 --> 00:57:38,227 Ştii, când punem mâna 749 00:57:38,327 --> 00:57:40,329 pe ea, trebuie s-o distrugem. 750 00:57:40,330 --> 00:57:42,030 Ce ? 751 00:57:42,031 --> 00:57:45,034 Nu putem uni cheia fără ambele părţi. 752 00:57:45,375 --> 00:57:48,718 Fără cheie, fără Unicron, fără Pământ care e mâncat. 753 00:57:52,683 --> 00:57:55,725 Apoi putem ajunge acasă. 754 00:57:55,926 --> 00:57:58,028 Trebuie să ne gândim la noi. 755 00:58:02,032 --> 00:58:04,114 Tot ce trebuie să faci e 756 00:58:04,115 --> 00:58:06,116 să-l găseşti şi eu o să mă ocup de restul. 757 00:58:09,921 --> 00:58:14,224 Crezi că o infuzie de energon l-ar putea aduce înapoi ? 758 00:58:14,225 --> 00:58:19,230 Poate dacă l-am aduce înapoi pe Cybertron. 759 00:58:21,233 --> 00:58:24,435 Niciodată n-ar fi trebuit să mergem atât de departe de casă. 760 00:59:05,859 --> 00:59:08,382 Wheeljack trebuie să repare servodirecţia. 761 00:59:11,224 --> 00:59:14,488 Scuze că am întârziat. Surprindeam un moment 762 00:59:14,508 --> 00:59:18,211 armonios între un fluture senin şi o omidă liniştită. 763 00:59:18,212 --> 00:59:20,353 Atâta linişte ! 764 00:59:20,354 --> 00:59:22,635 Da ! Tată, de unde eşti ? 765 00:59:22,636 --> 00:59:23,736 Cybertron. 766 00:59:23,737 --> 00:59:25,159 Atunci de unde ai accentul ăsta ? 767 00:59:25,160 --> 00:59:26,580 Accent ? Ce accent ? 768 00:59:26,581 --> 00:59:28,723 Ştii ce spun ? Spun doar că e grozav. 769 00:59:28,803 --> 00:59:31,346 Ca şi cum aş fi gata să spun: Bună tată ! De unde eşti, dar 770 00:59:31,386 --> 00:59:34,288 Nu am vrut să presupun că vorbeşti şi spaniolă. 771 00:59:34,289 --> 00:59:35,991 Pentru că atunci... Aşa e ? 772 00:59:36,291 --> 00:59:38,793 Puţin rasist, frate. 773 00:59:38,794 --> 00:59:40,794 Nu încerc să fiu, ştii... 774 00:59:40,795 --> 00:59:42,797 Dar oricum, misiunea. 775 00:59:42,798 --> 00:59:44,298 Urmaţi-mă ! 776 00:59:44,299 --> 00:59:46,801 El e un robot, aşa că... 777 00:59:46,802 --> 00:59:48,804 Cum vine asta, rasist ? 778 00:59:52,207 --> 00:59:54,309 Bine, băieţi, verificaţi asta. 779 00:59:54,310 --> 00:59:57,312 Coordonatele pe care mi le-ai dat corespund unei biserici vechi. 780 00:59:57,313 --> 00:59:59,115 Aruncaţi o privire. 781 01:00:01,698 --> 01:00:03,098 Ăsta e Santo Domingo. 782 01:00:03,099 --> 01:00:05,061 Spaniolii l-au construit deasupra unui templu Oinca. 783 01:00:05,062 --> 01:00:08,204 Corect ! Am detectat câteva urme de energie reziduală în jurul 784 01:00:08,284 --> 01:00:11,688 curţii, deci bănuiesc că cheia e undeva în apropiere. 785 01:00:11,708 --> 01:00:14,350 Dar s-ar putea să avem unele probleme să ajungem acolo. 786 01:00:14,351 --> 01:00:18,274 Indiraimi e un festival care închide întreg oraşul. 787 01:00:18,275 --> 01:00:19,715 Atunci presupun că e o misiune de noapte. 788 01:00:19,716 --> 01:00:23,199 Nu ! Scourge ar putea fi deja aici. 789 01:00:23,200 --> 01:00:26,483 Trebuie să recuperăm cealaltă jumătate înainte să o facă el. 790 01:00:28,686 --> 01:00:30,288 O s-o facem eu şi Elena. 791 01:00:30,388 --> 01:00:32,689 N-o să ajung la blocuri. 792 01:00:32,690 --> 01:00:35,692 În jurul bisericii sunt gărzi. N-o să pătrunzi niciodată. 793 01:00:35,693 --> 01:00:38,296 Atunci va trebui să luăm o piesă din cartea ta. 794 01:00:38,396 --> 01:00:40,499 O să ne ascundem la vedere. 795 01:00:40,599 --> 01:00:43,001 O să ne amestecăm cu parada. 796 01:00:43,201 --> 01:00:45,704 Nu-i o idee rea. 797 01:00:46,105 --> 01:00:48,707 Noi o să fim cu ochii pe Terraconi. 798 01:00:49,207 --> 01:00:52,710 La prima problemă apărută, intrăm. 799 01:00:52,711 --> 01:00:54,713 Noah, gândeşte-te repede. 800 01:01:00,719 --> 01:01:03,863 Şi dacă ai nevoie de ajutor, strigă. 801 01:01:18,898 --> 01:01:20,900 Sunt pe poziţie. 802 01:01:20,901 --> 01:01:22,902 Bine, coasta e liberă. 803 01:01:22,903 --> 01:01:25,904 Noah, Elena, e timpul să porniţi. 804 01:01:25,905 --> 01:01:28,909 Amestecaţi-vă ! Acţionaţi natural. 805 01:02:01,063 --> 01:02:06,728 Autoboţii îşi folosesc probabil noile animale de companie ca să ajungă la templu. 806 01:02:06,828 --> 01:02:08,730 Minunat. 807 01:02:08,731 --> 01:02:11,733 Ei ne fac treaba. 808 01:02:11,734 --> 01:02:13,756 Duceţi-vă să prindeţi ! 809 01:02:18,060 --> 01:02:20,824 Cheia trebuie să fie aici undeva. 810 01:02:20,924 --> 01:02:22,725 Da ! 811 01:02:36,460 --> 01:02:38,941 Lucrarea aceea din piatră e din secolul al XVII-lea. 812 01:02:38,942 --> 01:02:44,949 Ce căutăm e ceva mult, mult mai vechi. 813 01:02:53,959 --> 01:02:55,219 Ce e ? 814 01:02:55,220 --> 01:02:57,601 E acelaşi însemn ca pe Air Raiser. 815 01:02:57,602 --> 01:02:59,264 Dar nu e aliniat corect. 816 01:03:01,866 --> 01:03:03,808 Stai, vezi asta ? 817 01:03:04,329 --> 01:03:07,933 Cred că e ceva aici dedesubt. 818 01:03:12,538 --> 01:03:14,279 Mai e unul. 819 01:03:28,995 --> 01:03:30,957 Acum unde ? 820 01:03:31,257 --> 01:03:33,199 Am crezut că era... 821 01:03:47,715 --> 01:03:50,617 Vreo porcărie de tip „Indiana Jones”. 822 01:03:51,018 --> 01:03:52,620 Eşti sigur de asta ? 823 01:03:53,220 --> 01:03:55,122 Nu ! 824 01:04:03,632 --> 01:04:07,135 - Vreo urmă de Scourge ? - Nu ! Totul e liber aici. 825 01:04:07,335 --> 01:04:10,038 Da, sunt doar grupări aici. 826 01:04:10,238 --> 01:04:13,241 Rămâi concentrat pe sarcină, Mirage. 827 01:04:13,265 --> 01:04:16,068 Prime, trebuie să înveţi să te relaxezi, omule. 828 01:04:38,268 --> 01:04:42,171 Ştii, trebuie să fim primii oameni care au păşit aici în jumătate de mileniu. 829 01:04:44,274 --> 01:04:47,677 Sonic, ai murit deja ? 830 01:04:48,178 --> 01:04:49,678 Nu ! 831 01:04:49,679 --> 01:04:51,682 Stai, tocmai mi-ai spus Sonic ? 832 01:04:52,182 --> 01:04:54,284 Cred că e un templu. 833 01:05:00,691 --> 01:05:02,692 Ce căutăm ? 834 01:05:02,693 --> 01:05:04,694 Vezi simbolurile din templul acela ? 835 01:05:04,695 --> 01:05:06,696 Se potrivesc cu cele din curte. 836 01:05:06,697 --> 01:05:08,700 Cred că e acolo. 837 01:05:19,351 --> 01:05:21,593 Cred că am găsit ce căutam aici. 838 01:05:24,435 --> 01:05:26,777 Mereu m-am întrebat cum e să fii prezent 839 01:05:26,778 --> 01:05:28,980 acolo când sunt găsite artefactele. 840 01:05:31,864 --> 01:05:34,326 Bine ! Acum împinge ! 841 01:05:42,435 --> 01:05:44,437 Măcar împingi ? 842 01:05:44,637 --> 01:05:46,639 Da, împing. 843 01:05:56,449 --> 01:05:58,450 Aşteaptă ! Aşteaptă ! Ce ? 844 01:05:58,451 --> 01:05:59,452 Lasă-mă doar să mă gândesc. 845 01:05:59,453 --> 01:06:01,955 Nu ! Unde este ? 846 01:06:02,095 --> 01:06:06,460 Uneori există un fund fals sau aşa ceva. 847 01:06:10,624 --> 01:06:13,026 Uite, cred că am găsit ceva. 848 01:06:13,027 --> 01:06:14,387 Vezi simbolurile astea ? 849 01:06:14,388 --> 01:06:15,868 Am mai văzut astfel de lucrări. 850 01:06:15,869 --> 01:06:18,111 Pe statuia din muzeul meu. 851 01:06:18,112 --> 01:06:19,633 Sunt noi. 852 01:06:19,634 --> 01:06:22,195 Nu sunt pe cheia transwarp. 853 01:06:22,196 --> 01:06:24,239 Sunt două. 854 01:06:32,787 --> 01:06:34,490 Mirage ! 855 01:06:37,492 --> 01:06:39,193 Să ne continuăm deplasarea. 856 01:06:39,194 --> 01:06:41,197 Doar o secundă. 857 01:06:44,600 --> 01:06:46,202 Fugi ! 858 01:06:54,210 --> 01:06:56,212 Hai ! Hai ! Hai ! 859 01:06:57,213 --> 01:07:00,716 Avem probleme ! Una din creaturi e aici, jos ! Unde sunteţi băieţi ? 860 01:07:00,717 --> 01:07:02,718 Rezistaţi ! Sunt pe drum ! 861 01:07:06,122 --> 01:07:09,727 Autoboţii se mişcă. Probabil că au găsit cheia. 862 01:07:23,741 --> 01:07:25,742 Air Razor, unde sunt oamenii ? 863 01:07:25,743 --> 01:07:27,905 În subteran, se îndreaptă spre junglă. 864 01:07:45,924 --> 01:07:48,146 Omule ! Ne urmăresc ! 865 01:07:57,356 --> 01:07:59,858 - Fă ceva ! - Te mişti şi tu ? 866 01:08:07,266 --> 01:08:09,369 Am avut o armă tot timpul ăsta. 867 01:08:26,987 --> 01:08:29,690 Prime ! Ce naiba faci ? 868 01:08:29,790 --> 01:08:35,295 Am de gând să iau cheia acelui Scourge şi apoi să-i scot capul. 869 01:08:47,308 --> 01:08:48,610 Băieţi ! 870 01:08:48,810 --> 01:08:50,311 Aş avea nevoie de puţin ajutor ! 871 01:08:50,312 --> 01:08:52,313 A chemat cineva întăriri ? 872 01:09:00,823 --> 01:09:02,323 - Aşteaptă, aşteaptă, aşteaptă ! - Ce ? 873 01:09:02,324 --> 01:09:04,326 Aşteaptă ! 874 01:09:15,057 --> 01:09:17,721 Asta e pentru Bee. 875 01:09:29,893 --> 01:09:31,734 Vino încoa ! 876 01:09:31,735 --> 01:09:33,597 Stai ! 877 01:09:52,757 --> 01:09:55,719 Îmi place îndârjirea ta, Prime, 878 01:09:55,720 --> 01:09:59,864 dar o să mori pe pata asta de praf. 879 01:09:59,865 --> 01:10:03,368 Nu-mi imaginez un loc mai bun ca să te îngrop. 880 01:10:31,397 --> 01:10:33,400 O să te termin, Scourge. 881 01:10:35,802 --> 01:10:38,564 Asta este o promisiune. 882 01:10:38,766 --> 01:10:40,766 Scapă ! 883 01:10:40,767 --> 01:10:42,769 Nu de data asta. 884 01:10:49,776 --> 01:10:52,099 Aud apă. 885 01:10:55,702 --> 01:10:57,785 Unde suntem ? 886 01:11:03,531 --> 01:11:05,413 Ce a fost asta ? 887 01:11:18,687 --> 01:11:20,569 Cine sunteţi ? 888 01:11:20,669 --> 01:11:22,930 De ce căutaţi cheia ? 889 01:11:22,931 --> 01:11:25,092 Donkey Kong, stai departe de prietenul meu. 890 01:11:25,093 --> 01:11:26,254 Mirage ! 891 01:11:26,255 --> 01:11:28,457 Nu-ţi face griji, băiatul tău are asta. 892 01:11:30,379 --> 01:11:33,743 Pericol străin, pericol străin ! 893 01:11:35,885 --> 01:11:37,387 Nu aşa repede ! 894 01:11:42,592 --> 01:11:45,135 Aici, pisicuţă ! 895 01:11:45,735 --> 01:11:47,757 Stai jos ! 896 01:11:51,201 --> 01:11:53,683 N-o să întreb a doua oară. 897 01:11:58,388 --> 01:12:00,691 Nu ! Opriţi-vă toţi ! 898 01:12:03,694 --> 01:12:04,894 Air Razor ! 899 01:12:04,895 --> 01:12:09,699 Prime, te-am crezut pierdut. Pe toţi. 900 01:12:09,700 --> 01:12:12,703 Ceilalţi sunt... ? 901 01:12:12,704 --> 01:12:15,706 Eu sunt tot ce a mai rămas. 902 01:12:18,710 --> 01:12:22,512 Prime, aceştia sunt colegii mei Maximali. 903 01:12:22,513 --> 01:12:25,316 Rhinox. Cheetor. 904 01:12:25,317 --> 01:12:27,218 Îmi pare rău că te-am speriat, frate. 905 01:12:27,219 --> 01:12:30,522 Speriat ? Te rog, nu mi-e frică. 906 01:12:30,623 --> 01:12:32,724 E doar ulei de motor. 907 01:12:33,525 --> 01:12:36,729 Şi liderul nostru, Optimus Primal. 908 01:12:37,730 --> 01:12:39,732 Optimus Primal ? 909 01:12:39,932 --> 01:12:44,236 Numit după tine, legendarul războinic din Cybertron. 910 01:12:44,537 --> 01:12:46,538 E o onoare. 911 01:12:47,240 --> 01:12:50,042 Air Razor, mă bucur să te văd, prieten vechi. 912 01:12:50,043 --> 01:12:53,246 Dar să-i aduci aici pe alţii nu făcea parte din planul nostru. 913 01:12:53,447 --> 01:12:55,749 Mă tem că aduci veşti rele. 914 01:12:56,049 --> 01:13:00,193 - Scourge a venit pe Pământ. - Ne-a găsit. 915 01:13:00,294 --> 01:13:02,796 Şi are jumătate din cheie. 916 01:13:02,896 --> 01:13:05,598 Trebuie să găsim a doua bucată înainte s-o facă el. 917 01:13:05,599 --> 01:13:08,502 - Dar nu era în peşteră. - Era ! 918 01:13:08,602 --> 01:13:10,404 Dar am mutat-o acum mult timp 919 01:13:10,428 --> 01:13:13,531 ca s-o păstrăm în siguranţă. - Unde-i acum ? 920 01:13:16,130 --> 01:13:18,272 Veniţi cu mine ! 921 01:13:25,780 --> 01:13:27,541 Asta nu arată aşa bine. 922 01:13:27,542 --> 01:13:31,545 Când Scourge te atinge, lasă o urmă. 923 01:13:31,546 --> 01:13:33,549 Dar o să fiu bine. 924 01:13:46,962 --> 01:13:48,963 Atunci îmi spuneai Sonic. 925 01:13:48,964 --> 01:13:49,965 Da ! 926 01:13:49,966 --> 01:13:53,069 Frăţiorul tău are chestia asta cu folosirea numelor reale 927 01:13:53,093 --> 01:13:54,094 prin radio, aşa că... 928 01:13:54,430 --> 01:13:56,031 Ai vorbit cu Chris ? 929 01:13:56,833 --> 01:13:59,334 Mi-a dat asta ca să te urmăresc. 930 01:13:59,335 --> 01:14:01,336 Să se asigure că îmi ţin promisiunea. 931 01:14:01,337 --> 01:14:02,339 Aici. 932 01:14:02,340 --> 01:14:04,340 Data viitoare, includeţi etichete de avertizare. 933 01:14:04,341 --> 01:14:05,342 Haide ! 934 01:14:05,343 --> 01:14:07,043 Păstrează-l ! 935 01:14:07,143 --> 01:14:09,345 Bănuiesc că mie mi se potriveşte mai bine. 936 01:14:09,346 --> 01:14:12,349 Doar nu mă întreba din ce parte a corpului meu provine. 937 01:14:14,952 --> 01:14:17,353 Deci cine sunteţi voi ? 938 01:14:17,354 --> 01:14:19,757 Noi Maximalii suntem o rasă avansată, 939 01:14:19,758 --> 01:14:23,336 dedicată expansiunii vieţii în tot universul. 940 01:14:23,360 --> 01:14:27,364 Folosim Cheia Transwarp ca să vizităm lumi tinere. 941 01:14:27,365 --> 01:14:32,370 Liniile Nazca ? Templul de la Tikal ? Voi aţi fost băieţi, nu ? 942 01:14:32,570 --> 01:14:36,774 Nu noi. Nu putem pretinde credit pentru ingeniozitatea umană. 943 01:14:36,874 --> 01:14:40,377 Dar tu ai avut cheia. De ce să rămâi pe lumea asta ? 944 01:14:40,378 --> 01:14:45,844 Când Unicron ne-a distrus lumea, am depus un jurământ dedicat conservării vieţii. 945 01:14:46,044 --> 01:14:48,126 Cu orice preţ. 946 01:14:48,226 --> 01:14:50,729 Şi Pământul a fost un refugiu sigur. 947 01:15:29,871 --> 01:15:31,772 Acesta e Amaru. 948 01:15:31,872 --> 01:15:34,775 El şi familia lui sunt ultimii urmaşi 949 01:15:34,875 --> 01:15:38,379 ai unui trib care ne-a vegheat timp de sute de ani. 950 01:15:38,579 --> 01:15:42,383 Când am ajuns, ei au împărţit cu noi lumea, 951 01:15:42,984 --> 01:15:45,386 şi împreună i-am protejat oamenii 952 01:15:45,686 --> 01:15:48,390 şi secretul nostru. 953 01:15:55,397 --> 01:15:57,399 Te-ai aliat cu oamenii ? 954 01:15:58,099 --> 01:15:59,902 Am făcut-o. 955 01:16:01,103 --> 01:16:05,608 Dacă ne daţi cheia asta, mâine voi aprinde farul 956 01:16:05,632 --> 01:16:07,986 şi-l voi aduce pe Scourge la noi. 957 01:16:08,010 --> 01:16:12,414 Maximalii au sacrificat deja un cămin ca să protejeze universul. 958 01:16:12,415 --> 01:16:14,417 N-o să risc să pierd altul. 959 01:16:14,617 --> 01:16:17,841 Ca lider, ştiu că înţelegi. 960 01:16:42,466 --> 01:16:45,410 El nu e Optimus Prime pe care mi l-am imaginat. 961 01:16:46,170 --> 01:16:49,172 Ei bine, a pierdut foarte mult. 962 01:16:49,173 --> 01:16:54,078 Vor pieri şi mai mulţi dacă cheia va cădea în mâini greşite. 963 01:16:54,178 --> 01:17:00,185 Dacă ai avea altă şansă să ne salvezi căminul, ai proceda altfel ? 964 01:17:04,189 --> 01:17:07,692 Optimus, vino ! Vreau să-ţi arăt ceva. 965 01:17:12,197 --> 01:17:14,600 Prietenul tău o să-şi găsească aici pacea. 966 01:17:16,502 --> 01:17:19,203 Asta e energon brut. 967 01:17:19,204 --> 01:17:21,206 Valea e plină de el. 968 01:17:21,207 --> 01:17:23,208 Asta ar putea să-l reînvie pe Bee ? 969 01:17:23,209 --> 01:17:26,211 Îmi pare rău, dar în starea asta e inert. 970 01:17:26,212 --> 01:17:29,214 Ar fi nevoie de o putere mare ca să-l reînvie. 971 01:17:29,215 --> 01:17:32,219 Mai mare decât orice avem aici. 972 01:17:34,921 --> 01:17:38,224 Văd că eşti surprins că le încredinţăm cheia. 973 01:17:38,225 --> 01:17:40,226 Da, sunt. 974 01:17:40,227 --> 01:17:43,229 Sunt de mult timp printre ei. 975 01:17:43,230 --> 01:17:46,552 Au mai multe calităţi decât se vede. 976 01:17:46,553 --> 01:17:48,575 Merită salvaţi. 977 01:18:23,171 --> 01:18:25,454 Şi dacă n-am distruge-o ? 978 01:18:26,876 --> 01:18:31,681 Poate că e o altă modalitate să ne salvăm ambele cămine. 979 01:18:31,881 --> 01:18:35,204 Elena, în viaţa mea am făcut multe greşeli. 980 01:18:36,606 --> 01:18:38,248 Asta-i ceva diferit. 981 01:18:40,750 --> 01:18:42,813 Nu pot da greş aşa. 982 01:18:43,413 --> 01:18:46,094 Nu-mi pot dezamăgi familia. 983 01:18:46,095 --> 01:18:48,117 Eşti la fel ca el. 984 01:18:48,118 --> 01:18:50,540 - Ştii asta ? - Cine ? 985 01:18:50,560 --> 01:18:51,760 Optimus. 986 01:18:51,761 --> 01:18:55,304 Vorbesc serios. 987 01:18:55,305 --> 01:18:56,586 O simte şi el. 988 01:18:56,587 --> 01:18:58,307 Ce simte ? 989 01:18:58,308 --> 01:19:02,872 Ca o fiară de povară, încercând doar 990 01:19:02,873 --> 01:19:05,757 să ducă pe umeri greutatea lumii. 991 01:19:05,957 --> 01:19:11,543 Crezi că sunt nişte ordine turuite a vreunui general, dar când mă uit la el, 992 01:19:11,963 --> 01:19:15,406 tot ce văd este un frate mai mare care încearcă să-şi protejeze familia. 993 01:20:12,166 --> 01:20:13,707 Eşti bine ? 994 01:20:19,934 --> 01:20:21,475 Cine e ? 995 01:20:21,476 --> 01:20:24,038 Pot să-l simt pe Scourge. 996 01:20:24,639 --> 01:20:27,702 E în mintea mea. 997 01:20:37,613 --> 01:20:39,695 Fugi, Elena ! 998 01:20:42,497 --> 01:20:44,140 Nu ! 999 01:20:46,842 --> 01:20:48,784 Air Razor ! 1000 01:20:50,086 --> 01:20:52,087 Ne-au găsit. 1001 01:20:52,088 --> 01:20:54,650 Toată lumea, poziţie defensivă. 1002 01:20:55,252 --> 01:20:57,794 Noah, păzeşte cheia ! 1003 01:20:57,894 --> 01:21:00,636 Ia-o pe Elena şi găsiţi o ascunzătoare sigură. 1004 01:21:02,339 --> 01:21:04,340 Trebuie să protejăm oamenii. 1005 01:21:06,844 --> 01:21:08,685 V-a fost dor de mine ? 1006 01:21:08,885 --> 01:21:11,127 Noah, Elena, plecaţi de aici ! 1007 01:21:28,105 --> 01:21:30,188 Trebuie s-o distrugem. 1008 01:21:31,790 --> 01:21:32,870 Nu ! 1009 01:21:33,171 --> 01:21:34,872 Nu ! 1010 01:21:35,573 --> 01:21:37,375 N-o face ! 1011 01:21:40,058 --> 01:21:43,541 Ştiu că vrei să-i protejezi pe oameni. 1012 01:21:43,542 --> 01:21:49,107 Dar dacă distrugi cheia aia, căminul nostru va fi pierdut pentru totdeauna. 1013 01:21:49,108 --> 01:21:51,590 Nu trebuie să alegem. 1014 01:21:58,097 --> 01:22:00,259 Te rog, Noah ! 1015 01:22:18,078 --> 01:22:19,880 Elena ! 1016 01:22:24,685 --> 01:22:26,386 Du-te ! 1017 01:22:47,449 --> 01:22:49,330 Elena ! 1018 01:22:54,176 --> 01:22:57,239 Stai, stai, nu te-am ucis deja ? 1019 01:22:59,541 --> 01:23:03,266 Nu, eu sunt Maximalul care o să-ţi smulgă scânteia. 1020 01:23:04,266 --> 01:23:06,188 Mai vedem noi. 1021 01:23:06,288 --> 01:23:08,230 Omoară-i ! 1022 01:23:14,276 --> 01:23:15,878 Există un simbol ! 1023 01:23:15,879 --> 01:23:18,701 Nu pot să-l mai reţin. 1024 01:23:21,605 --> 01:23:23,806 Luptă-te, Air Razor ! 1025 01:23:23,807 --> 01:23:25,807 Aminteşte-ţi jurământul 1026 01:23:25,808 --> 01:23:27,410 nostru, Primal. 1027 01:23:27,411 --> 01:23:29,812 Cu orice preţ. 1028 01:23:29,813 --> 01:23:31,814 Nu mă pot abţine ! 1029 01:23:31,815 --> 01:23:33,817 Air Razor, nu ! 1030 01:23:44,829 --> 01:23:45,830 Primal ! 1031 01:23:45,831 --> 01:23:48,032 Ştiam că o poţi face ! 1032 01:23:53,538 --> 01:23:55,540 E în regulă ! 1033 01:23:57,142 --> 01:23:58,943 Fă-o ! 1034 01:24:22,308 --> 01:24:24,310 Primal ! 1035 01:24:25,311 --> 01:24:27,313 Cu orice preţ. 1036 01:24:35,922 --> 01:24:38,325 Elena, Elena, uită-te la mine ! 1037 01:24:39,126 --> 01:24:40,927 Eşti bine ? 1038 01:24:43,330 --> 01:24:45,332 Scourge are cheia. 1039 01:25:29,439 --> 01:25:31,980 Trezeşte-te, atotputernicule Unicron ! 1040 01:25:31,981 --> 01:25:34,204 A sosit vremea ta. 1041 01:26:37,369 --> 01:26:39,392 Îmi pare rău, Noah ! 1042 01:26:39,992 --> 01:26:42,795 Aveai grijă de ai tăi. 1043 01:26:44,998 --> 01:26:46,999 Nici măcar mă pot supăra pe tine pentru asta. 1044 01:26:47,000 --> 01:26:52,005 În lumea mea de acasă, credem că lupta cu întunericul va continua 1045 01:26:52,205 --> 01:26:54,407 până câştigăm definitiv. 1046 01:26:55,108 --> 01:26:57,511 Am pierdut asta din vedere. 1047 01:26:57,611 --> 01:27:01,114 Ai luptat pentru ai tăi aşa cum am luptat eu pentru 1048 01:27:01,214 --> 01:27:05,519 ai mei, când ar fi trebuit să luptăm cu întunericul împreună. 1049 01:27:08,022 --> 01:27:10,024 Dar eu n-am terminat încă lupta. 1050 01:27:15,530 --> 01:27:17,530 Toată lumea ! Faceţi echipă ! 1051 01:27:17,531 --> 01:27:19,533 Adu-l înăuntru. 1052 01:27:19,534 --> 01:27:21,635 Trebuie să existe o cale să-l oprim pe tipul ăsta. 1053 01:27:21,636 --> 01:27:23,036 E prea târziu. 1054 01:27:23,037 --> 01:27:25,539 Transwarp-ul deja a fost activat. 1055 01:27:25,540 --> 01:27:28,041 Are mai multă energie ca o supernovĂ. 1056 01:27:28,043 --> 01:27:32,046 Orice întrerupere o s-o aprindă precum o bombă. 1057 01:27:32,047 --> 01:27:34,048 Singura modalitate să oprim procesul ăsta e 1058 01:27:34,049 --> 01:27:36,551 un cod de acces instalat cu mult timp în urmă 1059 01:27:36,552 --> 01:27:37,852 ca măsură de siguranţă. 1060 01:27:37,853 --> 01:27:39,353 Bine, atunci care este codul ? 1061 01:27:39,354 --> 01:27:41,856 Codul a fost împărţit împreună cu o cheie. 1062 01:27:41,857 --> 01:27:46,060 Din păcate, a doua jumătate din cod a murit odată cu Air Razor. 1063 01:27:46,061 --> 01:27:47,762 Nu, aşteptaţi, aşteptaţi ! Am înţeles ! 1064 01:27:47,763 --> 01:27:49,664 Cel ascuns în jumătatea 1065 01:27:49,665 --> 01:27:51,066 sa de cheie, avea semne pe el. 1066 01:27:51,067 --> 01:27:53,568 La fel ca cele pe care le-am găsit în peştera în care ai ascuns-o pe a ta. 1067 01:27:53,569 --> 01:27:57,073 Împreună, trebuie să completeze codul de acces. 1068 01:27:57,673 --> 01:27:59,575 Deci acum avem o şansă, nu ? 1069 01:27:59,576 --> 01:28:01,177 O şansă mică. 1070 01:28:01,178 --> 01:28:03,278 Asta-i tot ce ne trebuie. 1071 01:28:03,279 --> 01:28:06,483 Dacă ne arăţi calea, Primal. 1072 01:28:08,485 --> 01:28:12,008 Bine, trebuie să ne mişcăm repede. 1073 01:28:12,009 --> 01:28:16,372 Avem puţin timp înainte ca portalul să se deschidă suficient ca să intre Unicron. 1074 01:28:16,373 --> 01:28:18,815 Podul este înconjurat de o serie de tuneluri. 1075 01:28:18,816 --> 01:28:21,778 Sunt prea mici pentru Maximali, dar... 1076 01:28:21,779 --> 01:28:23,680 Dar nu şi pentru oameni. 1077 01:28:23,681 --> 01:28:26,284 Dacă Noah şi Elena ajung la antena centrală, 1078 01:28:26,285 --> 01:28:29,663 ar putea folosi codul ca s-o închidă 1079 01:28:29,687 --> 01:28:32,570 să scoată cheia transwarp şi să închidă portalul 1080 01:28:32,594 --> 01:28:36,350 înainte ca Unicron să intre în atmosfera noastră. 1081 01:28:36,434 --> 01:28:38,735 Dar Scourge o să ne urmărească fiecare mişcare. 1082 01:28:38,736 --> 01:28:41,239 O să facă orice ca să ne împiedice să luăm cheia. 1083 01:28:41,240 --> 01:28:43,240 Atunci o să luptăm cu el. 1084 01:28:43,241 --> 01:28:48,246 Autoboţii şi Maximalii or să atace împreună podul 1085 01:28:48,247 --> 01:28:51,248 şi-o să-l atragă pe Scourge în luptă. 1086 01:28:51,249 --> 01:28:53,252 În timp ce eu şi Elena ne strecurăm prin spate. 1087 01:28:57,256 --> 01:28:59,759 Se pare c-o să murim. 1088 01:29:01,260 --> 01:29:05,264 Dacă e să murim, atunci o să murim luptând. 1089 01:29:05,265 --> 01:29:07,266 Toţi ca unul. 1090 01:29:20,280 --> 01:29:23,664 Lumea asta e a ta, stăpâne. 1091 01:29:24,464 --> 01:29:26,466 Scourge... 1092 01:29:26,566 --> 01:29:28,569 S-au întors. 1093 01:29:34,775 --> 01:29:36,777 Prime ! 1094 01:29:38,178 --> 01:29:42,583 Protejaţi-l pe rege. Nu-i lăsaţi să ajungă la pod. 1095 01:30:02,905 --> 01:30:07,469 Maximali ! Autoboţi ! Lansaţi-vă ! 1096 01:30:18,981 --> 01:30:22,205 Rhinox ! Tior ! Maximali ! 1097 01:30:45,850 --> 01:30:47,351 Cel puţin infanteriştii au muşcat momeala. 1098 01:30:47,352 --> 01:30:48,529 Da, dar Scourge n-a făcut-o. 1099 01:30:48,853 --> 01:30:49,893 El păzeşte cheia. 1100 01:30:49,894 --> 01:30:51,375 Bine ! 1101 01:30:51,376 --> 01:30:54,058 Asta ar trebui să ducă către partea de jos a panoului de control transwarp. 1102 01:30:54,059 --> 01:30:55,860 Ia cheia, ieşi naibii de acolo ! 1103 01:30:55,861 --> 01:30:57,741 Ce o să faci ? 1104 01:30:57,742 --> 01:30:59,743 Mă duc să-i distrag atenţia lui Scourge. 1105 01:30:59,744 --> 01:31:01,385 Nu poţi să-l înfrunţi pe Scourge singur. 1106 01:31:01,386 --> 01:31:02,347 Relaxaţi-vă ! 1107 01:31:02,348 --> 01:31:04,669 Sunt Mirage, vă amintiţi ? 1108 01:31:41,308 --> 01:31:43,610 Unu, doi, trei, bum ! 1109 01:31:47,114 --> 01:31:49,356 Trebuie să ne grăbim. 1110 01:31:53,461 --> 01:31:54,961 Adăposteşte-te ! 1111 01:31:54,962 --> 01:31:56,803 Ridică-te ! 1112 01:31:56,804 --> 01:31:59,207 Cineva să-mi ofere o luptă adevărată ! 1113 01:32:01,009 --> 01:32:03,189 Vrei o luptă ? 1114 01:32:03,190 --> 01:32:04,993 Ai obţinut una. 1115 01:32:18,046 --> 01:32:20,188 Era al meu. 1116 01:32:22,091 --> 01:32:23,772 Nu ! 1117 01:32:23,873 --> 01:32:25,854 M-ai ratat. 1118 01:32:28,558 --> 01:32:31,020 - Nimeni nu primeşte nicio cheie ! - Mirage ! 1119 01:32:31,941 --> 01:32:33,943 Ce avem noi aici ? 1120 01:32:34,944 --> 01:32:36,946 Elena, fugi ! 1121 01:32:40,951 --> 01:32:42,952 Curajos, dar zadarnic. 1122 01:32:47,257 --> 01:32:49,559 Nu te pune cu băiatul meu ! 1123 01:33:19,390 --> 01:33:22,594 Nimeni n-o să-şi amintească de planeta asta jalnică. 1124 01:33:23,795 --> 01:33:26,799 Şi nimeni n-o să-şi va amintească de tine. 1125 01:33:30,502 --> 01:33:32,504 Mirage, ce faci ? 1126 01:33:32,505 --> 01:33:34,506 Îmi ţin promisiunea. 1127 01:33:36,008 --> 01:33:37,509 Haide, trebuie să te ridici ! 1128 01:33:37,510 --> 01:33:39,512 E în regulă, Noah. 1129 01:33:44,517 --> 01:33:47,119 Acasă, echipa de acasă. 1130 01:33:48,120 --> 01:33:50,123 Echipa de acasă ? 1131 01:33:57,531 --> 01:33:59,532 Mirage ? 1132 01:34:02,536 --> 01:34:04,538 Mirage ? 1133 01:34:05,138 --> 01:34:07,541 Ucide-l pe omul celălalt. 1134 01:34:44,219 --> 01:34:48,124 Unicron, ai luptat cu curaj, 1135 01:34:48,324 --> 01:34:52,729 dar lumea asta e deja a mea. 1136 01:35:02,138 --> 01:35:03,940 Ce-i aşa târziu ? 1137 01:35:12,950 --> 01:35:14,651 Să mergem ! 1138 01:35:36,014 --> 01:35:38,816 Noah, eşti acolo ? 1139 01:35:39,598 --> 01:35:41,339 M-ai văzut ? 1140 01:35:41,340 --> 01:35:43,642 - Chris ! - Noah ? 1141 01:35:44,342 --> 01:35:46,104 Ce se întâmplă ? 1142 01:35:46,105 --> 01:35:47,345 Unde-i Mirage ? 1143 01:35:47,346 --> 01:35:50,690 El... A plecat. 1144 01:35:50,790 --> 01:35:52,591 A plecat ? 1145 01:35:55,994 --> 01:35:58,017 Nu... 1146 01:35:59,118 --> 01:36:01,400 Îmi pare rău, Chris ! 1147 01:36:08,408 --> 01:36:10,570 De data asta n-o să câştig. 1148 01:36:10,870 --> 01:36:13,353 Dar tu nu pierzi, nu ? 1149 01:36:13,693 --> 01:36:16,937 Aş vrea să fie adevărat, dar nu pot. 1150 01:36:23,543 --> 01:36:25,626 Ba da, poţi ! 1151 01:36:27,328 --> 01:36:29,370 Nu ! 1152 01:36:29,470 --> 01:36:31,813 Nu frate, eu nu sunt ca tine. 1153 01:36:32,413 --> 01:36:33,954 Urăsc să fiu bolnav. 1154 01:36:33,955 --> 01:36:35,515 Ori de câte ori vreau să renunţ, eşti 1155 01:36:35,516 --> 01:36:38,519 mereu acolo şi îmi spui să continui. 1156 01:36:38,520 --> 01:36:40,360 Şi acum e rândul meu. 1157 01:36:40,361 --> 01:36:42,203 Continuă, nu ? 1158 01:36:43,705 --> 01:36:48,389 Crezi că eşti un nimeni, dar eşti cel mai puternic tip pe care-l ştiu. 1159 01:36:48,891 --> 01:36:50,892 Voi, băieţi, sunteţi aşa drăguţi. 1160 01:36:51,393 --> 01:36:53,094 Mirage ! 1161 01:36:53,194 --> 01:36:54,897 Trăieşti ! 1162 01:36:55,497 --> 01:37:00,101 Da, dar o să am nevoie să conduci. 1163 01:37:10,913 --> 01:37:12,916 Poţi să o faci ! 1164 01:37:17,219 --> 01:37:20,223 Tu eşti fratele meu ! Noah Diaz ! 1165 01:37:20,323 --> 01:37:22,725 Din Wilson Avenue. 1166 01:37:23,226 --> 01:37:25,929 Apartament 2C Brooklyn, New York. 1167 01:37:28,932 --> 01:37:31,335 Fără nume la radio. 1168 01:37:31,635 --> 01:37:33,637 Uită de asta ! 1169 01:37:33,737 --> 01:37:35,940 Lasă-i să ştie cine eşti. 1170 01:37:39,643 --> 01:37:41,746 Scourge ! 1171 01:37:46,150 --> 01:37:48,153 Îţi aminteşti de mine ? 1172 01:38:08,714 --> 01:38:12,358 Crezi că mă poţi învinge singur ? 1173 01:38:15,060 --> 01:38:17,343 El nu-i singur. 1174 01:39:03,071 --> 01:39:05,573 N-o să mai ies niciodată din Brooklyn. 1175 01:39:19,027 --> 01:39:21,010 Energon ! 1176 01:39:50,381 --> 01:39:51,982 Fugi ! 1177 01:39:54,384 --> 01:39:55,987 Noah ! 1178 01:40:12,944 --> 01:40:16,387 M-am săturat de voi, oamenii. 1179 01:40:23,094 --> 01:40:25,277 Te-am prins. 1180 01:40:50,928 --> 01:40:52,929 Bee ! 1181 01:40:56,029 --> 01:40:57,589 Iar tu ! 1182 01:40:57,590 --> 01:40:59,994 Ar fi trebuit să rămâi mort ! 1183 01:41:21,616 --> 01:41:24,618 Am venit aici să dau bătaie. 1184 01:41:24,619 --> 01:41:26,320 Mă bucur că te-ai întors. 1185 01:41:26,321 --> 01:41:30,625 Toată lumea, păziţi podul ! Elena, închide-o ! 1186 01:41:36,632 --> 01:41:38,632 Trebuie să-l acoperim ! 1187 01:41:38,633 --> 01:41:40,636 O să eliberăm drumul. 1188 01:41:43,238 --> 01:41:45,641 Despre asta vorbesc. 1189 01:41:45,642 --> 01:41:48,644 Codul de acces pentru motor. Cât de greu poate fi ? 1190 01:41:52,649 --> 01:41:54,650 Glumeşti ! 1191 01:41:59,936 --> 01:42:02,158 Doar tu şi eu, Scourge. 1192 01:42:06,963 --> 01:42:10,386 Să terminăm cu asta, o dată pentru totdeauna. 1193 01:42:10,387 --> 01:42:12,389 Stăpâne, întăririle ! 1194 01:42:25,402 --> 01:42:27,005 Omule ! 1195 01:42:33,411 --> 01:42:35,013 Bine, am înţeles asta. 1196 01:42:35,113 --> 01:42:36,714 Să mergem, Bee ! 1197 01:42:44,423 --> 01:42:46,425 Salutaţi-l pe micul meu prieten ! 1198 01:43:09,449 --> 01:43:11,451 Trebuie să ne grăbim ! 1199 01:43:11,951 --> 01:43:13,453 Asta este ! 1200 01:43:13,954 --> 01:43:17,457 Da, nenorocit furios ! 1201 01:43:52,754 --> 01:43:56,258 N-o să-l vezi niciodată pe Unicron stăpânind lumea asta ! 1202 01:44:03,766 --> 01:44:06,269 Ai reuşit, păpuşo din Brooklyn ! 1203 01:44:06,869 --> 01:44:08,771 Nu ! 1204 01:44:08,971 --> 01:44:11,573 Unicron va învinge ! 1205 01:44:11,574 --> 01:44:13,376 Elena ! 1206 01:44:16,258 --> 01:44:21,024 M-am săturat ! 1207 01:44:21,224 --> 01:44:24,708 E timpul să-ţi arăt adevărata putere a unui Prime ! 1208 01:44:28,913 --> 01:44:31,715 Asta-i a unui prieten de-al meu ! 1209 01:44:44,688 --> 01:44:48,172 Panoul este distrus. 1210 01:44:49,173 --> 01:44:51,355 Nu pot s-o opresc. 1211 01:44:51,857 --> 01:44:56,219 Autoboţi, Maximali, puneţi-vă la adăpost ! 1212 01:44:56,220 --> 01:44:59,423 O să distrug cheia singur. 1213 01:44:59,424 --> 01:45:02,407 - Prime, nu ! - Trebuie să existe o altă cale. 1214 01:45:02,427 --> 01:45:04,169 Bee, protejează-i ! 1215 01:45:12,818 --> 01:45:16,062 Sacrificiul tău devine jurământul nostru. 1216 01:45:17,363 --> 01:45:20,787 Mulţumesc, prieteni ! 1217 01:45:25,891 --> 01:45:27,654 Bee ! 1218 01:45:28,154 --> 01:45:30,597 Nu-l putem părăsi ! 1219 01:45:36,843 --> 01:45:38,846 Toţi, după mine ! 1220 01:45:50,358 --> 01:45:55,042 Nu, Prime ! Pot să-ţi ofer tot ce vrei. 1221 01:45:55,282 --> 01:45:57,285 Atunci, mori ! 1222 01:46:35,204 --> 01:46:36,365 Noah ! 1223 01:46:36,366 --> 01:46:38,068 Te-am prins ! 1224 01:46:48,859 --> 01:46:50,460 Lasă-mă să plec, Noah ! 1225 01:46:50,461 --> 01:46:52,462 Salvează-te ! 1226 01:46:53,764 --> 01:46:56,467 Până când toţi suntem ca unul. 1227 01:47:16,487 --> 01:47:18,490 Până când toţi suntem ca unul. 1228 01:47:30,803 --> 01:47:32,805 Ai grijă, Prime ! 1229 01:47:59,513 --> 01:48:01,315 Bine, dragă ! 1230 01:48:31,646 --> 01:48:34,049 Unicron e mort ? 1231 01:48:34,149 --> 01:48:36,852 Blocat, dar nu mort. 1232 01:48:37,052 --> 01:48:40,856 Răul nu poate fi niciodată învins complet. 1233 01:48:40,956 --> 01:48:42,758 S-ar putea întoarce. 1234 01:48:42,858 --> 01:48:49,865 Să vină ! Uniţi, o să-l distrugem odată pentru totdeauna. 1235 01:48:53,369 --> 01:48:57,874 Sunt Optimus Prime, liderul Autoboţilor. 1236 01:48:57,974 --> 01:49:04,181 Am pierdut Cheia Transwarp şi, odată cu ea, capacitatea noastră să mergem acasă. 1237 01:49:06,883 --> 01:49:13,108 Dar am câştigat un aliat în lupta noastră împotriva forţelor răului. 1238 01:49:13,109 --> 01:49:18,635 Forţe prea puternice ca vreunul din noi să le învingă singur. 1239 01:49:18,735 --> 01:49:23,581 Dar împreună am putea avea o şansă. 1240 01:49:32,190 --> 01:49:34,472 Sunt Noah Diaz. 1241 01:49:34,973 --> 01:49:37,755 Ce trebuie ştiut despre mine ? 1242 01:49:37,756 --> 01:49:39,758 Am fost crescut în Brooklyn. 1243 01:49:39,858 --> 01:49:42,361 Am un frăţior care îmi spune Sonic. 1244 01:49:42,461 --> 01:49:46,164 Şi dacă trebuie să ajut la salvarea universului 1245 01:49:46,244 --> 01:49:48,708 ca să salvez oamenii pe care-i iubesc, atunci asta o să fac. 1246 01:50:18,719 --> 01:50:20,821 Ce mai faceţi, domnule ? 1247 01:50:20,921 --> 01:50:23,903 Eşti aici pentru interviul de angajare ? Noah Diaz ? 1248 01:50:23,904 --> 01:50:25,946 O să-i spun că sunteţi aici. 1249 01:50:26,847 --> 01:50:28,909 Duminica aceasta la 60 de minute, 1250 01:50:28,910 --> 01:50:31,992 discut cu Elena Wallace. 1251 01:50:31,993 --> 01:50:34,835 Ea a descoperit recent un templu subteran 1252 01:50:34,836 --> 01:50:39,719 cu o reţea de catacombe datând din anul 5000 î.Hr. 1253 01:50:39,720 --> 01:50:41,562 Nu mi-aş fi putut niciodată imagina că voi face o descoperire 1254 01:50:41,563 --> 01:50:43,524 atât de importantă. 1255 01:50:43,525 --> 01:50:46,147 Deci cu siguranţă e un vis devenit realitate. 1256 01:50:47,149 --> 01:50:48,970 Brooklyn, dragă ! 1257 01:50:50,692 --> 01:50:51,733 - Sunt gata pentru dumneavoastră - Mulţumesc, domnule ! 1258 01:50:51,757 --> 01:50:53,259 Liftul e în spate. 1259 01:50:58,361 --> 01:51:00,702 De ce nu-mi spui despre calităţile tale ? 1260 01:51:00,703 --> 01:51:02,663 Pe lângă experienţa mea cu electronica, 1261 01:51:02,664 --> 01:51:04,746 mi-am dezvoltat de asemenea, 1262 01:51:04,747 --> 01:51:06,849 cu adevărat abilităţile de lucru în echipă. 1263 01:51:08,350 --> 01:51:11,975 Asta e... Uite, o să fiu sincer cu tine. 1264 01:51:13,976 --> 01:51:15,598 CV-ul e puţin cam subţire. 1265 01:51:15,599 --> 01:51:17,721 Da, bine, am avut de curând o slujbă. 1266 01:51:18,842 --> 01:51:21,204 Am lucrat la nivel internaţional. 1267 01:51:21,205 --> 01:51:23,046 Asta a fost... 1268 01:51:24,247 --> 01:51:26,088 Nu, nu cred că-i acolo. 1269 01:51:26,089 --> 01:51:29,432 Nu, a fost un contract pe termen scurt. 1270 01:51:29,433 --> 01:51:31,974 Ei bine, e tare. 1271 01:51:31,975 --> 01:51:34,298 De ce nu-mi povesteşti despre asta ? 1272 01:51:37,000 --> 01:51:39,503 Era în America de Sud, aşa că 1273 01:51:39,504 --> 01:51:41,344 m-am apucat să lucrez la spaniolă. 1274 01:51:41,345 --> 01:51:43,506 Dar mama mea era foarte fericită de asta. 1275 01:51:43,507 --> 01:51:46,190 Le ştiţi pe mame, se gândea doar la mine. 1276 01:51:46,191 --> 01:51:51,316 Dar cât am fost acolo, sincer, omule, a fost chiar: „muncă, muncă, muncă”. 1277 01:51:51,696 --> 01:51:54,659 Păcat, pentru c-am auzit că au mâncare foarte bună în Peru. 1278 01:51:57,202 --> 01:52:00,084 N-am spus nimic despre Peru. 1279 01:52:00,085 --> 01:52:02,086 Ei bine, acolo erai, nu ? 1280 01:52:02,087 --> 01:52:04,408 Aţi fost în Cusco ? 1281 01:52:04,409 --> 01:52:08,774 Dumneata şi Elena şi cu... 1282 01:52:09,275 --> 01:52:12,478 Nu ştiu, să le spun prieteni ? 1283 01:52:17,143 --> 01:52:19,465 Ce se întâmplă aici ? 1284 01:52:19,466 --> 01:52:21,466 Ştim multe despre dumneavoastră, domnule Diaz. 1285 01:52:21,467 --> 01:52:24,949 Cine sunteţi voi, un fel de CIA sau FBI ? 1286 01:52:24,950 --> 01:52:28,113 Suntem o organizaţie guvernamentală 1287 01:52:28,114 --> 01:52:30,035 secretă, complet ieşită din tipare. 1288 01:52:30,036 --> 01:52:33,359 Suntem specializaţi în ameninţări globale, 1289 01:52:33,360 --> 01:52:35,281 planetare, prevenirea pagubelor, genul ăsta de lucruri. 1290 01:52:35,282 --> 01:52:37,964 Suntem în mijlocul unui război în desfăşurare 1291 01:52:37,965 --> 01:52:40,606 şi ne-ar plăcea să vă alăturaţi luptei. 1292 01:52:40,607 --> 01:52:46,593 Tu şi toată echipa ta. Ştii... Băieţii mari. 1293 01:52:46,694 --> 01:52:49,757 Habar n-am despre ce vorbeşti ! 1294 01:52:50,057 --> 01:52:51,858 Ăsta-i un răspuns bun. 1295 01:52:51,859 --> 01:52:53,419 Bine ! 1296 01:52:53,420 --> 01:52:56,223 Oricum, vreau să ştii că în loc 1297 01:52:56,224 --> 01:52:58,825 de mulţumirile unei naţiuni recunoscătoare, 1298 01:52:58,826 --> 01:53:01,829 o să ne ocupăm de sănătatea fratelui tău, Chris. 1299 01:53:01,830 --> 01:53:03,030 Totul. 1300 01:53:03,031 --> 01:53:07,135 De acum înainte, o să ai acces permanent la cei mai buni medici din lume. 1301 01:53:07,195 --> 01:53:11,219 Aceştia sunt medici care nu-şi întreabă pacienţii de soldurile conturilor. 1302 01:53:16,485 --> 01:53:17,726 Vorbiţi serios ? 1303 01:53:17,727 --> 01:53:20,529 Ai salvat lumea, puştiule. Măcar atât putem face. 1304 01:53:20,609 --> 01:53:23,171 - Nu ştiu ce să zic. - O să lucrăm la asta. 1305 01:53:25,214 --> 01:53:27,776 Fratele tău o să fie bine. 1306 01:53:33,382 --> 01:53:36,826 Apropo, Chris avea dreptate. 1307 01:53:45,995 --> 01:53:48,999 Fără nume prin radio. 1308 01:53:50,100 --> 01:53:53,804 Chiar ne-ar folosi cineva ca tine, Noah. Nu te gândeşti la asta ? 1309 01:54:16,388 --> 01:54:18,050 G.I. JOE 1310 01:54:20,692 --> 01:54:25,956 Resincronizare: ruby2hora Subtitrări-noi Team - www.subtitrari-noi.ro 1311 01:54:58,772 --> 01:55:00,774 Ar trebui să fie de ajuns. 1312 01:55:02,977 --> 01:55:07,681 Asta ? Asta-i o risipă completă a abilităţilor tale şi experienţei mele. 1313 01:55:07,821 --> 01:55:10,424 Gândeşte-te că a ieşit destul de bine. 1314 01:55:10,925 --> 01:55:12,927 Ei bine, cred că am putea-o numi 1315 01:55:13,027 --> 01:55:15,730 artă modernă şi s-o vindem unor pisici din Soho. 1316 01:55:15,830 --> 01:55:18,471 - Nu, n-o să-l vând. - Ce ? 1317 01:55:18,472 --> 01:55:20,415 De ce ? 1318 01:55:21,216 --> 01:55:23,258 E vorba despre chestia cu cincizeci ? 1319 01:55:23,358 --> 01:55:26,461 Nu, ţi-am spus. Nu te-am abandonat. 1320 01:55:26,562 --> 01:55:29,164 Fugeam să-i dau drumul. Credeam că ştii piesa. 1321 01:55:29,264 --> 01:55:31,306 Bine, să presupunem că te-am 1322 01:55:31,307 --> 01:55:32,707 abandonat, deşi n-am făcut-o. 1323 01:55:32,708 --> 01:55:34,950 Nu de dragul tău ne vedem. Să spunem c-am făcut-o. 1324 01:55:34,951 --> 01:55:37,229 Cred că tot sângele şi preşedinţii morţi 1325 01:55:37,253 --> 01:55:39,094 pe care i-am investit să obţin piesele astea 1326 01:55:39,119 --> 01:55:42,373 ne fac şi mai egali. - Nu e asta. 1327 01:55:42,598 --> 01:55:44,560 Maşina asta e specială. 1328 01:55:44,660 --> 01:55:48,063 Maşina asta e un puzzle făcut din gunoaie. 1329 01:55:48,163 --> 01:55:52,608 Pun pariu că rebutul nici măcar nu porneşte. 1330 01:55:54,811 --> 01:55:56,773 Pariez ! 1331 01:55:57,273 --> 01:55:59,335 Mirage ! 1332 01:56:08,385 --> 01:56:11,148 Da ! 1333 01:56:11,248 --> 01:56:13,390 Băiatul tău s-a întors ! 1334 01:56:13,391 --> 01:56:16,433 Tipul ăsta a spus că nici măcar n-o să pornesc !