1 00:01:08,864 --> 00:01:13,118 Mr Lansky, waarom zitten de Amerikaanse autoriteiten achter u aan? 2 00:01:13,160 --> 00:01:15,454 Een krantenman schreef 3 00:01:15,495 --> 00:01:18,373 dat ik 300 miljoen dollar had. 4 00:01:18,415 --> 00:01:20,333 Is het waar? 5 00:01:20,375 --> 00:01:23,378 Had ik maar een miljoen dollar. 6 00:01:23,420 --> 00:01:25,672 Ze zeggen dat ik een president maak. 7 00:01:25,714 --> 00:01:29,718 Ik ken Mr Nixon enkel uit de krant. 8 00:01:29,759 --> 00:01:33,263 Ik zou 50 procent van alle Libanese casino's bezitten 9 00:01:33,305 --> 00:01:35,390 en 50 procent van Monte Carlo. 10 00:01:35,432 --> 00:01:38,101 Hoe belachelijk kan het nu worden? 11 00:01:38,143 --> 00:01:41,688 Mr Lansky, bestaat georganiseerde misdaad? 12 00:01:46,610 --> 00:01:48,945 Daar weet ik niets van. 13 00:02:00,123 --> 00:02:04,294 Luister, Eva. Ik ben in Florida, schat. Papa is hier voor werk. 14 00:02:04,336 --> 00:02:06,004 Wat ze hier hebben? 15 00:02:06,046 --> 00:02:09,758 Ze hebben sinaasappels en alligators en Mickey Mouse. 16 00:02:09,800 --> 00:02:12,010 De volgende keer gaan we. Dat beloof ik. 17 00:02:13,428 --> 00:02:15,889 Oké, Eva, geef je mama maar even. 18 00:02:19,142 --> 00:02:23,522 Christie, alsjeblieft. Ik weet dat de cheque werd geweigerd. 19 00:02:23,563 --> 00:02:25,941 Oké, maar daarom ben ik in Miami. 20 00:02:25,982 --> 00:02:29,402 Ik ga signeersessies doen. Ja, natuurlijk. 21 00:02:29,444 --> 00:02:32,989 Ze stoppen me in een chic hotel. 22 00:02:35,450 --> 00:02:38,745 Ik ken m'n verantwoordelijkheden. 23 00:02:40,205 --> 00:02:43,458 Luister, Christie, ik doe m'n best. 24 00:02:43,500 --> 00:02:45,001 Ik doe m'n best. 25 00:03:43,268 --> 00:03:46,104 BREIN ACHTER MURDER, INC. ONTLOOPT AANTIJGINGEN 26 00:04:20,597 --> 00:04:22,974 -David Stone? -Mr Lansky, aangenaam. 27 00:04:23,016 --> 00:04:24,893 -Hoe was je reis? -Prima, dank u. 28 00:04:24,935 --> 00:04:27,104 Sorry, ik heb koffie. 29 00:04:27,145 --> 00:04:30,482 -Kun je daar gaan zitten. -Ja, hoor. 30 00:04:31,942 --> 00:04:33,110 Bedankt. 31 00:04:36,530 --> 00:04:41,743 -Hallo, Mr Lansky, hoe gaat het? -Prima, schat. 32 00:04:41,785 --> 00:04:45,831 -Hoe is het met je moeder? -Goede en slechte dagen. 33 00:04:45,872 --> 00:04:48,041 -Het is 'n roeping. -Daar weet ik alles van. 34 00:04:48,083 --> 00:04:49,459 Wat mag het zijn, schat? 35 00:04:49,501 --> 00:04:51,711 Twee broodjes tongenworst. 36 00:04:51,753 --> 00:04:55,215 Halfdikke plakjes van het vette deel en tafelzuur. 37 00:04:55,257 --> 00:04:58,552 Het gebruikelijke. Ik kies de beste. 38 00:04:58,593 --> 00:04:59,553 Bedankt. 39 00:05:01,847 --> 00:05:03,390 Haal dat weg. 40 00:05:06,518 --> 00:05:07,644 Oké. 41 00:05:09,354 --> 00:05:11,273 Je komt uit Pittsburgh. 42 00:05:11,314 --> 00:05:14,901 Je studeerde met een beurs cum laude af aan Princeton. 43 00:05:14,943 --> 00:05:17,863 Je was misdaadverslaggever bij de krant 44 00:05:17,904 --> 00:05:19,698 voordat je boeken ging schrijven. 45 00:05:19,739 --> 00:05:24,369 Je hebt een vrouw, Christina en twee jonge kinderen, Eva en Jack. 46 00:05:24,411 --> 00:05:30,041 Ik zorg dat ik weet met wie ik omga, Mr Stone. 47 00:05:30,083 --> 00:05:32,169 Oude gewoonte. 48 00:05:34,004 --> 00:05:37,924 Het is ingewikkeld, hè? Trouwen, kinderen. 49 00:05:44,347 --> 00:05:48,518 Ik heb artikelen over u gelezen. 50 00:05:48,560 --> 00:05:49,603 Vergeet dat. 51 00:05:50,771 --> 00:05:53,982 Ik kom hier het echte verhaal vertellen. 52 00:05:54,024 --> 00:05:57,736 Dat is mooi. Ik ben hier om het echte verhaal te schrijven. 53 00:05:57,778 --> 00:06:03,533 Na vier pakjes per dag, 60 jaar lang, durfde ik eindelijk te stoppen. 54 00:06:03,575 --> 00:06:06,495 Een week later ga ik naar de dokter. Zegt ie dat ik doodga. 55 00:06:08,789 --> 00:06:11,583 Ik dacht dat je als schrijver de ironie wel zou inzien. 56 00:06:11,625 --> 00:06:13,835 Doe ik ook. Maar het is rot om te horen. 57 00:06:13,877 --> 00:06:18,965 Ik kan nu kiezen wie ik mijn verhaal wil vertellen. 58 00:06:19,007 --> 00:06:22,010 Goed verdiend aan je boek over Kennedy? 59 00:06:22,052 --> 00:06:25,347 Het geluk laat je al een paar jaar in de steek. 60 00:06:26,848 --> 00:06:29,434 De geschiedenis herhaalt zich niet altijd. 61 00:06:31,019 --> 00:06:35,482 Toen ik klein was, zat ik altijd in de bibliotheek. 62 00:06:35,524 --> 00:06:36,983 Ik las alles. 63 00:06:37,025 --> 00:06:41,113 Ik ben vooral geïnteresseerd in geschiedenis. 64 00:06:41,154 --> 00:06:45,200 Mensen kijken er op een andere manier tegenaan. 65 00:06:45,242 --> 00:06:47,828 Dat fascineert me. 66 00:06:47,869 --> 00:06:49,579 Maar wat wil jij hieruit halen? 67 00:06:49,621 --> 00:06:52,749 Waarom wil David Stone een boek over Meyer Lansky schrijven? 68 00:07:00,715 --> 00:07:05,178 Alles wat ik over u heb gelezen zegt dat u gecompliceerd bent. 69 00:07:05,220 --> 00:07:07,848 Ik hou van verhalen over gecompliceerde mensen. 70 00:07:07,889 --> 00:07:12,727 Ik denk dat uw verhaal, het echte verhaal... 71 00:07:12,769 --> 00:07:15,522 Dat is nog niet verteld en het gaat niet over één man. 72 00:07:15,564 --> 00:07:17,732 Ik denk dat het over de 20e eeuw gaat. 73 00:07:20,360 --> 00:07:23,905 Dat was een mooie toespraak, maar je hebt geen antwoord gegeven. 74 00:07:25,949 --> 00:07:31,329 -Ik heb het geld nodig. -Ah. Daar is de waarheid. 75 00:07:31,371 --> 00:07:33,874 Als ik sterf, mag je het boek verkopen. 76 00:07:33,915 --> 00:07:36,960 Tot dan laat je het manuscript aan niemand zien. 77 00:07:37,002 --> 00:07:40,088 Alles wat ik je vertel blijft onder ons 78 00:07:40,130 --> 00:07:43,258 tot ik je toestemming geef om het in het boek te zetten. 79 00:07:43,300 --> 00:07:46,052 Zonder mijn toestemming is wat jij hebt 'n fictiewerk. 80 00:07:46,094 --> 00:07:48,096 Ik ga mezelf niet beschuldigen. 81 00:07:48,138 --> 00:07:52,642 Als je over me praat buiten onze afspraken om, wil ik dat weten. 82 00:07:52,684 --> 00:07:55,645 -Natuurlijk. -Als je me verraadt 83 00:07:55,687 --> 00:08:00,692 zal dat gevolgen hebben. Zijn die voorwaarden acceptabel voor je? 84 00:08:06,573 --> 00:08:09,742 Ik hoop dat onze samenwerking succesvol wordt. 85 00:08:38,605 --> 00:08:40,899 -Hallo? -Christie, met mij. 86 00:08:40,941 --> 00:08:43,985 Hé. Het is goed, mama is bij je. 87 00:08:44,027 --> 00:08:45,237 Gaat het? 88 00:08:46,279 --> 00:08:48,907 -Je klinkt niet goed. -Nee. 89 00:08:48,949 --> 00:08:51,576 Jack heeft koorts en houdt z'n eten niet binnen. 90 00:08:51,618 --> 00:08:53,703 -Breng hem naar een dokter. -Pardon? 91 00:08:53,745 --> 00:08:57,541 Natuurlijk zijn we naar de dokter geweest. Ik kan dit niet, oké? Niet nu. 92 00:08:57,582 --> 00:09:01,253 Christie, ik heb... Ik kreeg de kans om een nieuw boek te schrijven. 93 00:09:01,294 --> 00:09:03,463 -Het kan... -David, nee. 94 00:09:03,505 --> 00:09:07,509 -...iets heel goeds zijn. -Ik heb je uitgever gebeld. 95 00:09:07,551 --> 00:09:09,553 Ze wisten niet dat je in Miami was 96 00:09:09,594 --> 00:09:11,638 wat betekent dat je tegen me liegt. 97 00:09:11,680 --> 00:09:13,390 Ik moet ophangen. 98 00:09:29,614 --> 00:09:32,534 Je zei dat je verhalen over me had gelezen. 99 00:09:32,576 --> 00:09:35,579 Mijn reputatie snelt me altijd vooruit. 100 00:09:35,620 --> 00:09:38,373 Ze plakken etiketten op je als ze je niet kennen. 101 00:09:38,415 --> 00:09:40,750 De beste aandelenmanipulator. 102 00:09:40,792 --> 00:09:44,963 Amerika's meest succesvolle casino-operator ooit. 103 00:09:45,005 --> 00:09:48,967 Boekhouder van de maffia. De FBI lekte zelfs het verhaal aan de pers 104 00:09:49,009 --> 00:09:51,928 dat ik 300 miljoen dollar weggestopt zou hebben. 105 00:09:53,680 --> 00:09:56,975 Als je weet bij wie op zolder, laat het me dan weten. 106 00:09:57,017 --> 00:09:58,477 Je mag het niet houden. 107 00:09:58,518 --> 00:10:01,813 -Bel me en je krijgt een deel. -Goed dan. 108 00:10:01,855 --> 00:10:03,774 Kloppen die etiketten? 109 00:10:03,815 --> 00:10:07,235 -Het is jouw boek. Zeg jij het maar. -Oké, goed. 110 00:10:09,821 --> 00:10:15,160 Je lijkt me nogal onderdanig. 111 00:10:15,202 --> 00:10:16,703 Je behaagt graag. 112 00:10:16,745 --> 00:10:19,289 -Zo heb ik mezelf nooit gezien. -Gescheiden. 113 00:10:19,331 --> 00:10:21,500 Wat vindt je vrouw ervan? 114 00:10:21,541 --> 00:10:22,834 Vindt ze dat je zo bent? 115 00:10:24,586 --> 00:10:28,215 We zijn hier om over u te praten, niet over mij. 116 00:10:28,256 --> 00:10:30,967 We zijn hier om over ons te praten. 117 00:10:32,302 --> 00:10:34,262 Ik was ook getrouwd. 118 00:10:34,304 --> 00:10:36,640 -Ja? -Twee keer. 119 00:10:39,267 --> 00:10:43,230 Je kent het gezegde: "Je kunt niet met ze leven en je mag ze niet afschieten." 120 00:10:45,482 --> 00:10:49,444 -Waar beginnen we? -Laten we bij uw jeugd beginnen. 121 00:10:49,486 --> 00:10:50,487 Rusland. 122 00:10:51,696 --> 00:10:53,615 Het enige wat ik nog weet van Rusland 123 00:10:53,657 --> 00:10:57,077 is dat mijn oom en ik ooit een pad overstaken. 124 00:10:57,119 --> 00:11:00,455 Van een paar Kozakken moest mijn oom zijn aardappelzak openen 125 00:11:00,497 --> 00:11:02,833 en een aardappel omhoog gooien. 126 00:11:02,874 --> 00:11:04,668 Mijn oom gehoorzaamde. 127 00:11:06,419 --> 00:11:08,255 Hij gooide 'n aardappel de lucht in. 128 00:11:08,296 --> 00:11:13,093 Die Kozak trekt een zwaard... 129 00:11:15,011 --> 00:11:17,639 Hij mikte niet op de aardappel. 130 00:11:17,681 --> 00:11:20,642 Hij mikte op de hand van mijn oom. 131 00:11:20,684 --> 00:11:22,060 Hij hakte hem zo af. 132 00:11:22,102 --> 00:11:24,229 Stoere gasten. Met zwaarden. 133 00:11:24,271 --> 00:11:26,314 Wij hadden geen zwaard. 134 00:11:26,356 --> 00:11:27,899 Dat was het verschil. 135 00:11:29,109 --> 00:11:30,944 Dat ben ik nooit vergeten. 136 00:11:32,195 --> 00:11:36,032 Ik heb me voorgenomen om nooit meer zo hulpeloos te zijn. 137 00:11:36,074 --> 00:11:39,911 De volgende keer ben ik degene die het mes vasthoudt. 138 00:11:39,953 --> 00:11:42,330 Dat is het enige wat Rusland me ooit gaf. 139 00:11:42,372 --> 00:11:44,124 Wat ik die dag zag 140 00:11:46,460 --> 00:11:49,546 heeft me sterker gemaakt, schrander. 141 00:11:54,342 --> 00:11:56,761 Wist ik maar waar die klootzak nu is. 142 00:11:56,803 --> 00:11:58,722 Dan laat ik hem zien wie er stoer is. 143 00:11:59,931 --> 00:12:02,392 Het echte verhaal begint in Amerika. 144 00:12:07,564 --> 00:12:11,234 {\an8}Toen ik tien was, was ik schrander. 145 00:12:11,276 --> 00:12:15,655 Ik vluchtte in mijn gedachten en dan vooral in getallen. 146 00:12:15,697 --> 00:12:17,824 Cijfers gaven mijn wereld wat orde. 147 00:12:17,866 --> 00:12:20,243 Voor een kind met zoveel interesse in getallen 148 00:12:20,285 --> 00:12:23,622 was niets zo spannend als een dobbelspel. 149 00:12:23,663 --> 00:12:25,248 Ik keek naar ze als ze speelden. 150 00:12:25,290 --> 00:12:30,295 Mijn vader ontdekte dat ik zo mijn tijd doorbracht. 151 00:12:30,337 --> 00:12:33,590 Mijn vader? Alles wat hij deed, deed hij voor ons. 152 00:12:33,632 --> 00:12:35,967 Hij was een eerlijke man met een eerlijke baan. 153 00:12:36,009 --> 00:12:39,513 -Daar is niets mis mee. -Hij leefde niet. 154 00:12:39,554 --> 00:12:41,139 Hij werd geleefd. 155 00:12:41,181 --> 00:12:42,432 Dat is wat we doen: 156 00:12:42,474 --> 00:12:46,311 We meten onszelf aan onze vaders. 157 00:12:46,353 --> 00:12:48,355 En jij? Hoe was die van jou? 158 00:12:50,440 --> 00:12:52,692 Mijn vader stierf toen ik jong was. 159 00:12:54,027 --> 00:12:55,153 Dat was vast zwaar. 160 00:12:59,199 --> 00:13:04,079 Een eerlijk man zijn, een eerlijke vader... 161 00:13:05,122 --> 00:13:06,206 Is dat te min voor u? 162 00:13:09,292 --> 00:13:12,170 Ik wist dat het leven niet op me zou wachten. 163 00:13:19,052 --> 00:13:21,555 Het ging allemaal zo snel. 164 00:13:21,596 --> 00:13:24,850 Ik zette de stuiver in waarvan ik brood moest kopen voor m'n moeder. 165 00:13:27,644 --> 00:13:30,772 Ik had m'n stuiver al snel verspeeld. 166 00:13:30,814 --> 00:13:33,066 Nu moest ik mijn ouders vertellen 167 00:13:33,108 --> 00:13:34,985 waarom we die avond niet konden eten. 168 00:13:35,026 --> 00:13:38,780 Hij pakte uw geld af en u schaamde zich. 169 00:13:38,822 --> 00:13:40,031 Het was woede. 170 00:13:41,825 --> 00:13:43,410 Heb je dat ooit gevoeld? 171 00:13:44,578 --> 00:13:48,790 Een woede zo sterk dat het je pad verandert? 172 00:13:48,832 --> 00:13:52,252 -Ik heb nooit zoiets gevoeld. -Er zijn mensen in deze wereld 173 00:13:52,294 --> 00:13:56,298 die je willen laten geloven dat ze beter zijn dan jij. 174 00:13:56,339 --> 00:13:59,384 Dat ze kunnen winnen ten koste van jou. 175 00:13:59,426 --> 00:14:04,389 Woede is een middel om die mensen in de ogen te kijken 176 00:14:04,431 --> 00:14:07,309 -en hun ongelijk te bewijzen. -Ging u daarom winnen? 177 00:14:07,350 --> 00:14:10,645 Het deed veel meer dan me daartoe te drijven. 178 00:14:10,687 --> 00:14:12,856 Daardoor ging ik het spel beheersen. 179 00:14:16,526 --> 00:14:19,404 Ik berekende de kansen en winsten. 180 00:14:19,446 --> 00:14:22,657 Ik zag hoe de kansen wisselden. 181 00:14:22,699 --> 00:14:27,037 Maar er zat een luchtje aan. Ik wist dat er iets was. 182 00:14:27,078 --> 00:14:30,207 Iets onzichtbaars dat verder niemand kon zien. 183 00:14:30,248 --> 00:14:31,875 En toen zag ik het. 184 00:14:38,799 --> 00:14:42,677 Een oogwenk. Even aan het oor krabben. 185 00:14:42,719 --> 00:14:44,805 Ik vogelde uit wat ze deden. 186 00:14:46,139 --> 00:14:49,893 Ze speelden vals. Het was de buitenstaander. 187 00:14:49,935 --> 00:14:52,270 Hij had de controle over het spel. 188 00:14:54,981 --> 00:14:57,692 Dat willen we toch allemaal? 189 00:14:57,734 --> 00:15:00,695 De enigen die winnen met gokken en in het leven, 190 00:15:00,737 --> 00:15:03,240 zijn zij die het spel beheersen. 191 00:15:37,065 --> 00:15:41,653 Je hebt de lach van een schoonheidskoningin, oké? 192 00:15:41,695 --> 00:15:45,198 Ik vind niet dat ze vooruitsteken. 193 00:15:45,240 --> 00:15:48,785 Ik vind niet dat er een grote spleet zit. 194 00:15:48,827 --> 00:15:52,414 Als je denkt dat het goed komt, waarom neem je dan een beugel? 195 00:15:52,456 --> 00:15:54,416 Mam heeft gelijk. 196 00:15:54,458 --> 00:15:57,252 -Waarover? -We kunnen het niet betalen. 197 00:15:57,294 --> 00:16:00,338 Daarom mag ik geen beugel van je. 198 00:16:00,380 --> 00:16:04,759 Zei ze dat? Geef me je moeder maar even, Eva. 199 00:16:04,801 --> 00:16:08,180 -Ze kan nu niet praten. -Hoezo kan ze niet praten? 200 00:16:08,221 --> 00:16:10,348 Kan ze niet praten, of wil ze niet? 201 00:16:10,390 --> 00:16:13,477 Ze zei dat ze niet met jou praat, papa. 202 00:16:13,518 --> 00:16:16,271 Geef dan maar iets door aan mama. 203 00:16:16,313 --> 00:16:18,732 Vertel haar dat papa in Miami is 204 00:16:18,774 --> 00:16:20,859 voor ene Meyer Lansky. 205 00:16:20,901 --> 00:16:23,445 -Meyer Lansky? -Zij weet wel wie dat is. 206 00:16:23,487 --> 00:16:25,322 En zeg maar tegen haar 207 00:16:25,363 --> 00:16:29,826 dat Mr Lansky papa persoonlijk inhuurde om een boek over z'n leven te schrijven. 208 00:16:29,868 --> 00:16:32,704 En elke uitgever zal die bestseller willen hebben. 209 00:16:32,746 --> 00:16:35,623 En als het zover is, krijg je van papa een mooie lach. 210 00:16:38,126 --> 00:16:41,213 Want dat doen papa's. 211 00:16:43,757 --> 00:16:47,219 Maak je geen zorgen om je tanden. Vertel het haar maar. 212 00:16:47,259 --> 00:16:49,763 -Ik hou van je, papa. -Oké, dag. 213 00:16:56,520 --> 00:16:57,729 Het spijt me. 214 00:17:02,943 --> 00:17:04,569 Je ziet er niet uit. 215 00:17:04,611 --> 00:17:07,239 Ik heb weinig geslapen. 216 00:17:10,450 --> 00:17:11,660 Problemen thuis? 217 00:17:21,044 --> 00:17:23,588 -Vandaag... -Die problemen die je hebt. 218 00:17:23,630 --> 00:17:26,633 Hopelijk storen ze je niet in je werk. 219 00:17:26,675 --> 00:17:28,051 Ik ben er. 220 00:17:29,177 --> 00:17:31,805 -Het gaat prima. -Goed. 221 00:17:35,559 --> 00:17:39,563 -Het gaat over Bugsy Siegel. -Het is Ben Siegel. 222 00:17:39,604 --> 00:17:40,897 Zeg die naam nog eens. 223 00:17:41,648 --> 00:17:44,609 {\an8}Ben Siegel. Bugsy. 224 00:17:44,651 --> 00:17:47,112 Lansky en hij zaten in illegale drank en gokken 225 00:17:47,154 --> 00:17:49,239 als de Bugs en Meyerbende. 226 00:17:49,281 --> 00:17:52,868 Ze waren meer dan partners. Ze waren net broers. 227 00:17:52,909 --> 00:17:56,455 Lansky deed de cijfers. Bugsy was de spierbonk. 228 00:17:56,496 --> 00:17:59,916 -Oké, Ben. -Sta op. Kom op. 229 00:17:59,958 --> 00:18:02,252 -Hij snapt het wel. -Het enige 230 00:18:02,294 --> 00:18:05,714 waar Bugsy meer van genoot dan van moorden, waren de dames. 231 00:18:05,755 --> 00:18:07,674 Of misschien was het andersom. 232 00:18:18,310 --> 00:18:22,314 Luciano zoekt iemand die het transport voor hem kan regelen. 233 00:18:24,191 --> 00:18:27,861 We bieden Lucky een deal voor zijn distributie 234 00:18:27,903 --> 00:18:29,863 die hij niet kan weigeren. 235 00:18:31,114 --> 00:18:33,116 Misschien moeten we verlies pakken. 236 00:18:35,368 --> 00:18:37,329 Verlies? Dat is toch niet logisch? 237 00:18:37,370 --> 00:18:40,749 We gaan in zee met Lucky Luciano. 238 00:18:40,791 --> 00:18:44,544 Het levert tegelijkertijd drank op voor onze organisatie. 239 00:18:44,586 --> 00:18:47,714 De winstmarges zijn tien keer zo hoog. 240 00:18:50,383 --> 00:18:52,719 -Ik heb het voor je uitgerekend. -Dat zal best. 241 00:18:56,223 --> 00:18:59,684 -Wat vind je van Rosen? -Hij is vriendelijk. 242 00:18:59,726 --> 00:19:03,146 -Kan met klanten overweg. Waarom? -Hij moet die ring afdoen. 243 00:19:04,397 --> 00:19:08,360 Die leidt af. Hij geeft de verkeerde boodschap af. 244 00:19:11,488 --> 00:19:13,115 Rosen, waarom ben je zo blij? 245 00:19:13,156 --> 00:19:15,575 Onze operatie breidde zich snel uit. 246 00:19:15,617 --> 00:19:16,743 Ik sta op winst. 247 00:19:16,785 --> 00:19:18,995 Onze boeken moesten kloppen 248 00:19:19,037 --> 00:19:22,040 om de autoriteiten van het geldspoor af te houden. 249 00:19:22,082 --> 00:19:25,544 Als je op een lekkende boot zit, maak je de gaten dicht. 250 00:19:25,585 --> 00:19:26,711 Je komt 200 tekort. 251 00:19:27,754 --> 00:19:30,882 -Het was een goeie dag op de renbaan. -Ja? 252 00:19:30,924 --> 00:19:33,051 Verklaar de cijfers eens. 253 00:19:36,972 --> 00:19:42,894 Ik had 9320 op de zeven... 254 00:19:42,936 --> 00:19:46,648 573 tegen de favoriet. 255 00:19:46,690 --> 00:19:49,526 Maar je hoorde dat Green Emerald zou winnen. 256 00:19:49,568 --> 00:19:52,571 Heb je toen de inzet verhoogd? 257 00:19:52,612 --> 00:19:55,907 Geef toe, hij is goed. 258 00:19:57,200 --> 00:19:59,411 Ik kon niet verliezen. 259 00:20:00,454 --> 00:20:04,124 Wat zei ik je? Vertrouw op je geheugen. 260 00:20:04,166 --> 00:20:08,670 Ik weet het. Maar ik moet zoveel cijfers onthouden. 261 00:20:08,712 --> 00:20:11,548 Weet je hoeveel goktenten ik heb in deze stad? 262 00:20:12,966 --> 00:20:16,636 Dat je het niet weet, maakt dat wij in het voordeel zijn. 263 00:20:17,721 --> 00:20:21,433 Je hebt ook geen idee hoeveel geld er dagelijks binnenkomt, is het wel? 264 00:20:22,976 --> 00:20:24,603 Weet je, 265 00:20:24,644 --> 00:20:27,814 de enige die dat weet ben ik 266 00:20:27,856 --> 00:20:30,984 en dat getal onthou ik. 267 00:20:32,694 --> 00:20:36,782 Maar je weet wel het percentage van wat we inzetten, toch? 268 00:20:36,823 --> 00:20:40,452 -Tien procent. -Tien procent, winst of verlies. 269 00:20:40,494 --> 00:20:42,662 Dat houdt deze zaak in stand. 270 00:20:42,704 --> 00:20:45,957 Jimmy, is er nog iets wat je ons wilt vertellen? 271 00:20:45,999 --> 00:20:48,460 Wie er nog meer met ons geld gokt, misschien? 272 00:20:48,502 --> 00:20:51,630 Ik zweer het, Bugsy, ik weet niets. 273 00:20:54,758 --> 00:20:56,009 Noemde je me nou Bugsy? 274 00:21:00,472 --> 00:21:02,641 Iedereen noemt je zo. 275 00:21:02,682 --> 00:21:04,476 Als jij er niet bent. 276 00:21:07,562 --> 00:21:10,607 Nu ben ik in de war. 277 00:21:12,275 --> 00:21:13,652 Sta ik hier niet? 278 00:21:14,820 --> 00:21:16,571 Wat ben ik? 279 00:21:16,613 --> 00:21:19,574 -Ben ik een hersenspinsel? -Nee. 280 00:21:19,616 --> 00:21:21,618 Dat zei je net. 281 00:21:21,660 --> 00:21:23,829 Zo noemen ze me als ik er niet ben. 282 00:21:25,038 --> 00:21:26,206 Maar ik ben hier. 283 00:21:27,499 --> 00:21:31,336 Meyer, kun je me zien? 284 00:21:31,378 --> 00:21:32,379 Ik zie je, Benny. 285 00:21:35,382 --> 00:21:37,134 Ik vraag het je nog één keer. 286 00:21:41,513 --> 00:21:43,640 Is er nog iets wat je ons wilt vertellen? 287 00:21:45,225 --> 00:21:47,394 -Nee, ik... -Lieg niet tegen me. 288 00:21:53,400 --> 00:21:56,736 Vergeet niet te ademen. Ze zeggen dat ademen goed is. 289 00:22:02,826 --> 00:22:04,911 Vertel me wat ik wil weten. 290 00:22:10,667 --> 00:22:14,963 Ik heb misschien iets gehoord over een dealer. 291 00:22:15,005 --> 00:22:17,507 In je tent aan Allen. 292 00:22:17,549 --> 00:22:19,342 Ik weet zijn naam niet meer. 293 00:22:19,384 --> 00:22:21,178 Ik fris je geheugen wel even op. 294 00:22:24,055 --> 00:22:25,515 Rosen. 295 00:22:25,557 --> 00:22:29,144 -Hij heet Rosen. -En wat zei hij precies? 296 00:22:29,186 --> 00:22:34,441 Hij tipte sommige spelers. Meer weet ik niet, ik zweer het. 297 00:22:37,194 --> 00:22:38,361 Kom overeind. 298 00:22:39,738 --> 00:22:40,655 Bedankt, Jimmy. 299 00:22:42,449 --> 00:22:45,160 Dat is heel nuttig voor ons. 300 00:22:45,202 --> 00:22:50,081 Je sterft tenminste met een zuiver geweten. 301 00:22:50,123 --> 00:22:52,459 -Wie? -Jij. 302 00:22:53,794 --> 00:22:57,172 Verdomme. Volgende keer niet in mijn oor. 303 00:23:04,721 --> 00:23:07,849 De eerste keer dat we elkaar ontmoetten, kwam kleine Meyer aan 304 00:23:07,891 --> 00:23:11,269 als de Wandelende Jood door de sneeuw. 305 00:23:11,311 --> 00:23:13,563 We waren met z'n zessen of zo. 306 00:23:13,605 --> 00:23:14,815 Zeven. 307 00:23:14,856 --> 00:23:17,692 We vragen hem z'n zakken te legen als hij wil oversteken. 308 00:23:17,734 --> 00:23:21,279 Vragen? Ik kan me niet herinneren dat je dat vroeg. 309 00:23:21,321 --> 00:23:26,243 We zeiden hem beleefd zijn zakken te ledigen. 310 00:23:26,284 --> 00:23:30,330 Charlie "Lucky" Luciano, vader van de moderne georganiseerde misdaad. 311 00:23:30,372 --> 00:23:33,375 Hij creëerde het bestuursorgaan van de maffia 312 00:23:33,416 --> 00:23:35,585 en het National Crime Syndicate: 313 00:23:35,627 --> 00:23:39,131 Een verzameling van Italiaanse, Joodse en Ierse gangsters. 314 00:23:39,172 --> 00:23:41,508 Weet je wat hij tegen ons zegt? 315 00:23:41,550 --> 00:23:44,594 "Rot toch op, spaghettivreters." 316 00:23:44,636 --> 00:23:47,806 Dat klopt. Wat een lef. 317 00:23:49,266 --> 00:23:52,477 Hij zou met ons alle zes vechten voor hij een cent opgaf. 318 00:23:52,519 --> 00:23:55,313 Wat ik toen heb gedaan? Ik liet hem gaan. 319 00:23:55,355 --> 00:23:59,276 Zo'n onverschrokken jongen verdient een beloning. 320 00:23:59,317 --> 00:24:02,654 Hoe vaak moet ik dit verhaal nog horen, Lucky? 321 00:24:02,696 --> 00:24:04,656 Dit verhaal is als wijn. 322 00:24:04,698 --> 00:24:08,076 -Het wordt beter als het ouder wordt. -Ik heb liever whisky. 323 00:24:08,118 --> 00:24:09,327 Het punt is 324 00:24:10,787 --> 00:24:12,873 dat jij en ik, Meyer, 325 00:24:12,914 --> 00:24:16,001 Italiaans of Joods, dat dat allemaal niet uitmaakt. 326 00:24:16,042 --> 00:24:18,753 Het gaat om hoe we de wereld zien. 327 00:24:18,795 --> 00:24:21,339 We vechten ons een weg naar binnen. 328 00:24:21,381 --> 00:24:22,507 Dat klopt. 329 00:24:22,549 --> 00:24:26,678 Deze distributiebusiness die je voorstelt: 330 00:24:26,720 --> 00:24:28,221 We hebben een deal. 331 00:24:30,724 --> 00:24:31,808 Daar drink ik op. 332 00:24:33,059 --> 00:24:35,437 L'chaim. 333 00:24:35,479 --> 00:24:39,483 {\an8}THE BACK ROOM CLANDESTIENE KROEG 334 00:24:41,234 --> 00:24:43,695 Zie je die garderobejuffrouw? 335 00:24:43,737 --> 00:24:46,406 Zie je hoe ze alles noteert? 336 00:24:46,448 --> 00:24:49,493 Wie er komt, wie er gaat, wie er met wie praat. 337 00:24:50,702 --> 00:24:54,706 Dat komt door Lucky. Aandacht voor detail. 338 00:24:55,832 --> 00:24:58,919 Daardoor is Lucky wie hij is. 339 00:25:00,086 --> 00:25:02,130 Ik richt me op een ander detail. 340 00:25:03,340 --> 00:25:04,716 Ik ben zo terug. 341 00:25:16,394 --> 00:25:17,854 Ga zitten. 342 00:25:20,524 --> 00:25:25,320 Dit is mijn vriend Meyer. Meyer, dit zijn Anne en Louise. 343 00:25:25,362 --> 00:25:26,738 Hallo. 344 00:25:30,283 --> 00:25:33,328 Wat doen twee lieftallige dames zoals jullie hier? 345 00:25:34,746 --> 00:25:37,541 Op het bordje stond dat het een apotheek was. 346 00:25:37,582 --> 00:25:39,126 Ik had tandpasta nodig. 347 00:25:41,878 --> 00:25:45,423 Wat zijn jullie? Beroepsgokkers of zo? 348 00:25:45,465 --> 00:25:47,592 Wie, wij? 349 00:25:47,634 --> 00:25:49,302 Welnee. 350 00:25:49,344 --> 00:25:51,096 Wat voor werk doe je dan? 351 00:25:52,556 --> 00:25:56,726 -Vrachtwagenverhuur. -Wat houdt dat in? 352 00:25:56,768 --> 00:25:59,479 Dat betekent dat we trucks huren. 353 00:25:59,521 --> 00:26:01,314 Anne, kijk. 354 00:26:01,356 --> 00:26:04,818 Dat is die beroemde gangster van het journaal. 355 00:26:04,860 --> 00:26:08,196 Ze zeggen dat hij zijn eigen neef heeft vermoord. 356 00:26:08,238 --> 00:26:09,906 -Louise. -Wat? 357 00:26:09,948 --> 00:26:13,243 Zal ik naar hem toe gaan en zeggen 358 00:26:13,285 --> 00:26:15,996 dat hij je een kus op de mond moet geven? 359 00:26:16,037 --> 00:26:17,539 Heel grappig. 360 00:26:24,337 --> 00:26:27,466 Wat is dit? Gaat hij het echt doen? 361 00:26:30,177 --> 00:26:33,013 Hij kijkt naar ons. 362 00:26:34,139 --> 00:26:36,308 Laten we gaan. 363 00:26:36,349 --> 00:26:38,018 Ik ga nergens heen. 364 00:26:40,020 --> 00:26:43,190 Hij is een moordenaar en dit zijn z'n vrienden. 365 00:26:46,359 --> 00:26:47,694 Ze lijken onschuldig. 366 00:26:50,614 --> 00:26:51,865 Wat jij wilt. 367 00:27:00,373 --> 00:27:04,127 Dus je zit in de truckverhuur? 368 00:27:06,338 --> 00:27:10,675 SAENGERTHEATER 369 00:27:10,717 --> 00:27:11,968 Koud? 370 00:27:18,558 --> 00:27:23,730 -Je hebt een jas nodig. -Ga je er een voor me kopen? 371 00:27:31,321 --> 00:27:32,656 Bont. 372 00:27:35,992 --> 00:27:37,327 Nerts. 373 00:27:39,746 --> 00:27:41,081 Met leer afgezet. 374 00:27:42,999 --> 00:27:45,669 Tot aan je knieën. 375 00:27:49,673 --> 00:27:51,675 Wat doe je met de rest? 376 00:27:55,095 --> 00:27:56,263 Hiermee? 377 00:27:58,014 --> 00:28:01,601 Dit bewaar ik voor onze toekomst. 378 00:28:30,046 --> 00:28:31,256 Niet te koud? 379 00:28:34,926 --> 00:28:37,179 Het is verfrissend. 380 00:28:38,430 --> 00:28:40,515 Het is koud. 381 00:28:40,557 --> 00:28:42,726 Je bent gek. Wil je er een? 382 00:28:44,186 --> 00:28:45,729 Ja, waarom niet? 383 00:28:47,814 --> 00:28:50,025 Bedankt. 384 00:28:50,066 --> 00:28:52,319 -Ik ben Maureen. -Ik ben David. 385 00:28:57,115 --> 00:28:58,116 Je bent schrijver. 386 00:28:59,326 --> 00:29:00,702 Ja. Hoe weet je dat? 387 00:29:01,745 --> 00:29:04,539 -Ik hoor je 's nachts typen. -Ja? 388 00:29:06,458 --> 00:29:08,418 Ja, de muren zijn vrij dun. 389 00:29:11,213 --> 00:29:12,214 Spionageromans? 390 00:29:13,423 --> 00:29:14,925 Ik doe wat onderzoek. 391 00:29:14,966 --> 00:29:17,344 Naar vrouwen in zwembaden? 392 00:29:19,137 --> 00:29:22,349 Die is goed. Je bent lekker ad rem. 393 00:29:25,102 --> 00:29:26,978 En jij? Ben je op vakantie? 394 00:29:28,355 --> 00:29:29,397 Zoiets. 395 00:29:33,735 --> 00:29:38,990 Dokter, bedoelt u dat Buddy voor de rest van z'n leven een beugel nodig heeft? 396 00:29:42,410 --> 00:29:44,663 Als u wilt, raad ik graag specialisten aan 397 00:29:44,704 --> 00:29:47,499 die iets nieuws tegen hersenverlamming ontwikkelen. 398 00:29:47,541 --> 00:29:49,376 Geef verdomme antwoord. 399 00:29:52,379 --> 00:29:55,215 Naar mijn professionele mening wel. 400 00:30:06,017 --> 00:30:09,521 De dokter zei dat hij nooit normaal zou worden. 401 00:30:09,563 --> 00:30:12,065 Kon u dat niet accepteren? 402 00:30:12,107 --> 00:30:16,403 Ik wilde niet dat mijn zoon zwak en kwetsbaar zou worden. 403 00:30:17,904 --> 00:30:20,157 Niet als het aan mij lag. 404 00:30:20,198 --> 00:30:23,076 -Waarom zat dat u zo dwars? -Waarom denk je? 405 00:30:30,667 --> 00:30:34,796 Zou het jou niet dwarszitten om je eigen zoon door het leven te zien gaan 406 00:30:34,838 --> 00:30:36,673 met zo'n handicap? 407 00:30:38,675 --> 00:30:40,385 Ik kon de kans niet accepteren. 408 00:30:42,095 --> 00:30:43,180 De kans? 409 00:30:43,221 --> 00:30:45,557 Het was een wiskundige vergelijking. 410 00:30:45,599 --> 00:30:49,478 De verhouding van de zieken tegenover de herstelden. 411 00:30:49,519 --> 00:30:52,564 Het aandeel zieken die weer konden lopen. 412 00:30:52,606 --> 00:30:55,484 Ik heb het uitgerekend. 413 00:30:55,525 --> 00:30:59,154 -Dacht u dat u kon winnen? -Ja. 414 00:31:00,864 --> 00:31:03,033 En het geloof dan? 415 00:31:03,074 --> 00:31:04,910 -Geloof? -Ja. 416 00:31:04,951 --> 00:31:07,496 -Misschien wilde God dat hij zo was. -Wie? 417 00:31:10,540 --> 00:31:16,296 Hallo, God? Hallo. 418 00:31:16,338 --> 00:31:18,173 Niemand geeft antwoord. 419 00:31:18,215 --> 00:31:21,259 Misschien wil Hij u niets vertellen. 420 00:31:21,301 --> 00:31:25,305 En dat maakte Hij wel duidelijk, toch? 421 00:31:28,600 --> 00:31:29,601 Gaat het? 422 00:31:31,186 --> 00:31:32,187 We gaan ervoor. 423 00:31:46,993 --> 00:31:48,495 Hou je mond, Rosen. 424 00:31:59,422 --> 00:32:01,967 Op je knieën. 425 00:32:02,008 --> 00:32:05,387 Doe hem alsjeblieft niets aan. 426 00:32:05,428 --> 00:32:07,430 -Hé, genoeg. -Ik smeek het je. 427 00:32:07,472 --> 00:32:10,142 -Wat doet zij hier? -Ik moest haar halen, zei je. 428 00:32:10,183 --> 00:32:11,601 Alsjeblieft. 429 00:32:11,643 --> 00:32:15,230 Hij is een goed mens. Hij is vader. We hebben drie kinderen. 430 00:32:15,272 --> 00:32:18,400 -Alsjeblieft. O, god. -Sta op. 431 00:32:18,442 --> 00:32:21,278 Hier, dit is voor jou. 432 00:32:21,319 --> 00:32:25,532 Je man steelt al jaren van me, Mrs Rosen. 433 00:32:25,574 --> 00:32:27,242 Een stuiver per keer. 434 00:32:27,284 --> 00:32:28,952 Maar dat loopt op. 435 00:32:30,036 --> 00:32:32,789 Jij wist hiervan, of niet? 436 00:32:35,292 --> 00:32:37,335 Nee. 437 00:32:37,377 --> 00:32:38,795 Het is oké. 438 00:32:43,758 --> 00:32:45,010 Dit is een waarschuwing. 439 00:32:46,261 --> 00:32:50,766 Maar als je ooit aan iemand vertelt wat je hier ziet 440 00:32:50,807 --> 00:32:55,812 breng je je leven en dat van je kinderen in gevaar. 441 00:32:58,565 --> 00:33:00,275 Begrepen? 442 00:33:02,319 --> 00:33:03,570 Voer haar af. 443 00:33:06,364 --> 00:33:09,743 Mag ik je helpen, Mrs Rosen? Kom op, daar gaan we. 444 00:33:13,079 --> 00:33:15,290 Maak je geen zorgen, hem mankeert niets. 445 00:33:18,084 --> 00:33:19,795 Wat dacht je wel? 446 00:33:19,836 --> 00:33:22,631 Ze was van streek, baas. Ik probeerde tactvol te zijn. 447 00:33:23,799 --> 00:33:29,596 Laat je nooit meer leiden door je emoties. 448 00:34:25,734 --> 00:34:27,988 Dus u ontnam ze hun vader? 449 00:34:28,029 --> 00:34:32,117 -Drie kinderen. -Hij ontnam ze hun vader. 450 00:34:32,159 --> 00:34:34,870 Maak u zichzelf dat wijs, zodat u kunt slapen? 451 00:34:34,911 --> 00:34:38,081 Ik hoef mezelf niets wijs te maken als ik ga slapen. 452 00:34:39,374 --> 00:34:41,793 Zo leven we. Het zijn zaken. 453 00:34:43,712 --> 00:34:46,089 Wat wil je? Een sprookje, David? 454 00:34:46,131 --> 00:34:48,800 Ga dan thuis een sprookje schrijven. 455 00:34:48,842 --> 00:34:50,886 Ik wil dat je een boek over me schrijft. 456 00:34:50,927 --> 00:34:53,305 Zou dat je interesseren? 457 00:34:53,346 --> 00:34:56,558 Ja, dat wil ik wel. 458 00:34:56,600 --> 00:34:59,311 Goed. Je moet naar Miami komen. 459 00:34:59,352 --> 00:35:02,189 Er is een café in de buurt waar ik woon. 460 00:35:02,230 --> 00:35:04,191 Noteer dit adres. 461 00:35:06,359 --> 00:35:08,028 We hebben meer middelen nodig. 462 00:35:08,069 --> 00:35:11,490 Hoelang ben je hier al aan bezig, Frank? Vijftien jaar? 463 00:35:11,531 --> 00:35:14,785 Je kreeg alle medewerking. Wat verwacht je nog meer te vinden? 464 00:35:14,826 --> 00:35:18,663 De 300 miljoen die Lansky verstopt heeft. 465 00:35:18,705 --> 00:35:20,999 Stone kan de deur voor ons openen. 466 00:35:21,041 --> 00:35:25,045 De deur? Er zijn geen deuren meer te openen, Frank. 467 00:35:25,086 --> 00:35:29,299 Belastingontduiking, minachting van de rechtbank. Alles ging van tafel. 468 00:35:29,341 --> 00:35:30,759 En geen aanklacht. 469 00:35:31,843 --> 00:35:35,889 -Lansky is ondoordringbaar. -Maar dat was tien jaar geleden. 470 00:35:35,931 --> 00:35:38,517 Waar was hij de afgelopen tien jaar? 471 00:35:38,558 --> 00:35:41,061 In de gevangenis? Nee. 472 00:35:41,103 --> 00:35:44,106 Op Collins Avenue, waar hij zijn shih tzu uitlaat 473 00:35:44,147 --> 00:35:47,901 met een zelfvoldaan gezicht. Het is een schande, eerlijk gezegd. 474 00:35:47,943 --> 00:35:51,071 -Dat kunnen we oplossen. -O, ja? Hoe dan, Greg? 475 00:35:51,113 --> 00:35:53,323 Zelfs als dat geld ergens ligt 476 00:35:53,365 --> 00:35:56,827 dan hebben we niet het budget om overal gaten te graven. 477 00:35:56,868 --> 00:36:01,039 Dit is de beruchtste gangster in de Amerikaanse geschiedenis. 478 00:36:01,081 --> 00:36:03,458 We vragen alleen om wat ruimte. 479 00:36:03,500 --> 00:36:06,711 Ruimte? Om jezelf de das om te doen? 480 00:36:06,753 --> 00:36:10,090 RJ, denk erover na. 481 00:36:12,134 --> 00:36:14,427 IK HAD GEEN KEUS. 482 00:36:14,469 --> 00:36:16,179 IK ZAL HET NOOIT ZIJN. 483 00:36:16,221 --> 00:36:20,016 "Ik zal het nooit zijn." 484 00:36:32,404 --> 00:36:36,199 Ik was in de buurt. 485 00:36:36,241 --> 00:36:39,119 Kom binnen. 486 00:36:40,620 --> 00:36:43,915 Ik wilde net pauze nemen. 487 00:36:43,957 --> 00:36:46,585 We hebben glazen nodig. 488 00:36:46,626 --> 00:36:49,463 Ik heb alleen brillenglazen maar ik bedenk wel iets. 489 00:36:49,504 --> 00:36:51,798 Momentje. Ze zijn hier ergens. 490 00:36:58,346 --> 00:37:00,098 Hoe gaat het met het boek? 491 00:37:00,140 --> 00:37:01,516 Het boek? 492 00:37:01,558 --> 00:37:03,685 Het is lastig. 493 00:37:03,727 --> 00:37:06,313 Dat lijkt me een goed teken. 494 00:37:11,193 --> 00:37:13,445 Is dit de man over wie je het boek schrijft? 495 00:37:18,158 --> 00:37:19,576 Meyer Lansky? 496 00:37:19,618 --> 00:37:22,037 Dat is hem. Ga zitten. 497 00:37:23,079 --> 00:37:27,042 -Moet ik die kennen? -Hij runde veel casino's. 498 00:37:27,083 --> 00:37:29,878 Dus, als je van gokken houdt... 499 00:37:29,920 --> 00:37:33,757 -Het spijt me van de rommel. -Dat kan me niet schelen. 500 00:37:37,219 --> 00:37:39,262 Dit is mijn dochter. 501 00:37:39,304 --> 00:37:42,057 Ze is erg brutaal. Ze lijkt erg op mij. 502 00:37:42,099 --> 00:37:44,810 Ze is best schattig. 503 00:37:44,851 --> 00:37:48,814 Ik heb ergens een foto van mijn zoon. 504 00:37:48,855 --> 00:37:50,857 Hij is 18 maanden. 505 00:37:52,025 --> 00:37:53,568 Hij lijkt wel 'n insect. 506 00:37:55,987 --> 00:37:59,032 Maar goed, maak je geen zorgen. 507 00:37:59,074 --> 00:38:00,534 Ja, dat viel me al op. 508 00:38:05,413 --> 00:38:07,124 Op jouw... 509 00:38:08,166 --> 00:38:09,835 Op een vakantie in het parad... 510 00:38:15,090 --> 00:38:16,133 Het spijt me. 511 00:38:19,553 --> 00:38:20,887 Wat zei je? 512 00:38:23,849 --> 00:38:24,933 Op... 513 00:38:26,893 --> 00:38:29,855 Op een vakantie in het paradijs, denk ik. 514 00:38:40,574 --> 00:38:42,033 -Weet je het zeker? -Ja. 515 00:38:52,919 --> 00:38:56,756 Ben je je vrouw ontrouw geweest? Zijn jullie daarom uit elkaar? 516 00:38:58,633 --> 00:39:00,635 Nee. 517 00:39:00,677 --> 00:39:01,970 Wat was het dan? 518 00:39:03,305 --> 00:39:05,432 Ik wilde haar een goed leven geven. 519 00:39:05,474 --> 00:39:09,311 Ik probeerde haar gelukkig te maken, maar dat was niet genoeg. 520 00:39:09,352 --> 00:39:13,273 Gelukkig op wiens voorwaarden? Van jou of van haar? 521 00:39:16,109 --> 00:39:19,029 Ik was ontrouw. 522 00:39:19,070 --> 00:39:22,574 Zoals ik het zie, doe je wat je kunt en voel je dat je leeft. 523 00:39:24,951 --> 00:39:27,871 Het is tijd om je te vertellen over de jaren voor de oorlog. 524 00:39:30,624 --> 00:39:31,625 Je was toch gestopt? 525 00:39:33,084 --> 00:39:35,086 Ik heb een pakje als herinnering. 526 00:39:36,296 --> 00:39:40,175 Hou je zwakke plekken in het zicht om ze te overwinnen. 527 00:39:42,385 --> 00:39:46,389 -Hoe was ze trouwens? -Wie? 528 00:39:46,431 --> 00:39:48,809 Er zit nog lippenstift in je nek. 529 00:39:50,227 --> 00:39:52,312 Douche jij niet? Jezus. 530 00:39:53,480 --> 00:39:56,483 Lucky zat dus in de gevangenis. 531 00:39:56,525 --> 00:39:58,151 Ik wilde hem vrij hebben. 532 00:39:58,193 --> 00:39:59,569 MEER NAZI'S IN NEW YORK 533 00:39:59,611 --> 00:40:02,197 Hoe snel kunnen we een leger samenstellen? 534 00:40:02,239 --> 00:40:04,699 Snel. Waarvoor? 535 00:40:07,035 --> 00:40:09,037 Ik wil ze doodsbang maken. 536 00:40:12,165 --> 00:40:14,292 Heil Hitler. 537 00:40:14,334 --> 00:40:16,211 {\an8}BIJEENKOMST NAZI BUND 538 00:40:16,253 --> 00:40:18,213 {\an8}Broeders. 539 00:40:18,255 --> 00:40:24,052 We roepen onze wetgevers op om te beseffen dat de Jood afwijkend is 540 00:40:24,094 --> 00:40:29,015 qua lichaam, geest en ziel 541 00:40:29,057 --> 00:40:31,601 en gevaarlijker voor ons is dan alle anderen 542 00:40:31,643 --> 00:40:34,729 vanwege z'n parasitaire aard. 543 00:40:34,771 --> 00:40:37,190 Heil Hitler. 544 00:40:42,737 --> 00:40:44,948 Dit is een besloten bijeenkomst. 545 00:40:56,960 --> 00:40:59,337 Mijn naam is Sasha Klein. 546 00:40:59,379 --> 00:41:01,965 Mijn ouders komen uit Ludmir, Polen. 547 00:41:03,133 --> 00:41:04,384 Ik ben Joods. 548 00:41:05,469 --> 00:41:08,013 Hebben jullie me iets te zeggen? 549 00:41:08,054 --> 00:41:10,932 -Zeg het dan nu. -Joods tuig. 550 00:42:02,651 --> 00:42:04,736 Ik had ze liever allemaal gedood. 551 00:42:06,196 --> 00:42:07,280 Waarom? 552 00:42:11,785 --> 00:42:16,832 Om de wereld te laten zien dat ze, zolang Meyer Lansky er was, 553 00:42:19,793 --> 00:42:22,337 dat nooit meer konden doen. 554 00:42:26,883 --> 00:42:28,093 Nooit meer. 555 00:42:32,055 --> 00:42:35,142 Rabbijn Weiss noemde het schandelijk en jammerlijk. 556 00:42:36,852 --> 00:42:41,606 De rabbijn zei: Er is geen verschil tussen deze Joodse gangsters 557 00:42:41,648 --> 00:42:43,775 en de nazi's die ze aanvielen. 558 00:42:45,902 --> 00:42:47,612 GANGSTERS VEREFFENEN SCHULD 559 00:42:49,823 --> 00:42:51,992 De kruidenier weigert mijn geld. 560 00:42:55,829 --> 00:42:59,416 Mensen kijken weg van mij en de kinderen. 561 00:43:03,378 --> 00:43:04,588 Nu weten ze het allemaal. 562 00:43:23,523 --> 00:43:24,649 Paul, kom. 563 00:43:25,692 --> 00:43:26,902 Kom. 564 00:43:29,362 --> 00:43:30,655 Buddy, jij ook. 565 00:43:33,867 --> 00:43:36,161 Laat je vader met rust. 566 00:43:36,203 --> 00:43:38,163 Denk eens na. 567 00:43:38,205 --> 00:43:39,206 Buddy. 568 00:43:44,920 --> 00:43:46,296 Luister naar je moeder. 569 00:44:03,313 --> 00:44:05,482 {\an8}BINNENLAND VAN NEW YORK, 1942 570 00:44:05,524 --> 00:44:07,025 {\an8}Mr Lansky. 571 00:44:07,067 --> 00:44:11,238 {\an8}Ik ben luitenant Haffenden van de inlichtingendienst van de marine. 572 00:44:11,279 --> 00:44:14,866 De Duitsers saboteren en vernietigen onze schepen 573 00:44:14,908 --> 00:44:17,077 over de hele Noord-Atlantische Oceaan. 574 00:44:17,119 --> 00:44:20,247 Ik heb de kranten gelezen. Het is vreselijk. 575 00:44:20,288 --> 00:44:22,958 De vijand is hier aan onze kust. 576 00:44:22,999 --> 00:44:26,002 Er zal een aanslag komen op ons grondgebied. 577 00:44:26,044 --> 00:44:27,921 We moeten Duitse spionnen vangen. 578 00:44:27,963 --> 00:44:31,049 Je hebt een probleem met de Sicilianen. 579 00:44:31,091 --> 00:44:35,512 Omdat ze een probleem hebben met mensen zoals jij: de autoriteiten. 580 00:44:35,554 --> 00:44:40,183 -De maffia is de baas aan de waterkant. -Suggereer je dat ik bij de maffia zit? 581 00:44:40,225 --> 00:44:43,520 -Ik ben zakenman. -Natuurlijk. 582 00:44:45,272 --> 00:44:46,898 Ik zal je spionnen vinden. 583 00:44:48,024 --> 00:44:50,026 Maar je moet eerst iets voor me doen. 584 00:44:55,157 --> 00:44:57,951 {\an8}CLINTON-GEVANGENIS DANNEMORA 585 00:45:05,584 --> 00:45:07,252 Mr Luciano. 586 00:45:07,294 --> 00:45:10,297 Buitenlandse Zaken gaat akkoord met uw vrijlating. 587 00:45:10,338 --> 00:45:12,924 Ik moet nog 24 jaar zitten. 588 00:45:14,217 --> 00:45:18,555 Veertien voor ik in aanmerking kom voor vervroegde vrijlating. 589 00:45:18,597 --> 00:45:19,931 Meyer. 590 00:45:20,974 --> 00:45:23,226 Ik weet dat jij voor mij hetzelfde zou doen. 591 00:45:28,815 --> 00:45:30,108 Hoe kan ik helpen? 592 00:45:32,694 --> 00:45:35,530 Je moet een ontmoeting regelen met Joe Socks. 593 00:45:35,572 --> 00:45:37,908 -Joe Socks? -Joe Lanza. 594 00:45:37,949 --> 00:45:43,371 Afdeling 16975, Vakbond Visdetailhandel. 595 00:45:43,413 --> 00:45:45,832 Ik regel vakbondskaarten voor je jongens. 596 00:45:45,874 --> 00:45:47,793 Dan kun je beginnen met je operatie. 597 00:45:47,834 --> 00:45:50,962 Ik was de connectie tussen de VS en de waterkant. 598 00:45:51,004 --> 00:45:53,548 Er werkten Duitse spionnen onder ons. 599 00:45:53,590 --> 00:45:58,011 Ik heb alle informatie uit ze getrokken namens de FBI. 600 00:45:58,053 --> 00:46:02,474 Het lot van het land hing van ons af en dan willen ze me opsluiten? 601 00:46:02,516 --> 00:46:04,893 God zegene Amerika. 602 00:46:07,854 --> 00:46:11,691 Mijn mannen joegen op Duitsers in de havens langs de kust. 603 00:46:15,987 --> 00:46:17,155 We plukten ze eruit 604 00:46:17,197 --> 00:46:20,033 en voerden een vriendelijk gesprek 605 00:46:20,075 --> 00:46:22,994 in een taal die die klojo's maar al te goed begrepen. 606 00:46:27,666 --> 00:46:29,543 Heb je een adres? 607 00:46:29,584 --> 00:46:31,545 Beet Street 224. 608 00:46:40,595 --> 00:46:42,013 Verroer je niet. 609 00:46:42,055 --> 00:46:44,141 Jullie staan onder arrest. 610 00:46:44,433 --> 00:46:47,769 We hebben een heel Duits inlichtingennetwerk opgerold. 611 00:46:47,811 --> 00:46:53,442 We ontmaskerden spionnen die artillerie, bommen en geld vervoerden. 612 00:46:53,483 --> 00:46:56,820 Ze planden een grote aanval op Amerikaans grondgebied. 613 00:46:56,862 --> 00:46:58,405 Maar we hielden ze tegen. 614 00:46:59,698 --> 00:47:03,827 Waarom verdedig je dan een land waarvan de regering je wil opsluiten? 615 00:47:03,869 --> 00:47:06,371 Ik ben zowel Amerikaan als Jood. 616 00:47:06,413 --> 00:47:09,749 De Duitsers wilden beide vernietigen. 617 00:47:09,791 --> 00:47:13,462 Dus wilde ik de Duitsers vernietigen. En dat deed ik. 618 00:47:13,503 --> 00:47:16,423 Oké, maar waarom stond dat nooit in de krant? 619 00:47:16,465 --> 00:47:19,634 Ze konden het nooit toegeven dat iemand als ik 620 00:47:19,676 --> 00:47:22,762 iets goeds kon doen in deze wereld. 621 00:47:22,804 --> 00:47:26,016 Ik geloof dat deze wereld gemaakt is van tinten grijs. 622 00:47:26,057 --> 00:47:27,934 Het is nooit zwart of wit. 623 00:47:27,976 --> 00:47:30,854 Dus je vond niet dat je iets moest rechtzetten: 624 00:47:30,896 --> 00:47:35,025 -Meyer Lansky, patriot? -Je hebt de titel van je boek gevonden. 625 00:47:35,066 --> 00:47:37,527 Ik vraag je iets. 626 00:47:37,569 --> 00:47:41,072 -Die behoefte had ik toen niet. -Waarom niet? 627 00:47:41,114 --> 00:47:45,160 Het was een ruilmiddel tussen de VS en mij. 628 00:47:45,202 --> 00:47:47,746 Ik dacht dat als ik de regering zou helpen 629 00:47:47,788 --> 00:47:50,582 -ze altijd m'n trouw zouden eren. -En was dat zo? 630 00:47:50,624 --> 00:47:53,168 Daar zijn we nog niet aan toegekomen. 631 00:47:53,210 --> 00:47:55,712 -Oké. -De VS? 632 00:47:57,088 --> 00:47:58,799 Het is niet wat je denkt, David. 633 00:47:58,840 --> 00:48:02,302 Je bent de Wandelende Jood, zoals Lucky zei, toch? 634 00:48:03,386 --> 00:48:05,388 De buitenstaander, 635 00:48:05,430 --> 00:48:09,476 uit de kou uitgenodigd om mijn voeten te warmen bij het vuur 636 00:48:09,518 --> 00:48:12,312 en weer op pad gestuurd. 637 00:48:15,148 --> 00:48:17,776 Je weet hoe dat voelt, hè? 638 00:48:17,818 --> 00:48:20,904 -Wacht. Wat? -Een buitenstaander zijn. 639 00:48:20,946 --> 00:48:24,282 Je vader ging niet dood. Hij liet jou en je familie in de steek 640 00:48:24,324 --> 00:48:27,494 en sindsdien voel je je een buitenstaander. 641 00:48:34,126 --> 00:48:35,627 Kijk ons nou. 642 00:48:35,669 --> 00:48:39,256 Een stel buitenstaanders hier in een restaurant. 643 00:48:47,514 --> 00:48:49,433 -Lieg niet tegen me. -Ik zweer het. 644 00:48:49,474 --> 00:48:51,435 -Dat is onzin. -Nee. 645 00:48:51,476 --> 00:48:53,937 Maureen, ik vraag het je nog één keer. 646 00:48:53,979 --> 00:48:57,107 -Wie heeft ons verlinkt? -Ik weet het echt niet. 647 00:48:57,149 --> 00:48:58,567 -Dat is onzin. -Gaat het? 648 00:48:58,608 --> 00:49:00,318 -Wie is dit? -We praten gewoon. 649 00:49:00,360 --> 00:49:01,945 Lieg niet. 650 00:49:01,987 --> 00:49:03,572 -Je beeft. -Ik beef niet. 651 00:49:03,613 --> 00:49:07,159 -Opzouten, makker. -Gaan we de held uithangen? 652 00:49:07,200 --> 00:49:08,743 Ik wil je iets vragen. 653 00:49:10,036 --> 00:49:12,956 -Neuk je haar? -Jezus, Ray. 654 00:49:12,998 --> 00:49:14,458 Dat zijn jouw zaken niet. 655 00:49:14,499 --> 00:49:16,835 Ik zal je zeggen waarom het mijn zaken zijn. 656 00:49:16,877 --> 00:49:20,505 Omdat ze een grote mond heeft. Als ik haar niet kan vertrouwen 657 00:49:20,547 --> 00:49:24,384 -vertrouw ik haar neukmaatjes ook niet. -Je moet haar niet beledigen. 658 00:49:25,427 --> 00:49:27,304 Zet verdomme je tas neer. 659 00:49:27,345 --> 00:49:29,723 -Doe dit alsjeblieft niet. -Zet maar neer. 660 00:49:31,475 --> 00:49:33,143 Verdomme. 661 00:49:33,185 --> 00:49:34,811 Je bent een klootzak, Ray. 662 00:49:34,853 --> 00:49:37,230 Dit is je waarschuwing. Hou je mond. 663 00:49:41,735 --> 00:49:44,154 Hij is gepakt wegens drugshandel. 664 00:49:44,196 --> 00:49:45,906 Iemand heeft hem erin geluisd. 665 00:49:49,993 --> 00:49:53,663 Ik zei tegen 'n vriendin dat ik in Miami was. Ze vertelde hem waar ik was. 666 00:49:55,582 --> 00:49:58,835 Dus hij wilde weten of ik wist wie hem erin heeft geluisd. 667 00:50:00,921 --> 00:50:02,214 Weet je dat? 668 00:50:04,424 --> 00:50:05,509 Nee. 669 00:50:07,052 --> 00:50:08,303 Dat garandeer ik. 670 00:50:10,806 --> 00:50:12,390 Iedereen maakt fouten. 671 00:50:13,642 --> 00:50:14,976 Ray was een fout van mij. 672 00:50:21,483 --> 00:50:23,860 Het leven is vol grijstinten. 673 00:50:46,925 --> 00:50:48,552 Ze houdt van ruig, hè? 674 00:50:50,971 --> 00:50:53,640 -Wie heeft dat gedaan? -Het is niets. 675 00:50:53,682 --> 00:50:56,768 Je vertelt me wie het was of ik kom erachter. 676 00:50:59,312 --> 00:51:02,274 Goed dan. Die vrouw met wie ik heb... 677 00:51:03,358 --> 00:51:05,527 Geneukt? Dat is het goede woord. 678 00:51:06,820 --> 00:51:11,450 Ik moest een ruzie tussen haar en haar ex beëindigen. 679 00:51:13,660 --> 00:51:15,579 Ik snap het. 680 00:51:15,620 --> 00:51:19,583 Ik wens je succes met je toekomstige matpartijen. 681 00:51:19,624 --> 00:51:21,751 -Dank je. -Graag gedaan. 682 00:51:21,793 --> 00:51:25,714 Sla hem de volgende keer eerst. Sla hem altijd eerst. 683 00:51:27,507 --> 00:51:30,343 Mr Lansky, u koos de verliezende kant. 684 00:51:31,428 --> 00:51:32,762 Ik ben zakenman. 685 00:51:35,223 --> 00:51:36,892 Wij kiezen geen kant. 686 00:51:37,934 --> 00:51:39,811 We kiezen kansen. 687 00:51:39,853 --> 00:51:42,856 Daarom denk ik dat we een deal kunnen sluiten. 688 00:51:42,898 --> 00:51:44,900 Salvatore Maranzano. 689 00:51:44,941 --> 00:51:48,153 Baas van alle leiders van de georganiseerde misdaad in New York. 690 00:51:48,195 --> 00:51:52,616 Smokkel, chantage, drugs. Hij noemde zichzelf Little Caesar. 691 00:51:55,327 --> 00:51:57,746 Ik wil in je bedrijven investeren. 692 00:51:57,788 --> 00:52:03,335 Ik heb mijn bedrijf zelf opgebouwd. 693 00:52:04,628 --> 00:52:08,089 En ik wil het onder één dak houden. 694 00:52:11,384 --> 00:52:14,846 En Mr Maranzano, ik heb uw geld eerlijk gezegd niet nodig. 695 00:52:18,558 --> 00:52:22,354 Ja, boeien. Wat vind je daarvan? Luister. 696 00:52:24,147 --> 00:52:27,776 Stel dat ik je Luciano's plekje in de raad aanbied. 697 00:52:29,361 --> 00:52:30,821 Hoe wilt u dat doen? 698 00:52:30,862 --> 00:52:34,241 Als je Luciano uitschakelt, is de plek voor jou. 699 00:52:34,282 --> 00:52:36,368 Hij verwacht het niet van jou. 700 00:52:40,413 --> 00:52:44,376 Loop naar buiten of je gaat eraan, net als de rest. 701 00:52:48,839 --> 00:52:52,759 Ik ken Luciano al heel lang. 702 00:52:54,511 --> 00:52:55,804 Al sinds we klein waren. 703 00:52:57,764 --> 00:53:00,183 Hij is veel meer dan alleen m'n partner. 704 00:53:00,225 --> 00:53:01,476 Dat respecteer ik. 705 00:53:02,769 --> 00:53:06,440 Maar er kan maar één baas zijn, en dat ben ik. 706 00:53:06,481 --> 00:53:08,608 Het gaat over zaken. 707 00:53:08,650 --> 00:53:12,195 Ik vind dat je de juiste beslissing moet nemen en het juiste moet doen. 708 00:53:12,237 --> 00:53:14,614 We hebben een huiszoekingsbevel. 709 00:53:14,656 --> 00:53:16,032 Hé, niet bewegen. 710 00:53:16,074 --> 00:53:17,367 Geen beweging. Hé. 711 00:53:17,409 --> 00:53:19,953 Wat is er aan de hand? Ga kijken, Marco. 712 00:53:22,706 --> 00:53:26,710 Rustig maar. Leg jullie wapens neer. 713 00:53:26,751 --> 00:53:29,921 Mijn baas is binnen. Ga met hem praten. Hij kent je chef. 714 00:53:29,963 --> 00:53:32,883 Het komt goed. Alles is in orde. 715 00:53:37,137 --> 00:53:39,431 Waarom duurde het zo lang? 716 00:53:39,473 --> 00:53:40,807 Veel trappen. 717 00:53:42,225 --> 00:53:44,686 Verrader. 718 00:53:44,728 --> 00:53:46,480 -Laat het hem voelen. -Nee. 719 00:53:52,068 --> 00:53:54,112 Kijk me aan als je sterft. 720 00:53:54,154 --> 00:53:56,490 Vuile verrader. 721 00:53:59,451 --> 00:54:01,119 Dat is het. 722 00:54:03,455 --> 00:54:04,372 Alsjeblieft. 723 00:54:13,006 --> 00:54:14,633 Nu komen ze achter ons aan. 724 00:54:16,218 --> 00:54:18,220 Met alles wat ze hebben. 725 00:54:18,261 --> 00:54:19,971 Dan zijn wij al de baas. 726 00:54:21,556 --> 00:54:23,725 Ik ben je dankbaar voor je loyaliteit. 727 00:54:26,603 --> 00:54:29,189 Ik wil bij de raad. 728 00:54:29,231 --> 00:54:30,690 Het is een nieuw tijdperk. 729 00:54:30,732 --> 00:54:34,236 Het gaat om hoe ik mijn bedrijf leid, niet om dat ik Joods ben. 730 00:54:34,277 --> 00:54:35,695 Als het aan mij lag... 731 00:54:35,737 --> 00:54:37,739 Wij worden je executeurs. 732 00:54:37,781 --> 00:54:39,658 Je kent de cijfers van Saratoga. 733 00:54:39,699 --> 00:54:42,244 Niemand leidt een organisatie zoals ik. 734 00:54:42,285 --> 00:54:47,290 Ik heb de beste casino's. In de provincie, Jersey, Florida. 735 00:54:47,332 --> 00:54:49,376 Je hoeft het mij niet te bewijzen. 736 00:54:49,417 --> 00:54:51,753 En ik zorg zelf voor de beveiliging. 737 00:54:51,795 --> 00:54:56,049 En de inkomsten spreken voor zich. 738 00:54:56,091 --> 00:55:01,513 Ik run het als een bedrijf. Zoals Ford Motors, Coca-Cola. 739 00:55:02,514 --> 00:55:04,766 Je weet wel, zoals US Steel. 740 00:55:08,728 --> 00:55:09,980 Weet je wat? 741 00:55:12,190 --> 00:55:15,527 Ik doe wat ik kan om de raad te overtuigen dat je een plek verdient. 742 00:55:18,738 --> 00:55:20,782 -En Benny dan? -Benny? 743 00:55:21,992 --> 00:55:24,578 Benny regelt Californië voor ons. 744 00:55:31,460 --> 00:55:35,422 -Waarom ben je nog wakker? -Hoe moet ik dan slapen? 745 00:55:35,464 --> 00:55:39,426 -Weet je hoe laat het is? -Zegt de man die altijd komt en gaat. 746 00:55:39,468 --> 00:55:42,971 Bemoei je er niet mee. Ik was aan het werk. 747 00:55:43,013 --> 00:55:46,558 Werk. Het is altijd werk met jou. 748 00:55:46,600 --> 00:55:48,727 Kijk om je heen. 749 00:55:48,769 --> 00:55:50,020 Al deze troep. 750 00:55:51,146 --> 00:55:53,815 Waar komt dat vandaan, denk je? 751 00:55:53,857 --> 00:55:56,818 Toon eens een keer wat dankbaarheid. 752 00:55:56,860 --> 00:55:58,111 Dankbaarheid? 753 00:55:59,196 --> 00:56:01,782 Vergeet het maar. Je bent een crimineel. 754 00:56:13,293 --> 00:56:14,586 Wat is er met je gebeurd? 755 00:56:16,171 --> 00:56:17,380 Je bent zielig. 756 00:56:21,301 --> 00:56:25,180 Denk je dat de buren niet met je praten vanwege mij? 757 00:56:25,222 --> 00:56:28,266 Ik zie in je ogen wat je 's nachts doet. 758 00:56:28,308 --> 00:56:31,770 Wie denk je dat je bent door ons huis binnen te komen 759 00:56:31,812 --> 00:56:35,941 en te doen alsof je een goede man bent? Een vader? 760 00:56:35,982 --> 00:56:37,526 Je denkt dat je hem helpt. 761 00:56:39,402 --> 00:56:40,821 Hou je mond. 762 00:56:42,155 --> 00:56:44,032 Het is jouw schuld. 763 00:56:44,074 --> 00:56:46,493 Door jou is hij kreupel. 764 00:56:46,535 --> 00:56:49,162 Het komt allemaal door jou. 765 00:56:53,500 --> 00:56:55,293 Het is Gods oordeel. 766 00:56:55,335 --> 00:57:00,382 Het is straf voor wat je hebt gedaan en voor hoe je je leven leeft, Meyer. 767 00:57:08,181 --> 00:57:13,019 God kijkt toe. Hij kijkt naar je, dat weet ik zeker. 768 00:57:25,449 --> 00:57:26,658 Geloof je dat? 769 00:57:28,034 --> 00:57:29,119 Wat? 770 00:57:29,161 --> 00:57:34,166 Dat we worden veroordeeld en gestraft voor de manier waarop we leven. 771 00:57:34,207 --> 00:57:38,462 De keuzes die we maken, maken ons tot wie we zijn. 772 00:57:38,503 --> 00:57:41,798 -Ik twijfel niet aan mijn keuzes. -Nooit? 773 00:57:41,840 --> 00:57:46,553 Ik krijg het gevoel dat jij soms ook niet aan je keuzes twijfelt. 774 00:57:46,595 --> 00:57:48,513 Laten we het over die keuzes hebben. 775 00:57:50,599 --> 00:57:52,517 Vertel me over Murder, Inc. 776 00:57:52,559 --> 00:57:54,686 Na Maranzano 777 00:57:54,728 --> 00:57:58,398 hadden we mensen nodig om onze macht te consolideren. 778 00:57:58,440 --> 00:58:00,400 Ik had er de juiste mensen voor. 779 00:58:02,694 --> 00:58:03,904 Bingo. 780 00:58:05,572 --> 00:58:08,408 Een groep lieve Joodse en Italiaanse jongens. 781 00:58:08,450 --> 00:58:11,661 Het soort dat een meisje thuis voorstelt aan haar moeder. 782 00:58:11,703 --> 00:58:13,705 Die altijd een handje willen helpen. 783 00:58:16,708 --> 00:58:20,504 Murder, Inc. Zo noemden ze ze. 784 00:58:20,545 --> 00:58:22,339 Je had Abe "Kid Twist" Reles. 785 00:58:22,380 --> 00:58:24,508 "Tick-Tock" Tannenbaum. 786 00:58:24,549 --> 00:58:26,843 Louis "Lepke" Buchalter. 787 00:58:26,885 --> 00:58:31,681 Een leger van uitvoerders, huurmoordenaars, duizend aanslagen. 788 00:58:31,723 --> 00:58:34,559 Ze zetten huurmoordenaars op de loonlijst. 789 00:58:34,601 --> 00:58:38,939 Het maakte niet uit hoe: Zolang je iemand doodde, kreeg je uitbetaald. 790 00:58:40,732 --> 00:58:43,902 Boeven werden doodgeschoten, gewurgd, verzopen, 791 00:58:43,944 --> 00:58:47,030 verbrand, levend begraven, doodbloedend achtergelaten. 792 00:58:47,072 --> 00:58:50,742 Allemaal koelbloedige moordenaars zonder berouw. 793 00:58:51,785 --> 00:58:53,370 En Lansky was hun generaal. 794 00:58:54,538 --> 00:58:57,415 Door vastberadenheid en onverschrokkenheid 795 00:58:57,457 --> 00:59:01,211 kreeg Lansky eindelijk wat hij wilde: een plek aan tafel 796 00:59:01,253 --> 00:59:05,215 naast kerels als Joe Bonanno, Frank Costello 797 00:59:05,257 --> 00:59:11,596 en Al Capone. Italiaanse, Joodse en Ierse maffiabazen uit heel Amerika. 798 00:59:11,638 --> 00:59:14,224 Ze vormden de grootste criminele organisatie 799 00:59:14,266 --> 00:59:17,978 die de wereld ooit heeft gekend: het National Crime Syndicate. 800 00:59:31,450 --> 00:59:34,202 Ik snap het niet. Tijdens hun onderzoek naar Lansky 801 00:59:34,244 --> 00:59:36,580 keek niemand naar de oude dossiers? 802 00:59:36,621 --> 00:59:41,751 Het gaat om 40 jaar aan transcripties, verklaringen, surveillancerapporten. 803 00:59:41,793 --> 00:59:45,589 -Dat is veel materiaal. -Moet je zien, Frank. 804 00:59:46,923 --> 00:59:48,425 Hij leeft nog, staat er. 805 00:59:49,676 --> 00:59:51,386 {\an8}HOLMAN-GEVANGENIS - ALABAMA 806 00:59:51,428 --> 00:59:53,054 {\an8}Mr Sims? 807 00:59:53,096 --> 00:59:56,183 {\an8}Ik ben speciaal agent Frank Rivers van de FBI. 808 00:59:59,644 --> 01:00:03,231 Ik wil praten over je band met Meyer Lansky. 809 01:00:03,273 --> 01:00:04,816 Nooit van gehoord. 810 01:00:05,984 --> 01:00:08,487 Ik kan je leven hier veel makkelijker maken. 811 01:00:08,528 --> 01:00:10,781 Ik ga hier dood. 812 01:00:10,822 --> 01:00:13,909 Wat ga je voor me doen? Verse soep voor me regelen? 813 01:00:13,950 --> 01:00:17,412 Lansky stuurde je op een klus maar je werd gepakt. 814 01:00:17,454 --> 01:00:23,502 Hij leidt een comfortabel leven en jij zit hier vast. 815 01:00:23,543 --> 01:00:25,212 Ga je hem voor me doden? 816 01:00:25,253 --> 01:00:26,671 Ik kan hem opsluiten 817 01:00:26,713 --> 01:00:30,383 zodat zijn leven niet veel anders is dan het jouwe. 818 01:00:30,425 --> 01:00:32,803 Ik zoek zijn geld. 819 01:00:32,844 --> 01:00:35,847 Hij begon het te verbergen in de tijd van Murder, Inc. 820 01:00:35,889 --> 01:00:38,100 Wie hield toen de boeken bij? 821 01:00:38,141 --> 01:00:40,060 -Geen geld. -Hoezo, geen geld? 822 01:00:40,102 --> 01:00:42,062 Er zat geen geld in Murder. 823 01:00:42,104 --> 01:00:48,026 Het was geen duurzaam bedrijf, geen casino. 824 01:00:48,068 --> 01:00:50,529 Er was wel geld. Misschien verzweeg hij dat. 825 01:00:50,570 --> 01:00:52,656 Hij stopte er de muren mee vol. 826 01:00:57,327 --> 01:01:02,124 -Vraag het de muren dan. -Luister, stuk stront. 827 01:01:02,165 --> 01:01:05,877 Je zit hier alleen maar vanwege die klootzak. 828 01:01:05,919 --> 01:01:10,090 Nu kun je de rest van je tijd hier ook dankzij hem lijden. 829 01:01:12,050 --> 01:01:13,009 Genève. 830 01:01:14,553 --> 01:01:15,637 Genève? 831 01:01:16,680 --> 01:01:20,100 Daar had hij een geldmanager. 832 01:01:42,330 --> 01:01:43,999 Wat ga je daarmee doen? 833 01:01:48,670 --> 01:01:50,130 Wat ga je daarmee doen? 834 01:01:54,050 --> 01:01:55,552 FBI. 835 01:01:59,097 --> 01:02:02,142 Vertel op. Zeg het gewoon. Zeg op, het is oké. 836 01:02:02,184 --> 01:02:05,896 -Wat is het? -Ray is overgelopen. 837 01:02:05,937 --> 01:02:08,565 Hij sloot een deal met de FBI voor strafvermindering. 838 01:02:08,607 --> 01:02:11,359 Hij noemde mij een van z'n partners in z'n drugshandel. 839 01:02:11,401 --> 01:02:13,153 De FBI kwam naar me toe en zei 840 01:02:13,195 --> 01:02:17,032 dat ik naar de gevangenis zou gaan als ik niet zou meewerken. 841 01:02:19,951 --> 01:02:23,371 -Hadden ze het over meewerken? -Ik moest toenadering tot je zoeken. 842 01:02:25,457 --> 01:02:29,127 En toen? 843 01:02:29,169 --> 01:02:31,671 Ik moest ze informatie uit je dossiers geven. 844 01:02:34,674 --> 01:02:37,052 Luister, David. 845 01:02:37,093 --> 01:02:40,430 Wat er tussen ons is gebeurd, is echt. 846 01:02:40,472 --> 01:02:42,766 -Je moet me vertrouwen. -Jou vertrouwen? 847 01:02:42,808 --> 01:02:46,019 -Ik weet dat het belachelijk klinkt. -Ik heb een gezin. 848 01:02:54,861 --> 01:02:58,240 Wat heb je... 849 01:02:58,281 --> 01:03:01,326 -Wat heb je ze verteld? -Alles wat ik me kon herinneren. 850 01:03:01,368 --> 01:03:06,623 De namen van compagnons en handlangers. 851 01:03:06,665 --> 01:03:08,250 Ik moest alles opschrijven 852 01:03:08,291 --> 01:03:09,960 en dat heb ik gedaan. 853 01:03:10,001 --> 01:03:14,339 Wat wilden ze nog meer? Wat wilden ze nog meer, behalve namen? 854 01:03:14,381 --> 01:03:19,344 Ze zeiden dat je wellicht info had over geld dat Lansky heeft witgewassen. 855 01:04:32,876 --> 01:04:36,463 Wat ga je daarmee doen? 856 01:04:39,174 --> 01:04:40,509 FBI. 857 01:04:42,385 --> 01:04:43,720 Ik zal je alles vertellen. 858 01:05:18,380 --> 01:05:19,923 Daar zijn we weer. 859 01:05:41,528 --> 01:05:43,321 -Goedemorgen. -Kan ik u helpen? 860 01:05:44,364 --> 01:05:46,741 Speciaal agent Frank Rivers, FBI. 861 01:05:46,783 --> 01:05:49,202 We zoeken een hotelgast, Miss Duffy. 862 01:05:49,244 --> 01:05:52,622 -Ze zit in kamer 146. -Miss Duffy is er niet. 863 01:05:52,664 --> 01:05:54,791 Ik wil graag in haar kamer kijken. 864 01:05:54,833 --> 01:05:58,295 Wat u wilt. Maar daar zult u niks vinden. 865 01:05:58,336 --> 01:06:00,922 -De kamer is leeg. -Leeg? 866 01:06:00,964 --> 01:06:03,175 Miss Duffy heeft gisteren uitgecheckt. 867 01:06:06,511 --> 01:06:08,680 Hoe ben je aan de FBI ontkomen? 868 01:06:08,722 --> 01:06:10,640 Hoe zijn jij en je zakenpartners 869 01:06:10,682 --> 01:06:13,560 zo succesvol geworden ondanks die onderzoeken? 870 01:06:13,602 --> 01:06:17,647 Waarom fluister je? Ik kan je nauwelijks verstaan. 871 01:06:19,191 --> 01:06:22,068 Hoe wisten jij en je partners 872 01:06:22,110 --> 01:06:25,572 zo succesvol te zijn onder de kritische blik van de regering? 873 01:06:25,614 --> 01:06:29,284 -Hoe deden jullie dat? -Zoals elk legitiem bedrijf dat doet. 874 01:06:29,326 --> 01:06:33,371 We verdienden meer dan sommige Fortune 500-bedrijven. 875 01:06:33,413 --> 01:06:37,876 We moesten bezit beheren en we hadden het grootste talent in huis. 876 01:06:37,918 --> 01:06:39,085 Gaat het, David? 877 01:06:39,127 --> 01:06:42,339 Je ziet wat bleekjes. 878 01:06:42,380 --> 01:06:43,715 Zware avond gehad. 879 01:06:43,757 --> 01:06:45,217 Niet nog eentje. 880 01:06:47,344 --> 01:06:50,388 Hoe hebben jullie dat voor elkaar gekregen? 881 01:06:50,430 --> 01:06:52,557 Jullie zakenpraktijken veranderen. 882 01:06:52,599 --> 01:06:54,476 Dat wil iedereen weten. 883 01:06:54,518 --> 01:06:58,855 Ik heb mijn partners geleerd dat het gunstig is voor de kosten 884 01:06:58,897 --> 01:07:02,275 om iemand in leven te houden die jou geld schuldig is. 885 01:07:02,317 --> 01:07:05,570 Ik zei: We moeten geen bullebakken maar accountants sturen. 886 01:07:05,612 --> 01:07:10,033 Extra geld voor de contanten en de winst 887 01:07:10,075 --> 01:07:15,247 moet worden overgeheveld naar de creditkolom van het grootboek. 888 01:07:15,288 --> 01:07:18,416 Ik ging niet voor niets van school toen ik 12 was. 889 01:07:18,458 --> 01:07:22,003 Hij heeft meer verdiend voor Luciano dan al jouw sukkels bij elkaar. 890 01:07:22,045 --> 01:07:23,130 Kom op. 891 01:07:23,171 --> 01:07:24,548 Vragen? 892 01:07:24,589 --> 01:07:27,217 Als iemand je vroeger geld schuldig was 893 01:07:27,259 --> 01:07:30,470 stuurde je bullebakken om hem te slopen. 894 01:07:30,512 --> 01:07:33,515 Als hij niet kon betalen, kwam hij ongelukkig aan z'n einde. 895 01:07:33,557 --> 01:07:36,685 Tegenwoordig controleren we z'n boeken. 896 01:07:36,726 --> 01:07:40,939 We rekenen alles na en zorgen dat z'n bedrijf winst maakt. 897 01:07:40,981 --> 01:07:44,234 Nu is hij van ons. 898 01:07:44,276 --> 01:07:45,569 Hij is ons bezit. 899 01:07:54,660 --> 01:07:58,707 Zullen we gaan wandelen? Je kunt wel wat frisse lucht gebruiken. 900 01:07:58,748 --> 01:07:59,916 Kom. 901 01:08:04,003 --> 01:08:08,258 Onze middelen optimaliseren. Onze organisaties herstructureren. 902 01:08:08,300 --> 01:08:11,052 Dat was een nieuwe wereld voor onze partners. 903 01:08:11,093 --> 01:08:13,430 Volgens mij zei Henry Ford: 904 01:08:13,472 --> 01:08:16,432 "Zaken die enkel geld maken, zijn slechte bedrijven." 905 01:08:16,475 --> 01:08:19,269 Gokken en casino's zijn voor vermaak 906 01:08:19,311 --> 01:08:22,689 wat Fords automobiel voor het vervoer was. 907 01:08:22,731 --> 01:08:25,400 Voor sommigen is niets zo spannend als dobbelen. 908 01:08:25,441 --> 01:08:26,693 Daar voorzagen we in. 909 01:08:26,735 --> 01:08:30,780 Als je 's ochtends wakker wordt, staat er een auto op je oprit. 910 01:08:30,822 --> 01:08:32,157 Je hebt niets gemaakt. 911 01:08:34,242 --> 01:08:37,329 Henry Fords product was niet de auto. 912 01:08:37,369 --> 01:08:40,582 Dat was de vrijheid die de auto de mensen gaf. 913 01:08:40,624 --> 01:08:42,918 Vrijheid is wat de mensen wilden. 914 01:08:42,959 --> 01:08:45,712 Ons product was niet gokken of casino's. 915 01:08:45,753 --> 01:08:48,215 Het was de wereld van opwinding en spanning. 916 01:08:48,256 --> 01:08:50,175 We bouwden de helft van alle resorts, 917 01:08:50,217 --> 01:08:54,178 creëerden duizenden banen, ondersteunden gezinnen. 918 01:08:54,221 --> 01:08:56,014 Het was een product. 919 01:08:56,056 --> 01:08:57,557 Daarom is het nu legaal 920 01:08:57,599 --> 01:09:00,602 en heeft de overheid een vinger in de pap. 921 01:09:00,644 --> 01:09:03,355 Het was te waardevol om over te laten aan criminelen. 922 01:09:13,782 --> 01:09:16,159 -David, waar is je auto? -Daar staat hij. 923 01:09:19,996 --> 01:09:23,749 Die klootzak volgt ons. Niet te geloven, toch? 924 01:09:26,211 --> 01:09:30,423 Kijk of je ergens kunt afslaan. Neem de eerste afrit. 925 01:09:34,302 --> 01:09:35,846 -Hier? -Hier. 926 01:09:38,640 --> 01:09:40,308 Die klootzak. 927 01:09:59,953 --> 01:10:01,079 Wie was dat? 928 01:10:02,706 --> 01:10:04,791 Misschien kun jij me dat vertellen. 929 01:10:07,294 --> 01:10:08,587 Ik weet het niet. 930 01:10:18,221 --> 01:10:21,850 Als je je geld verliest, verlies je niets. 931 01:10:21,892 --> 01:10:25,187 Als je je gezondheid verliest, verlies je iets. 932 01:10:25,228 --> 01:10:28,440 Als je je karakter verliest, verlies je alles. 933 01:10:30,484 --> 01:10:31,735 Onthou dat. 934 01:10:37,157 --> 01:10:39,451 ALS JE JE GELD VERLIEST, VERLIES JE NIETS. 935 01:10:39,493 --> 01:10:42,078 ALS JE JE KARAKTER VERLIEST, VERLIES JE ALLES. 936 01:11:12,567 --> 01:11:14,778 Heb je de vrouw van deze kamer gezien? 937 01:11:14,820 --> 01:11:17,781 -Ze heeft uitgecheckt. -Heeft ze uitgecheckt? 938 01:11:17,823 --> 01:11:19,950 Wat is hier gaande? Ik wil geen problemen. 939 01:11:21,952 --> 01:11:23,620 Ik maak het je niet moeilijk. 940 01:11:23,662 --> 01:11:27,791 Er hangt al een week een bordje met "niet storen" aan je deur. 941 01:11:27,833 --> 01:11:29,209 Laten we dat zo houden. 942 01:11:29,251 --> 01:11:32,712 Ik betaal extra als je niemand in mijn kamer laat. 943 01:11:32,754 --> 01:11:33,755 Prima. 944 01:11:54,025 --> 01:11:57,362 Wat een ellende heb jij, Mr Stone. 945 01:11:57,404 --> 01:11:58,905 Laat de foto's zien, Greg. 946 01:12:00,532 --> 01:12:03,034 Dit moet leuk geweest zijn, hè? 947 01:12:04,119 --> 01:12:07,497 Vond je het leuk om ze te maken? 948 01:12:07,539 --> 01:12:09,541 -Waarom laat je me dit zien? -Luister. 949 01:12:09,583 --> 01:12:13,086 Lansky heeft meer dan 300 miljoen dollar verstopt. 950 01:12:13,128 --> 01:12:16,006 De regering wil het en we willen je hulp om het te vinden. 951 01:12:16,047 --> 01:12:18,592 Ik kan niet... 952 01:12:18,633 --> 01:12:21,094 We kunnen Mr Lansky zeggen 953 01:12:21,136 --> 01:12:25,056 dat je z'n geheimen deelt met een FBI-informant. 954 01:12:25,098 --> 01:12:27,184 Dat loopt niet goed voor je af. 955 01:12:27,225 --> 01:12:30,979 Het hoeft niet per se zo te gaan. 956 01:12:31,021 --> 01:12:34,900 We weten dat je als schrijver slechts een verhaal zocht maar de pech had 957 01:12:34,941 --> 01:12:38,862 dat je belandde in een decennialang onderzoek naar Lansky en z'n partners. 958 01:12:38,904 --> 01:12:42,991 Dus willen we je een financiële stimulans bieden. 959 01:12:43,033 --> 01:12:45,118 We maken je een betaalde informant. 960 01:12:45,160 --> 01:12:49,414 We geven je 150.000 dollar. Dat zal helpen om voor je gezin te zorgen. 961 01:12:49,456 --> 01:12:51,541 Ik heb je geld niet nodig. 962 01:12:51,583 --> 01:12:53,335 David, we hebben geluisterd. 963 01:12:53,376 --> 01:12:56,463 Je helpt ons, of Lansky pakt je eerst. 964 01:12:56,505 --> 01:13:00,300 We kunnen jou en je gezin bescherming en geld bieden. 965 01:13:00,342 --> 01:13:03,094 Zoals ik het zie, heb je geen keus. 966 01:13:03,136 --> 01:13:05,138 Ik zal je m'n nummer geven. 967 01:13:05,180 --> 01:13:07,808 Bel ons als je iets hebt. 968 01:13:09,893 --> 01:13:11,436 Doe wat juist is, David. 969 01:13:31,498 --> 01:13:34,376 Ken je die mop over die rabbijn die is aangereden? 970 01:13:34,417 --> 01:13:36,753 De ambulance komt. 971 01:13:36,795 --> 01:13:40,507 De rabbijn ligt op de grond. De hulpverlener komt aan en zegt: 972 01:13:40,549 --> 01:13:42,843 "Gaat het wel, rabbijn?" 973 01:13:42,884 --> 01:13:45,887 De rabbijn kijkt naar hem en zegt: "Ik kan rondkomen." 974 01:13:49,391 --> 01:13:52,477 Even wat frivoliteit. 975 01:13:52,519 --> 01:13:55,272 Geld. Het stroomde inmiddels wel binnen, zeker? 976 01:13:57,107 --> 01:13:58,108 Dat klopt. 977 01:14:02,446 --> 01:14:05,657 De gokwereld in Cuba is slecht. 978 01:14:06,658 --> 01:14:08,827 Het is ieder voor zich, geen regels. 979 01:14:09,953 --> 01:14:12,789 De Montmartre, de Nacional. 980 01:14:12,831 --> 01:14:14,708 Die mannen verdienen miljoenen. 981 01:14:16,460 --> 01:14:20,172 We krijgen binnenkort weer de controle over het gokken in Cuba. 982 01:14:20,213 --> 01:14:24,634 En president Batista wil dat jij erop toeziet, Mr Lansky. 983 01:14:24,676 --> 01:14:26,011 Op alles. 984 01:14:27,387 --> 01:14:29,431 Bedankt voor de kans. 985 01:14:30,515 --> 01:14:34,478 Ik heb Cuba altijd als land van ondernemingen gezien. 986 01:14:36,146 --> 01:14:38,940 Je bent misschien een balling 987 01:14:38,982 --> 01:14:42,068 maar in Cuba ben je overal direct bij betrokken. 988 01:14:43,612 --> 01:14:44,821 UITKERING 1 OP 2 989 01:14:51,286 --> 01:14:53,205 Wat verdiende je, tien miljoen? 990 01:14:53,246 --> 01:14:56,958 Dat werd 20 en toen 30 miljoen. 991 01:14:57,000 --> 01:15:00,545 Ik was de grootste casino-operator die het land ooit had gezien. 992 01:15:00,587 --> 01:15:04,466 Je was legitiem. Je was eerlijk. Je had je vergunning. 993 01:15:04,508 --> 01:15:07,135 -Er werd niet met machines geknoeid. -Nooit. 994 01:15:07,177 --> 01:15:10,180 Maar ze zagen je nog steeds als lid van de onderwereld. 995 01:15:11,890 --> 01:15:14,810 Wij waren de onderwereld niet. 996 01:15:14,851 --> 01:15:16,728 Wij waren de bovenwereld. 997 01:15:26,655 --> 01:15:28,031 Ga maar weer slapen. 998 01:15:34,204 --> 01:15:37,707 Toen Batista Lansky de controle over Cuba's casino's gaf 999 01:15:37,749 --> 01:15:40,293 maakte hij er een internationale speeltuin van 1000 01:15:40,335 --> 01:15:42,712 voor gokkers en plezierzoekers. 1001 01:15:42,754 --> 01:15:45,090 Een crimineel imperium buiten de VS 1002 01:15:45,132 --> 01:15:47,717 waar de wetshandhaving niets aan kon doen. 1003 01:15:47,759 --> 01:15:49,427 Het National Crime Syndicate 1004 01:15:49,469 --> 01:15:52,389 bezat nu het grootste gokbedrijf ter wereld. 1005 01:15:52,430 --> 01:15:54,224 En Lansky was de directeur. 1006 01:16:01,565 --> 01:16:02,816 Hoe gaat het? 1007 01:16:04,693 --> 01:16:06,486 Hoe was de reis? 1008 01:16:06,528 --> 01:16:07,529 Prima. 1009 01:16:10,532 --> 01:16:13,160 Hoe gaat het, schoonheid? 1010 01:16:13,201 --> 01:16:17,497 Kom, we gaan. Wil je naar de kamer toe? Kom op. 1011 01:16:52,616 --> 01:16:54,242 Doe die stuiver er maar in. 1012 01:16:54,284 --> 01:16:56,953 -Probeer het gewoon. -Hier? 1013 01:16:58,872 --> 01:17:01,041 Trek aan die hendel, hard. 1014 01:17:01,082 --> 01:17:07,422 Ultramoderne fruitkasten, Mr Lansky. Silent Bells, Double Jackpots. 1015 01:17:07,464 --> 01:17:10,592 En we laten ze zo afstellen dat we meer voordeel hebben. 1016 01:17:10,634 --> 01:17:13,470 -Heeft Ben daar niet over gepraat? -Waarover? 1017 01:17:15,764 --> 01:17:20,852 -Ik wil geen afgestelde kasten. -Dat doet elk casino hier. 1018 01:17:20,894 --> 01:17:22,646 Ik ben niet elk casino. 1019 01:17:24,231 --> 01:17:25,232 Ja, meneer. 1020 01:17:28,944 --> 01:17:30,195 Nog een keer. 1021 01:17:38,286 --> 01:17:40,372 Ik ben zo terug. 1022 01:17:40,413 --> 01:17:43,250 Ga door. Jij let op hem. 1023 01:17:59,266 --> 01:18:00,851 Mr Yariv. 1024 01:18:00,892 --> 01:18:05,313 -Bedankt dat ik mocht komen. -Welkom in het Colonial, Mr Yariv. 1025 01:18:06,648 --> 01:18:08,316 Neem plaats. 1026 01:18:10,444 --> 01:18:12,863 Wat kan ik voor u doen? 1027 01:18:12,904 --> 01:18:16,324 Mr Lansky, ik ben hier namens Golda Meir. 1028 01:18:16,366 --> 01:18:19,995 Zoals u weet is ons volk afgeslacht in Duitsland en in heel Europa. 1029 01:18:20,036 --> 01:18:23,081 De Joodse nederzetting in Palestina is hard aan het werk. 1030 01:18:23,123 --> 01:18:27,252 -Hebt u geld nodig? -Ja. Om wapens te kopen. 1031 01:18:27,294 --> 01:18:29,379 We vechten voor de toekomst van Israël 1032 01:18:29,421 --> 01:18:32,007 en voor het voortbestaan van het Joodse volk. 1033 01:18:32,048 --> 01:18:35,510 Vechten, als in doden? 1034 01:18:43,935 --> 01:18:46,938 We zullen doen wat nodig is, Mr Lansky. 1035 01:18:49,858 --> 01:18:52,110 Zeg maar tegen Miss Meir 1036 01:18:53,320 --> 01:18:55,405 dat Meyer Lansky haar steunt. 1037 01:18:56,823 --> 01:18:59,659 Ik wil graag iets bijdragen. 1038 01:18:59,701 --> 01:19:03,997 Ik weet zeker dat m'n collega's m'n gevoelens voor de staat Israël delen. 1039 01:19:05,957 --> 01:19:07,876 Moe, hoeveel heb je bij je? 1040 01:19:09,002 --> 01:19:10,337 De weekendopbrengst. 1041 01:19:11,838 --> 01:19:13,173 Geef maar aan hem. 1042 01:19:23,850 --> 01:19:28,271 Mr Yariv neemt donaties aan voor de staat Israël. 1043 01:19:28,313 --> 01:19:29,397 Ik ben Italiaans. 1044 01:19:53,213 --> 01:19:55,423 Ik ga meer regelen. 1045 01:19:55,465 --> 01:19:59,970 Namens Golda Meir en het Israëlische volk zijn we dankbaar. 1046 01:20:00,011 --> 01:20:01,847 We zullen het niet snel vergeten. 1047 01:20:12,858 --> 01:20:15,360 Als u wapens of munitie nodig hebt 1048 01:20:15,402 --> 01:20:16,987 laat het me dan weten. 1049 01:20:17,028 --> 01:20:20,782 -We wensen u een prettig verblijf. -Ik logeer niet in het Colonial. 1050 01:20:22,659 --> 01:20:24,494 Volgende keer wel, hoop ik. 1051 01:20:39,759 --> 01:20:42,345 We horen dingen over Benny. 1052 01:20:43,930 --> 01:20:46,141 Wat voor dingen? 1053 01:20:46,183 --> 01:20:47,893 Dat hij losgeslagen is. 1054 01:20:47,934 --> 01:20:50,937 Hij slaat erop los en datet met filmsterren. 1055 01:20:50,979 --> 01:20:53,523 Hij is zijn focus kwijt, Meyer. 1056 01:20:53,565 --> 01:20:56,151 We hebben hem Californië en Vegas gegeven. 1057 01:20:56,193 --> 01:20:59,029 In ruil daarvoor krijgen we alleen verdriet. 1058 01:20:59,070 --> 01:21:00,822 Ik praat wel met hem. 1059 01:21:00,864 --> 01:21:02,908 Enveloppen zijn ook niet erg gevuld. 1060 01:21:03,950 --> 01:21:07,287 Lucky is niet blij. 1061 01:21:08,663 --> 01:21:12,250 Het is niet makkelijk voor ons om hiermee bij je te komen. 1062 01:21:14,085 --> 01:21:16,922 -Ik weet hoe close je bent met Ben. -Ik zei 1063 01:21:18,799 --> 01:21:20,091 dat ik wel met hem praat. 1064 01:21:32,729 --> 01:21:36,566 Wat ga je doen met je winst? 1065 01:21:38,235 --> 01:21:41,404 Een nieuwe bontjas kopen voor mama, zoals jij altijd doet. 1066 01:21:41,446 --> 01:21:43,323 Je moeder heeft genoeg bontjassen. 1067 01:21:44,658 --> 01:21:46,785 Ik word net als jij. 1068 01:21:47,994 --> 01:21:50,455 Ik ga ook bontjassen voor m'n vrouw kopen. 1069 01:21:55,836 --> 01:21:57,879 Je mag worden wat je wilt. 1070 01:22:00,924 --> 01:22:02,425 Maar word niet zoals ik. 1071 01:22:11,143 --> 01:22:12,185 Waarom niet? 1072 01:22:16,273 --> 01:22:17,649 Doe het nou maar niet. 1073 01:22:28,034 --> 01:22:31,246 Ik hou van je, dat weet je toch? 1074 01:22:33,206 --> 01:22:34,666 Ik ook van jou. 1075 01:22:48,722 --> 01:22:52,851 Ik wilde niet dat mijn kinderen me opvolgden. 1076 01:22:52,893 --> 01:22:54,561 Ik denk er constant aan. 1077 01:22:58,732 --> 01:23:00,567 Zien m'n kinderen me 1078 01:23:01,902 --> 01:23:05,322 als iemand die z'n best doet, of als een mislukkeling? 1079 01:23:05,363 --> 01:23:07,908 Het is ingewikkeld. 1080 01:23:07,949 --> 01:23:10,911 Trouwen, kinderen, je hebt je best gedaan. 1081 01:23:13,205 --> 01:23:16,666 Ik vertrouw je. Je gaat een geweldig boek schrijven. 1082 01:23:23,757 --> 01:23:27,844 -Vegas. -Vegas. Flamingo. 1083 01:23:27,886 --> 01:23:28,845 WELKOM IN LAS VEGAS 1084 01:23:29,387 --> 01:23:33,225 We hebben die stad gebouwd, een paradijs. 1085 01:23:33,266 --> 01:23:36,228 Maar voor ons bleek het onze ergste nachtmerrie te zijn. 1086 01:23:55,580 --> 01:23:56,832 -Ja? -Benny? 1087 01:23:56,873 --> 01:23:58,375 Meyer, ben jij dat? 1088 01:24:01,002 --> 01:24:02,003 Hoe laat is het? 1089 01:24:02,045 --> 01:24:04,673 Het is kwart over twee daar. 1090 01:24:04,714 --> 01:24:07,592 Stap op een vlucht en kom hierheen. 1091 01:24:07,634 --> 01:24:09,886 Ik zou graag willen 1092 01:24:09,928 --> 01:24:12,139 maar Ginny heeft vriendinnen op bezoek 1093 01:24:12,180 --> 01:24:14,307 dus ik pas. 1094 01:24:16,059 --> 01:24:20,063 Ik moet zeggen, de vrouwen hier... 1095 01:24:21,314 --> 01:24:22,941 Meyer, je zou gek worden. 1096 01:24:22,983 --> 01:24:26,278 Ik ben blij dat het goed met je gaat, maar helaas 1097 01:24:26,319 --> 01:24:29,239 moeten we het over iets minder fijns hebben. 1098 01:24:29,281 --> 01:24:31,658 -Wat is er dan? -Het zijn onze investeerders. 1099 01:24:33,076 --> 01:24:36,163 -Ze zijn niet blij. -Hoezo? Hebben ze dat gezegd? 1100 01:24:36,204 --> 01:24:42,043 Neem jij het ze kwalijk? De materialen zijn te duur, de bouw is vertraagd. 1101 01:24:42,085 --> 01:24:44,629 Weet je wel hoeveel mensen hier corrupt zijn? 1102 01:24:44,671 --> 01:24:49,384 Ik kan nog geen lamp indraaien zonder dat er een ambtenaar om geld komt. 1103 01:24:49,426 --> 01:24:52,888 De boekhouding is een zootje en dat leidt tot bezorgdheid. 1104 01:24:52,929 --> 01:24:56,266 Doe me een lol. Zeg dat 66 procent van het casino van ons is 1105 01:24:56,308 --> 01:24:58,602 dus wij mogen beslissen wie er bezorgd is. 1106 01:24:58,643 --> 01:25:01,396 66 procent van niets is niets. 1107 01:25:01,438 --> 01:25:04,441 We moeten er geld in steken om de cashflow te dekken. 1108 01:25:08,069 --> 01:25:10,655 Wilde je er met mij over praten? 1109 01:25:10,697 --> 01:25:16,244 Natuurlijk wel. Dacht je dat ik daar niet met je over zou praten? 1110 01:25:17,370 --> 01:25:18,747 Om hoeveel gaat het, Ben? 1111 01:25:20,582 --> 01:25:21,833 Een half miljoen. 1112 01:25:23,460 --> 01:25:27,547 En nog drie om een paar maanden door te komen. 1113 01:25:31,009 --> 01:25:32,469 Ik geef het terug, Meyer. 1114 01:25:33,970 --> 01:25:35,430 Dat weet ik, Ben. 1115 01:25:36,848 --> 01:25:38,433 Dat zei ik ook tegen Lucky. 1116 01:25:41,812 --> 01:25:43,897 Ik zal je niet teleurstellen. 1117 01:25:45,107 --> 01:25:46,358 Ik weet het, Ben. 1118 01:25:55,075 --> 01:25:59,037 -Luister je m'n gesprekken af? -Hij is een zwerver. 1119 01:26:01,206 --> 01:26:04,000 Hij is 'n schooier en dat weet je. 1120 01:26:04,042 --> 01:26:06,211 Dat is niet jouw probleem, Anne. 1121 01:26:06,253 --> 01:26:08,338 Door hem ga je eraan. 1122 01:26:08,380 --> 01:26:10,632 Ze zullen jullie allebei doden. 1123 01:26:13,468 --> 01:26:15,011 Dag, Meyer Lansky. 1124 01:26:16,054 --> 01:26:17,722 Moge hij rusten in vrede. 1125 01:26:19,266 --> 01:26:20,600 Vader. 1126 01:26:22,477 --> 01:26:24,354 Echtgenoot. 1127 01:26:24,396 --> 01:26:26,440 -Moordenaar. -Hou je erbuiten. 1128 01:26:26,481 --> 01:26:29,609 Zal ik springen? Van dit balkon af. 1129 01:26:29,651 --> 01:26:32,737 -Doe niet zo belachelijk. -Bespaar je de moeite. 1130 01:26:32,779 --> 01:26:36,366 Kom op. Je zou er blij van worden. 1131 01:26:36,408 --> 01:26:39,703 Doe niet alsof je om me geeft. 1132 01:26:41,455 --> 01:26:45,417 Je geeft alleen om je geld. 1133 01:26:45,459 --> 01:26:48,253 Je geld. Geld, geld, geld. 1134 01:26:48,295 --> 01:26:50,839 -Je geld. -Genoeg. 1135 01:26:50,881 --> 01:26:54,509 Nee. Moordenaar. Je bent een moordenaar. 1136 01:26:54,551 --> 01:26:56,219 Laat me los. 1137 01:27:01,808 --> 01:27:05,228 Laat me los. Nee. 1138 01:27:05,270 --> 01:27:06,855 Bel een ambulance. 1139 01:27:06,897 --> 01:27:11,234 -Nee, Meyer. -Het is mijn vrouw. Ze is hysterisch. 1140 01:27:11,276 --> 01:27:14,404 Er is iets mis met haar. 1141 01:27:14,446 --> 01:27:15,864 Laat een dokter komen. 1142 01:27:19,743 --> 01:27:22,454 STROOMREGELAAR 1143 01:28:03,120 --> 01:28:04,871 Godverdomme. 1144 01:28:10,836 --> 01:28:12,629 Moet je dit zien. 1145 01:28:12,671 --> 01:28:14,047 Mooi, hè? 1146 01:28:15,423 --> 01:28:18,510 Meen je dat nou? Je bent de koning van het domein. 1147 01:28:18,552 --> 01:28:20,011 Ik zal je ook iets vertellen. 1148 01:28:21,138 --> 01:28:23,723 Je ademt hier anders. 1149 01:28:23,765 --> 01:28:27,853 -Hoe was je vlucht? -Vergeet dat maar. 1150 01:28:27,894 --> 01:28:30,856 De echte vraag is: Wat staat er op de rol voor vanavond? 1151 01:28:33,066 --> 01:28:34,276 Kom mee. 1152 01:28:37,571 --> 01:28:39,114 KRISTALLEN DANSZAAL 1153 01:28:39,156 --> 01:28:42,033 De dingen zijn veranderd, Ben. Kijk om je heen. 1154 01:28:43,785 --> 01:28:46,413 Er staat te veel geld op het spel om te rotzooien. 1155 01:28:48,165 --> 01:28:50,542 We zijn geen kinderen meer. 1156 01:28:52,836 --> 01:28:55,839 -Je hebt gelijk. -Ik kan je niet blijven verdedigen. 1157 01:28:58,133 --> 01:29:00,260 Vooral als je geen resultaten laat zien. 1158 01:29:00,302 --> 01:29:04,097 Is dat wat je doet? Verdedig je me? 1159 01:29:04,139 --> 01:29:07,434 De Meyer die ik kende, zou voor zijn vriend zijn opgekomen. 1160 01:29:14,566 --> 01:29:15,901 Weet je... 1161 01:29:17,944 --> 01:29:19,404 Ik had geen keus. 1162 01:29:20,864 --> 01:29:24,618 Moest ik kleermakerszoon worden en acht dollar per week verdienen? 1163 01:29:26,870 --> 01:29:28,914 Maar jij had van alles kunnen doen. 1164 01:29:31,041 --> 01:29:33,627 Daarom heb ik altijd naar je opgekeken. 1165 01:29:40,133 --> 01:29:41,510 Maar jou volgen... 1166 01:29:47,599 --> 01:29:49,434 Ik weet het niet. 1167 01:29:49,476 --> 01:29:51,520 Ik weet niet of het mijn ziel waard was. 1168 01:29:55,107 --> 01:29:57,150 Ik weet niet hoe ik die terugkrijg. 1169 01:30:16,670 --> 01:30:20,423 Ik weet dat ik hier vandaag naartoe ben geroepen 1170 01:30:21,550 --> 01:30:24,678 om getuige te zijn van jullie besluit 1171 01:30:26,346 --> 01:30:30,642 om m'n vriend, Ben Siegel, te vermoorden. 1172 01:30:30,684 --> 01:30:33,228 Benny heeft meerdere keren m'n leven gered. 1173 01:30:36,064 --> 01:30:40,277 Ik kan niet toekijken hoe jullie hem ter dood veroordelen. 1174 01:30:41,945 --> 01:30:44,823 Hij heeft van ons gestolen, Meyer. 1175 01:30:44,865 --> 01:30:47,200 Ik weet van Benny's tekortkomingen. 1176 01:30:48,577 --> 01:30:52,289 Ik weet ook dat velen van ons 1177 01:30:53,582 --> 01:30:56,251 hier vandaag niet zouden zitten 1178 01:30:56,293 --> 01:30:59,045 zonder Benny's loyaliteit in het verleden 1179 01:30:59,087 --> 01:31:02,924 en zijn bereidheid om zijn nek uit te steken. 1180 01:31:06,928 --> 01:31:08,180 Als het om geld gaat 1181 01:31:09,222 --> 01:31:12,058 wil ik z'n fouten goedmaken. 1182 01:31:13,894 --> 01:31:15,479 Als het om eer gaat 1183 01:31:16,897 --> 01:31:17,939 vraag ik jullie 1184 01:31:19,900 --> 01:31:23,069 wat er eervol aan is om een vriend te doden. 1185 01:31:33,789 --> 01:31:35,624 Ga maar naar buiten, Meyer. 1186 01:31:57,896 --> 01:32:00,107 Inzake de kwestie-Bugsy Siegel. 1187 01:32:58,874 --> 01:33:01,168 -Hallo? -Papa? 1188 01:33:02,502 --> 01:33:04,171 Eva? 1189 01:33:05,797 --> 01:33:08,258 Eva, wat doe je? 1190 01:33:08,300 --> 01:33:11,428 -Hoe laat is het? -Ik kon niet slapen. 1191 01:33:12,929 --> 01:33:15,974 Kon je niet slapen? Je moet gaan slapen. 1192 01:33:16,016 --> 01:33:19,436 -Je moet morgen naar school. -Morgen is het zaterdag. 1193 01:33:23,690 --> 01:33:26,568 -Waar is je mama? -Ze is weg. 1194 01:33:28,612 --> 01:33:31,823 -Is ze weg? Waarheen? -Met een of andere man. 1195 01:33:36,620 --> 01:33:38,205 Dat soort dingen 1196 01:33:39,581 --> 01:33:42,209 gaat nu eenmaal gebeuren. 1197 01:33:46,213 --> 01:33:50,425 Papa, hou je nog van mama? 1198 01:33:53,053 --> 01:33:54,930 Lieverd, ik hou van jou. 1199 01:33:58,016 --> 01:33:59,434 Ik hou van jou. 1200 01:34:01,561 --> 01:34:02,896 Mrs Lansky? 1201 01:34:04,397 --> 01:34:05,732 Wie is daar? 1202 01:34:05,774 --> 01:34:07,943 Frank Rivers. We hebben gebeld. 1203 01:34:09,402 --> 01:34:11,279 O, ja. 1204 01:34:11,321 --> 01:34:14,825 Dat weet ik nog. Ga zitten. 1205 01:34:14,866 --> 01:34:15,867 Bedankt. 1206 01:34:21,123 --> 01:34:22,958 Het bestaat niet 1207 01:34:22,999 --> 01:34:26,128 dat jullie het geld van die klootzak gaan vinden. 1208 01:34:26,169 --> 01:34:27,462 Waarom niet? 1209 01:34:28,880 --> 01:34:30,966 Mijn ex-man Meyer 1210 01:34:32,175 --> 01:34:34,803 verloor nooit een cent uit het oog. 1211 01:34:40,183 --> 01:34:42,352 Als ik jou was, zou ik naar Cuba kijken. 1212 01:34:43,979 --> 01:34:47,983 Daar verdiende Meyer zijn eerste echte geld. 1213 01:34:48,024 --> 01:34:50,735 Ik dacht dat hij door Castro alles kwijt was. 1214 01:34:50,777 --> 01:34:55,365 Denk je dat hij al dat geld zou weggeven aan een communist? 1215 01:34:56,450 --> 01:35:00,579 Die Batista vertrouwde niemand, alleen Meyer. 1216 01:35:02,789 --> 01:35:04,749 Hij gaf Meyer wat Meyer wilde. 1217 01:35:06,835 --> 01:35:08,003 En wat was dat? 1218 01:35:09,045 --> 01:35:14,301 Van dat land het Monte Carlo van de Cariben maken. 1219 01:35:17,679 --> 01:35:19,848 Was het maar zo gebleven. 1220 01:35:27,981 --> 01:35:29,983 Dit is een dieet van hem. 1221 01:35:30,025 --> 01:35:32,527 Matzes, sardines, pudding en Ierse stoofpot. 1222 01:35:34,488 --> 01:35:37,407 Er zit een handlanger van hem in Genève. 1223 01:35:38,492 --> 01:35:40,285 Dat kan 'm zijn. 1224 01:35:40,327 --> 01:35:43,079 We vragen Stone om het aan Lansky te overleggen. 1225 01:35:43,121 --> 01:35:45,957 Ja, natuurlijk. 1226 01:35:45,999 --> 01:35:48,585 Ik heb een bericht voor je. 1227 01:35:49,628 --> 01:35:50,754 Van Mr Lansky. 1228 01:36:12,442 --> 01:36:13,777 Wat wil je? 1229 01:36:13,819 --> 01:36:16,279 Ik begin te denken dat je me niet serieus neemt. 1230 01:36:16,321 --> 01:36:18,657 Hij is er niet eens. Ik heb niets. 1231 01:36:18,698 --> 01:36:21,451 Volgens mij zijn we klaar. Volgens mij is het boek af. 1232 01:36:21,493 --> 01:36:23,578 We zoeken een partner van Lansky. 1233 01:36:23,620 --> 01:36:26,248 Hij noemt zich Pinchas. 1234 01:36:26,289 --> 01:36:29,668 Hij is 81, oké? Hij is niet meer zo scherp. 1235 01:36:29,709 --> 01:36:33,213 Ik vind dat sommige dingen die hij zegt wat onsamenhangend zijn. 1236 01:36:33,255 --> 01:36:37,384 Geloof me, die naam kent hij nog wel. Zoek uit wie hij is, oké? 1237 01:36:39,094 --> 01:36:43,265 -Heb je een pen? Dan schrijf ik het op. -Pin-kaas, dat onthou je wel. 1238 01:36:52,691 --> 01:36:55,277 Hallo, David. Kom binnen. 1239 01:36:57,279 --> 01:36:59,990 Ik wilde vandaag niet weg. 1240 01:37:00,031 --> 01:37:02,409 -Wil je koffie? -Nee, dank je. 1241 01:37:07,038 --> 01:37:08,290 Is dat je vader? 1242 01:37:16,298 --> 01:37:18,383 Toen Israël me afwees 1243 01:37:18,425 --> 01:37:22,095 kon ik alleen maar denken aan hoe beschaamd hij zou zijn. 1244 01:37:23,889 --> 01:37:25,599 Ik schaamde me altijd voor hem. 1245 01:37:26,725 --> 01:37:29,186 In mijn hoofd was hij zwak. 1246 01:37:29,227 --> 01:37:31,646 Hij zwoegde voor een paar centen. 1247 01:37:33,064 --> 01:37:39,154 Hij dacht hetzelfde over mij. Schaamte, omdat hij een gangster als zoon had. 1248 01:37:45,869 --> 01:37:48,914 Ik ben niet naar de begrafenis van mijn eigen vader geweest. 1249 01:37:51,625 --> 01:37:53,919 Ik kan m'n verleden niet veranderen. 1250 01:37:53,960 --> 01:37:57,297 Ik kan wél het beeld van m'n verleden veranderen. 1251 01:37:58,715 --> 01:38:02,010 Doe wat ik van je vraag, dan word je beloond. 1252 01:38:04,179 --> 01:38:05,972 Doe wat ik vraag. 1253 01:38:06,014 --> 01:38:10,018 -We gaan op de veranda zitten. -Ze zijn nu achterin. Ga over op twee. 1254 01:38:15,774 --> 01:38:17,984 -Wat is er aan de hand? -We zijn hem kwijt. 1255 01:38:18,026 --> 01:38:19,694 Hij weet dat we meeluisteren. 1256 01:38:19,736 --> 01:38:20,987 Verdomme. 1257 01:38:25,242 --> 01:38:27,536 Er kwam een naam naar boven in mijn onderzoek. 1258 01:38:27,577 --> 01:38:29,121 Iemand die Pinchas heet. 1259 01:38:32,999 --> 01:38:36,128 -Hè? -Iemand die Pinchas heet? 1260 01:38:39,339 --> 01:38:41,675 Je bedoelt Sal Rosenstein. 1261 01:38:41,716 --> 01:38:43,426 Een taaie klootzak. 1262 01:38:43,468 --> 01:38:46,972 Z'n hele familie stierf in Dachau. 1263 01:38:47,013 --> 01:38:51,143 Na de oorlog verhuisde hij naar Zwitserland. Deed bankzaken voor me. 1264 01:38:52,144 --> 01:38:53,979 Pinchas was mijn bijnaam voor hem. 1265 01:38:59,568 --> 01:39:02,612 Je wilde de identiteit van Pinchas. Pak een pen. 1266 01:39:03,864 --> 01:39:05,657 Het is Sal Rosenstein. 1267 01:39:07,701 --> 01:39:11,913 Ja. Zet het geld op de rekening van mijn vrouw en zorg dat ze veilig zijn. 1268 01:39:11,955 --> 01:39:13,665 En laat mijn gezin met rust. 1269 01:39:24,759 --> 01:39:26,970 We hebben hem gevonden. 1270 01:39:27,012 --> 01:39:30,640 -Rosenstein? -Die zat in Genève. 1271 01:39:30,682 --> 01:39:33,226 -Waar is hij nu? -Hij is 48 uur geleden omgekomen. 1272 01:39:50,911 --> 01:39:52,871 -Ja, wat? -Met Rivers. 1273 01:39:52,913 --> 01:39:57,042 Sal Rosenstein kwam 48 uur geleden om bij een auto-ongeluk. 1274 01:39:57,083 --> 01:39:59,544 -Wat zeg je? -Lansky heeft hem laten vermoorden. 1275 01:39:59,586 --> 01:40:01,087 Dat is geen toeval. 1276 01:40:01,129 --> 01:40:03,840 Ik raad je aan om niet meer met Lansky te praten. 1277 01:40:11,807 --> 01:40:16,812 GENÈVE 1278 01:40:16,853 --> 01:40:18,563 Mr Rivers, zodra u belde 1279 01:40:18,605 --> 01:40:21,066 hebben we onze database doorzocht. 1280 01:40:21,108 --> 01:40:25,821 Mr Rosenstein lijkt zijn geld vooral naar Israël te hebben verplaatst. 1281 01:40:25,862 --> 01:40:27,989 Rosenstein was van de Mossad. 1282 01:40:28,031 --> 01:40:29,991 Er is een spoor van witgewassen geld 1283 01:40:30,033 --> 01:40:34,913 tussen Genève en Israël, naar een bank die Mekif heet. 1284 01:40:34,955 --> 01:40:36,623 Lansky's geld, denk je? 1285 01:40:36,665 --> 01:40:40,085 Daarom wilde Lansky naar Israël. Daar ligt z'n geld. 1286 01:40:46,133 --> 01:40:49,094 Mr Rivers, welkom in Israël. 1287 01:40:49,136 --> 01:40:53,056 We verwachtten u al. Ik neem u mee naar de kluis. 1288 01:40:58,270 --> 01:41:00,272 Hier is het. 1289 01:41:00,313 --> 01:41:01,648 Bedankt. 1290 01:41:16,621 --> 01:41:19,249 JE ZULT HET NOOIT VINDEN 1291 01:41:19,291 --> 01:41:20,584 Die klootzak. 1292 01:41:20,625 --> 01:41:22,085 En God zei tegen Abraham: 1293 01:41:22,127 --> 01:41:27,674 "Abraham, neem je zoon, je enige, die je liefhebt, Isaak, 1294 01:41:27,716 --> 01:41:32,471 en offer hem op een van de bergen, die Ik je noemen zal." 1295 01:41:32,512 --> 01:41:36,850 En Abraham nam Isaak mee om dat te doen. 1296 01:41:36,892 --> 01:41:43,273 Maar misschien was het Zijn bedoeling dat Abraham nee zou zeggen. 1297 01:41:43,315 --> 01:41:47,110 We eren God voor hen die deze wereld hebben verlaten 1298 01:41:47,152 --> 01:41:49,488 want wij staan voor de Kaddisj. 1299 01:41:49,529 --> 01:41:50,947 Laten we opstaan. 1300 01:42:14,054 --> 01:42:15,514 Bidden voor de doden? 1301 01:42:15,555 --> 01:42:19,726 Kaddisj. Is dat voor je vader? Of voor Sal Rosenstein? 1302 01:42:19,768 --> 01:42:24,731 Ken je Sal Rosenstein nog? Je vriend Pinchas? Hij is dood. 1303 01:42:24,773 --> 01:42:28,652 -Hij kwam om bij een auto-ongeluk. -Wat vreselijk. 1304 01:42:28,693 --> 01:42:30,153 Drie dagen geleden. 1305 01:42:33,281 --> 01:42:35,617 Denk je dat ik er iets mee te maken heb? 1306 01:42:35,659 --> 01:42:39,788 Ik vind het alleen een beetje toevallig. We hadden het net over hem 1307 01:42:39,830 --> 01:42:42,082 en dan gebeurt er iets vreselijks met hem. 1308 01:42:44,042 --> 01:42:46,128 Misschien is hij dood. 1309 01:42:46,169 --> 01:42:49,756 -Of ze denken dat hij dood is. -Vertel me de waarheid. 1310 01:42:49,798 --> 01:42:52,300 Zoals dat jij met de FBI praat? 1311 01:42:55,679 --> 01:42:58,140 Je hebt me verraden. Je hebt m'n hart gebroken. 1312 01:42:58,181 --> 01:43:00,725 Je sloot een deal met me maar je brak je woord. 1313 01:43:00,767 --> 01:43:04,563 Ja, ik heb ze gesproken. 1314 01:43:04,604 --> 01:43:05,939 Weet je waarom? 1315 01:43:06,982 --> 01:43:09,109 Jij noemt het zelfbehoud. 1316 01:43:09,151 --> 01:43:12,070 Ik deed wat ik moest doen voor mijn gezin. 1317 01:43:12,112 --> 01:43:13,405 Daar blijf ik bij. 1318 01:43:15,282 --> 01:43:16,825 Ik vergeef het je, David. 1319 01:43:18,452 --> 01:43:20,996 Wil je de rest van het verhaal horen? 1320 01:43:21,037 --> 01:43:24,624 -Waarom zou je het me vergeven? -Omdat ik je mag. 1321 01:43:26,126 --> 01:43:29,171 Je mocht Sal Rosenstein ook. 1322 01:43:29,212 --> 01:43:30,422 Niet echt. 1323 01:43:32,883 --> 01:43:34,843 ISRAËL - TIEN JAAR EERDER 1324 01:43:34,885 --> 01:43:38,221 En nu komt u naar Israël? Waarom? 1325 01:43:38,263 --> 01:43:40,766 Wilt u Israëlisch staatsburger worden? 1326 01:43:40,807 --> 01:43:43,059 Ja. 1327 01:43:43,101 --> 01:43:47,105 M'n connectie met Israël bestaat al jaren. 1328 01:43:48,190 --> 01:43:50,108 Ik ben als Jood geboren. 1329 01:43:50,150 --> 01:43:54,571 {\an8}Ik leef al m'n hele leven als Jood. Ik ben nooit van geloof veranderd. 1330 01:43:56,031 --> 01:43:58,325 {\an8}Mijn grootouders liggen hier begraven. 1331 01:43:58,366 --> 01:44:01,411 {\an8}Waarom zitten de Amerikaanse autoriteiten achter u aan? 1332 01:44:01,453 --> 01:44:04,790 {\an8}Ik bezit 50 procent van de Libanese casino's, beweren ze, 1333 01:44:04,831 --> 01:44:06,583 en 50 procent van Monte Carlo. 1334 01:44:06,625 --> 01:44:10,212 Mr Lansky, bestaat georganiseerde misdaad? 1335 01:44:11,296 --> 01:44:13,882 Daar weet ik niets van. 1336 01:44:13,924 --> 01:44:18,094 En ik wil de rest van mijn leven in Israël blijven. 1337 01:44:20,847 --> 01:44:23,475 {\an8}ADVOCATENKANTOOR YORAM ALROY 1338 01:44:24,851 --> 01:44:28,438 Ik kreeg een tip van een vriend. 1339 01:44:28,480 --> 01:44:30,732 Golda Meir lobbyt bij Nixon 1340 01:44:30,774 --> 01:44:33,693 om Israël van F-4-bommenwerpers te voorzien. 1341 01:44:33,735 --> 01:44:35,362 Wat heeft dat met mij te maken? 1342 01:44:35,403 --> 01:44:38,824 De premier kreeg te horen dat ze, om die deal door te laten gaan, 1343 01:44:38,865 --> 01:44:43,286 ervoor moest zorgen dat je Israël verlaat en terugkeert naar de VS. 1344 01:44:43,328 --> 01:44:46,748 Buitenlandse Zaken trekt je paspoort in. 1345 01:44:46,790 --> 01:44:48,667 Geef je over bij de ambassade. 1346 01:44:48,708 --> 01:44:50,460 Volgens de Wet op de Terugkeer 1347 01:44:50,502 --> 01:44:55,799 heeft elke Jood het recht op staatsburgerschap in Israël. 1348 01:44:57,217 --> 01:45:00,345 Ik kan niets doen. Het spijt me. 1349 01:45:00,387 --> 01:45:03,014 Na alles wat ik voor dit land heb gedaan? 1350 01:45:03,056 --> 01:45:07,227 Na alles wat ik ze gaf toen ze me om geld smeekten? 1351 01:45:07,269 --> 01:45:09,521 Om wapens? Weet ze dat niet meer? 1352 01:45:09,563 --> 01:45:11,690 Is dit hun dank? 1353 01:45:11,731 --> 01:45:16,236 Mij de enige Jood in de geschiedenis maken die uit zijn land verbannen is? 1354 01:45:16,278 --> 01:45:18,947 Hoe durft ze. 1355 01:45:20,907 --> 01:45:25,328 Ze hebben je terugkeer al geregeld. Je wordt aangeklaagd voor minachting... 1356 01:45:25,370 --> 01:45:26,496 Stomme kut. 1357 01:45:26,538 --> 01:45:29,791 ...en een complot omtrent je aandeel in het Flamingo Hotel. 1358 01:45:29,833 --> 01:45:31,084 Ik ga niet terug. 1359 01:45:31,126 --> 01:45:36,256 Ik wil dat je me helpt een plek te vinden in een land dat me accepteert. 1360 01:45:36,298 --> 01:45:38,049 Ik heb geld. Noem een prijs. 1361 01:45:39,217 --> 01:45:43,180 Ik wil je geld niet, Meyer. Je volk heeft je verraden. 1362 01:45:46,183 --> 01:45:47,392 Nou en of. 1363 01:45:55,025 --> 01:45:57,360 Maar ze konden je daarna nooit aanklagen. 1364 01:45:59,196 --> 01:46:04,451 De aanklachten tegen me: minachting van het hof, samenzwering... 1365 01:46:04,493 --> 01:46:05,869 Ze werden geseponeerd. 1366 01:46:08,997 --> 01:46:10,624 Kon je niet terug naar Israël? 1367 01:46:14,377 --> 01:46:17,964 De Wandelende Jood, zoals Lucky zei. 1368 01:46:25,472 --> 01:46:27,641 Is mijn verhaal afgelopen? 1369 01:46:40,070 --> 01:46:41,154 En het geld? 1370 01:46:53,041 --> 01:46:54,376 We gaan een ritje maken. 1371 01:47:37,169 --> 01:47:38,378 Buddy. 1372 01:48:30,096 --> 01:48:31,264 Gangster? 1373 01:48:35,727 --> 01:48:37,354 Ik ben een engel 1374 01:48:38,730 --> 01:48:40,398 met het nodige op m'n kerfstok. 1375 01:48:50,575 --> 01:48:52,786 Volgens mij zijn we klaar, David. 1376 01:48:54,037 --> 01:48:55,372 Ga naar huis. 1377 01:48:58,416 --> 01:48:59,584 Naar je gezin. 1378 01:49:02,254 --> 01:49:03,755 Vergeet me niet. 1379 01:49:51,803 --> 01:49:53,597 Als puntje bij paaltje komt, 1380 01:49:55,432 --> 01:49:57,434 hoe meten we onszelf dan? 1381 01:49:59,394 --> 01:50:01,229 Als Lansky me iets geleerd heeft 1382 01:50:01,271 --> 01:50:05,192 is het wel dat er in deze wereld maar één maatstaf is die er echt toe doet. 1383 01:50:07,235 --> 01:50:10,197 We meten onszelf door de ogen van onze geliefden. 1384 01:50:22,417 --> 01:50:26,421 Ergens op een stuk snelweg tussen Miami en thuis viel alles op z'n plek. 1385 01:50:26,463 --> 01:50:29,508 Lansky probeerde het spel altijd te beheersen. 1386 01:50:29,549 --> 01:50:31,259 Maar uiteindelijk 1387 01:50:31,301 --> 01:50:34,137 wist hij dat er één spel is dat niemand in de hand heeft: 1388 01:50:34,179 --> 01:50:36,014 Het leven zelf. 1389 01:50:36,056 --> 01:50:38,433 En je kunt proberen om dat tegen te gaan 1390 01:50:38,475 --> 01:50:40,185 maar het huis wint altijd. 1391 01:50:41,478 --> 01:50:44,397 Misschien heb je af en toe alleen een winnende reeks nodig. 1392 01:50:46,525 --> 01:50:49,653 {\an8}FBI 1393 01:50:51,530 --> 01:50:54,366 -Je wilde me spreken? -Kom binnen, Frank. 1394 01:51:00,956 --> 01:51:03,333 We stoppen het onderzoek. 1395 01:51:03,375 --> 01:51:05,210 Wacht, wat? 1396 01:51:05,252 --> 01:51:07,337 -Waarom? -Het is voorbij, Frank. 1397 01:51:11,508 --> 01:51:13,385 Wie zet de boel stop? De CIA? 1398 01:51:22,102 --> 01:51:24,396 Voor jouw tijd, jochie. 1399 01:52:20,952 --> 01:52:24,498 MEYER LANSKY STIERF IN 1983 AAN LONGKANKER. 1400 01:52:24,539 --> 01:52:27,250 Z'N FORTUIN IS NOOIT GEVONDEN. 1401 01:52:27,292 --> 01:52:30,796 DE GOKINDUSTRIE DIE HIJ OPZETTE 1402 01:52:30,837 --> 01:52:35,300 DRAAGT 250 MILJARD DOLLAR PER JAAR BIJ AAN DE VS-ECONOMIE 1403 01:52:35,342 --> 01:52:38,345 EN VOORZIET IN BIJNA TWEE MILJOEN BANEN. 1404 01:52:38,386 --> 01:52:43,391 DIT VERHAAL IS GEBASEERD OP WARE FEITEN. 1405 01:56:34,206 --> 01:56:38,794 {\an8}Ondertitels: IYUNO-SDI GROUP