1 00:00:16,740 --> 00:00:19,240 Well then, let's begin— 2 00:00:19,240 --> 00:00:21,380 Pitiful boy. 3 00:00:21,380 --> 00:00:23,940 Heart-Under-Blade's subordinate. 4 00:00:24,370 --> 00:00:27,290 Wait, before that let's confirm the terms. 5 00:00:28,200 --> 00:00:30,750 If I win... 6 00:00:30,750 --> 00:00:34,370 you'll give me Kiss-Shot's right leg. 7 00:00:34,370 --> 00:00:35,590 Is that fine with you? 8 00:00:36,080 --> 00:00:38,000 If I win... 9 00:00:38,000 --> 00:00:42,180 you'll tell me Heart-Under-Blade's whereabouts. 10 00:00:43,060 --> 00:00:44,210 I'm fine with that. 11 00:00:47,350 --> 00:00:48,650 Then let's begin. 12 00:01:02,080 --> 00:01:02,860 NISIOISIN 13 00:01:02,870 --> 00:01:04,870 {\pos(954,246)}Original Work 14 00:01:02,870 --> 00:01:04,870 NISIOISIN 15 00:01:06,750 --> 00:01:06,870 Hiroshi Kamiya 16 00:01:06,870 --> 00:01:08,870 Koyomi Araragi Hiroshi Kamiya 17 00:01:14,340 --> 00:01:16,880 Masashi Ebara 18 00:01:18,140 --> 00:01:20,890 Miyu Irino 19 00:01:22,560 --> 00:01:24,890 Houchu Ohtsuka 20 00:01:25,600 --> 00:01:33,030 Kizumonogatari II: Nekketsu-hen 21 00:01:40,530 --> 00:01:42,530 {\pos(1229,520)}Aikido for Dummies 22 00:01:54,000 --> 00:01:54,340 {\pos(1395,350)}Baseball for Dummies 23 00:02:05,260 --> 00:02:07,360 Dramaturgy is a vampire. 24 00:02:07,870 --> 00:02:09,800 A-A vampire? 25 00:02:10,580 --> 00:02:12,570 That guy's a vampire? 26 00:02:18,290 --> 00:02:19,630 You can tell just by looking at him. 27 00:02:20,400 --> 00:02:23,120 Or are you saying that there are humans with a body like his? 28 00:02:25,760 --> 00:02:28,590 I've lived for five hundred years 29 00:02:28,590 --> 00:02:30,980 but I've never heard of a human like that. 30 00:02:31,460 --> 00:02:32,210 But... 31 00:02:32,530 --> 00:02:35,650 why did a vampire become a vampire-exorcising specialist? 32 00:02:36,200 --> 00:02:37,430 I don't get it. 33 00:02:37,930 --> 00:02:40,380 A vampire that would kill its brethren... 34 00:02:40,380 --> 00:02:42,800 isn't all that unusual. 35 00:02:43,090 --> 00:02:44,340 An eye for an eye, 36 00:02:44,660 --> 00:02:45,590 a tooth for a tooth 37 00:02:46,010 --> 00:02:47,890 and, of course, a vampire for a vampire. 38 00:02:47,890 --> 00:02:48,690 Right? 39 00:02:49,690 --> 00:02:51,690 Is that you, Araragi-kun? 40 00:02:58,900 --> 00:03:00,700 Hanekawa... 41 00:03:03,150 --> 00:03:04,420 Nope. 42 00:03:04,420 --> 00:03:05,890 I won't let you see them today. 43 00:03:09,700 --> 00:03:10,830 What— What— What— What— 44 00:03:10,830 --> 00:03:12,030 What are— What are— What are— 45 00:03:12,030 --> 00:03:13,210 you talking about? 46 00:03:13,210 --> 00:03:14,730 I don't— I don't— I don't— 47 00:03:14,730 --> 00:03:15,330 understand. 48 00:03:15,330 --> 00:03:16,690 —stand —stand —stand —stand . 49 00:03:20,390 --> 00:03:24,440 Unfortunately, I have no idea what you are saying. 50 00:03:24,530 --> 00:03:26,050 Hmm. What? 51 00:03:26,050 --> 00:03:27,460 Did you forget? 52 00:03:27,730 --> 00:03:29,490 You saw my panties. 53 00:03:30,820 --> 00:03:33,090 Moreover, you've been staring since I got here. 54 00:03:34,090 --> 00:03:34,960 N-No! 55 00:03:35,120 --> 00:03:36,950 It's all a misunderstanding! 56 00:03:36,950 --> 00:03:40,560 I just noticed the texture of your skirt... 57 00:03:40,570 --> 00:03:41,980 R-Right... 58 00:03:42,180 --> 00:03:45,320 I was only looking at the texture of your skirt... 59 00:03:46,530 --> 00:03:48,820 That's still pretty perverted. 60 00:03:52,610 --> 00:03:53,610 Hanekawa... 61 00:03:54,450 --> 00:03:56,660 What are you doing in a place like this? 62 00:03:56,930 --> 00:03:57,790 Hm? 63 00:03:58,480 --> 00:04:00,420 Taking a stroll, I guess. 64 00:04:00,820 --> 00:04:01,460 But... 65 00:04:02,310 --> 00:04:03,670 At this hour? 66 00:04:05,470 --> 00:04:07,820 What are you reading, Araragi-kun? 67 00:04:07,820 --> 00:04:09,010 A baseball book? 68 00:04:09,550 --> 00:04:10,420 What's wrong? 69 00:04:10,420 --> 00:04:12,530 A book you can't show to others? 70 00:04:14,010 --> 00:04:15,990 Could it be pornographic? 71 00:04:15,990 --> 00:04:16,980 Nonsense! 72 00:04:17,380 --> 00:04:21,000 I've never touched such filthy books. 73 00:04:21,520 --> 00:04:23,680 They would defile your soul. 74 00:04:25,390 --> 00:04:26,930 And so, I'm leaving. 75 00:04:26,930 --> 00:04:28,930 That's how it is. 76 00:04:30,650 --> 00:04:33,210 Wait, why are you leaving so soon? 77 00:04:33,570 --> 00:04:35,990 Let's stay and talk some more! 78 00:04:47,220 --> 00:04:48,370 Talk? 79 00:04:49,380 --> 00:04:50,650 What about? 80 00:04:50,980 --> 00:04:53,440 Huh? What indeed... 81 00:04:53,770 --> 00:04:55,560 So Araragi-kun... 82 00:04:55,560 --> 00:04:57,750 how were your studies today? 83 00:04:58,120 --> 00:05:00,950 Today, I focused on math. 84 00:05:01,180 --> 00:05:01,500 Ma— 85 00:05:02,130 --> 00:05:03,540 Math, huh? 86 00:05:03,620 --> 00:05:08,100 Un—Unfortunately, I worked on my Spanish today. 87 00:05:08,770 --> 00:05:10,020 Spanish? 88 00:05:11,570 --> 00:05:15,830 Sadly, I actually don't know Spanish. 89 00:05:16,100 --> 00:05:18,700 Th—That's too bad. 90 00:05:18,870 --> 00:05:19,570 Yeah. 91 00:05:19,600 --> 00:05:21,700 I only know common words. 92 00:05:24,590 --> 00:05:25,840 Spasibo! 93 00:05:29,360 --> 00:05:31,560 Spasibo is Russian, you know. 94 00:05:32,610 --> 00:05:36,110 And spasibo translates to wonderful. 95 00:05:37,020 --> 00:05:38,000 You shouldn't do that! 96 00:05:38,000 --> 00:05:40,400 You have to think before you speak! 97 00:05:40,740 --> 00:05:41,620 R—Right. 98 00:05:42,240 --> 00:05:44,020 You really do know everything. 99 00:05:45,380 --> 00:05:47,340 I don't know everything. 100 00:05:47,730 --> 00:05:49,650 I just know what I know. 101 00:05:55,700 --> 00:05:56,690 At any rate... 102 00:05:57,280 --> 00:05:59,940 Learning is a really great thing! 103 00:06:00,040 --> 00:06:02,560 Humans are learning their whole life. 104 00:06:03,670 --> 00:06:05,830 That one was pretty deep, Araragi-kun! 105 00:06:06,080 --> 00:06:08,540 That's why we have to be more constructive... 106 00:06:08,680 --> 00:06:09,250 Yeah! 107 00:06:09,580 --> 00:06:12,090 Like thinking of ways to better society! 108 00:06:12,440 --> 00:06:13,300 True enough. 109 00:06:15,250 --> 00:06:17,740 How about ways to prevent bullying? 110 00:06:36,470 --> 00:06:37,510 Hanekawa... 111 00:06:38,610 --> 00:06:40,480 Isn't it time to go home? 112 00:06:43,010 --> 00:06:45,490 This is usually the time I head back. 113 00:06:46,670 --> 00:06:47,310 Well... 114 00:06:47,520 --> 00:06:50,320 Well I guess this is about the time most go home... 115 00:06:51,890 --> 00:06:53,180 You really... 116 00:06:53,180 --> 00:06:54,440 shouldn't be out at night. 117 00:06:56,300 --> 00:06:58,740 You might run into a vampire. 118 00:07:09,930 --> 00:07:14,320 No, actually, I'm kind of hoping for it. 119 00:07:17,660 --> 00:07:21,230 Don't get me wrong. I do think it's just a rumor. 120 00:07:21,950 --> 00:07:25,300 But I can't say for sure that I won't meet one. 121 00:07:26,580 --> 00:07:27,810 Why? 122 00:07:40,710 --> 00:07:44,080 Why do you want to meet a vampire? 123 00:07:44,490 --> 00:07:47,570 To be honest, I haven't thought that far ahead. 124 00:07:49,180 --> 00:07:52,980 I guess I just want something different from everyday events. 125 00:07:53,860 --> 00:07:55,280 Encountering a vampire... 126 00:07:55,280 --> 00:07:57,930 and making small talk— 127 00:07:57,930 --> 00:07:59,480 Don't be so stupid! 128 00:08:02,290 --> 00:08:02,780 Huh? 129 00:08:03,420 --> 00:08:04,740 So—Sorry! 130 00:08:04,840 --> 00:08:07,250 I said something I shouldn't have said, right? 131 00:08:08,740 --> 00:08:11,290 No. You just irritate me. 132 00:08:13,680 --> 00:08:15,830 It just pisses me off... 133 00:08:16,660 --> 00:08:17,820 that arrogance of yours. 134 00:08:21,120 --> 00:08:23,440 I like to be alone. 135 00:08:23,440 --> 00:08:24,530 Don't follow me around. 136 00:08:26,070 --> 00:08:29,420 A—Araragi-kun, where is this coming from? 137 00:08:30,210 --> 00:08:34,920 Weren't we having fun chatting just now? 138 00:08:36,570 --> 00:08:38,460 No, we weren't. 139 00:08:39,840 --> 00:08:41,760 I was only pretending it was fun. 140 00:08:42,890 --> 00:08:45,280 I'm only here for your money! 141 00:08:45,280 --> 00:08:48,880 What? My family isn't rich at all! 142 00:08:52,590 --> 00:08:56,520 Who knows if you're here just for self-satisfaction but it's pretty clear 143 00:08:56,520 --> 00:09:02,160 that little Miss Perfect could in no way give a damn about some student like me! 144 00:09:02,570 --> 00:09:06,180 You must feel so superior being the one to give out sympathy 145 00:09:06,440 --> 00:09:10,100 but I never asked for your worthless pity! 146 00:09:19,620 --> 00:09:22,450 {\pos(688,168)}Hanekawa Tsubasa 147 00:09:19,620 --> 00:09:22,450 Don't go around touching other people's phones! 148 00:09:27,460 --> 00:09:28,130 Huh? 149 00:09:29,710 --> 00:09:29,880 {\pos(961,354)}Recall 150 00:09:29,740 --> 00:09:30,540 Shit.... 151 00:09:31,870 --> 00:09:32,160 Huh? 152 00:09:30,590 --> 00:09:30,750 {\pos(961,354)}Recall 153 00:09:31,840 --> 00:09:32,000 {\pos(961,354)}Recall 154 00:09:35,920 --> 00:09:38,180 {\pos(678,178)}Delete all 1 contacts? 155 00:09:38,180 --> 00:09:38,680 {\pos(956,678)}Deleting 156 00:09:38,680 --> 00:09:39,430 {\pos(956,678)}Deleted 157 00:09:41,100 --> 00:09:43,620 So just get lost. 158 00:09:43,680 --> 00:09:43,850 Recall 159 00:10:15,200 --> 00:10:16,260 I see... 160 00:10:29,360 --> 00:10:30,450 That will do... 161 00:10:31,620 --> 00:10:32,810 With this... 162 00:10:33,810 --> 00:10:36,220 I've raised my strength as a human being back. 163 00:10:43,290 --> 00:10:44,790 I've gotten stronger. 164 00:10:45,890 --> 00:10:46,410 That's why... 165 00:10:48,900 --> 00:10:50,290 That's why me... 166 00:10:50,900 --> 00:10:53,020 fighting Dramaturgy 167 00:10:53,020 --> 00:10:55,440 and retrieving Kiss-Shot's right leg... 168 00:10:55,900 --> 00:10:58,010 will certainly be no problem. 169 00:10:59,010 --> 00:11:01,330 For now, that is what's most important. 170 00:11:03,300 --> 00:11:04,780 A broken heart is... 171 00:11:05,330 --> 00:11:06,130 no problem. 172 00:11:09,600 --> 00:11:11,600 {\pos(975,562)}March 31st 173 00:11:15,230 --> 00:11:17,230 {\pos(1259,518)}Front Gates of Naoetsu High School 174 00:13:14,720 --> 00:13:15,760 What's wrong? 175 00:13:15,760 --> 00:13:20,560 You're only running away, Heart-Under-Blade's subordinate. 176 00:13:21,380 --> 00:13:24,310 Don't give me such a dull name! 177 00:14:28,280 --> 00:14:29,480 How's that? 178 00:16:55,750 --> 00:16:58,860 What's the meaning of this, Dramaturgy? 179 00:16:59,810 --> 00:17:02,320 It is as it looks. I give up. 180 00:17:02,800 --> 00:17:07,690 You hitting me with that is not something I can afford. 181 00:17:08,830 --> 00:17:11,130 It would take me two whole days to recover. 182 00:17:14,260 --> 00:17:15,870 You seem to have misunderstood. 183 00:17:16,500 --> 00:17:21,640 Vampires cannot recover from damage instantly. 184 00:17:21,940 --> 00:17:23,870 Your lineage is an exception. 185 00:17:24,450 --> 00:17:28,630 After all, you are Heart-Under-Blade's subordinate. 186 00:17:30,690 --> 00:17:32,370 Even if I lose in terms of potential, 187 00:17:32,920 --> 00:17:38,370 I surmised I could still win due to experience. However... 188 00:17:38,960 --> 00:17:40,800 It is impossible. 189 00:17:41,140 --> 00:17:43,440 I cannot hunt you. 190 00:17:44,100 --> 00:17:45,820 But still... 191 00:17:45,850 --> 00:17:49,220 Perhaps you'd prefer if I speak this way? 192 00:17:50,170 --> 00:17:51,830 I'll never hunt you again. 193 00:17:52,050 --> 00:17:53,680 Please spare my life. 194 00:17:57,840 --> 00:17:59,590 {\pos(1311,524)}Front Gates of Naoetsu High School 195 00:18:09,090 --> 00:18:09,840 In any case... 196 00:18:10,560 --> 00:18:11,910 Right leg: retrieved. 197 00:18:44,400 --> 00:18:46,860 What was all that? 198 00:18:49,780 --> 00:18:51,840 Hey, Araragi-kun. 199 00:18:52,480 --> 00:18:55,150 I'm not too sure because I only saw from a distance 200 00:18:55,150 --> 00:18:59,190 but weren't you doing things like it was out from a romantic fiction? 201 00:19:00,720 --> 00:19:01,980 It has nothing to do with you. 202 00:19:02,450 --> 00:19:03,700 Rather... 203 00:19:03,700 --> 00:19:06,250 why are you tailing me again? 204 00:19:06,250 --> 00:19:07,960 I don't get it. 205 00:19:07,960 --> 00:19:10,380 I told you not to follow me. 206 00:19:10,380 --> 00:19:12,580 Stop acting like you're my friend. 207 00:19:14,580 --> 00:19:18,040 Araragi-kun, you're not someone who would say such things. 208 00:19:19,570 --> 00:19:24,930 I'm really sorry for making you say all that. 209 00:19:25,300 --> 00:19:29,610 But right now you're in a situation 210 00:19:29,610 --> 00:19:32,560 that forces you to say those things, right? 211 00:19:36,540 --> 00:19:39,050 I guess I noticed too late and forced your hand. 212 00:19:39,870 --> 00:19:40,670 Sorry! 213 00:19:41,370 --> 00:19:43,700 But if that's the case, I want to help you! 214 00:19:45,680 --> 00:19:47,970 Stop being so cocky! 215 00:19:51,100 --> 00:19:52,580 Don't misunderstand. 216 00:19:53,090 --> 00:19:56,470 I simply got bored of you. 217 00:19:56,470 --> 00:19:59,220 I prefer to be alone. 218 00:19:59,480 --> 00:20:00,170 I don't believe you. 219 00:20:00,540 --> 00:20:03,540 Someone who hates humans or the world itself... 220 00:20:03,830 --> 00:20:06,500 that's not who Araragi-kun is. 221 00:20:06,840 --> 00:20:08,340 I know that much! 222 00:20:08,970 --> 00:20:09,100 {\pos(961,354)}Recall 223 00:20:11,640 --> 00:20:11,810 {\pos(961,354)}Recall 224 00:20:09,580 --> 00:20:14,640 Because you seemed to enjoy talking with me at least! 225 00:20:15,560 --> 00:20:19,090 Like I said, I was only after your money! 226 00:20:19,090 --> 00:20:22,280 And I told you my family isn't rich at all! 227 00:20:22,400 --> 00:20:37,500 {\pos(922,42)}TL Note: Araragi messed up the word "body" with a water bottle brand which in turn sounds the same as the phrase "I meant." 228 00:20:22,390 --> 00:20:24,700 Then I'm after your Dakara! 229 00:20:26,970 --> 00:20:30,050 If you're thirsty, then just say so! 230 00:20:31,260 --> 00:20:34,130 No, I meant your body! 231 00:20:34,180 --> 00:20:36,160 Dakara or my body? Make up your mind! 232 00:20:36,160 --> 00:20:37,500 Your body! 233 00:20:42,690 --> 00:20:46,270 Got that? Show me your panties again 234 00:20:46,270 --> 00:20:48,300 and we'll be at peace. 235 00:20:51,370 --> 00:20:52,190 Understood. 236 00:21:26,240 --> 00:21:27,200 Satisfied? 237 00:21:28,210 --> 00:21:29,540 Can you see them? 238 00:21:31,950 --> 00:21:35,490 If you want, I can take off my blouse too. 239 00:21:35,790 --> 00:21:36,560 Hey... 240 00:21:39,070 --> 00:21:41,730 I'm sorry for my cruel words. 241 00:21:54,930 --> 00:21:56,900 Please be my friend. 242 00:22:21,120 --> 00:22:23,410 He really gave it back, huh? 243 00:22:24,430 --> 00:22:26,030 That's what middlemen are for. 244 00:22:27,600 --> 00:22:29,530 Here, Heart-Under-Blade. 245 00:22:33,070 --> 00:22:34,640 Actually, what exactly are you going to do? 246 00:22:34,990 --> 00:22:37,230 Your legs now are a lot smaller. 247 00:22:38,370 --> 00:22:40,500 You can't just swap them, right? 248 00:22:41,240 --> 00:22:42,670 I'll do this. 249 00:22:52,360 --> 00:22:55,360 Don't watch me eat, you brutes. 250 00:22:55,360 --> 00:22:57,460 Leave me to my meal. 251 00:22:57,460 --> 00:22:59,460 Have some manners. 252 00:23:04,240 --> 00:23:06,230 By the way, Oshino... 253 00:23:08,500 --> 00:23:09,490 What is it? 254 00:23:10,990 --> 00:23:11,490 {\pos(961,354)}Recall 255 00:23:11,680 --> 00:23:16,230 My left arm was blown clean off by Dramaturgy. 256 00:23:16,670 --> 00:23:18,250 But it grew back like it was nothing. 257 00:23:18,940 --> 00:23:23,360 Then how come Kiss-Shot's limbs don't regenerate as well? 258 00:23:23,380 --> 00:23:23,630 {\pos(961,354)}Recall 259 00:23:27,440 --> 00:23:31,800 That's probably because most of Heart-Under-Blade's vampire immortality 260 00:23:31,800 --> 00:23:35,900 had already been lost by the time you two met. 261 00:23:36,450 --> 00:23:38,560 Don't you think so too? 262 00:23:38,850 --> 00:23:41,180 No, I do think so. 263 00:23:42,970 --> 00:23:44,430 But during my fight, 264 00:23:44,440 --> 00:23:44,690 {\pos(961,354)}Recall 265 00:23:45,190 --> 00:23:49,040 when my arms were cut off and the wrists regenerated, 266 00:23:49,040 --> 00:23:51,700 the severed ones vanished. 267 00:23:52,830 --> 00:23:58,810 So if that's how it works, Kiss-Shot's limbs should have vanished as well. 268 00:23:58,810 --> 00:24:00,340 But they haven't. 269 00:24:01,360 --> 00:24:03,700 Why is that? 270 00:24:04,340 --> 00:24:06,760 They've neither regenerated nor vanished... 271 00:24:07,580 --> 00:24:10,960 That girl has a precious lineage, Araragi-kun. 272 00:24:13,010 --> 00:24:16,360 Her limbs were methodically stolen by those three 273 00:24:16,360 --> 00:24:17,970 in a way that claimed ownership. 274 00:24:21,330 --> 00:24:24,650 Those guys divided the body from the limbs did they not? 275 00:24:25,550 --> 00:24:29,730 In other words, they stole more than just her limbs 276 00:24:29,730 --> 00:24:33,340 but also her vampire existence itself. 277 00:24:34,260 --> 00:24:35,110 Oshino. 278 00:24:36,690 --> 00:24:40,370 Can I really become human again? 279 00:24:40,530 --> 00:24:45,310 Well if you regain all of Heart-Under-Blade's limbs 280 00:24:45,310 --> 00:24:46,730 then you should. 281 00:24:47,210 --> 00:24:49,230 Isn't that what she said? 282 00:24:50,210 --> 00:24:52,020 It was but... 283 00:24:52,020 --> 00:24:54,370 isn't it possible that she just lied to me? 284 00:24:54,930 --> 00:24:58,830 In order to regain her limbs, she lied... 285 00:24:59,000 --> 00:24:59,640 Hey. 286 00:25:01,330 --> 00:25:04,370 You shouldn't doubt her so much. 287 00:25:04,370 --> 00:25:06,180 It'd be such a shame. 288 00:25:06,180 --> 00:25:07,560 But— 289 00:25:07,560 --> 00:25:11,150 Not even trusting the one who saved your life? 290 00:25:11,670 --> 00:25:13,730 You're quite the ingrate. 291 00:25:22,080 --> 00:25:22,250 {\pos(961,354)}Recall 292 00:25:27,580 --> 00:25:31,120 Hey now, what's with the long face? 293 00:25:31,890 --> 00:25:34,370 Did something nice happen? 294 00:25:36,640 --> 00:25:38,850 Don't talk like you can see through me. 295 00:26:31,940 --> 00:26:33,940 {\pos(958,562)}April 1st 296 00:27:12,770 --> 00:27:16,150 Well, it must be my fault then. 297 00:27:16,530 --> 00:27:17,320 Huh? 298 00:27:17,320 --> 00:27:18,340 What is? 299 00:27:19,490 --> 00:27:22,390 That you became a vampire. 300 00:27:24,510 --> 00:27:27,610 "Speak of the devil and he'll appear," right? 301 00:27:28,160 --> 00:27:32,870 Looks like that saying also applies to the supernatural. 302 00:27:33,520 --> 00:27:38,450 Speak of them, and they'll start appearing. 303 00:27:38,770 --> 00:27:41,950 But that doesn't add up. 304 00:27:42,210 --> 00:27:47,040 Since you were the one who told me about it, 305 00:27:47,040 --> 00:27:49,790 you should've met a vampire too. 306 00:27:50,030 --> 00:27:51,790 It's not like it had to. 307 00:27:52,080 --> 00:27:55,330 The likelihood to meet one only increased. 308 00:27:55,840 --> 00:28:00,260 Besides, in a way, I actually did meet one. 309 00:28:02,140 --> 00:28:03,190 I met you. 310 00:28:07,290 --> 00:28:09,480 Leaving the likelihood itself aside... 311 00:28:09,730 --> 00:28:14,360 you were out searching for one yesterday. 312 00:28:15,820 --> 00:28:18,340 Why is that? 313 00:28:19,170 --> 00:28:24,010 You said you wanted to encounter one and then make small talk... 314 00:28:25,000 --> 00:28:29,890 Well it's not like I was seriously searching for one. 315 00:28:30,270 --> 00:28:32,770 That would be like asking for the moon. 316 00:28:33,140 --> 00:28:34,870 I don't know how to say it but... 317 00:28:34,870 --> 00:28:37,700 I just wanted something new. 318 00:28:38,290 --> 00:28:41,370 Haven't you ever wanted a change in your life? 319 00:28:41,720 --> 00:28:43,250 A change, huh? 320 00:28:43,570 --> 00:28:46,660 But it's just running away from reality, in the end. 321 00:28:48,330 --> 00:28:50,900 Personally, I'd love to return to reality right now. 322 00:28:51,150 --> 00:28:52,910 You will. I'm sure of that. 323 00:29:01,120 --> 00:29:04,480 Though I did say I wanted to help... 324 00:29:04,480 --> 00:29:07,670 if it's a supernatural thing like this, 325 00:29:07,670 --> 00:29:10,800 I don't think there's much I can do. 326 00:29:11,680 --> 00:29:13,040 That's not true at all. 327 00:29:14,510 --> 00:29:16,500 Even if it's just bringing clothes and the like, 328 00:29:16,500 --> 00:29:19,560 I'm still extremely grateful. 329 00:29:19,910 --> 00:29:22,420 It's fine. It's the least I could do. 330 00:29:22,880 --> 00:29:25,120 Actually, shouldn't you change clothes already? 331 00:29:25,380 --> 00:29:27,320 Your clothes are torn up. 332 00:29:27,680 --> 00:29:28,700 That's true. 333 00:29:29,280 --> 00:29:30,340 So uh... 334 00:29:32,480 --> 00:29:34,060 Well, that is... 335 00:29:35,280 --> 00:29:37,840 I'll just change tops for now, I guess. 336 00:29:40,490 --> 00:29:42,740 You're size is M right? 337 00:29:43,140 --> 00:29:44,560 Y—Yeah! 338 00:29:44,800 --> 00:29:48,390 I didn't know if you wanted briefs or trunks so I got both. 339 00:29:51,330 --> 00:29:52,940 What's wrong? 340 00:29:52,940 --> 00:29:54,000 Not going to change? 341 00:29:54,530 --> 00:29:55,510 I will... 342 00:30:08,100 --> 00:30:09,200 Hold on! 343 00:30:15,860 --> 00:30:17,300 Looks like I was right. 344 00:30:17,300 --> 00:30:19,330 I noticed yesterday too. 345 00:30:19,330 --> 00:30:22,960 Araragi-kun, your physique is changing a little. 346 00:30:24,260 --> 00:30:30,210 I was barely able to recognize you from behind the other day. 347 00:30:30,750 --> 00:30:33,250 It seems its because your muscles are changing. 348 00:30:33,670 --> 00:30:37,790 They seem to be getting more slender or should I say firmer. 349 00:30:40,340 --> 00:30:44,420 Becoming a vampire reshapes your body. 350 00:30:44,420 --> 00:30:50,610 Your regenerative power keeps you at optimal condition. 351 00:30:56,940 --> 00:30:58,220 Excuse me for a bit. 352 00:31:02,360 --> 00:31:03,890 Just from touching though, 353 00:31:03,890 --> 00:31:05,970 you still feel very much like other humans. 354 00:31:06,280 --> 00:31:10,790 However, you do seem a bit more flexible. 355 00:31:11,840 --> 00:31:13,970 "Like other humans?" 356 00:31:14,560 --> 00:31:17,730 Hanekawa, does that mean... 357 00:31:18,300 --> 00:31:19,830 you've touched the bodies of other men? 358 00:31:21,560 --> 00:31:22,570 No! No! No! 359 00:31:22,570 --> 00:31:24,770 There's no way I would do that! 360 00:31:27,890 --> 00:31:29,600 Th—That's right! 361 00:31:29,710 --> 00:31:32,490 It was all baseless conjecture. 362 00:31:32,490 --> 00:31:34,740 Yeah, I shouldn't do that. 363 00:31:38,150 --> 00:31:40,060 Could you put your shirt on already? 364 00:31:40,060 --> 00:31:41,860 Y—Yeah! 365 00:31:54,340 --> 00:31:55,780 It looks great on you. 366 00:31:58,800 --> 00:32:00,960 Thanks for all the help, Hanekawa. 367 00:32:00,960 --> 00:32:03,280 I'll definitely pay you back. 368 00:32:06,820 --> 00:32:10,020 You don't have to. This is all I can do. 369 00:32:10,690 --> 00:32:13,920 Just this is more than enough. 370 00:32:17,280 --> 00:32:19,570 Thank you, I mean it. 371 00:32:20,110 --> 00:32:21,940 Th—That's not necessary! 372 00:32:21,940 --> 00:32:24,790 People just help each other out in times of need! 373 00:32:31,280 --> 00:32:35,020 If there's anything else you need me for 374 00:32:35,020 --> 00:32:38,340 you can feel free to ask. 375 00:32:39,250 --> 00:32:42,020 This was the best I could do for now though. 376 00:32:44,990 --> 00:32:48,690 That's right! We should clean this room! 377 00:32:48,690 --> 00:32:50,760 It's a total mess! 378 00:32:51,010 --> 00:32:53,680 There's no need for that. It's always been like this. 379 00:32:54,100 --> 00:32:58,260 That's all the more reason that we do it ourselves! 380 00:32:58,770 --> 00:33:01,780 Any place that needs cleaning should be cleaned. 381 00:33:03,480 --> 00:33:04,290 Hm? 382 00:33:05,510 --> 00:33:05,970 Huh? 383 00:33:06,450 --> 00:33:07,380 What is this? 384 00:33:08,040 --> 00:33:08,290 {\pos(961,354)}Recall 385 00:33:09,210 --> 00:33:09,340 {\pos(961,354)}Recall 386 00:33:13,100 --> 00:33:15,280 I forgot to mention it. 387 00:33:15,440 --> 00:33:18,590 The bag you dropped looked important 388 00:33:18,590 --> 00:33:22,780 so when we got here, I went back and retrieved it. 389 00:33:22,780 --> 00:33:24,850 Y—You goddamned traitor! 390 00:33:27,740 --> 00:33:28,660 Um... 391 00:33:29,380 --> 00:33:32,190 So this means you met a vampire 392 00:33:32,670 --> 00:33:35,110 as you returned from the bookstore 393 00:33:36,310 --> 00:33:38,230 on March 25th? 394 00:33:40,290 --> 00:33:42,320 This was after we talked to each other? 395 00:33:44,790 --> 00:33:46,440 So what is the meaning of this? 396 00:33:49,380 --> 00:33:51,380 {\pos(958,562)}April 4th 397 00:33:55,530 --> 00:33:59,540 Episode is a half-vampire vampire hunter... 398 00:34:00,760 --> 00:34:01,260 {\pos(1219,376)}End Recall 399 00:34:01,670 --> 00:34:06,490 Well, I can tell what that means but... 400 00:34:06,770 --> 00:34:10,890 but can't I have some more information than that? 401 00:34:12,100 --> 00:34:13,170 I forget. 402 00:34:24,340 --> 00:34:25,160 H—Hey! 403 00:34:25,610 --> 00:34:28,380 Just wait. I'll remember at once. 404 00:34:33,020 --> 00:34:34,210 I remember now. 405 00:34:34,710 --> 00:34:36,560 What do you remember? 406 00:34:36,980 --> 00:34:38,440 That Episode fellow... 407 00:34:38,440 --> 00:34:41,440 despises vampires with a passion. 408 00:34:41,840 --> 00:34:42,800 Despise? 409 00:34:43,680 --> 00:34:44,440 How come? 410 00:34:45,320 --> 00:34:48,610 Isn't he half-vampire? 411 00:34:49,200 --> 00:34:51,350 Well, simply put, 412 00:34:51,890 --> 00:34:56,770 half-vampires are not an entity accepted in the vampire world. 413 00:34:57,590 --> 00:35:01,790 Likewise, they're not accepted in the human world either. 414 00:35:02,180 --> 00:35:03,370 So naturally, 415 00:35:03,370 --> 00:35:06,120 he hates his vampire blood. 416 00:35:06,610 --> 00:35:12,260 Above all, he bears a strong hatred towards vampires. 417 00:35:12,770 --> 00:35:18,500 Unlike Dramaturgy, he is here for more personal reasons. 418 00:35:36,130 --> 00:35:37,280 That's hilarious. 419 00:35:37,990 --> 00:35:39,850 It sure makes me laugh! 420 00:35:40,080 --> 00:35:45,970 Chief Dramaturgy lost to a brat like you of all people! 421 00:35:47,840 --> 00:35:52,010 Well, I'll show those guys how to kill prey. 422 00:35:59,610 --> 00:36:01,180 I'll say this now: 423 00:36:01,180 --> 00:36:03,850 Don't think I'll go easy on you. 424 00:36:04,340 --> 00:36:07,700 I hate picking on the weak... 425 00:36:07,700 --> 00:36:10,280 but I love hurting villains! 426 00:36:11,410 --> 00:36:12,980 Am I a villain? 427 00:36:13,730 --> 00:36:15,230 Of course! 428 00:36:15,230 --> 00:36:17,240 You're a monster after all. 429 00:36:18,480 --> 00:36:18,730 {\pos(958,326)}Monster 430 00:36:20,590 --> 00:36:21,810 You're the one... 431 00:36:22,210 --> 00:36:22,990 Huh? 432 00:36:23,440 --> 00:36:25,400 What am I? 433 00:36:26,080 --> 00:36:28,820 If you've got something to say, spit it out! 434 00:36:29,190 --> 00:36:30,960 No. It's nothing. 435 00:36:32,320 --> 00:36:33,650 I have nothing to say to you. 436 00:36:35,610 --> 00:36:36,890 Let's begin! 437 00:37:32,310 --> 00:37:34,640 Th—The cross? 438 00:38:54,730 --> 00:38:56,230 Araragi-kun! 439 00:38:59,840 --> 00:39:01,570 You can't give up yet! 440 00:39:01,890 --> 00:39:04,240 Your opponent turns into fog so... 441 00:39:05,380 --> 00:39:07,650 That means you have to— 442 00:39:12,620 --> 00:39:14,090 Hanekawa... 443 00:39:30,900 --> 00:39:33,220 Hanekawa! Hanekawa! Hanekawa! 444 00:39:39,050 --> 00:39:41,780 Araragi-kun, stop yelling... 445 00:39:43,470 --> 00:39:45,230 Get a grip! 446 00:39:45,490 --> 00:39:47,470 Your opponent turns into fog... 447 00:39:54,170 --> 00:39:55,450 Hilarious. 448 00:40:38,910 --> 00:40:41,790 Fog is nothing but water. 449 00:40:42,000 --> 00:40:45,270 If I were to spread the sand, what would happen to you? 450 00:41:04,690 --> 00:41:05,830 That's enough! 451 00:41:10,940 --> 00:41:14,150 Anymore and you'll lose your humanity. 452 00:41:17,120 --> 00:41:19,520 O— Oshi— O— 453 00:41:19,520 --> 00:41:21,620 You— You were— 454 00:41:22,350 --> 00:41:23,570 What about Hanekawa?! 455 00:41:23,570 --> 00:41:24,920 You don't have to yell. 456 00:41:25,730 --> 00:41:27,880 You sure are energetic today. 457 00:41:27,880 --> 00:41:29,790 Did something good happen? 458 00:41:30,440 --> 00:41:31,540 However... 459 00:41:31,540 --> 00:41:33,680 even if you've still got energy, 460 00:41:33,680 --> 00:41:35,580 I think the match is over. 461 00:41:36,120 --> 00:41:38,330 Look, he fainted. 462 00:41:45,520 --> 00:41:47,650 But— But— 463 00:41:48,760 --> 00:41:50,080 Hanekawa was... 464 00:41:55,190 --> 00:41:56,530 Hanekawa was... 465 00:41:58,350 --> 00:42:00,030 Hanekawa was...! 466 00:42:00,690 --> 00:42:02,380 Yes. I saw. 467 00:42:03,560 --> 00:42:05,830 Why did you just watch then? 468 00:42:06,910 --> 00:42:09,440 Why didn't you stop her?! 469 00:42:09,440 --> 00:42:11,090 Not part of the fee. 470 00:42:11,090 --> 00:42:17,420 I'm here to negotiate with the three vampire specialists. 471 00:42:17,420 --> 00:42:20,140 Anything more is extra. 472 00:42:20,140 --> 00:42:22,050 An ordinary person isn't included. 473 00:42:27,580 --> 00:42:30,660 Then say so from the beginning! 474 00:42:31,220 --> 00:42:33,120 If you only said so... 475 00:42:35,520 --> 00:42:38,230 If you like, you could pay her part of the fee. 476 00:42:38,230 --> 00:42:40,670 How about another two million? 477 00:42:40,920 --> 00:42:42,480 Two million? 478 00:42:42,480 --> 00:42:44,900 I'd pay even three million! 479 00:42:48,770 --> 00:42:51,440 This isn't a game, Oshino! 480 00:42:51,760 --> 00:42:55,180 It's no game. It's about gain. 481 00:42:51,790 --> 00:42:52,420 {\pos(954,332)}Game 482 00:42:52,920 --> 00:42:53,550 {\pos(954,332)}Gain 483 00:42:55,640 --> 00:42:58,680 And with that, negotiations are complete. 484 00:42:59,940 --> 00:43:01,810 So, I'll give you a hint. 485 00:43:02,920 --> 00:43:05,540 Use your head a little, Araragi-kun. 486 00:43:06,080 --> 00:43:09,040 What can you use your immortal body for? 487 00:43:50,480 --> 00:43:51,370 Hanekawa... 488 00:43:57,260 --> 00:43:58,360 Araragi-kun? 489 00:44:01,600 --> 00:44:08,390 Why are you rubbing your cheek on my stomach like it's a prized possession? 490 00:44:09,420 --> 00:44:12,450 And it looks like my uniform's been ripped off. 491 00:44:12,450 --> 00:44:14,380 Could this mean you're... 492 00:44:14,380 --> 00:44:16,020 Sorry, Hanekawa. 493 00:44:17,840 --> 00:44:21,040 Please let me stay like this a bit longer. 494 00:45:16,270 --> 00:45:18,270 {\pos(958,562)}April 5th 495 00:45:18,660 --> 00:45:23,180 My body sure feels a lot better now! 496 00:45:25,780 --> 00:45:29,670 You could say I've almost recovered my immortality. 497 00:45:30,880 --> 00:45:35,920 Then could that mean you can fight the next battle? 498 00:45:36,320 --> 00:45:41,760 Unfortunately, it seems I still cannot use any of my vampiric skills. 499 00:45:42,410 --> 00:45:46,500 It just means I'm harder to kill now. 500 00:45:47,080 --> 00:45:50,220 I'd be able to fight Dramaturgy in this state, 501 00:45:50,220 --> 00:45:53,490 but someone like Episode could be a problem. 502 00:45:54,260 --> 00:45:57,380 And if the opponent were Guillotinecutter... 503 00:45:59,150 --> 00:46:01,270 Guillotinecutter, huh? 504 00:45:59,150 --> 00:46:01,270 {\pos(961,354)}Recall 505 00:46:02,030 --> 00:46:04,600 He's a human, isn't he? 506 00:46:05,100 --> 00:46:09,040 Indeed. He's not vampire like Dramaturgy 507 00:46:09,040 --> 00:46:11,520 neither is he a half-vampire like Episode. 508 00:46:11,530 --> 00:46:11,660 {\pos(961,354)}Recall 509 00:46:12,020 --> 00:46:14,920 He is, for all intents and purposes, human. 510 00:46:15,970 --> 00:46:19,410 He doesn't seem human at all though. 511 00:46:19,940 --> 00:46:22,360 Hmph. Indeed. 512 00:46:25,000 --> 00:46:27,980 More specifically, he's a priest. 513 00:46:29,380 --> 00:46:33,340 Don't tell me he's of the special forces of Christianity. 514 00:46:33,620 --> 00:46:35,170 Close but not quite. 515 00:46:35,460 --> 00:46:38,560 But in the end, he's human, right? 516 00:46:39,150 --> 00:46:43,620 No matter what tricks he uses, isn't he still no match for a vampire? 517 00:46:45,790 --> 00:46:49,710 While he's not at all a vampire, but instead human, 518 00:46:49,710 --> 00:46:52,870 his specialty is still that of vampire exorcism. 519 00:46:53,240 --> 00:46:55,440 That's what you have to be careful of. 520 00:46:56,080 --> 00:47:00,320 He stole both of my arms, did he not? 521 00:47:02,100 --> 00:47:05,920 Though, it was only because I was careless. 522 00:47:05,920 --> 00:47:08,670 My physical condition at the time was also quite bad. 523 00:47:09,520 --> 00:47:11,500 If it was profession for Dramaturgy 524 00:47:11,500 --> 00:47:15,200 and personal for Episode, 525 00:47:15,200 --> 00:47:18,590 then Guillotinecutter hunts vampires out of faith. 526 00:47:19,390 --> 00:47:23,360 I speak for myself, but faith is very troublesome. 527 00:47:27,540 --> 00:47:30,010 Hanekawa, how's your stomach wound? 528 00:47:30,600 --> 00:47:32,480 You call it a wound but... 529 00:47:32,480 --> 00:47:34,480 there's not so much as a scar. 530 00:47:35,440 --> 00:47:36,340 Is that so? 531 00:47:37,120 --> 00:47:39,660 I wonder... Let me see. 532 00:47:42,020 --> 00:47:44,660 What do you mean "I wonder?" 533 00:47:49,330 --> 00:47:52,640 Hey, Araragi-kun, would you like a sandwich? 534 00:47:52,640 --> 00:47:54,940 This one has tomato. 535 00:47:56,680 --> 00:47:58,130 No, I'm fine. 536 00:47:58,640 --> 00:47:59,470 Oh? 537 00:48:05,740 --> 00:48:07,190 Here, Araragi-kun. 538 00:48:07,190 --> 00:48:08,190 Coca Cola. 539 00:48:09,390 --> 00:48:10,480 Thank you. 540 00:48:12,310 --> 00:48:15,060 And for me, I have Diet Cola. 541 00:48:16,850 --> 00:48:19,400 Now that your naturally muscular 542 00:48:19,400 --> 00:48:23,730 you wouldn't get fat no matter how many calories you consume. 543 00:48:24,570 --> 00:48:28,090 I'm pretty jealous as a girl. 544 00:48:29,650 --> 00:48:30,940 I wonder about that... 545 00:48:30,940 --> 00:48:35,720 Well, it's more like I don't have an appetite anymore. 546 00:48:35,950 --> 00:48:38,330 It feels like I'll be fine without even eating. 547 00:48:38,330 --> 00:48:41,970 The appetite for vampires would have is for blood-sucking right? 548 00:48:42,260 --> 00:48:43,530 Ah, that's right. 549 00:48:47,630 --> 00:48:52,770 On that note, don't you get the urge to suck blood? 550 00:48:53,000 --> 00:48:53,520 Hm? 551 00:48:54,160 --> 00:48:56,850 Now that you mention it, I don't. 552 00:49:09,230 --> 00:49:09,960 Hanekawa. 553 00:49:14,760 --> 00:49:17,650 It's better if you don't come here anymore. 554 00:49:23,500 --> 00:49:26,100 Well, I guess I was expecting that. 555 00:49:26,500 --> 00:49:29,330 Please. I don't want you to get hurt. 556 00:49:29,780 --> 00:49:31,600 This time, it will be a lot different. 557 00:49:32,260 --> 00:49:33,670 Even with the other times... 558 00:49:33,670 --> 00:49:37,410 I didn't want to involve you at all. 559 00:49:38,090 --> 00:49:42,180 I probably went too far when I wanted you to leave. 560 00:49:42,980 --> 00:49:46,220 I'm sorry for shouting at you. 561 00:49:47,210 --> 00:49:49,650 But this time is different. 562 00:49:51,360 --> 00:49:52,640 How is it different? 563 00:49:53,340 --> 00:49:57,780 When you had your side blown open by Episode... 564 00:49:58,740 --> 00:50:01,420 I completely lost myself. 565 00:50:01,760 --> 00:50:01,850 {\pos(961,354)}Recall 566 00:50:02,180 --> 00:50:04,000 The blood in my head just stopped. 567 00:50:04,550 --> 00:50:05,870 It was death. 568 00:50:08,540 --> 00:50:09,440 Mine? 569 00:50:11,360 --> 00:50:12,290 Mine. 570 00:50:17,700 --> 00:50:20,470 Have I told you about the strength of human beings? 571 00:50:21,240 --> 00:50:25,760 When you were wounded, it hurt like it was my own. 572 00:50:26,130 --> 00:50:27,260 No... 573 00:50:27,260 --> 00:50:29,970 It hurt more than if it were done to me. 574 00:50:30,110 --> 00:50:31,780 Hanekawa, I... 575 00:50:32,530 --> 00:50:37,040 I don't want to become human again if it means sacrificing you. 576 00:50:37,790 --> 00:50:39,310 Sacrificing me? 577 00:50:44,580 --> 00:50:49,580 There's no way I'll let that happen! 578 00:50:49,580 --> 00:50:52,600 But are you even thinking about this? 579 00:50:53,040 --> 00:50:55,190 You're on your Spring Break 580 00:50:55,190 --> 00:50:57,010 but your wasting it on someone like me. 581 00:50:57,890 --> 00:51:00,300 And what's worse, you've been on the verge of death. 582 00:51:00,300 --> 00:51:02,670 Are you even thinking about what you're doing? 583 00:51:02,670 --> 00:51:04,700 N—Not at all! 584 00:51:05,440 --> 00:51:08,320 I don't understand you. 585 00:51:11,090 --> 00:51:14,050 For example, if we were to switch places, 586 00:51:14,590 --> 00:51:16,990 I wouldn't be able to do the things you do. 587 00:51:17,780 --> 00:51:21,330 Stepping in front of a dangerous man like that, 588 00:51:23,110 --> 00:51:25,210 and exposing a body that wasn't even immortal. 589 00:51:27,450 --> 00:51:30,080 But you do it like it's the natural thing to do... 590 00:51:31,120 --> 00:51:31,840 You... 591 00:51:32,980 --> 00:51:33,970 scare me. 592 00:51:37,710 --> 00:51:39,420 You're too bright... 593 00:51:46,560 --> 00:51:47,800 You shouldn't sacrifice yourself! 594 00:51:48,040 --> 00:51:49,780 Don't get me wrong... 595 00:51:50,180 --> 00:51:54,240 but I don't understand why you do so much for me. 596 00:51:54,460 --> 00:51:56,050 I can't wrap my head around it. 597 00:51:56,510 --> 00:51:58,980 I'm only a classmate you just met 598 00:51:59,280 --> 00:52:02,640 yet for some reason you've given so much to me. 599 00:52:03,780 --> 00:52:06,310 It's like your a saint. 600 00:52:09,130 --> 00:52:13,180 But your self-sacrifice is too much for me. 601 00:52:13,750 --> 00:52:17,790 It's more than I could hope to bear. 602 00:52:19,100 --> 00:52:21,120 It's not self-sacrifice, you know. 603 00:52:22,770 --> 00:52:24,840 It's not self-sacrifice at all! 604 00:52:25,720 --> 00:52:27,250 Then what is it? 605 00:52:28,390 --> 00:52:29,640 It's self-satisfaction. 606 00:52:32,660 --> 00:52:36,420 Araragi-kun, you're misunderstanding me. 607 00:52:37,630 --> 00:52:42,800 I'm not a kind person nor am I strong! 608 00:52:43,360 --> 00:52:46,850 I only do what I want to do! 609 00:52:47,160 --> 00:52:52,800 I don't think there's anyone more self-centered than I am! 610 00:52:54,320 --> 00:52:58,480 I'm very deceitful and stubborn. 611 00:52:58,720 --> 00:53:02,120 Enough to anger you, at least. 612 00:53:04,220 --> 00:53:05,360 But... 613 00:53:05,360 --> 00:53:09,740 if my presence only makes it harder for you, 614 00:53:09,740 --> 00:53:13,010 then I guess I'm doing the wrong thing. 615 00:53:16,890 --> 00:53:19,870 If you say so, then it must be time I leave. 616 00:53:21,320 --> 00:53:25,010 I guess there's nothing left I can do for you. 617 00:53:26,750 --> 00:53:29,330 No, there's still something you can do. 618 00:53:30,690 --> 00:53:31,410 Wait for me. 619 00:53:32,000 --> 00:53:34,190 In the new semester of our school... 620 00:53:34,800 --> 00:53:36,720 wait for me. 621 00:53:37,530 --> 00:53:42,460 I'll look forward to talking to you again from the bottom of my heart. 622 00:53:51,520 --> 00:53:52,500 What's that sound? 623 00:53:53,120 --> 00:53:54,490 Heartbeats. 624 00:53:55,660 --> 00:53:58,910 A girl's heartbeats sound like that? 625 00:54:00,000 --> 00:54:01,550 That was really dangerous. 626 00:54:01,730 --> 00:54:03,270 I was about to fall in love. 627 00:54:03,590 --> 00:54:07,410 So far down that you'd have struck spring water or oil? 628 00:54:07,730 --> 00:54:10,800 Do you always use that trick to hit on girls? 629 00:54:11,330 --> 00:54:13,440 Of course not. What are you talking about? 630 00:54:13,830 --> 00:54:16,410 To begin with, I almost never talk to girls. 631 00:54:16,800 --> 00:54:20,650 Yet you talk like a womanizer and buy pornography. 632 00:54:25,250 --> 00:54:26,070 Geez... 633 00:54:45,510 --> 00:54:46,700 I'll lend you this. 634 00:54:46,900 --> 00:54:49,710 Return them to me when we meet in the new semester. 635 00:54:52,240 --> 00:54:55,060 Araragi-kun, you like panties, don't you? 636 00:54:56,710 --> 00:54:58,100 Uh, I... 637 00:54:58,350 --> 00:55:00,750 Ah, but if you don't want them... 638 00:55:02,280 --> 00:55:03,120 No! No! No! 639 00:55:03,120 --> 00:55:04,230 I never said I didn't. 640 00:55:04,230 --> 00:55:07,030 This isn't a matter of whether I want them or not! 641 00:55:08,070 --> 00:55:09,360 So what'd you say? 642 00:55:09,360 --> 00:55:12,120 I can return them we meet at school, right?! 643 00:55:18,900 --> 00:55:19,540 Sorry. 644 00:55:20,000 --> 00:55:21,090 I'm not giving them back. 645 00:55:22,010 --> 00:55:22,820 What? 646 00:55:23,460 --> 00:55:25,300 In fact, I'll take it to the grave. 647 00:55:26,110 --> 00:55:30,350 Then it will be passed down as an heirloom of the Araragi clan. 648 00:55:30,660 --> 00:55:32,330 Please quit it. 649 00:55:33,460 --> 00:55:36,740 These panties have parted with your body for all eternity! 650 00:55:36,740 --> 00:55:38,200 What's with you?! 651 00:55:38,490 --> 00:55:40,290 I won't give them back but... 652 00:55:40,780 --> 00:55:41,770 in exchange: 653 00:55:42,690 --> 00:55:44,400 I'll definitely pay back my debt. 654 00:55:45,020 --> 00:55:46,790 Whenever you're in trouble, 655 00:55:48,180 --> 00:55:49,850 even if there's nothing I can do 656 00:55:50,510 --> 00:55:52,410 I'll be by your side without fail 657 00:55:53,280 --> 00:55:55,140 repaying my debt to you 658 00:55:56,200 --> 00:55:58,170 for the rest of my life. 659 00:56:00,780 --> 00:56:03,340 Just give me back my panties already! 660 00:56:21,190 --> 00:56:23,520 I'm currently going commando 661 00:56:23,810 --> 00:56:27,320 with only a skirt for security! 662 00:56:27,550 --> 00:56:30,910 And I still have to walk all the way home! 663 00:56:31,030 --> 00:56:36,780 Araragi-kun, compared to this, fighting Guillotinecutter 664 00:56:37,030 --> 00:56:39,660 should be no problem at all, right?! 665 00:56:43,380 --> 00:56:45,120 That's right! 666 00:56:52,570 --> 00:56:55,400 Then, good luck! 667 00:56:55,810 --> 00:56:57,680 Good luck! 668 00:57:05,170 --> 00:57:06,900 See you at school! 669 00:57:07,820 --> 00:57:09,890 See you at school! 670 00:57:27,420 --> 00:57:29,170 Sorry, I messed up. 671 00:57:34,110 --> 00:57:35,830 Class Rep-chan got kidnapped. 672 00:57:50,260 --> 00:57:51,610 What do I do? 673 00:57:53,050 --> 00:57:55,820 What do I do about him? 674 00:57:57,720 --> 00:57:58,690 Araragi-kun... 675 00:57:59,640 --> 00:58:01,950 you have to give up your humanity. 676 00:58:04,080 --> 00:58:05,690 Araragi-kun! 677 00:58:05,690 --> 00:58:08,970 I'm sorry, Araragi-kun. I... 678 00:58:18,100 --> 00:58:22,370 What do you plan on doing with her? 679 00:58:22,640 --> 00:58:24,760 Nothing at all 680 00:58:24,760 --> 00:58:27,290 as long as you don't do anything. 681 00:58:27,290 --> 00:58:32,710 I don't have superhuman strength like you and the others. However, 682 00:58:32,710 --> 00:58:35,170 I'm still quite well-built. 683 00:58:35,170 --> 00:58:37,580 If it's just some girl, 684 00:58:37,580 --> 00:58:39,580 then I can kill quite easily. 685 00:58:41,380 --> 00:58:44,800 And you call yourself human? 686 00:58:49,370 --> 00:58:50,210 Hanekawa. 687 00:58:53,920 --> 00:58:55,280 It's all right. 688 00:58:57,620 --> 00:59:00,090 I'll definitely save you. 689 00:59:01,920 --> 00:59:04,180 How unsightly. 690 00:59:04,180 --> 00:59:10,050 I don't have the patience to humor your juvenile chitchat. 691 00:59:10,980 --> 00:59:12,940 Let's start already. 692 00:59:13,260 --> 00:59:17,140 Start what exactly? 693 00:59:17,140 --> 00:59:19,440 The instant the fight begins, 694 00:59:19,440 --> 00:59:24,160 you shall raise both hands and say "I give up." 695 00:59:24,610 --> 00:59:29,210 In other words, the fight ends the moment it begins. 696 00:59:30,530 --> 00:59:31,380 Fine. 697 00:59:34,320 --> 00:59:35,520 Araragi-kun! 698 00:59:35,520 --> 00:59:37,110 Forget about me! 699 00:59:37,110 --> 00:59:39,650 There's no way I could ever do that! 700 00:59:40,240 --> 00:59:42,100 I told you, 701 00:59:42,100 --> 00:59:46,290 I refuse to become human if it means losing you! 702 00:59:47,940 --> 00:59:49,020 Araragi-kun... 703 00:59:49,020 --> 00:59:51,650 {\pos(928,352)}Give up your humanity 704 01:01:00,400 --> 01:01:02,370 Certainly this... 705 01:01:03,200 --> 01:01:04,430 is not human at all. 706 01:01:06,060 --> 01:01:07,610 I'm no human. 707 01:01:08,580 --> 01:01:10,180 That much is clear. 708 01:01:11,600 --> 01:01:14,990 I am a monster.