1
00:01:08,864 --> 00:01:13,118
Mr Lansky, waarom zitten de
Amerikaanse autoriteiten achter u aan?
2
00:01:13,160 --> 00:01:15,454
Een krantenman schreef
3
00:01:15,495 --> 00:01:18,373
dat ik 300 miljoen dollar had.
4
00:01:18,415 --> 00:01:20,333
Is het waar?
5
00:01:20,375 --> 00:01:23,378
Had ik maar een miljoen dollar.
6
00:01:23,420 --> 00:01:25,672
Ze zeggen dat ik een president maak.
7
00:01:25,714 --> 00:01:29,718
Ik ken Mr Nixon enkel uit de krant.
8
00:01:29,759 --> 00:01:33,263
Ik zou 50 procent
van alle Libanese casino's bezitten
9
00:01:33,305 --> 00:01:35,390
en 50 procent van Monte Carlo.
10
00:01:35,432 --> 00:01:38,101
Hoe belachelijk kan het nu worden?
11
00:01:38,143 --> 00:01:41,688
Mr Lansky,
bestaat georganiseerde misdaad?
12
00:01:46,610 --> 00:01:48,945
Daar weet ik niets van.
13
00:02:00,123 --> 00:02:04,294
Luister, Eva. Ik ben in Florida, schat.
Papa is hier voor werk.
14
00:02:04,336 --> 00:02:06,004
Wat ze hier hebben?
15
00:02:06,046 --> 00:02:09,758
Ze hebben sinaasappels
en alligators en Mickey Mouse.
16
00:02:09,800 --> 00:02:12,010
De volgende keer gaan we.
Dat beloof ik.
17
00:02:13,428 --> 00:02:15,889
Oké, Eva, geef je mama maar even.
18
00:02:19,142 --> 00:02:23,522
Christie, alsjeblieft.
Ik weet dat de cheque werd geweigerd.
19
00:02:23,563 --> 00:02:25,941
Oké, maar daarom ben ik in Miami.
20
00:02:25,982 --> 00:02:29,402
Ik ga signeersessies doen.
Ja, natuurlijk.
21
00:02:29,444 --> 00:02:32,989
Ze stoppen me in een chic hotel.
22
00:02:35,450 --> 00:02:38,745
Ik ken m'n verantwoordelijkheden.
23
00:02:40,205 --> 00:02:43,458
Luister, Christie, ik doe m'n best.
24
00:02:43,500 --> 00:02:45,001
Ik doe m'n best.
25
00:03:43,268 --> 00:03:46,104
BREIN ACHTER MURDER, INC.
ONTLOOPT AANTIJGINGEN
26
00:04:20,597 --> 00:04:22,974
-David Stone?
-Mr Lansky, aangenaam.
27
00:04:23,016 --> 00:04:24,893
-Hoe was je reis?
-Prima, dank u.
28
00:04:24,935 --> 00:04:27,104
Sorry, ik heb koffie.
29
00:04:27,145 --> 00:04:30,482
-Kun je daar gaan zitten.
-Ja, hoor.
30
00:04:31,942 --> 00:04:33,110
Bedankt.
31
00:04:36,530 --> 00:04:41,743
-Hallo, Mr Lansky, hoe gaat het?
-Prima, schat.
32
00:04:41,785 --> 00:04:45,831
-Hoe is het met je moeder?
-Goede en slechte dagen.
33
00:04:45,872 --> 00:04:48,041
-Het is 'n roeping.
-Daar weet ik alles van.
34
00:04:48,083 --> 00:04:49,459
Wat mag het zijn, schat?
35
00:04:49,501 --> 00:04:51,711
Twee broodjes tongenworst.
36
00:04:51,753 --> 00:04:55,215
Halfdikke plakjes van het vette deel
en tafelzuur.
37
00:04:55,257 --> 00:04:58,552
Het gebruikelijke. Ik kies de beste.
38
00:04:58,593 --> 00:04:59,553
Bedankt.
39
00:05:01,847 --> 00:05:03,390
Haal dat weg.
40
00:05:06,518 --> 00:05:07,644
Oké.
41
00:05:09,354 --> 00:05:11,273
Je komt uit Pittsburgh.
42
00:05:11,314 --> 00:05:14,901
Je studeerde met een beurs
cum laude af aan Princeton.
43
00:05:14,943 --> 00:05:17,863
Je was
misdaadverslaggever bij de krant
44
00:05:17,904 --> 00:05:19,698
voordat je boeken ging schrijven.
45
00:05:19,739 --> 00:05:24,369
Je hebt een vrouw, Christina
en twee jonge kinderen, Eva en Jack.
46
00:05:24,411 --> 00:05:30,041
Ik zorg dat ik weet
met wie ik omga, Mr Stone.
47
00:05:30,083 --> 00:05:32,169
Oude gewoonte.
48
00:05:34,004 --> 00:05:37,924
Het is ingewikkeld, hè?
Trouwen, kinderen.
49
00:05:44,347 --> 00:05:48,518
Ik heb artikelen over u gelezen.
50
00:05:48,560 --> 00:05:49,603
Vergeet dat.
51
00:05:50,771 --> 00:05:53,982
Ik kom hier het echte verhaal vertellen.
52
00:05:54,024 --> 00:05:57,736
Dat is mooi. Ik ben hier
om het echte verhaal te schrijven.
53
00:05:57,778 --> 00:06:03,533
Na vier pakjes per dag, 60 jaar lang,
durfde ik eindelijk te stoppen.
54
00:06:03,575 --> 00:06:06,495
Een week later ga ik naar de dokter.
Zegt ie dat ik doodga.
55
00:06:08,789 --> 00:06:11,583
Ik dacht dat je als schrijver
de ironie wel zou inzien.
56
00:06:11,625 --> 00:06:13,835
Doe ik ook.
Maar het is rot om te horen.
57
00:06:13,877 --> 00:06:18,965
Ik kan nu kiezen
wie ik mijn verhaal wil vertellen.
58
00:06:19,007 --> 00:06:22,010
Goed verdiend
aan je boek over Kennedy?
59
00:06:22,052 --> 00:06:25,347
Het geluk
laat je al een paar jaar in de steek.
60
00:06:26,848 --> 00:06:29,434
De geschiedenis
herhaalt zich niet altijd.
61
00:06:31,019 --> 00:06:35,482
Toen ik klein was,
zat ik altijd in de bibliotheek.
62
00:06:35,524 --> 00:06:36,983
Ik las alles.
63
00:06:37,025 --> 00:06:41,113
Ik ben vooral geïnteresseerd
in geschiedenis.
64
00:06:41,154 --> 00:06:45,200
Mensen kijken er
op een andere manier tegenaan.
65
00:06:45,242 --> 00:06:47,828
Dat fascineert me.
66
00:06:47,869 --> 00:06:49,579
Maar wat wil jij hieruit halen?
67
00:06:49,621 --> 00:06:52,749
Waarom wil David Stone
een boek over Meyer Lansky schrijven?
68
00:07:00,715 --> 00:07:05,178
Alles wat ik over u heb gelezen
zegt dat u gecompliceerd bent.
69
00:07:05,220 --> 00:07:07,848
Ik hou van verhalen
over gecompliceerde mensen.
70
00:07:07,889 --> 00:07:12,727
Ik denk dat uw verhaal,
het echte verhaal...
71
00:07:12,769 --> 00:07:15,522
Dat is nog niet verteld
en het gaat niet over één man.
72
00:07:15,564 --> 00:07:17,732
Ik denk dat het over de 20e eeuw gaat.
73
00:07:20,360 --> 00:07:23,905
Dat was een mooie toespraak,
maar je hebt geen antwoord gegeven.
74
00:07:25,949 --> 00:07:31,329
-Ik heb het geld nodig.
-Ah. Daar is de waarheid.
75
00:07:31,371 --> 00:07:33,874
Als ik sterf, mag je het boek verkopen.
76
00:07:33,915 --> 00:07:36,960
Tot dan laat je het manuscript
aan niemand zien.
77
00:07:37,002 --> 00:07:40,088
Alles wat ik je vertel blijft onder ons
78
00:07:40,130 --> 00:07:43,258
tot ik je toestemming geef
om het in het boek te zetten.
79
00:07:43,300 --> 00:07:46,052
Zonder mijn toestemming is
wat jij hebt 'n fictiewerk.
80
00:07:46,094 --> 00:07:48,096
Ik ga mezelf niet beschuldigen.
81
00:07:48,138 --> 00:07:52,642
Als je over me praat buiten
onze afspraken om, wil ik dat weten.
82
00:07:52,684 --> 00:07:55,645
-Natuurlijk.
-Als je me verraadt
83
00:07:55,687 --> 00:08:00,692
zal dat gevolgen hebben. Zijn
die voorwaarden acceptabel voor je?
84
00:08:06,573 --> 00:08:09,742
Ik hoop dat onze samenwerking
succesvol wordt.
85
00:08:38,605 --> 00:08:40,899
-Hallo?
-Christie, met mij.
86
00:08:40,941 --> 00:08:43,985
Hé. Het is goed, mama is bij je.
87
00:08:44,027 --> 00:08:45,237
Gaat het?
88
00:08:46,279 --> 00:08:48,907
-Je klinkt niet goed.
-Nee.
89
00:08:48,949 --> 00:08:51,576
Jack heeft koorts
en houdt z'n eten niet binnen.
90
00:08:51,618 --> 00:08:53,703
-Breng hem naar een dokter.
-Pardon?
91
00:08:53,745 --> 00:08:57,541
Natuurlijk zijn we naar de dokter
geweest. Ik kan dit niet, oké? Niet nu.
92
00:08:57,582 --> 00:09:01,253
Christie, ik heb... Ik kreeg de kans
om een nieuw boek te schrijven.
93
00:09:01,294 --> 00:09:03,463
-Het kan...
-David, nee.
94
00:09:03,505 --> 00:09:07,509
-...iets heel goeds zijn.
-Ik heb je uitgever gebeld.
95
00:09:07,551 --> 00:09:09,553
Ze wisten niet dat je in Miami was
96
00:09:09,594 --> 00:09:11,638
wat betekent dat je tegen me liegt.
97
00:09:11,680 --> 00:09:13,390
Ik moet ophangen.
98
00:09:29,614 --> 00:09:32,534
Je zei dat je verhalen
over me had gelezen.
99
00:09:32,576 --> 00:09:35,579
Mijn reputatie snelt me altijd vooruit.
100
00:09:35,620 --> 00:09:38,373
Ze plakken etiketten op je
als ze je niet kennen.
101
00:09:38,415 --> 00:09:40,750
De beste aandelenmanipulator.
102
00:09:40,792 --> 00:09:44,963
Amerika's meest succesvolle
casino-operator ooit.
103
00:09:45,005 --> 00:09:48,967
Boekhouder van de maffia. De FBI
lekte zelfs het verhaal aan de pers
104
00:09:49,009 --> 00:09:51,928
dat ik 300 miljoen dollar
weggestopt zou hebben.
105
00:09:53,680 --> 00:09:56,975
Als je weet bij wie op zolder,
laat het me dan weten.
106
00:09:57,017 --> 00:09:58,477
Je mag het niet houden.
107
00:09:58,518 --> 00:10:01,813
-Bel me en je krijgt een deel.
-Goed dan.
108
00:10:01,855 --> 00:10:03,774
Kloppen die etiketten?
109
00:10:03,815 --> 00:10:07,235
-Het is jouw boek. Zeg jij het maar.
-Oké, goed.
110
00:10:09,821 --> 00:10:15,160
Je lijkt me nogal onderdanig.
111
00:10:15,202 --> 00:10:16,703
Je behaagt graag.
112
00:10:16,745 --> 00:10:19,289
-Zo heb ik mezelf nooit gezien.
-Gescheiden.
113
00:10:19,331 --> 00:10:21,500
Wat vindt je vrouw ervan?
114
00:10:21,541 --> 00:10:22,834
Vindt ze dat je zo bent?
115
00:10:24,586 --> 00:10:28,215
We zijn hier om over u te praten,
niet over mij.
116
00:10:28,256 --> 00:10:30,967
We zijn hier om over ons te praten.
117
00:10:32,302 --> 00:10:34,262
Ik was ook getrouwd.
118
00:10:34,304 --> 00:10:36,640
-Ja?
-Twee keer.
119
00:10:39,267 --> 00:10:43,230
Je kent het gezegde: "Je kunt niet met
ze leven en je mag ze niet afschieten."
120
00:10:45,482 --> 00:10:49,444
-Waar beginnen we?
-Laten we bij uw jeugd beginnen.
121
00:10:49,486 --> 00:10:50,487
Rusland.
122
00:10:51,696 --> 00:10:53,615
Het enige wat ik nog weet van Rusland
123
00:10:53,657 --> 00:10:57,077
is dat mijn oom en ik ooit
een pad overstaken.
124
00:10:57,119 --> 00:11:00,455
Van een paar Kozakken moest
mijn oom zijn aardappelzak openen
125
00:11:00,497 --> 00:11:02,833
en een aardappel omhoog gooien.
126
00:11:02,874 --> 00:11:04,668
Mijn oom gehoorzaamde.
127
00:11:06,419 --> 00:11:08,255
Hij gooide 'n aardappel de lucht in.
128
00:11:08,296 --> 00:11:13,093
Die Kozak trekt een zwaard...
129
00:11:15,011 --> 00:11:17,639
Hij mikte niet op de aardappel.
130
00:11:17,681 --> 00:11:20,642
Hij mikte op de hand van mijn oom.
131
00:11:20,684 --> 00:11:22,060
Hij hakte hem zo af.
132
00:11:22,102 --> 00:11:24,229
Stoere gasten. Met zwaarden.
133
00:11:24,271 --> 00:11:26,314
Wij hadden geen zwaard.
134
00:11:26,356 --> 00:11:27,899
Dat was het verschil.
135
00:11:29,109 --> 00:11:30,944
Dat ben ik nooit vergeten.
136
00:11:32,195 --> 00:11:36,032
Ik heb me voorgenomen
om nooit meer zo hulpeloos te zijn.
137
00:11:36,074 --> 00:11:39,911
De volgende keer ben ik
degene die het mes vasthoudt.
138
00:11:39,953 --> 00:11:42,330
Dat is het enige
wat Rusland me ooit gaf.
139
00:11:42,372 --> 00:11:44,124
Wat ik die dag zag
140
00:11:46,460 --> 00:11:49,546
heeft me sterker gemaakt, schrander.
141
00:11:54,342 --> 00:11:56,761
Wist ik maar waar die klootzak nu is.
142
00:11:56,803 --> 00:11:58,722
Dan laat ik hem zien wie er stoer is.
143
00:11:59,931 --> 00:12:02,392
Het echte verhaal begint in Amerika.
144
00:12:07,564 --> 00:12:11,234
{\an8}Toen ik tien was, was ik schrander.
145
00:12:11,276 --> 00:12:15,655
Ik vluchtte in mijn gedachten
en dan vooral in getallen.
146
00:12:15,697 --> 00:12:17,824
Cijfers gaven mijn wereld wat orde.
147
00:12:17,866 --> 00:12:20,243
Voor een kind
met zoveel interesse in getallen
148
00:12:20,285 --> 00:12:23,622
was niets zo spannend
als een dobbelspel.
149
00:12:23,663 --> 00:12:25,248
Ik keek naar ze als ze speelden.
150
00:12:25,290 --> 00:12:30,295
Mijn vader ontdekte
dat ik zo mijn tijd doorbracht.
151
00:12:30,337 --> 00:12:33,590
Mijn vader?
Alles wat hij deed, deed hij voor ons.
152
00:12:33,632 --> 00:12:35,967
Hij was een eerlijke man
met een eerlijke baan.
153
00:12:36,009 --> 00:12:39,513
-Daar is niets mis mee.
-Hij leefde niet.
154
00:12:39,554 --> 00:12:41,139
Hij werd geleefd.
155
00:12:41,181 --> 00:12:42,432
Dat is wat we doen:
156
00:12:42,474 --> 00:12:46,311
We meten onszelf aan onze vaders.
157
00:12:46,353 --> 00:12:48,355
En jij? Hoe was die van jou?
158
00:12:50,440 --> 00:12:52,692
Mijn vader stierf toen ik jong was.
159
00:12:54,027 --> 00:12:55,153
Dat was vast zwaar.
160
00:12:59,199 --> 00:13:04,079
Een eerlijk man zijn,
een eerlijke vader...
161
00:13:05,122 --> 00:13:06,206
Is dat te min voor u?
162
00:13:09,292 --> 00:13:12,170
Ik wist dat het leven niet
op me zou wachten.
163
00:13:19,052 --> 00:13:21,555
Het ging allemaal zo snel.
164
00:13:21,596 --> 00:13:24,850
Ik zette de stuiver in waarvan ik
brood moest kopen voor m'n moeder.
165
00:13:27,644 --> 00:13:30,772
Ik had m'n stuiver al snel verspeeld.
166
00:13:30,814 --> 00:13:33,066
Nu moest ik mijn ouders vertellen
167
00:13:33,108 --> 00:13:34,985
waarom we die avond niet
konden eten.
168
00:13:35,026 --> 00:13:38,780
Hij pakte uw geld af
en u schaamde zich.
169
00:13:38,822 --> 00:13:40,031
Het was woede.
170
00:13:41,825 --> 00:13:43,410
Heb je dat ooit gevoeld?
171
00:13:44,578 --> 00:13:48,790
Een woede zo sterk
dat het je pad verandert?
172
00:13:48,832 --> 00:13:52,252
-Ik heb nooit zoiets gevoeld.
-Er zijn mensen in deze wereld
173
00:13:52,294 --> 00:13:56,298
die je willen laten geloven
dat ze beter zijn dan jij.
174
00:13:56,339 --> 00:13:59,384
Dat ze kunnen winnen
ten koste van jou.
175
00:13:59,426 --> 00:14:04,389
Woede is een middel
om die mensen in de ogen te kijken
176
00:14:04,431 --> 00:14:07,309
-en hun ongelijk te bewijzen.
-Ging u daarom winnen?
177
00:14:07,350 --> 00:14:10,645
Het deed veel meer
dan me daartoe te drijven.
178
00:14:10,687 --> 00:14:12,856
Daardoor ging ik het spel beheersen.
179
00:14:16,526 --> 00:14:19,404
Ik berekende de kansen en winsten.
180
00:14:19,446 --> 00:14:22,657
Ik zag hoe de kansen wisselden.
181
00:14:22,699 --> 00:14:27,037
Maar er zat een luchtje aan.
Ik wist dat er iets was.
182
00:14:27,078 --> 00:14:30,207
Iets onzichtbaars
dat verder niemand kon zien.
183
00:14:30,248 --> 00:14:31,875
En toen zag ik het.
184
00:14:38,799 --> 00:14:42,677
Een oogwenk.
Even aan het oor krabben.
185
00:14:42,719 --> 00:14:44,805
Ik vogelde uit wat ze deden.
186
00:14:46,139 --> 00:14:49,893
Ze speelden vals.
Het was de buitenstaander.
187
00:14:49,935 --> 00:14:52,270
Hij had de controle over het spel.
188
00:14:54,981 --> 00:14:57,692
Dat willen we toch allemaal?
189
00:14:57,734 --> 00:15:00,695
De enigen die winnen
met gokken en in het leven,
190
00:15:00,737 --> 00:15:03,240
zijn zij die het spel beheersen.
191
00:15:37,065 --> 00:15:41,653
Je hebt de lach
van een schoonheidskoningin, oké?
192
00:15:41,695 --> 00:15:45,198
Ik vind niet dat ze vooruitsteken.
193
00:15:45,240 --> 00:15:48,785
Ik vind niet
dat er een grote spleet zit.
194
00:15:48,827 --> 00:15:52,414
Als je denkt dat het goed komt,
waarom neem je dan een beugel?
195
00:15:52,456 --> 00:15:54,416
Mam heeft gelijk.
196
00:15:54,458 --> 00:15:57,252
-Waarover?
-We kunnen het niet betalen.
197
00:15:57,294 --> 00:16:00,338
Daarom mag ik geen beugel van je.
198
00:16:00,380 --> 00:16:04,759
Zei ze dat?
Geef me je moeder maar even, Eva.
199
00:16:04,801 --> 00:16:08,180
-Ze kan nu niet praten.
-Hoezo kan ze niet praten?
200
00:16:08,221 --> 00:16:10,348
Kan ze niet praten, of wil ze niet?
201
00:16:10,390 --> 00:16:13,477
Ze zei dat ze niet met jou praat, papa.
202
00:16:13,518 --> 00:16:16,271
Geef dan maar iets door aan mama.
203
00:16:16,313 --> 00:16:18,732
Vertel haar dat papa in Miami is
204
00:16:18,774 --> 00:16:20,859
voor ene Meyer Lansky.
205
00:16:20,901 --> 00:16:23,445
-Meyer Lansky?
-Zij weet wel wie dat is.
206
00:16:23,487 --> 00:16:25,322
En zeg maar tegen haar
207
00:16:25,363 --> 00:16:29,826
dat Mr Lansky papa persoonlijk inhuurde
om een boek over z'n leven te schrijven.
208
00:16:29,868 --> 00:16:32,704
En elke uitgever zal
die bestseller willen hebben.
209
00:16:32,746 --> 00:16:35,623
En als het zover is,
krijg je van papa een mooie lach.
210
00:16:38,126 --> 00:16:41,213
Want dat doen papa's.
211
00:16:43,757 --> 00:16:47,219
Maak je geen zorgen om je tanden.
Vertel het haar maar.
212
00:16:47,259 --> 00:16:49,763
-Ik hou van je, papa.
-Oké, dag.
213
00:16:56,520 --> 00:16:57,729
Het spijt me.
214
00:17:02,943 --> 00:17:04,569
Je ziet er niet uit.
215
00:17:04,611 --> 00:17:07,239
Ik heb weinig geslapen.
216
00:17:10,450 --> 00:17:11,660
Problemen thuis?
217
00:17:21,044 --> 00:17:23,588
-Vandaag...
-Die problemen die je hebt.
218
00:17:23,630 --> 00:17:26,633
Hopelijk storen ze je niet in je werk.
219
00:17:26,675 --> 00:17:28,051
Ik ben er.
220
00:17:29,177 --> 00:17:31,805
-Het gaat prima.
-Goed.
221
00:17:35,559 --> 00:17:39,563
-Het gaat over Bugsy Siegel.
-Het is Ben Siegel.
222
00:17:39,604 --> 00:17:40,897
Zeg die naam nog eens.
223
00:17:41,648 --> 00:17:44,609
{\an8}Ben Siegel. Bugsy.
224
00:17:44,651 --> 00:17:47,112
Lansky en hij zaten
in illegale drank en gokken
225
00:17:47,154 --> 00:17:49,239
als de Bugs en Meyerbende.
226
00:17:49,281 --> 00:17:52,868
Ze waren meer dan partners.
Ze waren net broers.
227
00:17:52,909 --> 00:17:56,455
Lansky deed de cijfers.
Bugsy was de spierbonk.
228
00:17:56,496 --> 00:17:59,916
-Oké, Ben.
-Sta op. Kom op.
229
00:17:59,958 --> 00:18:02,252
-Hij snapt het wel.
-Het enige
230
00:18:02,294 --> 00:18:05,714
waar Bugsy meer van genoot
dan van moorden, waren de dames.
231
00:18:05,755 --> 00:18:07,674
Of misschien was het andersom.
232
00:18:18,310 --> 00:18:22,314
Luciano zoekt iemand die het transport
voor hem kan regelen.
233
00:18:24,191 --> 00:18:27,861
We bieden Lucky
een deal voor zijn distributie
234
00:18:27,903 --> 00:18:29,863
die hij niet kan weigeren.
235
00:18:31,114 --> 00:18:33,116
Misschien moeten we verlies pakken.
236
00:18:35,368 --> 00:18:37,329
Verlies? Dat is toch niet logisch?
237
00:18:37,370 --> 00:18:40,749
We gaan in zee met Lucky Luciano.
238
00:18:40,791 --> 00:18:44,544
Het levert tegelijkertijd drank op
voor onze organisatie.
239
00:18:44,586 --> 00:18:47,714
De winstmarges zijn tien keer zo hoog.
240
00:18:50,383 --> 00:18:52,719
-Ik heb het voor je uitgerekend.
-Dat zal best.
241
00:18:56,223 --> 00:18:59,684
-Wat vind je van Rosen?
-Hij is vriendelijk.
242
00:18:59,726 --> 00:19:03,146
-Kan met klanten overweg. Waarom?
-Hij moet die ring afdoen.
243
00:19:04,397 --> 00:19:08,360
Die leidt af.
Hij geeft de verkeerde boodschap af.
244
00:19:11,488 --> 00:19:13,115
Rosen, waarom ben je zo blij?
245
00:19:13,156 --> 00:19:15,575
Onze operatie breidde zich snel uit.
246
00:19:15,617 --> 00:19:16,743
Ik sta op winst.
247
00:19:16,785 --> 00:19:18,995
Onze boeken moesten kloppen
248
00:19:19,037 --> 00:19:22,040
om de autoriteiten
van het geldspoor af te houden.
249
00:19:22,082 --> 00:19:25,544
Als je op een lekkende boot zit,
maak je de gaten dicht.
250
00:19:25,585 --> 00:19:26,711
Je komt 200 tekort.
251
00:19:27,754 --> 00:19:30,882
-Het was een goeie dag op de renbaan.
-Ja?
252
00:19:30,924 --> 00:19:33,051
Verklaar de cijfers eens.
253
00:19:36,972 --> 00:19:42,894
Ik had 9320 op de zeven...
254
00:19:42,936 --> 00:19:46,648
573 tegen de favoriet.
255
00:19:46,690 --> 00:19:49,526
Maar je hoorde
dat Green Emerald zou winnen.
256
00:19:49,568 --> 00:19:52,571
Heb je toen de inzet verhoogd?
257
00:19:52,612 --> 00:19:55,907
Geef toe, hij is goed.
258
00:19:57,200 --> 00:19:59,411
Ik kon niet verliezen.
259
00:20:00,454 --> 00:20:04,124
Wat zei ik je? Vertrouw op je geheugen.
260
00:20:04,166 --> 00:20:08,670
Ik weet het.
Maar ik moet zoveel cijfers onthouden.
261
00:20:08,712 --> 00:20:11,548
Weet je hoeveel goktenten ik heb
in deze stad?
262
00:20:12,966 --> 00:20:16,636
Dat je het niet weet,
maakt dat wij in het voordeel zijn.
263
00:20:17,721 --> 00:20:21,433
Je hebt ook geen idee hoeveel geld
er dagelijks binnenkomt, is het wel?
264
00:20:22,976 --> 00:20:24,603
Weet je,
265
00:20:24,644 --> 00:20:27,814
de enige die dat weet ben ik
266
00:20:27,856 --> 00:20:30,984
en dat getal onthou ik.
267
00:20:32,694 --> 00:20:36,782
Maar je weet wel het percentage
van wat we inzetten, toch?
268
00:20:36,823 --> 00:20:40,452
-Tien procent.
-Tien procent, winst of verlies.
269
00:20:40,494 --> 00:20:42,662
Dat houdt deze zaak in stand.
270
00:20:42,704 --> 00:20:45,957
Jimmy, is er nog iets
wat je ons wilt vertellen?
271
00:20:45,999 --> 00:20:48,460
Wie er nog meer
met ons geld gokt, misschien?
272
00:20:48,502 --> 00:20:51,630
Ik zweer het, Bugsy, ik weet niets.
273
00:20:54,758 --> 00:20:56,009
Noemde je me nou Bugsy?
274
00:21:00,472 --> 00:21:02,641
Iedereen noemt je zo.
275
00:21:02,682 --> 00:21:04,476
Als jij er niet bent.
276
00:21:07,562 --> 00:21:10,607
Nu ben ik in de war.
277
00:21:12,275 --> 00:21:13,652
Sta ik hier niet?
278
00:21:14,820 --> 00:21:16,571
Wat ben ik?
279
00:21:16,613 --> 00:21:19,574
-Ben ik een hersenspinsel?
-Nee.
280
00:21:19,616 --> 00:21:21,618
Dat zei je net.
281
00:21:21,660 --> 00:21:23,829
Zo noemen ze me als ik er niet ben.
282
00:21:25,038 --> 00:21:26,206
Maar ik ben hier.
283
00:21:27,499 --> 00:21:31,336
Meyer, kun je me zien?
284
00:21:31,378 --> 00:21:32,379
Ik zie je, Benny.
285
00:21:35,382 --> 00:21:37,134
Ik vraag het je nog één keer.
286
00:21:41,513 --> 00:21:43,640
Is er nog iets
wat je ons wilt vertellen?
287
00:21:45,225 --> 00:21:47,394
-Nee, ik...
-Lieg niet tegen me.
288
00:21:53,400 --> 00:21:56,736
Vergeet niet te ademen.
Ze zeggen dat ademen goed is.
289
00:22:02,826 --> 00:22:04,911
Vertel me wat ik wil weten.
290
00:22:10,667 --> 00:22:14,963
Ik heb misschien iets gehoord
over een dealer.
291
00:22:15,005 --> 00:22:17,507
In je tent aan Allen.
292
00:22:17,549 --> 00:22:19,342
Ik weet zijn naam niet meer.
293
00:22:19,384 --> 00:22:21,178
Ik fris je geheugen wel even op.
294
00:22:24,055 --> 00:22:25,515
Rosen.
295
00:22:25,557 --> 00:22:29,144
-Hij heet Rosen.
-En wat zei hij precies?
296
00:22:29,186 --> 00:22:34,441
Hij tipte sommige spelers.
Meer weet ik niet, ik zweer het.
297
00:22:37,194 --> 00:22:38,361
Kom overeind.
298
00:22:39,738 --> 00:22:40,655
Bedankt, Jimmy.
299
00:22:42,449 --> 00:22:45,160
Dat is heel nuttig voor ons.
300
00:22:45,202 --> 00:22:50,081
Je sterft tenminste
met een zuiver geweten.
301
00:22:50,123 --> 00:22:52,459
-Wie?
-Jij.
302
00:22:53,794 --> 00:22:57,172
Verdomme.
Volgende keer niet in mijn oor.
303
00:23:04,721 --> 00:23:07,849
De eerste keer dat we elkaar
ontmoetten, kwam kleine Meyer aan
304
00:23:07,891 --> 00:23:11,269
als de Wandelende Jood
door de sneeuw.
305
00:23:11,311 --> 00:23:13,563
We waren met z'n zessen of zo.
306
00:23:13,605 --> 00:23:14,815
Zeven.
307
00:23:14,856 --> 00:23:17,692
We vragen hem z'n zakken te legen
als hij wil oversteken.
308
00:23:17,734 --> 00:23:21,279
Vragen? Ik kan me niet herinneren
dat je dat vroeg.
309
00:23:21,321 --> 00:23:26,243
We zeiden hem beleefd
zijn zakken te ledigen.
310
00:23:26,284 --> 00:23:30,330
Charlie "Lucky" Luciano, vader van
de moderne georganiseerde misdaad.
311
00:23:30,372 --> 00:23:33,375
Hij creëerde
het bestuursorgaan van de maffia
312
00:23:33,416 --> 00:23:35,585
en het National Crime Syndicate:
313
00:23:35,627 --> 00:23:39,131
Een verzameling van Italiaanse,
Joodse en Ierse gangsters.
314
00:23:39,172 --> 00:23:41,508
Weet je wat hij tegen ons zegt?
315
00:23:41,550 --> 00:23:44,594
"Rot toch op, spaghettivreters."
316
00:23:44,636 --> 00:23:47,806
Dat klopt. Wat een lef.
317
00:23:49,266 --> 00:23:52,477
Hij zou met ons alle zes vechten
voor hij een cent opgaf.
318
00:23:52,519 --> 00:23:55,313
Wat ik toen heb gedaan?
Ik liet hem gaan.
319
00:23:55,355 --> 00:23:59,276
Zo'n onverschrokken jongen
verdient een beloning.
320
00:23:59,317 --> 00:24:02,654
Hoe vaak moet ik
dit verhaal nog horen, Lucky?
321
00:24:02,696 --> 00:24:04,656
Dit verhaal is als wijn.
322
00:24:04,698 --> 00:24:08,076
-Het wordt beter als het ouder wordt.
-Ik heb liever whisky.
323
00:24:08,118 --> 00:24:09,327
Het punt is
324
00:24:10,787 --> 00:24:12,873
dat jij en ik, Meyer,
325
00:24:12,914 --> 00:24:16,001
Italiaans of Joods,
dat dat allemaal niet uitmaakt.
326
00:24:16,042 --> 00:24:18,753
Het gaat om hoe we de wereld zien.
327
00:24:18,795 --> 00:24:21,339
We vechten ons een weg naar binnen.
328
00:24:21,381 --> 00:24:22,507
Dat klopt.
329
00:24:22,549 --> 00:24:26,678
Deze distributiebusiness
die je voorstelt:
330
00:24:26,720 --> 00:24:28,221
We hebben een deal.
331
00:24:30,724 --> 00:24:31,808
Daar drink ik op.
332
00:24:33,059 --> 00:24:35,437
L'chaim.
333
00:24:35,479 --> 00:24:39,483
{\an8}THE BACK ROOM
CLANDESTIENE KROEG
334
00:24:41,234 --> 00:24:43,695
Zie je die garderobejuffrouw?
335
00:24:43,737 --> 00:24:46,406
Zie je hoe ze alles noteert?
336
00:24:46,448 --> 00:24:49,493
Wie er komt, wie er gaat,
wie er met wie praat.
337
00:24:50,702 --> 00:24:54,706
Dat komt door Lucky.
Aandacht voor detail.
338
00:24:55,832 --> 00:24:58,919
Daardoor is Lucky wie hij is.
339
00:25:00,086 --> 00:25:02,130
Ik richt me op een ander detail.
340
00:25:03,340 --> 00:25:04,716
Ik ben zo terug.
341
00:25:16,394 --> 00:25:17,854
Ga zitten.
342
00:25:20,524 --> 00:25:25,320
Dit is mijn vriend Meyer.
Meyer, dit zijn Anne en Louise.
343
00:25:25,362 --> 00:25:26,738
Hallo.
344
00:25:30,283 --> 00:25:33,328
Wat doen twee lieftallige dames
zoals jullie hier?
345
00:25:34,746 --> 00:25:37,541
Op het bordje stond
dat het een apotheek was.
346
00:25:37,582 --> 00:25:39,126
Ik had tandpasta nodig.
347
00:25:41,878 --> 00:25:45,423
Wat zijn jullie? Beroepsgokkers of zo?
348
00:25:45,465 --> 00:25:47,592
Wie, wij?
349
00:25:47,634 --> 00:25:49,302
Welnee.
350
00:25:49,344 --> 00:25:51,096
Wat voor werk doe je dan?
351
00:25:52,556 --> 00:25:56,726
-Vrachtwagenverhuur.
-Wat houdt dat in?
352
00:25:56,768 --> 00:25:59,479
Dat betekent dat we trucks huren.
353
00:25:59,521 --> 00:26:01,314
Anne, kijk.
354
00:26:01,356 --> 00:26:04,818
Dat is die beroemde gangster
van het journaal.
355
00:26:04,860 --> 00:26:08,196
Ze zeggen dat hij
zijn eigen neef heeft vermoord.
356
00:26:08,238 --> 00:26:09,906
-Louise.
-Wat?
357
00:26:09,948 --> 00:26:13,243
Zal ik naar hem toe gaan en zeggen
358
00:26:13,285 --> 00:26:15,996
dat hij je een kus op de mond
moet geven?
359
00:26:16,037 --> 00:26:17,539
Heel grappig.
360
00:26:24,337 --> 00:26:27,466
Wat is dit? Gaat hij het echt doen?
361
00:26:30,177 --> 00:26:33,013
Hij kijkt naar ons.
362
00:26:34,139 --> 00:26:36,308
Laten we gaan.
363
00:26:36,349 --> 00:26:38,018
Ik ga nergens heen.
364
00:26:40,020 --> 00:26:43,190
Hij is een moordenaar
en dit zijn z'n vrienden.
365
00:26:46,359 --> 00:26:47,694
Ze lijken onschuldig.
366
00:26:50,614 --> 00:26:51,865
Wat jij wilt.
367
00:27:00,373 --> 00:27:04,127
Dus je zit in de truckverhuur?
368
00:27:06,338 --> 00:27:10,675
SAENGERTHEATER
369
00:27:10,717 --> 00:27:11,968
Koud?
370
00:27:18,558 --> 00:27:23,730
-Je hebt een jas nodig.
-Ga je er een voor me kopen?
371
00:27:31,321 --> 00:27:32,656
Bont.
372
00:27:35,992 --> 00:27:37,327
Nerts.
373
00:27:39,746 --> 00:27:41,081
Met leer afgezet.
374
00:27:42,999 --> 00:27:45,669
Tot aan je knieën.
375
00:27:49,673 --> 00:27:51,675
Wat doe je met de rest?
376
00:27:55,095 --> 00:27:56,263
Hiermee?
377
00:27:58,014 --> 00:28:01,601
Dit bewaar ik voor onze toekomst.
378
00:28:30,046 --> 00:28:31,256
Niet te koud?
379
00:28:34,926 --> 00:28:37,179
Het is verfrissend.
380
00:28:38,430 --> 00:28:40,515
Het is koud.
381
00:28:40,557 --> 00:28:42,726
Je bent gek. Wil je er een?
382
00:28:44,186 --> 00:28:45,729
Ja, waarom niet?
383
00:28:47,814 --> 00:28:50,025
Bedankt.
384
00:28:50,066 --> 00:28:52,319
-Ik ben Maureen.
-Ik ben David.
385
00:28:57,115 --> 00:28:58,116
Je bent schrijver.
386
00:28:59,326 --> 00:29:00,702
Ja. Hoe weet je dat?
387
00:29:01,745 --> 00:29:04,539
-Ik hoor je 's nachts typen.
-Ja?
388
00:29:06,458 --> 00:29:08,418
Ja, de muren zijn vrij dun.
389
00:29:11,213 --> 00:29:12,214
Spionageromans?
390
00:29:13,423 --> 00:29:14,925
Ik doe wat onderzoek.
391
00:29:14,966 --> 00:29:17,344
Naar vrouwen in zwembaden?
392
00:29:19,137 --> 00:29:22,349
Die is goed. Je bent lekker ad rem.
393
00:29:25,102 --> 00:29:26,978
En jij? Ben je op vakantie?
394
00:29:28,355 --> 00:29:29,397
Zoiets.
395
00:29:33,735 --> 00:29:38,990
Dokter, bedoelt u dat Buddy voor de rest
van z'n leven een beugel nodig heeft?
396
00:29:42,410 --> 00:29:44,663
Als u wilt,
raad ik graag specialisten aan
397
00:29:44,704 --> 00:29:47,499
die iets nieuws
tegen hersenverlamming ontwikkelen.
398
00:29:47,541 --> 00:29:49,376
Geef verdomme antwoord.
399
00:29:52,379 --> 00:29:55,215
Naar mijn professionele mening wel.
400
00:30:06,017 --> 00:30:09,521
De dokter zei
dat hij nooit normaal zou worden.
401
00:30:09,563 --> 00:30:12,065
Kon u dat niet accepteren?
402
00:30:12,107 --> 00:30:16,403
Ik wilde niet dat mijn zoon
zwak en kwetsbaar zou worden.
403
00:30:17,904 --> 00:30:20,157
Niet als het aan mij lag.
404
00:30:20,198 --> 00:30:23,076
-Waarom zat dat u zo dwars?
-Waarom denk je?
405
00:30:30,667 --> 00:30:34,796
Zou het jou niet dwarszitten om je
eigen zoon door het leven te zien gaan
406
00:30:34,838 --> 00:30:36,673
met zo'n handicap?
407
00:30:38,675 --> 00:30:40,385
Ik kon de kans niet accepteren.
408
00:30:42,095 --> 00:30:43,180
De kans?
409
00:30:43,221 --> 00:30:45,557
Het was een wiskundige vergelijking.
410
00:30:45,599 --> 00:30:49,478
De verhouding van
de zieken tegenover de herstelden.
411
00:30:49,519 --> 00:30:52,564
Het aandeel zieken
die weer konden lopen.
412
00:30:52,606 --> 00:30:55,484
Ik heb het uitgerekend.
413
00:30:55,525 --> 00:30:59,154
-Dacht u dat u kon winnen?
-Ja.
414
00:31:00,864 --> 00:31:03,033
En het geloof dan?
415
00:31:03,074 --> 00:31:04,910
-Geloof?
-Ja.
416
00:31:04,951 --> 00:31:07,496
-Misschien wilde God dat hij zo was.
-Wie?
417
00:31:10,540 --> 00:31:16,296
Hallo, God? Hallo.
418
00:31:16,338 --> 00:31:18,173
Niemand geeft antwoord.
419
00:31:18,215 --> 00:31:21,259
Misschien wil Hij u niets vertellen.
420
00:31:21,301 --> 00:31:25,305
En dat maakte Hij wel duidelijk, toch?
421
00:31:28,600 --> 00:31:29,601
Gaat het?
422
00:31:31,186 --> 00:31:32,187
We gaan ervoor.
423
00:31:46,993 --> 00:31:48,495
Hou je mond, Rosen.
424
00:31:59,422 --> 00:32:01,967
Op je knieën.
425
00:32:02,008 --> 00:32:05,387
Doe hem alsjeblieft niets aan.
426
00:32:05,428 --> 00:32:07,430
-Hé, genoeg.
-Ik smeek het je.
427
00:32:07,472 --> 00:32:10,142
-Wat doet zij hier?
-Ik moest haar halen, zei je.
428
00:32:10,183 --> 00:32:11,601
Alsjeblieft.
429
00:32:11,643 --> 00:32:15,230
Hij is een goed mens. Hij is vader.
We hebben drie kinderen.
430
00:32:15,272 --> 00:32:18,400
-Alsjeblieft. O, god.
-Sta op.
431
00:32:18,442 --> 00:32:21,278
Hier, dit is voor jou.
432
00:32:21,319 --> 00:32:25,532
Je man steelt al jaren van me,
Mrs Rosen.
433
00:32:25,574 --> 00:32:27,242
Een stuiver per keer.
434
00:32:27,284 --> 00:32:28,952
Maar dat loopt op.
435
00:32:30,036 --> 00:32:32,789
Jij wist hiervan, of niet?
436
00:32:35,292 --> 00:32:37,335
Nee.
437
00:32:37,377 --> 00:32:38,795
Het is oké.
438
00:32:43,758 --> 00:32:45,010
Dit is een waarschuwing.
439
00:32:46,261 --> 00:32:50,766
Maar als je ooit aan iemand vertelt
wat je hier ziet
440
00:32:50,807 --> 00:32:55,812
breng je je leven
en dat van je kinderen in gevaar.
441
00:32:58,565 --> 00:33:00,275
Begrepen?
442
00:33:02,319 --> 00:33:03,570
Voer haar af.
443
00:33:06,364 --> 00:33:09,743
Mag ik je helpen, Mrs Rosen?
Kom op, daar gaan we.
444
00:33:13,079 --> 00:33:15,290
Maak je geen zorgen,
hem mankeert niets.
445
00:33:18,084 --> 00:33:19,795
Wat dacht je wel?
446
00:33:19,836 --> 00:33:22,631
Ze was van streek, baas.
Ik probeerde tactvol te zijn.
447
00:33:23,799 --> 00:33:29,596
Laat je nooit meer leiden
door je emoties.
448
00:34:25,734 --> 00:34:27,988
Dus u ontnam ze hun vader?
449
00:34:28,029 --> 00:34:32,117
-Drie kinderen.
-Hij ontnam ze hun vader.
450
00:34:32,159 --> 00:34:34,870
Maak u zichzelf dat wijs,
zodat u kunt slapen?
451
00:34:34,911 --> 00:34:38,081
Ik hoef mezelf niets wijs te maken
als ik ga slapen.
452
00:34:39,374 --> 00:34:41,793
Zo leven we. Het zijn zaken.
453
00:34:43,712 --> 00:34:46,089
Wat wil je? Een sprookje, David?
454
00:34:46,131 --> 00:34:48,800
Ga dan thuis een sprookje schrijven.
455
00:34:48,842 --> 00:34:50,886
Ik wil dat je een boek over me schrijft.
456
00:34:50,927 --> 00:34:53,305
Zou dat je interesseren?
457
00:34:53,346 --> 00:34:56,558
Ja, dat wil ik wel.
458
00:34:56,600 --> 00:34:59,311
Goed. Je moet naar Miami komen.
459
00:34:59,352 --> 00:35:02,189
Er is een café
in de buurt waar ik woon.
460
00:35:02,230 --> 00:35:04,191
Noteer dit adres.
461
00:35:06,359 --> 00:35:08,028
We hebben meer middelen nodig.
462
00:35:08,069 --> 00:35:11,490
Hoelang ben je hier al aan bezig,
Frank? Vijftien jaar?
463
00:35:11,531 --> 00:35:14,785
Je kreeg alle medewerking.
Wat verwacht je nog meer te vinden?
464
00:35:14,826 --> 00:35:18,663
De 300 miljoen
die Lansky verstopt heeft.
465
00:35:18,705 --> 00:35:20,999
Stone kan de deur voor ons openen.
466
00:35:21,041 --> 00:35:25,045
De deur? Er zijn geen
deuren meer te openen, Frank.
467
00:35:25,086 --> 00:35:29,299
Belastingontduiking, minachting
van de rechtbank. Alles ging van tafel.
468
00:35:29,341 --> 00:35:30,759
En geen aanklacht.
469
00:35:31,843 --> 00:35:35,889
-Lansky is ondoordringbaar.
-Maar dat was tien jaar geleden.
470
00:35:35,931 --> 00:35:38,517
Waar was hij de afgelopen tien jaar?
471
00:35:38,558 --> 00:35:41,061
In de gevangenis? Nee.
472
00:35:41,103 --> 00:35:44,106
Op Collins Avenue,
waar hij zijn shih tzu uitlaat
473
00:35:44,147 --> 00:35:47,901
met een zelfvoldaan gezicht.
Het is een schande, eerlijk gezegd.
474
00:35:47,943 --> 00:35:51,071
-Dat kunnen we oplossen.
-O, ja? Hoe dan, Greg?
475
00:35:51,113 --> 00:35:53,323
Zelfs als dat geld ergens ligt
476
00:35:53,365 --> 00:35:56,827
dan hebben we niet het budget
om overal gaten te graven.
477
00:35:56,868 --> 00:36:01,039
Dit is de beruchtste gangster
in de Amerikaanse geschiedenis.
478
00:36:01,081 --> 00:36:03,458
We vragen alleen om wat ruimte.
479
00:36:03,500 --> 00:36:06,711
Ruimte? Om jezelf de das om te doen?
480
00:36:06,753 --> 00:36:10,090
RJ, denk erover na.
481
00:36:12,134 --> 00:36:14,427
IK HAD GEEN KEUS.
482
00:36:14,469 --> 00:36:16,179
IK ZAL HET NOOIT ZIJN.
483
00:36:16,221 --> 00:36:20,016
"Ik zal het nooit zijn."
484
00:36:32,404 --> 00:36:36,199
Ik was in de buurt.
485
00:36:36,241 --> 00:36:39,119
Kom binnen.
486
00:36:40,620 --> 00:36:43,915
Ik wilde net pauze nemen.
487
00:36:43,957 --> 00:36:46,585
We hebben glazen nodig.
488
00:36:46,626 --> 00:36:49,463
Ik heb alleen brillenglazen
maar ik bedenk wel iets.
489
00:36:49,504 --> 00:36:51,798
Momentje. Ze zijn hier ergens.
490
00:36:58,346 --> 00:37:00,098
Hoe gaat het met het boek?
491
00:37:00,140 --> 00:37:01,516
Het boek?
492
00:37:01,558 --> 00:37:03,685
Het is lastig.
493
00:37:03,727 --> 00:37:06,313
Dat lijkt me een goed teken.
494
00:37:11,193 --> 00:37:13,445
Is dit de man
over wie je het boek schrijft?
495
00:37:18,158 --> 00:37:19,576
Meyer Lansky?
496
00:37:19,618 --> 00:37:22,037
Dat is hem. Ga zitten.
497
00:37:23,079 --> 00:37:27,042
-Moet ik die kennen?
-Hij runde veel casino's.
498
00:37:27,083 --> 00:37:29,878
Dus, als je van gokken houdt...
499
00:37:29,920 --> 00:37:33,757
-Het spijt me van de rommel.
-Dat kan me niet schelen.
500
00:37:37,219 --> 00:37:39,262
Dit is mijn dochter.
501
00:37:39,304 --> 00:37:42,057
Ze is erg brutaal. Ze lijkt erg op mij.
502
00:37:42,099 --> 00:37:44,810
Ze is best schattig.
503
00:37:44,851 --> 00:37:48,814
Ik heb ergens een foto van mijn zoon.
504
00:37:48,855 --> 00:37:50,857
Hij is 18 maanden.
505
00:37:52,025 --> 00:37:53,568
Hij lijkt wel 'n insect.
506
00:37:55,987 --> 00:37:59,032
Maar goed, maak je geen zorgen.
507
00:37:59,074 --> 00:38:00,534
Ja, dat viel me al op.
508
00:38:05,413 --> 00:38:07,124
Op jouw...
509
00:38:08,166 --> 00:38:09,835
Op een vakantie in het parad...
510
00:38:15,090 --> 00:38:16,133
Het spijt me.
511
00:38:19,553 --> 00:38:20,887
Wat zei je?
512
00:38:23,849 --> 00:38:24,933
Op...
513
00:38:26,893 --> 00:38:29,855
Op een vakantie in het paradijs,
denk ik.
514
00:38:40,574 --> 00:38:42,033
-Weet je het zeker?
-Ja.
515
00:38:52,919 --> 00:38:56,756
Ben je je vrouw ontrouw geweest?
Zijn jullie daarom uit elkaar?
516
00:38:58,633 --> 00:39:00,635
Nee.
517
00:39:00,677 --> 00:39:01,970
Wat was het dan?
518
00:39:03,305 --> 00:39:05,432
Ik wilde haar een goed leven geven.
519
00:39:05,474 --> 00:39:09,311
Ik probeerde haar gelukkig te maken,
maar dat was niet genoeg.
520
00:39:09,352 --> 00:39:13,273
Gelukkig op wiens voorwaarden?
Van jou of van haar?
521
00:39:16,109 --> 00:39:19,029
Ik was ontrouw.
522
00:39:19,070 --> 00:39:22,574
Zoals ik het zie, doe je wat je kunt
en voel je dat je leeft.
523
00:39:24,951 --> 00:39:27,871
Het is tijd om je te vertellen
over de jaren voor de oorlog.
524
00:39:30,624 --> 00:39:31,625
Je was toch gestopt?
525
00:39:33,084 --> 00:39:35,086
Ik heb een pakje als herinnering.
526
00:39:36,296 --> 00:39:40,175
Hou je zwakke plekken in het zicht
om ze te overwinnen.
527
00:39:42,385 --> 00:39:46,389
-Hoe was ze trouwens?
-Wie?
528
00:39:46,431 --> 00:39:48,809
Er zit nog lippenstift in je nek.
529
00:39:50,227 --> 00:39:52,312
Douche jij niet? Jezus.
530
00:39:53,480 --> 00:39:56,483
Lucky zat dus in de gevangenis.
531
00:39:56,525 --> 00:39:58,151
Ik wilde hem vrij hebben.
532
00:39:58,193 --> 00:39:59,569
MEER NAZI'S IN NEW YORK
533
00:39:59,611 --> 00:40:02,197
Hoe snel kunnen we
een leger samenstellen?
534
00:40:02,239 --> 00:40:04,699
Snel. Waarvoor?
535
00:40:07,035 --> 00:40:09,037
Ik wil ze doodsbang maken.
536
00:40:12,165 --> 00:40:14,292
Heil Hitler.
537
00:40:14,334 --> 00:40:16,211
{\an8}BIJEENKOMST NAZI BUND
538
00:40:16,253 --> 00:40:18,213
{\an8}Broeders.
539
00:40:18,255 --> 00:40:24,052
We roepen onze wetgevers op om te
beseffen dat de Jood afwijkend is
540
00:40:24,094 --> 00:40:29,015
qua lichaam, geest en ziel
541
00:40:29,057 --> 00:40:31,601
en gevaarlijker voor ons is
dan alle anderen
542
00:40:31,643 --> 00:40:34,729
vanwege z'n parasitaire aard.
543
00:40:34,771 --> 00:40:37,190
Heil Hitler.
544
00:40:42,737 --> 00:40:44,948
Dit is een besloten bijeenkomst.
545
00:40:56,960 --> 00:40:59,337
Mijn naam is Sasha Klein.
546
00:40:59,379 --> 00:41:01,965
Mijn ouders komen uit Ludmir, Polen.
547
00:41:03,133 --> 00:41:04,384
Ik ben Joods.
548
00:41:05,469 --> 00:41:08,013
Hebben jullie me iets te zeggen?
549
00:41:08,054 --> 00:41:10,932
-Zeg het dan nu.
-Joods tuig.
550
00:42:02,651 --> 00:42:04,736
Ik had ze liever allemaal gedood.
551
00:42:06,196 --> 00:42:07,280
Waarom?
552
00:42:11,785 --> 00:42:16,832
Om de wereld te laten zien
dat ze, zolang Meyer Lansky er was,
553
00:42:19,793 --> 00:42:22,337
dat nooit meer konden doen.
554
00:42:26,883 --> 00:42:28,093
Nooit meer.
555
00:42:32,055 --> 00:42:35,142
Rabbijn Weiss noemde het
schandelijk en jammerlijk.
556
00:42:36,852 --> 00:42:41,606
De rabbijn zei: Er is geen verschil
tussen deze Joodse gangsters
557
00:42:41,648 --> 00:42:43,775
en de nazi's die ze aanvielen.
558
00:42:45,902 --> 00:42:47,612
GANGSTERS VEREFFENEN SCHULD
559
00:42:49,823 --> 00:42:51,992
De kruidenier weigert mijn geld.
560
00:42:55,829 --> 00:42:59,416
Mensen kijken weg van mij
en de kinderen.
561
00:43:03,378 --> 00:43:04,588
Nu weten ze het allemaal.
562
00:43:23,523 --> 00:43:24,649
Paul, kom.
563
00:43:25,692 --> 00:43:26,902
Kom.
564
00:43:29,362 --> 00:43:30,655
Buddy, jij ook.
565
00:43:33,867 --> 00:43:36,161
Laat je vader met rust.
566
00:43:36,203 --> 00:43:38,163
Denk eens na.
567
00:43:38,205 --> 00:43:39,206
Buddy.
568
00:43:44,920 --> 00:43:46,296
Luister naar je moeder.
569
00:44:03,313 --> 00:44:05,482
{\an8}BINNENLAND VAN NEW YORK, 1942
570
00:44:05,524 --> 00:44:07,025
{\an8}Mr Lansky.
571
00:44:07,067 --> 00:44:11,238
{\an8}Ik ben luitenant Haffenden
van de inlichtingendienst van de marine.
572
00:44:11,279 --> 00:44:14,866
De Duitsers saboteren
en vernietigen onze schepen
573
00:44:14,908 --> 00:44:17,077
over de hele Noord-Atlantische Oceaan.
574
00:44:17,119 --> 00:44:20,247
Ik heb de kranten gelezen.
Het is vreselijk.
575
00:44:20,288 --> 00:44:22,958
De vijand is hier aan onze kust.
576
00:44:22,999 --> 00:44:26,002
Er zal een aanslag komen
op ons grondgebied.
577
00:44:26,044 --> 00:44:27,921
We moeten Duitse spionnen vangen.
578
00:44:27,963 --> 00:44:31,049
Je hebt een probleem met de Sicilianen.
579
00:44:31,091 --> 00:44:35,512
Omdat ze een probleem hebben
met mensen zoals jij: de autoriteiten.
580
00:44:35,554 --> 00:44:40,183
-De maffia is de baas aan de waterkant.
-Suggereer je dat ik bij de maffia zit?
581
00:44:40,225 --> 00:44:43,520
-Ik ben zakenman.
-Natuurlijk.
582
00:44:45,272 --> 00:44:46,898
Ik zal je spionnen vinden.
583
00:44:48,024 --> 00:44:50,026
Maar je moet eerst iets voor me doen.
584
00:44:55,157 --> 00:44:57,951
{\an8}CLINTON-GEVANGENIS
DANNEMORA
585
00:45:05,584 --> 00:45:07,252
Mr Luciano.
586
00:45:07,294 --> 00:45:10,297
Buitenlandse Zaken gaat akkoord
met uw vrijlating.
587
00:45:10,338 --> 00:45:12,924
Ik moet nog 24 jaar zitten.
588
00:45:14,217 --> 00:45:18,555
Veertien voor ik in aanmerking kom
voor vervroegde vrijlating.
589
00:45:18,597 --> 00:45:19,931
Meyer.
590
00:45:20,974 --> 00:45:23,226
Ik weet dat jij
voor mij hetzelfde zou doen.
591
00:45:28,815 --> 00:45:30,108
Hoe kan ik helpen?
592
00:45:32,694 --> 00:45:35,530
Je moet een ontmoeting regelen
met Joe Socks.
593
00:45:35,572 --> 00:45:37,908
-Joe Socks?
-Joe Lanza.
594
00:45:37,949 --> 00:45:43,371
Afdeling 16975,
Vakbond Visdetailhandel.
595
00:45:43,413 --> 00:45:45,832
Ik regel vakbondskaarten
voor je jongens.
596
00:45:45,874 --> 00:45:47,793
Dan kun je beginnen met je operatie.
597
00:45:47,834 --> 00:45:50,962
Ik was de connectie
tussen de VS en de waterkant.
598
00:45:51,004 --> 00:45:53,548
Er werkten Duitse spionnen onder ons.
599
00:45:53,590 --> 00:45:58,011
Ik heb alle informatie
uit ze getrokken namens de FBI.
600
00:45:58,053 --> 00:46:02,474
Het lot van het land hing van ons af
en dan willen ze me opsluiten?
601
00:46:02,516 --> 00:46:04,893
God zegene Amerika.
602
00:46:07,854 --> 00:46:11,691
Mijn mannen joegen op Duitsers
in de havens langs de kust.
603
00:46:15,987 --> 00:46:17,155
We plukten ze eruit
604
00:46:17,197 --> 00:46:20,033
en voerden een vriendelijk gesprek
605
00:46:20,075 --> 00:46:22,994
in een taal die die klojo's
maar al te goed begrepen.
606
00:46:27,666 --> 00:46:29,543
Heb je een adres?
607
00:46:29,584 --> 00:46:31,545
Beet Street 224.
608
00:46:40,595 --> 00:46:42,013
Verroer je niet.
609
00:46:42,055 --> 00:46:44,141
Jullie staan onder arrest.
610
00:46:44,433 --> 00:46:47,769
We hebben een heel Duits
inlichtingennetwerk opgerold.
611
00:46:47,811 --> 00:46:53,442
We ontmaskerden spionnen die
artillerie, bommen en geld vervoerden.
612
00:46:53,483 --> 00:46:56,820
Ze planden een grote aanval
op Amerikaans grondgebied.
613
00:46:56,862 --> 00:46:58,405
Maar we hielden ze tegen.
614
00:46:59,698 --> 00:47:03,827
Waarom verdedig je dan een land
waarvan de regering je wil opsluiten?
615
00:47:03,869 --> 00:47:06,371
Ik ben zowel Amerikaan als Jood.
616
00:47:06,413 --> 00:47:09,749
De Duitsers wilden beide vernietigen.
617
00:47:09,791 --> 00:47:13,462
Dus wilde ik de Duitsers vernietigen.
En dat deed ik.
618
00:47:13,503 --> 00:47:16,423
Oké, maar waarom
stond dat nooit in de krant?
619
00:47:16,465 --> 00:47:19,634
Ze konden het nooit toegeven
dat iemand als ik
620
00:47:19,676 --> 00:47:22,762
iets goeds kon doen in deze wereld.
621
00:47:22,804 --> 00:47:26,016
Ik geloof dat deze wereld gemaakt is
van tinten grijs.
622
00:47:26,057 --> 00:47:27,934
Het is nooit zwart of wit.
623
00:47:27,976 --> 00:47:30,854
Dus je vond niet
dat je iets moest rechtzetten:
624
00:47:30,896 --> 00:47:35,025
-Meyer Lansky, patriot?
-Je hebt de titel van je boek gevonden.
625
00:47:35,066 --> 00:47:37,527
Ik vraag je iets.
626
00:47:37,569 --> 00:47:41,072
-Die behoefte had ik toen niet.
-Waarom niet?
627
00:47:41,114 --> 00:47:45,160
Het was een ruilmiddel
tussen de VS en mij.
628
00:47:45,202 --> 00:47:47,746
Ik dacht
dat als ik de regering zou helpen
629
00:47:47,788 --> 00:47:50,582
-ze altijd m'n trouw zouden eren.
-En was dat zo?
630
00:47:50,624 --> 00:47:53,168
Daar zijn we nog niet aan toegekomen.
631
00:47:53,210 --> 00:47:55,712
-Oké.
-De VS?
632
00:47:57,088 --> 00:47:58,799
Het is niet wat je denkt, David.
633
00:47:58,840 --> 00:48:02,302
Je bent de Wandelende Jood,
zoals Lucky zei, toch?
634
00:48:03,386 --> 00:48:05,388
De buitenstaander,
635
00:48:05,430 --> 00:48:09,476
uit de kou uitgenodigd
om mijn voeten te warmen bij het vuur
636
00:48:09,518 --> 00:48:12,312
en weer op pad gestuurd.
637
00:48:15,148 --> 00:48:17,776
Je weet hoe dat voelt, hè?
638
00:48:17,818 --> 00:48:20,904
-Wacht. Wat?
-Een buitenstaander zijn.
639
00:48:20,946 --> 00:48:24,282
Je vader ging niet dood.
Hij liet jou en je familie in de steek
640
00:48:24,324 --> 00:48:27,494
en sindsdien voel je je
een buitenstaander.
641
00:48:34,126 --> 00:48:35,627
Kijk ons nou.
642
00:48:35,669 --> 00:48:39,256
Een stel buitenstaanders
hier in een restaurant.
643
00:48:47,514 --> 00:48:49,433
-Lieg niet tegen me.
-Ik zweer het.
644
00:48:49,474 --> 00:48:51,435
-Dat is onzin.
-Nee.
645
00:48:51,476 --> 00:48:53,937
Maureen, ik vraag het je nog één keer.
646
00:48:53,979 --> 00:48:57,107
-Wie heeft ons verlinkt?
-Ik weet het echt niet.
647
00:48:57,149 --> 00:48:58,567
-Dat is onzin.
-Gaat het?
648
00:48:58,608 --> 00:49:00,318
-Wie is dit?
-We praten gewoon.
649
00:49:00,360 --> 00:49:01,945
Lieg niet.
650
00:49:01,987 --> 00:49:03,572
-Je beeft.
-Ik beef niet.
651
00:49:03,613 --> 00:49:07,159
-Opzouten, makker.
-Gaan we de held uithangen?
652
00:49:07,200 --> 00:49:08,743
Ik wil je iets vragen.
653
00:49:10,036 --> 00:49:12,956
-Neuk je haar?
-Jezus, Ray.
654
00:49:12,998 --> 00:49:14,458
Dat zijn jouw zaken niet.
655
00:49:14,499 --> 00:49:16,835
Ik zal je zeggen
waarom het mijn zaken zijn.
656
00:49:16,877 --> 00:49:20,505
Omdat ze een grote mond heeft.
Als ik haar niet kan vertrouwen
657
00:49:20,547 --> 00:49:24,384
-vertrouw ik haar neukmaatjes ook niet.
-Je moet haar niet beledigen.
658
00:49:25,427 --> 00:49:27,304
Zet verdomme je tas neer.
659
00:49:27,345 --> 00:49:29,723
-Doe dit alsjeblieft niet.
-Zet maar neer.
660
00:49:31,475 --> 00:49:33,143
Verdomme.
661
00:49:33,185 --> 00:49:34,811
Je bent een klootzak, Ray.
662
00:49:34,853 --> 00:49:37,230
Dit is je waarschuwing. Hou je mond.
663
00:49:41,735 --> 00:49:44,154
Hij is gepakt wegens drugshandel.
664
00:49:44,196 --> 00:49:45,906
Iemand heeft hem erin geluisd.
665
00:49:49,993 --> 00:49:53,663
Ik zei tegen 'n vriendin dat ik in Miami
was. Ze vertelde hem waar ik was.
666
00:49:55,582 --> 00:49:58,835
Dus hij wilde weten of ik wist
wie hem erin heeft geluisd.
667
00:50:00,921 --> 00:50:02,214
Weet je dat?
668
00:50:04,424 --> 00:50:05,509
Nee.
669
00:50:07,052 --> 00:50:08,303
Dat garandeer ik.
670
00:50:10,806 --> 00:50:12,390
Iedereen maakt fouten.
671
00:50:13,642 --> 00:50:14,976
Ray was een fout van mij.
672
00:50:21,483 --> 00:50:23,860
Het leven is vol grijstinten.
673
00:50:46,925 --> 00:50:48,552
Ze houdt van ruig, hè?
674
00:50:50,971 --> 00:50:53,640
-Wie heeft dat gedaan?
-Het is niets.
675
00:50:53,682 --> 00:50:56,768
Je vertelt me wie het was
of ik kom erachter.
676
00:50:59,312 --> 00:51:02,274
Goed dan. Die vrouw met wie ik heb...
677
00:51:03,358 --> 00:51:05,527
Geneukt? Dat is het goede woord.
678
00:51:06,820 --> 00:51:11,450
Ik moest een ruzie
tussen haar en haar ex beëindigen.
679
00:51:13,660 --> 00:51:15,579
Ik snap het.
680
00:51:15,620 --> 00:51:19,583
Ik wens je succes
met je toekomstige matpartijen.
681
00:51:19,624 --> 00:51:21,751
-Dank je.
-Graag gedaan.
682
00:51:21,793 --> 00:51:25,714
Sla hem de volgende keer eerst.
Sla hem altijd eerst.
683
00:51:27,507 --> 00:51:30,343
Mr Lansky, u koos de verliezende kant.
684
00:51:31,428 --> 00:51:32,762
Ik ben zakenman.
685
00:51:35,223 --> 00:51:36,892
Wij kiezen geen kant.
686
00:51:37,934 --> 00:51:39,811
We kiezen kansen.
687
00:51:39,853 --> 00:51:42,856
Daarom denk ik
dat we een deal kunnen sluiten.
688
00:51:42,898 --> 00:51:44,900
Salvatore Maranzano.
689
00:51:44,941 --> 00:51:48,153
Baas van alle leiders van de
georganiseerde misdaad in New York.
690
00:51:48,195 --> 00:51:52,616
Smokkel, chantage, drugs.
Hij noemde zichzelf Little Caesar.
691
00:51:55,327 --> 00:51:57,746
Ik wil in je bedrijven investeren.
692
00:51:57,788 --> 00:52:03,335
Ik heb mijn bedrijf zelf opgebouwd.
693
00:52:04,628 --> 00:52:08,089
En ik wil het onder één dak houden.
694
00:52:11,384 --> 00:52:14,846
En Mr Maranzano, ik heb uw geld
eerlijk gezegd niet nodig.
695
00:52:18,558 --> 00:52:22,354
Ja, boeien. Wat vind je daarvan?
Luister.
696
00:52:24,147 --> 00:52:27,776
Stel dat ik je
Luciano's plekje in de raad aanbied.
697
00:52:29,361 --> 00:52:30,821
Hoe wilt u dat doen?
698
00:52:30,862 --> 00:52:34,241
Als je Luciano uitschakelt,
is de plek voor jou.
699
00:52:34,282 --> 00:52:36,368
Hij verwacht het niet van jou.
700
00:52:40,413 --> 00:52:44,376
Loop naar buiten
of je gaat eraan, net als de rest.
701
00:52:48,839 --> 00:52:52,759
Ik ken Luciano al heel lang.
702
00:52:54,511 --> 00:52:55,804
Al sinds we klein waren.
703
00:52:57,764 --> 00:53:00,183
Hij is veel meer dan alleen m'n partner.
704
00:53:00,225 --> 00:53:01,476
Dat respecteer ik.
705
00:53:02,769 --> 00:53:06,440
Maar er kan maar één baas zijn,
en dat ben ik.
706
00:53:06,481 --> 00:53:08,608
Het gaat over zaken.
707
00:53:08,650 --> 00:53:12,195
Ik vind dat je de juiste beslissing
moet nemen en het juiste moet doen.
708
00:53:12,237 --> 00:53:14,614
We hebben een huiszoekingsbevel.
709
00:53:14,656 --> 00:53:16,032
Hé, niet bewegen.
710
00:53:16,074 --> 00:53:17,367
Geen beweging. Hé.
711
00:53:17,409 --> 00:53:19,953
Wat is er aan de hand?
Ga kijken, Marco.
712
00:53:22,706 --> 00:53:26,710
Rustig maar. Leg jullie wapens neer.
713
00:53:26,751 --> 00:53:29,921
Mijn baas is binnen.
Ga met hem praten. Hij kent je chef.
714
00:53:29,963 --> 00:53:32,883
Het komt goed. Alles is in orde.
715
00:53:37,137 --> 00:53:39,431
Waarom duurde het zo lang?
716
00:53:39,473 --> 00:53:40,807
Veel trappen.
717
00:53:42,225 --> 00:53:44,686
Verrader.
718
00:53:44,728 --> 00:53:46,480
-Laat het hem voelen.
-Nee.
719
00:53:52,068 --> 00:53:54,112
Kijk me aan als je sterft.
720
00:53:54,154 --> 00:53:56,490
Vuile verrader.
721
00:53:59,451 --> 00:54:01,119
Dat is het.
722
00:54:03,455 --> 00:54:04,372
Alsjeblieft.
723
00:54:13,006 --> 00:54:14,633
Nu komen ze achter ons aan.
724
00:54:16,218 --> 00:54:18,220
Met alles wat ze hebben.
725
00:54:18,261 --> 00:54:19,971
Dan zijn wij al de baas.
726
00:54:21,556 --> 00:54:23,725
Ik ben je dankbaar voor je loyaliteit.
727
00:54:26,603 --> 00:54:29,189
Ik wil bij de raad.
728
00:54:29,231 --> 00:54:30,690
Het is een nieuw tijdperk.
729
00:54:30,732 --> 00:54:34,236
Het gaat om hoe ik mijn bedrijf leid,
niet om dat ik Joods ben.
730
00:54:34,277 --> 00:54:35,695
Als het aan mij lag...
731
00:54:35,737 --> 00:54:37,739
Wij worden je executeurs.
732
00:54:37,781 --> 00:54:39,658
Je kent de cijfers van Saratoga.
733
00:54:39,699 --> 00:54:42,244
Niemand leidt een organisatie zoals ik.
734
00:54:42,285 --> 00:54:47,290
Ik heb de beste casino's.
In de provincie, Jersey, Florida.
735
00:54:47,332 --> 00:54:49,376
Je hoeft het mij niet te bewijzen.
736
00:54:49,417 --> 00:54:51,753
En ik zorg zelf voor de beveiliging.
737
00:54:51,795 --> 00:54:56,049
En de inkomsten spreken voor zich.
738
00:54:56,091 --> 00:55:01,513
Ik run het als een bedrijf.
Zoals Ford Motors, Coca-Cola.
739
00:55:02,514 --> 00:55:04,766
Je weet wel, zoals US Steel.
740
00:55:08,728 --> 00:55:09,980
Weet je wat?
741
00:55:12,190 --> 00:55:15,527
Ik doe wat ik kan om de raad te
overtuigen dat je een plek verdient.
742
00:55:18,738 --> 00:55:20,782
-En Benny dan?
-Benny?
743
00:55:21,992 --> 00:55:24,578
Benny regelt Californië voor ons.
744
00:55:31,460 --> 00:55:35,422
-Waarom ben je nog wakker?
-Hoe moet ik dan slapen?
745
00:55:35,464 --> 00:55:39,426
-Weet je hoe laat het is?
-Zegt de man die altijd komt en gaat.
746
00:55:39,468 --> 00:55:42,971
Bemoei je er niet mee.
Ik was aan het werk.
747
00:55:43,013 --> 00:55:46,558
Werk. Het is altijd werk met jou.
748
00:55:46,600 --> 00:55:48,727
Kijk om je heen.
749
00:55:48,769 --> 00:55:50,020
Al deze troep.
750
00:55:51,146 --> 00:55:53,815
Waar komt dat vandaan, denk je?
751
00:55:53,857 --> 00:55:56,818
Toon eens een keer wat dankbaarheid.
752
00:55:56,860 --> 00:55:58,111
Dankbaarheid?
753
00:55:59,196 --> 00:56:01,782
Vergeet het maar.
Je bent een crimineel.
754
00:56:13,293 --> 00:56:14,586
Wat is er met je gebeurd?
755
00:56:16,171 --> 00:56:17,380
Je bent zielig.
756
00:56:21,301 --> 00:56:25,180
Denk je dat de buren niet
met je praten vanwege mij?
757
00:56:25,222 --> 00:56:28,266
Ik zie in je ogen wat je 's nachts doet.
758
00:56:28,308 --> 00:56:31,770
Wie denk je dat je bent
door ons huis binnen te komen
759
00:56:31,812 --> 00:56:35,941
en te doen alsof je
een goede man bent? Een vader?
760
00:56:35,982 --> 00:56:37,526
Je denkt dat je hem helpt.
761
00:56:39,402 --> 00:56:40,821
Hou je mond.
762
00:56:42,155 --> 00:56:44,032
Het is jouw schuld.
763
00:56:44,074 --> 00:56:46,493
Door jou is hij kreupel.
764
00:56:46,535 --> 00:56:49,162
Het komt allemaal door jou.
765
00:56:53,500 --> 00:56:55,293
Het is Gods oordeel.
766
00:56:55,335 --> 00:57:00,382
Het is straf voor wat je hebt gedaan
en voor hoe je je leven leeft, Meyer.
767
00:57:08,181 --> 00:57:13,019
God kijkt toe. Hij kijkt naar je,
dat weet ik zeker.
768
00:57:25,449 --> 00:57:26,658
Geloof je dat?
769
00:57:28,034 --> 00:57:29,119
Wat?
770
00:57:29,161 --> 00:57:34,166
Dat we worden veroordeeld en gestraft
voor de manier waarop we leven.
771
00:57:34,207 --> 00:57:38,462
De keuzes die we maken,
maken ons tot wie we zijn.
772
00:57:38,503 --> 00:57:41,798
-Ik twijfel niet aan mijn keuzes.
-Nooit?
773
00:57:41,840 --> 00:57:46,553
Ik krijg het gevoel dat jij soms
ook niet aan je keuzes twijfelt.
774
00:57:46,595 --> 00:57:48,513
Laten we het over die keuzes hebben.
775
00:57:50,599 --> 00:57:52,517
Vertel me over Murder, Inc.
776
00:57:52,559 --> 00:57:54,686
Na Maranzano
777
00:57:54,728 --> 00:57:58,398
hadden we mensen nodig
om onze macht te consolideren.
778
00:57:58,440 --> 00:58:00,400
Ik had er de juiste mensen voor.
779
00:58:02,694 --> 00:58:03,904
Bingo.
780
00:58:05,572 --> 00:58:08,408
Een groep lieve
Joodse en Italiaanse jongens.
781
00:58:08,450 --> 00:58:11,661
Het soort dat een meisje
thuis voorstelt aan haar moeder.
782
00:58:11,703 --> 00:58:13,705
Die altijd een handje willen helpen.
783
00:58:16,708 --> 00:58:20,504
Murder, Inc. Zo noemden ze ze.
784
00:58:20,545 --> 00:58:22,339
Je had Abe "Kid Twist" Reles.
785
00:58:22,380 --> 00:58:24,508
"Tick-Tock" Tannenbaum.
786
00:58:24,549 --> 00:58:26,843
Louis "Lepke" Buchalter.
787
00:58:26,885 --> 00:58:31,681
Een leger van uitvoerders,
huurmoordenaars, duizend aanslagen.
788
00:58:31,723 --> 00:58:34,559
Ze zetten huurmoordenaars
op de loonlijst.
789
00:58:34,601 --> 00:58:38,939
Het maakte niet uit hoe: Zolang je
iemand doodde, kreeg je uitbetaald.
790
00:58:40,732 --> 00:58:43,902
Boeven werden
doodgeschoten, gewurgd, verzopen,
791
00:58:43,944 --> 00:58:47,030
verbrand, levend begraven,
doodbloedend achtergelaten.
792
00:58:47,072 --> 00:58:50,742
Allemaal koelbloedige moordenaars
zonder berouw.
793
00:58:51,785 --> 00:58:53,370
En Lansky was hun generaal.
794
00:58:54,538 --> 00:58:57,415
Door vastberadenheid
en onverschrokkenheid
795
00:58:57,457 --> 00:59:01,211
kreeg Lansky eindelijk wat hij wilde:
een plek aan tafel
796
00:59:01,253 --> 00:59:05,215
naast kerels
als Joe Bonanno, Frank Costello
797
00:59:05,257 --> 00:59:11,596
en Al Capone. Italiaanse, Joodse en
Ierse maffiabazen uit heel Amerika.
798
00:59:11,638 --> 00:59:14,224
Ze vormden
de grootste criminele organisatie
799
00:59:14,266 --> 00:59:17,978
die de wereld ooit heeft gekend:
het National Crime Syndicate.
800
00:59:31,450 --> 00:59:34,202
Ik snap het niet.
Tijdens hun onderzoek naar Lansky
801
00:59:34,244 --> 00:59:36,580
keek niemand naar de oude dossiers?
802
00:59:36,621 --> 00:59:41,751
Het gaat om 40 jaar aan transcripties,
verklaringen, surveillancerapporten.
803
00:59:41,793 --> 00:59:45,589
-Dat is veel materiaal.
-Moet je zien, Frank.
804
00:59:46,923 --> 00:59:48,425
Hij leeft nog, staat er.
805
00:59:49,676 --> 00:59:51,386
{\an8}HOLMAN-GEVANGENIS - ALABAMA
806
00:59:51,428 --> 00:59:53,054
{\an8}Mr Sims?
807
00:59:53,096 --> 00:59:56,183
{\an8}Ik ben speciaal agent
Frank Rivers van de FBI.
808
00:59:59,644 --> 01:00:03,231
Ik wil praten
over je band met Meyer Lansky.
809
01:00:03,273 --> 01:00:04,816
Nooit van gehoord.
810
01:00:05,984 --> 01:00:08,487
Ik kan je leven hier
veel makkelijker maken.
811
01:00:08,528 --> 01:00:10,781
Ik ga hier dood.
812
01:00:10,822 --> 01:00:13,909
Wat ga je voor me doen?
Verse soep voor me regelen?
813
01:00:13,950 --> 01:00:17,412
Lansky stuurde je op een klus
maar je werd gepakt.
814
01:00:17,454 --> 01:00:23,502
Hij leidt een comfortabel leven
en jij zit hier vast.
815
01:00:23,543 --> 01:00:25,212
Ga je hem voor me doden?
816
01:00:25,253 --> 01:00:26,671
Ik kan hem opsluiten
817
01:00:26,713 --> 01:00:30,383
zodat zijn leven
niet veel anders is dan het jouwe.
818
01:00:30,425 --> 01:00:32,803
Ik zoek zijn geld.
819
01:00:32,844 --> 01:00:35,847
Hij begon het te verbergen
in de tijd van Murder, Inc.
820
01:00:35,889 --> 01:00:38,100
Wie hield toen de boeken bij?
821
01:00:38,141 --> 01:00:40,060
-Geen geld.
-Hoezo, geen geld?
822
01:00:40,102 --> 01:00:42,062
Er zat geen geld in Murder.
823
01:00:42,104 --> 01:00:48,026
Het was geen duurzaam bedrijf,
geen casino.
824
01:00:48,068 --> 01:00:50,529
Er was wel geld.
Misschien verzweeg hij dat.
825
01:00:50,570 --> 01:00:52,656
Hij stopte er de muren mee vol.
826
01:00:57,327 --> 01:01:02,124
-Vraag het de muren dan.
-Luister, stuk stront.
827
01:01:02,165 --> 01:01:05,877
Je zit hier alleen maar
vanwege die klootzak.
828
01:01:05,919 --> 01:01:10,090
Nu kun je de rest van je tijd hier
ook dankzij hem lijden.
829
01:01:12,050 --> 01:01:13,009
Genève.
830
01:01:14,553 --> 01:01:15,637
Genève?
831
01:01:16,680 --> 01:01:20,100
Daar had hij een geldmanager.
832
01:01:42,330 --> 01:01:43,999
Wat ga je daarmee doen?
833
01:01:48,670 --> 01:01:50,130
Wat ga je daarmee doen?
834
01:01:54,050 --> 01:01:55,552
FBI.
835
01:01:59,097 --> 01:02:02,142
Vertel op. Zeg het gewoon.
Zeg op, het is oké.
836
01:02:02,184 --> 01:02:05,896
-Wat is het?
-Ray is overgelopen.
837
01:02:05,937 --> 01:02:08,565
Hij sloot een deal met de FBI
voor strafvermindering.
838
01:02:08,607 --> 01:02:11,359
Hij noemde mij een van z'n partners
in z'n drugshandel.
839
01:02:11,401 --> 01:02:13,153
De FBI kwam naar me toe en zei
840
01:02:13,195 --> 01:02:17,032
dat ik naar de gevangenis zou gaan
als ik niet zou meewerken.
841
01:02:19,951 --> 01:02:23,371
-Hadden ze het over meewerken?
-Ik moest toenadering tot je zoeken.
842
01:02:25,457 --> 01:02:29,127
En toen?
843
01:02:29,169 --> 01:02:31,671
Ik moest ze
informatie uit je dossiers geven.
844
01:02:34,674 --> 01:02:37,052
Luister, David.
845
01:02:37,093 --> 01:02:40,430
Wat er tussen ons is gebeurd, is echt.
846
01:02:40,472 --> 01:02:42,766
-Je moet me vertrouwen.
-Jou vertrouwen?
847
01:02:42,808 --> 01:02:46,019
-Ik weet dat het belachelijk klinkt.
-Ik heb een gezin.
848
01:02:54,861 --> 01:02:58,240
Wat heb je...
849
01:02:58,281 --> 01:03:01,326
-Wat heb je ze verteld?
-Alles wat ik me kon herinneren.
850
01:03:01,368 --> 01:03:06,623
De namen
van compagnons en handlangers.
851
01:03:06,665 --> 01:03:08,250
Ik moest alles opschrijven
852
01:03:08,291 --> 01:03:09,960
en dat heb ik gedaan.
853
01:03:10,001 --> 01:03:14,339
Wat wilden ze nog meer? Wat
wilden ze nog meer, behalve namen?
854
01:03:14,381 --> 01:03:19,344
Ze zeiden dat je wellicht info had over
geld dat Lansky heeft witgewassen.
855
01:04:32,876 --> 01:04:36,463
Wat ga je daarmee doen?
856
01:04:39,174 --> 01:04:40,509
FBI.
857
01:04:42,385 --> 01:04:43,720
Ik zal je alles vertellen.
858
01:05:18,380 --> 01:05:19,923
Daar zijn we weer.
859
01:05:41,528 --> 01:05:43,321
-Goedemorgen.
-Kan ik u helpen?
860
01:05:44,364 --> 01:05:46,741
Speciaal agent Frank Rivers, FBI.
861
01:05:46,783 --> 01:05:49,202
We zoeken een hotelgast, Miss Duffy.
862
01:05:49,244 --> 01:05:52,622
-Ze zit in kamer 146.
-Miss Duffy is er niet.
863
01:05:52,664 --> 01:05:54,791
Ik wil graag in haar kamer kijken.
864
01:05:54,833 --> 01:05:58,295
Wat u wilt.
Maar daar zult u niks vinden.
865
01:05:58,336 --> 01:06:00,922
-De kamer is leeg.
-Leeg?
866
01:06:00,964 --> 01:06:03,175
Miss Duffy heeft gisteren uitgecheckt.
867
01:06:06,511 --> 01:06:08,680
Hoe ben je aan de FBI ontkomen?
868
01:06:08,722 --> 01:06:10,640
Hoe zijn jij en je zakenpartners
869
01:06:10,682 --> 01:06:13,560
zo succesvol geworden
ondanks die onderzoeken?
870
01:06:13,602 --> 01:06:17,647
Waarom fluister je?
Ik kan je nauwelijks verstaan.
871
01:06:19,191 --> 01:06:22,068
Hoe wisten jij en je partners
872
01:06:22,110 --> 01:06:25,572
zo succesvol te zijn
onder de kritische blik van de regering?
873
01:06:25,614 --> 01:06:29,284
-Hoe deden jullie dat?
-Zoals elk legitiem bedrijf dat doet.
874
01:06:29,326 --> 01:06:33,371
We verdienden meer
dan sommige Fortune 500-bedrijven.
875
01:06:33,413 --> 01:06:37,876
We moesten bezit beheren en
we hadden het grootste talent in huis.
876
01:06:37,918 --> 01:06:39,085
Gaat het, David?
877
01:06:39,127 --> 01:06:42,339
Je ziet wat bleekjes.
878
01:06:42,380 --> 01:06:43,715
Zware avond gehad.
879
01:06:43,757 --> 01:06:45,217
Niet nog eentje.
880
01:06:47,344 --> 01:06:50,388
Hoe hebben jullie dat
voor elkaar gekregen?
881
01:06:50,430 --> 01:06:52,557
Jullie zakenpraktijken veranderen.
882
01:06:52,599 --> 01:06:54,476
Dat wil iedereen weten.
883
01:06:54,518 --> 01:06:58,855
Ik heb mijn partners geleerd
dat het gunstig is voor de kosten
884
01:06:58,897 --> 01:07:02,275
om iemand in leven te houden
die jou geld schuldig is.
885
01:07:02,317 --> 01:07:05,570
Ik zei: We moeten geen bullebakken
maar accountants sturen.
886
01:07:05,612 --> 01:07:10,033
Extra geld
voor de contanten en de winst
887
01:07:10,075 --> 01:07:15,247
moet worden overgeheveld
naar de creditkolom van het grootboek.
888
01:07:15,288 --> 01:07:18,416
Ik ging niet voor niets van school
toen ik 12 was.
889
01:07:18,458 --> 01:07:22,003
Hij heeft meer verdiend voor Luciano
dan al jouw sukkels bij elkaar.
890
01:07:22,045 --> 01:07:23,130
Kom op.
891
01:07:23,171 --> 01:07:24,548
Vragen?
892
01:07:24,589 --> 01:07:27,217
Als iemand je vroeger
geld schuldig was
893
01:07:27,259 --> 01:07:30,470
stuurde je bullebakken
om hem te slopen.
894
01:07:30,512 --> 01:07:33,515
Als hij niet kon betalen,
kwam hij ongelukkig aan z'n einde.
895
01:07:33,557 --> 01:07:36,685
Tegenwoordig
controleren we z'n boeken.
896
01:07:36,726 --> 01:07:40,939
We rekenen alles na
en zorgen dat z'n bedrijf winst maakt.
897
01:07:40,981 --> 01:07:44,234
Nu is hij van ons.
898
01:07:44,276 --> 01:07:45,569
Hij is ons bezit.
899
01:07:54,660 --> 01:07:58,707
Zullen we gaan wandelen?
Je kunt wel wat frisse lucht gebruiken.
900
01:07:58,748 --> 01:07:59,916
Kom.
901
01:08:04,003 --> 01:08:08,258
Onze middelen optimaliseren.
Onze organisaties herstructureren.
902
01:08:08,300 --> 01:08:11,052
Dat was een nieuwe wereld
voor onze partners.
903
01:08:11,093 --> 01:08:13,430
Volgens mij zei Henry Ford:
904
01:08:13,472 --> 01:08:16,432
"Zaken die enkel geld maken,
zijn slechte bedrijven."
905
01:08:16,475 --> 01:08:19,269
Gokken en casino's zijn voor vermaak
906
01:08:19,311 --> 01:08:22,689
wat Fords automobiel
voor het vervoer was.
907
01:08:22,731 --> 01:08:25,400
Voor sommigen is niets zo spannend
als dobbelen.
908
01:08:25,441 --> 01:08:26,693
Daar voorzagen we in.
909
01:08:26,735 --> 01:08:30,780
Als je 's ochtends wakker wordt,
staat er een auto op je oprit.
910
01:08:30,822 --> 01:08:32,157
Je hebt niets gemaakt.
911
01:08:34,242 --> 01:08:37,329
Henry Fords product was niet de auto.
912
01:08:37,369 --> 01:08:40,582
Dat was de vrijheid
die de auto de mensen gaf.
913
01:08:40,624 --> 01:08:42,918
Vrijheid is wat de mensen wilden.
914
01:08:42,959 --> 01:08:45,712
Ons product was niet
gokken of casino's.
915
01:08:45,753 --> 01:08:48,215
Het was de wereld
van opwinding en spanning.
916
01:08:48,256 --> 01:08:50,175
We bouwden de helft van alle resorts,
917
01:08:50,217 --> 01:08:54,178
creëerden duizenden banen,
ondersteunden gezinnen.
918
01:08:54,221 --> 01:08:56,014
Het was een product.
919
01:08:56,056 --> 01:08:57,557
Daarom is het nu legaal
920
01:08:57,599 --> 01:09:00,602
en heeft de overheid
een vinger in de pap.
921
01:09:00,644 --> 01:09:03,355
Het was te waardevol
om over te laten aan criminelen.
922
01:09:13,782 --> 01:09:16,159
-David, waar is je auto?
-Daar staat hij.
923
01:09:19,996 --> 01:09:23,749
Die klootzak volgt ons.
Niet te geloven, toch?
924
01:09:26,211 --> 01:09:30,423
Kijk of je ergens kunt afslaan.
Neem de eerste afrit.
925
01:09:34,302 --> 01:09:35,846
-Hier?
-Hier.
926
01:09:38,640 --> 01:09:40,308
Die klootzak.
927
01:09:59,953 --> 01:10:01,079
Wie was dat?
928
01:10:02,706 --> 01:10:04,791
Misschien kun jij me dat vertellen.
929
01:10:07,294 --> 01:10:08,587
Ik weet het niet.
930
01:10:18,221 --> 01:10:21,850
Als je je geld verliest,
verlies je niets.
931
01:10:21,892 --> 01:10:25,187
Als je je gezondheid verliest,
verlies je iets.
932
01:10:25,228 --> 01:10:28,440
Als je je karakter verliest,
verlies je alles.
933
01:10:30,484 --> 01:10:31,735
Onthou dat.
934
01:10:37,157 --> 01:10:39,451
ALS JE JE GELD VERLIEST,
VERLIES JE NIETS.
935
01:10:39,493 --> 01:10:42,078
ALS JE JE KARAKTER VERLIEST,
VERLIES JE ALLES.
936
01:11:12,567 --> 01:11:14,778
Heb je
de vrouw van deze kamer gezien?
937
01:11:14,820 --> 01:11:17,781
-Ze heeft uitgecheckt.
-Heeft ze uitgecheckt?
938
01:11:17,823 --> 01:11:19,950
Wat is hier gaande?
Ik wil geen problemen.
939
01:11:21,952 --> 01:11:23,620
Ik maak het je niet moeilijk.
940
01:11:23,662 --> 01:11:27,791
Er hangt al een week een bordje
met "niet storen" aan je deur.
941
01:11:27,833 --> 01:11:29,209
Laten we dat zo houden.
942
01:11:29,251 --> 01:11:32,712
Ik betaal extra
als je niemand in mijn kamer laat.
943
01:11:32,754 --> 01:11:33,755
Prima.
944
01:11:54,025 --> 01:11:57,362
Wat een ellende heb jij, Mr Stone.
945
01:11:57,404 --> 01:11:58,905
Laat de foto's zien, Greg.
946
01:12:00,532 --> 01:12:03,034
Dit moet leuk geweest zijn, hè?
947
01:12:04,119 --> 01:12:07,497
Vond je het leuk om ze te maken?
948
01:12:07,539 --> 01:12:09,541
-Waarom laat je me dit zien?
-Luister.
949
01:12:09,583 --> 01:12:13,086
Lansky heeft
meer dan 300 miljoen dollar verstopt.
950
01:12:13,128 --> 01:12:16,006
De regering wil het en
we willen je hulp om het te vinden.
951
01:12:16,047 --> 01:12:18,592
Ik kan niet...
952
01:12:18,633 --> 01:12:21,094
We kunnen Mr Lansky zeggen
953
01:12:21,136 --> 01:12:25,056
dat je z'n geheimen deelt
met een FBI-informant.
954
01:12:25,098 --> 01:12:27,184
Dat loopt niet goed voor je af.
955
01:12:27,225 --> 01:12:30,979
Het hoeft niet per se zo te gaan.
956
01:12:31,021 --> 01:12:34,900
We weten dat je als schrijver slechts
een verhaal zocht maar de pech had
957
01:12:34,941 --> 01:12:38,862
dat je belandde in een decennialang
onderzoek naar Lansky en z'n partners.
958
01:12:38,904 --> 01:12:42,991
Dus willen we je
een financiële stimulans bieden.
959
01:12:43,033 --> 01:12:45,118
We maken je een betaalde informant.
960
01:12:45,160 --> 01:12:49,414
We geven je 150.000 dollar. Dat
zal helpen om voor je gezin te zorgen.
961
01:12:49,456 --> 01:12:51,541
Ik heb je geld niet nodig.
962
01:12:51,583 --> 01:12:53,335
David, we hebben geluisterd.
963
01:12:53,376 --> 01:12:56,463
Je helpt ons, of Lansky pakt je eerst.
964
01:12:56,505 --> 01:13:00,300
We kunnen jou en je gezin
bescherming en geld bieden.
965
01:13:00,342 --> 01:13:03,094
Zoals ik het zie, heb je geen keus.
966
01:13:03,136 --> 01:13:05,138
Ik zal je m'n nummer geven.
967
01:13:05,180 --> 01:13:07,808
Bel ons als je iets hebt.
968
01:13:09,893 --> 01:13:11,436
Doe wat juist is, David.
969
01:13:31,498 --> 01:13:34,376
Ken je die mop
over die rabbijn die is aangereden?
970
01:13:34,417 --> 01:13:36,753
De ambulance komt.
971
01:13:36,795 --> 01:13:40,507
De rabbijn ligt op de grond.
De hulpverlener komt aan en zegt:
972
01:13:40,549 --> 01:13:42,843
"Gaat het wel, rabbijn?"
973
01:13:42,884 --> 01:13:45,887
De rabbijn kijkt naar hem en zegt:
"Ik kan rondkomen."
974
01:13:49,391 --> 01:13:52,477
Even wat frivoliteit.
975
01:13:52,519 --> 01:13:55,272
Geld. Het stroomde inmiddels
wel binnen, zeker?
976
01:13:57,107 --> 01:13:58,108
Dat klopt.
977
01:14:02,446 --> 01:14:05,657
De gokwereld in Cuba is slecht.
978
01:14:06,658 --> 01:14:08,827
Het is ieder voor zich, geen regels.
979
01:14:09,953 --> 01:14:12,789
De Montmartre, de Nacional.
980
01:14:12,831 --> 01:14:14,708
Die mannen verdienen miljoenen.
981
01:14:16,460 --> 01:14:20,172
We krijgen binnenkort weer
de controle over het gokken in Cuba.
982
01:14:20,213 --> 01:14:24,634
En president Batista wil
dat jij erop toeziet, Mr Lansky.
983
01:14:24,676 --> 01:14:26,011
Op alles.
984
01:14:27,387 --> 01:14:29,431
Bedankt voor de kans.
985
01:14:30,515 --> 01:14:34,478
Ik heb Cuba altijd
als land van ondernemingen gezien.
986
01:14:36,146 --> 01:14:38,940
Je bent misschien een balling
987
01:14:38,982 --> 01:14:42,068
maar in Cuba ben je overal
direct bij betrokken.
988
01:14:43,612 --> 01:14:44,821
UITKERING 1 OP 2
989
01:14:51,286 --> 01:14:53,205
Wat verdiende je, tien miljoen?
990
01:14:53,246 --> 01:14:56,958
Dat werd 20 en toen 30 miljoen.
991
01:14:57,000 --> 01:15:00,545
Ik was de grootste casino-operator
die het land ooit had gezien.
992
01:15:00,587 --> 01:15:04,466
Je was legitiem. Je was eerlijk.
Je had je vergunning.
993
01:15:04,508 --> 01:15:07,135
-Er werd niet met machines geknoeid.
-Nooit.
994
01:15:07,177 --> 01:15:10,180
Maar ze zagen je nog steeds
als lid van de onderwereld.
995
01:15:11,890 --> 01:15:14,810
Wij waren de onderwereld niet.
996
01:15:14,851 --> 01:15:16,728
Wij waren de bovenwereld.
997
01:15:26,655 --> 01:15:28,031
Ga maar weer slapen.
998
01:15:34,204 --> 01:15:37,707
Toen Batista Lansky
de controle over Cuba's casino's gaf
999
01:15:37,749 --> 01:15:40,293
maakte hij er
een internationale speeltuin van
1000
01:15:40,335 --> 01:15:42,712
voor gokkers en plezierzoekers.
1001
01:15:42,754 --> 01:15:45,090
Een crimineel imperium buiten de VS
1002
01:15:45,132 --> 01:15:47,717
waar de wetshandhaving
niets aan kon doen.
1003
01:15:47,759 --> 01:15:49,427
Het National Crime Syndicate
1004
01:15:49,469 --> 01:15:52,389
bezat nu
het grootste gokbedrijf ter wereld.
1005
01:15:52,430 --> 01:15:54,224
En Lansky was de directeur.
1006
01:16:01,565 --> 01:16:02,816
Hoe gaat het?
1007
01:16:04,693 --> 01:16:06,486
Hoe was de reis?
1008
01:16:06,528 --> 01:16:07,529
Prima.
1009
01:16:10,532 --> 01:16:13,160
Hoe gaat het, schoonheid?
1010
01:16:13,201 --> 01:16:17,497
Kom, we gaan.
Wil je naar de kamer toe? Kom op.
1011
01:16:52,616 --> 01:16:54,242
Doe die stuiver er maar in.
1012
01:16:54,284 --> 01:16:56,953
-Probeer het gewoon.
-Hier?
1013
01:16:58,872 --> 01:17:01,041
Trek aan die hendel, hard.
1014
01:17:01,082 --> 01:17:07,422
Ultramoderne fruitkasten, Mr Lansky.
Silent Bells, Double Jackpots.
1015
01:17:07,464 --> 01:17:10,592
En we laten ze zo afstellen
dat we meer voordeel hebben.
1016
01:17:10,634 --> 01:17:13,470
-Heeft Ben daar niet over gepraat?
-Waarover?
1017
01:17:15,764 --> 01:17:20,852
-Ik wil geen afgestelde kasten.
-Dat doet elk casino hier.
1018
01:17:20,894 --> 01:17:22,646
Ik ben niet elk casino.
1019
01:17:24,231 --> 01:17:25,232
Ja, meneer.
1020
01:17:28,944 --> 01:17:30,195
Nog een keer.
1021
01:17:38,286 --> 01:17:40,372
Ik ben zo terug.
1022
01:17:40,413 --> 01:17:43,250
Ga door. Jij let op hem.
1023
01:17:59,266 --> 01:18:00,851
Mr Yariv.
1024
01:18:00,892 --> 01:18:05,313
-Bedankt dat ik mocht komen.
-Welkom in het Colonial, Mr Yariv.
1025
01:18:06,648 --> 01:18:08,316
Neem plaats.
1026
01:18:10,444 --> 01:18:12,863
Wat kan ik voor u doen?
1027
01:18:12,904 --> 01:18:16,324
Mr Lansky,
ik ben hier namens Golda Meir.
1028
01:18:16,366 --> 01:18:19,995
Zoals u weet is ons volk afgeslacht
in Duitsland en in heel Europa.
1029
01:18:20,036 --> 01:18:23,081
De Joodse nederzetting in Palestina
is hard aan het werk.
1030
01:18:23,123 --> 01:18:27,252
-Hebt u geld nodig?
-Ja. Om wapens te kopen.
1031
01:18:27,294 --> 01:18:29,379
We vechten voor de toekomst van Israël
1032
01:18:29,421 --> 01:18:32,007
en voor het voortbestaan
van het Joodse volk.
1033
01:18:32,048 --> 01:18:35,510
Vechten, als in doden?
1034
01:18:43,935 --> 01:18:46,938
We zullen doen wat nodig is,
Mr Lansky.
1035
01:18:49,858 --> 01:18:52,110
Zeg maar tegen Miss Meir
1036
01:18:53,320 --> 01:18:55,405
dat Meyer Lansky haar steunt.
1037
01:18:56,823 --> 01:18:59,659
Ik wil graag iets bijdragen.
1038
01:18:59,701 --> 01:19:03,997
Ik weet zeker dat m'n collega's m'n
gevoelens voor de staat Israël delen.
1039
01:19:05,957 --> 01:19:07,876
Moe, hoeveel heb je bij je?
1040
01:19:09,002 --> 01:19:10,337
De weekendopbrengst.
1041
01:19:11,838 --> 01:19:13,173
Geef maar aan hem.
1042
01:19:23,850 --> 01:19:28,271
Mr Yariv neemt donaties aan
voor de staat Israël.
1043
01:19:28,313 --> 01:19:29,397
Ik ben Italiaans.
1044
01:19:53,213 --> 01:19:55,423
Ik ga meer regelen.
1045
01:19:55,465 --> 01:19:59,970
Namens Golda Meir en
het Israëlische volk zijn we dankbaar.
1046
01:20:00,011 --> 01:20:01,847
We zullen het niet snel vergeten.
1047
01:20:12,858 --> 01:20:15,360
Als u wapens of munitie nodig hebt
1048
01:20:15,402 --> 01:20:16,987
laat het me dan weten.
1049
01:20:17,028 --> 01:20:20,782
-We wensen u een prettig verblijf.
-Ik logeer niet in het Colonial.
1050
01:20:22,659 --> 01:20:24,494
Volgende keer wel, hoop ik.
1051
01:20:39,759 --> 01:20:42,345
We horen dingen over Benny.
1052
01:20:43,930 --> 01:20:46,141
Wat voor dingen?
1053
01:20:46,183 --> 01:20:47,893
Dat hij losgeslagen is.
1054
01:20:47,934 --> 01:20:50,937
Hij slaat erop los
en datet met filmsterren.
1055
01:20:50,979 --> 01:20:53,523
Hij is zijn focus kwijt, Meyer.
1056
01:20:53,565 --> 01:20:56,151
We hebben hem
Californië en Vegas gegeven.
1057
01:20:56,193 --> 01:20:59,029
In ruil daarvoor krijgen
we alleen verdriet.
1058
01:20:59,070 --> 01:21:00,822
Ik praat wel met hem.
1059
01:21:00,864 --> 01:21:02,908
Enveloppen zijn ook niet erg gevuld.
1060
01:21:03,950 --> 01:21:07,287
Lucky is niet blij.
1061
01:21:08,663 --> 01:21:12,250
Het is niet makkelijk voor ons
om hiermee bij je te komen.
1062
01:21:14,085 --> 01:21:16,922
-Ik weet hoe close je bent met Ben.
-Ik zei
1063
01:21:18,799 --> 01:21:20,091
dat ik wel met hem praat.
1064
01:21:32,729 --> 01:21:36,566
Wat ga je doen met je winst?
1065
01:21:38,235 --> 01:21:41,404
Een nieuwe bontjas kopen voor mama,
zoals jij altijd doet.
1066
01:21:41,446 --> 01:21:43,323
Je moeder heeft genoeg bontjassen.
1067
01:21:44,658 --> 01:21:46,785
Ik word net als jij.
1068
01:21:47,994 --> 01:21:50,455
Ik ga ook
bontjassen voor m'n vrouw kopen.
1069
01:21:55,836 --> 01:21:57,879
Je mag worden wat je wilt.
1070
01:22:00,924 --> 01:22:02,425
Maar word niet zoals ik.
1071
01:22:11,143 --> 01:22:12,185
Waarom niet?
1072
01:22:16,273 --> 01:22:17,649
Doe het nou maar niet.
1073
01:22:28,034 --> 01:22:31,246
Ik hou van je, dat weet je toch?
1074
01:22:33,206 --> 01:22:34,666
Ik ook van jou.
1075
01:22:48,722 --> 01:22:52,851
Ik wilde niet
dat mijn kinderen me opvolgden.
1076
01:22:52,893 --> 01:22:54,561
Ik denk er constant aan.
1077
01:22:58,732 --> 01:23:00,567
Zien m'n kinderen me
1078
01:23:01,902 --> 01:23:05,322
als iemand die z'n best doet,
of als een mislukkeling?
1079
01:23:05,363 --> 01:23:07,908
Het is ingewikkeld.
1080
01:23:07,949 --> 01:23:10,911
Trouwen, kinderen,
je hebt je best gedaan.
1081
01:23:13,205 --> 01:23:16,666
Ik vertrouw je.
Je gaat een geweldig boek schrijven.
1082
01:23:23,757 --> 01:23:27,844
-Vegas.
-Vegas. Flamingo.
1083
01:23:27,886 --> 01:23:28,845
WELKOM IN LAS VEGAS
1084
01:23:29,387 --> 01:23:33,225
We hebben die stad gebouwd,
een paradijs.
1085
01:23:33,266 --> 01:23:36,228
Maar voor ons bleek het
onze ergste nachtmerrie te zijn.
1086
01:23:55,580 --> 01:23:56,832
-Ja?
-Benny?
1087
01:23:56,873 --> 01:23:58,375
Meyer, ben jij dat?
1088
01:24:01,002 --> 01:24:02,003
Hoe laat is het?
1089
01:24:02,045 --> 01:24:04,673
Het is kwart over twee daar.
1090
01:24:04,714 --> 01:24:07,592
Stap op een vlucht en kom hierheen.
1091
01:24:07,634 --> 01:24:09,886
Ik zou graag willen
1092
01:24:09,928 --> 01:24:12,139
maar Ginny heeft
vriendinnen op bezoek
1093
01:24:12,180 --> 01:24:14,307
dus ik pas.
1094
01:24:16,059 --> 01:24:20,063
Ik moet zeggen, de vrouwen hier...
1095
01:24:21,314 --> 01:24:22,941
Meyer, je zou gek worden.
1096
01:24:22,983 --> 01:24:26,278
Ik ben blij dat het goed met je gaat,
maar helaas
1097
01:24:26,319 --> 01:24:29,239
moeten we het
over iets minder fijns hebben.
1098
01:24:29,281 --> 01:24:31,658
-Wat is er dan?
-Het zijn onze investeerders.
1099
01:24:33,076 --> 01:24:36,163
-Ze zijn niet blij.
-Hoezo? Hebben ze dat gezegd?
1100
01:24:36,204 --> 01:24:42,043
Neem jij het ze kwalijk? De materialen
zijn te duur, de bouw is vertraagd.
1101
01:24:42,085 --> 01:24:44,629
Weet je wel
hoeveel mensen hier corrupt zijn?
1102
01:24:44,671 --> 01:24:49,384
Ik kan nog geen lamp indraaien zonder
dat er een ambtenaar om geld komt.
1103
01:24:49,426 --> 01:24:52,888
De boekhouding is een zootje
en dat leidt tot bezorgdheid.
1104
01:24:52,929 --> 01:24:56,266
Doe me een lol. Zeg dat 66 procent
van het casino van ons is
1105
01:24:56,308 --> 01:24:58,602
dus wij mogen beslissen
wie er bezorgd is.
1106
01:24:58,643 --> 01:25:01,396
66 procent van niets is niets.
1107
01:25:01,438 --> 01:25:04,441
We moeten er geld in steken
om de cashflow te dekken.
1108
01:25:08,069 --> 01:25:10,655
Wilde je er met mij over praten?
1109
01:25:10,697 --> 01:25:16,244
Natuurlijk wel. Dacht je dat ik daar
niet met je over zou praten?
1110
01:25:17,370 --> 01:25:18,747
Om hoeveel gaat het, Ben?
1111
01:25:20,582 --> 01:25:21,833
Een half miljoen.
1112
01:25:23,460 --> 01:25:27,547
En nog drie
om een paar maanden door te komen.
1113
01:25:31,009 --> 01:25:32,469
Ik geef het terug, Meyer.
1114
01:25:33,970 --> 01:25:35,430
Dat weet ik, Ben.
1115
01:25:36,848 --> 01:25:38,433
Dat zei ik ook tegen Lucky.
1116
01:25:41,812 --> 01:25:43,897
Ik zal je niet teleurstellen.
1117
01:25:45,107 --> 01:25:46,358
Ik weet het, Ben.
1118
01:25:55,075 --> 01:25:59,037
-Luister je m'n gesprekken af?
-Hij is een zwerver.
1119
01:26:01,206 --> 01:26:04,000
Hij is 'n schooier en dat weet je.
1120
01:26:04,042 --> 01:26:06,211
Dat is niet jouw probleem, Anne.
1121
01:26:06,253 --> 01:26:08,338
Door hem ga je eraan.
1122
01:26:08,380 --> 01:26:10,632
Ze zullen jullie allebei doden.
1123
01:26:13,468 --> 01:26:15,011
Dag, Meyer Lansky.
1124
01:26:16,054 --> 01:26:17,722
Moge hij rusten in vrede.
1125
01:26:19,266 --> 01:26:20,600
Vader.
1126
01:26:22,477 --> 01:26:24,354
Echtgenoot.
1127
01:26:24,396 --> 01:26:26,440
-Moordenaar.
-Hou je erbuiten.
1128
01:26:26,481 --> 01:26:29,609
Zal ik springen? Van dit balkon af.
1129
01:26:29,651 --> 01:26:32,737
-Doe niet zo belachelijk.
-Bespaar je de moeite.
1130
01:26:32,779 --> 01:26:36,366
Kom op. Je zou er blij van worden.
1131
01:26:36,408 --> 01:26:39,703
Doe niet alsof je om me geeft.
1132
01:26:41,455 --> 01:26:45,417
Je geeft alleen om je geld.
1133
01:26:45,459 --> 01:26:48,253
Je geld. Geld, geld, geld.
1134
01:26:48,295 --> 01:26:50,839
-Je geld.
-Genoeg.
1135
01:26:50,881 --> 01:26:54,509
Nee. Moordenaar.
Je bent een moordenaar.
1136
01:26:54,551 --> 01:26:56,219
Laat me los.
1137
01:27:01,808 --> 01:27:05,228
Laat me los. Nee.
1138
01:27:05,270 --> 01:27:06,855
Bel een ambulance.
1139
01:27:06,897 --> 01:27:11,234
-Nee, Meyer.
-Het is mijn vrouw. Ze is hysterisch.
1140
01:27:11,276 --> 01:27:14,404
Er is iets mis met haar.
1141
01:27:14,446 --> 01:27:15,864
Laat een dokter komen.
1142
01:27:19,743 --> 01:27:22,454
STROOMREGELAAR
1143
01:28:03,120 --> 01:28:04,871
Godverdomme.
1144
01:28:10,836 --> 01:28:12,629
Moet je dit zien.
1145
01:28:12,671 --> 01:28:14,047
Mooi, hè?
1146
01:28:15,423 --> 01:28:18,510
Meen je dat nou?
Je bent de koning van het domein.
1147
01:28:18,552 --> 01:28:20,011
Ik zal je ook iets vertellen.
1148
01:28:21,138 --> 01:28:23,723
Je ademt hier anders.
1149
01:28:23,765 --> 01:28:27,853
-Hoe was je vlucht?
-Vergeet dat maar.
1150
01:28:27,894 --> 01:28:30,856
De echte vraag is:
Wat staat er op de rol voor vanavond?
1151
01:28:33,066 --> 01:28:34,276
Kom mee.
1152
01:28:37,571 --> 01:28:39,114
KRISTALLEN DANSZAAL
1153
01:28:39,156 --> 01:28:42,033
De dingen zijn veranderd, Ben.
Kijk om je heen.
1154
01:28:43,785 --> 01:28:46,413
Er staat te veel geld op het spel
om te rotzooien.
1155
01:28:48,165 --> 01:28:50,542
We zijn geen kinderen meer.
1156
01:28:52,836 --> 01:28:55,839
-Je hebt gelijk.
-Ik kan je niet blijven verdedigen.
1157
01:28:58,133 --> 01:29:00,260
Vooral als je geen resultaten laat zien.
1158
01:29:00,302 --> 01:29:04,097
Is dat wat je doet? Verdedig je me?
1159
01:29:04,139 --> 01:29:07,434
De Meyer die ik kende,
zou voor zijn vriend zijn opgekomen.
1160
01:29:14,566 --> 01:29:15,901
Weet je...
1161
01:29:17,944 --> 01:29:19,404
Ik had geen keus.
1162
01:29:20,864 --> 01:29:24,618
Moest ik kleermakerszoon worden
en acht dollar per week verdienen?
1163
01:29:26,870 --> 01:29:28,914
Maar jij had van alles kunnen doen.
1164
01:29:31,041 --> 01:29:33,627
Daarom heb ik altijd naar je opgekeken.
1165
01:29:40,133 --> 01:29:41,510
Maar jou volgen...
1166
01:29:47,599 --> 01:29:49,434
Ik weet het niet.
1167
01:29:49,476 --> 01:29:51,520
Ik weet niet of het mijn ziel waard was.
1168
01:29:55,107 --> 01:29:57,150
Ik weet niet hoe ik die terugkrijg.
1169
01:30:16,670 --> 01:30:20,423
Ik weet dat ik hier
vandaag naartoe ben geroepen
1170
01:30:21,550 --> 01:30:24,678
om getuige te zijn van jullie besluit
1171
01:30:26,346 --> 01:30:30,642
om m'n vriend, Ben Siegel, te
vermoorden.
1172
01:30:30,684 --> 01:30:33,228
Benny heeft meerdere keren
m'n leven gered.
1173
01:30:36,064 --> 01:30:40,277
Ik kan niet toekijken
hoe jullie hem ter dood veroordelen.
1174
01:30:41,945 --> 01:30:44,823
Hij heeft van ons gestolen, Meyer.
1175
01:30:44,865 --> 01:30:47,200
Ik weet van Benny's tekortkomingen.
1176
01:30:48,577 --> 01:30:52,289
Ik weet ook dat velen van ons
1177
01:30:53,582 --> 01:30:56,251
hier vandaag niet zouden zitten
1178
01:30:56,293 --> 01:30:59,045
zonder Benny's loyaliteit
in het verleden
1179
01:30:59,087 --> 01:31:02,924
en zijn bereidheid
om zijn nek uit te steken.
1180
01:31:06,928 --> 01:31:08,180
Als het om geld gaat
1181
01:31:09,222 --> 01:31:12,058
wil ik z'n fouten goedmaken.
1182
01:31:13,894 --> 01:31:15,479
Als het om eer gaat
1183
01:31:16,897 --> 01:31:17,939
vraag ik jullie
1184
01:31:19,900 --> 01:31:23,069
wat er eervol aan is
om een vriend te doden.
1185
01:31:33,789 --> 01:31:35,624
Ga maar naar buiten, Meyer.
1186
01:31:57,896 --> 01:32:00,107
Inzake de kwestie-Bugsy Siegel.
1187
01:32:58,874 --> 01:33:01,168
-Hallo?
-Papa?
1188
01:33:02,502 --> 01:33:04,171
Eva?
1189
01:33:05,797 --> 01:33:08,258
Eva, wat doe je?
1190
01:33:08,300 --> 01:33:11,428
-Hoe laat is het?
-Ik kon niet slapen.
1191
01:33:12,929 --> 01:33:15,974
Kon je niet slapen?
Je moet gaan slapen.
1192
01:33:16,016 --> 01:33:19,436
-Je moet morgen naar school.
-Morgen is het zaterdag.
1193
01:33:23,690 --> 01:33:26,568
-Waar is je mama?
-Ze is weg.
1194
01:33:28,612 --> 01:33:31,823
-Is ze weg? Waarheen?
-Met een of andere man.
1195
01:33:36,620 --> 01:33:38,205
Dat soort dingen
1196
01:33:39,581 --> 01:33:42,209
gaat nu eenmaal gebeuren.
1197
01:33:46,213 --> 01:33:50,425
Papa, hou je nog van mama?
1198
01:33:53,053 --> 01:33:54,930
Lieverd, ik hou van jou.
1199
01:33:58,016 --> 01:33:59,434
Ik hou van jou.
1200
01:34:01,561 --> 01:34:02,896
Mrs Lansky?
1201
01:34:04,397 --> 01:34:05,732
Wie is daar?
1202
01:34:05,774 --> 01:34:07,943
Frank Rivers. We hebben gebeld.
1203
01:34:09,402 --> 01:34:11,279
O, ja.
1204
01:34:11,321 --> 01:34:14,825
Dat weet ik nog. Ga zitten.
1205
01:34:14,866 --> 01:34:15,867
Bedankt.
1206
01:34:21,123 --> 01:34:22,958
Het bestaat niet
1207
01:34:22,999 --> 01:34:26,128
dat jullie het geld
van die klootzak gaan vinden.
1208
01:34:26,169 --> 01:34:27,462
Waarom niet?
1209
01:34:28,880 --> 01:34:30,966
Mijn ex-man Meyer
1210
01:34:32,175 --> 01:34:34,803
verloor nooit een cent uit het oog.
1211
01:34:40,183 --> 01:34:42,352
Als ik jou was, zou ik naar Cuba kijken.
1212
01:34:43,979 --> 01:34:47,983
Daar verdiende Meyer
zijn eerste echte geld.
1213
01:34:48,024 --> 01:34:50,735
Ik dacht dat hij door Castro
alles kwijt was.
1214
01:34:50,777 --> 01:34:55,365
Denk je dat hij al dat geld
zou weggeven aan een communist?
1215
01:34:56,450 --> 01:35:00,579
Die Batista vertrouwde niemand,
alleen Meyer.
1216
01:35:02,789 --> 01:35:04,749
Hij gaf Meyer wat Meyer wilde.
1217
01:35:06,835 --> 01:35:08,003
En wat was dat?
1218
01:35:09,045 --> 01:35:14,301
Van dat land
het Monte Carlo van de Cariben maken.
1219
01:35:17,679 --> 01:35:19,848
Was het maar zo gebleven.
1220
01:35:27,981 --> 01:35:29,983
Dit is een dieet van hem.
1221
01:35:30,025 --> 01:35:32,527
Matzes, sardines,
pudding en Ierse stoofpot.
1222
01:35:34,488 --> 01:35:37,407
Er zit een handlanger van hem
in Genève.
1223
01:35:38,492 --> 01:35:40,285
Dat kan 'm zijn.
1224
01:35:40,327 --> 01:35:43,079
We vragen Stone
om het aan Lansky te overleggen.
1225
01:35:43,121 --> 01:35:45,957
Ja, natuurlijk.
1226
01:35:45,999 --> 01:35:48,585
Ik heb een bericht voor je.
1227
01:35:49,628 --> 01:35:50,754
Van Mr Lansky.
1228
01:36:12,442 --> 01:36:13,777
Wat wil je?
1229
01:36:13,819 --> 01:36:16,279
Ik begin te denken
dat je me niet serieus neemt.
1230
01:36:16,321 --> 01:36:18,657
Hij is er niet eens. Ik heb niets.
1231
01:36:18,698 --> 01:36:21,451
Volgens mij zijn we klaar.
Volgens mij is het boek af.
1232
01:36:21,493 --> 01:36:23,578
We zoeken een partner van Lansky.
1233
01:36:23,620 --> 01:36:26,248
Hij noemt zich Pinchas.
1234
01:36:26,289 --> 01:36:29,668
Hij is 81, oké?
Hij is niet meer zo scherp.
1235
01:36:29,709 --> 01:36:33,213
Ik vind dat sommige dingen die hij zegt
wat onsamenhangend zijn.
1236
01:36:33,255 --> 01:36:37,384
Geloof me, die naam kent hij nog wel.
Zoek uit wie hij is, oké?
1237
01:36:39,094 --> 01:36:43,265
-Heb je een pen? Dan schrijf ik het op.
-Pin-kaas, dat onthou je wel.
1238
01:36:52,691 --> 01:36:55,277
Hallo, David. Kom binnen.
1239
01:36:57,279 --> 01:36:59,990
Ik wilde vandaag niet weg.
1240
01:37:00,031 --> 01:37:02,409
-Wil je koffie?
-Nee, dank je.
1241
01:37:07,038 --> 01:37:08,290
Is dat je vader?
1242
01:37:16,298 --> 01:37:18,383
Toen Israël me afwees
1243
01:37:18,425 --> 01:37:22,095
kon ik alleen maar denken
aan hoe beschaamd hij zou zijn.
1244
01:37:23,889 --> 01:37:25,599
Ik schaamde me altijd voor hem.
1245
01:37:26,725 --> 01:37:29,186
In mijn hoofd was hij zwak.
1246
01:37:29,227 --> 01:37:31,646
Hij zwoegde voor een paar centen.
1247
01:37:33,064 --> 01:37:39,154
Hij dacht hetzelfde over mij. Schaamte,
omdat hij een gangster als zoon had.
1248
01:37:45,869 --> 01:37:48,914
Ik ben niet naar de begrafenis
van mijn eigen vader geweest.
1249
01:37:51,625 --> 01:37:53,919
Ik kan m'n verleden niet veranderen.
1250
01:37:53,960 --> 01:37:57,297
Ik kan wél
het beeld van m'n verleden veranderen.
1251
01:37:58,715 --> 01:38:02,010
Doe wat ik van je vraag,
dan word je beloond.
1252
01:38:04,179 --> 01:38:05,972
Doe wat ik vraag.
1253
01:38:06,014 --> 01:38:10,018
-We gaan op de veranda zitten.
-Ze zijn nu achterin. Ga over op twee.
1254
01:38:15,774 --> 01:38:17,984
-Wat is er aan de hand?
-We zijn hem kwijt.
1255
01:38:18,026 --> 01:38:19,694
Hij weet dat we meeluisteren.
1256
01:38:19,736 --> 01:38:20,987
Verdomme.
1257
01:38:25,242 --> 01:38:27,536
Er kwam een naam naar boven
in mijn onderzoek.
1258
01:38:27,577 --> 01:38:29,121
Iemand die Pinchas heet.
1259
01:38:32,999 --> 01:38:36,128
-Hè?
-Iemand die Pinchas heet?
1260
01:38:39,339 --> 01:38:41,675
Je bedoelt Sal Rosenstein.
1261
01:38:41,716 --> 01:38:43,426
Een taaie klootzak.
1262
01:38:43,468 --> 01:38:46,972
Z'n hele familie stierf in Dachau.
1263
01:38:47,013 --> 01:38:51,143
Na de oorlog verhuisde hij naar
Zwitserland. Deed bankzaken voor me.
1264
01:38:52,144 --> 01:38:53,979
Pinchas was mijn bijnaam voor hem.
1265
01:38:59,568 --> 01:39:02,612
Je wilde de identiteit van Pinchas.
Pak een pen.
1266
01:39:03,864 --> 01:39:05,657
Het is Sal Rosenstein.
1267
01:39:07,701 --> 01:39:11,913
Ja. Zet het geld op de rekening van
mijn vrouw en zorg dat ze veilig zijn.
1268
01:39:11,955 --> 01:39:13,665
En laat mijn gezin met rust.
1269
01:39:24,759 --> 01:39:26,970
We hebben hem gevonden.
1270
01:39:27,012 --> 01:39:30,640
-Rosenstein?
-Die zat in Genève.
1271
01:39:30,682 --> 01:39:33,226
-Waar is hij nu?
-Hij is 48 uur geleden omgekomen.
1272
01:39:50,911 --> 01:39:52,871
-Ja, wat?
-Met Rivers.
1273
01:39:52,913 --> 01:39:57,042
Sal Rosenstein kwam 48 uur geleden
om bij een auto-ongeluk.
1274
01:39:57,083 --> 01:39:59,544
-Wat zeg je?
-Lansky heeft hem laten vermoorden.
1275
01:39:59,586 --> 01:40:01,087
Dat is geen toeval.
1276
01:40:01,129 --> 01:40:03,840
Ik raad je aan om niet meer
met Lansky te praten.
1277
01:40:11,807 --> 01:40:16,812
GENÈVE
1278
01:40:16,853 --> 01:40:18,563
Mr Rivers, zodra u belde
1279
01:40:18,605 --> 01:40:21,066
hebben we onze database doorzocht.
1280
01:40:21,108 --> 01:40:25,821
Mr Rosenstein lijkt zijn geld
vooral naar Israël te hebben verplaatst.
1281
01:40:25,862 --> 01:40:27,989
Rosenstein was van de Mossad.
1282
01:40:28,031 --> 01:40:29,991
Er is een spoor van witgewassen geld
1283
01:40:30,033 --> 01:40:34,913
tussen Genève en Israël,
naar een bank die Mekif heet.
1284
01:40:34,955 --> 01:40:36,623
Lansky's geld, denk je?
1285
01:40:36,665 --> 01:40:40,085
Daarom wilde Lansky naar Israël.
Daar ligt z'n geld.
1286
01:40:46,133 --> 01:40:49,094
Mr Rivers, welkom in Israël.
1287
01:40:49,136 --> 01:40:53,056
We verwachtten u al.
Ik neem u mee naar de kluis.
1288
01:40:58,270 --> 01:41:00,272
Hier is het.
1289
01:41:00,313 --> 01:41:01,648
Bedankt.
1290
01:41:16,621 --> 01:41:19,249
JE ZULT HET NOOIT VINDEN
1291
01:41:19,291 --> 01:41:20,584
Die klootzak.
1292
01:41:20,625 --> 01:41:22,085
En God zei tegen Abraham:
1293
01:41:22,127 --> 01:41:27,674
"Abraham, neem je zoon,
je enige, die je liefhebt, Isaak,
1294
01:41:27,716 --> 01:41:32,471
en offer hem op een van de bergen,
die Ik je noemen zal."
1295
01:41:32,512 --> 01:41:36,850
En Abraham nam Isaak mee
om dat te doen.
1296
01:41:36,892 --> 01:41:43,273
Maar misschien was het Zijn bedoeling
dat Abraham nee zou zeggen.
1297
01:41:43,315 --> 01:41:47,110
We eren God voor hen
die deze wereld hebben verlaten
1298
01:41:47,152 --> 01:41:49,488
want wij staan voor de Kaddisj.
1299
01:41:49,529 --> 01:41:50,947
Laten we opstaan.
1300
01:42:14,054 --> 01:42:15,514
Bidden voor de doden?
1301
01:42:15,555 --> 01:42:19,726
Kaddisj. Is dat voor je vader?
Of voor Sal Rosenstein?
1302
01:42:19,768 --> 01:42:24,731
Ken je Sal Rosenstein nog?
Je vriend Pinchas? Hij is dood.
1303
01:42:24,773 --> 01:42:28,652
-Hij kwam om bij een auto-ongeluk.
-Wat vreselijk.
1304
01:42:28,693 --> 01:42:30,153
Drie dagen geleden.
1305
01:42:33,281 --> 01:42:35,617
Denk je
dat ik er iets mee te maken heb?
1306
01:42:35,659 --> 01:42:39,788
Ik vind het alleen een beetje toevallig.
We hadden het net over hem
1307
01:42:39,830 --> 01:42:42,082
en dan
gebeurt er iets vreselijks met hem.
1308
01:42:44,042 --> 01:42:46,128
Misschien is hij dood.
1309
01:42:46,169 --> 01:42:49,756
-Of ze denken dat hij dood is.
-Vertel me de waarheid.
1310
01:42:49,798 --> 01:42:52,300
Zoals dat jij met de FBI praat?
1311
01:42:55,679 --> 01:42:58,140
Je hebt me verraden.
Je hebt m'n hart gebroken.
1312
01:42:58,181 --> 01:43:00,725
Je sloot een deal met me
maar je brak je woord.
1313
01:43:00,767 --> 01:43:04,563
Ja, ik heb ze gesproken.
1314
01:43:04,604 --> 01:43:05,939
Weet je waarom?
1315
01:43:06,982 --> 01:43:09,109
Jij noemt het zelfbehoud.
1316
01:43:09,151 --> 01:43:12,070
Ik deed wat ik moest doen
voor mijn gezin.
1317
01:43:12,112 --> 01:43:13,405
Daar blijf ik bij.
1318
01:43:15,282 --> 01:43:16,825
Ik vergeef het je, David.
1319
01:43:18,452 --> 01:43:20,996
Wil je de rest van het verhaal horen?
1320
01:43:21,037 --> 01:43:24,624
-Waarom zou je het me vergeven?
-Omdat ik je mag.
1321
01:43:26,126 --> 01:43:29,171
Je mocht Sal Rosenstein ook.
1322
01:43:29,212 --> 01:43:30,422
Niet echt.
1323
01:43:32,883 --> 01:43:34,843
ISRAËL - TIEN JAAR EERDER
1324
01:43:34,885 --> 01:43:38,221
En nu komt u naar Israël? Waarom?
1325
01:43:38,263 --> 01:43:40,766
Wilt u Israëlisch staatsburger worden?
1326
01:43:40,807 --> 01:43:43,059
Ja.
1327
01:43:43,101 --> 01:43:47,105
M'n connectie met Israël
bestaat al jaren.
1328
01:43:48,190 --> 01:43:50,108
Ik ben als Jood geboren.
1329
01:43:50,150 --> 01:43:54,571
{\an8}Ik leef al m'n hele leven als Jood.
Ik ben nooit van geloof veranderd.
1330
01:43:56,031 --> 01:43:58,325
{\an8}Mijn grootouders liggen hier begraven.
1331
01:43:58,366 --> 01:44:01,411
{\an8}Waarom zitten de Amerikaanse
autoriteiten achter u aan?
1332
01:44:01,453 --> 01:44:04,790
{\an8}Ik bezit 50 procent van
de Libanese casino's, beweren ze,
1333
01:44:04,831 --> 01:44:06,583
en 50 procent van Monte Carlo.
1334
01:44:06,625 --> 01:44:10,212
Mr Lansky,
bestaat georganiseerde misdaad?
1335
01:44:11,296 --> 01:44:13,882
Daar weet ik niets van.
1336
01:44:13,924 --> 01:44:18,094
En ik wil de rest van mijn leven
in Israël blijven.
1337
01:44:20,847 --> 01:44:23,475
{\an8}ADVOCATENKANTOOR
YORAM ALROY
1338
01:44:24,851 --> 01:44:28,438
Ik kreeg een tip van een vriend.
1339
01:44:28,480 --> 01:44:30,732
Golda Meir lobbyt bij Nixon
1340
01:44:30,774 --> 01:44:33,693
om Israël
van F-4-bommenwerpers te voorzien.
1341
01:44:33,735 --> 01:44:35,362
Wat heeft dat met mij te maken?
1342
01:44:35,403 --> 01:44:38,824
De premier kreeg te horen dat ze,
om die deal door te laten gaan,
1343
01:44:38,865 --> 01:44:43,286
ervoor moest zorgen dat je Israël
verlaat en terugkeert naar de VS.
1344
01:44:43,328 --> 01:44:46,748
Buitenlandse Zaken trekt je paspoort in.
1345
01:44:46,790 --> 01:44:48,667
Geef je over bij de ambassade.
1346
01:44:48,708 --> 01:44:50,460
Volgens de Wet op de Terugkeer
1347
01:44:50,502 --> 01:44:55,799
heeft elke Jood het recht
op staatsburgerschap in Israël.
1348
01:44:57,217 --> 01:45:00,345
Ik kan niets doen. Het spijt me.
1349
01:45:00,387 --> 01:45:03,014
Na alles
wat ik voor dit land heb gedaan?
1350
01:45:03,056 --> 01:45:07,227
Na alles wat ik ze gaf
toen ze me om geld smeekten?
1351
01:45:07,269 --> 01:45:09,521
Om wapens? Weet ze dat niet meer?
1352
01:45:09,563 --> 01:45:11,690
Is dit hun dank?
1353
01:45:11,731 --> 01:45:16,236
Mij de enige Jood in de geschiedenis
maken die uit zijn land verbannen is?
1354
01:45:16,278 --> 01:45:18,947
Hoe durft ze.
1355
01:45:20,907 --> 01:45:25,328
Ze hebben je terugkeer al geregeld. Je
wordt aangeklaagd voor minachting...
1356
01:45:25,370 --> 01:45:26,496
Stomme kut.
1357
01:45:26,538 --> 01:45:29,791
...en een complot omtrent je aandeel
in het Flamingo Hotel.
1358
01:45:29,833 --> 01:45:31,084
Ik ga niet terug.
1359
01:45:31,126 --> 01:45:36,256
Ik wil dat je me helpt een plek te
vinden in een land dat me accepteert.
1360
01:45:36,298 --> 01:45:38,049
Ik heb geld. Noem een prijs.
1361
01:45:39,217 --> 01:45:43,180
Ik wil je geld niet, Meyer.
Je volk heeft je verraden.
1362
01:45:46,183 --> 01:45:47,392
Nou en of.
1363
01:45:55,025 --> 01:45:57,360
Maar ze konden je daarna nooit
aanklagen.
1364
01:45:59,196 --> 01:46:04,451
De aanklachten tegen me: minachting
van het hof, samenzwering...
1365
01:46:04,493 --> 01:46:05,869
Ze werden geseponeerd.
1366
01:46:08,997 --> 01:46:10,624
Kon je niet terug naar Israël?
1367
01:46:14,377 --> 01:46:17,964
De Wandelende Jood, zoals Lucky zei.
1368
01:46:25,472 --> 01:46:27,641
Is mijn verhaal afgelopen?
1369
01:46:40,070 --> 01:46:41,154
En het geld?
1370
01:46:53,041 --> 01:46:54,376
We gaan een ritje maken.
1371
01:47:37,169 --> 01:47:38,378
Buddy.
1372
01:48:30,096 --> 01:48:31,264
Gangster?
1373
01:48:35,727 --> 01:48:37,354
Ik ben een engel
1374
01:48:38,730 --> 01:48:40,398
met het nodige op m'n kerfstok.
1375
01:48:50,575 --> 01:48:52,786
Volgens mij zijn we klaar, David.
1376
01:48:54,037 --> 01:48:55,372
Ga naar huis.
1377
01:48:58,416 --> 01:48:59,584
Naar je gezin.
1378
01:49:02,254 --> 01:49:03,755
Vergeet me niet.
1379
01:49:51,803 --> 01:49:53,597
Als puntje bij paaltje komt,
1380
01:49:55,432 --> 01:49:57,434
hoe meten we onszelf dan?
1381
01:49:59,394 --> 01:50:01,229
Als Lansky me iets geleerd heeft
1382
01:50:01,271 --> 01:50:05,192
is het wel dat er in deze wereld maar
één maatstaf is die er echt toe doet.
1383
01:50:07,235 --> 01:50:10,197
We meten onszelf
door de ogen van onze geliefden.
1384
01:50:22,417 --> 01:50:26,421
Ergens op een stuk snelweg tussen
Miami en thuis viel alles op z'n plek.
1385
01:50:26,463 --> 01:50:29,508
Lansky probeerde het spel
altijd te beheersen.
1386
01:50:29,549 --> 01:50:31,259
Maar uiteindelijk
1387
01:50:31,301 --> 01:50:34,137
wist hij dat er één spel is
dat niemand in de hand heeft:
1388
01:50:34,179 --> 01:50:36,014
Het leven zelf.
1389
01:50:36,056 --> 01:50:38,433
En je kunt proberen
om dat tegen te gaan
1390
01:50:38,475 --> 01:50:40,185
maar het huis wint altijd.
1391
01:50:41,478 --> 01:50:44,397
Misschien heb je af en toe
alleen een winnende reeks nodig.
1392
01:50:46,525 --> 01:50:49,653
{\an8}FBI
1393
01:50:51,530 --> 01:50:54,366
-Je wilde me spreken?
-Kom binnen, Frank.
1394
01:51:00,956 --> 01:51:03,333
We stoppen het onderzoek.
1395
01:51:03,375 --> 01:51:05,210
Wacht, wat?
1396
01:51:05,252 --> 01:51:07,337
-Waarom?
-Het is voorbij, Frank.
1397
01:51:11,508 --> 01:51:13,385
Wie zet de boel stop? De CIA?
1398
01:51:22,102 --> 01:51:24,396
Voor jouw tijd, jochie.
1399
01:52:20,952 --> 01:52:24,498
MEYER LANSKY STIERF
IN 1983 AAN LONGKANKER.
1400
01:52:24,539 --> 01:52:27,250
Z'N FORTUIN IS NOOIT GEVONDEN.
1401
01:52:27,292 --> 01:52:30,796
DE GOKINDUSTRIE DIE HIJ OPZETTE
1402
01:52:30,837 --> 01:52:35,300
DRAAGT 250 MILJARD DOLLAR
PER JAAR BIJ AAN DE VS-ECONOMIE
1403
01:52:35,342 --> 01:52:38,345
EN VOORZIET
IN BIJNA TWEE MILJOEN BANEN.
1404
01:52:38,386 --> 01:52:43,391
DIT VERHAAL IS GEBASEERD
OP WARE FEITEN.
1405
01:56:34,206 --> 01:56:38,794
{\an8}Ondertitels: IYUNO-SDI GROUP