1
00:00:56,076 --> 00:01:07,576
PENERJEMAH
Cereal-Killer
2
00:01:08,903 --> 00:01:13,306
Tn. Lansky, kenapa pihak berwenang
Amerika mengejar anda?
3
00:01:13,340 --> 00:01:15,509
Rupanya beberapa orang
di koran menulis
4
00:01:15,542 --> 00:01:18,311
jika aku punya $300 juta.
5
00:01:18,345 --> 00:01:18,946
Apa itu benar?
6
00:01:20,480 --> 00:01:23,550
Kuharap aku punya satu juta dolar.
7
00:01:23,583 --> 00:01:25,685
Mereka menuduhku menaikkan presiden.
8
00:01:25,720 --> 00:01:29,991
Kini, aku tidak mengenal Tuan Nixon
lebih dari yang aku baca di koran.
9
00:01:30,024 --> 00:01:33,527
Mereka mengklaim aku
memiliki 50% kasino Lebanon
10
00:01:33,560 --> 00:01:35,462
50% Monte Carlo.
11
00:01:35,495 --> 00:01:38,398
Betapa konyol nya itu.
12
00:01:38,431 --> 00:01:41,601
Tn. Lansky, apakah anda terlibat
dengan kejahatan terorganisir?
13
00:01:46,741 --> 00:01:48,943
Aku tidak tahu tentang itu.
14
00:02:00,453 --> 00:02:02,422
Eva, aku di Florida, sayang.
15
00:02:02,455 --> 00:02:04,457
Ayah di sini untuk bekerja.
16
00:02:04,491 --> 00:02:06,060
Apa yang mereka punya di sini?
17
00:02:06,093 --> 00:02:09,831
Mereka punya jeruk,
buaya dan Mickey Mouse.
18
00:02:09,864 --> 00:02:11,866
Lain kali kita bisa pergi
dan aku berjanji.
19
00:02:13,567 --> 00:02:15,770
Eva, bisa berikan telepon pada ibu?
20
00:02:19,439 --> 00:02:21,474
Christie, kumohon.
21
00:02:21,508 --> 00:02:23,811
Aku tahu jika cek itu nihil.
22
00:02:23,845 --> 00:02:24,879
Baik, tak apa-apa.
23
00:02:24,912 --> 00:02:25,980
Itu sebabnya aku di Miami.
24
00:02:26,013 --> 00:02:28,115
Aku akan melakukan beberapa
penandatanganan buku.
25
00:02:28,149 --> 00:02:28,983
Ya, tentu saja.
26
00:02:29,016 --> 00:02:31,719
Mereka menempatkanku
di hotel mewah
27
00:02:31,752 --> 00:02:32,854
mereka memberiku...
28
00:02:35,622 --> 00:02:38,625
Christie, aku tahu tanggung jawabku.
29
00:02:40,427 --> 00:02:43,530
Dengar, aku mencoba yang terbaik.
30
00:02:43,563 --> 00:02:44,598
Mencoba yang terbaik.
31
00:02:45,076 --> 00:02:49,076
SUKA ENA ENA? KUAT WIK-WIK?
TERBIASA DENGAN TANTANGAN?
32
00:02:49,100 --> 00:02:57,100
JANGAN KLIK
WWW.MEWAHXXX.COM
BUKTIKAN SENDIRI!
33
00:04:20,694 --> 00:04:21,628
David Stone.
34
00:04:21,661 --> 00:04:22,964
Tuan Lansky, sebuah kehormatan.
35
00:04:22,997 --> 00:04:24,131
Bagaimana perjalananmu?
36
00:04:24,165 --> 00:04:26,000
Lancar, terima kasih.
37
00:04:26,033 --> 00:04:27,001
Silakan, aku sudah pesan kopi.
38
00:04:27,034 --> 00:04:28,869
Kau bisa duduk di sana?
39
00:04:28,903 --> 00:04:31,906
Ya, tentu.
40
00:04:31,939 --> 00:04:33,140
Terima kasih.
41
00:04:36,744 --> 00:04:39,714
Tuan Lansky, apa kabar?
42
00:04:39,747 --> 00:04:41,816
Baik, Daphne.
43
00:04:41,849 --> 00:04:43,117
Bagaimana kabar ibumu?
44
00:04:43,150 --> 00:04:45,953
Hari baik dan buruk, kau tahu.
45
00:04:45,987 --> 00:04:46,854
Ini sebuah misi.
46
00:04:46,887 --> 00:04:48,289
Ya, aku tahu tentang itu.
47
00:04:48,322 --> 00:04:49,689
Mau pesan apa?
48
00:04:49,724 --> 00:04:51,892
Aku pesan roti lapis.
49
00:04:51,926 --> 00:04:55,129
Daging diiris tanpa lemak
dan berbagai macam acar.
50
00:04:55,162 --> 00:04:56,998
Seperti biasa.
51
00:04:57,031 --> 00:04:58,299
Aku memilih yang terbaik.
52
00:04:58,332 --> 00:04:59,599
Baik.
53
00:05:01,902 --> 00:05:03,771
Singkirkan itu.
54
00:05:06,573 --> 00:05:07,607
Baik.
55
00:05:09,343 --> 00:05:11,578
Kau dari Pittsburgh.
56
00:05:11,611 --> 00:05:15,016
Lulus melalui beasiswa dengan
kehormatan dari Princeton.
57
00:05:15,049 --> 00:05:17,918
Kau bekerja di divisi kejahatan
di Fort Wayne News Sentinel
58
00:05:17,952 --> 00:05:20,021
sebelum mulai menulis buku.
59
00:05:20,054 --> 00:05:24,624
Kau punya istri, Christina,
dan dua anak, Eva dan Jack.
60
00:05:24,657 --> 00:05:28,595
Aku berusaha mengetahui
dengan siapa aku bergaul.
61
00:05:28,628 --> 00:05:32,033
Kebiasaan bisnis lama.
62
00:05:34,135 --> 00:05:37,838
Hal yang rumit, bukan?
Pernikahan dan anak-anak.
63
00:05:44,378 --> 00:05:48,581
Aku telah membaca
beberapa artikel tentangmu.
64
00:05:48,615 --> 00:05:50,885
Lupakan itu.
65
00:05:50,918 --> 00:05:52,853
Aku di sini untuk menceritakan kisah nyata.
66
00:05:54,121 --> 00:05:55,890
Bagus, karena aku...
67
00:05:55,923 --> 00:05:57,624
Aku di sini untuk menulis kisah nyata.
68
00:05:57,657 --> 00:06:00,828
Empat bungkus rokok
per hari, selama 60 tahun.
69
00:06:00,861 --> 00:06:03,764
Akhirnya kuberanikan diri
untuk berhenti.
70
00:06:03,798 --> 00:06:05,332
Seminggu lalu,
aku pergi ke dokter.
71
00:06:05,366 --> 00:06:07,234
Dia bilang aku sekarat.
72
00:06:09,136 --> 00:06:11,806
Sebagai penulis, kupikir kau akan
menghargai ironi dalam hal itu.
73
00:06:11,839 --> 00:06:13,908
Benar.
Aku turut menyesal mendengarnya.
74
00:06:13,941 --> 00:06:19,146
Keadaanku memberiku hak istimewa
untuk memilih siapa penulis buku ku.
75
00:06:19,180 --> 00:06:21,082
Bukumu tentang Kennedy
cukup membiayaimu?
76
00:06:21,115 --> 00:06:22,649
Ya. Cukup.
77
00:06:22,682 --> 00:06:26,954
Ya, sudah beberapa tahun
untung baik mengunjungimu.
78
00:06:26,987 --> 00:06:28,989
Ya. Sejarah tak selalu berulang.
79
00:06:31,025 --> 00:06:32,393
Saat aku masih kecil...
80
00:06:32,426 --> 00:06:35,662
Aku gemar menghabiskan hariku
di perpustakaan umum.
81
00:06:35,695 --> 00:06:37,098
Aku membaca semuanya
82
00:06:37,131 --> 00:06:41,235
dan aku punya minat khusus
dalam sejarah.
83
00:06:41,268 --> 00:06:45,206
Orang melihat hal yang sama
dari sudut pandang berbeda
84
00:06:45,239 --> 00:06:47,908
dan itu membuatku terkesan.
85
00:06:47,942 --> 00:06:49,810
Apa maumu dari ini?
86
00:06:49,844 --> 00:06:53,814
Kenapa David ingin menulis
buku tentang Meyer Lansky?
87
00:06:53,848 --> 00:06:55,349
88
00:06:59,812 --> 00:07:02,882
Tulisan yang kubaca dalam sejarah
tentang dirimu mengatakan
89
00:07:03,991 --> 00:07:05,059
kau adalah pria yang rumit
90
00:07:05,092 --> 00:07:08,028
dan mungkin aku suka cerita
tentang orang yang rumit.
91
00:07:08,062 --> 00:07:12,867
Kupikir itu cocok dengan kisahmu.
92
00:07:12,900 --> 00:07:14,068
Kurasa kaum belum diceritakan
93
00:07:14,101 --> 00:07:15,703
dan kupikir ini bukan
tentang satu orang
94
00:07:15,736 --> 00:07:17,238
tapi ini tentang abad ke-20.
95
00:07:20,174 --> 00:07:21,976
Pidato yang mengesankan
96
00:07:22,009 --> 00:07:23,711
tapi kau tidak menjawab pertanyaan.
97
00:07:25,946 --> 00:07:26,947
Aku butuh uang.
98
00:07:26,981 --> 00:07:31,352
Itu dia, kebenaran.
99
00:07:31,385 --> 00:07:34,021
Saat aku mati,
buku itu milikmu untuk dijual.
100
00:07:34,054 --> 00:07:37,224
Sebelum itu, jangan pernah tunjukkan
naskah itu kepada siapa pun.
101
00:07:37,258 --> 00:07:40,294
Apapun yang kukatakan
kepadamu adalah rahasia
102
00:07:40,327 --> 00:07:43,397
sampai kuberi kau izin untuk
menuliskannya ke dalam buku.
103
00:07:43,430 --> 00:07:46,100
Tanpa persetujuanku,
bukumu hanya karya fiksi.
104
00:07:46,133 --> 00:07:48,369
- Aku akan bicara netral.
- Baik.
105
00:07:48,402 --> 00:07:52,173
Setiap percakapanmu tentangku
di luar pertemuan kita...
106
00:07:52,206 --> 00:07:53,741
- Aku ingin tahu.
- Baik.
107
00:07:53,774 --> 00:07:59,079
Mengkhianati ku?
Terima konsekuensi.
108
00:07:59,113 --> 00:08:00,814
Persyaratannya cocok?
109
00:08:02,883 --> 00:08:04,218
Ya, Pak.
110
00:08:06,754 --> 00:08:09,723
Semoga kerja sama kita sukses.
111
00:08:38,452 --> 00:08:39,353
Halo?
112
00:08:39,386 --> 00:08:41,255
Christie, ini aku.
113
00:08:41,288 --> 00:08:44,124
Tenang, sayang.
114
00:08:44,158 --> 00:08:46,260
Kau tidak apa-apa?
115
00:08:46,293 --> 00:08:47,995
Kau terdengar kacau.
116
00:08:48,028 --> 00:08:49,430
Tidak.
117
00:08:49,463 --> 00:08:51,465
Jack menderita demam,
dia tidak memegang sendok.
118
00:08:51,498 --> 00:08:52,800
Bawa dia ke dokter.
119
00:08:52,833 --> 00:08:56,036
Maaf? Kubawa di ke dokter.
120
00:08:56,070 --> 00:08:57,838
Aku tak bisa melakukan ini.
Tidak sekarang.
121
00:08:57,871 --> 00:09:01,442
Christie, aku punya kesempatan
untuk menulis buku baru.
122
00:09:01,475 --> 00:09:02,810
Mungkin saja...
123
00:09:02,843 --> 00:09:03,544
David, tidak.
124
00:09:03,577 --> 00:09:05,813
Mungkin sesuatu yang bagus.
125
00:09:05,846 --> 00:09:07,781
David, aku menelepon penerbit mu.
126
00:09:07,815 --> 00:09:09,550
Mereka tidak tahu
kau berada di Miami.
127
00:09:09,583 --> 00:09:11,819
Kau telah berbohong kepadaku.
128
00:09:11,852 --> 00:09:13,153
Aku tak bisa menolak,
aku harus pergi.
129
00:09:29,970 --> 00:09:32,906
Kau membaca beberapa artikel
tentangku di koran.
130
00:09:32,940 --> 00:09:35,809
Reputasi ku punya kebiasaan mendahuluiku.
131
00:09:35,843 --> 00:09:38,312
Saat mereka tidak mengenalmu,
mereka memberi label padamu.
132
00:09:38,345 --> 00:09:40,981
Manipulator Utama Saham.
133
00:09:41,015 --> 00:09:45,019
Operator kasino paling sukses
di Amerika dalam sejarah.
134
00:09:45,052 --> 00:09:46,587
Akuntan mafia.
135
00:09:46,620 --> 00:09:49,123
FBI bahkan membocorkan
cerita kepada pers
136
00:09:49,156 --> 00:09:52,826
bahwa aku membawa kabur
uang $300 juta.
137
00:09:54,028 --> 00:09:55,896
Jika kau tahu siapa
yang membocorkan
138
00:09:55,929 --> 00:09:57,364
tolong beritahu aku.
139
00:09:57,398 --> 00:09:58,532
- Ya.
- Kau tak bisa simpan.
140
00:09:58,565 --> 00:10:00,334
Hubungi aku,
akan kuberikan bagian.
141
00:10:00,367 --> 00:10:01,902
Cukup adil.
142
00:10:01,935 --> 00:10:03,937
Dugaan itu benar?
143
00:10:03,971 --> 00:10:06,407
Ini bukumu.
Kau yang putuskan.
144
00:10:06,440 --> 00:10:07,541
Baik.
145
00:10:08,876 --> 00:10:10,277
Baik.
146
00:10:10,311 --> 00:10:14,114
Kau selalu cepat patuh, David.
147
00:10:15,316 --> 00:10:16,917
Mudah menerima.
148
00:10:16,950 --> 00:10:18,385
Kurasa tidak.
149
00:10:18,419 --> 00:10:19,953
- Kau berpisah?
- Ya.
150
00:10:19,987 --> 00:10:21,588
Bagaimana pandangan istri mu?
151
00:10:21,622 --> 00:10:24,491
Apa dia menyadari itu?
152
00:10:24,525 --> 00:10:27,428
Kami di sini untuk bicara tentang mu.
Bukan bicara tentang ku, Tn. Lansky.
153
00:10:27,461 --> 00:10:30,531
Tidak, kita harus bicara
tentangmu dan tentangku.
154
00:10:32,433 --> 00:10:35,035
- Aku sudah menikah.
- Benarkah?
155
00:10:35,069 --> 00:10:36,470
Ya, dua kali.
156
00:10:39,273 --> 00:10:42,076
Tak bisa hidup dengan mereka,
tak bisa menembak mereka.
157
00:10:45,512 --> 00:10:47,348
Jadi, dari mana kita mulai?
158
00:10:47,381 --> 00:10:49,416
Mari kita mulai saat kau masih kecil.
159
00:10:49,450 --> 00:10:51,919
Rusia.
160
00:10:51,952 --> 00:10:54,021
Satu-satunya hal
yang kuingat tentang Rusia
161
00:10:54,054 --> 00:10:57,157
adalah suatu hari
aku dan pamanku melintasi jalan
162
00:10:57,191 --> 00:10:58,926
dan beberapa Cossack
menyuruh pamanku
163
00:10:58,959 --> 00:11:00,661
untuk membuka karung kentang nya.
164
00:11:00,694 --> 00:11:03,063
Dan melemparkan kentang ke udara.
165
00:11:03,097 --> 00:11:04,131
Pamanku menuruti.
166
00:11:06,533 --> 00:11:08,669
Melemparkan kentang ke udara
167
00:11:08,703 --> 00:11:12,973
dan Cossack mengeluarkan
pedang dan menyabetnya.
168
00:11:15,175 --> 00:11:17,678
Mereka tidak membidik kentang.
169
00:11:17,712 --> 00:11:20,647
Mereka membidik tangan pamanku.
170
00:11:20,681 --> 00:11:22,116
Potong langsung.
171
00:11:22,149 --> 00:11:23,217
Orang kuat.
172
00:11:23,250 --> 00:11:26,387
Kami tidak punya pedang.
173
00:11:26,420 --> 00:11:27,888
Itu perbedaannya.
174
00:11:29,256 --> 00:11:30,924
Aku tak pernah melupakan itu.
175
00:11:32,393 --> 00:11:36,263
Aku berjanji pada diriku sendiri
untuk tidak akan menjadi lemah.
176
00:11:36,296 --> 00:11:40,167
Lain kali aku menjadi orang
yang memegang pedang.
177
00:11:40,200 --> 00:11:42,369
Satu-satunya hal
yang diberikan Rusia padaku.
178
00:11:42,403 --> 00:11:44,104
Membuatku bersumpah.
179
00:11:46,373 --> 00:11:49,243
Menjadikan lebih kuat,
mempertajam diriku.
180
00:11:54,581 --> 00:11:56,718
Kuharap aku tahu
di mana bajingan itu.
181
00:11:56,751 --> 00:12:00,020
Kutunjukkan kepada mereka
betapa tangguhnya dia.
182
00:12:00,053 --> 00:12:02,523
Kisah sebenarnya dimulai di Amerika.
183
00:12:07,762 --> 00:12:11,398
Pada saat usiaku 10 tahun,
aku tajam seperti belati.
184
00:12:11,432 --> 00:12:15,669
Pikiranku selalu bermuara kepada angka.
185
00:12:15,703 --> 00:12:18,071
Angka memberi duniaku beberapa ketertiban.
186
00:12:18,105 --> 00:12:20,374
Jika seorang anak minat
dengan angka-angka
187
00:12:20,407 --> 00:12:23,711
tak ada yang lebih hebat
dari permainan dadu.
188
00:12:23,745 --> 00:12:25,379
Aku menonton mereka bermain.
189
00:12:25,412 --> 00:12:30,384
Tapi, orang tuaku tahu
kebiasaanku menonton dadu.
190
00:12:30,417 --> 00:12:31,753
Ayahku?
191
00:12:31,786 --> 00:12:33,987
Semua yang dia lakukan,
dia lakukan untuk kami.
192
00:12:34,021 --> 00:12:36,323
Dia seorang yang jujur.
Mencari nafkah dengan jujur.
193
00:12:36,356 --> 00:12:37,224
Tak ada yang salah dengan itu.
194
00:12:37,257 --> 00:12:39,560
Dia tidak menjalani hidupnya.
195
00:12:39,593 --> 00:12:41,462
Hidupnya menghidupinya.
196
00:12:41,495 --> 00:12:42,629
Kukira itu yang kami lakukan.
197
00:12:42,663 --> 00:12:46,467
Kita menandingi diri
terhadap ayah kita.
198
00:12:46,500 --> 00:12:48,402
Kau sendiri?
Seperti apa ayahmu?
199
00:12:50,504 --> 00:12:52,272
Ayahku meninggal
saat aku masih muda.
200
00:12:54,141 --> 00:12:55,609
Itu pasti sulit.
201
00:12:59,480 --> 00:13:03,016
Jadi, orang yang jujur.
Ayah yang jujur.
202
00:13:03,050 --> 00:13:05,219
Ya.
203
00:13:05,252 --> 00:13:06,386
Apa itu pemicu nya?
204
00:13:09,456 --> 00:13:12,426
Begini, hidup tidak akan menungguku.
205
00:13:19,333 --> 00:13:22,569
Semua terjadi begitu cepat
aku menaruh uang koin
206
00:13:22,603 --> 00:13:24,671
yang diberikan ibuku
untuk membeli roti.
207
00:13:27,709 --> 00:13:31,044
Dalam hitungan detik,
uang koin ku lenyap.
208
00:13:31,078 --> 00:13:33,514
Bisa kau bayangkan caraku
memberitahu orang tuaku
209
00:13:33,547 --> 00:13:35,215
kenapa kita tidak bisa
makan malam itu?
210
00:13:35,249 --> 00:13:38,753
Dia mengambil uangmu
dan kau merasa malu.
211
00:13:38,786 --> 00:13:40,287
Itu kemarahan.
212
00:13:41,756 --> 00:13:44,691
Kau pernah merasakan itu, David?
213
00:13:44,726 --> 00:13:48,796
Kemarahan yang begitu kuat
sehingga mengubah jalan hidupmu?
214
00:13:48,830 --> 00:13:50,631
Tak pernah merasakan hal itu.
215
00:13:50,664 --> 00:13:52,800
Ada orang di dunia ini
yang akan mencoba
216
00:13:52,834 --> 00:13:56,403
membuatmu percaya bahwa
mereka lebih baik darimu
217
00:13:56,436 --> 00:13:59,506
bahwa mereka bisa menang
dengan mengorbankanmu.
218
00:13:59,540 --> 00:14:04,411
Kemarahan adalah alat yang kita gunakan
untuk menatap mata orang-orang itu
219
00:14:04,444 --> 00:14:05,813
dan membuktikan mereka salah.
220
00:14:05,847 --> 00:14:07,481
Pemicu untuk selalu menang?
221
00:14:07,514 --> 00:14:10,684
Lebih dari sekedar pemicu.
222
00:14:10,718 --> 00:14:12,619
Jadi pemicu untukku
mengontrol permainan.
223
00:14:16,724 --> 00:14:19,493
Aku menghitung peluang dan hasil.
224
00:14:19,526 --> 00:14:22,696
Melihat bagaimana peluang
surut dan mengalir
225
00:14:22,730 --> 00:14:24,698
tetapi ada sesuatu
yang tidak masuk akal.
226
00:14:24,732 --> 00:14:27,267
Aku tahu sesuatu sedang terjadi
227
00:14:27,301 --> 00:14:30,404
sesuatu yang tidak terlihat
dan tidak bisa dilihat orang lain.
228
00:14:30,437 --> 00:14:32,172
Lalu, aku melihatnya.
229
00:14:38,913 --> 00:14:42,884
Sekejap mata,
dalam goresan udara
230
00:14:42,917 --> 00:14:46,286
aku tahu yang mereka lakukan
231
00:14:46,320 --> 00:14:47,822
mereka mencurangi permainan.
232
00:14:47,855 --> 00:14:49,891
Dia orang luar.
233
00:14:49,924 --> 00:14:52,626
Dia mengendalikan permainan.
234
00:14:55,262 --> 00:14:56,731
Bukan itu yang kita inginkan, David?
235
00:14:57,899 --> 00:15:00,667
Satu hal yang ada di dalam
perjudian dan kehidupan
236
00:15:00,701 --> 00:15:02,536
adalah mereka
mengendalikan permainan.
237
00:15:37,504 --> 00:15:41,843
Kupikir senyummu cantik, benar?
238
00:15:41,876 --> 00:15:45,345
Kupikir gigimu tidak menonjol.
239
00:15:45,379 --> 00:15:49,383
Tidak ada celah besar, tapi...
240
00:15:49,416 --> 00:15:52,720
jika kau pikir gigimu akan lurus,
kenapa ingin pasang kawat gigi?
241
00:15:52,754 --> 00:15:54,521
Ibu benar.
242
00:15:54,554 --> 00:15:56,189
Tenang apa?
243
00:15:56,223 --> 00:15:57,591
Kami tak mampu membelinya.
244
00:15:57,624 --> 00:16:00,560
Itu sebabnya kau tidak ingin
membelikan aku kawat gigi.
245
00:16:00,594 --> 00:16:04,899
Ibumu mengatakan itu?
Berikan telepon pada ibumu.
246
00:16:04,932 --> 00:16:06,566
Dia tidak bisa bicara.
247
00:16:06,600 --> 00:16:08,335
Dia tidak bisa bicara?
248
00:16:08,368 --> 00:16:10,604
Dia tidak bisa bicara
atau tidak mau bicara?
249
00:16:10,637 --> 00:16:13,741
Dia tidak mau bicara
denganmu, ayah.
250
00:16:13,775 --> 00:16:15,208
Beri pesan padanya.
251
00:16:15,242 --> 00:16:16,576
- Bisa lakukan itu?
- Bisa.
252
00:16:16,610 --> 00:16:18,913
Beritahu padanya
alasan ayah ada di Miami
253
00:16:18,946 --> 00:16:20,882
karena seorang pria
bernama Meyer Lansky.
254
00:16:20,915 --> 00:16:21,949
Meyor Lasky?
255
00:16:21,983 --> 00:16:23,751
Tak apa, dia tahu orang itu.
256
00:16:23,785 --> 00:16:26,988
Beritahu pada ibumu
bahwa Tuan Lansky
257
00:16:27,021 --> 00:16:30,390
menyewa ayah secara pribadi
untuk menulis buku tentangnya.
258
00:16:30,424 --> 00:16:31,759
Setiap penerbit
menginginkan buku itu
259
00:16:31,793 --> 00:16:33,460
dan buku itu akan menjadi
buku paling laris
260
00:16:33,493 --> 00:16:37,431
dan ayah akan
belikan kawat gigi.
261
00:16:37,464 --> 00:16:38,331
Baik.
262
00:16:38,365 --> 00:16:41,401
Ayah berjanji. Ya?
263
00:16:41,435 --> 00:16:43,771
- Ya?
- Baik.
264
00:16:43,805 --> 00:16:46,007
Tak perlu khawatir.
265
00:16:46,040 --> 00:16:47,474
Beritahu ibumu.
266
00:16:47,507 --> 00:16:48,508
Aku mencintaimu, ayah.
267
00:16:48,542 --> 00:16:49,609
Baiklah. Dah.
268
00:16:56,583 --> 00:16:57,617
Maaf.
269
00:17:02,857 --> 00:17:04,624
Kau terlihat kacau.
270
00:17:04,658 --> 00:17:07,227
Aku kurang tidur.
271
00:17:10,597 --> 00:17:12,299
Masalah di rumah?
272
00:17:15,402 --> 00:17:16,771
Baik...
273
00:17:20,908 --> 00:17:21,575
Hari ini...
274
00:17:21,608 --> 00:17:23,711
Masalah yang kau alami ini
275
00:17:23,745 --> 00:17:26,781
kuharap tidak mengganggu
kemampuanmu untuk bekerja.
276
00:17:26,814 --> 00:17:30,617
Tak apa.
Aku baik-baik saja.
277
00:17:30,650 --> 00:17:31,753
Baik.
278
00:17:35,723 --> 00:17:37,290
Aku ingin bicara tentang Bugsy Siegel.
279
00:17:37,324 --> 00:17:39,727
Namanya Ben Siegel.
280
00:17:39,761 --> 00:17:41,863
Ucapkan nama itu lagi.
281
00:17:41,896 --> 00:17:44,766
Ben Siegel, Bugsy.
282
00:17:44,799 --> 00:17:47,068
Dia dan Lansky menjalankan
penyelundupan dan perjudian
283
00:17:47,101 --> 00:17:49,402
yang dikenal sebagai
Geng Bugs and Meyer.
284
00:17:49,436 --> 00:17:51,538
Mereka lebih dari rekan.
285
00:17:51,571 --> 00:17:53,007
Mereka sudah seperti saudara.
286
00:17:53,040 --> 00:17:54,776
Lansky bagian tukang pukul.
287
00:17:54,809 --> 00:17:56,610
Bugsy mengurus bagian otot.
288
00:17:56,643 --> 00:17:57,611
Cukup, Ben.
289
00:17:57,644 --> 00:17:59,914
Ayo.
290
00:17:59,947 --> 00:18:02,083
Kupikir dia mengerti.
291
00:18:02,116 --> 00:18:04,944
Satu-satunya hal yang Bugsy
nikmati lebih dari membunuh
292
00:18:04,969 --> 00:18:05,887
adalah wanita.
293
00:18:05,920 --> 00:18:07,687
Atau mungkin sebaliknya.
294
00:18:18,632 --> 00:18:22,003
Luciano sedang mencari seseorang
untuk bekerja sebagai pendistribusian.
295
00:18:24,404 --> 00:18:31,045
Kita akan beri Lucky keuntungan
yang tidak akan bisa dia tolak.
296
00:18:31,078 --> 00:18:33,346
Mungkin kita akan merugi.
297
00:18:35,549 --> 00:18:37,551
Merugi? Kenapa merugi?
298
00:18:37,584 --> 00:18:40,922
Kita akan bekerja sama
dengan Lucky Luciano
299
00:18:40,955 --> 00:18:43,057
dan kita selundupkan
minuman keras kita sendiri
300
00:18:43,090 --> 00:18:44,624
pada saat yang bersamaan.
301
00:18:44,658 --> 00:18:47,627
Margin keuntungan sepuluh kali lipat.
302
00:18:50,497 --> 00:18:51,598
Aku sudah hitung.
303
00:18:51,631 --> 00:18:52,699
Ya, kau menghitungnya.
304
00:18:56,636 --> 00:18:58,105
Apa pendapatmu tentang dia?
305
00:18:58,139 --> 00:18:59,774
Dia ramah.
306
00:18:59,807 --> 00:19:01,709
Akur dengan klien, kenapa?
307
00:19:01,742 --> 00:19:04,444
Dia harus mencopot cincinnya.
308
00:19:04,477 --> 00:19:06,747
Mengganggu.
309
00:19:06,781 --> 00:19:08,582
Mengirim pesan yang salah.
310
00:19:11,886 --> 00:19:13,087
Rosen, kenapa kau begitu bahagia?
311
00:19:13,120 --> 00:19:16,757
Operasi kami berkembang pesat.
312
00:19:16,791 --> 00:19:19,093
Kami harus menjaga
pembukuan tetap bersih
313
00:19:19,126 --> 00:19:22,429
menjauhkan pihak berwenang
dari jejak uang.
314
00:19:22,462 --> 00:19:25,599
Jika kau berada di perahu bocor,
kau harus menutup lubangnya.
315
00:19:25,632 --> 00:19:27,935
Kurang lebih dari 200.
316
00:19:27,969 --> 00:19:29,502
Hari yang baik di meja.
317
00:19:29,536 --> 00:19:32,773
Ya? Jelaskan.
318
00:19:35,475 --> 00:19:42,984
Aku punya 9.320 pada tujuh di...
319
00:19:43,017 --> 00:19:46,721
573 melawan favorit.
320
00:19:46,754 --> 00:19:49,689
Tapi kau tahu Reenam Roll
adalah pemenangnya.
321
00:19:49,724 --> 00:19:52,659
Lalu? Kau menaikkan taruhan?
322
00:19:52,692 --> 00:19:57,131
Kau harus akui. Dia ahlinya.
323
00:19:57,164 --> 00:20:00,600
Aku tidak bisa kalah.
324
00:20:00,634 --> 00:20:04,138
Apa kataku?
Percayalah pada ingatanmu.
325
00:20:04,171 --> 00:20:08,876
Aku punya banyak nomor untuk diingat.
326
00:20:08,910 --> 00:20:13,147
Berapa banyak perjudian
yang aku jalankan di kota ini?
327
00:20:13,180 --> 00:20:17,752
Kau tidak memberi kami keuntungan.
328
00:20:17,785 --> 00:20:23,157
Kau juga tidak tahu berapa banyak
uang yang dihasilkan dari sana, bukan?
329
00:20:23,190 --> 00:20:24,557
Begini.
330
00:20:24,591 --> 00:20:27,929
Satu-satunya yang tahu
adalah aku, dan aku...
331
00:20:27,962 --> 00:20:32,900
menyimpan nomor itu di kepalaku.
332
00:20:32,934 --> 00:20:36,871
Kaku tahu persentase
taruhan kami, bukan?
333
00:20:36,904 --> 00:20:40,674
- 10%.
- Menang atau kalah?
334
00:20:40,708 --> 00:20:44,011
Angka itu menopang bisnis ini, Jimmy.
335
00:20:44,045 --> 00:20:46,147
Ada hal lain yang ingin
kau sampaikan kepada kami?
336
00:20:46,180 --> 00:20:48,716
Orang lain yang berjudi
dengan uang kami, mungkin?
337
00:20:48,749 --> 00:20:51,786
Bugsy, aku tidak tahu apa-apa.
338
00:20:54,789 --> 00:20:56,757
Kau memanggilku Bugsy.
339
00:21:00,593 --> 00:21:04,531
Semua orang memanggilmu itu,
setidaknya saat kau tidak ada.
340
00:21:07,634 --> 00:21:12,239
Aku bingung.
341
00:21:12,273 --> 00:21:14,842
Aku tidak ada?
342
00:21:14,875 --> 00:21:16,576
Aku ini apa?
343
00:21:16,609 --> 00:21:18,813
Aku bagian dari imajinasimu?
344
00:21:18,846 --> 00:21:20,047
Tidak.
345
00:21:20,081 --> 00:21:21,849
Kau mengatakan itu sebelumnya.
346
00:21:21,882 --> 00:21:25,086
Begitu orang memanggilku
saat aku tidak ada.
347
00:21:25,119 --> 00:21:27,587
Tapi aku di sini.
348
00:21:27,620 --> 00:21:31,192
Meyer, kau melihatku?
349
00:21:31,225 --> 00:21:32,893
Aku melihatmu, Bennie.
350
00:21:35,595 --> 00:21:37,264
Kutanya padamu sekali lagi, Jimmy.
351
00:21:41,668 --> 00:21:43,971
Ada hal lain yang ingin
kau sampaikan kepada kami?
352
00:21:45,172 --> 00:21:47,274
- Tidak ada.
- Jangan berbohong.
353
00:21:53,314 --> 00:21:55,582
Jangan lupa bernapas.
354
00:21:55,615 --> 00:21:57,818
Bernapas itu baik.
355
00:21:57,852 --> 00:21:59,086
Baik.
356
00:22:00,687 --> 00:22:04,624
Kau tidak ingin memberitahuku?
357
00:22:06,894 --> 00:22:15,036
Aku pernah mendengar seorang bandar
358
00:22:15,069 --> 00:22:17,604
di Roma milikmu di Allen.
359
00:22:17,637 --> 00:22:19,707
Aku tidak ingat namanya.
360
00:22:19,740 --> 00:22:21,108
Biar kubantu ingat.
361
00:22:23,744 --> 00:22:27,680
Rosen. Namanya Rosen!
362
00:22:27,715 --> 00:22:29,649
Apa yang dia katakan padamu?
363
00:22:29,682 --> 00:22:31,952
Dia memberi tip
pada beberapa pemain.
364
00:22:31,986 --> 00:22:34,687
Hanya itu saja, sumpah.
365
00:22:37,258 --> 00:22:39,760
Duduk.
366
00:22:39,794 --> 00:22:41,028
Terima kasih, Jimmy.
367
00:22:42,662 --> 00:22:45,332
Itu sangat membantu.
368
00:22:45,366 --> 00:22:50,104
Setidaknya kau mati dengan
hati nurani bersih, bukan?
369
00:22:50,137 --> 00:22:51,638
Siapa?
370
00:22:51,671 --> 00:22:54,041
Kau?
371
00:22:54,075 --> 00:22:57,778
Astaga, telingaku sakit.
372
00:23:05,119 --> 00:23:08,089
Pertama kali kita bertemu
dan Meyer kecil ini
373
00:23:08,122 --> 00:23:11,325
berjalan melewati salju
seperti pengembara Yahudi.
374
00:23:11,358 --> 00:23:12,893
Orang-orangku...
375
00:23:12,927 --> 00:23:14,195
Ada enam orang, seingatku.
376
00:23:14,228 --> 00:23:14,995
Tujuh.
377
00:23:15,029 --> 00:23:16,601
Kami minta dia untuk
memberi kami uang
378
00:23:16,626 --> 00:23:17,932
jika ingin menyeberang jalan.
379
00:23:17,965 --> 00:23:21,335
Meminta?
Aku tidak ingat itu.
380
00:23:21,368 --> 00:23:26,407
Kami dengan sopan menyuruh
untuk mengeluarkan isi sakunya.
381
00:23:26,440 --> 00:23:28,275
Charlie Lucky Luciano.
382
00:23:28,309 --> 00:23:30,643
Bapak kejahatan terorganisir modern.
383
00:23:30,677 --> 00:23:32,279
Dia menciptakan badan pengatur Mafia
384
00:23:32,313 --> 00:23:35,916
yang dikenal sebagai The Commission
dan Sindikat Kejahatan Nasional
385
00:23:35,950 --> 00:23:39,186
Konfederasi Gangster Italia,
Yahudi dan Irlandia.
386
00:23:39,220 --> 00:23:41,322
Kau tahu dia bilang apa?
387
00:23:41,355 --> 00:23:44,859
"Persetan kalian, bajingan Guinea."
388
00:23:44,892 --> 00:23:48,162
Dia punya nyali, ya?
389
00:23:50,030 --> 00:23:52,733
Anak ini melawan kami berenam
sebelum menyerahkan uangnya.
390
00:23:52,766 --> 00:23:53,834
Jadi, aku harus apa?
391
00:23:53,868 --> 00:23:55,703
Kusuruh mereka pergi.
392
00:23:55,736 --> 00:23:58,139
Anak pemberani seperti dia
pantas diberi hadiah.
393
00:23:59,807 --> 00:24:01,674
Berapa kali aku harus
dengar cerita ini, Lucky?
394
00:24:01,709 --> 00:24:04,778
Cerita ini seperti anggur, Benny.
395
00:24:04,812 --> 00:24:06,814
Semakin baik seiring
bertambahnya usia.
396
00:24:06,847 --> 00:24:08,082
Aku lebih suka wiski.
397
00:24:08,115 --> 00:24:10,951
Intinya...
398
00:24:10,985 --> 00:24:16,123
Kau, aku, Meyer, Italia, Yahudi.
Itu tidak penting.
399
00:24:16,157 --> 00:24:19,059
Yang penting adalah
cara kita melihat dunia.
400
00:24:19,093 --> 00:24:21,262
Kita berjuang masuk dari luar.
401
00:24:21,295 --> 00:24:22,863
Itu benar.
402
00:24:22,897 --> 00:24:26,901
Bisnis distribusi yang kau usul kan ini...
403
00:24:26,934 --> 00:24:28,668
Kami setuju.
404
00:24:30,838 --> 00:24:33,107
Bersulang.
405
00:24:41,182 --> 00:24:43,884
Lihat gadis Ceko itu?
406
00:24:43,918 --> 00:24:46,453
Dia mencatat semuanya.
407
00:24:46,487 --> 00:24:50,858
Siapa yang datang dan pergi.
Siapa yang saling berbicara.
408
00:24:50,891 --> 00:24:55,896
Itu semua untuk keberuntungan.
Perhatian terhadap detail.
409
00:24:55,930 --> 00:25:00,234
Itu yang membuat Lucky, beruntung.
410
00:25:00,267 --> 00:25:03,270
Aku memperhatikan detail berbeda.
411
00:25:03,304 --> 00:25:04,805
Aku segera kembali.
412
00:25:16,417 --> 00:25:17,785
Silakan duduk.
413
00:25:20,487 --> 00:25:21,822
Ini temanku, Meyer.
414
00:25:21,855 --> 00:25:25,259
Meyer, ini Anne dan Louise.
415
00:25:25,292 --> 00:25:26,393
Halo.
416
00:25:30,798 --> 00:25:34,969
Katakan, apa yang di lakukan
dua wanita cantik di tempat seperti ini?
417
00:25:35,002 --> 00:25:37,504
Tanda di luar bertuliskan
tempat ini adalah toko obat.
418
00:25:37,538 --> 00:25:39,106
Aku butuh pasta gigi.
419
00:25:41,976 --> 00:25:43,344
Apa pekerjaan kalian?
420
00:25:43,377 --> 00:25:45,479
Penjudi profesional atau apa?
421
00:25:45,512 --> 00:25:49,550
Kami? Bukan.
422
00:25:49,583 --> 00:25:52,486
Lalu bisnis apa?
423
00:25:52,519 --> 00:25:54,188
Penyewaan truk.
424
00:25:54,221 --> 00:25:56,857
Penyewaan truk?
Apa maksudnya?
425
00:25:56,890 --> 00:25:59,460
Kami menyewakan truk.
426
00:25:59,493 --> 00:26:01,462
Anne, lihat.
427
00:26:01,495 --> 00:26:05,032
Gangster terkenal di surat kabar.
428
00:26:05,065 --> 00:26:07,201
Mereka bilang dia membunuh
sepupunya sendiri.
429
00:26:08,269 --> 00:26:09,970
Louise.
430
00:26:10,004 --> 00:26:13,474
Bagaimana kalau aku pergi
ke sana dan meminta mereka
431
00:26:13,507 --> 00:26:15,976
untuk datang dan memberi
kalian ciuman di bibir?
432
00:26:16,010 --> 00:26:17,778
Lucu sekali.
433
00:26:19,380 --> 00:26:20,781
Baik.
434
00:26:24,485 --> 00:26:28,322
Apa-apaan?
Dia melakukannya?
435
00:26:30,424 --> 00:26:34,194
Astaga, dia melihat ke arah kami.
436
00:26:34,228 --> 00:26:36,196
Mari pergi dari sini.
437
00:26:36,230 --> 00:26:38,098
Aku tidak akan pergi.
438
00:26:40,234 --> 00:26:43,137
Pria itu seorang pembunuh
dan mereka ini temannya.
439
00:26:46,373 --> 00:26:48,075
Mereka tampak tidak berbahaya.
440
00:26:50,611 --> 00:26:52,346
Buat dirimu nyaman.
441
00:27:00,387 --> 00:27:04,358
Jadi, kau berbisnis penyewaan truk?
442
00:27:10,597 --> 00:27:11,965
Dingin?
443
00:27:18,505 --> 00:27:19,907
Kau butuh mantel.
444
00:27:22,209 --> 00:27:24,311
Kau ingin belikan aku?
445
00:27:31,352 --> 00:27:32,519
Mantel bulu.
446
00:27:36,123 --> 00:27:37,257
Mantel cerpelai.
447
00:27:39,927 --> 00:27:45,532
Kulit trim sampai ke lutut.
448
00:27:49,704 --> 00:27:51,872
Kau mau apakan sisanya?
449
00:27:55,142 --> 00:27:56,243
Ini?
450
00:27:58,212 --> 00:28:02,383
Kusimpan untuk masa depan kita.
451
00:28:30,144 --> 00:28:31,445
Tidak terlalu dingin.
452
00:28:35,048 --> 00:28:36,417
Ini menyegarkan.
453
00:28:36,450 --> 00:28:40,587
Ini dingin.
454
00:28:40,621 --> 00:28:42,489
Kau mau ini?
455
00:28:44,258 --> 00:28:45,993
Tentu.
456
00:28:48,162 --> 00:28:51,565
Terima kasih, aku Maureen.
457
00:28:51,598 --> 00:28:52,966
Aku David.
458
00:28:57,337 --> 00:28:59,373
Kau seorang penulis.
459
00:28:59,406 --> 00:29:02,009
Bagaimana kau tahu?
460
00:29:02,042 --> 00:29:03,444
Kau mengetik di malam hari.
461
00:29:03,477 --> 00:29:04,578
Ya?
462
00:29:04,611 --> 00:29:06,480
Ya.
463
00:29:06,513 --> 00:29:08,515
Dinding nya cukup tipis.
464
00:29:11,418 --> 00:29:13,587
Novel mata-mata?
465
00:29:13,620 --> 00:29:15,189
Aku hanya melakukan penelitian.
466
00:29:15,222 --> 00:29:16,657
Pada wanita di kolam renang?
467
00:29:19,393 --> 00:29:22,196
Kau paham. Cepat sekali.
468
00:29:25,199 --> 00:29:28,502
Bagaimana denganmu?
Kau sedang berlibur?
469
00:29:28,535 --> 00:29:30,003
Bisa dibilang begitu.
470
00:29:34,107 --> 00:29:38,746
Maksudmu, Buddy harus memakai
penyangga sepanjang hidupnya?
471
00:29:42,583 --> 00:29:44,719
Aku bisa rekomendasikan
dokter spesialis
472
00:29:44,752 --> 00:29:47,521
yang sedang mengembangkan
obat baru untuk serebral palsi.
473
00:29:47,554 --> 00:29:49,356
Jawab pertanyaanku.
474
00:29:52,559 --> 00:29:55,062
Menurutku...
475
00:30:06,073 --> 00:30:09,510
Dokter bilang tidak ada kans
dia akan kembali normal.
476
00:30:09,543 --> 00:30:12,279
Kau tidak bisa menerima itu?
477
00:30:12,312 --> 00:30:16,583
Aku tidak bisa membiarkan anakku
menjadi lemah dan rentan.
478
00:30:18,151 --> 00:30:20,287
Andai aku bisa membantu.
479
00:30:20,320 --> 00:30:22,222
Kenapa itu sangat mengganggumu?
480
00:30:22,256 --> 00:30:23,423
Menurutmu?
481
00:30:30,732 --> 00:30:34,836
Apa tidak mengganggumu
melihat putramu menjalani hidup
482
00:30:34,869 --> 00:30:36,403
dengan keadaan seperti itu?
483
00:30:38,806 --> 00:30:40,240
Aku tak bisa terima peluang.
484
00:30:42,409 --> 00:30:43,477
Peluang?
485
00:30:43,510 --> 00:30:45,679
Itu adalah persamaan matematis.
486
00:30:45,713 --> 00:30:49,383
Proporsi penderita melawan
orang yang sembuh
487
00:30:49,416 --> 00:30:52,754
pada tingkat di mana mereka
yang menderita dapat berjalan.
488
00:30:52,787 --> 00:30:54,187
Aku memikirkannya.
489
00:30:54,221 --> 00:30:55,455
Aku membuat perhitungan.
490
00:30:55,489 --> 00:30:57,725
Kau pikir bisa mengalahkan peluang?
491
00:30:57,759 --> 00:30:58,692
Ya.
492
00:31:00,895 --> 00:31:03,096
Bagaimana dengan takdir?
493
00:31:03,130 --> 00:31:04,131
Takdir?
494
00:31:04,164 --> 00:31:05,232
Ya.
495
00:31:05,265 --> 00:31:06,366
Mungkin Tuhan
ingin dia seperti itu.
496
00:31:06,400 --> 00:31:07,534
Siapa?
497
00:31:10,705 --> 00:31:16,543
Halo, Tuhan. Halo.
498
00:31:16,577 --> 00:31:18,579
Aku tidak mendengar jawaban.
499
00:31:18,612 --> 00:31:21,415
Mungkin dia tidak punya
jawaban untukmu.
500
00:31:21,448 --> 00:31:25,085
Dia membuatnya jelas, bukan?
501
00:31:28,723 --> 00:31:31,425
Kau siap?
502
00:31:31,458 --> 00:31:32,459
Mari kita lakukan.
503
00:31:44,371 --> 00:31:46,841
Bangun.
504
00:31:46,874 --> 00:31:47,742
Diam, Rosen.
505
00:31:59,486 --> 00:32:01,856
Turun.
506
00:32:01,889 --> 00:32:05,392
Tolong, jangan bunuh dia!
507
00:32:05,425 --> 00:32:07,561
Hei. Tenang.
508
00:32:07,594 --> 00:32:09,229
Kenapa dia di sini?
509
00:32:09,262 --> 00:32:10,197
Kau yang memintaku.
510
00:32:10,230 --> 00:32:13,166
Kumohon, dia pria baik.
511
00:32:13,200 --> 00:32:13,868
Dia seorang ayah.
512
00:32:13,901 --> 00:32:15,937
Kami punya empat anak.
513
00:32:15,970 --> 00:32:17,204
Ya Tuhan.
514
00:32:17,237 --> 00:32:18,639
Bangun.
515
00:32:18,672 --> 00:32:21,541
Aku punya uang untukmu.
516
00:32:21,575 --> 00:32:25,713
Suamimu telah mencuri dariku
selama bertahun-tahun, NY. Rosen.
517
00:32:25,747 --> 00:32:28,548
Satu koin pada awal,
kemudian bertambah.
518
00:32:28,582 --> 00:32:33,286
Kau tahu soal ini, bukan?
519
00:32:37,391 --> 00:32:38,358
Tak apa-apa.
520
00:32:43,765 --> 00:32:46,466
Ini peringatan.
521
00:32:46,500 --> 00:32:50,838
Jangan pernah beritahu
tentang kejadian di sini.
522
00:32:50,872 --> 00:32:55,710
Kau menempatkan hidup
anakmu dalam bahaya.
523
00:32:58,612 --> 00:33:02,382
Paham?
524
00:33:02,416 --> 00:33:03,650
Bawa dia pergi.
525
00:33:06,553 --> 00:33:08,422
Bangun, NY. Rosen.
526
00:33:08,455 --> 00:33:10,257
Hadapi ini.
527
00:33:13,027 --> 00:33:14,729
Jangan khawatir,
dia baik-baik saja.
528
00:33:18,032 --> 00:33:19,934
Dari mana saja kau?
529
00:33:19,967 --> 00:33:23,905
Dia kacau, bos.
Aku bersikap lembut.
530
00:33:23,938 --> 00:33:29,777
Jangan biarkan emosi
menguasai dirimu lagi.
531
00:34:25,867 --> 00:34:28,301
Kau meninggalkan
mereka tanpa ayah?
532
00:34:28,335 --> 00:34:29,503
Tiga anak.
533
00:34:29,536 --> 00:34:32,740
Dia meninggalkan mereka.
534
00:34:32,774 --> 00:34:34,976
Kau mengatakan itu
agar bisa tidur di malam hari?
535
00:34:35,009 --> 00:34:39,479
Aku tidak mengatakan apa pun
saat aku mau pergi tidur.
536
00:34:39,513 --> 00:34:41,615
Ini cara kami hidup.
Ini bisnis kami.
537
00:34:43,885 --> 00:34:45,987
Kau mau dongeng, David?
538
00:34:46,020 --> 00:34:47,922
Pulang dan tulis dongengmu sendiri.
539
00:34:49,090 --> 00:34:50,992
Aku ingin kau menulis
buku tentangku.
540
00:34:51,025 --> 00:34:53,627
Apa itu menarik bagimu?
541
00:34:53,660 --> 00:34:56,798
Ya, aku sangat tertarik.
542
00:34:56,831 --> 00:34:59,666
Bagus, temui aku di Miami.
543
00:34:59,699 --> 00:35:02,103
Kedai kopi dekat rumahku.
544
00:35:02,136 --> 00:35:04,371
Catat alamat ini.
545
00:35:04,404 --> 00:35:06,439
Baik?
546
00:35:06,473 --> 00:35:08,075
Kita butuh banyak sumber daya.
547
00:35:08,109 --> 00:35:12,046
Bahkan setelah menjualnya?
15 tahun.
548
00:35:12,079 --> 00:35:13,647
Kau mendapat semua pengawasan.
549
00:35:13,680 --> 00:35:15,082
Apa lagi yang kau minta?
550
00:35:15,116 --> 00:35:18,820
$300 juta yang disimpan Lansky.
551
00:35:18,853 --> 00:35:20,922
Stone, bisa membuka pintu untuk kita.
552
00:35:20,955 --> 00:35:22,857
Membuka pintu?
553
00:35:22,890 --> 00:35:25,392
Tak ada lagi pintu
untuk dibuka, Frank.
554
00:35:25,425 --> 00:35:27,209
Penghindaran pajak,
penghinaan pengadilan.
555
00:35:27,234 --> 00:35:29,462
Mereka berhasil lolos.
556
00:35:29,496 --> 00:35:31,833
Tidak ada dakwaan.
557
00:35:31,866 --> 00:35:33,734
Lansky tidak dapat dimasuki.
558
00:35:33,768 --> 00:35:36,037
Itu sudah sepuluh tahun yang lalu.
559
00:35:36,070 --> 00:35:38,139
Di mana dia selama
sepuluh tahun terakhir?
560
00:35:38,172 --> 00:35:41,374
Penjara federal? Tidak.
561
00:35:41,408 --> 00:35:44,411
Berjalan di spa miliknya
di Collins Avenue
562
00:35:44,444 --> 00:35:46,714
naik turun trotoar
dengan wajah preman.
563
00:35:46,747 --> 00:35:48,783
Itu memalukan.
Kami bisa perbaiki itu.
564
00:35:48,816 --> 00:35:51,585
Bagaimana caranya, Greg?
565
00:35:51,618 --> 00:35:53,587
Sekali pun dia
menyimpan uang itu
566
00:35:53,620 --> 00:35:54,989
kita tidak memiliki anggaran
untuk menggali lubang
567
00:35:55,022 --> 00:35:56,958
dan menemukan
tempat penyimpanan.
568
00:35:56,991 --> 00:35:59,693
Kita berbicara tentang
gangster paling terkenal
569
00:35:59,727 --> 00:36:01,095
dalam sejarah Amerika.
570
00:36:01,128 --> 00:36:03,630
Kami hanya meminta tali kecil.
571
00:36:03,663 --> 00:36:06,734
Untuk kalian gantung diri?
572
00:36:06,767 --> 00:36:10,137
Andre. Pertimbangkan.
573
00:36:28,823 --> 00:36:30,791
Hei.
574
00:36:30,825 --> 00:36:32,525
Hai.
575
00:36:32,559 --> 00:36:36,197
Aku sedang berada di sekitar.
576
00:36:36,230 --> 00:36:39,000
Silakan masuk.
577
00:36:40,935 --> 00:36:44,617
Aku baru saja ingin istirahat.
578
00:36:44,642 --> 00:36:47,440
Kita perlu dua gelas.
579
00:36:47,474 --> 00:36:49,476
Aku punya gelas, biar kuambilkan.
580
00:36:49,509 --> 00:36:50,510
Tunggu sebentar.
581
00:36:58,518 --> 00:37:00,520
Bagaimana perkembangan bukumu?
582
00:37:00,553 --> 00:37:01,222
- Buku?
- Ya.
583
00:37:01,255 --> 00:37:03,991
Masih bergulat.
584
00:37:04,025 --> 00:37:06,593
Kukira itu hal bagus.
585
00:37:11,665 --> 00:37:13,466
Kau menulis buku tentangnya?
586
00:37:13,500 --> 00:37:14,534
Ya.
587
00:37:18,072 --> 00:37:19,707
Meyer Lansky?
588
00:37:19,740 --> 00:37:20,650
Benar.
589
00:37:20,675 --> 00:37:23,077
Silakan duduk.
590
00:37:23,110 --> 00:37:24,511
Siapa dia?
591
00:37:24,544 --> 00:37:27,148
Dia memiliki banyak kasino.
592
00:37:27,181 --> 00:37:29,984
Perjudian, jika kau tahu...
593
00:37:30,017 --> 00:37:31,719
Maaf, rumahku berantakan.
594
00:37:31,752 --> 00:37:33,586
Tak apa.
595
00:37:37,291 --> 00:37:40,560
Itu putriku. Dia sangat nakal.
596
00:37:40,593 --> 00:37:42,129
Dia sangat mirip denganku.
597
00:37:42,163 --> 00:37:44,999
Dia cukup manis.
598
00:37:45,032 --> 00:37:50,071
Aku punya foto anakku
599
00:37:50,104 --> 00:37:52,139
sewaktu 18 bulan.
600
00:37:52,173 --> 00:37:53,573
Dia terlihat seperti serangga.
601
00:37:56,110 --> 00:37:59,146
Minum. Jangan khawatir.
602
00:37:59,180 --> 00:38:00,680
- Ya, aku tahu.
- Baik.
603
00:38:05,652 --> 00:38:10,024
Untuk liburanmu di surga.
604
00:38:15,062 --> 00:38:16,030
Maaf.
605
00:38:19,632 --> 00:38:20,835
Maaf?
606
00:38:23,871 --> 00:38:25,139
Untuk?
607
00:38:27,108 --> 00:38:30,011
Untuk liburan di surga, kurasa.
608
00:38:40,653 --> 00:38:41,688
Kau yakin?
609
00:38:41,722 --> 00:38:42,757
Ya.
610
00:38:53,034 --> 00:38:54,667
Kau tidak setia pada istrimu.
611
00:38:54,701 --> 00:38:56,737
Apa itu sebabnya kalian bercerai?
612
00:39:00,775 --> 00:39:03,310
Lalu, soal apa?
613
00:39:03,344 --> 00:39:05,713
Aku mencoba memberinya
kehidupan yang baik
614
00:39:05,746 --> 00:39:09,350
dan membuatnya bahagia,
tapi itu tidak cukup.
615
00:39:09,383 --> 00:39:13,788
Bahagia milik siapa?
Milikmu atau milik dia?
616
00:39:16,190 --> 00:39:19,126
Aku tidak setia seperti mereka.
617
00:39:19,160 --> 00:39:22,263
Kupikir, kau melakukan
sebisamu dan merasa hidup.
618
00:39:25,132 --> 00:39:27,802
Waktunya kuceritakan tentang
tahun-tahun menjelang perang.
619
00:39:30,938 --> 00:39:33,107
Kukira kau sudah berhenti.
620
00:39:33,140 --> 00:39:36,310
Simpan sebagai pengingat.
621
00:39:36,343 --> 00:39:38,712
Kau ingin kalahkan kelemahanmu
622
00:39:38,746 --> 00:39:40,680
buat kelemahanmu tetap terlihat.
623
00:39:42,383 --> 00:39:43,984
Omong-omong, bagaimana...
624
00:39:45,920 --> 00:39:47,054
Siapa?
625
00:39:47,088 --> 00:39:50,224
Ada lipstik di lehermu.
626
00:39:50,257 --> 00:39:52,193
Astaga. Kau tidak mandi
627
00:39:53,394 --> 00:39:56,897
Lucky berada di penjara.
628
00:39:56,931 --> 00:39:58,631
Aku ingin mengeluarkannya.
629
00:40:00,034 --> 00:40:02,369
Seberapa cepat kita bisa
mengumpulkan pasukan?
630
00:40:02,403 --> 00:40:04,205
Seberapa cepat?
631
00:40:04,238 --> 00:40:07,074
Untuk apa?
632
00:40:07,108 --> 00:40:08,809
Aku ingin mereka
takut akan Tuhan.
633
00:40:12,213 --> 00:40:13,214
Heil Hitler.
634
00:40:13,247 --> 00:40:14,681
Heil Hitler.
635
00:40:16,383 --> 00:40:18,719
636
00:40:17,676 --> 00:40:20,079
Kami meminta legislator
untuk menggusur.
637
00:40:21,188 --> 00:40:29,130
Orang Yahudi sama asing nya
dalam tubuh, pikiran dan jiwa
638
00:40:29,163 --> 00:40:31,664
dan itu lebih berbahaya
bagi kita daripada yang lain
639
00:40:31,698 --> 00:40:34,869
karena sifatnya yang parasit.
640
00:40:34,902 --> 00:40:35,803
Heil Hitler.
641
00:40:35,836 --> 00:40:37,171
Heil Hitler.
642
00:40:42,910 --> 00:40:45,012
Ini rapat pribadi.
643
00:40:57,057 --> 00:40:59,393
Namaku Sasha Klein.
644
00:40:59,426 --> 00:41:03,097
Orang tuaku berasal
dari Ludmir, Polandia.
645
00:41:03,130 --> 00:41:05,466
Aku orang Yahudi.
646
00:41:05,499 --> 00:41:08,102
Kau ingin mengatakan
sesuatu kepadaku?
647
00:41:08,135 --> 00:41:09,370
Katakan sekarang!
648
00:41:09,403 --> 00:41:11,705
Yahudi sampah!
649
00:42:02,890 --> 00:42:06,060
Aku lebih suka
membunuh mereka semua.
650
00:42:06,093 --> 00:42:07,061
Kenapa?
651
00:42:11,999 --> 00:42:17,004
Menunjukkan kepada dunia
selama Meyer Lansky ada
652
00:42:19,974 --> 00:42:22,209
mereka tidak akan pernah bisa
melakukan itu kepada kami.
653
00:42:26,914 --> 00:42:28,048
Tidak lagi.
654
00:42:32,353 --> 00:42:37,024
Rabi Weiss menyebut tindakan itu
memalukan dan menyedihkan.
655
00:42:37,057 --> 00:42:38,559
Rabi berkata tidak ada perbedaan
656
00:42:38,592 --> 00:42:43,797
antara gangster Yahudi ini
dan para penjahat Nazi.
657
00:42:50,070 --> 00:42:52,273
Kosch menolak uangku.
658
00:42:56,010 --> 00:42:57,911
Orang-orang berpaling
dariku dan anak-anak
659
00:42:57,945 --> 00:42:59,546
ketika kami berjalan di trotoar.
660
00:43:03,384 --> 00:43:04,985
Kini mereka semua tahu.
661
00:43:23,470 --> 00:43:25,606
Paul, kemari.
662
00:43:25,639 --> 00:43:26,907
Kemari.
663
00:43:29,310 --> 00:43:30,844
Buddy, kau juga.
664
00:43:33,947 --> 00:43:36,250
Tinggalkan ayahmu sendiri.
665
00:43:36,283 --> 00:43:38,118
Dia punya pekerjaan.
666
00:43:38,152 --> 00:43:39,219
Buddy.
667
00:43:45,059 --> 00:43:46,427
Dengarkan ibumu.
668
00:44:05,512 --> 00:44:07,281
Tuan Lansky.
669
00:44:07,314 --> 00:44:11,418
Aku Letnan Haffenden dari divisi P3
Intelijen Angkatan Laut.
670
00:44:11,452 --> 00:44:14,154
Seperti anda ketahui,
Jerman menyabotase
671
00:44:14,188 --> 00:44:17,257
dan merusak kapal kami
di seluruh Atlantik Utara.
672
00:44:17,291 --> 00:44:20,361
Aku membacanya di koran.
Itu mengerikan.
673
00:44:20,394 --> 00:44:23,297
Musuh berada di pantai kita.
674
00:44:23,330 --> 00:44:26,333
Hanya persoalan waktu
mereka bakal menyerang kita.
675
00:44:26,367 --> 00:44:28,335
Kita perlu menemukan
mata-mata Jerman.
676
00:44:28,369 --> 00:44:31,271
Kau punya masalah
dengan orang Sisilia.
677
00:44:31,305 --> 00:44:34,508
Orang Sisilia
punya masalah dengan kalian...
678
00:44:34,541 --> 00:44:35,909
Pihak berwenang.
679
00:44:35,943 --> 00:44:37,344
Mafia mengontrol tepi laut.
680
00:44:37,378 --> 00:44:40,247
Kau mengira aku berafiliasi
dengan anggota Mafia?
681
00:44:40,280 --> 00:44:43,117
Aku seorang pengusaha, Letnan.
682
00:44:43,150 --> 00:44:45,252
Tentu.
683
00:44:45,285 --> 00:44:48,155
Akan kutemukan mata-matamu.
684
00:44:48,188 --> 00:44:50,224
Tapi kau harus membantuku.
685
00:45:06,006 --> 00:45:10,344
Tuan Luciano, Departemen Luar Negeri
telah menyetujui pembebasanmu dari penjara.
686
00:45:10,377 --> 00:45:14,348
Hukumanku tersisa
dua puluh empat tahun.
687
00:45:14,381 --> 00:45:16,917
Pembebasan bersyarat
di tahun ke empat belas.
688
00:45:18,552 --> 00:45:21,155
Meyer.
689
00:45:21,188 --> 00:45:23,892
Kau akan melakukan hal sama kepadaku.
690
00:45:28,763 --> 00:45:30,497
Apa yang bisa kubantu?
691
00:45:32,699 --> 00:45:35,502
Mereka ingin kau mengatur
pertemuan dengan Joe Socks.
692
00:45:35,536 --> 00:45:37,037
Joe Socks.
693
00:45:37,070 --> 00:45:40,607
Joe Lanza, lokal 16975.
694
00:45:40,641 --> 00:45:43,410
Serikat Pekerja Makanan Laut Bersatu.
695
00:45:43,444 --> 00:45:46,213
Aku akan mengatur orangmu
memiliki kartu anggota serikat
696
00:45:46,246 --> 00:45:48,081
agar kau dapat memulai operasi.
697
00:45:48,115 --> 00:45:51,218
Aku jadi penghubung
antara AS dan tepi laut.
698
00:45:51,251 --> 00:45:53,687
Ada mata-mata Jerman
yang menyusup.
699
00:45:53,721 --> 00:45:56,356
Aku menggali informasi apapun
yang bisa kuberikan pada mereka
700
00:45:56,390 --> 00:45:58,258
atas nama FBI.
701
00:45:58,292 --> 00:46:00,327
Nasib negara tergantung pada kami
702
00:46:00,360 --> 00:46:02,429
dan mereka ingin memenjarakanku?
703
00:46:02,463 --> 00:46:04,231
Tuhan memberkati Amerika.
704
00:46:08,168 --> 00:46:10,103
Kusuruh orangku di dermaga
untuk berburu Jerman
705
00:46:10,137 --> 00:46:11,572
naik dan turun pantai.
706
00:46:16,109 --> 00:46:20,113
Kami membasmi mereka dan
melakukan percakapan ramah
707
00:46:20,147 --> 00:46:22,750
dalam bahasa yang mereka
pahami dengan sangat baik.
708
00:46:27,688 --> 00:46:29,556
Kau punya alamat?
709
00:46:29,590 --> 00:46:32,760
224 Main Street.
710
00:46:41,134 --> 00:46:42,035
Diam. Jangan bergerak.
711
00:46:42,069 --> 00:46:43,470
Jangan bergerak. Kau ditahan.
712
00:46:44,739 --> 00:46:47,742
Kami merusak seluruh
jaringan intelijen Jerman.
713
00:46:47,775 --> 00:46:50,359
Mendapati sekelompok mata-mata
714
00:46:50,384 --> 00:46:53,547
memindahkan artileri,
bom dan uang tunai.
715
00:46:53,580 --> 00:46:56,751
Mereka merencanakan
serangan besar di Amerika.
716
00:46:56,784 --> 00:46:58,552
Tapi, kami menghentikannya.
717
00:46:59,754 --> 00:47:00,922
Kenapa kau membela negara
718
00:47:00,955 --> 00:47:03,590
sedangkan pemerintah
ingin kau dipenjara?
719
00:47:03,624 --> 00:47:06,560
Aku seorang Amerika
dan seorang Yahudi.
720
00:47:06,593 --> 00:47:09,797
Jerman ingin menghancurkan keduanya.
721
00:47:09,831 --> 00:47:12,566
Jadi, aku ingin menghancurkan Jerman.
722
00:47:12,599 --> 00:47:14,401
- Aku berhasil.
- Tapi, kenapa?
723
00:47:14,434 --> 00:47:16,637
Kenapa tidak pernah ada di media?
724
00:47:16,670 --> 00:47:19,606
Mereka takkan pernah mengakui
fakta bahwa seseorang sepertiku
725
00:47:19,640 --> 00:47:23,076
bisa melakukan hal baik di dunia.
726
00:47:23,110 --> 00:47:26,113
Aku percaya bahwa dunia ini
berwarna abu-abu.
727
00:47:26,146 --> 00:47:28,282
Bukan hitam dan putih.
728
00:47:28,315 --> 00:47:31,084
Jadi, kau tidak pernah merasa
terdorong untuk meluruskan...
729
00:47:31,118 --> 00:47:33,287
Katakan, seorang patriot.
730
00:47:33,320 --> 00:47:35,255
Kau menemukan judul bukumu.
731
00:47:35,289 --> 00:47:37,558
Aku mengajukan pertanyaan.
732
00:47:37,591 --> 00:47:40,127
Aku tidak pernah memikirkan itu.
733
00:47:40,160 --> 00:47:41,528
Kenapa?
734
00:47:41,562 --> 00:47:45,399
Itu antara dolar dan aku.
735
00:47:45,432 --> 00:47:47,869
Aku berasumsi, jika aku
membantu pemerintah
736
00:47:47,902 --> 00:47:49,670
mereka akan selalu
menghormati kesetiaanku.
737
00:47:49,703 --> 00:47:50,805
Mereka menghormatimu?
738
00:47:50,838 --> 00:47:53,240
Kita belum sampai ke sana, David.
739
00:47:53,273 --> 00:47:54,274
Baik?
740
00:47:54,308 --> 00:48:00,514
Amerika Serikat tidak seperti
yang kau pikirkan, David.
741
00:48:00,547 --> 00:48:03,517
Kau seorang Yahudi pengembara
seperti perkataan Lucky, bukan?
742
00:48:03,550 --> 00:48:06,821
Itu aku, orang luar yang diundang
masuk dari hawa dingin
743
00:48:06,854 --> 00:48:09,590
untuk menghangatkan
kakiku di dekat api.
744
00:48:09,623 --> 00:48:11,291
Lalu aku diusir kembali.
745
00:48:11,325 --> 00:48:12,326
Ya.
746
00:48:15,228 --> 00:48:17,732
Kau tahu bagaimana rasanya, bukan?
747
00:48:17,765 --> 00:48:19,366
Tentang apa?
748
00:48:19,399 --> 00:48:21,335
Menjadi orang luar.
749
00:48:21,368 --> 00:48:22,636
Ayahmu tidak mati, David.
750
00:48:22,669 --> 00:48:24,504
Dia meninggalkan keluarga
751
00:48:24,538 --> 00:48:27,608
dan kau merasa seperti
orang luar di dunia ini.
752
00:48:31,244 --> 00:48:32,579
Ya.
753
00:48:34,214 --> 00:48:35,717
Lihat kita berdua.
754
00:48:35,750 --> 00:48:39,186
Orang luar yang duduk di restoran.
755
00:48:47,795 --> 00:48:48,662
Jangan bohong.
756
00:48:49,529 --> 00:48:50,464
Omong kosong.
757
00:48:50,497 --> 00:48:51,866
Tidak.
758
00:48:51,899 --> 00:48:55,235
Maureen, kutanya sekali lagi.
Siapa yang mengadu?
759
00:48:55,268 --> 00:48:56,570
Aku tidak tahu.
760
00:48:56,603 --> 00:48:57,337
Sumpah, aku tidak tahu.
761
00:48:57,371 --> 00:48:58,639
- Omong kosong.
- Kau tak apa?
762
00:48:58,672 --> 00:49:00,207
- Siapa dia?
- David, tolong pergi.
763
00:49:00,240 --> 00:49:01,109
Jangan bohong.
764
00:49:01,141 --> 00:49:02,710
Sumpah, aku tidak tahu.
765
00:49:02,744 --> 00:49:03,644
- Kau gemetar.
- Tidak.
766
00:49:03,677 --> 00:49:04,611
Hei. Pergi sana.
767
00:49:04,645 --> 00:49:07,280
Hei. Kau pikir dirimu John Wayne?
768
00:49:07,314 --> 00:49:09,951
Aku ingin bertanya, John.
769
00:49:09,984 --> 00:49:10,918
Kau menidurinya?
770
00:49:10,952 --> 00:49:13,487
Astaga, Ray.
771
00:49:13,520 --> 00:49:14,421
Itu bukan urusanmu.
772
00:49:14,454 --> 00:49:18,692
Kuberitahu urusanku,
dia bermulut besar.
773
00:49:18,726 --> 00:49:20,661
- Sialan kau.
- Aku tak bisa mempercayainya.
774
00:49:20,694 --> 00:49:22,362
Aku juga tidak percaya
dengan teman tidurnya.
775
00:49:22,396 --> 00:49:23,898
Jangan bicara sembarangan.
776
00:49:25,767 --> 00:49:27,401
Taruh tasmu, sobat.
777
00:49:27,434 --> 00:49:28,903
Ray, hentikan.
778
00:49:28,936 --> 00:49:30,237
Taruh tasmu.
779
00:49:31,571 --> 00:49:33,340
Sialan.
780
00:49:33,373 --> 00:49:34,809
Kau brengsek, Ray.
781
00:49:34,842 --> 00:49:35,910
Ini peringatan.
782
00:49:35,943 --> 00:49:37,310
Jangan mengadu lagi.
783
00:49:41,682 --> 00:49:44,518
Dia ditangkap karena menjual narkoba.
784
00:49:44,551 --> 00:49:45,686
Seseorang menjebaknya.
785
00:49:50,024 --> 00:49:52,292
Kuberitahu pacarku
jika aku di Miami.
786
00:49:52,325 --> 00:49:53,593
Dia beritahu keberadaanku.
787
00:49:55,763 --> 00:49:58,733
Dia datang dan bertanya
siapa yang menjebaknya.
788
00:50:00,868 --> 00:50:02,202
Kau jebak dia?
789
00:50:04,438 --> 00:50:05,472
Tidak.
790
00:50:10,845 --> 00:50:13,680
Kita semua membuat kesalahan.
791
00:50:13,715 --> 00:50:14,849
Ray adalah kesalahanku.
792
00:50:21,621 --> 00:50:23,925
Hidup ini berwarna abu-abu.
793
00:50:47,014 --> 00:50:48,515
Pacarmu suka yang kasar, ya?
794
00:50:51,351 --> 00:50:52,987
Siapa yang memukulmu?
795
00:50:53,020 --> 00:50:53,955
Bukan siapa-siapa.
796
00:50:53,988 --> 00:50:56,490
Beritahu siapa pelakunya
atau aku akan cari tahu.
797
00:50:59,559 --> 00:51:03,530
Baiklah, wanita yang selama ini aku...
798
00:51:03,563 --> 00:51:07,001
Tiduri? Kupikir kata itu pantas.
799
00:51:07,034 --> 00:51:13,640
Aku menghentikan pertengkaran
antara dia dan mantannya.
800
00:51:13,673 --> 00:51:15,743
Begitu.
801
00:51:15,777 --> 00:51:19,446
Semoga berhasil dengan
pertengkaran selanjutnya.
802
00:51:19,479 --> 00:51:20,848
Terima kasih.
803
00:51:20,882 --> 00:51:23,785
Dengan senang hati.
Lain kali, pukul lebih dulu.
804
00:51:23,818 --> 00:51:25,720
Pukul dia lebih dulu.
805
00:51:27,654 --> 00:51:31,625
Tuan Lansky.
Kau memilih pihak yang kalah.
806
00:51:31,658 --> 00:51:37,932
Aku seorang pengusaha,
aku tidak berpihak.
807
00:51:37,965 --> 00:51:39,901
Kami memilih peluang.
808
00:51:39,934 --> 00:51:42,970
Kupikir kita bisa
membuat kesepakatan.
809
00:51:43,004 --> 00:51:45,039
Salvatore Maranzano.
810
00:51:45,072 --> 00:51:48,375
Bos kejahatan terorganisir di New York.
811
00:51:48,408 --> 00:51:50,845
Penyelundupan, pemerasan, narkoba.
812
00:51:50,878 --> 00:51:52,646
Dia menyebut dirinya Little Caesar.
813
00:51:55,482 --> 00:51:57,952
Aku ingin berinvestasi
dengan perusahaanmu.
814
00:51:57,985 --> 00:52:04,759
Masalahnya, aku membangun
bisnisku dari bawah ke atas
815
00:52:04,792 --> 00:52:08,395
dan aku lebih suka menaruhnya
di bawah atap yang sama.
816
00:52:11,598 --> 00:52:15,402
Jujur, Tuan Maranzano.
Aku tidak butuh uangmu.
817
00:52:18,973 --> 00:52:24,544
Aku tidak peduli.
Bagaimana menurutmu?
818
00:52:24,578 --> 00:52:29,449
Bagaimana jika kuberi
Luciano kursi di dewan?
819
00:52:29,482 --> 00:52:31,451
Bagaimana usulanmu itu?
820
00:52:31,484 --> 00:52:34,688
Kau bawa keluar Luciano
dan kursi itu jadi milikmu.
821
00:52:34,722 --> 00:52:36,057
Dia tidak akan mengira itu.
822
00:52:40,493 --> 00:52:42,129
Pergi sekarang
823
00:52:42,163 --> 00:52:43,831
atau kami hancurkan
kau bersama restoran.
824
00:52:49,003 --> 00:52:54,608
Aku sudah lama mengenal Luciano
825
00:52:54,641 --> 00:52:57,845
sejak kami masih anak-anak.
826
00:52:57,879 --> 00:53:00,147
Dia lebih dari
sekedar rekan bagiku.
827
00:53:00,181 --> 00:53:02,884
Aku hargai itu.
828
00:53:02,917 --> 00:53:06,586
Tapi hanya ada satu bos.
Yaitu aku.
829
00:53:06,620 --> 00:53:08,856
Ini tentang bisnis.
830
00:53:08,890 --> 00:53:12,492
Kau harus membuat keputusan tepat
dan melakukan hal yang benar.
831
00:53:12,525 --> 00:53:13,627
Kami punya surat geledah.
832
00:53:14,729 --> 00:53:16,163
Jangan bergerak.
833
00:53:16,197 --> 00:53:17,530
Jangan bergerak!
834
00:53:17,564 --> 00:53:18,665
Keributan apa itu?
835
00:53:18,698 --> 00:53:19,867
Periksa, Marco.
836
00:53:22,904 --> 00:53:27,074
Tenang. Taruh senjatamu.
837
00:53:27,108 --> 00:53:29,509
Bosku ada di dalam.
Kau bisa bicara dengannya.
838
00:53:29,542 --> 00:53:30,778
Dia kenal kapten mu.
839
00:53:30,811 --> 00:53:32,545
Semua aman. Hei.
840
00:53:37,218 --> 00:53:39,754
Kenapa lama sekali?
841
00:53:39,787 --> 00:53:40,788
Banyak tangga.
842
00:53:42,089 --> 00:53:44,792
Pengkhianat.
843
00:53:44,825 --> 00:53:46,027
Hajar dia, Benny.
844
00:53:46,060 --> 00:53:47,560
Jangan.
845
00:53:47,594 --> 00:53:48,461
- Kemari.
- Jangan.
846
00:53:52,632 --> 00:53:56,070
Lihat aku saat kau mati,
dasar pengkhianat sialan.
847
00:53:59,639 --> 00:54:00,942
Itu dia.
848
00:54:03,778 --> 00:54:04,912
Itu dia.
849
00:54:13,087 --> 00:54:16,257
Mereka akan mengejar kita.
850
00:54:16,290 --> 00:54:18,259
Dengan semua yang mereka punya.
851
00:54:18,292 --> 00:54:21,729
Kita sudah memegang kendali saat itu.
852
00:54:21,762 --> 00:54:23,731
Terima kasih atas kesetiaanmu, Meyer.
853
00:54:26,767 --> 00:54:29,170
Aku ingin duduk di dewan, Charlie.
854
00:54:29,203 --> 00:54:30,771
Ini era baru.
855
00:54:30,805 --> 00:54:32,740
Penting bagiku untuk
menjalankan bisnisku
856
00:54:32,773 --> 00:54:34,507
bukan aku seorang Yahudi.
857
00:54:34,541 --> 00:54:36,077
jika itu terserah Aku...
858
00:54:36,110 --> 00:54:37,878
Kami akan menjadi pelaksana mu
859
00:54:37,912 --> 00:54:40,081
melihat angka di Saratoga.
860
00:54:40,114 --> 00:54:42,750
Tak ada yang menjalankan
operasi sepertiku.
861
00:54:42,783 --> 00:54:47,554
Aku punya banyak rekan
di Upstate, Jersey, Florida.
862
00:54:47,587 --> 00:54:49,689
Tak perlu jelaskan padaku, Meyer.
863
00:54:49,724 --> 00:54:51,926
Ditambah, aku punya tukang pukul.
864
00:54:51,959 --> 00:54:56,197
Pendapatan sudah jelas.
865
00:54:56,230 --> 00:55:02,635
Aku menjalankan bisnis
Ford Motors, Coca-Cola.
866
00:55:02,669 --> 00:55:04,739
Seperti U.S. Steel.
867
00:55:08,809 --> 00:55:12,246
Dengar.
868
00:55:12,279 --> 00:55:15,582
Aku akan meyakinkan dewan
untuk memberi tempat layak.
869
00:55:18,853 --> 00:55:19,787
Bagaimana dengan Benny?
870
00:55:19,820 --> 00:55:22,056
Benny.
871
00:55:22,089 --> 00:55:24,191
Benny urus California?
872
00:55:31,766 --> 00:55:33,200
Kenapa belum tidur?
873
00:55:33,234 --> 00:55:35,770
Bagaimana aku bisa tidur?
874
00:55:35,803 --> 00:55:37,171
Kau tahu jam berapa sekarang?
875
00:55:37,204 --> 00:55:39,306
Ya, kata pria
yang datang dan pergi.
876
00:55:39,340 --> 00:55:41,776
Urus saja urusanmu.
877
00:55:41,809 --> 00:55:42,977
Aku pergi bekerja.
878
00:55:43,010 --> 00:55:44,779
Bekerja.
879
00:55:44,812 --> 00:55:46,613
Selalu bekerja.
880
00:55:46,646 --> 00:55:48,783
Lihat sekitarmu.
881
00:55:48,816 --> 00:55:51,218
Semua benda ini.
882
00:55:51,252 --> 00:55:53,921
Menurutmu dari mana asalnya?
883
00:55:53,954 --> 00:55:56,857
Cobalah untuk berterima kasih.
884
00:55:56,891 --> 00:55:59,260
Berterima kasih?
885
00:55:59,293 --> 00:56:03,596
Persetan rasa terima kasih,
kau seorang penjahat.
886
00:56:03,630 --> 00:56:04,198
Ayolah.
887
00:56:13,407 --> 00:56:16,143
Ada apa denganmu?
888
00:56:16,177 --> 00:56:17,745
Kau menyedihkan.
889
00:56:21,415 --> 00:56:25,386
Kau pikir tentang tidak
bicara denganmu karenaku?
890
00:56:25,419 --> 00:56:28,322
Aku melihat matamu di malam hari.
891
00:56:28,355 --> 00:56:33,894
Kau pikir bisa pulang ke rumah
berpura-pura menjadi orang baik?
892
00:56:33,928 --> 00:56:36,030
Seorang ayah?
893
00:56:36,063 --> 00:56:38,698
Kau pikir membantunya?
894
00:56:39,400 --> 00:56:42,036
Diam!
895
00:56:42,069 --> 00:56:44,138
Ini salahmu.
896
00:56:44,171 --> 00:56:46,841
Ini salahmu dia cacat.
897
00:56:46,874 --> 00:56:49,076
Ini semua salahmu.
898
00:56:53,781 --> 00:56:55,689
Itu disebut penghakiman.
899
00:56:55,714 --> 00:57:00,788
Hukuman atas semua perbuatanmu, Meyer.
900
00:57:08,162 --> 00:57:09,430
Tuhan mengamati.
901
00:57:09,463 --> 00:57:13,868
Dia mengamati. Aku tahu itu.
902
00:57:25,746 --> 00:57:28,015
Kau percaya itu?
903
00:57:28,048 --> 00:57:29,216
Percaya apa?
904
00:57:29,250 --> 00:57:34,288
Kita dihukum atas semua perlakuan kita.
905
00:57:34,321 --> 00:57:38,691
Pilihan yang kita buat
menentukan siapa kita.
906
00:57:38,726 --> 00:57:40,961
Aku tak pernah memasalahkan
pilihan yang aku buat.
907
00:57:40,995 --> 00:57:42,296
Tidak pernah?
908
00:57:42,329 --> 00:57:46,767
Ku yakin kau tidak memasalahkan
pilihan yang kau buat.
909
00:57:46,800 --> 00:57:48,736
Baik. Mari bicarakan pilihan.
910
00:57:50,771 --> 00:57:52,706
Ceritakan tentang Murder, Inc.
911
00:57:52,740 --> 00:57:54,909
Setelah Maranzano,
912
00:57:54,942 --> 00:57:58,445
Kami butuh tukang pukul lain
untuk menguatkan kami.
913
00:57:58,479 --> 00:58:00,680
Aku memilih orang yang tepat.
914
00:58:02,449 --> 00:58:03,683
Bingo.
915
00:58:06,020 --> 00:58:08,889
Sekelompok remaja baik,
Yahudi dan Italia.
916
00:58:08,923 --> 00:58:11,792
Yang ingin dibawa pulang oleh
seorang gadis kepada ibunya.
917
00:58:11,825 --> 00:58:13,894
Selalu bersedia untuk
mengulurkan tangan.
918
00:58:16,997 --> 00:58:20,834
"Murder, Inc.".
Begitu mereka menyebutnya.
919
00:58:20,868 --> 00:58:24,738
Ada Abe "Kid Twist" Reles,
"Tick-Tock" Tannenbaum.
920
00:58:24,772 --> 00:58:28,475
Louis "Lepke" Buchalter,
pasukan penegak hukum.
921
00:58:28,509 --> 00:58:31,845
Pembunuh bayaran, seribu
serangan di antara mereka.
922
00:58:31,879 --> 00:58:34,848
Mereka menggaji
pembunuh bayaran.
923
00:58:34,882 --> 00:58:36,517
Tidak ada aturan
cara membunuh.
924
00:58:36,550 --> 00:58:41,021
Asal kau selesaikan,
kau dibayar.
925
00:58:41,055 --> 00:58:44,825
Sebagian besar ditembak, ditikam,
dicekik, ditenggelamkan, dibakar.
926
00:58:44,858 --> 00:58:49,330
Dikubur hidup-hidup, mati habis
darah, semuanya tak menyesal.
927
00:58:49,363 --> 00:58:51,899
Pembunuh berdarah dingin.
928
00:58:51,932 --> 00:58:54,768
Dan Lansky jenderalnya.
929
00:58:54,802 --> 00:58:57,438
Dengan tekad dan keberanian,
930
00:58:57,471 --> 00:59:00,107
Lansky mendapatkan
apa yang dia inginkan,
931
00:59:00,140 --> 00:59:02,810
Kursi di samping
orang-orang seperti
932
00:59:02,843 --> 00:59:07,381
Joe Bonnano, Frank Costello,
Al Capone, Italia.
933
00:59:07,414 --> 00:59:09,416
- Meyer.
- Untuk Meyer.
934
00:59:09,450 --> 00:59:11,552
Bos mafia Yahudi dan Irlandia
dari seluruh Amerika...
935
00:59:11,585 --> 00:59:13,954
...bersama-sama, mereka
membentuk organisasi terbesar...
936
00:59:13,988 --> 00:59:16,123
...kejahatan yang
pernah dikenal dunia,
937
00:59:16,156 --> 00:59:17,958
Sindikat Kejahatan Nasional.
938
00:59:31,472 --> 00:59:33,173
Aku tidak mengerti.
939
00:59:33,207 --> 00:59:34,341
Saat mereka
menyelidiki Lansky,
940
00:59:34,375 --> 00:59:36,877
tidak ada yang mau
melihat berkas lama.
941
00:59:36,910 --> 00:59:39,880
Hei, ini 40 tahun
transkrip, deposisi,
942
00:59:39,913 --> 00:59:41,882
laporan pengawasan.
943
00:59:41,915 --> 00:59:43,550
Banyak sekali bahannya.
944
00:59:43,584 --> 00:59:46,987
Frank, lihat ini.
945
00:59:47,021 --> 00:59:48,289
Tertulis dia masih hidup.
946
00:59:51,525 --> 00:59:55,896
Tn. Sims, aku Agen Khusus
Frank Rivers dari FBI.
947
00:59:59,900 --> 01:00:02,169
Aku ingin berbicara
tentang hubunganmu
948
01:00:02,202 --> 01:00:03,404
dengan Meyer Lansky.
949
01:00:03,437 --> 01:00:06,140
Aku tidak pernah
dengar tentang dia.
950
01:00:06,173 --> 01:00:08,609
Aku bisa membuat hidupmu
di sini jauh lebih mudah.
951
01:00:08,642 --> 01:00:10,911
Aku akan mati di sini.
952
01:00:10,944 --> 01:00:12,513
Apa yang akan kau
lakukan untukku?
953
01:00:12,546 --> 01:00:14,181
Mengambilkanku sup segar?
954
01:00:14,214 --> 01:00:17,451
Lansky mengirimimu
pekerjaan dan kau ketahuan
955
01:00:17,484 --> 01:00:20,154
dan sekarang dia...
956
01:00:20,187 --> 01:00:22,089
Dia punya kehidupan
yang cukup nyaman.
957
01:00:22,122 --> 01:00:23,490
Dan kau terjebak di sini.
958
01:00:23,524 --> 01:00:25,426
Kau akan membunuh
dia untukku, begitukah?
959
01:00:25,459 --> 01:00:26,927
Aku bisa menyingkirkannya.
960
01:00:26,960 --> 01:00:30,497
Menjadikan hidupnya tidak
jauh berbeda dari hidupmu.
961
01:00:30,531 --> 01:00:32,966
Aku mencari uangnya.
962
01:00:33,000 --> 01:00:36,036
Dia menyembunyikannya
dimulai di era Murder, Inc.
963
01:00:36,070 --> 01:00:38,172
Siapa yang menyimpan
catatannya saat itu?
964
01:00:38,205 --> 01:00:40,307
- Tidak ada uang.
- Apa maksudmu tidak ada uang?
965
01:00:40,341 --> 01:00:42,343
Tidak ada uang
dalam pembunuhan.
966
01:00:42,376 --> 01:00:48,148
Itu bukan bisnis berkelanjutan.
Tidak seperti kasino.
967
01:00:48,182 --> 01:00:49,283
Ada uangnya.
968
01:00:49,316 --> 01:00:51,018
Mungkin dia hanya tidak
memberitahumu tentang itu.
969
01:00:51,051 --> 01:00:53,087
Dia sembunyikan
itu dibalik dinding.
970
01:00:57,257 --> 01:00:59,226
Tanya saja dinding.
971
01:00:59,259 --> 01:01:02,363
Dengarkan aku, bajingan.
972
01:01:02,396 --> 01:01:06,266
Satu-satunya alasanmu
di sini karena bajingan itu.
973
01:01:06,300 --> 01:01:09,069
Kini kau bisa menderita
di sisa waktumu di sini
974
01:01:09,103 --> 01:01:10,537
karena dia juga.
975
01:01:12,206 --> 01:01:14,475
Jenewa.
976
01:01:14,508 --> 01:01:16,677
Jenewa?
977
01:01:16,711 --> 01:01:20,247
Dia punya manajer
uang di Jenewa.
978
01:01:42,569 --> 01:01:44,004
Mau kau apakan itu?
979
01:01:48,575 --> 01:01:50,411
Mau kau apakan itu?
980
01:01:54,114 --> 01:01:55,616
FBI.
981
01:01:59,286 --> 01:02:01,288
Katakan padaku.
982
01:02:01,321 --> 01:02:02,456
Katakan padaku.
Tidak apa-apa.
983
01:02:02,489 --> 01:02:04,291
Ada apa?
984
01:02:04,324 --> 01:02:06,260
Ray mengubah bukti negara.
985
01:02:06,293 --> 01:02:09,062
Dia bersepakat dengan FBI,
mereka kurangi hukumannya.
986
01:02:09,096 --> 01:02:10,297
Dia menyebutku sebagai
salah satu rekannya...
987
01:02:10,330 --> 01:02:11,532
...di operasi narkobanya.
988
01:02:11,565 --> 01:02:13,400
Jadi FBI mendatangiku
dan berkata kalau
989
01:02:13,434 --> 01:02:15,436
aku akan masuk penjara
jika tidak bekerja sama.
990
01:02:15,469 --> 01:02:16,670
Baik.
991
01:02:19,239 --> 01:02:20,240
Jadi, bagaimana?
992
01:02:20,274 --> 01:02:21,575
"Bekerja sama" kata
yang mereka gunakan?
993
01:02:21,608 --> 01:02:23,277
Untuk mendekatimu.
994
01:02:25,479 --> 01:02:29,283
Baik, lalu?
995
01:02:29,316 --> 01:02:31,952
Memberi mereka
informasi dari berkasmu.
996
01:02:34,655 --> 01:02:38,760
David, semua yang
terjadi di antara kita
997
01:02:38,793 --> 01:02:40,728
adalah nyata.
998
01:02:40,762 --> 01:02:43,096
- Kau harus percaya aku.
- Aku percaya padamu?
999
01:02:43,130 --> 01:02:44,198
Aku tahu itu
terdengar konyol.
1000
01:02:44,231 --> 01:02:46,066
Aku punya keluarga.
1001
01:02:54,809 --> 01:02:58,445
Apa yang kau...
1002
01:02:58,479 --> 01:02:59,112
Informasi apa yang kau
berikan pada mereka?
1003
01:02:59,146 --> 01:03:01,448
Semua yang bisa kuingat.
1004
01:03:01,482 --> 01:03:07,054
Nama rekanan
dan kaki tangan.
1005
01:03:07,087 --> 01:03:08,522
Mereka ingin aku
menuliskan semuanya
1006
01:03:08,555 --> 01:03:10,224
dan memberikannya kepada
mereka dan itu yang kulakukan.
1007
01:03:10,257 --> 01:03:12,559
Baik, apalagi yang
mereka inginkan?
1008
01:03:12,593 --> 01:03:14,729
Apalagi yang mereka
inginkan selain nama?
1009
01:03:14,762 --> 01:03:16,497
Mereka bilang kau mungkin
punya informasi tentang uang
1010
01:03:16,530 --> 01:03:18,098
yang dicuci Lansky
bertahun-tahun lalu.
1011
01:03:18,131 --> 01:03:20,167
Uang.
1012
01:03:30,244 --> 01:03:33,013
1013
01:04:32,197 --> 01:04:34,032
Mau kau apakan itu?
1014
01:04:35,142 --> 01:04:36,610
Mau kau apakan itu?
1015
01:04:39,413 --> 01:04:42,482
FBI.
1016
01:04:42,516 --> 01:04:43,718
Kuberitahu segalanya.
1017
01:04:44,076 --> 01:04:48,076
SUKA ENA ENA? KUAT WIK-WIK?
TERBIASA DENGAN TANTANGAN?
1018
01:04:48,100 --> 01:04:56,100
JANGAN KLIK
WWW.MEWAHXXX.COM
BUKTIKAN SENDIRI!
1019
01:05:18,485 --> 01:05:20,287
Baik, kita di sini lagi.
1020
01:05:40,273 --> 01:05:42,309
Pagi.
1021
01:05:42,342 --> 01:05:44,378
Bisa kubantu?
1022
01:05:44,411 --> 01:05:46,714
Agen Khusus
Frank Rivers, FBI.
1023
01:05:46,748 --> 01:05:49,349
Kami sedang mencari
tamu hotel, Nona Duffy.
1024
01:05:49,383 --> 01:05:51,551
Dia di kamar 1-4-6.
1025
01:05:51,585 --> 01:05:53,320
Nona Duffy tidak ada di sini.
1026
01:05:53,353 --> 01:05:55,222
Aku ingin melihat
ke kamarnya jika boleh.
1027
01:05:55,255 --> 01:05:56,223
Silahkan.
1028
01:05:56,256 --> 01:05:58,425
Tapi kau tidak akan
menemukan apapun di sana.
1029
01:05:58,458 --> 01:06:00,962
- Kamarnya kosong.
- Kosong?
1030
01:06:00,995 --> 01:06:02,930
Nona Duffy melapor
keluar larut malam tadi.
1031
01:06:06,600 --> 01:06:08,803
Bagaimana kau
menghindari FBI?
1032
01:06:08,836 --> 01:06:10,772
Seperti bagaimana
caramu dan rekan bisnismu...
1033
01:06:10,805 --> 01:06:13,674
sangat sukses di bawah
pengawasan pemerintah?
1034
01:06:13,708 --> 01:06:16,410
Kenapa kau berbisik?
1035
01:06:16,443 --> 01:06:19,446
Aku hampir tidak
bisa mendengarmu.
1036
01:06:19,479 --> 01:06:24,351
Bagaimana kau dan
rekanmu bisa sangat sukses?
1037
01:06:24,384 --> 01:06:25,652
di bawah pengawasan
pemerintah?
1038
01:06:25,686 --> 01:06:26,988
Bagaimana kau
melakukannya?
1039
01:06:27,021 --> 01:06:29,589
Cara yang dilakukan oleh
perusahaan yang sah.
1040
01:06:29,623 --> 01:06:33,560
Kami menghasilkan lebih banyak uang
dibanding beberapa perusahaan terbaik.
1041
01:06:33,593 --> 01:06:36,630
Kami punya aset untuk dikelola
dan kami punya talenta terbaik
1042
01:06:36,663 --> 01:06:37,965
untuk mengelola nya.
1043
01:06:37,999 --> 01:06:39,666
Kau baik-baik saja, David?
1044
01:06:39,700 --> 01:06:42,602
Kau tampak pucat pagi ini.
1045
01:06:42,636 --> 01:06:43,771
Malam yang berat
seperti malam itu.
1046
01:06:43,805 --> 01:06:44,671
Jangan lagi.
1047
01:06:47,574 --> 01:06:50,610
Baik, jadi bagaimana kau
melakukan semua itu?
1048
01:06:50,644 --> 01:06:52,646
Mengubah praktik bisnismu?
1049
01:06:52,679 --> 01:06:54,648
Kupikir itu yang ingin
diketahui semua orang.
1050
01:06:54,681 --> 01:06:57,752
Kuajari rekan-rekanku
bahwa ada manfaat,
1051
01:06:57,785 --> 01:07:02,422
menjaga pria yang berutang
uang padamu tetap hidup.
1052
01:07:02,456 --> 01:07:06,259
Bukannya pakai preman,
kubilang, kirim saja akuntan.
1053
01:07:06,293 --> 01:07:09,997
Jumlah tambahan untuk
cadangan tunai dan keuntungan
1054
01:07:10,031 --> 01:07:14,267
bisa diteruskan untuk
dimasukkan ke kolom kredit
1055
01:07:14,301 --> 01:07:15,535
dari buku besar.
1056
01:07:15,569 --> 01:07:16,938
Ada alasan aku
putus sekolah
1057
01:07:16,971 --> 01:07:18,672
saat usiaku 12 tahun.
1058
01:07:18,706 --> 01:07:19,606
Biarkan dia bicara.
1059
01:07:19,639 --> 01:07:20,574
Orang itu menghasilkan
lebih banyak uang
1060
01:07:20,607 --> 01:07:22,476
untuk Luciano daripada
semua orangmu digabungkan.
1061
01:07:22,509 --> 01:07:23,543
Ayolah.
1062
01:07:23,577 --> 01:07:24,712
Ada pertanyaan?
1063
01:07:24,746 --> 01:07:27,414
Di hari-hari awal, seorang
pria berutang uang padamu,
1064
01:07:27,447 --> 01:07:30,785
kau akan mengirim
preman mencederainya.
1065
01:07:30,818 --> 01:07:33,821
Jika dia tidak bisa bayar,
akhir hidupnya tak bagus.
1066
01:07:33,855 --> 01:07:36,791
Daripada membunuhnya,
kami memerintahkannya.
1067
01:07:36,824 --> 01:07:38,658
Mengalkulasi.
1068
01:07:38,692 --> 01:07:40,895
Pastikan bisnisnya
menghasilkan keuntungan.
1069
01:07:40,928 --> 01:07:44,331
Sekarang,
Joe Schmo milik kami.
1070
01:07:44,364 --> 01:07:45,632
Kami memilikinya.
1071
01:07:54,674 --> 01:07:56,543
Mari jalan-jalan, David.
1072
01:07:56,576 --> 01:07:58,713
Kau sepertinya
butuh udara segar.
1073
01:07:58,746 --> 01:08:00,347
Ayo.
1074
01:08:04,384 --> 01:08:08,488
Mengoptimalkan sumber daya kami,
merestrukturisasi operasi kami.
1075
01:08:08,522 --> 01:08:11,092
Ini dunia baru bagi
rekan-rekan kami.
1076
01:08:11,125 --> 01:08:13,660
Kupikir Henry Ford
yang mengatakan...
1077
01:08:13,693 --> 01:08:16,630
"Bisnis yang cuma menghasilkan
uang adalah bisnis yang buruk."
1078
01:08:16,663 --> 01:08:19,466
Judi dan kasino
adalah untuk hiburan.
1079
01:08:19,499 --> 01:08:22,804
Mobil Ford untuk
transportasi.
1080
01:08:22,837 --> 01:08:23,938
Untuk beberapa bisnis...
1081
01:08:23,971 --> 01:08:25,539
...itu seperti tahu
kapan melempar dadu.
1082
01:08:25,572 --> 01:08:26,941
Kami layani kebutuhan itu.
1083
01:08:26,974 --> 01:08:29,376
Baik.
Kau bangun di pagi hari,
1084
01:08:29,409 --> 01:08:32,113
ada mobil di jalan masukmu,
kau tidak membuat produk.
1085
01:08:34,481 --> 01:08:37,551
Produk Henry Ford
bukanlah mobil.
1086
01:08:37,584 --> 01:08:40,687
Tapi kebebasan yang diberikan
mobil kepada orang-orang.
1087
01:08:40,721 --> 01:08:43,024
Kebebasan yang
diinginkan orang.
1088
01:08:43,057 --> 01:08:45,860
Produk kami bukanlah
perjudian atau kasino.
1089
01:08:45,893 --> 01:08:48,461
Tapi dunia kegembiraan
dan sensasi.
1090
01:08:48,495 --> 01:08:50,430
Kami membangun
resor di negara ini,
1091
01:08:50,463 --> 01:08:54,367
menciptakan ribuan pekerjaan,
mendukung keluarga.
1092
01:08:54,401 --> 01:08:56,070
Itu produk.
1093
01:08:56,103 --> 01:08:57,738
Makanya sekarang
dilegalkan semua.
1094
01:08:57,772 --> 01:09:00,842
Alasan pemerintah
mulai ikut berkecimpung.
1095
01:09:00,875 --> 01:09:03,878
Itu produk yang terlalu bernilai
untuk diserahkan pada penjahat.
1096
01:09:13,855 --> 01:09:14,956
David, di mana mobilmu?
1097
01:09:14,989 --> 01:09:16,623
Di sana.
1098
01:09:20,194 --> 01:09:22,462
Keparat ini mengikuti kita.
1099
01:09:22,495 --> 01:09:25,900
Kau percaya itu?
1100
01:09:25,933 --> 01:09:28,535
Cari belokan.
1101
01:09:28,568 --> 01:09:30,437
Belok di belokan pertama.
1102
01:09:34,507 --> 01:09:34,976
Di sini?
1103
01:09:35,009 --> 01:09:36,676
Di sini.
1104
01:09:38,713 --> 01:09:40,147
Bajingan.
1105
01:10:00,034 --> 01:10:02,870
Jadi siapa itu?
1106
01:10:02,904 --> 01:10:04,872
Kupikir mungkin kau
bisa memberitahuku.
1107
01:10:07,174 --> 01:10:09,409
Aku tidak tahu.
1108
01:10:18,485 --> 01:10:21,923
Saat kau kehilangan uangmu,
kau tidak kehilangan apa-apa.
1109
01:10:21,956 --> 01:10:25,159
Saat kehilangan kesehatan,
kau kehilangan sesuatu.
1110
01:10:25,192 --> 01:10:28,162
Saat kehilangan karaktermu,
kau kehilangan segalanya.
1111
01:10:30,563 --> 01:10:32,465
Ingat itu.
1112
01:11:12,773 --> 01:11:15,076
Hei, wanita di kamar itu.
Kau melihatnya?
1113
01:11:15,109 --> 01:11:17,979
- Dia melapor keluar.
- Dia melapor keluar?
1114
01:11:18,012 --> 01:11:19,080
Apa yang terjadi di sini?
1115
01:11:19,113 --> 01:11:20,181
Aku tidak ingin
ada masalah.
1116
01:11:22,183 --> 01:11:23,918
Aku tidak memberimu masalah.
1117
01:11:23,951 --> 01:11:27,989
Tanda "Jangan Ganggu" ada
di pintumu selama seminggu.
1118
01:11:28,022 --> 01:11:29,790
Baik, mari kita
tetap seperti itu.
1119
01:11:29,824 --> 01:11:32,760
Aku akan membayarmu ekstra,
cegah siapapun masuk kamarku.
1120
01:11:32,793 --> 01:11:33,894
Baik.
1121
01:11:54,215 --> 01:11:57,318
Mari kita bahas masalah besar
yang kau hadapi, Tn. Stone.
1122
01:11:57,351 --> 01:11:58,886
Tunjukkan padanya
foto-fotonya, Greg.
1123
01:12:00,653 --> 01:12:02,023
Pasti menyenangkan, ya?
1124
01:12:02,056 --> 01:12:05,092
Ada cita rasanya.
1125
01:12:05,126 --> 01:12:06,626
Kau senang memotret ini?
1126
01:12:06,659 --> 01:12:07,428
Kau senang?
1127
01:12:07,461 --> 01:12:08,295
Meyer Lansky punya
lebih dari $300 juta.
1128
01:12:08,329 --> 01:12:08,729
Kenapa kalian
menunjukkan ini padaku?
1129
01:12:08,763 --> 01:12:09,897
Dengarkan aku.
1130
01:12:09,930 --> 01:12:13,134
Lansky punya lebih $300 juta
yang terbuang entah ke mana.
1131
01:12:13,167 --> 01:12:13,968
Pemerintah menginginkannya
1132
01:12:14,001 --> 01:12:16,070
dan kami ingin bantuanmu
menemukannya.
1133
01:12:16,103 --> 01:12:18,806
Aku tidak bisa.
1134
01:12:18,839 --> 01:12:21,208
Kami bisa beritahu
Tuan Lansky kalau
1135
01:12:21,242 --> 01:12:25,079
kau berbagi rahasianya
dengan informan FBI.
1136
01:12:25,112 --> 01:12:27,314
Itu tidak akan
berjalan baik untukmu.
1137
01:12:27,348 --> 01:12:31,152
Kami tidak perlu tempuh
jalan itu jika tidak perlu.
1138
01:12:31,185 --> 01:12:33,586
Kami tahu kau hanya penulis
yang sedang mencari cerita
1139
01:12:33,620 --> 01:12:35,089
yang kebetulan terlibat
1140
01:12:35,122 --> 01:12:39,060
penyelidikan puluhan tahun
ke Lansky & Rekan.
1141
01:12:39,093 --> 01:12:43,064
Jadi kami bersedia
menawarkanmu insentif.
1142
01:12:43,097 --> 01:12:45,166
Kami akan menjadikanmu
informan berbayar.
1143
01:12:45,199 --> 01:12:47,768
Kami akan memberimu
$ 150.000.
1144
01:12:47,802 --> 01:12:49,937
Itu akan sangat membantu
mengurus keluargamu
1145
01:12:49,970 --> 01:12:50,504
- dan masalah uangmu.
- Aku tidak punya...
1146
01:12:50,538 --> 01:12:51,671
Aku tidak butuh uangmu.
1147
01:12:51,704 --> 01:12:53,741
David, kami mendengarkan.
1148
01:12:53,774 --> 01:12:56,676
Kau bantu kami atau Lansky
mendapatkanmu lebih dahulu.
1149
01:12:56,710 --> 01:12:58,946
Kami bisa menawarkamu
perlindungan keluargamu
1150
01:12:58,979 --> 01:13:00,613
dan uangnya.
1151
01:13:00,647 --> 01:13:03,184
Dari sudut pandangku,
kau tidak punya pilihan.
1152
01:13:03,217 --> 01:13:05,152
Ini nomorku.
1153
01:13:05,186 --> 01:13:07,788
Telepon kami dari telepon umum
saat kau mendapatkan sesuatu.
1154
01:13:10,024 --> 01:13:11,658
Lakukan hal yang
benar di sini, David.
1155
01:13:31,678 --> 01:13:34,315
Pernah dengar lelucon tentang
rabi yang tertabrak mobil ini,
1156
01:13:34,348 --> 01:13:36,984
jatuh, ambulans
darurat datang,
1157
01:13:37,017 --> 01:13:40,087
Rabi terbaring di lantai,
bidan darurat berlari,
1158
01:13:40,121 --> 01:13:42,957
berkata, "Rabi,
kau baik-baik saja?"
1159
01:13:42,990 --> 01:13:46,093
Rabi itu menatapnya berkata,
"aku mencari nafkah."
1160
01:13:49,363 --> 01:13:50,731
Baik. Silahkan.
1161
01:13:50,764 --> 01:13:52,733
Ada sedikit
kesembronoan di situ.
1162
01:13:52,766 --> 01:13:57,104
Uang, pasti sudah
mengalir sekarang, 'kan?
1163
01:13:57,138 --> 01:13:58,339
Itu benar.
1164
01:14:02,810 --> 01:14:06,780
Bisnis permainan
di Kuba tidak bagus,
1165
01:14:06,814 --> 01:14:10,084
gratis untuk semua,
tidak ada peraturan.
1166
01:14:12,953 --> 01:14:14,722
Orang-orang ini
menghasilkan jutaan.
1167
01:14:16,757 --> 01:14:20,294
Jadi di Kuba segera berada
di bawah kendali kita lagi.
1168
01:14:20,327 --> 01:14:23,264
Dan Presiden Batista
ingin kau mengawasinya,
1169
01:14:23,297 --> 01:14:24,732
Tuan Lansky.
1170
01:14:24,765 --> 01:14:27,768
Semuanya.
1171
01:14:27,801 --> 01:14:30,738
Aku menghargai
kesempatannya.
1172
01:14:30,771 --> 01:14:34,341
Aku selalu merasa Kuba
adalah wilayah perusahaan.
1173
01:14:36,243 --> 01:14:39,079
Di Amerika,
kau mungkin penjahat,
1174
01:14:39,113 --> 01:14:42,483
tapi di Kuba kau
pejabat dalam.
1175
01:14:51,358 --> 01:14:53,294
Kau menghasilkan berapa?
10 juta?
1176
01:14:53,327 --> 01:14:57,097
Beralih ke 20, lalu 30 juta.
1177
01:14:57,131 --> 01:15:00,901
Aku operator kasino terbesar
yang pernah negara ini lihat.
1178
01:15:00,935 --> 01:15:03,337
Kau sah.
Kau di atas pemangku kuasa.
1179
01:15:03,370 --> 01:15:06,040
Kau punya lisensi,
mesin tidak dicurangi.
1180
01:15:06,073 --> 01:15:07,474
Tidak pernah.
1181
01:15:07,508 --> 01:15:09,777
Tapi mereka masih menganggapmu
bagian dari dunia kriminal.
1182
01:15:12,012 --> 01:15:14,949
Kami bukan dunia kriminal.
1183
01:15:14,982 --> 01:15:17,751
Kami dunia luar.
1184
01:15:26,794 --> 01:15:29,163
Kembalilah tidur.
1185
01:15:34,435 --> 01:15:37,972
Saat Batista memberi
Lansky kendali kasino Kuba,
1186
01:15:38,005 --> 01:15:40,374
Lansky mengubah negara itu
menjadi taman bermain internasional
1187
01:15:40,407 --> 01:15:42,943
untuk para penjudi
dan pencari kesenangan.
1188
01:15:42,977 --> 01:15:45,312
Kerajaan kriminal di luar AS,
1189
01:15:45,346 --> 01:15:47,881
tidak bisa disentuh
oleh penegak hukum.
1190
01:15:47,915 --> 01:15:49,850
Sindikat Kejahatan Nasional
sekarang dimiliki
1191
01:15:49,883 --> 01:15:52,419
oleh perusahaan judi
terbesar di dunia.
1192
01:15:52,453 --> 01:15:53,988
Dan Lansky CEO-nya.
1193
01:15:57,925 --> 01:15:59,393
Hei, nak.
1194
01:16:01,462 --> 01:16:04,798
Bagaimana kabarmu?
1195
01:16:04,832 --> 01:16:06,433
Bagaimana perjalanannya?
1196
01:16:06,467 --> 01:16:07,868
Baik.
1197
01:16:10,604 --> 01:16:12,106
Bagaimana kabarmu, cantik?
1198
01:16:12,139 --> 01:16:13,207
1199
01:16:12,164 --> 01:16:13,299
Ayo.
1200
01:16:14,408 --> 01:16:15,542
Mau ke kamar?
1201
01:16:15,576 --> 01:16:16,377
Ayo masuk.
1202
01:16:16,410 --> 01:16:17,945
Ayo.
1203
01:16:52,646 --> 01:16:54,515
Kau masukkan nikel.
1204
01:16:54,548 --> 01:16:55,883
Coba saja.
1205
01:16:55,916 --> 01:16:58,952
Di sini?
1206
01:16:58,986 --> 01:17:01,488
Tarik tuas nya, yang keras.
1207
01:17:01,522 --> 01:17:07,561
Slot dan perpaduan canggih,
bel senyap, jackpot ganda.
1208
01:17:07,594 --> 01:17:10,631
Lalu mereka mencuranginya
sehingga berpeluang menang.
1209
01:17:10,664 --> 01:17:12,433
Bukannya aku sudah
bicarakan tentang itu?
1210
01:17:12,466 --> 01:17:13,600
Tentang apa?
1211
01:17:15,969 --> 01:17:17,638
Aku tidak ingin
mesin dicurangi.
1212
01:17:17,671 --> 01:17:20,974
Setiap kasino di kota ini
mencurangi mesin mereka.
1213
01:17:21,008 --> 01:17:24,211
Aku bukan kasino lain.
1214
01:17:24,244 --> 01:17:25,412
Ya, Pak.
1215
01:17:28,682 --> 01:17:30,351
Ayo, coba lagi.
1216
01:17:38,359 --> 01:17:40,361
Aku segera kembali, Sobat.
1217
01:17:40,394 --> 01:17:41,929
Tetaplah begitu.
1218
01:17:41,962 --> 01:17:43,931
Kau, awasi anak itu.
1219
01:17:59,113 --> 01:18:01,014
Pak Yariv.
1220
01:18:01,048 --> 01:18:03,317
Tuan Lansky, terima kasih
telah menemuiku.
1221
01:18:03,350 --> 01:18:05,252
Selamat datang
di Kolonial, Tn. Yariv.
1222
01:18:06,587 --> 01:18:08,389
Silahkan.
1223
01:18:08,422 --> 01:18:10,424
Terima kasih.
1224
01:18:10,457 --> 01:18:13,060
Apa yang bisa kubantu?
1225
01:18:13,093 --> 01:18:16,463
Tuan Lansky, aku di sini
atas nama Golda Meir.
1226
01:18:16,497 --> 01:18:19,099
Seperti yang kau tahu,
orang-orang kami dibantai di Jerman
1227
01:18:19,133 --> 01:18:20,334
dan di seluruh Eropa.
1228
01:18:20,367 --> 01:18:23,036
Pemukiman Yahudi
di Palestina kesulitan bekerja.
1229
01:18:23,070 --> 01:18:24,071
Kau butuh uang?
1230
01:18:24,104 --> 01:18:25,372
Ya.
1231
01:18:25,406 --> 01:18:27,541
Untuk membeli senjata.
1232
01:18:27,574 --> 01:18:29,543
Kami berjuang untuk
negara masa depan Israel
1233
01:18:29,576 --> 01:18:32,246
dan kelangsungan hidup
orang Yahudi, Tuan Lansky.
1234
01:18:32,279 --> 01:18:36,016
Bertempur. Membunuh??
1235
01:18:44,124 --> 01:18:47,194
Kami akan lakukan apapun
yang diperlukan, Tn. Lansky.
1236
01:18:50,030 --> 01:18:56,970
Beritahu Nona Meir dia dapat
dukungan Meyer Lansky.
1237
01:18:57,004 --> 01:18:59,973
Aku senang berkontribusi
dengan cara apa pun.
1238
01:19:00,007 --> 01:19:03,010
Dan rekan-rekanku ini
perasaannya juga sama
1239
01:19:03,043 --> 01:19:04,445
untuk negara Israel.
1240
01:19:06,113 --> 01:19:09,082
Berapa yang kau punya?
1241
01:19:09,116 --> 01:19:11,753
Ini akhir pekan.
1242
01:19:11,786 --> 01:19:13,153
Berikan padanya.
1243
01:19:24,064 --> 01:19:28,335
Pak Yariv ini menerima
sumbangan untuk negara Israel.
1244
01:19:28,368 --> 01:19:29,737
Aku orang Italia.
1245
01:19:53,327 --> 01:19:55,596
Aku akan aturkan
untuk lebih banyaknya.
1246
01:19:55,629 --> 01:19:58,198
Atas nama Golda Meir
dan rakyat Israel,
1247
01:19:58,232 --> 01:20:00,133
kami berterima kasih.
1248
01:20:00,167 --> 01:20:01,736
Dan kami tidak akan
pernah lupa.
1249
01:20:13,080 --> 01:20:15,382
Jika kau butuh
senjata atau amunisi,
1250
01:20:15,415 --> 01:20:17,150
beritahu aku.
1251
01:20:17,184 --> 01:20:18,753
Kami harap kau menikmati
masa tinggalmu bersama kami.
1252
01:20:18,786 --> 01:20:21,154
Aku tidak tinggal di Kolonial.
1253
01:20:22,656 --> 01:20:24,658
Lain kali, mungkin.
1254
01:20:39,640 --> 01:20:42,309
Kami dengar banyak hal,
Meyer, tentang Ben.
1255
01:20:43,878 --> 01:20:46,346
Apa?
1256
01:20:46,380 --> 01:20:48,682
Dia tak terkendali,
menendang kepala.
1257
01:20:48,716 --> 01:20:51,184
Berkencan dengan bintang film.
1258
01:20:51,218 --> 01:20:53,654
Dia kehilangan fokus, Meyer.
1259
01:20:53,687 --> 01:20:56,290
Kita memberinya California
Kita memberinya Vegas.
1260
01:20:56,323 --> 01:20:59,126
Balasannya hanya kesedihan.
1261
01:20:59,159 --> 01:21:00,862
Aku akan bicara dengannya.
1262
01:21:00,895 --> 01:21:02,764
Amplop makin ringan.
1263
01:21:04,131 --> 01:21:07,367
Lucky tidak senang, Meyer.
1264
01:21:09,469 --> 01:21:14,141
Tidak mudah bagi kami
datang padamu seperti ini.
1265
01:21:14,174 --> 01:21:16,176
Aku tidak akan
meneriaki Ben.
1266
01:21:16,209 --> 01:21:20,314
Aku bilang aku akan
bicara dengannya.
1267
01:21:32,794 --> 01:21:36,496
Jadi kau mau apakan
hasil kemenanganmu?
1268
01:21:38,432 --> 01:21:41,368
Belikan ibu mantel bulu baru,
seperti yang selalu kau lakukan.
1269
01:21:41,401 --> 01:21:44,671
Ibumu punya
banyak mantel bulu.
1270
01:21:44,705 --> 01:21:47,809
Aku akan menjadi sepertimu.
1271
01:21:47,842 --> 01:21:50,410
Aku juga akan membelikan
mantel bulu buat istriku.
1272
01:21:55,850 --> 01:21:58,285
Atau kau bisa menjadi
apapun yang maumu.
1273
01:22:00,922 --> 01:22:03,123
Kau tidak ingin
menjadi sepertiku.
1274
01:22:10,832 --> 01:22:12,466
Kenapa?
1275
01:22:16,336 --> 01:22:18,305
Kau tidak akan mau.
1276
01:22:28,248 --> 01:22:33,253
Aku menyayangimu.
Kau tahu itu, bukan?
1277
01:22:33,286 --> 01:22:35,489
Aku juga.
1278
01:22:48,936 --> 01:22:52,907
Aku tidak pernah ingin
anak-anakku mengikuti jejak ku.
1279
01:22:52,940 --> 01:22:54,842
Aku selalu memikirkannya.
1280
01:22:58,913 --> 01:23:02,917
Anak-anak melihatku sebagai
seorang pria yang berusaha...
1281
01:23:02,950 --> 01:23:05,585
...atau cuma kegagalan?
1282
01:23:05,619 --> 01:23:07,989
Itu rumit.
1283
01:23:08,022 --> 01:23:10,892
Pernikahan, anak-anak,
kau sudah berusaha.
1284
01:23:13,326 --> 01:23:15,262
Aku percaya padamu, David.
1285
01:23:15,295 --> 01:23:17,264
Kau akan menulis
buku yang luar biasa.
1286
01:23:23,738 --> 01:23:25,272
Vegas.
1287
01:23:25,305 --> 01:23:27,574
Vegas, Flamingo.
1288
01:23:29,476 --> 01:23:33,413
Kami membangun kota itu,
sebuah surga,
1289
01:23:33,447 --> 01:23:36,383
Tapi bagi kami itu ternyata
menjadi mimpi terburuk kami.
1290
01:23:55,635 --> 01:23:56,838
- Ya.
- Benny.
1291
01:23:56,871 --> 01:23:58,605
Meyer. Kau, benar?
1292
01:24:00,975 --> 01:24:02,342
Jam berapa?
1293
01:24:02,375 --> 01:24:04,779
2:45 di sana.
1294
01:24:04,812 --> 01:24:07,715
Naiklah pesawat dan kemari.
1295
01:24:07,749 --> 01:24:10,317
Sobat, aku mau.
1296
01:24:10,350 --> 01:24:11,853
Tapi Ginny punya
teman di kota.
1297
01:24:11,886 --> 01:24:14,521
Jadi, mungkin tidak untukku.
1298
01:24:16,389 --> 01:24:19,827
Hei, para wanita
di kota ini, kawan.
1299
01:24:21,428 --> 01:24:22,964
Meyer, kau bisa gila.
1300
01:24:22,997 --> 01:24:25,032
Aku senang situasi
baik untukmu, Ben,
1301
01:24:25,066 --> 01:24:27,467
Tapi sayangnya, kita
harus obrol kan sesuatu
1302
01:24:27,501 --> 01:24:29,302
yang tidak begitu
menyenangkan.
1303
01:24:29,336 --> 01:24:30,403
Apa?
1304
01:24:30,437 --> 01:24:31,973
Investor kita.
1305
01:24:33,573 --> 01:24:34,909
- Mereka tidak bahagia.
- Maksudmu apa?
1306
01:24:34,942 --> 01:24:36,543
Mereka mengatakan itu?
1307
01:24:36,576 --> 01:24:37,779
Apa kau bisa
menyalahkan mereka?
1308
01:24:37,812 --> 01:24:42,549
Bahannya mahal,
konstruksi tertunda.
1309
01:24:42,582 --> 01:24:44,886
Kau tahu berapa banyak
orang mengelola kota ini?
1310
01:24:44,919 --> 01:24:47,021
Aku tidak bisa memasang
bohlam tanpa pejabat kota
1311
01:24:47,054 --> 01:24:48,956
dan dia pelayan yang
datang mengemis bantuan.
1312
01:24:48,990 --> 01:24:51,025
- Itu kesepakatannya.
- Akuntansi ceroboh, Ben.
1313
01:24:51,058 --> 01:24:52,927
Dan akuntansi ceroboh
menimbulkan kekhawatiran.
1314
01:24:52,960 --> 01:24:54,327
Tolong.
1315
01:24:54,361 --> 01:24:56,530
Ingatkan mereka kita
menguasai 66% kasino ini.
1316
01:24:56,563 --> 01:24:58,833
Berarti kita yang memutuskan
siapa yang harus diperhatikan.
1317
01:24:58,866 --> 01:25:01,701
66% dari nihil adalah nihil.
1318
01:25:01,736 --> 01:25:04,704
Kita harus kembalikan uangnya
untuk menutupi arus kas.
1319
01:25:08,142 --> 01:25:10,677
Kau berencana bicara
denganku tentang ini?
1320
01:25:10,711 --> 01:25:12,612
Tentu.
1321
01:25:12,646 --> 01:25:14,015
Tentu, menurutmu?
1322
01:25:14,048 --> 01:25:17,484
Aku tidak akan
bahas itu denganmu?
1323
01:25:17,517 --> 01:25:20,620
Berapa, Ben?
1324
01:25:20,654 --> 01:25:21,756
Setengah juta.
1325
01:25:23,623 --> 01:25:26,060
Mungkin tiga juta
lagi agar kita bisa...
1326
01:25:26,093 --> 01:25:27,561
...melalui beberapa bulan.
1327
01:25:31,032 --> 01:25:32,632
Aku akan membalikkannya, Meyer.
1328
01:25:34,001 --> 01:25:36,871
Aku tahu, Ben.
1329
01:25:36,904 --> 01:25:38,773
Itu yang kukatakan
kepada Lucky.
1330
01:25:41,809 --> 01:25:44,946
Aku tidak akan
mengecewakanmu, sumpah.
1331
01:25:44,979 --> 01:25:46,346
Aku tahu, Ben.
1332
01:25:55,089 --> 01:25:57,557
Kau dengarkan panggilanku?
1333
01:25:57,591 --> 01:25:58,726
Dia gelandangan.
1334
01:26:01,195 --> 01:26:04,431
Dia gelandangan
dan kau tahu itu.
1335
01:26:04,464 --> 01:26:06,399
Itu bukan urusanmu, Anne.
1336
01:26:06,433 --> 01:26:08,169
Dia bisa membuatmu terbunuh.
1337
01:26:08,202 --> 01:26:10,704
Mereka akan
membunuh kalian berdua.
1338
01:26:10,738 --> 01:26:11,873
Dor.
1339
01:26:13,607 --> 01:26:16,010
Selamat tinggal, Meyer Lansky.
1340
01:26:16,043 --> 01:26:17,677
Semoga dia
beristirahat damai.
1341
01:26:19,180 --> 01:26:22,482
Ayah.
1342
01:26:22,515 --> 01:26:24,451
Suami.
1343
01:26:24,484 --> 01:26:25,786
Pembunuh.
1344
01:26:25,820 --> 01:26:29,023
- Jangan ikut campur.
- Bagaimana kalau aku melompat?
1345
01:26:29,056 --> 01:26:29,991
Langsung dari balkon ini dan
selamatkan semua masalah itu.
1346
01:26:30,024 --> 01:26:32,793
Jangan konyol.
1347
01:26:32,827 --> 01:26:33,995
Ayolah.
1348
01:26:34,028 --> 01:26:36,596
Itu akan menceriakan harimu.
1349
01:26:36,630 --> 01:26:39,901
Jangan pura-pura seolah
kau peduli keadaanku.
1350
01:26:41,601 --> 01:26:45,639
Yang kau pedulikan
hanyalah uangmu.
1351
01:26:45,672 --> 01:26:48,642
Uangmu, uang,
uang, uang, uang.
1352
01:26:48,675 --> 01:26:49,542
- Uangmu.
- Cukup!
1353
01:26:49,576 --> 01:26:51,946
Tidak!
1354
01:26:51,979 --> 01:26:54,681
Kau pembunuh!
1355
01:26:54,715 --> 01:26:56,183
Lepaskan! Pembohong!
1356
01:27:01,956 --> 01:27:03,456
Lepaskan aku!
1357
01:27:03,490 --> 01:27:05,092
Tidak!
1358
01:27:05,126 --> 01:27:07,094
Hei, panggil ambulans.
1359
01:27:07,128 --> 01:27:08,628
- Tidak, Meyer!
- Istriku.
1360
01:27:08,662 --> 01:27:10,164
- Tidak, Meyer.
- Dia histeris.
1361
01:27:10,197 --> 01:27:11,531
Tidak!
1362
01:27:11,564 --> 01:27:14,668
Meyer!
1363
01:27:14,701 --> 01:27:16,837
Panggil dokter ke sini.
Sekarang!
1364
01:28:03,117 --> 01:28:04,819
Sialan.
1365
01:28:07,254 --> 01:28:09,757
Meyer.
1366
01:28:10,891 --> 01:28:11,658
Lihat tempat ini.
1367
01:28:12,727 --> 01:28:13,626
Bagus.
1368
01:28:15,296 --> 01:28:16,764
Serius?
1369
01:28:16,797 --> 01:28:18,665
Kau raja domain.
1370
01:28:18,698 --> 01:28:21,135
Kuberitahu sesuatu.
1371
01:28:21,168 --> 01:28:23,804
Akan sedikit berbeda di sini.
1372
01:28:23,838 --> 01:28:24,604
Bagaimana penerbanganmu?
1373
01:28:24,637 --> 01:28:28,075
Lupakan itu.
1374
01:28:28,109 --> 01:28:30,845
Pertanyaan sebenarnya,
ada apa untuk malam ini?
1375
01:28:30,878 --> 01:28:33,014
1376
01:28:31,971 --> 01:28:33,839
Ya ampun
1377
01:28:39,220 --> 01:28:40,755
Segalanya berubah, Ben.
1378
01:28:40,788 --> 01:28:43,958
Lihat di sekitarmu.
1379
01:28:43,991 --> 01:28:48,162
Terlalu banyak uang
untuk dipertaruhkan.
1380
01:28:48,195 --> 01:28:49,629
Kita bukan anak-anak lagi.
1381
01:28:49,662 --> 01:28:50,765
Ya.
1382
01:28:52,900 --> 01:28:54,268
Kau benar.
1383
01:28:54,301 --> 01:28:56,037
Aku tidak bisa
terus membelamu.
1384
01:28:58,239 --> 01:29:00,274
Apalagi jika kau tidak
menunjukkan hasil apapun.
1385
01:29:00,307 --> 01:29:01,776
Itu yang kau lakukan?
1386
01:29:03,044 --> 01:29:04,211
Kau membelaku?
1387
01:29:04,245 --> 01:29:05,012
Meyer yang dulu kukenal.
1388
01:29:05,046 --> 01:29:06,781
Dia akan membela
sahabatnya.
1389
01:29:14,789 --> 01:29:19,260
Tidak pernah
ada pilihan bagiku.
1390
01:29:21,028 --> 01:29:24,031
Menjadi anak penjahit,
menghasilkan 8 dolar seminggu?
1391
01:29:27,001 --> 01:29:28,235
Tapi kau bisa
melakukan apa saja.
1392
01:29:31,038 --> 01:29:33,207
Dan aku mengagumimu
seumur hidupku untuk itu.
1393
01:29:40,114 --> 01:29:42,083
Dan mengikutimu.
1394
01:29:47,354 --> 01:29:49,656
Entahlah, Meyer.
1395
01:29:49,689 --> 01:29:51,258
Aku tidak tahu jika itu
sepadan dengan jiwaku.
1396
01:29:55,162 --> 01:29:57,164
Aku tidak tahu bagaimana
mendapatkannya kembali.
1397
01:30:16,851 --> 01:30:23,324
Aku sadar dipanggil
kemari hari ini bersaksi
1398
01:30:23,357 --> 01:30:30,865
atas keputusan kalian untuk
membunuh temanku, Ben Siegel.
1399
01:30:30,898 --> 01:30:33,400
Dan dia menyelamatkan
hidupku lebih dari sekali.
1400
01:30:36,237 --> 01:30:42,042
Aku tidak bisa duduk di sini melihat
kalian menghukum dia sampai mati.
1401
01:30:42,076 --> 01:30:44,979
Tapi dia merampok
dari kita, Meyer.
1402
01:30:45,012 --> 01:30:48,849
Kusadari kekurangan Benny.
1403
01:30:48,883 --> 01:30:56,223
Aku juga sadar banyak dari kita
tidak akan duduk di sini hari ini
1404
01:30:56,257 --> 01:30:59,226
jika bukan karena
kesetiaan masa lalu Benny
1405
01:30:59,260 --> 01:31:03,164
dan kesediaannya untuk
mengorbankan nyawanya.
1406
01:31:07,034 --> 01:31:09,303
Kalau soal uang,
1407
01:31:09,336 --> 01:31:12,006
aku setuju menebus
kesalahan masa lalunya.
1408
01:31:14,074 --> 01:31:20,080
Jika ini soal kehormatan,
aku bertanya pada kalian,
1409
01:31:20,114 --> 01:31:24,051
di mana kehormatan
membunuh seorang teman?
1410
01:31:33,961 --> 01:31:36,130
Keluarlah, Meyer.
1411
01:31:58,085 --> 01:32:01,422
Masalah Bugsy Siegel...
1412
01:32:01,455 --> 01:32:03,190
Setuju.
1413
01:32:03,224 --> 01:32:04,792
Setuju.
1414
01:32:04,825 --> 01:32:05,759
Setuju.
1415
01:32:05,793 --> 01:32:07,161
Setuju.
1416
01:32:07,194 --> 01:32:08,429
Setuju.
1417
01:32:08,462 --> 01:32:09,396
Setuju.
1418
01:32:13,467 --> 01:32:14,802
Setuju.
1419
01:32:58,946 --> 01:33:00,414
Halo.
1420
01:33:00,447 --> 01:33:02,383
Ayah.
1421
01:33:02,416 --> 01:33:03,317
Eva?
1422
01:33:03,350 --> 01:33:05,986
Ya.
1423
01:33:06,020 --> 01:33:08,355
Eva, apa yang kau lakukan?
1424
01:33:08,389 --> 01:33:10,057
Jam berapa?
1425
01:33:10,090 --> 01:33:12,993
Aku tidak bisa tidur.
1426
01:33:13,027 --> 01:33:14,228
"Aku tidak bisa tidur."
1427
01:33:14,261 --> 01:33:16,063
Sayang, kau harus tidur.
1428
01:33:16,096 --> 01:33:17,531
Besok sekolah.
1429
01:33:17,564 --> 01:33:21,268
Tapi besok hari Sabtu.
1430
01:33:21,302 --> 01:33:23,604
Baik.
1431
01:33:23,637 --> 01:33:25,506
Di mana Ibumu?
1432
01:33:25,539 --> 01:33:28,575
Dia keluar.
1433
01:33:28,609 --> 01:33:30,611
Dia keluar, ke mana?
1434
01:33:30,644 --> 01:33:32,413
Dengan beberapa pria.
1435
01:33:36,617 --> 01:33:38,152
Yang seperti ini.
1436
01:33:39,653 --> 01:33:42,823
Itu yang akan terjadi.
1437
01:33:46,460 --> 01:33:50,331
Ayah masih mencintai ibu?
1438
01:33:53,133 --> 01:33:55,235
Sayang, aku menyayangimu.
1439
01:33:58,072 --> 01:34:00,074
Aku sayang kau.
1440
01:34:01,508 --> 01:34:04,311
Nyonya Lansky.
1441
01:34:04,345 --> 01:34:05,979
Siapa?
1442
01:34:06,013 --> 01:34:09,350
Ini Frank Rivers, Bu.
Kita bicara di telepon.
1443
01:34:09,383 --> 01:34:11,318
Ya.
1444
01:34:11,352 --> 01:34:13,220
Aku ingat.
1445
01:34:13,253 --> 01:34:14,888
Duduklah.
1446
01:34:14,922 --> 01:34:16,256
Terima kasih.
1447
01:34:21,328 --> 01:34:26,166
Tidak mungkin kau
temukan uang bajingan itu.
1448
01:34:26,200 --> 01:34:27,368
Kenapa bisa?
1449
01:34:29,002 --> 01:34:32,272
Mantan Suamiku, Meyer.
1450
01:34:32,306 --> 01:34:35,576
Tidak pernah sepeser pun
lepas dari pandangannya.
1451
01:34:40,314 --> 01:34:44,151
Jika aku jadi kau,
aku akan cari di Kuba.
1452
01:34:44,184 --> 01:34:48,122
Di situ Meyer menghasilkan
uang pertamanya.
1453
01:34:48,155 --> 01:34:50,924
Kupikir dia kehilangan semua
saat Castro mengambil alih.
1454
01:34:50,958 --> 01:34:53,527
Kau pikir dia akan
berikan semua uang itu
1455
01:34:53,560 --> 01:34:55,229
kepada komunis.
1456
01:34:56,563 --> 01:35:00,467
Batista tidak percayai
siapa pun, hanya Meyer.
1457
01:35:03,003 --> 01:35:05,072
Dia memberikan
Meyer yang dia inginkan.
1458
01:35:07,007 --> 01:35:09,109
Dan apa itu?
1459
01:35:09,143 --> 01:35:14,114
Mengubah negara itu jadi
Monte Carlo-nya Karibia.
1460
01:35:17,684 --> 01:35:21,388
Andai itu bertahan.
1461
01:35:21,422 --> 01:35:23,023
1462
01:35:27,019 --> 01:35:29,154
Ini salah satu diet nya.
1463
01:35:30,264 --> 01:35:32,599
Matiz Sarden, Jello,
dan rebusan Irlandia.
1464
01:35:32,633 --> 01:35:34,568
1465
01:35:33,525 --> 01:35:37,496
Hei, ada rekan
Lansky di Jenewa.
1466
01:35:38,605 --> 01:35:40,374
Itu mungkin yang kita cari.
1467
01:35:40,407 --> 01:35:43,177
Mari minta Stone
mencocokkannya dengan Lansky.
1468
01:35:43,210 --> 01:35:46,046
Aku mengerti, tentu.
1469
01:35:46,079 --> 01:35:49,583
Hai David,
ada pesan untukmu.
1470
01:35:49,616 --> 01:35:51,351
Dari Tuan Lansky.
1471
01:36:12,506 --> 01:36:14,174
Apa maumu?
1472
01:36:14,208 --> 01:36:16,343
Aku mulai berpikir kau
tidak menganggapku serius.
1473
01:36:16,376 --> 01:36:17,377
Hei, dia bahkan
tidak ada di sini.
1474
01:36:17,411 --> 01:36:18,746
Aku tidak punya apa-apa.
1475
01:36:18,780 --> 01:36:19,714
Kupikir kita sudah selesai.
1476
01:36:19,747 --> 01:36:21,014
Kupikir bukunya sudah selesai.
1477
01:36:21,048 --> 01:36:21,982
- Kupikir...
- Dengarkan aku.
1478
01:36:22,015 --> 01:36:23,617
Kami sedang mencari
rekan Lansky.
1479
01:36:23,650 --> 01:36:26,353
Dia dipanggil, "Pinkus".
1480
01:36:26,386 --> 01:36:27,789
Usianya 81.
1481
01:36:27,822 --> 01:36:30,023
Pikirannya kurang tajam.
1482
01:36:30,057 --> 01:36:32,092
Kupikir beberapa hal
yang dia katakan itu...
1483
01:36:32,125 --> 01:36:33,393
... kurang koheren.
1484
01:36:33,427 --> 01:36:35,797
Percayalah, dia akan
mengingat nama ini.
1485
01:36:35,830 --> 01:36:39,266
Cari tahu siapa dia.
1486
01:36:39,299 --> 01:36:40,634
Kau punya pena?
Aku akan menulisnya.
1487
01:36:40,667 --> 01:36:43,738
Pink-Ass, ingat itu.
1488
01:36:52,747 --> 01:36:54,114
Halo, David.
1489
01:36:54,147 --> 01:36:55,582
Masuk.
1490
01:36:57,518 --> 01:37:00,053
Aku tidak ingin
keluar hari ini.
1491
01:37:00,087 --> 01:37:01,288
Mau kopi?
1492
01:37:01,321 --> 01:37:02,356
Tidak, terima kasih,
tidak usah.
1493
01:37:07,127 --> 01:37:08,462
Itu Ayahmu?
1494
01:37:16,470 --> 01:37:18,539
Saat Israel menolakku,
1495
01:37:18,572 --> 01:37:22,109
yang bisa kupikirkan cuma
betapa malunya dia nanti.
1496
01:37:23,878 --> 01:37:26,680
Aku selalu malu padanya.
1497
01:37:26,714 --> 01:37:29,349
Di pikiranku, dia lemah.
1498
01:37:29,383 --> 01:37:31,552
Memaksa orang demi
menghasilkan uang.
1499
01:37:33,253 --> 01:37:36,758
Dia merasakan hal yang
sama tentangku, malu...
1500
01:37:36,791 --> 01:37:39,259
...karena punya
anak gangster.
1501
01:37:45,867 --> 01:37:49,202
Aku tidak datang
ke pemakaman ayahku.
1502
01:37:51,705 --> 01:37:54,174
Aku tidak punya kekuatan
mengubah masa laluku,
1503
01:37:54,207 --> 01:37:57,277
aku punya kekuatan
mengubah persepsi itu.
1504
01:37:58,780 --> 01:38:01,849
Lakukan yang kuminta
dan kau akan diberi imbalan.
1505
01:38:04,318 --> 01:38:06,420
Kau akan melakukan
apa yang aku minta.
1506
01:38:06,453 --> 01:38:07,621
Mari duduk di teras.
1507
01:38:07,654 --> 01:38:08,155
Ganti sekarang.
1508
01:38:08,188 --> 01:38:09,256
Beralih ke dua.
1509
01:38:15,763 --> 01:38:17,130
Apa yang terjadi?
1510
01:38:17,164 --> 01:38:19,666
Kita kehilangan dia.
Dia tahu kita mendengar.
1511
01:38:19,700 --> 01:38:20,835
Sialan.
1512
01:38:25,439 --> 01:38:27,641
Ada nama yang muncul
dalam penelitianku.
1513
01:38:27,674 --> 01:38:29,142
Seseorang bernama "Pinkus".
1514
01:38:32,880 --> 01:38:34,448
1515
01:38:33,405 --> 01:38:35,274
Seseorang bernama "Pinkus".
1516
01:38:39,519 --> 01:38:43,690
Maksudmu Sal Rosenstein,
si bajingan tangguh,
1517
01:38:43,725 --> 01:38:46,928
yang seluruh keluarganya
meninggal di Takhel.
1518
01:38:46,961 --> 01:38:49,630
Setelah perang,
dia pindah ke Swiss,
1519
01:38:49,663 --> 01:38:52,265
mengurus beberapa
perbankan untukku.
1520
01:38:52,299 --> 01:38:54,601
Pinkus nama
panggilanku untuknya.
1521
01:38:59,673 --> 01:39:03,778
Mau identitas Pinkus?
Ambil pena.
1522
01:39:03,811 --> 01:39:05,913
Saul Rosenstein.
1523
01:39:07,782 --> 01:39:09,349
Ya.
1524
01:39:09,383 --> 01:39:10,550
Masukkan uang
ke rekening istriku
1525
01:39:10,584 --> 01:39:11,886
dan pastikan mereka aman.
1526
01:39:11,919 --> 01:39:13,587
Dan jangan usik keluargaku.
1527
01:39:24,932 --> 01:39:26,934
Kami menemukannya.
1528
01:39:26,968 --> 01:39:28,836
Siapa? Rosenstein?
1529
01:39:28,870 --> 01:39:30,872
Ya, dia di Jenewa.
1530
01:39:30,905 --> 01:39:31,806
Di mana dia sekarang?
1531
01:39:31,839 --> 01:39:33,373
Dia meninggal 48 jam lalu.
1532
01:39:50,825 --> 01:39:52,994
Ya, apa?
1533
01:39:53,027 --> 01:39:55,395
Ini Rivers, Saul Rosenstein
tewas di kecelakaan mobil
1534
01:39:55,429 --> 01:39:57,865
- 48 jam yang lalu.
- Ulangi lagi.
1535
01:39:57,899 --> 01:39:59,633
Lansky membunuhnya.
1536
01:39:59,666 --> 01:40:01,368
Ini bukan kebetulan.
1537
01:40:01,401 --> 01:40:03,437
Aku akan menyarankanmu
berhenti bicara dengan Lansky.
1538
01:40:16,851 --> 01:40:18,652
Tuan Rivers, segera
setelah kau menelepon,
1539
01:40:18,685 --> 01:40:21,288
kami mulai menjalankan
kueri ke database kami.
1540
01:40:21,321 --> 01:40:23,390
Tampaknya Tuan Rosenstein
memindahkan uangnya
1541
01:40:23,423 --> 01:40:25,827
ke satu tempat, Israel.
1542
01:40:25,860 --> 01:40:28,261
Rosenstein dulu Mossad.
1543
01:40:28,295 --> 01:40:30,330
Kami punya jejak
dokumen uang dicuci
1544
01:40:30,363 --> 01:40:35,368
keluar masuk dari Jenewa ke
Israel ke bank bernama "Mekif".
1545
01:40:35,402 --> 01:40:37,004
Dan uang itu milik Lansky?
1546
01:40:37,038 --> 01:40:39,272
Kupikir itu sebabnya
Lansky ingin ke Israel.
1547
01:40:39,306 --> 01:40:40,474
Uangnya di sana.
1548
01:40:46,379 --> 01:40:49,349
Tuan Rivers,
selamat datang di Israel.
1549
01:40:49,382 --> 01:40:51,284
Kami sudah menunggumu.
1550
01:40:51,318 --> 01:40:53,353
Aku akan membawamu
ke lemari besi.
1551
01:40:58,025 --> 01:41:00,360
Ini dia.
1552
01:41:00,393 --> 01:41:01,763
Terima kasih.
1553
01:41:19,379 --> 01:41:20,647
Bajingan.
1554
01:41:20,680 --> 01:41:22,349
Dan Tuhan berkata
kepada Ibraham,
1555
01:41:22,382 --> 01:41:27,320
“Ibraham, ambillah putramu,
putra satu-satunya yang kaucintai.
1556
01:41:27,354 --> 01:41:30,792
Ishak, dan korbankan dia
di salah satu gunung
1557
01:41:30,825 --> 01:41:32,626
yang akan kutunjukkan."
1558
01:41:32,659 --> 01:41:36,998
Dan Ibraham pergi bersama
Ishak untuk melakukan itu.
1559
01:41:37,031 --> 01:41:43,503
Tapi mungkin Tuhan mau
Abraham mengatakan tidak.
1560
01:41:43,537 --> 01:41:47,340
Kita memuji Tuhan sekarang
untuk mereka yang telah tiada.
1561
01:41:47,374 --> 01:41:50,878
Selagi kita di Kaddish,
mari kita semua berdiri.
1562
01:42:09,897 --> 01:42:11,833
Tuan Lansky.
1563
01:42:11,866 --> 01:42:14,035
David.
1564
01:42:14,068 --> 01:42:15,435
Doa untuk orang mati, benar?
1565
01:42:15,468 --> 01:42:16,137
Kaddish.
1566
01:42:16,170 --> 01:42:17,637
Itu untuk Ayahmu?
1567
01:42:17,671 --> 01:42:19,907
Atau Saul Rosenstein?
1568
01:42:19,941 --> 01:42:24,846
Ingat Saul Rosenstein?
Temanmu, Pinkus? Mati.
1569
01:42:24,879 --> 01:42:26,047
Dan dia meninggal
di kecelakaan mobil.
1570
01:42:27,514 --> 01:42:28,816
Maaf mendengarnya.
1571
01:42:28,850 --> 01:42:30,017
Tiga hari lalu.
1572
01:42:33,587 --> 01:42:35,823
Maksudmu aku ada
hubungannya dengan itu?
1573
01:42:35,857 --> 01:42:37,457
Aku hanya berpikir itu
sedikit kebetulan.
1574
01:42:37,490 --> 01:42:38,692
Kita baru saja
membicarakan dia
1575
01:42:38,726 --> 01:42:42,429
lalu sesuatu yang
mengerikan menimpanya.
1576
01:42:44,065 --> 01:42:46,067
Mungkin dia sudah mati
1577
01:42:46,100 --> 01:42:48,769
atau mungkin mereka
hanya mengira dia mati.
1578
01:42:48,803 --> 01:42:50,437
Katakan saja
yang sebenarnya.
1579
01:42:50,470 --> 01:42:52,773
Seperti kau bicara
kepada FBI?
1580
01:42:55,843 --> 01:42:58,411
Kau mengkhianatiku, David.
Kau menghancurkan hatiku.
1581
01:42:58,445 --> 01:43:00,748
Kau bersepakat denganku dan
kau melanggar kata-katamu.
1582
01:43:00,781 --> 01:43:02,116
Ya, aku memang
bicara dengan mereka.
1583
01:43:02,149 --> 01:43:04,618
Aku melakukannya.
1584
01:43:04,651 --> 01:43:07,454
Kau tahu kenapa
aku melakukannya?
1585
01:43:07,487 --> 01:43:09,090
Kurasa istilahmu,
"melestarikan diri".
1586
01:43:09,123 --> 01:43:12,026
Aku harus melakukan
untuk keluargaku.
1587
01:43:12,059 --> 01:43:13,393
Bersiap.
1588
01:43:15,229 --> 01:43:16,931
Aku memaafkanmu, David.
1589
01:43:18,632 --> 01:43:21,035
Jika kau ingin dengar
cerita selanjutnya...
1590
01:43:21,068 --> 01:43:23,137
Kenapa kau memaafkanku?
1591
01:43:23,170 --> 01:43:24,772
Karena aku menyukaimu.
1592
01:43:26,107 --> 01:43:29,143
Kau juga menyukai
Sal Rosenstein.
1593
01:43:29,176 --> 01:43:30,443
Tidak juga.
1594
01:43:35,082 --> 01:43:38,618
Dan sekarang kau
ke Israel, untuk apa?
1595
01:43:38,652 --> 01:43:40,821
Kau ingin menjadi warga
negara Israel, Tuan Lansky?
1596
01:43:40,855 --> 01:43:43,190
Ya.
1597
01:43:43,224 --> 01:43:48,129
Hubunganku dengan Israel
berdiri bertahun-tahun lalu.
1598
01:43:48,162 --> 01:43:50,231
Aku terlahir Yahudi.
1599
01:43:50,264 --> 01:43:53,100
Seumur hidupku aku Yahudi.
1600
01:43:53,134 --> 01:43:56,203
Aku tidak pernah
mengubah agamaku.
1601
01:43:56,237 --> 01:43:58,672
Kakek-nenekku
dimakamkan di sini.
1602
01:43:58,705 --> 01:44:01,776
Kenapa pihak berwenang
Amerika mengejarmu?
1603
01:44:01,809 --> 01:44:05,046
Mereka menudingku menguasai
50% kasino Lebanon,
1604
01:44:05,079 --> 01:44:07,014
50% Monte Carlo.
1605
01:44:07,048 --> 01:44:11,484
Tuan Lansky, adakah yang
namanya kejahatan terorganisir?
1606
01:44:11,518 --> 01:44:14,021
Aku tidak punya tahu
menahu persoalan itu
1607
01:44:14,055 --> 01:44:18,025
dan aku ingin jalani
sisa hariku di Israel.
1608
01:44:25,066 --> 01:44:30,938
Aku dapat info dari teman,
Golda Meir melobi Nixon
1609
01:44:30,972 --> 01:44:33,975
untuk memasok Israel
dengan pembom tempur F-4.
1610
01:44:34,008 --> 01:44:35,642
Apa hubungannya denganku?
1611
01:44:35,675 --> 01:44:39,280
Perdana menteri diberitahu
jika kesepakatan itu mau lolos
1612
01:44:39,313 --> 01:44:41,716
dia harus memastikan
kau meninggalkan Israel
1613
01:44:41,749 --> 01:44:43,550
dan kembali ke AS
1614
01:44:43,583 --> 01:44:46,787
Deplu mencabut paspor mu.
1615
01:44:46,821 --> 01:44:48,956
Kau harus menyerah
di kedutaan.
1616
01:44:48,990 --> 01:44:53,260
Di Hukum Pengembalian
setiap Yahudi punya hak
1617
01:44:53,294 --> 01:44:57,164
kewarganegaraan di Israel.
1618
01:44:57,198 --> 01:44:59,532
Tidak ada yang
bisa kulakukan.
1619
01:44:59,566 --> 01:45:00,700
Maaf.
1620
01:45:00,735 --> 01:45:03,670
Setelah semua yang
kulakukan untuk negara ini,
1621
01:45:03,703 --> 01:45:07,208
semua uang untuk
mereka saat meminta.
1622
01:45:07,241 --> 01:45:08,275
Untuk senjata.
1623
01:45:08,309 --> 01:45:09,810
Dia tidak ingat?
1624
01:45:09,844 --> 01:45:13,114
Beginilah cara mereka membalasku,
menjadikanku satu-satunya Yahudi
1625
01:45:13,147 --> 01:45:16,217
dalam sejarah yang
dilarang dari negaranya.
1626
01:45:16,250 --> 01:45:17,617
Beraninya dia?
1627
01:45:17,650 --> 01:45:19,220
Beraninya dia?
1628
01:45:21,022 --> 01:45:23,824
Mereka sudah mengatur
kepulanganmu ke AS.
1629
01:45:23,858 --> 01:45:25,226
Mereka menuduh mu
menghina pengadilan...
1630
01:45:25,259 --> 01:45:26,559
Ya Tuhan.
1631
01:45:26,593 --> 01:45:29,864
Dan konspirasi terkait
kepemilikanmu di Hotel Flamingo.
1632
01:45:29,897 --> 01:45:31,332
Aku tidak akan
kembali ke sana.
1633
01:45:31,365 --> 01:45:34,168
Aku ingin kau membantuku
menemukan tempat,
1634
01:45:34,201 --> 01:45:36,270
sebuah negara yang
mau menerimaku.
1635
01:45:36,303 --> 01:45:37,238
Aku punya uang.
1636
01:45:37,271 --> 01:45:39,173
Sebutkan harganya.
1637
01:45:39,206 --> 01:45:41,142
Aku tidak ingin
uangmu, Meyer.
1638
01:45:41,175 --> 01:45:43,144
Aku yakin orang-orangmu
telah mengkhianatimu.
1639
01:45:46,147 --> 01:45:47,680
Aku paham.
1640
01:45:55,322 --> 01:45:58,092
Lagipula mereka tidak
pernah bisa mendakwamu.
1641
01:45:59,326 --> 01:46:02,730
Tuduhan terhadapku,
penghinaan pengadilan,
1642
01:46:02,763 --> 01:46:05,766
konspirasi,
sudah dijatuhkan.
1643
01:46:09,070 --> 01:46:12,106
Kau bisa kembali ke Israel.
1644
01:46:14,341 --> 01:46:18,245
Yahudi pengembara,
seperti kata Lucky.
1645
01:46:25,685 --> 01:46:28,222
Kita sudah sampai
di akhir ceritaku?
1646
01:46:40,134 --> 01:46:41,802
Bagaimana uangnya?
1647
01:46:50,344 --> 01:46:51,644
1648
01:46:52,004 --> 01:46:54,572
Mari jalan-jalan.
1649
01:47:37,158 --> 01:47:38,993
Sobat.
1650
01:48:30,110 --> 01:48:31,845
Gangster?
1651
01:48:35,849 --> 01:48:40,955
Aku malaikat berwajah kotor.
1652
01:48:50,564 --> 01:48:54,101
Kupikir kita sudah
selesai, David.
1653
01:48:54,134 --> 01:48:55,769
Pulanglah.
1654
01:48:58,806 --> 01:49:00,441
Ke keluargamu.
1655
01:49:02,409 --> 01:49:04,511
Ingat aku.
1656
01:49:52,126 --> 01:49:57,331
Saat semua selesai,
bagaimana kita mengukur diri?
1657
01:49:59,867 --> 01:50:02,102
Jika Lansky telah
mengajariku, bahwa
1658
01:50:02,136 --> 01:50:03,537
hanya ada satu
ukuran di dunia ini
1659
01:50:03,570 --> 01:50:05,139
yang sangat penting.
1660
01:50:07,341 --> 01:50:08,876
Kita mengukur diri
kita melalui mata
1661
01:50:08,909 --> 01:50:10,911
orang-orang
yang kita cintai.
1662
01:50:22,456 --> 01:50:23,390
Di suatu tempat
di bentangan jalan raya
1663
01:50:23,424 --> 01:50:26,460
antara Miami dan rumah,
semuanya masuk akal.
1664
01:50:26,493 --> 01:50:29,563
Lansky menghabiskan hidupnya
mencoba mengendalikan permainan.
1665
01:50:29,596 --> 01:50:32,266
Tapi pada akhirnya,
dia tahu ada satu permainan
1666
01:50:32,299 --> 01:50:36,170
yang tidak bisa dikendalikan.
Hidup itu sendiri.
1667
01:50:36,203 --> 01:50:38,472
Dan kau bisa mencoba
memenangkan peluang.
1668
01:50:38,505 --> 01:50:41,442
Tapi bandar selalu menang.
1669
01:50:41,475 --> 01:50:42,943
Mungkin yang kau
butuhkan sesekali
1670
01:50:42,976 --> 01:50:44,578
adalah kemenangan beruntun.
1671
01:50:51,552 --> 01:50:53,187
Mau menemuiku?
1672
01:50:53,220 --> 01:50:54,555
Ya, masuklah, Frank.
1673
01:51:01,161 --> 01:51:03,330
Kami menutup penyelidikan.
1674
01:51:03,364 --> 01:51:05,199
Tunggu, apa?
1675
01:51:05,232 --> 01:51:06,200
Kenapa?
1676
01:51:06,233 --> 01:51:07,568
Sudah berakhir, Frans.
1677
01:51:11,505 --> 01:51:12,539
Siapa yang menutupnya?
1678
01:51:12,573 --> 01:51:14,375
CIA?
1679
01:51:22,149 --> 01:51:25,052
Sebelum masa mu, nak.
1680
01:52:21,076 --> 01:52:23,066
Meyer Lansky meninggal pada
1983 karena kanker paru-paru.
1681
01:52:23,091 --> 01:52:25,076
Dugaan kekayannya
tidak pernah ditemukan.
1682
01:52:25,576 --> 01:52:30,866
Saat ini industri perjudian yang
dipeloporinya menyumbang $250 miliar
1683
01:52:30,891 --> 01:52:36,100
setiap tahun untuk ekonomi AS dan
mempekerjakan hampir 2 juta orang.
1684
01:52:37,076 --> 01:52:41,076
Cerita ini berdasarkan kejadian nyata.
1685
01:52:41,576 --> 01:52:45,576
SUKA ENA ENA? KUAT WIK-WIK?
TERBIASA DENGAN TANTANGAN?
1686
01:52:45,876 --> 01:53:15,876
JANGAN KLIK
WWW.MEWAHXXX.COM
BUKTIKAN SENDIRI!