1
00:00:57,555 --> 00:01:01,418
Există o legendă care precede
apariţia civilizaţiei noastre.
2
00:01:01,618 --> 00:01:09,627
Un zeu laş, aşa mare şi puternic
încât se hrănea cu planete întregi.
3
00:01:10,548 --> 00:01:12,540
Puţini au crezut posibil aşa ceva,
4
00:01:12,574 --> 00:01:17,779
până în ziua în care l-am văzut
pe Unicron cu ochii noştri.
5
00:01:41,480 --> 00:01:44,003
Dar n-a venit doar pentru planeta noastră,
6
00:01:44,027 --> 00:01:47,030
ci vroia cea mai bună tehnologie a noastră:
7
00:01:47,206 --> 00:01:49,208
Cheia Transwarp.
8
00:01:49,709 --> 00:01:53,413
Şi şi-a trimis cel mai puternic
servitor ca s-o obţină:
9
00:01:54,213 --> 00:01:56,216
Scourge !
10
00:02:45,227 --> 00:02:48,291
Aterizează şi mai mulţi duşmani.
N-o să fim în siguranţă mult timp.
11
00:02:48,391 --> 00:02:50,393
Avem cheia ?
12
00:02:50,493 --> 00:02:52,294
Trebuie s-o iei.
13
00:02:52,394 --> 00:02:54,297
Ţine-o ascunsă.
14
00:02:54,397 --> 00:02:57,300
Ca să nu cadă niciodată
în mâinile lui Unicron.
15
00:02:57,400 --> 00:03:00,302
Dar putem lupta, Ape Link.
16
00:03:00,303 --> 00:03:03,806
Nu ! Tot ce contează e să protejăm
cheia noastră transwarp.
17
00:03:03,906 --> 00:03:06,310
Du-te ! Foloseşte-o ca să scapi.
18
00:03:06,410 --> 00:03:08,411
Tu ce-o să faci ?
19
00:03:08,712 --> 00:03:10,813
O să-i reţin.
20
00:03:11,315 --> 00:03:13,317
O să câştig nişte timp.
21
00:03:13,417 --> 00:03:15,317
Atunci rămân cu tine.
22
00:03:15,318 --> 00:03:17,982
Asta-i lupta mea. Ascultă...
23
00:03:18,082 --> 00:03:23,628
Dacă ar obţine cheia, Unicron
ar deschide un portal prin timp şi spaţiu.
24
00:03:23,728 --> 00:03:26,851
Ar putea distruge un număr infinit
de lumi.
25
00:03:26,951 --> 00:03:30,134
E vremea ca tu să-i conduci
pe Maximali,
26
00:03:30,234 --> 00:03:32,256
Optimus Primal.
27
00:03:54,159 --> 00:03:58,304
Deci tu eşti marele războinic
al planetei astea.
28
00:04:00,806 --> 00:04:05,531
Ai o lume aşa frumoasă !
29
00:04:06,732 --> 00:04:11,137
În care viaţa abundă.
30
00:04:12,939 --> 00:04:16,023
Gustos !
31
00:04:16,523 --> 00:04:18,945
Stăpânului meu îi e foame.
32
00:04:19,045 --> 00:04:24,951
Dă-mi Cheia Transwarp şi el îţi
va cruţa căminul.
33
00:04:25,052 --> 00:04:27,955
Preferăm să murim decât să-l
lăsăm să distrugă alte planete.
34
00:04:28,996 --> 00:04:30,998
Aşa să fie.
35
00:04:47,815 --> 00:04:51,420
Beneficiile servirii atotputernicului
Unicron.
36
00:04:54,522 --> 00:04:56,925
Ei nu învaţă niciodată.
37
00:04:57,026 --> 00:04:59,027
Prea târziu, Scourge !
38
00:04:59,628 --> 00:05:03,232
Stăpânul tău va rămâne veşnic
prizonier în galaxia asta.
39
00:05:09,138 --> 00:05:11,160
Nu !
40
00:05:15,965 --> 00:05:20,950
Jertfa sa va fi jurământul
nostru: să protejăm cheia,
41
00:05:21,151 --> 00:05:24,153
cu orice preţ.
42
00:05:32,463 --> 00:05:36,647
I-ai lăsat să scape cu Cheia Transwarp.
43
00:05:37,348 --> 00:05:41,872
Cutreieraţi Universul şi aflaţi
unde s-au dus Maximalii.
44
00:05:41,972 --> 00:05:46,597
Când obţii cheia, foloseşte-o
ca să mă aduci la tine.
45
00:05:46,697 --> 00:05:48,920
Da, stăpâne !
46
00:05:49,020 --> 00:05:51,762
Odată ce am cheia,
47
00:05:51,863 --> 00:05:55,267
voi fi conducătorul suprem.
48
00:06:13,910 --> 00:06:17,113
Transformers:
Ascensiunea bestiilor
49
00:06:19,039 --> 00:06:27,047
Traducerea şi adaptarea:
profesor Luca Octavian
50
00:06:28,639 --> 00:06:34,647
Resincronizare: ruby2hora
Subtitrări-noi Team - www.subtitrari-noi.ro
51
00:06:35,079 --> 00:06:38,083
Subtitrări-noi Team
https://subtitrari-noi. ro/
52
00:06:55,069 --> 00:06:57,550
Bine, dragă, haide.
53
00:06:57,551 --> 00:07:00,134
Bine, arată-mi banii.
54
00:07:02,276 --> 00:07:06,040
Începem !
55
00:07:06,201 --> 00:07:09,303
Sonic, micul dejun e deja gata ?
56
00:07:09,605 --> 00:07:11,606
Nu sunt majordomul tău, Chris.
57
00:07:11,706 --> 00:07:14,109
Haide, omule !
În afara undelor.
58
00:07:14,209 --> 00:07:16,111
Sunt Tails.
59
00:07:16,211 --> 00:07:17,613
Scuze !
60
00:07:17,713 --> 00:07:20,515
Christopher Diaz, Bulevardul Wilson
numărul 974,
61
00:07:20,615 --> 00:07:22,618
apartament 2C, Brooklyn.
62
00:07:22,718 --> 00:07:25,621
Fără nume reale. Ne supraveghează.
63
00:07:25,721 --> 00:07:28,624
Nicio agenţie guvernamentală
secretă nu e interesează de noi, Tails.
64
00:07:28,724 --> 00:07:30,726
Acum treci aici cât e încă fierbinte.
65
00:07:30,826 --> 00:07:32,627
Încă mai avem asta pentru el.
66
00:07:32,628 --> 00:07:34,630
- Fiule, ţi-am călcat cămaşa asta.
- Am călcat-o deja.
67
00:07:34,631 --> 00:07:36,631
Cum ai gătit şi ouăle alea ?
68
00:07:36,632 --> 00:07:38,834
Ce vrei să spui ? Sunt doar călite.
69
00:07:38,835 --> 00:07:40,637
Vino !
70
00:07:40,837 --> 00:07:42,639
Vino, frate !
71
00:07:42,839 --> 00:07:44,640
Nu pot să trec de Bowser.
72
00:07:44,641 --> 00:07:46,642
Bună dimineaţa şi ţie !
73
00:07:46,643 --> 00:07:49,645
- Bea asta şi ia-ţi toate medicamentele.
- Bine !
74
00:07:49,646 --> 00:07:52,049
Eşti sigur că-i poţi lua ?
75
00:07:52,149 --> 00:07:54,850
Da, spitalul e în drum şi am timp.
76
00:07:54,851 --> 00:07:57,654
Doamnă aceea, acel administrator
77
00:07:57,655 --> 00:07:59,255
e acolo şi spune de o factură.
78
00:07:59,256 --> 00:08:02,960
Doar... Spune-i că ne ocupăm de asta.
79
00:08:03,261 --> 00:08:04,661
Bine !
80
00:08:04,662 --> 00:08:07,164
Şi de mâine, o să te pot ajuta
mai mult.
81
00:08:07,264 --> 00:08:09,066
Mult succes la interviu.
82
00:08:09,067 --> 00:08:11,169
Nu uita să râzi la toate glumele.
83
00:08:11,269 --> 00:08:14,472
- Albilor le plac porcăriile astea.
- Mamă, limbajul !
84
00:08:14,573 --> 00:08:16,174
Bine !
85
00:08:16,274 --> 00:08:18,776
Aminteşte-ţi că am curs diseară.
O să ajung târziu. Vă iubesc !
86
00:08:18,876 --> 00:08:21,980
Şi eu te iubesc ! Grăbeşte-te
trebuie să mergem în oraş.
87
00:08:27,186 --> 00:08:30,589
Stai, stai !
Te doare iar ?
88
00:08:31,090 --> 00:08:33,092
Nu, nu-i nimic.
89
00:08:33,392 --> 00:08:35,394
Lasă-mă să văd.
90
00:08:37,437 --> 00:08:39,238
Chris !
91
00:08:42,541 --> 00:08:44,063
E umflată.
92
00:08:44,163 --> 00:08:47,326
Celulele falciforme blochează
iar fluxul de sânge.
93
00:08:47,426 --> 00:08:50,730
- De cât timp se întâmplă asta ?
- De câteva zile.
94
00:08:51,050 --> 00:08:53,072
Uite, ţi-am spus.
95
00:08:53,172 --> 00:08:55,015
Trebuie să-mi spui lucrurile astea.
96
00:08:55,115 --> 00:08:57,917
Lupţi singur cu asta sau luptăm
împreună ?
97
00:08:58,518 --> 00:09:00,521
Împreună !
98
00:09:00,821 --> 00:09:02,663
În echipă ?
99
00:09:02,903 --> 00:09:04,704
În echipă.
100
00:09:10,511 --> 00:09:13,773
Doi pentru zece. Doi pentru...
Nu mai stinge tot !
101
00:09:13,774 --> 00:09:15,476
La naiba, nu !
102
00:09:15,576 --> 00:09:17,256
Chris, ce ţi-am spus să nu-ţi mai
laşi oamenii să iasă din culcuş
103
00:09:17,257 --> 00:09:20,781
arătând ca o gazdă ?
- Doar atât am putut să fac.
104
00:09:20,822 --> 00:09:23,545
Da, cum spui tu, frate. Uite aici !
105
00:09:23,985 --> 00:09:25,647
Prietene !
106
00:09:25,847 --> 00:09:29,090
Când o să câştigi nişte bani
adevăraţi cu abilităţile tale ?
107
00:09:29,131 --> 00:09:32,794
Da, spune tipul care nu-şi permite
nici măcar cablu.
108
00:09:32,874 --> 00:09:34,876
Aleg să nu plătesc cablu.
Este modul meu personal
109
00:09:34,886 --> 00:09:38,390
de a protesta împotriva naturii
vampirice a capitalismului modern.
110
00:09:38,690 --> 00:09:41,894
Noroc la interviu cu costumul
ăla prăfuit !
111
00:10:06,019 --> 00:10:08,081
Bună, băieţi ! Ăsta e bun,
112
00:10:08,181 --> 00:10:11,685
dar Anchilosaurul era un dinozaur
cu platoşă.
113
00:10:23,157 --> 00:10:27,402
Mulţumesc foarte mult. Mulţumesc,
mulţumesc că sunteţi stagiari.
114
00:10:27,502 --> 00:10:30,203
Stagiar ! Ţi-am trimis mesaj de trei ori.
115
00:10:30,204 --> 00:10:31,224
De ce nu m-ai sunat ?
116
00:10:31,225 --> 00:10:33,888
Bine... Ei bine, m-am gândit că dacă
117
00:10:33,889 --> 00:10:35,809
opresc apelul, mă va face să întârzii.
118
00:10:35,810 --> 00:10:37,371
Poliţia e aici.
119
00:10:37,372 --> 00:10:39,353
Au distrus o licitaţie de artă.
120
00:10:39,354 --> 00:10:41,776
Proprietarul susţine că totul e
121
00:10:41,877 --> 00:10:44,199
autentic, dar vor o a doua părere.
122
00:10:45,801 --> 00:10:47,643
Bine !
123
00:10:50,045 --> 00:10:52,247
Schiţa lui Da Vinci e autentică.
124
00:10:52,248 --> 00:10:53,728
Tabloul e o copie.
125
00:10:53,729 --> 00:10:56,271
Originalele sunt la Galeria Naţională
din Londra.
126
00:10:57,673 --> 00:10:59,595
Vas roman.
127
00:10:59,695 --> 00:11:02,479
Valoros.
N-o să te retragi.
128
00:11:05,021 --> 00:11:09,025
Vezi tableta asta greacă cu blestem ?
Ar fi scumpă, dar e un fals.
129
00:11:09,065 --> 00:11:10,647
Cum îţi dai seama ?
130
00:11:10,747 --> 00:11:12,949
Vezi scrierea ? Romană.
131
00:11:13,169 --> 00:11:15,172
Nici măcar nu apare în epoca noastră.
132
00:11:15,472 --> 00:11:17,254
Am înţeles.
133
00:11:17,554 --> 00:11:19,617
Domnilor ofiţeri, mi-am dat seama.
134
00:11:19,717 --> 00:11:22,039
Deci, Da Vinci, adică...
135
00:11:32,069 --> 00:11:34,872
Tu de unde ai venit ?
136
00:11:49,288 --> 00:11:51,089
Ce eşti tu ?
137
00:11:51,890 --> 00:11:54,092
- E destul de îngrijită, nu ?
- Da !
138
00:11:54,192 --> 00:11:57,796
- De unde este ?
- Tocmai au descoperit-o în Amsterdam.
139
00:11:57,896 --> 00:12:01,901
Băieţii spun că este Horus,
din Nubia mileniului V î.Hr.
140
00:12:02,101 --> 00:12:04,603
Simbolul ăsta cu siguranţă nu
e hieroglific.
141
00:12:04,703 --> 00:12:07,507
Ei bine, dacă e atât de exotică
pe cât pare,
142
00:12:07,607 --> 00:12:09,909
o să obţin un articol în Minerva.
143
00:12:11,010 --> 00:12:12,812
Julian !
144
00:12:13,913 --> 00:12:16,315
Bine, echipă ! S-o facem !
145
00:12:35,175 --> 00:12:37,218
Bine, care sunt regulile ?
146
00:12:37,518 --> 00:12:39,580
Prietenii înaintea femeilor.
147
00:12:41,983 --> 00:12:43,783
Nu fi o problemă.
148
00:12:43,784 --> 00:12:47,068
- Nu căuta o problemă.
- Sau o să avem o problemă.
149
00:12:47,188 --> 00:12:48,829
Ştiu, ştiu.
150
00:12:48,830 --> 00:12:50,992
Bine, mă întorc imediat.
151
00:12:56,798 --> 00:12:58,881
Domnule Diaz ?
152
00:12:59,941 --> 00:13:01,833
Ştiu că suntem puţin în urmă cu factura...
153
00:13:01,857 --> 00:13:03,859
Aveţi trei luni restante
şi până nu sunteţi la zi
154
00:13:03,925 --> 00:13:05,748
nu puteţi să vă aduceţi fratele aici.
V-am spus asta.
155
00:13:05,772 --> 00:13:07,525
O să o rezolv. Mai am nevoie
doar de nişte timp.
156
00:13:07,549 --> 00:13:09,190
Îl puteţi duce oricând la urgenţă.
157
00:13:09,191 --> 00:13:11,694
La urgenţă o să-l consulte
doar dacă e în stare critică.
158
00:13:11,718 --> 00:13:15,421
- Domnule Diaz...
- Are 11 ! Are 11 ani.
159
00:13:19,301 --> 00:13:21,583
Hai Chris, trebuie să plecăm.
160
00:13:21,785 --> 00:13:24,287
- De ce ? Ce s-a întâmplat ?
- Îţi spun mai târziu, omule. Vino !
161
00:13:25,087 --> 00:13:27,309
Să plecăm de aici.
162
00:13:30,013 --> 00:13:32,055
Stai aici.
163
00:13:33,356 --> 00:13:35,398
Nu te mişca !
164
00:13:35,699 --> 00:13:37,000
După o conferinţă cu avocatul lui Simpson,
165
00:13:37,024 --> 00:13:39,078
Howard Weitzman, Simpson...
- Pot să vă ajut ?
166
00:13:39,203 --> 00:13:42,746
Da ! Sunt aici pentru un interviu
cu şeful securităţii, domnul Bishop.
167
00:13:43,106 --> 00:13:44,507
Sunt Noah Diaz.
168
00:13:44,608 --> 00:13:47,791
- A fost anulat.
- Nu, nu, trebuie să fie o greşeală.
169
00:13:47,891 --> 00:13:50,233
Atunci scrie-i domnului Bishop.
170
00:13:53,397 --> 00:13:55,399
Domnule Bishop !
171
00:13:56,400 --> 00:13:58,703
- E în regulă, Walker.
- Sunt eu, Noah Diaz.
172
00:13:58,903 --> 00:14:00,504
Domnule, cred că băiatul dvs.
de acolo e confuz.
173
00:14:00,528 --> 00:14:02,771
A spus că interviul nostru este anulat.
- Pentru că este.
174
00:14:03,008 --> 00:14:06,010
Staţi ! De ce ? La telefon aţi spus
că sunt perfect pentru slujbă.
175
00:14:06,110 --> 00:14:07,432
Aţi spus că e doar o formalitate.
176
00:14:07,512 --> 00:14:10,115
A fost până când vechiul tău
comandant m-a sunat înapoi.
177
00:14:10,215 --> 00:14:13,618
A spus că eşti curajos, un
expert Comtech, dar nesigur.
178
00:14:13,718 --> 00:14:16,822
Nu putea avea încredere în tine.
Capul tău era întotdeauna altundeva.
179
00:14:16,922 --> 00:14:17,923
Domnule, nu pot explica toate astea.
180
00:14:17,947 --> 00:14:20,402
Am avut nişte responsabilităţi
acasă. Fratele meu...
181
00:14:20,486 --> 00:14:23,489
Aveai o responsabilitate faţă
de Armata Statelor Unite.
182
00:14:23,589 --> 00:14:27,093
Domnule Bishop, domnule, sunt
un muncitor conştiincios. Bine ?
183
00:14:27,193 --> 00:14:29,095
Eu doar...
184
00:14:29,295 --> 00:14:31,397
Chiar am nevoie de o pauză.
185
00:14:31,497 --> 00:14:34,099
Ascultă, nu pot lăsa pe cineva
186
00:14:34,100 --> 00:14:36,102
ca tine să distrugă ce am construit.
187
00:14:36,202 --> 00:14:38,305
Cineva ca mine ?
188
00:14:43,109 --> 00:14:45,112
Nu ştiţi nimic despre mine !
189
00:14:45,212 --> 00:14:48,414
Ştiu că nu ştii să te integrezi
într-o echipă.
190
00:14:50,217 --> 00:14:52,119
Dumnezeule !
191
00:14:52,619 --> 00:14:55,423
Uite, Superman a avut o grămadă
de interviuri
192
00:14:55,523 --> 00:14:58,325
înainte să obţină slujba la Daily Planet.
193
00:14:58,425 --> 00:15:01,128
- Nu a renunţat niciodată.
- Nu sunt Superman, Chris.
194
00:15:01,129 --> 00:15:05,332
- Viaţa nu e o carte de benzi desenate.
- Spun doar că o vei primi pe următoarea.
195
00:15:05,432 --> 00:15:07,235
Nu există următoarea.
196
00:15:07,335 --> 00:15:10,338
Nimeni nu vine să ne salveze.
Suntem pe cont propriu.
197
00:15:19,147 --> 00:15:21,149
Omule, îmi pare rău.
198
00:15:21,249 --> 00:15:23,852
- Îţi pare rău !
- Nu, nu-mi pare.
199
00:15:27,456 --> 00:15:29,457
Nimănui nu-i pare.
200
00:15:36,165 --> 00:15:38,167
Ştii ce ?
201
00:15:38,267 --> 00:15:40,269
Haide !
202
00:15:42,172 --> 00:15:44,173
Bine, frate !
203
00:15:44,273 --> 00:15:47,076
Să mergem sus.
O să fiu chiar acolo, bine ?
204
00:15:51,260 --> 00:15:53,483
Deci despre ce vorbeai mai devreme ?
205
00:16:13,084 --> 00:16:14,725
Vrei unul ?
206
00:16:14,825 --> 00:16:16,868
Nu, nu vreau bomboane.
207
00:16:16,968 --> 00:16:18,810
Trebuie să te relaxezi, B.
208
00:16:18,910 --> 00:16:21,851
Energia ta îmi afectează chi-ul
şi înţeleg.
209
00:16:21,852 --> 00:16:23,414
Şi eu eram nervos prima dată,
dar s-ar putea să vrei să faci
210
00:16:23,415 --> 00:16:26,818
nişte exerciţii de respiraţie
sau aşa ceva. Uită-te la mine !
211
00:16:32,263 --> 00:16:34,426
Omule, omule, omule !
212
00:16:35,127 --> 00:16:38,210
Doar că nu am mai făcut asta.
213
00:16:38,310 --> 00:16:41,072
Ştiu asta, dar pisicile bogate
de acolo, dau o tonă de bani
214
00:16:41,073 --> 00:16:44,516
anual organizaţiilor de caritate în
ca să se simtă mai bine.
215
00:16:44,596 --> 00:16:48,260
La naiba, dacă te uiţi la asta dintr-o
perspectivă holistică, le facem o favoare.
216
00:16:48,661 --> 00:16:50,122
Te simţi bine ?
217
00:16:50,222 --> 00:16:52,084
B, opreşte-te !
218
00:16:52,085 --> 00:16:53,086
Ce faci ?
219
00:16:53,087 --> 00:16:55,967
Asta n-o să le afecteze deloc buzunarele.
220
00:16:55,968 --> 00:16:57,150
Şi o să fie uşor ca naiba.
221
00:16:57,174 --> 00:16:59,708
Atunci de ce nu eşti tu cel care
intră acolo, care o face ?
222
00:16:59,732 --> 00:17:02,614
Pentru că, Papito, eu sunt creierul.
223
00:17:02,615 --> 00:17:05,318
Acum, haide ! Pune-ţi asta în ureche.
224
00:17:05,418 --> 00:17:06,819
Omule, vorbeşti serios ?
225
00:17:06,820 --> 00:17:08,180
Măcar e curat ?
226
00:17:08,181 --> 00:17:09,582
E ultimul sfert de oră.
227
00:17:09,583 --> 00:17:12,626
După ceas mai avem cam 10
secunde la ceas şi tu ai.
228
00:17:12,766 --> 00:17:15,009
Asta e prea mult. Omule !
229
00:17:17,011 --> 00:17:18,712
Nu trânti...
230
00:17:24,518 --> 00:17:27,361
Bine, plec la strângerea de fonduri.
231
00:17:27,362 --> 00:17:28,863
Ce crezi ?
232
00:17:28,963 --> 00:17:30,564
E drăguţă.
233
00:17:31,365 --> 00:17:34,369
Pot... Pot să-ţi cer ceva ?
234
00:17:37,011 --> 00:17:42,016
Aşadar, am făcut nişte cercetări
şi nu cred că statueta este Horus.
235
00:17:42,077 --> 00:17:44,219
De fapt, sunt sigură că nu e.
236
00:17:44,319 --> 00:17:47,522
Băieţii au datat-o în jurul anului
5000 î.Hr., nu ?
237
00:17:48,223 --> 00:17:50,725
Dar nubienii n-au avut niciodată
relaţii
238
00:17:50,726 --> 00:17:53,488
cu egiptenii decât 600 de ani
după aceea.
239
00:17:53,489 --> 00:17:55,230
Simbolul nu-i hieroglific.
240
00:17:55,231 --> 00:17:57,232
Nici măcar nu cred că e din partea
aceea a lumii.
241
00:17:57,233 --> 00:18:00,536
Cred că ar putea fi aztec sau incaş.
242
00:18:01,437 --> 00:18:03,238
Nu-i vreun zeu egiptean.
243
00:18:03,239 --> 00:18:05,241
E altceva.
244
00:18:09,846 --> 00:18:11,246
Interesant.
245
00:18:11,247 --> 00:18:13,250
Dă astea presei, bine ?
246
00:18:36,274 --> 00:18:37,295
Da !
247
00:18:37,395 --> 00:18:39,397
Aşa !
248
00:18:39,497 --> 00:18:42,901
Lasă acea respiraţie să te umple.
Inspiră, expiră.
249
00:18:43,201 --> 00:18:45,002
Knee, nu mai vorbi.
250
00:18:45,003 --> 00:18:46,703
OK, bine. Înţeleg.
251
00:18:46,704 --> 00:18:50,008
Nu-ţi place să discuţi, dar am ceva
pentru tine.
252
00:18:54,213 --> 00:18:56,214
Avem un mixtape Robin ?
253
00:18:56,315 --> 00:18:59,518
Nu. Am un mixtape eliberator.
254
00:19:11,271 --> 00:19:13,773
Simţi asta, nu ?
255
00:19:13,973 --> 00:19:15,995
Da, mă rog.
256
00:19:21,501 --> 00:19:24,523
Bine, n-ar trebui să fie nimeni
în partea asta a clădirii.
257
00:19:24,524 --> 00:19:27,066
Ar trebui să putem intra direct
înăuntru.
258
00:19:30,851 --> 00:19:33,052
Prima greşeală, creiere.
Locul ăsta e plin.
259
00:19:33,053 --> 00:19:35,415
Indiferent ce ar fi.
260
00:19:35,416 --> 00:19:37,136
Pur şi simplu acţionează ca şi cum
ai deţine locul.
261
00:19:37,137 --> 00:19:39,761
Ce se întâmplă, frate ?
Mă bucur să te revăd.
262
00:19:39,861 --> 00:19:41,422
Încearcă să nu arăţi suspicios.
263
00:19:44,445 --> 00:19:47,448
Scuze, scuze !
Ăsta eşti tu, frate.
264
00:19:48,269 --> 00:19:50,710
Frumoşi ochelari.
Nu ştiam că ai ochelari.
265
00:19:50,711 --> 00:19:53,014
Ce faci, îţi faci prieteni ?
266
00:20:00,762 --> 00:20:01,962
E totul în regulă ?
267
00:20:01,963 --> 00:20:03,766
Suntem amestecaţi.
268
00:20:09,011 --> 00:20:11,213
Să vedem ce eşti cu adevărat.
269
00:20:20,944 --> 00:20:23,546
Omul meu a spus că e ascuns
în spate.
270
00:20:23,646 --> 00:20:25,748
De câteva săptămâni.
271
00:20:26,048 --> 00:20:30,253
Este ceva ca o maşină cenuşie,
rătăcită.
272
00:20:46,870 --> 00:20:48,972
Bine acum, aşa cum ţi-a arătat
fratele Rick.
273
00:20:49,072 --> 00:20:51,075
În jos pe fereastră.
274
00:20:51,876 --> 00:20:53,877
Puţină clătinare.
275
00:20:53,978 --> 00:20:56,181
Simte golul acela şi...
276
00:20:57,081 --> 00:20:58,583
Da !
277
00:20:58,683 --> 00:21:00,684
Acum facem bani.
278
00:21:25,191 --> 00:21:27,213
Bine, vorbeşte cu mine, amice.
279
00:21:27,313 --> 00:21:28,473
Sunt înăuntru.
280
00:21:28,474 --> 00:21:30,477
E destul de puţin.
281
00:21:45,672 --> 00:21:47,675
Opreşte, opreşte ! Te rog.
282
00:21:50,377 --> 00:21:52,699
Nu, nu, nu !
283
00:21:58,405 --> 00:22:00,688
O să-mi pierd slujba.
284
00:22:03,290 --> 00:22:05,453
O să-mi pierd slujba.
285
00:22:21,870 --> 00:22:24,473
Cu siguranţă nu e nubian.
286
00:23:01,912 --> 00:23:04,014
Nu se poate întâmpla asta.
287
00:23:04,115 --> 00:23:07,517
Către toţi Autoboţii ! Către toţi Autoboţii !
288
00:23:07,518 --> 00:23:09,520
Yippee ki-yay !
289
00:23:15,026 --> 00:23:17,527
Prime, aici RC. Am contact vizual.
290
00:23:17,528 --> 00:23:19,530
Ce văd ?
291
00:23:20,531 --> 00:23:22,534
Un drum spre casă.
292
00:23:26,538 --> 00:23:30,442
Către toţi Autoboţii ! Către toţi Autoboţii !
293
00:23:35,747 --> 00:23:38,250
- Ce fac ?
- Ei bine, poliţiştii se adună aici,
294
00:23:38,290 --> 00:23:41,053
aşa că, ori de câte ori vrei
să strecori lucrul ăla, eşti bine.
295
00:23:41,153 --> 00:23:42,694
Nu pot ! Nu pot !
296
00:23:42,794 --> 00:23:45,558
- Nu poţi conduce drept sau aşa ceva ?
- Nu, este doar...
297
00:23:45,858 --> 00:23:47,560
Nu sunt un hoţ.
298
00:23:47,660 --> 00:23:49,863
Ai o criză existenţială acum ?
299
00:23:49,963 --> 00:23:52,164
Termenul limită pentru asta a
fost când ţi-am oferit Twizzlers.
300
00:23:52,165 --> 00:23:55,067
Este o urgenţă.
Mă auzi ? Mirage,
301
00:23:55,167 --> 00:23:56,169
porneşte !
302
00:23:56,269 --> 00:23:56,970
Ce naiba a fost aia ?
303
00:23:56,994 --> 00:23:59,796
E radioul frate. Maşina asta
se defectează. Plec !
304
00:24:03,657 --> 00:24:06,199
La naiba !
305
00:24:06,299 --> 00:24:09,082
Tu !
306
00:24:09,283 --> 00:24:11,364
Ieşi din maşină !
307
00:24:11,565 --> 00:24:14,968
Încerc ! Maşina a pornit singură.
Îţi promit. Uite, nu funcţionează.
308
00:24:14,969 --> 00:24:16,710
Ieşi afară acum !
309
00:24:24,558 --> 00:24:26,621
Stai, stai ! Ce faci ?
310
00:24:26,701 --> 00:24:28,542
Nu !
311
00:24:31,026 --> 00:24:33,527
Respiră, respiră, respiră !
312
00:24:33,528 --> 00:24:35,710
Acum să vorbim despre manifestarea ta.
313
00:24:37,072 --> 00:24:39,314
Omule, maşina merge singură !
314
00:24:40,715 --> 00:24:43,498
- Noah, eşti bine ?
- Nu ştiu ce se întâmplă !
315
00:24:43,499 --> 00:24:44,999
Nu se va opri !
316
00:24:45,000 --> 00:24:47,041
Opreşte, opreşte ! De ce nu asculţi ?
317
00:24:47,042 --> 00:24:49,985
- Poate vrei să încetineşti.
- Nu conduc eu. Maşina e posedată.
318
00:24:50,045 --> 00:24:53,308
Nu, nu, nu !
Vrei să-ţi crească adrenalina.
319
00:24:53,348 --> 00:24:55,811
Să facem câteva exerciţii de respiraţie.
320
00:24:56,352 --> 00:24:59,736
Nu am nevoie de exerciţii de respiraţie.
Maşina circulă singură.
321
00:25:01,177 --> 00:25:03,179
Nu, nu !
322
00:25:03,379 --> 00:25:05,501
Rick, ce facem ?
323
00:25:05,502 --> 00:25:07,182
Nu, nu te aud.
324
00:25:07,183 --> 00:25:09,285
Nu, nu pot.
325
00:25:11,388 --> 00:25:15,892
N-am ştiut.
N-am ştiut !
326
00:25:16,693 --> 00:25:18,695
- Trage pe dreapta !
- Ajutaţi-mă !
327
00:26:00,399 --> 00:26:03,281
Condu ! Condu, condu, condu !
328
00:26:16,636 --> 00:26:20,019
Podul. Podul !
Ia-o pe Williamsburg !
329
00:26:28,869 --> 00:26:31,872
Am un 10-37 în curs, Porsche argintiu.
330
00:26:34,275 --> 00:26:36,076
Cât de serios, omule ?
331
00:26:40,281 --> 00:26:42,883
Oh, nah. Oh, nah.
332
00:26:50,892 --> 00:26:53,094
Ajută-mă cu ceva, te rog !
333
00:27:14,917 --> 00:27:16,618
Intră, intră !
334
00:27:16,619 --> 00:27:18,921
- Mă auzi, Mirage ?
- Ce ?
335
00:27:30,854 --> 00:27:32,636
Pentru noi.
336
00:27:54,659 --> 00:27:57,061
Încetineşte ! Încetineşte !
337
00:28:08,313 --> 00:28:10,514
Woo hoo hoo !
338
00:28:10,515 --> 00:28:12,076
S-a simţit bine !
339
00:28:12,077 --> 00:28:14,438
Pompează puţin ulei, ştii !
340
00:28:14,439 --> 00:28:16,000
La naiba !
341
00:28:16,001 --> 00:28:17,402
Am stat închis o veşnicie.
342
00:28:17,403 --> 00:28:19,564
Nu pot să-ţi spun cât de mult
te îmbătrâneşte.
343
00:28:19,565 --> 00:28:21,546
Mirage, stai ascuns !
344
00:28:21,547 --> 00:28:24,689
Mirage, nu atrage atenţia asupra ta !
345
00:28:24,690 --> 00:28:27,332
Mirage, mare e doar un film !
346
00:28:27,333 --> 00:28:29,695
N-o să fii niciodată un băiat
adevărat !
347
00:28:29,696 --> 00:28:32,098
Dar asta a fost distractiv,
omule. Eşti distractiv, omule.
348
00:28:32,698 --> 00:28:36,202
Bine ! Asta probabil e mult
pentru tine, nu ?
349
00:28:37,704 --> 00:28:40,706
- Înapoi !
- Ce-i cu agresivitatea ?
350
00:28:40,707 --> 00:28:44,511
Ei bine, am crezut că după urmărirea
cu maşina eram băieţi. O să mă loveşti ?
351
00:28:44,711 --> 00:28:45,712
Poate.
352
00:28:45,713 --> 00:28:47,714
Pur şi simplu ?
353
00:28:52,720 --> 00:28:56,423
Tip dur ! Îmi place asta ! Îmi place mult !
354
00:28:56,723 --> 00:29:00,567
Ce eşti ? Un fel de maşină posedată
sau aşa ceva ?
355
00:29:00,568 --> 00:29:03,851
Nu, nu-i adevărat, omule.
Sunt un extraterestru.
356
00:29:03,852 --> 00:29:06,012
Ca... Ca E.T. ?
357
00:29:06,013 --> 00:29:09,616
E.T., micuţul urât din coş ?
Uită-te la faţa asta !
358
00:29:09,617 --> 00:29:11,419
Numele este Mirage.
359
00:29:13,821 --> 00:29:17,065
Hai, dă-mi puţin, dă-mi
puţin, dă-mi puţin.
360
00:29:17,165 --> 00:29:18,546
Bate puţin palma !
361
00:29:18,647 --> 00:29:20,688
Acum suntem prieteni.
362
00:29:20,788 --> 00:29:23,352
Grozav ! Gaşca e aici.
363
00:29:23,452 --> 00:29:24,752
Sunt mai mulţi ca tine ?
364
00:29:24,753 --> 00:29:25,714
Ca mine ?
365
00:29:25,715 --> 00:29:28,716
- Nu, dar fii cool, ca să nu te zdrobească.
- Ce ?
366
00:29:28,717 --> 00:29:31,320
Da, aş pune jos ţeava aia
dacă aş fi în locul tău.
367
00:29:59,209 --> 00:30:00,649
Ca să vezi !
368
00:30:00,650 --> 00:30:02,133
Am ajuns devreme aici.
369
00:30:06,837 --> 00:30:09,760
Mirage, ce ai făcut ?
370
00:30:10,261 --> 00:30:12,262
Ai adus un om aici ?
371
00:30:12,263 --> 00:30:14,985
Optimus ! Arăţi bine, omule !
372
00:30:14,986 --> 00:30:16,746
Stai puţin, astea sunt coaste noi ?
373
00:30:16,747 --> 00:30:18,828
Ţi s-a spus să stai ascuns.
374
00:30:18,829 --> 00:30:20,831
Corect, corect ! Coincidenţă nebună.
375
00:30:20,832 --> 00:30:23,073
Când i-ai chemat pe toţi Optimus...
376
00:30:23,074 --> 00:30:25,236
Se lansează autoboţii !
377
00:30:25,237 --> 00:30:29,100
Tipul ăsta era deja în maşină,
dar e mişto, aşa că e mişto. Mişto ?
378
00:30:30,001 --> 00:30:32,044
Nu-i mişto.
379
00:30:33,845 --> 00:30:35,807
Cine eşti, omule ?
380
00:30:36,608 --> 00:30:40,672
Sunt un nimeni. Nici măcar nu am
văzut nimic. Nici măcar acum nu văd nimic.
381
00:30:40,833 --> 00:30:42,775
RC !
382
00:30:45,778 --> 00:30:47,779
Soldatul Noah Diaz, Armata SUA.
383
00:30:47,780 --> 00:30:50,583
Recomandări multiple, un expert
în electronice.
384
00:30:50,983 --> 00:30:52,724
E un soldat.
385
00:30:52,725 --> 00:30:55,788
Nu arată ca un soldat.
386
00:30:55,789 --> 00:30:58,371
Adică tu arăţi destul de dur.
387
00:30:59,192 --> 00:31:01,354
Scuzaţi-mă, domnule !
388
00:31:01,355 --> 00:31:03,777
O să mă ocup mai târziu de greşeala ta.
389
00:31:06,580 --> 00:31:08,761
Bine, creşterea de energie pe
care am simţit-o a fost în intervalul
390
00:31:08,762 --> 00:31:12,766
de 4000 de yarzi herţi, care
e nedetectabil pentru oameni.
391
00:31:12,767 --> 00:31:15,768
Am reconstruit sursa din ecourile
energetice.
392
00:31:15,769 --> 00:31:19,773
Nu pot să cred !
Există şi e aici !
393
00:31:19,774 --> 00:31:21,774
La ce naiba mă uit ?
394
00:31:21,775 --> 00:31:26,780
Cheia Transwarp. Se credea că
a fost pierdută acum mii de ani.
395
00:31:26,781 --> 00:31:29,985
A fost folosit cândva ca să
deschidă portaluri spaţiu-timp
396
00:31:30,009 --> 00:31:34,064
către planete bogate în
energon din tot universul.
397
00:31:34,088 --> 00:31:36,791
Te referi la planete bogate în energon,
cum ar fi...
398
00:31:36,792 --> 00:31:37,792
Cybertron.
399
00:31:37,793 --> 00:31:40,674
După şapte ani lungi blocaţi
pe Pământ,
400
00:31:40,675 --> 00:31:43,337
în sfârşit am găsit un drum către casă.
401
00:31:43,338 --> 00:31:45,019
Sunt cu ochii pe tine, Rick.
402
00:31:45,020 --> 00:31:48,022
Bine, deci unde este această tran...
403
00:31:48,023 --> 00:31:49,684
- Cheia Transwarp ?
- Mulţumesc !
404
00:31:49,685 --> 00:31:51,565
E în noul muzeu de pe insula Ellis.
405
00:31:51,566 --> 00:31:52,687
Să-l aruncăm în aer !
406
00:31:52,688 --> 00:31:54,229
Ieşi naibii din asta.
407
00:31:54,230 --> 00:31:57,373
Nu, nu putem pur şi simplu să aruncăm
în aer şi să furăm, B.
408
00:31:57,473 --> 00:31:59,474
Oamenii o să ne vâneze.
409
00:31:59,475 --> 00:32:01,817
Ceea ce ne trebuie e o pătrundere
în linişte.
410
00:32:07,824 --> 00:32:09,424
Ce spui de el ?
411
00:32:09,425 --> 00:32:10,427
Nu !
412
00:32:10,428 --> 00:32:11,827
Ce ? Fii serios, omule !
413
00:32:11,828 --> 00:32:14,029
Se putea strecura chiar prin una
din uşi.
414
00:32:14,030 --> 00:32:16,733
Ia cheia, lasă un Rămân dator
frumos şi pace.
415
00:32:16,734 --> 00:32:18,134
E perfect.
416
00:32:18,135 --> 00:32:19,535
Ce ?
417
00:32:19,536 --> 00:32:21,738
Nu, e o idee proastă.
418
00:32:21,739 --> 00:32:23,539
Sunt de acord cu omul mare.
419
00:32:23,540 --> 00:32:26,042
Deci, aţi fost reali, voi toţi ?
420
00:32:26,043 --> 00:32:27,944
- Ce ?
- Pauză.
421
00:32:27,945 --> 00:32:30,246
Nu ! Ştiu, ştiu ! Relaxaţi-vă !
422
00:32:30,247 --> 00:32:32,148
Lăsaţi-mă să vorbesc foarte repede
cu tipul meu.
423
00:32:32,149 --> 00:32:34,451
Nu mă lăsa cu demodaţii ăştia,
frate.
424
00:32:34,452 --> 00:32:35,652
Facem o echipă grozavă.
425
00:32:35,653 --> 00:32:37,654
Asta-i o pierdere de timp.
426
00:32:37,655 --> 00:32:40,417
Uite, nu sparg niciun muzeu
pentru nişte roboţi spaţiali.
427
00:32:40,418 --> 00:32:43,420
Dar ce zici de prietenie ?
428
00:32:43,421 --> 00:32:45,623
Sau, sau, sau...
429
00:32:45,624 --> 00:32:48,026
Dar pentru numerar ?
430
00:32:49,147 --> 00:32:52,150
Ne ajuţi să obţinem cheia asta
ca să putem rezolva problema.
431
00:32:52,151 --> 00:32:52,991
Fără supărare.
432
00:32:52,992 --> 00:32:54,392
Iubesc cartierul şi pe toţi.
433
00:32:54,393 --> 00:32:58,196
Şi apoi te las să mă vinzi.
434
00:32:58,197 --> 00:32:59,917
Lamborghini ?
435
00:32:59,918 --> 00:33:01,519
Ferrari ?
436
00:33:01,520 --> 00:33:04,162
Indy ?
437
00:33:04,163 --> 00:33:07,365
Uite, eşti plătit şi apoi mă
dezmembrez.
438
00:33:07,366 --> 00:33:09,187
Deci tot ce trebuie să fac e
să intru şi să ies.
439
00:33:09,188 --> 00:33:12,150
Tot ce trebuie să faci, de restul
ne ocupăm noi.
440
00:33:12,151 --> 00:33:14,453
Îmi încrucişez scânteia şi sper
să mor.
441
00:33:14,454 --> 00:33:16,915
A fost ciudat când am spus-o
cu voce tare.
442
00:33:16,916 --> 00:33:21,760
Şi cum rămâne cu omul mare, Optimal
sau orice altceva ?
443
00:33:21,761 --> 00:33:24,203
Lasă-mă să mă ocup eu.
444
00:33:24,204 --> 00:33:26,046
Mişto ?
445
00:33:27,047 --> 00:33:29,729
Uşor, dragă !
446
00:33:55,757 --> 00:33:58,639
Deci sunteţi cu toţii roboţi care
se transformă
447
00:33:58,640 --> 00:34:01,122
în maşini, chiar dacă sunteţi
din spaţiu.
448
00:34:01,123 --> 00:34:03,724
Dar acum există cheia asta care
deschide un portal înapoi către casa ta ?
449
00:34:03,725 --> 00:34:06,648
Şi ştiţi asta pentru că există
un far
450
00:34:06,649 --> 00:34:08,569
pe cer pe care eu nu-l pot
vedea pentru că sunt om.
451
00:34:08,570 --> 00:34:10,171
Spui asta ca şi cum ar fi ciudat.
452
00:34:10,172 --> 00:34:11,173
E super ciudat.
453
00:34:11,174 --> 00:34:12,334
Ştii ce este ciudat ?
454
00:34:12,335 --> 00:34:14,536
Marky Mark părăseşte grupul Funky.
455
00:34:14,537 --> 00:34:16,577
Am auzit că o să se dedice actoriei.
456
00:34:16,578 --> 00:34:18,441
- E o nebunie.
- Ce ? Cum se face că...
457
00:34:18,501 --> 00:34:20,102
Ce lume !
458
00:34:20,103 --> 00:34:21,343
Indiferent, omule.
459
00:34:21,344 --> 00:34:22,784
Încerc doar să strâng banii ăştia
460
00:34:22,785 --> 00:34:25,788
şi să-ţi scot şeful furios de pe Pământ
înainte să-şi iasă din ţâţâni.
461
00:34:25,789 --> 00:34:27,149
Nu o lua personal.
462
00:34:27,150 --> 00:34:29,271
Pur şi simplu îi e dor de casă.
463
00:34:29,272 --> 00:34:32,574
Şi cred că s-a învinuit pentru
că am rămas blocaţi aici.
464
00:34:32,575 --> 00:34:34,656
Pământul trebuia să fie precum
o oprire la boxă, ştii ?
465
00:34:34,657 --> 00:34:39,001
Un loc în care să ne regrupăm şi
să ne alăturăm războiului de acasă.
466
00:34:39,002 --> 00:34:41,304
Prime se simte ca şi cum ar fi vinovat
că am rămas blocaţi aici.
467
00:34:41,305 --> 00:34:44,267
Ca şi când trebuie să rezolve
totul singur.
468
00:34:44,268 --> 00:34:45,508
Bine, echipă, capul sus !
469
00:34:45,509 --> 00:34:46,609
E poliţie în faţă.
470
00:34:46,610 --> 00:34:47,651
Grozav !
471
00:34:47,652 --> 00:34:49,232
O să fie distractiv, omule.
472
00:34:49,233 --> 00:34:51,394
Nu, frate, trebuie să o schimbi.
473
00:34:51,395 --> 00:34:53,036
Trebuie să te transformi într-un elicopter
474
00:34:53,037 --> 00:34:54,698
sau într-o barcă cu motor
sau aşa ceva.
475
00:34:54,699 --> 00:34:56,881
Am ceva mult mai bun de atât.
476
00:35:10,235 --> 00:35:11,737
Decizie bună.
477
00:35:14,119 --> 00:35:16,121
Nu-mi place planul ăsta.
478
00:35:16,122 --> 00:35:19,123
Da, Mirage nu este cunoscut
ca o fire tăcută.
479
00:35:19,124 --> 00:35:21,325
Cel puţin Mirage e de-al nostru.
480
00:35:21,326 --> 00:35:23,868
N-ar trebui să ne bazăm pe un om.
481
00:35:23,869 --> 00:35:25,370
Ei sunt prietenii mei.
482
00:35:25,371 --> 00:35:29,374
Ştiu că unul a fost bun cu tine,
Bee, dar asta nu-i lumea noastră.
483
00:35:29,375 --> 00:35:32,377
Oamenii vor proteja întotdeauna
ce-i al lor.
484
00:35:32,378 --> 00:35:35,380
Nu putem avea încredere decât
în genul nostru.
485
00:35:35,381 --> 00:35:37,382
Nu faci faţă adevărului !
486
00:35:37,383 --> 00:35:41,388
Nu vreau să mai mergi la cinematograful
ăla.
487
00:36:27,236 --> 00:36:29,238
Nightbird, caută insula.
488
00:36:30,239 --> 00:36:34,243
În cele din urmă, vânătoarea
se apropie de sfârşit.
489
00:37:00,931 --> 00:37:02,773
Bună !?
490
00:37:18,990 --> 00:37:20,972
Fudge.
491
00:37:27,719 --> 00:37:29,360
Eşti bine ?
492
00:37:29,581 --> 00:37:31,023
Eşti bine ?
493
00:37:31,864 --> 00:37:34,166
Nu credeam că e cineva aici.
494
00:37:36,068 --> 00:37:38,030
Aia e.
495
00:37:41,434 --> 00:37:43,215
Cine eşti ?
496
00:37:43,616 --> 00:37:46,518
Sunt un om de serviciu.
497
00:37:48,521 --> 00:37:50,082
Aşa că pregăteşte-te !
498
00:37:50,183 --> 00:37:52,263
Nu, nu, nu, nu trebuie să faci asta.
499
00:37:52,264 --> 00:37:53,286
Nu-i ceea ce pare.
500
00:37:53,310 --> 00:37:56,525
Pare că încerci să furi
proprietatea muzeului.
501
00:37:56,549 --> 00:37:58,831
Bine, seamănă puţin cu asta.
502
00:38:01,735 --> 00:38:05,898
Oricum nu-ţi aparţine.
503
00:38:05,899 --> 00:38:09,822
Opreşte-te !
Relaxează-te, relaxează-te !
504
00:38:09,823 --> 00:38:13,827
Şi lasă-mă să-ţi explic, aparţine...
505
00:38:15,729 --> 00:38:17,812
Acestor...
506
00:38:19,113 --> 00:38:23,818
Acestor roboţi uriaşi din spaţiu.
507
00:38:24,118 --> 00:38:25,919
Chiar ?
508
00:38:25,920 --> 00:38:27,963
Uite, o să am nevoie de asta. Opreşte-te !
509
00:38:29,684 --> 00:38:31,986
- La naiba !
- La naiba ?
510
00:38:33,708 --> 00:38:35,350
Ce se întâmplă aici ? Nu mişca !
511
00:38:35,390 --> 00:38:37,572
Omule, era şi timpul să apari !
512
00:38:44,519 --> 00:38:46,322
Cheia !
513
00:39:10,247 --> 00:39:11,547
Spuneai adevărul.
514
00:39:11,548 --> 00:39:15,052
Da, dar ăia nu sunt cu mine.
515
00:39:20,358 --> 00:39:25,562
Rupeţi-le carnea de pe oase
şi aduce-mi cheia.
516
00:39:30,067 --> 00:39:31,869
E a ta.
517
00:39:42,280 --> 00:39:44,583
Băieţi, avem companie !
518
00:39:51,450 --> 00:39:54,132
Autoboţi, protejaţi cheia !
519
00:40:08,187 --> 00:40:10,269
Nu aşa repede !
520
00:40:14,534 --> 00:40:18,277
Acum zboară ?
Cine naiba sunt tipii astia ?
521
00:40:27,848 --> 00:40:30,290
Imposibil.
522
00:40:30,291 --> 00:40:33,373
Îmi place privirea aia confuză
când o fiinţă
523
00:40:33,474 --> 00:40:37,138
inferioară întâlneşte o putere
superioară.
524
00:40:46,527 --> 00:40:48,630
Ce naiba sunt lucrurile alea ?
525
00:40:50,031 --> 00:40:51,532
Eşti bine ?
526
00:40:54,736 --> 00:40:57,037
- Nu mă mai urmări !
- Nu te urmăresc.
527
00:40:57,038 --> 00:40:59,341
Doar că scap în aceeaşi direcţie.
528
00:41:53,097 --> 00:41:55,119
Ne mişcăm.
529
00:41:55,519 --> 00:41:57,561
Rămâi puternică.
530
00:41:57,562 --> 00:42:01,045
Nu-l lăsa să-ţi facă rău.
531
00:42:01,245 --> 00:42:03,909
S-a săturat să piardă.
532
00:42:07,612 --> 00:42:11,255
Nu-i da ce vrea.
533
00:42:11,256 --> 00:42:12,898
Doar noi...
534
00:42:18,984 --> 00:42:20,626
Fugi !
535
00:42:20,726 --> 00:42:21,968
Du-te, du-te !
536
00:42:31,977 --> 00:42:33,820
Fugi !
537
00:42:34,220 --> 00:42:36,422
Du-te, du-te, du-te, du-te, du-te !
538
00:42:38,725 --> 00:42:40,427
Scoate-o afară !
539
00:42:44,932 --> 00:42:46,733
Ce zici de asta ?
540
00:42:47,634 --> 00:42:49,396
Mulţumesc !
541
00:42:54,401 --> 00:42:57,264
Scourge, sunt cu ochii pe cheie.
542
00:42:59,266 --> 00:43:01,508
Prime, nu cred că îi putem reţine
pe tipii ăştia...
543
00:43:01,509 --> 00:43:03,510
Nu ! Nu !
544
00:43:03,511 --> 00:43:04,951
Doamne ! Lasă-mă jos !
545
00:43:04,952 --> 00:43:06,393
Nu !
546
00:43:08,156 --> 00:43:09,958
Sunt aşa speriat.
547
00:43:10,558 --> 00:43:12,560
Mişto, încă eşti în viaţă.
548
00:43:14,583 --> 00:43:16,084
Ia cheia !
549
00:43:17,085 --> 00:43:19,088
Noah, pleacă de aici !
550
00:43:19,388 --> 00:43:22,090
Lasă-mă ! Urăsc păianjenii !
551
00:43:24,392 --> 00:43:26,095
Hai ! Hai ! Hai !
552
00:43:31,100 --> 00:43:33,102
Du-te ! Pleacă de-aici !
553
00:43:40,109 --> 00:43:42,512
Pleci aşa curând ?
554
00:43:43,753 --> 00:43:45,615
Hai, du-te !
555
00:43:49,319 --> 00:43:51,001
Cheia !
556
00:43:56,006 --> 00:43:59,069
Destul cu jocurile astea !
O s-o iau personal.
557
00:43:59,169 --> 00:44:01,031
Nu cât sunt eu aici.
558
00:44:29,181 --> 00:44:32,183
Nu vă speriaţi, oameni buni.
559
00:44:32,184 --> 00:44:35,187
Toate astea se vor termina curând.
560
00:44:37,790 --> 00:44:41,193
Şi te numeşti un prim ?
561
00:44:41,194 --> 00:44:44,196
Lui Primus i-ar fi ruşine.
562
00:44:57,210 --> 00:45:01,213
Sunt sătul de lucruri mărunte
care-mi ies în cale.
563
00:45:01,214 --> 00:45:03,216
Bee !
564
00:45:04,218 --> 00:45:06,218
Priveşte... Căpitanul meu !
565
00:45:06,219 --> 00:45:08,021
Nu !
566
00:45:26,240 --> 00:45:28,243
Bee...
567
00:45:33,648 --> 00:45:36,371
Acum să adaug un prim la colecţia
mea.
568
00:45:48,884 --> 00:45:51,186
- Maximus !
- Bine !
569
00:45:51,187 --> 00:45:53,189
Poate vom avea o luptă adevărată.
570
00:45:53,509 --> 00:45:56,693
Nu, am obţinut lucrul după care
am venit.
571
00:46:02,499 --> 00:46:04,500
Nu !
572
00:46:04,701 --> 00:46:07,724
Asta nu se poate întâmpla.
573
00:46:25,243 --> 00:46:28,205
Trebuie să plecăm acum.
Veniţi cu mine !
574
00:46:51,930 --> 00:46:54,292
E vina mea.
575
00:46:54,293 --> 00:46:55,975
Ar fi trebuit să fiu eu în loc.
576
00:46:57,176 --> 00:46:59,658
Îmi pare rău pentru pierderea ta.
577
00:46:59,859 --> 00:47:02,862
Fără supărare doamnă, dar din nou,
cine sunteţi ?
578
00:47:03,062 --> 00:47:06,065
Numele meu este Air Razor.
579
00:47:06,466 --> 00:47:11,411
Sunt un maximal, un războinic
din trecutul şi viitorul tău.
580
00:47:11,511 --> 00:47:14,914
Bine ! Asta ne lămureşte. Da !
581
00:47:15,014 --> 00:47:18,779
Am fugit de pe planetă noastră
mamă în ajunul acestei distrugeri.
582
00:47:18,879 --> 00:47:22,282
Am căutat refugiu şi am ajuns aici,
pe Pământ.
583
00:47:22,382 --> 00:47:24,785
Bine, deci sunteţi un Maximal,
voi toţi sunteţi Autoboţi,
584
00:47:24,786 --> 00:47:26,963
ce erau lucrurile alea care
ne-au atacat mai devreme ?
585
00:47:26,987 --> 00:47:30,591
Terraconţi ! Slujitorii unui
zeu întunecat înfometat
586
00:47:30,592 --> 00:47:34,586
care se hrăneşte cu lumi
întregi ca să trăiască.
587
00:47:34,595 --> 00:47:37,778
- Unicron !
- Deci spui că chestia asta, Unicron,
588
00:47:37,802 --> 00:47:39,956
mănâncă planete ca să supravieţuiască ?
589
00:47:39,980 --> 00:47:43,164
Da ! Şi îşi îmbibă slujitorii precum
Scourge
590
00:47:43,264 --> 00:47:49,070
cu o energie întunecată care
îl face aproape invincibil.
591
00:47:49,270 --> 00:47:52,254
El este în întregime dator lui Unicron.
592
00:47:52,354 --> 00:47:56,458
Prin puterea sa, el posedă sufletul
lui Scourge.
593
00:47:56,758 --> 00:48:00,062
Trezeşte-mi stăpânul întunecat.
594
00:48:17,980 --> 00:48:20,662
Da ! Ridică-te !
595
00:48:20,663 --> 00:48:23,665
Foamea mă omoară.
596
00:48:23,666 --> 00:48:25,667
Ce ai găsit ?
597
00:48:25,668 --> 00:48:26,669
Salvarea.
598
00:48:26,670 --> 00:48:31,634
Galaxia va fi din nou a ta pentru
a-l ospăta pe stăpânul meu.
599
00:48:32,836 --> 00:48:35,419
Ar fi trebuit să iau personal cheia.
600
00:48:35,420 --> 00:48:38,447
N-ar fi trebuit să mă bazez
pe voi, oamenii.
601
00:48:38,521 --> 00:48:40,524
Stai, dai vina pe mine ?
602
00:48:40,624 --> 00:48:44,608
După ce ai omis partea despre
un monstru care mănâncă planete ?
603
00:48:44,609 --> 00:48:49,213
Datorită ţie, Unicron va folosi acum cheia
ca să consume fiecare planetă din univers,
604
00:48:49,613 --> 00:48:51,975
inclusiv lumea mea natală.
605
00:48:51,976 --> 00:48:55,259
Nu are cheia.
Cel puţin, nu pe toată.
606
00:48:55,459 --> 00:48:57,462
Prostule !
607
00:48:59,264 --> 00:49:01,264
Asta e doar jumătate din cheie.
608
00:49:01,265 --> 00:49:04,269
Îngheaţă-i pe maximali !
609
00:49:04,669 --> 00:49:07,271
Probabil că au împărţit-o !
610
00:49:07,272 --> 00:49:08,273
Scuze !
611
00:49:08,274 --> 00:49:13,679
Completează cheia, altfel îţi vei dori să
fi murit împreună cu restul planetei tale.
612
00:49:13,779 --> 00:49:17,182
Am spart cheia în două bucăţi
ca s-o păstrăm în siguranţă,
613
00:49:17,206 --> 00:49:20,362
apoi ne-am împărţit şi ne-am ascuns.
614
00:49:20,486 --> 00:49:23,489
Nu ştiu unde e cealaltă jumătate.
615
00:49:24,490 --> 00:49:28,494
Din câte ştiu, sunt ultima din
familia noastră.
616
00:49:28,995 --> 00:49:30,997
Asta e din Peru.
617
00:49:31,097 --> 00:49:32,498
De unde ştii ?
618
00:49:32,499 --> 00:49:34,499
Sunt simbolurile de pe piatră.
619
00:49:34,500 --> 00:49:37,503
Au fost înregistrate doar într-un singur
alt loc din lume.
620
00:49:37,504 --> 00:49:39,806
Templul Inca al Soarelui din Cusco.
621
00:49:39,906 --> 00:49:42,508
E una dintre cele mai vechi clădiri
din emisfera vestică.
622
00:49:42,509 --> 00:49:46,512
Bănuiesc că nu poate fi o coincidenţă.
623
00:49:46,513 --> 00:49:50,516
Dacă poţi urmări acele simboluri
în Peru, la fel pot face şi Terraconii.
624
00:49:50,517 --> 00:49:52,518
Trebuie să ajungem acolo înaintea
lor.
625
00:49:52,519 --> 00:49:57,243
Şi apoi îl ucizi pe Scourge şi
îi iei piesa ca să refaci cheia.
626
00:49:57,244 --> 00:49:59,245
Staţi ! Staţi !
627
00:49:59,246 --> 00:50:01,929
Vrei să găseşti cealaltă cheie
şi să i-o dai tipului
628
00:50:01,930 --> 00:50:03,507
care tocmai te-a bătut ?
629
00:50:03,531 --> 00:50:06,013
Cheia transwarp e singura noastră
cale spre casă.
630
00:50:06,014 --> 00:50:09,296
Dacă tipul ăsta pune mâna pe lucrul
ăla, jocul s-a terminat pentru Pământ.
631
00:50:09,297 --> 00:50:11,299
Pentru familiile noastre, pentru toţi.
632
00:50:14,703 --> 00:50:15,944
Merg !
633
00:50:16,044 --> 00:50:17,786
Iese din discuţie !
634
00:50:17,986 --> 00:50:19,868
Nici o supărare.
635
00:50:20,008 --> 00:50:22,811
Dar nu încredinţez casa mea
unui tip care nici măcar
636
00:50:22,835 --> 00:50:24,389
nu şi-a putut-o proteja pe a lui.
637
00:50:24,413 --> 00:50:26,214
Este planeta mea.
638
00:50:26,215 --> 00:50:27,716
Merg !
639
00:50:27,816 --> 00:50:29,819
Şi tu ?
640
00:50:31,720 --> 00:50:32,921
Eu ?
641
00:50:32,922 --> 00:50:34,923
Cum te numeşti ?
642
00:50:34,924 --> 00:50:36,225
Elena !
643
00:50:36,526 --> 00:50:38,226
Elena !
644
00:50:38,227 --> 00:50:40,529
O să ne duci la templul ăsta ?
645
00:50:43,533 --> 00:50:45,835
Şansa de a opri sfârşitul lumii.
646
00:50:45,935 --> 00:50:47,537
De fapt, o să salvezi două lumi.
647
00:50:57,747 --> 00:50:59,510
Da !
648
00:51:08,619 --> 00:51:11,122
Bună ! Tu eşti, Sonic ?
649
00:51:13,724 --> 00:51:15,807
Ce faci, Tails ?
650
00:51:16,007 --> 00:51:17,849
Nu pot să dorm.
651
00:51:28,300 --> 00:51:29,841
E prea cald ?
652
00:51:30,542 --> 00:51:32,683
Te joci prea mult.
653
00:51:32,684 --> 00:51:34,887
Odihneşte-te, ca mâna ta să poată lua
o pauză.
654
00:51:34,947 --> 00:51:36,728
O să-l bat.
655
00:51:38,730 --> 00:51:40,732
Pariez pe tine, frate.
656
00:51:40,733 --> 00:51:42,173
Nu renunţăm.
657
00:51:42,174 --> 00:51:44,838
Haide, dormi puţin, bine ?
658
00:51:52,085 --> 00:51:56,310
Ascultă, trebuie să plec o vreme.
659
00:51:56,410 --> 00:51:58,552
Nu ştiu când o să mă întorc.
660
00:51:58,852 --> 00:52:00,573
De ce ?
661
00:52:03,217 --> 00:52:05,058
La naiba !
662
00:52:09,483 --> 00:52:12,565
Nu, nu !
663
00:52:12,566 --> 00:52:14,528
Opreşte-te, opreşte-te ! Stinge-l, te rog !
664
00:52:14,529 --> 00:52:16,570
Ce faci ?
Ţi-am spus să stai jos !
665
00:52:16,650 --> 00:52:18,092
Nu-i de ajuns ? Îmi pare rău, îmi pare rău !
666
00:52:18,093 --> 00:52:21,211
- E un robot ?
- Nu, nu ! Întoarce-te în pat.
667
00:52:21,335 --> 00:52:22,336
Închide-o !
668
00:52:22,337 --> 00:52:24,558
Aveam fire fierbinţi, aşa
că am pornit lumina.
669
00:52:24,582 --> 00:52:26,297
- Am luat bâta.
- Dă-mi aia !
670
00:52:26,321 --> 00:52:28,863
- Ai spus bâtă ?
- O să o trezeşti pe mama.
671
00:52:34,169 --> 00:52:36,311
Ştiu că eşti un robot.
672
00:52:37,112 --> 00:52:39,034
Chris !
673
00:52:46,361 --> 00:52:48,363
Mi-ai zgâriat vopseaua !
674
00:52:49,865 --> 00:52:51,366
Ce faci ?
675
00:52:51,367 --> 00:52:53,368
Omule, nu tratezi E.T. ca aşa.
676
00:52:53,369 --> 00:52:57,372
- Cunoşti chestia asta ?
- Da, suntem doar prieteni de serviciu.
677
00:52:57,373 --> 00:53:00,376
Prieteni de lucru ? Ai fost în
interiorul meu.
678
00:53:00,377 --> 00:53:05,380
Uite, lucrul pe care ţi-am spus că trebuie
să merg să-l fac e să fiu în echipa lui.
679
00:53:05,381 --> 00:53:07,383
Încercăm să oprim sfârşitul lumii.
680
00:53:07,384 --> 00:53:08,385
Sfârşitul lumii ?
681
00:53:08,386 --> 00:53:11,386
Nu, poate. Şaizeci, patruzeci.
682
00:53:11,387 --> 00:53:13,389
Ştii că n-o să las să se întâmple
asta.
683
00:53:13,390 --> 00:53:15,392
De asta trebuie să plec.
684
00:53:18,395 --> 00:53:20,937
Mă duc să-mi iau lucrurile.
685
00:53:20,938 --> 00:53:23,240
- Un puşti dur.
- Ce ? Nu !
686
00:53:23,340 --> 00:53:25,281
Stai, stai.
687
00:53:25,282 --> 00:53:26,283
Tu nu vii.
688
00:53:26,284 --> 00:53:28,381
De ce ? Ai nevoie de cineva
să-ţi păzească spatele.
689
00:53:28,605 --> 00:53:30,947
Este prea periculos, Chris.
690
00:53:30,948 --> 00:53:34,051
Şi am nevoie să stai aici şi
să ai grijă de mama.
691
00:53:36,354 --> 00:53:38,796
S-ar putea să nu te mai întorci.
692
00:53:51,690 --> 00:53:53,692
Robotule !
693
00:53:54,693 --> 00:53:56,695
Eu ? Ce se întâmplă ?
694
00:53:57,396 --> 00:54:01,100
Ai grijă de fratele meu. Bine ?
695
00:54:01,300 --> 00:54:03,001
Ai înţeles, omuleţule.
696
00:54:03,002 --> 00:54:04,704
Nu, vorbesc serios.
697
00:54:04,804 --> 00:54:07,506
Dacă e rănit, vin după tine.
698
00:54:09,208 --> 00:54:11,711
Nu-ţi fă griji ! Îl aduc înapoi
pe Noah.
699
00:54:11,811 --> 00:54:13,653
Îţi promit.
700
00:54:16,156 --> 00:54:17,958
Ne vedem.
701
00:54:20,460 --> 00:54:22,082
Ne vedem.
702
00:54:25,685 --> 00:54:27,688
Copilul are inimă. Are mare curaj.
703
00:54:40,641 --> 00:54:44,003
Wu Tang e în clădire, iubito !
704
00:54:44,004 --> 00:54:46,367
Modul incognito.
705
00:54:46,368 --> 00:54:49,050
Hai, Prime ! Zâmbeşte puţin !
706
00:54:49,090 --> 00:54:51,253
N-o să doară.
Lasă-mă să văd ocluzia aia inversă.
707
00:54:51,293 --> 00:54:52,373
În regulă !
708
00:54:52,374 --> 00:54:54,575
Deci, ce fel de avion luăm în Peru ?
709
00:54:54,576 --> 00:54:57,759
Sau este un avion ? Oricare-i bun.
Am nevoie doar de prima clasă, bine ?
710
00:54:57,780 --> 00:54:59,020
Pentru că am picioare lungi.
711
00:54:59,021 --> 00:55:00,901
Ei bine, el este un avion.
712
00:55:00,902 --> 00:55:02,142
Nu, nu, nu !
713
00:55:02,143 --> 00:55:04,505
Nu-mi spune că zburăm...
714
00:55:04,506 --> 00:55:06,108
Nu !
715
00:55:23,926 --> 00:55:28,531
Băieţii mei ! Eu sunt Stratosphere,
Lordul Cerurilor !
716
00:55:35,839 --> 00:55:38,042
Da, merg pe jos în Peru.
717
00:55:48,552 --> 00:55:50,555
Doamne !
718
00:55:54,558 --> 00:55:59,062
Dar cred că te mişti prea repede.
719
00:55:59,063 --> 00:56:01,165
Îmi pare rău !
720
00:56:01,166 --> 00:56:04,089
Cânt când sunt nervoasă.
De obicei mă calmează.
721
00:56:04,129 --> 00:56:05,909
E prima dată când zbori ?
722
00:56:05,910 --> 00:56:09,393
Şi e prima dată când plec din New York.
723
00:56:09,394 --> 00:56:10,714
Doamne !
724
00:56:10,715 --> 00:56:13,037
Doamne !
725
00:56:13,038 --> 00:56:15,319
Aşadar din Bronx, nu ?
726
00:56:15,320 --> 00:56:18,865
Brooklyn, bine ?
Estul New York-ului toată ziua.
727
00:56:19,005 --> 00:56:21,487
- Sunt din Bushwick.
- Chiar ?
728
00:56:23,288 --> 00:56:26,091
Eu şi tatăl meu obişnuiam să mergem
729
00:56:26,092 --> 00:56:27,652
la pizzeria asta de pe Nickafauka
şi Green.
730
00:56:27,653 --> 00:56:29,054
Pizzeria lui Tony ?
731
00:56:34,901 --> 00:56:37,543
Spune-mi despre tatăl tău.
732
00:56:37,544 --> 00:56:42,589
- Cum era ?
- A fost taximetrist timp de 40 de ani.
733
00:56:43,090 --> 00:56:45,431
Cel mai inteligent tip pe care
l-ai întâlnit vreodată.
734
00:56:45,432 --> 00:56:47,594
Putea vorbi cu tine despre orice.
735
00:56:47,595 --> 00:56:50,636
Istorie, ştiinţă, cricket.
736
00:56:50,637 --> 00:56:52,479
Cricket ?
737
00:56:53,241 --> 00:56:55,742
Nici măcar n-a mers vreodată
la facultate.
738
00:56:55,743 --> 00:56:57,684
Spuneam mereu că dacă
739
00:56:57,685 --> 00:57:00,208
ţii ochii şi urechile deschise,
740
00:57:00,708 --> 00:57:03,731
viaţa o să-ţi arate tot ce trebuie
să ştii.
741
00:57:05,734 --> 00:57:09,296
Deci de asta accepţi toate astea ?
742
00:57:09,297 --> 00:57:11,318
M-am gândit că dacă priveşte
de undeva
743
00:57:11,319 --> 00:57:15,423
şi-o vede pe fata lui făcând
ceva nebunesc precum asta,
744
00:57:15,923 --> 00:57:18,166
cu siguranţă l-ar face mândru.
745
00:57:28,017 --> 00:57:30,418
Chiar crezi că cheia asta e în Peru ?
746
00:57:30,419 --> 00:57:32,020
Aşa cred.
747
00:57:32,021 --> 00:57:35,024
Dovezile se aliniază.
748
00:57:35,525 --> 00:57:38,227
Ştii, când punem mâna
749
00:57:38,327 --> 00:57:40,329
pe ea, trebuie s-o distrugem.
750
00:57:40,330 --> 00:57:42,030
Ce ?
751
00:57:42,031 --> 00:57:45,034
Nu putem uni cheia fără ambele
părţi.
752
00:57:45,375 --> 00:57:48,718
Fără cheie, fără Unicron, fără Pământ
care e mâncat.
753
00:57:52,683 --> 00:57:55,725
Apoi putem ajunge acasă.
754
00:57:55,926 --> 00:57:58,028
Trebuie să ne gândim la noi.
755
00:58:02,032 --> 00:58:04,114
Tot ce trebuie să faci e
756
00:58:04,115 --> 00:58:06,116
să-l găseşti şi eu o să mă ocup
de restul.
757
00:58:09,921 --> 00:58:14,224
Crezi că o infuzie de energon
l-ar putea aduce înapoi ?
758
00:58:14,225 --> 00:58:19,230
Poate dacă l-am aduce înapoi
pe Cybertron.
759
00:58:21,233 --> 00:58:24,435
Niciodată n-ar fi trebuit să
mergem atât de departe de casă.
760
00:59:05,859 --> 00:59:08,382
Wheeljack trebuie să repare servodirecţia.
761
00:59:11,224 --> 00:59:14,488
Scuze că am întârziat.
Surprindeam un moment
762
00:59:14,508 --> 00:59:18,211
armonios între un fluture
senin şi o omidă liniştită.
763
00:59:18,212 --> 00:59:20,353
Atâta linişte !
764
00:59:20,354 --> 00:59:22,635
Da ! Tată, de unde eşti ?
765
00:59:22,636 --> 00:59:23,736
Cybertron.
766
00:59:23,737 --> 00:59:25,159
Atunci de unde ai accentul ăsta ?
767
00:59:25,160 --> 00:59:26,580
Accent ? Ce accent ?
768
00:59:26,581 --> 00:59:28,723
Ştii ce spun ?
Spun doar că e grozav.
769
00:59:28,803 --> 00:59:31,346
Ca şi cum aş fi gata să spun:
Bună tată ! De unde eşti, dar
770
00:59:31,386 --> 00:59:34,288
Nu am vrut să presupun
că vorbeşti şi spaniolă.
771
00:59:34,289 --> 00:59:35,991
Pentru că atunci... Aşa e ?
772
00:59:36,291 --> 00:59:38,793
Puţin rasist, frate.
773
00:59:38,794 --> 00:59:40,794
Nu încerc să fiu, ştii...
774
00:59:40,795 --> 00:59:42,797
Dar oricum, misiunea.
775
00:59:42,798 --> 00:59:44,298
Urmaţi-mă !
776
00:59:44,299 --> 00:59:46,801
El e un robot, aşa că...
777
00:59:46,802 --> 00:59:48,804
Cum vine asta, rasist ?
778
00:59:52,207 --> 00:59:54,309
Bine, băieţi, verificaţi asta.
779
00:59:54,310 --> 00:59:57,312
Coordonatele pe care mi le-ai
dat corespund unei biserici vechi.
780
00:59:57,313 --> 00:59:59,115
Aruncaţi o privire.
781
01:00:01,698 --> 01:00:03,098
Ăsta e Santo Domingo.
782
01:00:03,099 --> 01:00:05,061
Spaniolii l-au construit deasupra
unui templu Oinca.
783
01:00:05,062 --> 01:00:08,204
Corect ! Am detectat câteva
urme de energie reziduală în jurul
784
01:00:08,284 --> 01:00:11,688
curţii, deci bănuiesc că cheia
e undeva în apropiere.
785
01:00:11,708 --> 01:00:14,350
Dar s-ar putea să avem unele
probleme să ajungem acolo.
786
01:00:14,351 --> 01:00:18,274
Indiraimi e un festival care închide
întreg oraşul.
787
01:00:18,275 --> 01:00:19,715
Atunci presupun că e o misiune
de noapte.
788
01:00:19,716 --> 01:00:23,199
Nu ! Scourge ar putea fi deja aici.
789
01:00:23,200 --> 01:00:26,483
Trebuie să recuperăm cealaltă
jumătate înainte să o facă el.
790
01:00:28,686 --> 01:00:30,288
O s-o facem eu şi Elena.
791
01:00:30,388 --> 01:00:32,689
N-o să ajung la blocuri.
792
01:00:32,690 --> 01:00:35,692
În jurul bisericii sunt gărzi.
N-o să pătrunzi niciodată.
793
01:00:35,693 --> 01:00:38,296
Atunci va trebui să luăm o piesă
din cartea ta.
794
01:00:38,396 --> 01:00:40,499
O să ne ascundem la vedere.
795
01:00:40,599 --> 01:00:43,001
O să ne amestecăm cu parada.
796
01:00:43,201 --> 01:00:45,704
Nu-i o idee rea.
797
01:00:46,105 --> 01:00:48,707
Noi o să fim cu ochii pe Terraconi.
798
01:00:49,207 --> 01:00:52,710
La prima problemă apărută, intrăm.
799
01:00:52,711 --> 01:00:54,713
Noah, gândeşte-te repede.
800
01:01:00,719 --> 01:01:03,863
Şi dacă ai nevoie de ajutor,
strigă.
801
01:01:18,898 --> 01:01:20,900
Sunt pe poziţie.
802
01:01:20,901 --> 01:01:22,902
Bine, coasta e liberă.
803
01:01:22,903 --> 01:01:25,904
Noah, Elena, e timpul să porniţi.
804
01:01:25,905 --> 01:01:28,909
Amestecaţi-vă ! Acţionaţi natural.
805
01:02:01,063 --> 01:02:06,728
Autoboţii îşi folosesc probabil noile
animale de companie ca să ajungă la templu.
806
01:02:06,828 --> 01:02:08,730
Minunat.
807
01:02:08,731 --> 01:02:11,733
Ei ne fac treaba.
808
01:02:11,734 --> 01:02:13,756
Duceţi-vă să prindeţi !
809
01:02:18,060 --> 01:02:20,824
Cheia trebuie să fie aici undeva.
810
01:02:20,924 --> 01:02:22,725
Da !
811
01:02:36,460 --> 01:02:38,941
Lucrarea aceea din piatră e
din secolul al XVII-lea.
812
01:02:38,942 --> 01:02:44,949
Ce căutăm e ceva mult, mult
mai vechi.
813
01:02:53,959 --> 01:02:55,219
Ce e ?
814
01:02:55,220 --> 01:02:57,601
E acelaşi însemn ca pe Air Raiser.
815
01:02:57,602 --> 01:02:59,264
Dar nu e aliniat corect.
816
01:03:01,866 --> 01:03:03,808
Stai, vezi asta ?
817
01:03:04,329 --> 01:03:07,933
Cred că e ceva aici dedesubt.
818
01:03:12,538 --> 01:03:14,279
Mai e unul.
819
01:03:28,995 --> 01:03:30,957
Acum unde ?
820
01:03:31,257 --> 01:03:33,199
Am crezut că era...
821
01:03:47,715 --> 01:03:50,617
Vreo porcărie de tip Indiana Jones.
822
01:03:51,018 --> 01:03:52,620
Eşti sigur de asta ?
823
01:03:53,220 --> 01:03:55,122
Nu !
824
01:04:03,632 --> 01:04:07,135
- Vreo urmă de Scourge ?
- Nu ! Totul e liber aici.
825
01:04:07,335 --> 01:04:10,038
Da, sunt doar grupări aici.
826
01:04:10,238 --> 01:04:13,241
Rămâi concentrat pe sarcină, Mirage.
827
01:04:13,265 --> 01:04:16,068
Prime, trebuie să înveţi
să te relaxezi, omule.
828
01:04:38,268 --> 01:04:42,171
Ştii, trebuie să fim primii oameni care
au păşit aici în jumătate de mileniu.
829
01:04:44,274 --> 01:04:47,677
Sonic, ai murit deja ?
830
01:04:48,178 --> 01:04:49,678
Nu !
831
01:04:49,679 --> 01:04:51,682
Stai, tocmai mi-ai spus Sonic ?
832
01:04:52,182 --> 01:04:54,284
Cred că e un templu.
833
01:05:00,691 --> 01:05:02,692
Ce căutăm ?
834
01:05:02,693 --> 01:05:04,694
Vezi simbolurile din templul acela ?
835
01:05:04,695 --> 01:05:06,696
Se potrivesc cu cele din curte.
836
01:05:06,697 --> 01:05:08,700
Cred că e acolo.
837
01:05:19,351 --> 01:05:21,593
Cred că am găsit ce căutam aici.
838
01:05:24,435 --> 01:05:26,777
Mereu m-am întrebat cum e să fii
prezent
839
01:05:26,778 --> 01:05:28,980
acolo când sunt găsite artefactele.
840
01:05:31,864 --> 01:05:34,326
Bine ! Acum împinge !
841
01:05:42,435 --> 01:05:44,437
Măcar împingi ?
842
01:05:44,637 --> 01:05:46,639
Da, împing.
843
01:05:56,449 --> 01:05:58,450
Aşteaptă ! Aşteaptă ! Ce ?
844
01:05:58,451 --> 01:05:59,452
Lasă-mă doar să mă gândesc.
845
01:05:59,453 --> 01:06:01,955
Nu ! Unde este ?
846
01:06:02,095 --> 01:06:06,460
Uneori există un fund fals sau
aşa ceva.
847
01:06:10,624 --> 01:06:13,026
Uite, cred că am găsit ceva.
848
01:06:13,027 --> 01:06:14,387
Vezi simbolurile astea ?
849
01:06:14,388 --> 01:06:15,868
Am mai văzut astfel de lucrări.
850
01:06:15,869 --> 01:06:18,111
Pe statuia din muzeul meu.
851
01:06:18,112 --> 01:06:19,633
Sunt noi.
852
01:06:19,634 --> 01:06:22,195
Nu sunt pe cheia transwarp.
853
01:06:22,196 --> 01:06:24,239
Sunt două.
854
01:06:32,787 --> 01:06:34,490
Mirage !
855
01:06:37,492 --> 01:06:39,193
Să ne continuăm deplasarea.
856
01:06:39,194 --> 01:06:41,197
Doar o secundă.
857
01:06:44,600 --> 01:06:46,202
Fugi !
858
01:06:54,210 --> 01:06:56,212
Hai ! Hai ! Hai !
859
01:06:57,213 --> 01:07:00,716
Avem probleme ! Una din creaturi
e aici, jos ! Unde sunteţi băieţi ?
860
01:07:00,717 --> 01:07:02,718
Rezistaţi ! Sunt pe drum !
861
01:07:06,122 --> 01:07:09,727
Autoboţii se mişcă.
Probabil că au găsit cheia.
862
01:07:23,741 --> 01:07:25,742
Air Razor, unde sunt oamenii ?
863
01:07:25,743 --> 01:07:27,905
În subteran, se îndreaptă spre junglă.
864
01:07:45,924 --> 01:07:48,146
Omule ! Ne urmăresc !
865
01:07:57,356 --> 01:07:59,858
- Fă ceva !
- Te mişti şi tu ?
866
01:08:07,266 --> 01:08:09,369
Am avut o armă tot timpul ăsta.
867
01:08:26,987 --> 01:08:29,690
Prime ! Ce naiba faci ?
868
01:08:29,790 --> 01:08:35,295
Am de gând să iau cheia acelui
Scourge şi apoi să-i scot capul.
869
01:08:47,308 --> 01:08:48,610
Băieţi !
870
01:08:48,810 --> 01:08:50,311
Aş avea nevoie de puţin ajutor !
871
01:08:50,312 --> 01:08:52,313
A chemat cineva întăriri ?
872
01:09:00,823 --> 01:09:02,323
- Aşteaptă, aşteaptă, aşteaptă !
- Ce ?
873
01:09:02,324 --> 01:09:04,326
Aşteaptă !
874
01:09:15,057 --> 01:09:17,721
Asta e pentru Bee.
875
01:09:29,893 --> 01:09:31,734
Vino încoa !
876
01:09:31,735 --> 01:09:33,597
Stai !
877
01:09:52,757 --> 01:09:55,719
Îmi place îndârjirea ta, Prime,
878
01:09:55,720 --> 01:09:59,864
dar o să mori pe pata asta de praf.
879
01:09:59,865 --> 01:10:03,368
Nu-mi imaginez un loc mai bun
ca să te îngrop.
880
01:10:31,397 --> 01:10:33,400
O să te termin, Scourge.
881
01:10:35,802 --> 01:10:38,564
Asta este o promisiune.
882
01:10:38,766 --> 01:10:40,766
Scapă !
883
01:10:40,767 --> 01:10:42,769
Nu de data asta.
884
01:10:49,776 --> 01:10:52,099
Aud apă.
885
01:10:55,702 --> 01:10:57,785
Unde suntem ?
886
01:11:03,531 --> 01:11:05,413
Ce a fost asta ?
887
01:11:18,687 --> 01:11:20,569
Cine sunteţi ?
888
01:11:20,669 --> 01:11:22,930
De ce căutaţi cheia ?
889
01:11:22,931 --> 01:11:25,092
Donkey Kong, stai departe de prietenul
meu.
890
01:11:25,093 --> 01:11:26,254
Mirage !
891
01:11:26,255 --> 01:11:28,457
Nu-ţi face griji, băiatul tău are asta.
892
01:11:30,379 --> 01:11:33,743
Pericol străin, pericol străin !
893
01:11:35,885 --> 01:11:37,387
Nu aşa repede !
894
01:11:42,592 --> 01:11:45,135
Aici, pisicuţă !
895
01:11:45,735 --> 01:11:47,757
Stai jos !
896
01:11:51,201 --> 01:11:53,683
N-o să întreb a doua oară.
897
01:11:58,388 --> 01:12:00,691
Nu ! Opriţi-vă toţi !
898
01:12:03,694 --> 01:12:04,894
Air Razor !
899
01:12:04,895 --> 01:12:09,699
Prime, te-am crezut pierdut.
Pe toţi.
900
01:12:09,700 --> 01:12:12,703
Ceilalţi sunt... ?
901
01:12:12,704 --> 01:12:15,706
Eu sunt tot ce a mai rămas.
902
01:12:18,710 --> 01:12:22,512
Prime, aceştia sunt colegii mei
Maximali.
903
01:12:22,513 --> 01:12:25,316
Rhinox. Cheetor.
904
01:12:25,317 --> 01:12:27,218
Îmi pare rău că te-am speriat,
frate.
905
01:12:27,219 --> 01:12:30,522
Speriat ? Te rog, nu mi-e frică.
906
01:12:30,623 --> 01:12:32,724
E doar ulei de motor.
907
01:12:33,525 --> 01:12:36,729
Şi liderul nostru, Optimus Primal.
908
01:12:37,730 --> 01:12:39,732
Optimus Primal ?
909
01:12:39,932 --> 01:12:44,236
Numit după tine, legendarul
războinic din Cybertron.
910
01:12:44,537 --> 01:12:46,538
E o onoare.
911
01:12:47,240 --> 01:12:50,042
Air Razor, mă bucur să te văd,
prieten vechi.
912
01:12:50,043 --> 01:12:53,246
Dar să-i aduci aici pe alţii nu
făcea parte din planul nostru.
913
01:12:53,447 --> 01:12:55,749
Mă tem că aduci veşti rele.
914
01:12:56,049 --> 01:13:00,193
- Scourge a venit pe Pământ.
- Ne-a găsit.
915
01:13:00,294 --> 01:13:02,796
Şi are jumătate din cheie.
916
01:13:02,896 --> 01:13:05,598
Trebuie să găsim a doua bucată
înainte s-o facă el.
917
01:13:05,599 --> 01:13:08,502
- Dar nu era în peşteră.
- Era !
918
01:13:08,602 --> 01:13:10,404
Dar am mutat-o acum mult timp
919
01:13:10,428 --> 01:13:13,531
ca s-o păstrăm în siguranţă.
- Unde-i acum ?
920
01:13:16,130 --> 01:13:18,272
Veniţi cu mine !
921
01:13:25,780 --> 01:13:27,541
Asta nu arată aşa bine.
922
01:13:27,542 --> 01:13:31,545
Când Scourge te atinge, lasă o urmă.
923
01:13:31,546 --> 01:13:33,549
Dar o să fiu bine.
924
01:13:46,962 --> 01:13:48,963
Atunci îmi spuneai Sonic.
925
01:13:48,964 --> 01:13:49,965
Da !
926
01:13:49,966 --> 01:13:53,069
Frăţiorul tău are chestia asta cu
folosirea numelor reale
927
01:13:53,093 --> 01:13:54,094
prin radio, aşa că...
928
01:13:54,430 --> 01:13:56,031
Ai vorbit cu Chris ?
929
01:13:56,833 --> 01:13:59,334
Mi-a dat asta ca să te urmăresc.
930
01:13:59,335 --> 01:14:01,336
Să se asigure că îmi ţin promisiunea.
931
01:14:01,337 --> 01:14:02,339
Aici.
932
01:14:02,340 --> 01:14:04,340
Data viitoare, includeţi etichete
de avertizare.
933
01:14:04,341 --> 01:14:05,342
Haide !
934
01:14:05,343 --> 01:14:07,043
Păstrează-l !
935
01:14:07,143 --> 01:14:09,345
Bănuiesc că mie mi se potriveşte
mai bine.
936
01:14:09,346 --> 01:14:12,349
Doar nu mă întreba din ce parte
a corpului meu provine.
937
01:14:14,952 --> 01:14:17,353
Deci cine sunteţi voi ?
938
01:14:17,354 --> 01:14:19,757
Noi Maximalii suntem o rasă avansată,
939
01:14:19,758 --> 01:14:23,336
dedicată expansiunii vieţii
în tot universul.
940
01:14:23,360 --> 01:14:27,364
Folosim Cheia Transwarp ca să vizităm
lumi tinere.
941
01:14:27,365 --> 01:14:32,370
Liniile Nazca ? Templul de la Tikal ?
Voi aţi fost băieţi, nu ?
942
01:14:32,570 --> 01:14:36,774
Nu noi. Nu putem pretinde credit
pentru ingeniozitatea umană.
943
01:14:36,874 --> 01:14:40,377
Dar tu ai avut cheia.
De ce să rămâi pe lumea asta ?
944
01:14:40,378 --> 01:14:45,844
Când Unicron ne-a distrus lumea, am depus
un jurământ dedicat conservării vieţii.
945
01:14:46,044 --> 01:14:48,126
Cu orice preţ.
946
01:14:48,226 --> 01:14:50,729
Şi Pământul a fost un refugiu sigur.
947
01:15:29,871 --> 01:15:31,772
Acesta e Amaru.
948
01:15:31,872 --> 01:15:34,775
El şi familia lui sunt ultimii urmaşi
949
01:15:34,875 --> 01:15:38,379
ai unui trib care ne-a vegheat
timp de sute de ani.
950
01:15:38,579 --> 01:15:42,383
Când am ajuns, ei au împărţit
cu noi lumea,
951
01:15:42,984 --> 01:15:45,386
şi împreună i-am protejat oamenii
952
01:15:45,686 --> 01:15:48,390
şi secretul nostru.
953
01:15:55,397 --> 01:15:57,399
Te-ai aliat cu oamenii ?
954
01:15:58,099 --> 01:15:59,902
Am făcut-o.
955
01:16:01,103 --> 01:16:05,608
Dacă ne daţi cheia asta, mâine voi
aprinde farul
956
01:16:05,632 --> 01:16:07,986
şi-l voi aduce pe Scourge la noi.
957
01:16:08,010 --> 01:16:12,414
Maximalii au sacrificat deja un
cămin ca să protejeze universul.
958
01:16:12,415 --> 01:16:14,417
N-o să risc să pierd altul.
959
01:16:14,617 --> 01:16:17,841
Ca lider, ştiu că înţelegi.
960
01:16:42,466 --> 01:16:45,410
El nu e Optimus Prime pe care
mi l-am imaginat.
961
01:16:46,170 --> 01:16:49,172
Ei bine, a pierdut foarte mult.
962
01:16:49,173 --> 01:16:54,078
Vor pieri şi mai mulţi dacă
cheia va cădea în mâini greşite.
963
01:16:54,178 --> 01:17:00,185
Dacă ai avea altă şansă să ne
salvezi căminul, ai proceda altfel ?
964
01:17:04,189 --> 01:17:07,692
Optimus, vino ! Vreau să-ţi arăt ceva.
965
01:17:12,197 --> 01:17:14,600
Prietenul tău o să-şi găsească
aici pacea.
966
01:17:16,502 --> 01:17:19,203
Asta e energon brut.
967
01:17:19,204 --> 01:17:21,206
Valea e plină de el.
968
01:17:21,207 --> 01:17:23,208
Asta ar putea să-l reînvie pe Bee ?
969
01:17:23,209 --> 01:17:26,211
Îmi pare rău, dar în starea asta
e inert.
970
01:17:26,212 --> 01:17:29,214
Ar fi nevoie de o putere mare
ca să-l reînvie.
971
01:17:29,215 --> 01:17:32,219
Mai mare decât orice avem aici.
972
01:17:34,921 --> 01:17:38,224
Văd că eşti surprins că le încredinţăm
cheia.
973
01:17:38,225 --> 01:17:40,226
Da, sunt.
974
01:17:40,227 --> 01:17:43,229
Sunt de mult timp printre ei.
975
01:17:43,230 --> 01:17:46,552
Au mai multe calităţi decât se vede.
976
01:17:46,553 --> 01:17:48,575
Merită salvaţi.
977
01:18:23,171 --> 01:18:25,454
Şi dacă n-am distruge-o ?
978
01:18:26,876 --> 01:18:31,681
Poate că e o altă modalitate
să ne salvăm ambele cămine.
979
01:18:31,881 --> 01:18:35,204
Elena, în viaţa mea am făcut
multe greşeli.
980
01:18:36,606 --> 01:18:38,248
Asta-i ceva diferit.
981
01:18:40,750 --> 01:18:42,813
Nu pot da greş aşa.
982
01:18:43,413 --> 01:18:46,094
Nu-mi pot dezamăgi familia.
983
01:18:46,095 --> 01:18:48,117
Eşti la fel ca el.
984
01:18:48,118 --> 01:18:50,540
- Ştii asta ?
- Cine ?
985
01:18:50,560 --> 01:18:51,760
Optimus.
986
01:18:51,761 --> 01:18:55,304
Vorbesc serios.
987
01:18:55,305 --> 01:18:56,586
O simte şi el.
988
01:18:56,587 --> 01:18:58,307
Ce simte ?
989
01:18:58,308 --> 01:19:02,872
Ca o fiară de povară, încercând
doar
990
01:19:02,873 --> 01:19:05,757
să ducă pe umeri greutatea lumii.
991
01:19:05,957 --> 01:19:11,543
Crezi că sunt nişte ordine turuite
a vreunui general, dar când mă uit la el,
992
01:19:11,963 --> 01:19:15,406
tot ce văd este un frate mai mare
care încearcă să-şi protejeze familia.
993
01:20:12,166 --> 01:20:13,707
Eşti bine ?
994
01:20:19,934 --> 01:20:21,475
Cine e ?
995
01:20:21,476 --> 01:20:24,038
Pot să-l simt pe Scourge.
996
01:20:24,639 --> 01:20:27,702
E în mintea mea.
997
01:20:37,613 --> 01:20:39,695
Fugi, Elena !
998
01:20:42,497 --> 01:20:44,140
Nu !
999
01:20:46,842 --> 01:20:48,784
Air Razor !
1000
01:20:50,086 --> 01:20:52,087
Ne-au găsit.
1001
01:20:52,088 --> 01:20:54,650
Toată lumea, poziţie defensivă.
1002
01:20:55,252 --> 01:20:57,794
Noah, păzeşte cheia !
1003
01:20:57,894 --> 01:21:00,636
Ia-o pe Elena şi găsiţi o ascunzătoare
sigură.
1004
01:21:02,339 --> 01:21:04,340
Trebuie să protejăm oamenii.
1005
01:21:06,844 --> 01:21:08,685
V-a fost dor de mine ?
1006
01:21:08,885 --> 01:21:11,127
Noah, Elena, plecaţi de aici !
1007
01:21:28,105 --> 01:21:30,188
Trebuie s-o distrugem.
1008
01:21:31,790 --> 01:21:32,870
Nu !
1009
01:21:33,171 --> 01:21:34,872
Nu !
1010
01:21:35,573 --> 01:21:37,375
N-o face !
1011
01:21:40,058 --> 01:21:43,541
Ştiu că vrei să-i protejezi
pe oameni.
1012
01:21:43,542 --> 01:21:49,107
Dar dacă distrugi cheia aia, căminul
nostru va fi pierdut pentru totdeauna.
1013
01:21:49,108 --> 01:21:51,590
Nu trebuie să alegem.
1014
01:21:58,097 --> 01:22:00,259
Te rog, Noah !
1015
01:22:18,078 --> 01:22:19,880
Elena !
1016
01:22:24,685 --> 01:22:26,386
Du-te !
1017
01:22:47,449 --> 01:22:49,330
Elena !
1018
01:22:54,176 --> 01:22:57,239
Stai, stai, nu te-am ucis deja ?
1019
01:22:59,541 --> 01:23:03,266
Nu, eu sunt Maximalul care
o să-ţi smulgă scânteia.
1020
01:23:04,266 --> 01:23:06,188
Mai vedem noi.
1021
01:23:06,288 --> 01:23:08,230
Omoară-i !
1022
01:23:14,276 --> 01:23:15,878
Există un simbol !
1023
01:23:15,879 --> 01:23:18,701
Nu pot să-l mai reţin.
1024
01:23:21,605 --> 01:23:23,806
Luptă-te, Air Razor !
1025
01:23:23,807 --> 01:23:25,807
Aminteşte-ţi jurământul
1026
01:23:25,808 --> 01:23:27,410
nostru, Primal.
1027
01:23:27,411 --> 01:23:29,812
Cu orice preţ.
1028
01:23:29,813 --> 01:23:31,814
Nu mă pot abţine !
1029
01:23:31,815 --> 01:23:33,817
Air Razor, nu !
1030
01:23:44,829 --> 01:23:45,830
Primal !
1031
01:23:45,831 --> 01:23:48,032
Ştiam că o poţi face !
1032
01:23:53,538 --> 01:23:55,540
E în regulă !
1033
01:23:57,142 --> 01:23:58,943
Fă-o !
1034
01:24:22,308 --> 01:24:24,310
Primal !
1035
01:24:25,311 --> 01:24:27,313
Cu orice preţ.
1036
01:24:35,922 --> 01:24:38,325
Elena, Elena, uită-te la mine !
1037
01:24:39,126 --> 01:24:40,927
Eşti bine ?
1038
01:24:43,330 --> 01:24:45,332
Scourge are cheia.
1039
01:25:29,439 --> 01:25:31,980
Trezeşte-te, atotputernicule Unicron !
1040
01:25:31,981 --> 01:25:34,204
A sosit vremea ta.
1041
01:26:37,369 --> 01:26:39,392
Îmi pare rău, Noah !
1042
01:26:39,992 --> 01:26:42,795
Aveai grijă de ai tăi.
1043
01:26:44,998 --> 01:26:46,999
Nici măcar mă pot supăra pe tine
pentru asta.
1044
01:26:47,000 --> 01:26:52,005
În lumea mea de acasă, credem
că lupta cu întunericul va continua
1045
01:26:52,205 --> 01:26:54,407
până câştigăm definitiv.
1046
01:26:55,108 --> 01:26:57,511
Am pierdut asta din vedere.
1047
01:26:57,611 --> 01:27:01,114
Ai luptat pentru ai tăi aşa
cum am luptat eu pentru
1048
01:27:01,214 --> 01:27:05,519
ai mei, când ar fi trebuit să
luptăm cu întunericul împreună.
1049
01:27:08,022 --> 01:27:10,024
Dar eu n-am terminat încă lupta.
1050
01:27:15,530 --> 01:27:17,530
Toată lumea ! Faceţi echipă !
1051
01:27:17,531 --> 01:27:19,533
Adu-l înăuntru.
1052
01:27:19,534 --> 01:27:21,635
Trebuie să existe o cale să-l oprim
pe tipul ăsta.
1053
01:27:21,636 --> 01:27:23,036
E prea târziu.
1054
01:27:23,037 --> 01:27:25,539
Transwarp-ul deja a fost activat.
1055
01:27:25,540 --> 01:27:28,041
Are mai multă energie ca o supernovĂ.
1056
01:27:28,043 --> 01:27:32,046
Orice întrerupere o s-o aprindă
precum o bombă.
1057
01:27:32,047 --> 01:27:34,048
Singura modalitate să oprim
procesul ăsta e
1058
01:27:34,049 --> 01:27:36,551
un cod de acces instalat
cu mult timp în urmă
1059
01:27:36,552 --> 01:27:37,852
ca măsură de siguranţă.
1060
01:27:37,853 --> 01:27:39,353
Bine, atunci care este codul ?
1061
01:27:39,354 --> 01:27:41,856
Codul a fost împărţit împreună
cu o cheie.
1062
01:27:41,857 --> 01:27:46,060
Din păcate, a doua jumătate din cod
a murit odată cu Air Razor.
1063
01:27:46,061 --> 01:27:47,762
Nu, aşteptaţi, aşteptaţi !
Am înţeles !
1064
01:27:47,763 --> 01:27:49,664
Cel ascuns în jumătatea
1065
01:27:49,665 --> 01:27:51,066
sa de cheie, avea semne pe el.
1066
01:27:51,067 --> 01:27:53,568
La fel ca cele pe care le-am găsit
în peştera în care ai ascuns-o pe a ta.
1067
01:27:53,569 --> 01:27:57,073
Împreună, trebuie să completeze
codul de acces.
1068
01:27:57,673 --> 01:27:59,575
Deci acum avem o şansă, nu ?
1069
01:27:59,576 --> 01:28:01,177
O şansă mică.
1070
01:28:01,178 --> 01:28:03,278
Asta-i tot ce ne trebuie.
1071
01:28:03,279 --> 01:28:06,483
Dacă ne arăţi calea, Primal.
1072
01:28:08,485 --> 01:28:12,008
Bine, trebuie să ne mişcăm repede.
1073
01:28:12,009 --> 01:28:16,372
Avem puţin timp înainte ca portalul să
se deschidă suficient ca să intre Unicron.
1074
01:28:16,373 --> 01:28:18,815
Podul este înconjurat
de o serie de tuneluri.
1075
01:28:18,816 --> 01:28:21,778
Sunt prea mici pentru Maximali, dar...
1076
01:28:21,779 --> 01:28:23,680
Dar nu şi pentru oameni.
1077
01:28:23,681 --> 01:28:26,284
Dacă Noah şi Elena ajung
la antena centrală,
1078
01:28:26,285 --> 01:28:29,663
ar putea folosi codul ca s-o închidă
1079
01:28:29,687 --> 01:28:32,570
să scoată cheia transwarp
şi să închidă portalul
1080
01:28:32,594 --> 01:28:36,350
înainte ca Unicron să intre
în atmosfera noastră.
1081
01:28:36,434 --> 01:28:38,735
Dar Scourge o să ne urmărească
fiecare mişcare.
1082
01:28:38,736 --> 01:28:41,239
O să facă orice ca să ne împiedice
să luăm cheia.
1083
01:28:41,240 --> 01:28:43,240
Atunci o să luptăm cu el.
1084
01:28:43,241 --> 01:28:48,246
Autoboţii şi Maximalii or să atace
împreună podul
1085
01:28:48,247 --> 01:28:51,248
şi-o să-l atragă pe Scourge
în luptă.
1086
01:28:51,249 --> 01:28:53,252
În timp ce eu şi Elena ne strecurăm
prin spate.
1087
01:28:57,256 --> 01:28:59,759
Se pare c-o să murim.
1088
01:29:01,260 --> 01:29:05,264
Dacă e să murim, atunci o să murim
luptând.
1089
01:29:05,265 --> 01:29:07,266
Toţi ca unul.
1090
01:29:20,280 --> 01:29:23,664
Lumea asta e a ta, stăpâne.
1091
01:29:24,464 --> 01:29:26,466
Scourge...
1092
01:29:26,566 --> 01:29:28,569
S-au întors.
1093
01:29:34,775 --> 01:29:36,777
Prime !
1094
01:29:38,178 --> 01:29:42,583
Protejaţi-l pe rege.
Nu-i lăsaţi să ajungă la pod.
1095
01:30:02,905 --> 01:30:07,469
Maximali ! Autoboţi ! Lansaţi-vă !
1096
01:30:18,981 --> 01:30:22,205
Rhinox ! Tior ! Maximali !
1097
01:30:45,850 --> 01:30:47,351
Cel puţin infanteriştii au muşcat momeala.
1098
01:30:47,352 --> 01:30:48,529
Da, dar Scourge n-a făcut-o.
1099
01:30:48,853 --> 01:30:49,893
El păzeşte cheia.
1100
01:30:49,894 --> 01:30:51,375
Bine !
1101
01:30:51,376 --> 01:30:54,058
Asta ar trebui să ducă către partea
de jos a panoului de control transwarp.
1102
01:30:54,059 --> 01:30:55,860
Ia cheia, ieşi naibii de acolo !
1103
01:30:55,861 --> 01:30:57,741
Ce o să faci ?
1104
01:30:57,742 --> 01:30:59,743
Mă duc să-i distrag atenţia lui Scourge.
1105
01:30:59,744 --> 01:31:01,385
Nu poţi să-l înfrunţi pe Scourge
singur.
1106
01:31:01,386 --> 01:31:02,347
Relaxaţi-vă !
1107
01:31:02,348 --> 01:31:04,669
Sunt Mirage, vă amintiţi ?
1108
01:31:41,308 --> 01:31:43,610
Unu, doi, trei, bum !
1109
01:31:47,114 --> 01:31:49,356
Trebuie să ne grăbim.
1110
01:31:53,461 --> 01:31:54,961
Adăposteşte-te !
1111
01:31:54,962 --> 01:31:56,803
Ridică-te !
1112
01:31:56,804 --> 01:31:59,207
Cineva să-mi ofere o luptă adevărată !
1113
01:32:01,009 --> 01:32:03,189
Vrei o luptă ?
1114
01:32:03,190 --> 01:32:04,993
Ai obţinut una.
1115
01:32:18,046 --> 01:32:20,188
Era al meu.
1116
01:32:22,091 --> 01:32:23,772
Nu !
1117
01:32:23,873 --> 01:32:25,854
M-ai ratat.
1118
01:32:28,558 --> 01:32:31,020
- Nimeni nu primeşte nicio cheie !
- Mirage !
1119
01:32:31,941 --> 01:32:33,943
Ce avem noi aici ?
1120
01:32:34,944 --> 01:32:36,946
Elena, fugi !
1121
01:32:40,951 --> 01:32:42,952
Curajos, dar zadarnic.
1122
01:32:47,257 --> 01:32:49,559
Nu te pune cu băiatul meu !
1123
01:33:19,390 --> 01:33:22,594
Nimeni n-o să-şi amintească de
planeta asta jalnică.
1124
01:33:23,795 --> 01:33:26,799
Şi nimeni n-o să-şi va amintească
de tine.
1125
01:33:30,502 --> 01:33:32,504
Mirage, ce faci ?
1126
01:33:32,505 --> 01:33:34,506
Îmi ţin promisiunea.
1127
01:33:36,008 --> 01:33:37,509
Haide, trebuie să te ridici !
1128
01:33:37,510 --> 01:33:39,512
E în regulă, Noah.
1129
01:33:44,517 --> 01:33:47,119
Acasă, echipa de acasă.
1130
01:33:48,120 --> 01:33:50,123
Echipa de acasă ?
1131
01:33:57,531 --> 01:33:59,532
Mirage ?
1132
01:34:02,536 --> 01:34:04,538
Mirage ?
1133
01:34:05,138 --> 01:34:07,541
Ucide-l pe omul celălalt.
1134
01:34:44,219 --> 01:34:48,124
Unicron, ai luptat cu curaj,
1135
01:34:48,324 --> 01:34:52,729
dar lumea asta e deja a mea.
1136
01:35:02,138 --> 01:35:03,940
Ce-i aşa târziu ?
1137
01:35:12,950 --> 01:35:14,651
Să mergem !
1138
01:35:36,014 --> 01:35:38,816
Noah, eşti acolo ?
1139
01:35:39,598 --> 01:35:41,339
M-ai văzut ?
1140
01:35:41,340 --> 01:35:43,642
- Chris !
- Noah ?
1141
01:35:44,342 --> 01:35:46,104
Ce se întâmplă ?
1142
01:35:46,105 --> 01:35:47,345
Unde-i Mirage ?
1143
01:35:47,346 --> 01:35:50,690
El... A plecat.
1144
01:35:50,790 --> 01:35:52,591
A plecat ?
1145
01:35:55,994 --> 01:35:58,017
Nu...
1146
01:35:59,118 --> 01:36:01,400
Îmi pare rău, Chris !
1147
01:36:08,408 --> 01:36:10,570
De data asta n-o să câştig.
1148
01:36:10,870 --> 01:36:13,353
Dar tu nu pierzi, nu ?
1149
01:36:13,693 --> 01:36:16,937
Aş vrea să fie adevărat, dar nu pot.
1150
01:36:23,543 --> 01:36:25,626
Ba da, poţi !
1151
01:36:27,328 --> 01:36:29,370
Nu !
1152
01:36:29,470 --> 01:36:31,813
Nu frate, eu nu sunt ca tine.
1153
01:36:32,413 --> 01:36:33,954
Urăsc să fiu bolnav.
1154
01:36:33,955 --> 01:36:35,515
Ori de câte ori vreau să renunţ,
eşti
1155
01:36:35,516 --> 01:36:38,519
mereu acolo şi îmi spui să continui.
1156
01:36:38,520 --> 01:36:40,360
Şi acum e rândul meu.
1157
01:36:40,361 --> 01:36:42,203
Continuă, nu ?
1158
01:36:43,705 --> 01:36:48,389
Crezi că eşti un nimeni, dar eşti
cel mai puternic tip pe care-l ştiu.
1159
01:36:48,891 --> 01:36:50,892
Voi, băieţi, sunteţi aşa drăguţi.
1160
01:36:51,393 --> 01:36:53,094
Mirage !
1161
01:36:53,194 --> 01:36:54,897
Trăieşti !
1162
01:36:55,497 --> 01:37:00,101
Da, dar o să am nevoie să conduci.
1163
01:37:10,913 --> 01:37:12,916
Poţi să o faci !
1164
01:37:17,219 --> 01:37:20,223
Tu eşti fratele meu ! Noah Diaz !
1165
01:37:20,323 --> 01:37:22,725
Din Wilson Avenue.
1166
01:37:23,226 --> 01:37:25,929
Apartament 2C Brooklyn, New York.
1167
01:37:28,932 --> 01:37:31,335
Fără nume la radio.
1168
01:37:31,635 --> 01:37:33,637
Uită de asta !
1169
01:37:33,737 --> 01:37:35,940
Lasă-i să ştie cine eşti.
1170
01:37:39,643 --> 01:37:41,746
Scourge !
1171
01:37:46,150 --> 01:37:48,153
Îţi aminteşti de mine ?
1172
01:38:08,714 --> 01:38:12,358
Crezi că mă poţi învinge singur ?
1173
01:38:15,060 --> 01:38:17,343
El nu-i singur.
1174
01:39:03,071 --> 01:39:05,573
N-o să mai ies niciodată din Brooklyn.
1175
01:39:19,027 --> 01:39:21,010
Energon !
1176
01:39:50,381 --> 01:39:51,982
Fugi !
1177
01:39:54,384 --> 01:39:55,987
Noah !
1178
01:40:12,944 --> 01:40:16,387
M-am săturat de voi, oamenii.
1179
01:40:23,094 --> 01:40:25,277
Te-am prins.
1180
01:40:50,928 --> 01:40:52,929
Bee !
1181
01:40:56,029 --> 01:40:57,589
Iar tu !
1182
01:40:57,590 --> 01:40:59,994
Ar fi trebuit să rămâi mort !
1183
01:41:21,616 --> 01:41:24,618
Am venit aici să dau bătaie.
1184
01:41:24,619 --> 01:41:26,320
Mă bucur că te-ai întors.
1185
01:41:26,321 --> 01:41:30,625
Toată lumea, păziţi podul !
Elena, închide-o !
1186
01:41:36,632 --> 01:41:38,632
Trebuie să-l acoperim !
1187
01:41:38,633 --> 01:41:40,636
O să eliberăm drumul.
1188
01:41:43,238 --> 01:41:45,641
Despre asta vorbesc.
1189
01:41:45,642 --> 01:41:48,644
Codul de acces pentru motor.
Cât de greu poate fi ?
1190
01:41:52,649 --> 01:41:54,650
Glumeşti !
1191
01:41:59,936 --> 01:42:02,158
Doar tu şi eu, Scourge.
1192
01:42:06,963 --> 01:42:10,386
Să terminăm cu asta, o dată
pentru totdeauna.
1193
01:42:10,387 --> 01:42:12,389
Stăpâne, întăririle !
1194
01:42:25,402 --> 01:42:27,005
Omule !
1195
01:42:33,411 --> 01:42:35,013
Bine, am înţeles asta.
1196
01:42:35,113 --> 01:42:36,714
Să mergem, Bee !
1197
01:42:44,423 --> 01:42:46,425
Salutaţi-l pe micul meu prieten !
1198
01:43:09,449 --> 01:43:11,451
Trebuie să ne grăbim !
1199
01:43:11,951 --> 01:43:13,453
Asta este !
1200
01:43:13,954 --> 01:43:17,457
Da, nenorocit furios !
1201
01:43:52,754 --> 01:43:56,258
N-o să-l vezi niciodată pe Unicron
stăpânind lumea asta !
1202
01:44:03,766 --> 01:44:06,269
Ai reuşit, păpuşo din Brooklyn !
1203
01:44:06,869 --> 01:44:08,771
Nu !
1204
01:44:08,971 --> 01:44:11,573
Unicron va învinge !
1205
01:44:11,574 --> 01:44:13,376
Elena !
1206
01:44:16,258 --> 01:44:21,024
M-am săturat !
1207
01:44:21,224 --> 01:44:24,708
E timpul să-ţi arăt adevărata putere
a unui Prime !
1208
01:44:28,913 --> 01:44:31,715
Asta-i a unui prieten de-al meu !
1209
01:44:44,688 --> 01:44:48,172
Panoul este distrus.
1210
01:44:49,173 --> 01:44:51,355
Nu pot s-o opresc.
1211
01:44:51,857 --> 01:44:56,219
Autoboţi, Maximali, puneţi-vă
la adăpost !
1212
01:44:56,220 --> 01:44:59,423
O să distrug cheia singur.
1213
01:44:59,424 --> 01:45:02,407
- Prime, nu !
- Trebuie să existe o altă cale.
1214
01:45:02,427 --> 01:45:04,169
Bee, protejează-i !
1215
01:45:12,818 --> 01:45:16,062
Sacrificiul tău devine jurământul nostru.
1216
01:45:17,363 --> 01:45:20,787
Mulţumesc, prieteni !
1217
01:45:25,891 --> 01:45:27,654
Bee !
1218
01:45:28,154 --> 01:45:30,597
Nu-l putem părăsi !
1219
01:45:36,843 --> 01:45:38,846
Toţi, după mine !
1220
01:45:50,358 --> 01:45:55,042
Nu, Prime !
Pot să-ţi ofer tot ce vrei.
1221
01:45:55,282 --> 01:45:57,285
Atunci, mori !
1222
01:46:35,204 --> 01:46:36,365
Noah !
1223
01:46:36,366 --> 01:46:38,068
Te-am prins !
1224
01:46:48,859 --> 01:46:50,460
Lasă-mă să plec, Noah !
1225
01:46:50,461 --> 01:46:52,462
Salvează-te !
1226
01:46:53,764 --> 01:46:56,467
Până când toţi suntem ca unul.
1227
01:47:16,487 --> 01:47:18,490
Până când toţi suntem ca unul.
1228
01:47:30,803 --> 01:47:32,805
Ai grijă, Prime !
1229
01:47:59,513 --> 01:48:01,315
Bine, dragă !
1230
01:48:31,646 --> 01:48:34,049
Unicron e mort ?
1231
01:48:34,149 --> 01:48:36,852
Blocat, dar nu mort.
1232
01:48:37,052 --> 01:48:40,856
Răul nu poate fi niciodată învins
complet.
1233
01:48:40,956 --> 01:48:42,758
S-ar putea întoarce.
1234
01:48:42,858 --> 01:48:49,865
Să vină ! Uniţi, o să-l distrugem
odată pentru totdeauna.
1235
01:48:53,369 --> 01:48:57,874
Sunt Optimus Prime, liderul Autoboţilor.
1236
01:48:57,974 --> 01:49:04,181
Am pierdut Cheia Transwarp şi, odată cu
ea, capacitatea noastră să mergem acasă.
1237
01:49:06,883 --> 01:49:13,108
Dar am câştigat un aliat în lupta
noastră împotriva forţelor răului.
1238
01:49:13,109 --> 01:49:18,635
Forţe prea puternice ca vreunul
din noi să le învingă singur.
1239
01:49:18,735 --> 01:49:23,581
Dar împreună am putea avea o şansă.
1240
01:49:32,190 --> 01:49:34,472
Sunt Noah Diaz.
1241
01:49:34,973 --> 01:49:37,755
Ce trebuie ştiut despre mine ?
1242
01:49:37,756 --> 01:49:39,758
Am fost crescut în Brooklyn.
1243
01:49:39,858 --> 01:49:42,361
Am un frăţior care îmi spune Sonic.
1244
01:49:42,461 --> 01:49:46,164
Şi dacă trebuie să ajut la
salvarea universului
1245
01:49:46,244 --> 01:49:48,708
ca să salvez oamenii pe care-i
iubesc, atunci asta o să fac.
1246
01:50:18,719 --> 01:50:20,821
Ce mai faceţi, domnule ?
1247
01:50:20,921 --> 01:50:23,903
Eşti aici pentru interviul de angajare ?
Noah Diaz ?
1248
01:50:23,904 --> 01:50:25,946
O să-i spun că sunteţi aici.
1249
01:50:26,847 --> 01:50:28,909
Duminica aceasta la 60 de minute,
1250
01:50:28,910 --> 01:50:31,992
discut cu Elena Wallace.
1251
01:50:31,993 --> 01:50:34,835
Ea a descoperit recent
un templu subteran
1252
01:50:34,836 --> 01:50:39,719
cu o reţea de catacombe
datând din anul 5000 î.Hr.
1253
01:50:39,720 --> 01:50:41,562
Nu mi-aş fi putut niciodată imagina
că voi face o descoperire
1254
01:50:41,563 --> 01:50:43,524
atât de importantă.
1255
01:50:43,525 --> 01:50:46,147
Deci cu siguranţă e
un vis devenit realitate.
1256
01:50:47,149 --> 01:50:48,970
Brooklyn, dragă !
1257
01:50:50,692 --> 01:50:51,733
- Sunt gata pentru dumneavoastră
- Mulţumesc, domnule !
1258
01:50:51,757 --> 01:50:53,259
Liftul e în spate.
1259
01:50:58,361 --> 01:51:00,702
De ce nu-mi spui despre calităţile tale ?
1260
01:51:00,703 --> 01:51:02,663
Pe lângă experienţa mea cu electronica,
1261
01:51:02,664 --> 01:51:04,746
mi-am dezvoltat de asemenea,
1262
01:51:04,747 --> 01:51:06,849
cu adevărat abilităţile de lucru
în echipă.
1263
01:51:08,350 --> 01:51:11,975
Asta e... Uite, o să fiu sincer
cu tine.
1264
01:51:13,976 --> 01:51:15,598
CV-ul e puţin cam subţire.
1265
01:51:15,599 --> 01:51:17,721
Da, bine, am avut de curând
o slujbă.
1266
01:51:18,842 --> 01:51:21,204
Am lucrat la nivel internaţional.
1267
01:51:21,205 --> 01:51:23,046
Asta a fost...
1268
01:51:24,247 --> 01:51:26,088
Nu, nu cred că-i acolo.
1269
01:51:26,089 --> 01:51:29,432
Nu, a fost un contract pe termen scurt.
1270
01:51:29,433 --> 01:51:31,974
Ei bine, e tare.
1271
01:51:31,975 --> 01:51:34,298
De ce nu-mi povesteşti despre asta ?
1272
01:51:37,000 --> 01:51:39,503
Era în America de Sud, aşa că
1273
01:51:39,504 --> 01:51:41,344
m-am apucat să lucrez la spaniolă.
1274
01:51:41,345 --> 01:51:43,506
Dar mama mea era foarte fericită
de asta.
1275
01:51:43,507 --> 01:51:46,190
Le ştiţi pe mame, se gândea doar
la mine.
1276
01:51:46,191 --> 01:51:51,316
Dar cât am fost acolo, sincer, omule,
a fost chiar: muncă, muncă, muncă.
1277
01:51:51,696 --> 01:51:54,659
Păcat, pentru c-am auzit că
au mâncare foarte bună în Peru.
1278
01:51:57,202 --> 01:52:00,084
N-am spus nimic despre Peru.
1279
01:52:00,085 --> 01:52:02,086
Ei bine, acolo erai, nu ?
1280
01:52:02,087 --> 01:52:04,408
Aţi fost în Cusco ?
1281
01:52:04,409 --> 01:52:08,774
Dumneata şi Elena şi cu...
1282
01:52:09,275 --> 01:52:12,478
Nu ştiu, să le spun prieteni ?
1283
01:52:17,143 --> 01:52:19,465
Ce se întâmplă aici ?
1284
01:52:19,466 --> 01:52:21,466
Ştim multe despre dumneavoastră,
domnule Diaz.
1285
01:52:21,467 --> 01:52:24,949
Cine sunteţi voi, un fel de CIA
sau FBI ?
1286
01:52:24,950 --> 01:52:28,113
Suntem o organizaţie guvernamentală
1287
01:52:28,114 --> 01:52:30,035
secretă, complet ieşită din tipare.
1288
01:52:30,036 --> 01:52:33,359
Suntem specializaţi în ameninţări
globale,
1289
01:52:33,360 --> 01:52:35,281
planetare, prevenirea pagubelor,
genul ăsta de lucruri.
1290
01:52:35,282 --> 01:52:37,964
Suntem în mijlocul unui
război în desfăşurare
1291
01:52:37,965 --> 01:52:40,606
şi ne-ar plăcea să vă alăturaţi
luptei.
1292
01:52:40,607 --> 01:52:46,593
Tu şi toată echipa ta.
Ştii... Băieţii mari.
1293
01:52:46,694 --> 01:52:49,757
Habar n-am despre ce vorbeşti !
1294
01:52:50,057 --> 01:52:51,858
Ăsta-i un răspuns bun.
1295
01:52:51,859 --> 01:52:53,419
Bine !
1296
01:52:53,420 --> 01:52:56,223
Oricum, vreau să ştii că în loc
1297
01:52:56,224 --> 01:52:58,825
de mulţumirile unei naţiuni recunoscătoare,
1298
01:52:58,826 --> 01:53:01,829
o să ne ocupăm de sănătatea fratelui
tău, Chris.
1299
01:53:01,830 --> 01:53:03,030
Totul.
1300
01:53:03,031 --> 01:53:07,135
De acum înainte, o să ai acces
permanent la cei mai buni medici din lume.
1301
01:53:07,195 --> 01:53:11,219
Aceştia sunt medici care nu-şi întreabă
pacienţii de soldurile conturilor.
1302
01:53:16,485 --> 01:53:17,726
Vorbiţi serios ?
1303
01:53:17,727 --> 01:53:20,529
Ai salvat lumea, puştiule.
Măcar atât putem face.
1304
01:53:20,609 --> 01:53:23,171
- Nu ştiu ce să zic.
- O să lucrăm la asta.
1305
01:53:25,214 --> 01:53:27,776
Fratele tău o să fie bine.
1306
01:53:33,382 --> 01:53:36,826
Apropo, Chris avea dreptate.
1307
01:53:45,995 --> 01:53:48,999
Fără nume prin radio.
1308
01:53:50,100 --> 01:53:53,804
Chiar ne-ar folosi cineva ca tine, Noah.
Nu te gândeşti la asta ?
1309
01:54:16,388 --> 01:54:18,050
G.I. JOE
1310
01:54:20,692 --> 01:54:25,956
Resincronizare: ruby2hora
Subtitrări-noi Team - www.subtitrari-noi.ro
1311
01:54:58,772 --> 01:55:00,774
Ar trebui să fie de ajuns.
1312
01:55:02,977 --> 01:55:07,681
Asta ? Asta-i o risipă completă
a abilităţilor tale şi experienţei mele.
1313
01:55:07,821 --> 01:55:10,424
Gândeşte-te că a ieşit destul de bine.
1314
01:55:10,925 --> 01:55:12,927
Ei bine, cred că am putea-o numi
1315
01:55:13,027 --> 01:55:15,730
artă modernă şi s-o vindem unor
pisici din Soho.
1316
01:55:15,830 --> 01:55:18,471
- Nu, n-o să-l vând.
- Ce ?
1317
01:55:18,472 --> 01:55:20,415
De ce ?
1318
01:55:21,216 --> 01:55:23,258
E vorba despre chestia cu cincizeci ?
1319
01:55:23,358 --> 01:55:26,461
Nu, ţi-am spus. Nu te-am abandonat.
1320
01:55:26,562 --> 01:55:29,164
Fugeam să-i dau drumul.
Credeam că ştii piesa.
1321
01:55:29,264 --> 01:55:31,306
Bine, să presupunem că te-am
1322
01:55:31,307 --> 01:55:32,707
abandonat, deşi n-am făcut-o.
1323
01:55:32,708 --> 01:55:34,950
Nu de dragul tău ne vedem.
Să spunem c-am făcut-o.
1324
01:55:34,951 --> 01:55:37,229
Cred că tot sângele şi preşedinţii morţi
1325
01:55:37,253 --> 01:55:39,094
pe care i-am investit
să obţin piesele astea
1326
01:55:39,119 --> 01:55:42,373
ne fac şi mai egali.
- Nu e asta.
1327
01:55:42,598 --> 01:55:44,560
Maşina asta e specială.
1328
01:55:44,660 --> 01:55:48,063
Maşina asta e un puzzle făcut
din gunoaie.
1329
01:55:48,163 --> 01:55:52,608
Pun pariu că rebutul nici
măcar nu porneşte.
1330
01:55:54,811 --> 01:55:56,773
Pariez !
1331
01:55:57,273 --> 01:55:59,335
Mirage !
1332
01:56:08,385 --> 01:56:11,148
Da !
1333
01:56:11,248 --> 01:56:13,390
Băiatul tău s-a întors !
1334
01:56:13,391 --> 01:56:16,433
Tipul ăsta a spus că nici măcar
n-o să pornesc !