1 00:01:24,910 --> 00:01:27,290 SINCERE MULȚUMIRI LUI PUNEET ISSAR, 2 00:01:27,370 --> 00:01:30,790 POLIȚIEI DIN LUDHIANA, OAMENILOR DIN PUNJAB, 3 00:01:30,870 --> 00:01:33,790 FRĂȚIEI LUPTEI DIN INDIA, PENTRU AJUTOR ȘI SPRIJIN. 4 00:01:33,870 --> 00:01:36,960 NICI UN ANIMAL NU A SUFERIT ÎN TIMPUL REALIZĂRII ACESTUI FILM. 5 00:01:37,040 --> 00:01:40,830 FILMUL ESTE INSPIRAT DE MAHAVIR SINGH PHOGAT ȘI FIICELE LUI GEETA ȘI BABITA. 6 00:01:40,910 --> 00:01:43,790 ANUMITE PERSONAJE, INSTITUȚII ȘI FAPTE SUNT FICTIVE. 7 00:01:43,870 --> 00:01:45,330 ASEMĂNAREA E ÎNTÂMPLĂTOARE. 8 00:01:50,080 --> 00:01:51,290 A apărut? 9 00:01:52,870 --> 00:01:53,960 Nu! 10 00:01:55,750 --> 00:01:56,580 Acum? 11 00:01:57,960 --> 00:01:58,790 Nu! 12 00:02:00,870 --> 00:02:01,710 Acum? 13 00:02:02,540 --> 00:02:03,410 Tot nu! 14 00:02:05,830 --> 00:02:06,660 Acum? 15 00:02:07,960 --> 00:02:09,120 Mută bine acea chestie! 16 00:02:12,080 --> 00:02:14,910 Bun venit la arena de lupte a Olimpiadei din Seul. 17 00:02:15,000 --> 00:02:16,870 Așteptăm nerăbdători un mare meci. 18 00:02:16,960 --> 00:02:17,790 Se vede. 19 00:02:18,500 --> 00:02:19,750 Să cobor? 20 00:02:19,830 --> 00:02:20,660 Nu. 21 00:02:20,750 --> 00:02:21,960 Stai acolo și ține-o. 22 00:02:26,000 --> 00:02:29,080 Finala acestor jocuri olimpice… la categoria de 72 de kg, 23 00:02:29,160 --> 00:02:32,370 între luptătorii ruși și cei americani. 24 00:02:34,250 --> 00:02:35,370 E chiar trist că, 25 00:02:35,460 --> 00:02:38,620 în pofida faptului că lupta e un sport popular în India, 26 00:02:38,710 --> 00:02:41,910 luptătorii indieni ne-au dezamăgit la jocurile olimpice. 27 00:02:42,000 --> 00:02:43,460 COMUNA BALALI, HARYANA, 1988 28 00:02:43,540 --> 00:02:45,830 Chiar și băieții noștri pot veni cu medalii. 29 00:02:47,080 --> 00:02:48,870 Dar unde e susținerea? 30 00:02:50,210 --> 00:02:51,910 Nici bani, nici facilități. 31 00:02:53,160 --> 00:02:55,250 Cum pot băieții să câștige o medalie? 32 00:02:57,040 --> 00:02:59,580 Dacă o medalie s-ar câștiga cu vorbe, 33 00:03:00,960 --> 00:03:02,960 ai fi câștigat una demult. 34 00:03:07,500 --> 00:03:08,710 Ești nou aici? 35 00:03:11,790 --> 00:03:12,750 Așa am și crezut. 36 00:03:15,910 --> 00:03:17,500 Intră într-o arenă într-o zi. 37 00:03:18,870 --> 00:03:20,910 Vei fugi înainte ca meciul să înceapă. 38 00:03:23,290 --> 00:03:25,160 Se pare că tu ai făcut-o de multe ori. 39 00:03:27,790 --> 00:03:28,620 Ai fugit. 40 00:03:29,750 --> 00:03:32,870 Dacă asta ar fi o arenă, am vedea cine ar fugi. 41 00:03:33,790 --> 00:03:35,370 Pentru ce avem nevoie de o arenă? 42 00:03:38,620 --> 00:03:40,710 Acum a venit momentul mult așteptat. 43 00:03:41,250 --> 00:03:43,330 Scena este pregătită pentru o luptă mare. 44 00:03:44,160 --> 00:03:46,620 Entuziasmul plutește în aer! 45 00:03:47,870 --> 00:03:49,750 Ambii luptători se îndreaptă 46 00:03:49,830 --> 00:03:50,660 spre luptă. 47 00:03:52,000 --> 00:03:53,500 Tom, ai absolută dreptate. 48 00:03:54,000 --> 00:03:56,620 Se pare că va fi un meci interesant! 49 00:03:58,000 --> 00:03:59,410 Mulțimea e entuziasmată! 50 00:04:02,790 --> 00:04:04,910 Luptătorii vin față în față. 51 00:04:06,500 --> 00:04:09,540 Să vedem cum va decurge. 52 00:04:10,660 --> 00:04:11,750 Obiceiul de a da mâna. 53 00:04:12,710 --> 00:04:15,250 Arbitrul fluieră… și meciul începe! 54 00:04:23,160 --> 00:04:24,540 E la pământ! 55 00:04:26,330 --> 00:04:29,160 Luptătorul rus rapid e făcut praf. 56 00:04:29,580 --> 00:04:32,410 Încrederea exagerată poate fi fatală. 57 00:04:33,660 --> 00:04:37,460 Frate, vrei să mai încercăm o dată? 58 00:04:45,790 --> 00:04:48,250 Luptătorii se pregătesc pentru runda următoare. 59 00:04:49,500 --> 00:04:50,660 Da, Tom, 60 00:04:50,750 --> 00:04:54,830 acest meci nu e așa ușor precum părea. 61 00:04:55,660 --> 00:04:57,080 Să vedem ce se întâmplă acum. 62 00:04:59,000 --> 00:05:01,410 Luptătorii se testează unul pe altul. 63 00:05:01,750 --> 00:05:03,960 Un atac minunat! O apărare la fel de superbă! 64 00:05:07,080 --> 00:05:09,080 Și a fost o mișcare magnifică! 65 00:05:10,290 --> 00:05:12,410 Ce mișcare uimitoare! 66 00:05:13,000 --> 00:05:14,710 Nu știa ce l-a lovit. 67 00:05:17,460 --> 00:05:18,620 Iată un atac! 68 00:05:20,080 --> 00:05:21,410 Și un contraatac! 69 00:05:23,000 --> 00:05:23,830 Și s-a sfârșit! 70 00:05:24,330 --> 00:05:25,410 Totul s-a terminat! 71 00:05:26,620 --> 00:05:28,080 David a devenit Goliat 72 00:05:28,410 --> 00:05:30,540 și Goliat a devenit David aici. 73 00:05:30,620 --> 00:05:31,710 Tom, bine spus. 74 00:05:31,790 --> 00:05:36,370 Nimeni nu s-a așteptat la o înfrângere atât de rapidă pentru luptătorul rus. 75 00:05:36,460 --> 00:05:37,500 Ce mai meci! 76 00:05:37,910 --> 00:05:39,750 Aceasta e o luptă de top! 77 00:05:42,370 --> 00:05:43,210 Ești bun. 78 00:05:45,080 --> 00:05:46,960 Ai învins un campion la nivel de stat. 79 00:05:48,040 --> 00:05:49,250 Nu fi trist, ai pierdut 80 00:05:50,710 --> 00:05:52,120 în fața unuia național. 81 00:06:02,870 --> 00:06:04,330 Acesta e unchiul meu. 82 00:06:05,370 --> 00:06:06,750 Mahavir Singh Phogat. 83 00:06:07,580 --> 00:06:09,710 A părăsit lupta cu mulți ani în urmă, 84 00:06:10,290 --> 00:06:13,500 dar lupta nu l-a părăsit pe el. 85 00:07:57,790 --> 00:07:59,160 Puștiul mic va câștiga. 86 00:08:01,870 --> 00:08:02,710 Așa! 87 00:08:03,500 --> 00:08:06,290 Un corp bun nu e suficient pentru un luptător. 88 00:08:06,910 --> 00:08:08,000 Puștiule, vino aici. 89 00:08:09,710 --> 00:08:13,120 Lupta e în sânge, trebuie să te naști cu ea. 90 00:08:13,910 --> 00:08:15,160 Ține. Cumpără-ți lapte. 91 00:08:16,830 --> 00:08:17,660 Sănătate. 92 00:08:30,580 --> 00:08:32,790 CAMPIONATUL NAȚIONAL DE LUPTE DIN INDIA 93 00:08:53,710 --> 00:08:55,460 Ce o să faci când nu vei avea ce mânca? 94 00:08:56,460 --> 00:08:57,660 Vei mânca medalii? 95 00:08:59,580 --> 00:09:01,250 Nimănui nu-i pasă de lupte. 96 00:09:02,160 --> 00:09:03,290 Acceptă slujba… 97 00:09:04,210 --> 00:09:05,080 care ți se oferă. 98 00:09:12,000 --> 00:09:13,210 De ce nu mai lupți? 99 00:09:15,750 --> 00:09:17,290 Nu am avut de ales. 100 00:09:20,040 --> 00:09:22,370 Lupta mi-a dat respect, faimă, 101 00:09:24,040 --> 00:09:25,160 dar nu mi-a dat bani. 102 00:09:27,290 --> 00:09:28,120 Am ales slujba. 103 00:09:28,750 --> 00:09:31,790 Visul fiecărui luptător 104 00:09:32,250 --> 00:09:33,540 e să aducă glorie țării. 105 00:09:36,660 --> 00:09:38,660 Dar dacă țara nu-i oferă sprijin, 106 00:09:39,460 --> 00:09:41,080 cât de departe ajunge el? 107 00:09:55,290 --> 00:09:57,210 Nu ești de vină că nu ai putut câștiga 108 00:09:58,910 --> 00:10:00,660 o medalie pentru țara ta. 109 00:10:01,500 --> 00:10:04,290 Cât timp vei mai lăsa aceste amintiri să te întristeze? 110 00:10:10,790 --> 00:10:12,290 Ce nu am putut face eu, 111 00:10:14,160 --> 00:10:15,960 va putea fiul nostru. 112 00:10:18,500 --> 00:10:20,580 Va câștiga aurul pentru țara noastră. 113 00:10:23,370 --> 00:10:25,290 Drapelul nostru va fi cel mai sus. 114 00:10:27,120 --> 00:10:28,330 Ține minte ce spun. 115 00:10:34,660 --> 00:10:37,540 În acea zi, unchiul era la fel de neliniștit ca un student, 116 00:10:37,620 --> 00:10:39,710 care-și aștepta rezultatele la examene. 117 00:10:40,540 --> 00:10:41,580 Frate, calmează-te. 118 00:10:42,250 --> 00:10:43,120 Totul va fi bine. 119 00:10:55,460 --> 00:10:56,660 E fată. 120 00:11:04,000 --> 00:11:06,500 Unchiul spera că va fi băiat. 121 00:11:07,210 --> 00:11:08,160 S-a născut o fată. 122 00:11:08,250 --> 00:11:09,080 E în regulă. 123 00:11:11,710 --> 00:11:14,790 Omkar, acum ai o soră. 124 00:11:14,870 --> 00:11:16,250 Eram într-adevăr fericit. 125 00:11:16,910 --> 00:11:19,080 Dar unchiul se prefăcea. 126 00:11:21,250 --> 00:11:22,830 Și apoi a început totul. 127 00:11:23,410 --> 00:11:26,120 Deodată fiecare în sat era expert 128 00:11:26,540 --> 00:11:30,210 în arta de concepere a unui băiat. 129 00:11:31,540 --> 00:11:34,540 Hrănește o vacă neagră cu dulciuri făcute din susan alb, 130 00:11:34,620 --> 00:11:38,540 învelite în lipii din porumb, cu stânga, înainte de răsărit. Un fiu, la sigur! 131 00:11:39,120 --> 00:11:42,040 Mahavir, e o rugăciune specială… pentru a avea un fiu. 132 00:11:42,960 --> 00:11:45,290 Spune-o zilnic. 133 00:11:47,000 --> 00:11:48,500 Ia, mănâncă asta. 134 00:11:49,460 --> 00:11:50,290 Mănâncă asta! 135 00:11:51,460 --> 00:11:52,370 Oprește-te odată! 136 00:11:52,870 --> 00:11:54,160 Ho! 137 00:11:54,910 --> 00:11:55,750 Mahavir, 138 00:11:56,460 --> 00:11:58,790 asigură-te că încerci doar duminica. 139 00:11:59,710 --> 00:12:02,790 În celelalte zile, controlează-ți dorințele. 140 00:12:04,960 --> 00:12:06,000 Ai înțeles? 141 00:12:07,460 --> 00:12:09,290 Și oamenii tot le dădeau sfaturi. 142 00:12:09,370 --> 00:12:10,620 Poftim, fiule. 143 00:12:11,000 --> 00:12:12,290 Iar ei le tot urmau. 144 00:12:13,910 --> 00:12:17,160 Ziua nașterii a venit și la fel și jumătate de sat. 145 00:12:17,830 --> 00:12:19,580 Să primească laude pentru fiu. 146 00:12:19,660 --> 00:12:21,250 Geeta, vei avea un frate. 147 00:12:21,910 --> 00:12:23,040 Te vei putea juca cu el. 148 00:12:32,120 --> 00:12:33,290 E fată. 149 00:12:35,460 --> 00:12:37,290 Dar nici unchiul nu a primit un fiu, 150 00:12:37,910 --> 00:12:39,330 nici sătenii laude. 151 00:12:40,960 --> 00:12:42,370 În aceste „tehnici sigure”, 152 00:12:43,290 --> 00:12:44,500 unde era greșeala? 153 00:12:47,460 --> 00:12:49,710 Probabil a hrănit un bivol negru și nu o vacă. 154 00:12:50,290 --> 00:12:52,210 Privește la verișoara mea din Rohtak. 155 00:12:52,540 --> 00:12:54,290 A avut trei fii sănătoși în trei ani. 156 00:12:54,870 --> 00:12:56,710 Dacă spui rugăciunea invers, 157 00:12:57,210 --> 00:12:59,620 rezultatele vor fi inverse. 158 00:13:00,210 --> 00:13:01,660 Autocontrolul e o virtute. 159 00:13:02,660 --> 00:13:06,250 I-am spus să încerce doar duminica. 160 00:13:07,250 --> 00:13:08,580 Și-a dat frâu liber zilnic. 161 00:13:13,620 --> 00:13:15,160 Nu ți-am putut da un fiu… 162 00:13:20,290 --> 00:13:21,620 Nu e vina ta. 163 00:13:24,370 --> 00:13:25,500 Nu mă înțelege greșit. 164 00:13:27,870 --> 00:13:30,250 Ambele, Geeta și Babita îmi sunt foarte dragi. 165 00:13:33,710 --> 00:13:34,750 Dar, doar un băiat… 166 00:13:37,160 --> 00:13:38,290 îmi va împlini visul. 167 00:13:54,870 --> 00:13:55,750 Anii treceau. 168 00:13:58,120 --> 00:13:59,710 Unchiul a rămas ferm, 169 00:13:59,790 --> 00:14:01,330 el își dorea un fiu. 170 00:14:04,910 --> 00:14:07,330 Dar poate Domnul era și El ferm. 171 00:14:08,330 --> 00:14:09,910 Al treilea copil era fată… 172 00:14:11,330 --> 00:14:12,160 și al patrulea. 173 00:14:22,250 --> 00:14:25,250 De data asta și eu eram deznădăjduit. 174 00:14:41,750 --> 00:14:42,790 Tată, cina e gata. 175 00:14:44,910 --> 00:14:46,120 Cina. 176 00:14:59,870 --> 00:15:01,410 Întoarce-o sau se va arde. 177 00:15:08,870 --> 00:15:09,750 Tati, încă una? 178 00:15:13,210 --> 00:15:14,830 După asta, 179 00:15:15,250 --> 00:15:19,830 unchiul a renunțat la visul său și la dorința de a avea un fiu. 180 00:15:22,790 --> 00:15:23,910 Mahavir Singhji! 181 00:15:25,830 --> 00:15:26,660 Ce e cu el? 182 00:15:30,830 --> 00:15:33,370 Vii diseară să privim meciul de lupte? 183 00:15:36,290 --> 00:15:37,870 Nu, du-te tu. 184 00:15:41,040 --> 00:15:42,250 Hei, Mahavir! 185 00:15:44,120 --> 00:15:45,000 Am primit un fiu. 186 00:15:45,580 --> 00:15:47,080 Poftim, niște dulciuri. 187 00:16:33,910 --> 00:16:34,910 Ce s-a întâmplat? 188 00:16:35,370 --> 00:16:38,040 Uite cât de rău au fost bătuți. 189 00:16:38,620 --> 00:16:41,830 - Zi ceva! - Da, uite cât de rău au fost bătuți. 190 00:16:42,580 --> 00:16:44,960 Zgâriați, umflați! 191 00:16:47,500 --> 00:16:48,330 De ce i-ai bătut? 192 00:16:49,080 --> 00:16:50,080 N-am făcut-o eu. 193 00:16:50,960 --> 00:16:52,410 Geeta și Babita i-au bătut. 194 00:17:05,870 --> 00:17:07,250 Tată, ei au început. 195 00:17:08,080 --> 00:17:10,290 M-a numit ratată, iar pe Babita - vrăjitoare. 196 00:17:10,960 --> 00:17:12,040 Și le-am arătat. 197 00:17:13,160 --> 00:17:15,410 I-au bătut atât de tare pentru așa un motiv? 198 00:17:18,250 --> 00:17:20,210 Da, nu trebuia să îi bată atât de tare. 199 00:17:22,000 --> 00:17:23,500 Iertați-le, sunt copii. 200 00:17:23,580 --> 00:17:27,500 Le dăm voie să plece deoarece sunt fete. 201 00:17:29,080 --> 00:17:30,080 Mișcați-vă! 202 00:17:30,160 --> 00:17:31,160 Bătuți de fete! 203 00:17:37,330 --> 00:17:38,500 Veniți încoace. 204 00:17:45,870 --> 00:17:47,750 Tată, nu ne vom mai bate. 205 00:17:49,250 --> 00:17:50,910 Dintâi spuneți-mi cum ați făcut? 206 00:17:55,910 --> 00:17:57,960 M-a făcut ratată, dar am rămas calmă. 207 00:17:58,580 --> 00:18:00,290 Dar a făcut-o pe ea vrăjitoare. 208 00:18:00,830 --> 00:18:03,460 Și atât i-a fost. L-am apucat și l-am lovit așa. 209 00:18:04,870 --> 00:18:07,040 Apoi, celălalt băiat a atacat. 210 00:18:07,370 --> 00:18:11,000 L-am apucat de păr și l-am tras în jos și i-am tras un cot în spate. 211 00:18:30,910 --> 00:18:34,460 Se spune că o nuia poate fi speranța unui om ce se îneacă. 212 00:18:35,410 --> 00:18:37,870 Dar unchiul a găsit nu unul, ci doi salvatori! 213 00:18:50,410 --> 00:18:53,210 Mereu am fost disperat să am un fiu, 214 00:18:53,290 --> 00:18:55,620 care să câștige aurul pentru țară. 215 00:18:58,660 --> 00:19:01,910 Dar ceea ce nu mi-a venit în minte e că aurul e aur. 216 00:19:03,500 --> 00:19:04,910 Câștigat de fată sau băiat. 217 00:19:07,540 --> 00:19:10,750 De acum înainte, Geeta și Babita nu vor mai face treburi casnice. 218 00:19:13,210 --> 00:19:15,500 Lupta e în sângele lor. 219 00:19:16,960 --> 00:19:19,000 De acum înainte, ele doar vor lupta. 220 00:19:22,040 --> 00:19:23,790 Lupta e pentru băieți. 221 00:19:24,660 --> 00:19:26,210 Crezi că fetele sunt slabe? 222 00:19:26,790 --> 00:19:29,330 Nu am văzut fete care luptă. 223 00:19:32,290 --> 00:19:33,410 Ce vor spune sătenii? 224 00:19:34,830 --> 00:19:35,870 Cât de mult vor vorbi? 225 00:19:39,540 --> 00:19:41,330 Dacă își rup mâinile sau piciorul? 226 00:19:43,460 --> 00:19:44,290 Le vom lecui. 227 00:19:47,540 --> 00:19:48,710 De unde luăm bani? 228 00:19:50,790 --> 00:19:51,620 Nu știu. 229 00:19:56,370 --> 00:19:59,160 Nu le distruge viața pentru pasiunea ta. 230 00:20:04,660 --> 00:20:05,870 Lasă-mă să încerc un an. 231 00:20:08,210 --> 00:20:10,540 Pentru un an, îți ascunzi sentimentele. 232 00:20:13,750 --> 00:20:14,870 Dacă greșesc, 233 00:20:16,250 --> 00:20:18,710 uit de visul meu pentru totdeauna. 234 00:20:31,290 --> 00:20:33,160 Fiți gata, mâine, la cinci dimineața. 235 00:20:36,330 --> 00:20:37,410 Tată, de ce? 236 00:20:43,040 --> 00:20:44,290 Vreau să vă dau o gustare. 237 00:20:48,750 --> 00:20:49,580 La cinci, bine? 238 00:20:53,000 --> 00:20:54,000 Ce ai făcut acum? 239 00:20:55,080 --> 00:20:57,040 Credeam că tu ai făcut ceva. 240 00:21:02,290 --> 00:21:03,290 Mâncați. 241 00:21:06,870 --> 00:21:07,710 Cum e? 242 00:21:09,460 --> 00:21:10,710 Tată, nu e prea picant. 243 00:21:12,000 --> 00:21:13,410 Bine, faceți-l mai picant. 244 00:21:18,160 --> 00:21:19,500 Mâncați cât doriți acum. 245 00:21:21,410 --> 00:21:23,160 Deoarece de azi înainte, 246 00:21:23,830 --> 00:21:25,250 veți fi luptătoare. 247 00:21:30,710 --> 00:21:33,830 Și luptătoarelor nu li se permite 248 00:21:34,250 --> 00:21:35,830 mâncare picantă și uleioasă, 249 00:21:37,080 --> 00:21:38,210 cum vă place vouă. 250 00:21:43,710 --> 00:21:45,660 Considerați asta o ultimă desfătare. 251 00:22:01,330 --> 00:22:03,410 Haide, Babita, mai repede! 252 00:22:15,410 --> 00:22:17,660 Tata, e greu să alergăm în aceste haine. 253 00:22:50,620 --> 00:22:51,460 Mai repede! 254 00:23:24,870 --> 00:23:25,710 Așa! 255 00:23:26,660 --> 00:23:27,500 Mai jos! 256 00:23:31,290 --> 00:23:32,500 Nu te opri! Continuă! 257 00:23:33,790 --> 00:23:34,870 Să nu te oprești! Clar? 258 00:23:35,410 --> 00:23:36,250 Mai jos! 259 00:23:38,460 --> 00:23:39,370 Douăzeci și șapte… 260 00:23:40,410 --> 00:23:44,080 Douăzeci și opt, douăzeci și nouă… 261 00:23:44,710 --> 00:23:46,460 - Geeta, ridică-te! - Nu, tată! 262 00:23:47,210 --> 00:23:49,330 Nimeni nu a fost pedepsit atât de crunt, 263 00:23:50,540 --> 00:23:52,710 pentru că a bătut niște băieți. 264 00:23:54,290 --> 00:23:56,000 M-a insultat pe mine. 265 00:23:56,870 --> 00:23:58,830 De ce trebuia să îl bați? 266 00:24:00,870 --> 00:24:01,750 Acum îmi spui! 267 00:24:08,000 --> 00:24:08,830 Mai jos! 268 00:24:08,910 --> 00:24:11,910 - Am obosit, tată. - Continuă! Mai jos! 269 00:25:28,330 --> 00:25:31,040 Mamă, ne vom supune oricărei comenzi. 270 00:25:31,580 --> 00:25:33,160 Doar scapă-ne de luptă. 271 00:25:33,250 --> 00:25:35,710 Pentru un an, uitați că aveți mamă. 272 00:25:37,750 --> 00:25:39,710 Hei! Ați uitat atât de repede? 273 00:25:41,330 --> 00:25:43,370 Mahavir, cât de absurd e! 274 00:25:43,460 --> 00:25:45,000 Fete pe o arenă de luptă? 275 00:25:45,080 --> 00:25:47,250 Vrei să păcătuiesc la vârsta asta? 276 00:26:31,750 --> 00:26:33,040 Babita… 277 00:26:34,620 --> 00:26:35,460 Ce? 278 00:26:37,660 --> 00:26:39,580 Îmi faci masaj la picioare? 279 00:26:41,120 --> 00:26:44,120 Voiam să te rog același lucru. 280 00:27:22,660 --> 00:27:24,580 Mereu să o respectați pe Mama Glie. 281 00:27:26,290 --> 00:27:28,210 Cu cât mai mult o respectați, 282 00:27:29,120 --> 00:27:31,460 cu atât mai mult veți primi în schimb. 283 00:27:58,460 --> 00:28:01,540 Unchiul a reușit să le aducă pe Geeta și Babita în ring, 284 00:28:01,960 --> 00:28:03,080 dar ceva lipsea. 285 00:28:04,040 --> 00:28:06,870 Ca Geeta și Babita să fie antrenate bine, 286 00:28:07,330 --> 00:28:09,500 trebuiau să se antreneze cu luptători buni. 287 00:28:13,620 --> 00:28:14,460 Omkar? 288 00:28:15,540 --> 00:28:16,370 El? 289 00:28:17,830 --> 00:28:20,000 - Da. - Nu e prea mult? 290 00:28:21,120 --> 00:28:23,660 E destul de rău că faci luptătoare din fete. 291 00:28:24,210 --> 00:28:25,830 Acum vrei să se bată cu băieți? 292 00:28:27,830 --> 00:28:29,620 Da sau nu? 293 00:28:32,960 --> 00:28:34,370 Nu am inimă să zic „da”. 294 00:28:35,910 --> 00:28:37,120 Și nu am curaj să zic „nu”. 295 00:28:37,710 --> 00:28:39,750 Bine, atunci, trimite-l. 296 00:28:46,460 --> 00:28:49,710 Din cauza voastră, sunt prins la mijloc. 297 00:28:51,040 --> 00:28:51,870 Nu te plânge! 298 00:28:52,750 --> 00:28:54,370 Ești doar la mijloc. 299 00:28:54,870 --> 00:28:56,620 Am fost împinse la război. 300 00:28:57,460 --> 00:28:58,290 Aleargă! 301 00:28:59,120 --> 00:29:01,410 De ce tata l-a pus să se antreneze cu noi? 302 00:29:01,870 --> 00:29:03,500 Mucosul acesta nu e o provocare. 303 00:29:04,040 --> 00:29:05,790 Arată ca un „VMOV.” 304 00:29:06,410 --> 00:29:07,410 Ce înseamnă asta? 305 00:29:07,500 --> 00:29:09,080 Vorbă multă, ochiul vânăt. 306 00:29:14,330 --> 00:29:15,500 „VMOV”… da? 307 00:29:32,620 --> 00:29:34,620 Încetișor, sunt sora ta mai mică. 308 00:29:34,710 --> 00:29:35,750 Da! 309 00:29:45,620 --> 00:29:46,620 Nu te supăra, 310 00:29:47,250 --> 00:29:48,290 dar sunt cam slăbuțe. 311 00:29:49,210 --> 00:29:50,160 Te lupți cu mine? 312 00:29:51,370 --> 00:29:52,620 Mă întorc imediat. 313 00:30:45,250 --> 00:30:46,870 Nu-ți înțeleg metoda. 314 00:30:53,960 --> 00:30:54,870 Pe rând, 315 00:30:57,210 --> 00:30:58,710 pot fi ori antrenorul lor, 316 00:31:00,710 --> 00:31:01,540 ori tatăl lor. 317 00:31:05,080 --> 00:31:06,080 Când sunt antrenor, 318 00:31:08,580 --> 00:31:09,710 tatăl stă în spate. 319 00:31:17,410 --> 00:31:19,250 Scuză-mă că te-am numit „VMOV”. 320 00:31:19,330 --> 00:31:20,460 Scuze, pe naiba! 321 00:31:25,750 --> 00:31:26,910 Crezi că e o glumă? 322 00:31:28,040 --> 00:31:30,080 El te aruncă la pământ și tu îi permiți? 323 00:31:31,500 --> 00:31:32,830 Când te atacă din stânga, 324 00:31:32,910 --> 00:31:35,660 de ce nu te lași pe stânga să te aperi? 325 00:31:36,330 --> 00:31:37,160 Tată, scuze. 326 00:31:37,250 --> 00:31:38,830 Copilă, aceasta e lupta. 327 00:31:39,580 --> 00:31:41,370 Trei scuze și jocul s-a sfârșit. 328 00:31:42,870 --> 00:31:43,710 Hai. 329 00:31:44,290 --> 00:31:45,410 Încearcă încă o dată. 330 00:31:53,910 --> 00:31:55,580 Unde e puterea din tine? 331 00:31:59,960 --> 00:32:01,410 Antrenezi fetele să lupte, 332 00:32:01,910 --> 00:32:02,960 nu am zis nimic. 333 00:32:03,790 --> 00:32:05,830 Dar nu voi permite puiul în bucătăria mea! 334 00:32:05,910 --> 00:32:07,000 Pricepe, te rog. 335 00:32:07,660 --> 00:32:09,330 Luptele cer proteine. 336 00:32:09,790 --> 00:32:10,620 Nu-mi pasă! 337 00:32:11,290 --> 00:32:13,080 Dacă se gătește carne aici, 338 00:32:13,160 --> 00:32:14,410 nu voi mai mânca. 339 00:32:14,500 --> 00:32:16,540 Vrei ca fetele să fie luptătoare slabe? 340 00:32:16,620 --> 00:32:17,750 Nu știu nimic. 341 00:32:18,250 --> 00:32:20,620 Carnea de pui nu va fi gătită în bucătăria mea! 342 00:32:20,710 --> 00:32:21,540 Chiar așa? 343 00:32:24,290 --> 00:32:25,790 - Omkar! - Da. 344 00:32:26,160 --> 00:32:28,460 - Știi să gătești? - Nu, unchiule. 345 00:32:28,540 --> 00:32:29,460 Atunci învață-te. 346 00:32:31,250 --> 00:32:33,080 Nu avem bani pentru dieta lor. 347 00:32:33,660 --> 00:32:35,410 Cum ne vom permite carne de pui? 348 00:32:35,500 --> 00:32:38,710 Ce? Să vând puiul care valorează 100 de rupii pentru 20? 349 00:32:39,500 --> 00:32:40,500 Și eu ce câștig? 350 00:32:41,910 --> 00:32:44,040 Explică-mi ce aritmetică e asta. 351 00:32:45,500 --> 00:32:48,750 Ascultă, Geeta și Babita vor deveni luptătoare faimoase. 352 00:32:50,000 --> 00:32:53,080 Și când oamenii vor afla că au mâncat pui de la magazinul tău, 353 00:32:53,160 --> 00:32:54,910 de unde crezi că vor cumpăra pui? 354 00:32:55,750 --> 00:32:57,830 Asta are sens. 355 00:32:58,290 --> 00:32:59,120 Dar 20 de rupii? 356 00:32:59,710 --> 00:33:01,660 - Sunt și alte magazine. - Stai, ascultă. 357 00:33:03,830 --> 00:33:05,370 Să ne înțelegem la 40. 358 00:33:05,710 --> 00:33:07,410 Nu dau mai mult de 25. 359 00:33:21,210 --> 00:33:22,080 Am copt cepele, 360 00:33:23,540 --> 00:33:26,080 iar acest vas nu va mai intra în bucătăria mea. 361 00:33:39,160 --> 00:33:41,120 „Acum puneți carnea de pui în vas. 362 00:33:48,370 --> 00:33:50,910 Și lăsați-l să se facă la foc mic.” 363 00:34:02,160 --> 00:34:03,160 Se mănâncă cu orez. 364 00:34:04,500 --> 00:34:06,910 Dar poate fi mâncat și cu pâine. 365 00:34:16,870 --> 00:34:18,580 Unchiul își îndeplinea datoria, 366 00:34:19,000 --> 00:34:20,040 iar sătenii - pe a lor. 367 00:34:20,750 --> 00:34:22,960 Locul fetelor e la bucătărie, 368 00:34:23,830 --> 00:34:24,750 nu la luptă. 369 00:34:24,830 --> 00:34:26,580 Mahavir Singh s-a țicnit. 370 00:34:26,660 --> 00:34:27,620 Nu e țicnit, 371 00:34:28,040 --> 00:34:28,870 ci nerușinat. 372 00:34:29,460 --> 00:34:33,500 Le pune pe fete să poarte șorturi și să se bată cu băieți. 373 00:34:34,080 --> 00:34:37,410 De când v-ați apucat de luptă, mersul vostru e mai masculin. 374 00:34:38,040 --> 00:34:39,710 Oare ce altceva se va întâmpla? 375 00:34:40,120 --> 00:34:43,080 Altceva va fi pumnul meu pe fața ta. 376 00:34:44,830 --> 00:34:48,540 Dacă ai fi dat naștere unui băiat! 377 00:34:48,620 --> 00:34:51,160 Nici mama lor nu se împotrivește. 378 00:34:52,620 --> 00:34:53,960 Tot satul râde de noi. 379 00:34:54,960 --> 00:34:56,370 Cine se va căsători cu ele? 380 00:34:58,540 --> 00:35:00,660 Am să le fac atât de capabile, 381 00:35:01,910 --> 00:35:03,160 că nu băieții vor alege, 382 00:35:04,000 --> 00:35:05,250 ci ele vor alege băieții! 383 00:35:08,120 --> 00:35:11,080 Am să-i spun tatei azi că lupta nu merge. 384 00:35:11,620 --> 00:35:12,750 Și eu. 385 00:35:12,830 --> 00:35:15,160 B-ă-i-a-t… Băiat. 386 00:35:16,460 --> 00:35:18,910 P-i-s-i-c-ă… Pisică. 387 00:35:20,750 --> 00:35:21,830 Tată, lupta… 388 00:35:23,750 --> 00:35:24,710 nu e pentru Babita. 389 00:35:26,790 --> 00:35:28,160 Da, tată… Și, 390 00:35:28,830 --> 00:35:32,330 Geeta e foarte obosită și adoarme la ore. 391 00:35:33,080 --> 00:35:36,500 Și deloc nu se poate concentra la lecții. 392 00:35:37,660 --> 00:35:39,710 Pe Babita o doare cumplit corpul. 393 00:35:40,290 --> 00:35:41,960 Se zvârcolește toată noaptea. 394 00:35:42,580 --> 00:35:46,460 Și la școală, fetele o tachinează pe Geeta numind-o bărbat. 395 00:35:47,160 --> 00:35:48,210 Trist, așa-i? 396 00:35:49,830 --> 00:35:51,620 Acestea nu par a fi probleme. 397 00:35:52,870 --> 00:35:54,210 Spuneți-mi una reală. 398 00:35:54,750 --> 00:35:55,580 Citește. 399 00:35:55,660 --> 00:35:59,870 E-l-e-f-a-n-t. 400 00:35:59,960 --> 00:36:03,290 Tată, părul nostru e distrus din cauza luptei în noroi. 401 00:36:04,620 --> 00:36:05,660 Ea chiar are păduchi. 402 00:36:06,710 --> 00:36:07,750 Am omorât opt azi. 403 00:36:13,580 --> 00:36:14,750 Asta e problemă reală. 404 00:36:16,830 --> 00:36:18,910 Bine, fiți gata mâine la cinci. 405 00:36:20,960 --> 00:36:21,790 Continuă. 406 00:36:23,120 --> 00:36:23,960 Tata, te rog. 407 00:36:24,040 --> 00:36:25,250 Nu avem probleme. 408 00:36:25,620 --> 00:36:26,910 De fapt, chiar ne place. 409 00:36:27,660 --> 00:36:29,000 Te rog, nu ne tăia părul. 410 00:36:29,580 --> 00:36:31,290 Vom face cum spui. 411 00:36:31,910 --> 00:36:33,160 Mamă, spune ceva. 412 00:36:33,250 --> 00:36:34,290 Uite ce face tata. 413 00:36:34,870 --> 00:36:36,080 Tată, te rog nu ne tunde. 414 00:36:36,660 --> 00:36:38,460 Vom face ce ne spui. 415 00:36:38,540 --> 00:36:40,750 Ne vom trezi dimineața! 416 00:36:40,830 --> 00:36:42,660 Vom face tot și nu ne vom plânge. 417 00:36:42,750 --> 00:36:44,040 Dar nu ne tunde, te rog. 418 00:36:44,500 --> 00:36:46,080 Tată, te rog. 419 00:36:47,540 --> 00:36:49,620 - Tăiați-l. - Să-l tai? 420 00:36:50,790 --> 00:36:51,660 Îl puteți crește? 421 00:36:54,290 --> 00:36:55,580 Atunci, tăiați-l. 422 00:38:21,210 --> 00:38:22,660 Lupta nu era strașnică, 423 00:38:23,370 --> 00:38:25,080 dar să le tunzi, e o cruzime! 424 00:38:26,710 --> 00:38:27,710 Totuși, sunt fete. 425 00:38:28,710 --> 00:38:31,250 Tot ce fac e spre binele lor. 426 00:38:32,540 --> 00:38:34,790 Am să le scap de tot ce le distrage 427 00:38:35,660 --> 00:38:36,660 de la luptă! 428 00:38:38,330 --> 00:38:41,460 Asta e luna plină sau soarele! 429 00:38:41,790 --> 00:38:44,710 Sunt confuz, astăzi par să fi răsărit împreună. 430 00:38:46,410 --> 00:38:47,250 Lasă-l. 431 00:38:47,960 --> 00:38:49,250 Astrele sunt de vină. 432 00:38:55,710 --> 00:38:56,750 Destulă luptă. 433 00:38:58,290 --> 00:38:59,290 E timpul să ne batem! 434 00:39:00,250 --> 00:39:04,210 Apoi, într-un sătuc din Haryana, numit Balali, 435 00:39:04,750 --> 00:39:06,830 o mare revoltă a izbucnit. 436 00:39:07,290 --> 00:39:12,250 Revoluționarii Geeta și Babita împotriva dictatorului Mahavir Singh. 437 00:39:13,500 --> 00:39:17,080 Toate armele unchiului erau neutralizate deodată. 438 00:39:18,620 --> 00:39:21,330 Alarma a fost setată greșit cu abilitate. 439 00:39:36,620 --> 00:39:37,500 Ce s-a întâmplat? 440 00:39:39,500 --> 00:39:40,330 Ai întârziat. 441 00:39:41,540 --> 00:39:42,620 Se vede vârsta. 442 00:39:43,290 --> 00:39:44,290 E în regulă. 443 00:39:44,870 --> 00:39:46,160 S-a terminat pregătirea. 444 00:39:46,660 --> 00:39:47,580 Babita, să mergem. 445 00:39:54,330 --> 00:39:56,910 Au fost sacrificate nenumărate becuri. 446 00:39:59,160 --> 00:40:00,960 De ce se arde becul în fiecare zi? 447 00:40:01,410 --> 00:40:02,370 Tată, calitatea… 448 00:40:02,750 --> 00:40:03,580 calitatea! 449 00:40:04,580 --> 00:40:07,040 Rănile au devenit un aliat. 450 00:40:08,960 --> 00:40:12,870 Pe câmpul de luptă, se predau fără luptă. 451 00:40:15,080 --> 00:40:16,040 Să-ți trag una? 452 00:40:16,370 --> 00:40:18,580 Unchiul, deși avea două mâini, 453 00:40:18,660 --> 00:40:22,040 se simțea ca personajul fără brațe din filmul Sholay. 454 00:40:22,120 --> 00:40:23,210 Plecați de aici! 455 00:40:24,710 --> 00:40:28,580 Nu puteam înțelege cum am devenit atât de puternic, în așa scurt timp. 456 00:40:29,120 --> 00:40:32,370 Dar unchiul înțelegea foarte bine de ce Geeta și Babita 457 00:40:32,460 --> 00:40:34,620 au devenit deodată așa de slabe. 458 00:40:35,710 --> 00:40:39,250 Geeta și Babita au crezut că au câștigat războiul. 459 00:40:40,040 --> 00:40:40,870 Hei! 460 00:40:42,500 --> 00:40:44,580 Mergeți la nunta lui Sunita? 461 00:40:45,160 --> 00:40:46,290 M… Mamă. 462 00:40:46,870 --> 00:40:48,160 Vreți să mă faceți de râs? 463 00:40:49,620 --> 00:40:50,660 Alege una. 464 00:40:51,620 --> 00:40:52,830 Asta. 465 00:41:00,460 --> 00:41:01,460 Să vă văd. 466 00:41:04,540 --> 00:41:07,210 În sfârșit, fetele mele arată ca niște fete. 467 00:41:11,080 --> 00:41:12,330 Nu-i spune tatei. 468 00:41:13,370 --> 00:41:14,540 Să veniți până la 20:00. 469 00:41:18,870 --> 00:41:22,330 Am ajuns, mireasa îmbujorată 470 00:41:26,410 --> 00:41:30,160 Rușinoasă, emoționată! 471 00:41:30,250 --> 00:41:33,910 Am ajuns, mireasa îmbujorată 472 00:41:46,540 --> 00:41:49,910 Am văzut multe lucruri ciudate în viață 473 00:41:50,660 --> 00:41:53,910 Dar mirele meu E cel mai ciudat dintre toate! 474 00:42:05,540 --> 00:42:09,250 Căsătoria mea cu el e ca și cum 475 00:42:09,330 --> 00:42:12,040 Am arunca mărgăritare în fața porcilor! 476 00:42:12,370 --> 00:42:15,960 Mirele meu e un așa ratat! 477 00:42:36,960 --> 00:42:40,710 I-am spus mirelui meu Să mă ajute să mă împrospătez 478 00:42:40,790 --> 00:42:44,460 Să-mi cumpere o periuță de dinți De la magazin 479 00:42:44,540 --> 00:42:48,330 Dar în loc de periuță de dinți 480 00:42:48,410 --> 00:42:50,750 Mi-a adus o trestie de zahăr de pe câmp! 481 00:42:51,120 --> 00:42:52,540 Ce ratat! 482 00:42:55,000 --> 00:42:55,910 Așa un ratat! 483 00:42:58,790 --> 00:43:02,160 Mirele meu e un mare ratat! 484 00:43:32,330 --> 00:43:33,370 Frate, las-o baltă. 485 00:43:34,040 --> 00:43:35,330 E țicnit. 486 00:43:49,790 --> 00:43:51,250 Doar o zi am lipsit. 487 00:43:52,910 --> 00:43:55,290 Trebuia să facă o așa scenă? 488 00:43:58,620 --> 00:44:00,750 Ce tată își forțează fiicele să lupte? 489 00:44:03,160 --> 00:44:04,620 Să alerge la cinci dimineața. 490 00:44:05,620 --> 00:44:07,250 Să muncească ca niște sclavi. 491 00:44:07,330 --> 00:44:08,500 Să lupte cu băieți. 492 00:44:09,080 --> 00:44:11,870 Și dacă protestează, le taie părul. 493 00:44:13,330 --> 00:44:14,790 Ferească D-zeu de așa un tată. 494 00:44:18,460 --> 00:44:20,580 Mi-aș fi dorit să am așa un tată. 495 00:44:27,080 --> 00:44:29,910 Cel puțin, tatăl vostru se gândește la voi. 496 00:44:32,910 --> 00:44:34,710 În realitate e altfel. 497 00:44:35,830 --> 00:44:36,960 De când fata se naște, 498 00:44:37,830 --> 00:44:39,830 e învățată să gătească și să facă ordine 499 00:44:40,660 --> 00:44:42,040 și toate muncile casnice. 500 00:44:45,080 --> 00:44:46,250 Când împlinește 14 ani… 501 00:44:48,370 --> 00:44:49,620 o mărită. 502 00:44:51,580 --> 00:44:52,500 Scapă de „povară”! 503 00:44:54,870 --> 00:44:56,710 Și o înmânează unui bărbat, 504 00:44:58,370 --> 00:44:59,870 pe care nu l-a văzut niciodată. 505 00:45:01,830 --> 00:45:03,290 Naște copii și îi crește. 506 00:45:05,660 --> 00:45:06,750 E bună doar la asta. 507 00:45:07,540 --> 00:45:10,370 Cel puțin, tatăl vostru vă consideră copiii lui. 508 00:45:11,370 --> 00:45:12,710 Luptă împotriva lumii. 509 00:45:13,160 --> 00:45:15,120 Tolerând calm batjocura lor. 510 00:45:16,160 --> 00:45:17,000 De ce? 511 00:45:19,000 --> 00:45:20,750 Ca voi să aveți un viitor, o viață. 512 00:45:23,290 --> 00:45:24,710 Ce face el greșit? 513 00:47:21,370 --> 00:47:23,620 În acea zi, un lucru a devenit clar pentru mine. 514 00:47:24,710 --> 00:47:26,250 Nu știu de Geeta și Babita, 515 00:47:26,830 --> 00:47:29,620 dar sigur nu aveam lupta în sânge. 516 00:47:31,750 --> 00:47:33,040 Uite-l supărat. 517 00:47:35,330 --> 00:47:36,370 Mamă, dă-i niște unt. 518 00:47:36,750 --> 00:47:37,830 E așa de nevolnic. 519 00:47:40,870 --> 00:47:43,290 Am pierdut intenționat să vă fac fericite. 520 00:47:43,660 --> 00:47:44,710 Dispari, „VMOV”! 521 00:47:45,040 --> 00:47:46,120 „Intenționat…” 522 00:47:47,910 --> 00:47:48,790 Nu te îngrijora. 523 00:47:48,870 --> 00:47:50,330 Va rămâne între noi. 524 00:47:50,870 --> 00:47:52,160 De fapt, suntem o familie. 525 00:47:52,540 --> 00:47:54,540 Reputația ta e și a noastră. 526 00:47:54,620 --> 00:47:55,580 Nu vă împăunați. 527 00:47:56,160 --> 00:47:58,160 - O să vedeți mâine. - Nu vei putea mâine. 528 00:48:00,330 --> 00:48:02,250 Nu, unchiule. Voi lupta din greu. 529 00:48:03,250 --> 00:48:04,160 Mergem la Rohtak. 530 00:48:05,790 --> 00:48:06,620 La un concurs. 531 00:48:12,370 --> 00:48:15,410 Dar nu sunt gata pentru o competiție. 532 00:48:16,000 --> 00:48:17,160 Cine vorbește de tine? 533 00:48:24,660 --> 00:48:25,870 Va lupta cu băieți? 534 00:48:26,620 --> 00:48:28,120 Nu va rezista nici două minute. 535 00:48:28,210 --> 00:48:29,040 De ce? 536 00:48:29,910 --> 00:48:30,790 Tu nu ești băiat? 537 00:48:32,160 --> 00:48:33,370 Te-a bătut. 538 00:48:42,910 --> 00:48:44,960 Am văzut multe competiții de lupte. 539 00:48:46,160 --> 00:48:48,080 Dar astăzi voi fi martorul unui meci, 540 00:48:48,540 --> 00:48:51,210 fără precedent și nemaivăzut în Haryana. 541 00:48:52,660 --> 00:48:53,620 Urma o revoltă. 542 00:48:57,330 --> 00:48:58,330 BINE AȚI VENIT! 543 00:48:58,410 --> 00:49:01,460 Domnule Mahavir Singh Phogat, bun venit! 544 00:49:01,540 --> 00:49:04,040 E o onoare că ați venit să urmăriți competiția. 545 00:49:04,120 --> 00:49:05,410 Am și un luptător cu mine. 546 00:49:06,080 --> 00:49:06,910 Numele, vă rog. 547 00:49:07,000 --> 00:49:08,540 Geeta Kumari Phogat. 548 00:49:10,830 --> 00:49:11,870 Poftim? 549 00:49:11,960 --> 00:49:13,710 Geeta Kumari Phogat. 550 00:49:18,120 --> 00:49:19,580 Puneți o fată să lupte? 551 00:49:20,250 --> 00:49:21,500 Da. Și? 552 00:49:27,750 --> 00:49:28,580 Scrie. 553 00:49:30,710 --> 00:49:31,540 Domnule, 554 00:49:32,410 --> 00:49:34,370 când voi organiza un concurs de gătit, 555 00:49:34,960 --> 00:49:36,160 atunci ad-o pe dra Geeta. 556 00:49:37,410 --> 00:49:38,500 E un meci de lupte! 557 00:49:40,960 --> 00:49:42,040 Am venit de departe. 558 00:49:43,500 --> 00:49:44,830 Nu ne întoarcem fără luptă. 559 00:49:46,370 --> 00:49:47,710 Fie luptă Geeta, 560 00:49:48,910 --> 00:49:49,790 fie tu și cu mine. 561 00:49:49,870 --> 00:49:52,790 Dintâi, spui prostii, apoi mai ești și încăpățânat! 562 00:49:52,870 --> 00:49:54,410 Ce vrei să spui? 563 00:49:54,500 --> 00:49:55,830 O fată să se lupte cu băieți? 564 00:49:55,910 --> 00:49:57,870 Poate nu-ți pasă de onoarea ta, 565 00:49:58,410 --> 00:49:59,620 însă nouă ne pasă. 566 00:49:59,710 --> 00:50:01,330 Am să-ți dau niște onoare acum! 567 00:50:02,330 --> 00:50:04,160 Domnule, vă rog. 568 00:50:04,250 --> 00:50:07,330 Domnule, vă rugăm, chiar vă respectăm. 569 00:50:08,330 --> 00:50:10,660 Dar ce cereți, nu poate să se întâmple. 570 00:50:14,040 --> 00:50:15,330 Frate, nu putem face asta. 571 00:50:27,910 --> 00:50:28,750 Să mergem. 572 00:50:30,160 --> 00:50:31,250 Cum îndrăznește… 573 00:50:34,290 --> 00:50:35,620 Ai șansa unui joc 574 00:50:36,410 --> 00:50:37,410 și nu profiți? 575 00:50:39,830 --> 00:50:42,080 - Adică? - De când organizăm competițiile? 576 00:50:43,540 --> 00:50:46,080 - De cinci ani. - Și câți spectatori vin? 577 00:50:46,710 --> 00:50:47,540 Doar câțiva. 578 00:50:48,580 --> 00:50:50,660 - Și? - Tontule, gândește-te. 579 00:50:51,290 --> 00:50:53,500 Într-un oraș care nu a avut o fată luptătoare, 580 00:50:54,290 --> 00:50:57,120 când o fată se luptă cu un băiat, 581 00:50:57,210 --> 00:50:58,620 câți spectatori vor veni? 582 00:51:00,540 --> 00:51:01,960 Competiția va avea succes! 583 00:51:03,000 --> 00:51:05,830 - Dacă își rupe brațele sau picioarele? - Las-o să le rupă. 584 00:51:06,750 --> 00:51:08,710 Îți rezolvi competiția eșuată. 585 00:51:08,790 --> 00:51:10,580 Chiar dacă biletul va fi două rupii, 586 00:51:10,660 --> 00:51:13,250 luptătorii tăi vor mânca luni întregi. 587 00:51:17,120 --> 00:51:17,960 Dle Mahavir! 588 00:51:20,540 --> 00:51:23,960 Doamnelor și domnilor, fete și băieți! 589 00:51:24,040 --> 00:51:27,000 Probabil ați văzut o fată 590 00:51:27,080 --> 00:51:30,000 mergând prin foc sau mâncând un șarpe. 591 00:51:30,080 --> 00:51:33,000 Dar azi, pentru prima dată în istoria Rohtakului, 592 00:51:33,080 --> 00:51:35,830 veți vedea o fată luptând cu un băiat într-o competiție. 593 00:51:35,910 --> 00:51:38,660 Într-o jumătate de oră, în piața Lal Chowk. 594 00:51:38,750 --> 00:51:39,870 Un bilet - două rupii. 595 00:51:39,960 --> 00:51:42,040 O fată luptătoare, pentru două rupii! 596 00:51:43,790 --> 00:51:44,750 Vei învinge! 597 00:51:47,910 --> 00:51:50,080 Chiar dacă ar fi luptat un băiat cu un leu, 598 00:51:51,290 --> 00:51:52,580 nu ar fi fost așa o mulțime. 599 00:52:01,000 --> 00:52:01,830 Ce crezi? 600 00:52:02,460 --> 00:52:03,500 Câte secunde va dura? 601 00:52:04,330 --> 00:52:05,710 S… 602 00:52:06,040 --> 00:52:08,370 Amice, când vei termina, ea va fi distrusă. 603 00:52:11,210 --> 00:52:13,210 Va lupta în așa chiloți? 604 00:52:15,370 --> 00:52:17,250 - Dispari! - Speram și eu. 605 00:52:19,540 --> 00:52:20,370 Unde e? 606 00:52:22,410 --> 00:52:24,000 Arată bine. 607 00:52:24,080 --> 00:52:25,960 Sper să nu i se rupă tricoul. 608 00:52:26,290 --> 00:52:28,500 Eu sper să se rupă! 609 00:52:37,870 --> 00:52:39,040 Succes, Geeta! 610 00:52:39,540 --> 00:52:40,540 Succes! 611 00:52:42,710 --> 00:52:44,040 Tatăl ei a înnebunit! 612 00:52:46,960 --> 00:52:47,910 Știi regulile? 613 00:52:50,160 --> 00:52:51,500 Alege cine vrei să te bată. 614 00:52:58,080 --> 00:52:59,540 Pe cine crezi că va alege? 615 00:52:59,960 --> 00:53:01,750 Pe Păianjenul Slăbănog. 616 00:53:03,120 --> 00:53:05,040 Va câștiga pentru prima oară. 617 00:53:17,870 --> 00:53:18,790 Doamne, 618 00:53:19,910 --> 00:53:21,460 Jassi o va bate măr! 619 00:53:21,540 --> 00:53:22,910 Voi trei, plecați. 620 00:53:25,540 --> 00:53:26,830 Fata ta a înnebunit. 621 00:53:28,370 --> 00:53:30,410 Mai e timp, oprește-o. 622 00:53:31,290 --> 00:53:33,120 Sau se va întoarce pe targă. 623 00:53:34,790 --> 00:53:37,580 Înainte de a lupta în meci, trebuie să-ți înfrunți frica. 624 00:53:39,540 --> 00:53:41,290 Cel puțin, fata mea a învins frica. 625 00:53:41,870 --> 00:53:43,580 Încetișor, e fată. 626 00:53:44,910 --> 00:53:46,410 Nu face această greșeală. 627 00:54:21,960 --> 00:54:23,580 Ne faci de rușine? 628 00:54:25,910 --> 00:54:27,210 Geeta, bravo! 629 00:55:00,960 --> 00:55:02,250 Uau! 630 00:55:04,000 --> 00:55:05,370 Haide! Nu te lăsa! 631 00:55:16,370 --> 00:55:17,370 S-a zis cu ea. 632 00:55:20,000 --> 00:55:21,830 Ce… Ce revenire! 633 00:55:56,580 --> 00:55:57,410 Ai luptat bine. 634 00:55:58,080 --> 00:55:59,160 Formidabil! 635 00:55:59,910 --> 00:56:03,750 Comitetul decernează luptătorului câștigător, Jassi, 636 00:56:03,830 --> 00:56:05,330 un premiu de 20 de rupii. 637 00:56:07,250 --> 00:56:10,160 Și de la patronul nostru, Kartar Singh, 638 00:56:10,250 --> 00:56:13,500 un premiu special pentru Geeta Kumaride, de 50 de rupii! 639 00:56:23,830 --> 00:56:24,960 Tată, îmi pare rău. 640 00:56:28,210 --> 00:56:29,660 E în regulă. Să mergem. 641 00:56:37,580 --> 00:56:40,250 Ai avut noroc, altfel, te-ai fi dus acasă pe targă. 642 00:56:52,290 --> 00:56:53,120 Tată, 643 00:56:57,580 --> 00:56:59,040 când e următoarea luptă? 644 00:58:07,080 --> 00:58:08,790 De mâine o binecuvântezi și pe ea. 645 00:58:39,830 --> 00:58:41,080 Haide, Geeta! 646 00:59:06,830 --> 00:59:11,160 Din nou, oamenii au început să vorbească despre Geeta și Babita. 647 00:59:11,750 --> 00:59:15,750 Aceste două fete sunt din Balali și îi fac praf pe băieți. 648 00:59:15,830 --> 00:59:17,790 Acest tip a pierdut în fața unei fete. 649 00:59:18,290 --> 00:59:19,910 De ce nu te lupți tu cu ea? 650 00:59:20,000 --> 00:59:23,830 Dar, de această dată, tachinările au fost înlocuite cu aplauze! 651 00:59:25,000 --> 00:59:27,120 Unii nu au vrut să lupte cu fetele. 652 00:59:30,080 --> 00:59:33,080 Iar unora nu li s-a permis să lupte. 653 00:59:33,160 --> 00:59:34,290 Vă rog, plecați! 654 00:59:36,710 --> 00:59:38,370 Geeta și Babita câștigau lupte, 655 00:59:38,460 --> 00:59:39,870 dar și inimi. 656 00:59:54,580 --> 00:59:56,120 Paisprezece mii nouă sute… 657 00:59:56,750 --> 00:59:57,830 Cincisprezece mii… 658 00:59:58,540 --> 00:59:59,960 15.150. 659 01:00:02,290 --> 01:00:04,160 Ai devenit un luptător senior! 660 01:00:06,790 --> 01:00:09,290 Fiind selectată în echipa statului Haryana, 661 01:00:09,370 --> 01:00:12,910 Geeta Kumari a adus faimă nu doar școlii, ci și întregului oraș Bhiwani. 662 01:00:13,000 --> 01:00:14,410 Și suntem siguri 663 01:00:14,500 --> 01:00:18,040 că vom fi mândri de ea și în echipa națională de juniori. 664 01:00:24,000 --> 01:00:26,250 Să plecați? Pentru două luni? 665 01:00:27,120 --> 01:00:28,290 Fiica dvs. se mărită? 666 01:00:29,790 --> 01:00:32,750 Dle, Geeta trebuie pregătită pentru competiția națională. 667 01:00:35,040 --> 01:00:37,540 Uitați de asta. 668 01:00:38,790 --> 01:00:40,500 Dacă se mărita, m-aș fi gândit. 669 01:00:45,080 --> 01:00:47,120 Nu înțeleg deciziile tale. 670 01:00:48,210 --> 01:00:49,540 Nu am avut de ales. 671 01:00:51,330 --> 01:00:52,710 Nu puteam renunța la vis 672 01:00:53,330 --> 01:00:54,250 și am lăsat slujba. 673 01:00:55,830 --> 01:00:56,660 Și ce vei face? 674 01:00:58,960 --> 01:01:00,790 Voi cultiva pământul nostru. 675 01:01:02,540 --> 01:01:03,580 Va fi o muncă grea, 676 01:01:04,290 --> 01:01:06,080 dar voi putea oferi timp fetelor. 677 01:01:14,410 --> 01:01:15,330 Titu… 678 01:01:15,410 --> 01:01:16,250 Ce e? 679 01:01:16,330 --> 01:01:17,460 Pune asta în mașină. 680 01:01:18,910 --> 01:01:20,500 Așteaptă… Du-te… 681 01:01:22,660 --> 01:01:24,750 Da, dle Mahavir Singhji, ce spuneați? 682 01:01:26,620 --> 01:01:29,250 Dacă aș putea obține niște bani, m-ar ajuta mult. 683 01:01:30,410 --> 01:01:32,370 Fata mea a ajuns la nivel de stat. 684 01:01:33,210 --> 01:01:34,040 Deci… 685 01:01:34,120 --> 01:01:35,960 Și ce mare scofală e nivelul de stat? 686 01:01:36,540 --> 01:01:38,210 Și în lupta dintre fete? 687 01:01:38,790 --> 01:01:41,870 Fata dvs. a alergat singură și a terminat prima. 688 01:01:44,710 --> 01:01:45,710 Și banii pentru ce? 689 01:01:49,540 --> 01:01:51,410 E nevoie de o saltea de antrenament. 690 01:01:53,960 --> 01:01:54,830 Se luptă bine. 691 01:01:55,910 --> 01:01:56,910 Dacă o susțin azi, 692 01:01:57,250 --> 01:01:58,830 într-o zi va fi mândria țării. 693 01:01:58,910 --> 01:02:00,210 Ascultați, dle, 694 01:02:01,080 --> 01:02:02,580 bugetul pentru sport e atât. 695 01:02:04,040 --> 01:02:05,330 Pentru lupte, e atât. 696 01:02:06,250 --> 01:02:07,250 Fără cel bărbătesc, 697 01:02:07,750 --> 01:02:10,910 apoi, fără antrenament, dietă, călătorii, echipament etc. 698 01:02:11,000 --> 01:02:12,750 Lupta feminin are atât. 699 01:02:14,660 --> 01:02:16,370 Și de ei, mi-ați luat dulciuri. 700 01:02:19,250 --> 01:02:20,120 Dar vă susținem. 701 01:02:27,370 --> 01:02:29,000 India nu câștigă medalii, 702 01:02:30,460 --> 01:02:32,620 din cauza celor care stau pe scaune degeaba. 703 01:02:33,790 --> 01:02:34,710 Bine, mă ridic. 704 01:02:36,290 --> 01:02:38,290 Titu, servește-mi prânzul. 705 01:02:40,830 --> 01:02:42,540 Doriți să vă alăturați? 706 01:02:49,710 --> 01:02:52,000 Federația e un cuib de vipere. 707 01:02:54,330 --> 01:02:56,040 Au distrus sportul. 708 01:03:02,250 --> 01:03:04,620 Nu există sprijin pentru sportivi, 709 01:03:06,500 --> 01:03:09,330 doar abuzuri când nu câștigi. 710 01:03:10,960 --> 01:03:12,910 Campionii nu cresc în copaci. 711 01:03:14,500 --> 01:03:15,580 Trebuie să îi educi. 712 01:03:17,460 --> 01:03:20,000 Cu iubire, muncă asiduă, pasiune. 713 01:03:24,460 --> 01:03:27,790 Și ticăloșii nu dau bani pentru o saltea. 714 01:03:29,620 --> 01:03:31,250 Frate, ce e o saltea? 715 01:03:31,910 --> 01:03:35,080 Salteaua sintetică pe care luptă. 716 01:03:37,160 --> 01:03:38,960 O saltea e o saltea! 717 01:03:42,750 --> 01:03:43,830 Nu? 718 01:03:45,080 --> 01:03:46,330 Am zis ceva greșit? 719 01:03:56,410 --> 01:03:58,830 Unchiul ne-a distrus somnul, la figurat. 720 01:03:59,710 --> 01:04:01,910 Și acum voia să o facă și la propriu. 721 01:04:17,540 --> 01:04:20,790 Lupta pe saltea e diferită de lupta în noroi. 722 01:04:21,410 --> 01:04:22,710 Acum, vom lupta pe saltea. 723 01:04:23,660 --> 01:04:26,080 Și în lupta pe saltea trebuie să obțineți puncte. 724 01:04:26,750 --> 01:04:31,370 Puteți obține unu, două, trei sau cinci puncte. 725 01:04:32,620 --> 01:04:33,620 Omkar… 726 01:04:37,870 --> 01:04:40,040 Dacă țineți adversarul de mijloc 727 01:04:40,460 --> 01:04:42,040 și îl puneți în genunchi, 728 01:04:42,660 --> 01:04:43,580 obțineți un punct. 729 01:04:44,710 --> 01:04:49,040 Și de la pământ, dacă îl întoarceți pe spate, 730 01:04:49,410 --> 01:04:50,660 obțineți două puncte. 731 01:04:50,750 --> 01:04:52,040 Sunt două modalități. 732 01:04:52,960 --> 01:04:53,790 Unchiule! 733 01:04:53,870 --> 01:04:55,830 Așa. 734 01:04:56,620 --> 01:04:59,790 Sau de la pământ, așa! 735 01:05:02,710 --> 01:05:07,660 Dacă aruncați adversarul pe spate 736 01:05:07,750 --> 01:05:08,790 din picioare, 737 01:05:09,370 --> 01:05:11,040 atunci obțineți trei puncte. 738 01:05:12,790 --> 01:05:13,660 Unchiule, te rog! 739 01:05:14,160 --> 01:05:15,870 Așa… trei puncte. 740 01:05:16,210 --> 01:05:18,830 Așa… Din picioare… pe spate. 741 01:05:19,500 --> 01:05:21,710 E greu să obții cinci puncte, 742 01:05:22,750 --> 01:05:23,580 dar e posibil. 743 01:05:24,410 --> 01:05:26,580 Dacă arunci adversarul din picioare, 744 01:05:26,660 --> 01:05:29,750 pe deasupra capului, în forma unui curcubeu 745 01:05:30,120 --> 01:05:31,160 și cade pe spate, 746 01:05:31,750 --> 01:05:33,080 atunci obții cinci puncte! 747 01:05:33,830 --> 01:05:35,250 - Priviți. - Nu, te rog! 748 01:05:35,330 --> 01:05:37,080 - Vino. - Nu, te rog. 749 01:05:37,790 --> 01:05:39,250 Vino! 750 01:05:41,250 --> 01:05:42,910 O saltea adevărată nu e așa. 751 01:05:45,620 --> 01:05:46,460 Așa arată. 752 01:06:04,370 --> 01:06:06,460 Trebuie să luptăm în zona galbenă. 753 01:06:06,790 --> 01:06:08,960 CAMPIONATUL DE LUPTE JUNIORI MICI 754 01:06:15,580 --> 01:06:17,710 Zona roșie e periculoasă. 755 01:06:19,040 --> 01:06:21,660 Dacă treci de ea, pierzi un punct. 756 01:06:29,830 --> 01:06:32,540 Sunt trei runde a câte două minute. 757 01:06:33,750 --> 01:06:35,620 Trei runde a câte două minute. 758 01:06:37,500 --> 01:06:41,710 Cine câștigă două runde din trei, câștigă meciul. 759 01:06:47,080 --> 01:06:49,410 Dle, fiica dvs. nu are greutatea necesară. 760 01:06:50,660 --> 01:06:51,500 Și? 761 01:06:51,580 --> 01:06:55,000 Urmați-mi sfatul. Întoarceți-vă. Hrăniți-o, 762 01:06:55,620 --> 01:06:57,830 îngrășați-o și veniți anul viitor. 763 01:06:58,500 --> 01:07:01,040 Dacă va lupta așa, își va rupe oasele. 764 01:07:02,330 --> 01:07:05,000 Spuneți-mi dacă i se permite sau nu să lupte. 765 01:07:06,210 --> 01:07:08,460 Da… I se permite. 766 01:07:08,830 --> 01:07:10,080 Înregistrați-ne. 767 01:07:12,910 --> 01:07:15,290 CAMPIONATUL NAȚIONAL DE LUPTE JUNIORI MICI 768 01:07:19,620 --> 01:07:20,460 Bună mișcare! 769 01:07:32,870 --> 01:07:33,960 Așa, fata mea! 770 01:07:34,040 --> 01:07:37,210 Geeta a învins băieți vânjoși, 771 01:07:37,580 --> 01:07:39,370 cât ar fi supraviețuit aceste fete? 772 01:07:43,460 --> 01:07:44,410 Fata, e un fenomen! 773 01:07:47,120 --> 01:07:48,040 Bravo! 774 01:07:51,500 --> 01:07:53,710 CAMPIONATUL NAȚIONAL DE LUPTE JUNIORI MICI 775 01:07:56,000 --> 01:07:58,500 NAȚIONALA DE JUNIORI LUPTE FEMININE 776 01:07:58,580 --> 01:07:59,410 E sub greutate? 777 01:07:59,910 --> 01:08:02,410 Da… Dar ce mai contează? 778 01:08:07,870 --> 01:08:08,870 Rotește-te! 779 01:08:26,330 --> 01:08:28,410 CAMPIONATUL NAȚIONAL DE LUPTE JUNIORI 780 01:08:47,000 --> 01:08:50,120 Timpul zbura. 781 01:08:52,580 --> 01:08:54,370 Geeta a ajuns la seniori. 782 01:08:56,830 --> 01:08:57,660 Și unchiul, 783 01:08:58,000 --> 01:09:00,410 de la seniori la cetățean de onoare. 784 01:09:04,580 --> 01:09:06,000 Haide, Geeta! 785 01:09:07,750 --> 01:09:11,120 Babita și cu mine am trecut de la șorturi la pantaloni! 786 01:09:35,500 --> 01:09:37,580 Împinge-o! 787 01:09:40,540 --> 01:09:41,870 Arunc-o pe-o parte! 788 01:09:51,290 --> 01:09:52,290 Geeta! 789 01:09:56,000 --> 01:09:57,620 Victorie pentru Haryana! 790 01:10:20,750 --> 01:10:22,000 CAMPIOANA NAȚIONALĂ 791 01:10:41,160 --> 01:10:42,960 Unchiul și-a văzut visul împlinit. 792 01:10:43,830 --> 01:10:46,330 Ne putem relaxa acum cu toții. 793 01:10:46,960 --> 01:10:47,790 Nu. 794 01:10:49,790 --> 01:10:51,330 Mai e până mi se împlinește. 795 01:10:53,210 --> 01:10:55,410 În fiecare an, există un campion național. 796 01:10:56,870 --> 01:10:58,960 Visul meu va fi împlinit când aurul 797 01:10:59,870 --> 01:11:01,040 nu va fi pentru tine, 798 01:11:02,210 --> 01:11:03,250 ci pentru țara ta. 799 01:11:08,250 --> 01:11:09,370 Poți sărbători azi. 800 01:11:10,540 --> 01:11:12,210 Mâine continuăm să ne pregătim. 801 01:11:19,290 --> 01:11:20,120 Tată… 802 01:11:23,750 --> 01:11:25,160 Trebuie să vorbim. 803 01:11:26,660 --> 01:11:27,500 Spune-mi. 804 01:11:28,160 --> 01:11:29,000 Tată, 805 01:11:30,080 --> 01:11:31,830 acum, că sunt campion național, 806 01:11:33,000 --> 01:11:33,830 deci… 807 01:11:35,500 --> 01:11:36,330 Deci? 808 01:11:36,410 --> 01:11:37,830 Nu, vreau să zic, 809 01:11:37,910 --> 01:11:39,830 toți campionii naționali 810 01:11:40,830 --> 01:11:43,620 trebuie să plece la Patiala să se antreneze mai departe. 811 01:11:44,500 --> 01:11:46,080 La Academia Națională de Sport. 812 01:11:46,160 --> 01:11:47,210 Ce vrei să spui? 813 01:11:47,580 --> 01:11:48,410 Zi-mi clar. 814 01:11:50,040 --> 01:11:51,620 Tată și eu va trebui să merg. 815 01:11:53,540 --> 01:11:55,960 De acum înainte, va trebui să mă antrenez acolo, 816 01:11:59,000 --> 01:12:00,330 cu un antrenor național. 817 01:12:09,500 --> 01:12:13,080 ACADEMIA NAȚIONALĂ DE SPORT DIN INDIA 818 01:12:15,750 --> 01:12:16,870 Geeta Kumari Phogat. 819 01:12:17,580 --> 01:12:18,410 Luptă. 820 01:12:18,910 --> 01:12:19,870 Geeta Kumari. 821 01:12:23,000 --> 01:12:24,330 DOAR CEI MAI BUNI 822 01:12:37,660 --> 01:12:39,080 Locul acesta arată bine. 823 01:12:41,500 --> 01:12:42,830 Sper antrenorul să fie bun… 824 01:12:48,160 --> 01:12:49,120 Fetelor, haideți. 825 01:12:54,830 --> 01:12:56,750 Probabil sunteți foarte bucuroase 826 01:12:57,540 --> 01:12:59,750 că veți ști tehnici avansate de antrenament. 827 01:13:03,080 --> 01:13:04,370 Uitați de învățătură! 828 01:13:05,000 --> 01:13:06,160 Învățați-vă să uitați: 829 01:13:07,460 --> 01:13:09,000 pregătirea voastră greșită… 830 01:13:09,960 --> 01:13:11,660 dietele și tehnicile greșite. 831 01:13:12,290 --> 01:13:14,370 Și după ce uitați totul, 832 01:13:15,040 --> 01:13:16,460 va începe pregătirea reală, 833 01:13:17,040 --> 01:13:18,960 cu antrenorul național, Pramod Kadam. 834 01:13:20,580 --> 01:13:23,790 Și veți învăța doar ce vă învăț eu. 835 01:13:25,870 --> 01:13:29,580 - E clar? - Da, domnule! 836 01:13:30,710 --> 01:13:31,540 Bine. 837 01:13:32,330 --> 01:13:33,160 Încălzirea. 838 01:13:33,830 --> 01:13:34,660 Adu-mi ceai! 839 01:13:37,830 --> 01:13:38,750 Haideți, fetelor. 840 01:13:39,080 --> 01:13:41,580 Energic… mai multă energie! 841 01:13:42,120 --> 01:13:43,540 Da, așa. 842 01:13:43,870 --> 01:13:44,710 Țineți pasul! 843 01:13:45,710 --> 01:13:46,910 - Bine. - Bună ziua, dle. 844 01:13:48,580 --> 01:13:50,120 Sunt Mahavir Singh Phogat. 845 01:13:50,750 --> 01:13:51,580 Tatăl lui Geeta. 846 01:13:53,330 --> 01:13:54,160 Bine. 847 01:13:54,750 --> 01:13:55,660 Eu am antrenat-o. 848 01:13:56,710 --> 01:13:57,540 Da… 849 01:13:58,410 --> 01:13:59,250 Bine. 850 01:14:00,710 --> 01:14:01,540 E bună. 851 01:14:01,620 --> 01:14:04,120 Foarte puternică, foarte rezistentă. 852 01:14:07,710 --> 01:14:09,710 Unde e ceaiul meu? 853 01:14:11,580 --> 01:14:12,660 Haideți… mișcați-vă! 854 01:14:20,540 --> 01:14:21,540 Dle, am o rugăminte. 855 01:14:23,660 --> 01:14:25,330 Dacă Geeta e antrenată corect, 856 01:14:26,160 --> 01:14:28,790 la sigur va câștiga o medalie internațională. 857 01:14:30,750 --> 01:14:31,750 Geeta! 858 01:14:34,160 --> 01:14:38,500 Trebuie să fie un unghi de 90 de grade între coapsă și gambă. 859 01:14:38,580 --> 01:14:39,790 Cine te-a învățat? 860 01:14:42,790 --> 01:14:44,410 Așa lupți pentru medalie? 861 01:14:49,790 --> 01:14:50,620 Ai adus-o aici? 862 01:14:52,660 --> 01:14:53,500 Ai adus-o. 863 01:14:55,660 --> 01:14:56,660 Lasă restul pe mine. 864 01:14:58,830 --> 01:14:59,960 Nu-mi irosiți timpul! 865 01:15:38,960 --> 01:15:40,120 Geeta e fericită? 866 01:15:43,040 --> 01:15:44,660 Institutul e foarte mare, nu? 867 01:15:48,460 --> 01:15:50,750 Acolo fiecare e campion, nu? 868 01:15:52,960 --> 01:15:55,910 - Dotările trebuie să fie uimitoare. - Te-ai antrenat azi? 869 01:15:56,000 --> 01:15:58,370 Da. Și antrenorul probabil e de nota zece, nu? 870 01:15:58,460 --> 01:15:59,960 Pari foarte dornică să mergi. 871 01:16:02,830 --> 01:16:03,870 Reține: te antrenez. 872 01:16:07,210 --> 01:16:08,540 Prima dată departe de casă? 873 01:16:10,660 --> 01:16:13,250 Ai să vezi… ne vom distra de minune. 874 01:16:15,540 --> 01:16:18,080 Fetelor, la televizor merge Dragoste cu scântei. 875 01:16:18,160 --> 01:16:19,080 Vai! 876 01:16:19,750 --> 01:16:20,830 Să-l urmărim. 877 01:16:21,330 --> 01:16:22,210 Merg la culcare. 878 01:16:22,790 --> 01:16:24,910 Nu îl poți refuza pe Shah Rukh Khan. 879 01:16:25,000 --> 01:16:26,160 E păcat. 880 01:16:26,660 --> 01:16:27,500 Să mergem. 881 01:16:31,330 --> 01:16:35,370 Raj, dacă această fată te iubește, se va întoarce să te privească. 882 01:16:36,830 --> 01:16:37,830 Întoarce-te. 883 01:16:40,000 --> 01:16:40,830 Întoarce-te. 884 01:16:47,660 --> 01:16:49,330 Întoarce-te. 885 01:16:49,410 --> 01:16:51,040 S-a întors! 886 01:17:03,830 --> 01:17:06,620 Doar lasă-ți părul să crească. Ai să-i omori. 887 01:17:07,750 --> 01:17:09,500 Un rinocer își folosește puterea, 888 01:17:09,580 --> 01:17:12,540 dar tigrul folosește și puterea și tehnica. 889 01:17:13,370 --> 01:17:14,960 Fiți tigri, nu rinoceri. 890 01:17:15,660 --> 01:17:16,540 Clar? 891 01:17:55,660 --> 01:17:56,910 Ieșim mai târziu? 892 01:18:03,710 --> 01:18:05,460 Una nu se pune. 893 01:18:17,160 --> 01:18:19,000 MAGAZINUL SHOPPERS STOP 894 01:18:35,790 --> 01:18:37,790 Da, așa se face! 895 01:18:38,370 --> 01:18:40,500 Reține, o greșeală și rămâi fără medalie. 896 01:19:17,910 --> 01:19:20,160 - Da, tată, pregătirea merge bine. - Hai, gata. 897 01:19:20,500 --> 01:19:22,620 - Închid. Vine antrenorul. Pa! - Dar… 898 01:19:36,370 --> 01:19:37,210 Geeta! 899 01:19:38,290 --> 01:19:39,290 Vino încoace. 900 01:19:41,330 --> 01:19:43,210 Uită de tehnicile tatălui tău. 901 01:19:44,080 --> 01:19:45,620 Învață doar ce-ți predau eu. 902 01:19:46,210 --> 01:19:47,040 Ai înțeles? 903 01:19:48,790 --> 01:19:49,620 Alo! 904 01:19:50,250 --> 01:19:51,160 Geeta a ieșit. 905 01:19:56,410 --> 01:19:59,120 Ani de zile, pierdeam intenționat în fața voastră. 906 01:20:01,460 --> 01:20:02,290 E adevărat! 907 01:20:04,870 --> 01:20:06,160 Așa! Înțelegi? 908 01:20:07,460 --> 01:20:10,040 Luptătorii au succes când tehnica e corectă. 909 01:20:10,910 --> 01:20:12,580 Câștigă competiția națională… 910 01:20:13,120 --> 01:20:14,290 și vei fi și tu aleasă. 911 01:20:14,370 --> 01:20:16,660 Da… când vii acasă? 912 01:20:16,750 --> 01:20:17,790 Săptămâna viitoare. 913 01:20:19,040 --> 01:20:21,410 - Ai nevoie de ceva? - Nu. Doar să vii tu. 914 01:20:22,000 --> 01:20:23,000 Bine. 915 01:20:30,870 --> 01:20:31,710 Îți place? 916 01:20:32,330 --> 01:20:33,160 Într-adevăr? 917 01:20:33,250 --> 01:20:34,290 Ți-a crescut părul. 918 01:20:34,830 --> 01:20:35,660 Arată bine. 919 01:20:37,500 --> 01:20:39,040 Tatălui tău nu-i va plăcea. 920 01:20:42,580 --> 01:20:45,000 Nu poate să decurgă totul după cum vrea tata. 921 01:20:45,080 --> 01:20:46,660 Dl antrenor nu a zis nimic. 922 01:20:47,000 --> 01:20:48,290 Și are multe realizări. 923 01:20:50,330 --> 01:20:51,960 Faci ce dorești acolo. 924 01:20:53,160 --> 01:20:54,500 Fii mai atentă aici. 925 01:20:54,580 --> 01:20:57,500 Mamă, pregătirea reală se face cu multă libertate. 926 01:20:57,870 --> 01:20:59,040 Fără multe restricții. 927 01:20:59,370 --> 01:21:02,410 Urmărim filme, programe TV, mâncăm în oraș. 928 01:21:03,000 --> 01:21:04,540 Performanța mea nu a scăzut. 929 01:21:05,210 --> 01:21:06,540 Sunt în topul ANS. 930 01:21:08,290 --> 01:21:09,120 Ai ajuns? 931 01:21:18,540 --> 01:21:20,330 - Ce mai faci? - Bine, tată. 932 01:21:22,040 --> 01:21:22,870 Și pregătirea? 933 01:21:23,500 --> 01:21:25,000 Pleacă la Sydeny să lupte. 934 01:21:27,960 --> 01:21:28,960 Cum e pregătirea? 935 01:21:29,540 --> 01:21:30,750 Decurge bine, tată. 936 01:21:31,330 --> 01:21:32,290 Să vezi… 937 01:21:32,710 --> 01:21:34,080 Învăț multe lucruri noi. 938 01:21:34,750 --> 01:21:36,750 Noi strategii, mișcări, tehnici… 939 01:21:36,830 --> 01:21:37,660 Foarte bine. 940 01:21:38,370 --> 01:21:41,410 M-am gândit că aș putea să o învăț și pe ea câte ceva. 941 01:21:42,460 --> 01:21:43,910 Va fi campioană națională. 942 01:21:47,120 --> 01:21:48,290 Ți-a crescut părul. 943 01:21:51,540 --> 01:21:52,790 - Tată… - Nu. 944 01:21:54,710 --> 01:21:55,580 E bine. 945 01:22:01,710 --> 01:22:03,910 Nu doar ataca, trebuie să te și aperi. 946 01:22:04,460 --> 01:22:05,290 Ține-mă. 947 01:22:05,370 --> 01:22:07,000 Acum, cum te vei elibera? 948 01:22:07,750 --> 01:22:11,160 Ține așa, rupi și ataci. Ai înțeles? 949 01:22:11,500 --> 01:22:13,040 Asta e o metodă veche. 950 01:22:14,460 --> 01:22:15,460 Lasă-mă… 951 01:22:17,000 --> 01:22:17,830 Ține-mă. 952 01:22:19,410 --> 01:22:20,250 Strâns. 953 01:22:21,620 --> 01:22:23,910 Apeși degetele mari așa 954 01:22:24,000 --> 01:22:25,040 și miști spre stânga. 955 01:22:25,660 --> 01:22:28,080 Nu în față, ci într-o parte. Rupi și ataci. 956 01:22:28,160 --> 01:22:29,580 Ce e cu tehnica mea? 957 01:22:31,120 --> 01:22:31,960 Ce e în neregulă? 958 01:22:32,290 --> 01:22:33,540 Nu, tată. Nu e greșită. 959 01:22:34,080 --> 01:22:37,040 Asta e mai corectă. Dl antrenor m-a învățat. 960 01:22:37,120 --> 01:22:38,500 Deci, acum ești expert? 961 01:22:39,250 --> 01:22:40,830 Internațional, da? 962 01:22:41,910 --> 01:22:43,000 Tată, eu… 963 01:22:43,330 --> 01:22:46,410 Aș dori să aflu ce te-a învățat dl antrenor 964 01:22:47,210 --> 01:22:48,580 și tatăl tău nu a putut. 965 01:22:51,790 --> 01:22:53,250 Nu ei, arată-mi mie. 966 01:22:55,120 --> 01:22:56,120 Hai. 967 01:22:59,250 --> 01:23:01,000 Apeși degetele așa… 968 01:23:05,870 --> 01:23:06,960 Asta te-au învățat! 969 01:23:08,160 --> 01:23:10,370 Așa vei câștiga medalia internațională? 970 01:23:18,750 --> 01:23:19,790 Tată, nu eram gata. 971 01:23:20,790 --> 01:23:21,750 Pregătește-te. 972 01:26:03,580 --> 01:26:05,160 Tată, despre asta vorbeam. 973 01:26:08,460 --> 01:26:09,370 Nu e diferită? 974 01:26:55,580 --> 01:26:57,330 Ce s-a întâmplat azi nu e corect. 975 01:26:58,210 --> 01:26:59,750 Ce nu a fost corect? 976 01:27:00,660 --> 01:27:01,870 Trebuia să se întâmple. 977 01:27:01,960 --> 01:27:04,790 Cineva trebuia să îi spună că tehnicile lui sunt slabe. 978 01:27:05,290 --> 01:27:06,750 Tehnicile lui nu sunt slabe. 979 01:27:07,660 --> 01:27:09,040 El a devenit puțin mai slab. 980 01:27:09,870 --> 01:27:13,210 Nu uita: ai câștigat campionatul național cu tehnici slabe. 981 01:27:13,790 --> 01:27:16,750 Poți câștiga campionatul național cu ele, dar nu și pe cel… 982 01:27:18,210 --> 01:27:19,040 internațional. 983 01:27:19,660 --> 01:27:22,460 Și, cu cât mai repede înțelegi asta, cu atât mai bine. 984 01:27:28,080 --> 01:27:28,910 Bine. 985 01:27:29,870 --> 01:27:31,660 Tu crezi în tehnicile tale. 986 01:27:32,660 --> 01:27:34,210 Eu voi crede în tata. 987 01:27:35,960 --> 01:27:37,290 Mă rog Domnului să… 988 01:27:38,460 --> 01:27:39,870 lupți bine la naționale. 989 01:27:41,910 --> 01:27:45,370 Și eu mă voi ruga să te descurci bine la campionatul internațional. 990 01:27:55,960 --> 01:27:57,290 Să fiți cuminți! 991 01:28:03,080 --> 01:28:03,910 Pe curând, mamă. 992 01:28:09,750 --> 01:28:10,580 Ai grijă! 993 01:29:00,370 --> 01:29:01,210 Tată! 994 01:31:01,040 --> 01:31:03,500 CAMPIONATUL MONDIAL, SYDNEY 995 01:31:03,580 --> 01:31:05,660 ECHIPA INDIEI 996 01:31:09,370 --> 01:31:13,080 CAMPIONATUL NAȚIONAL, NEW DELHI 997 01:31:29,540 --> 01:31:30,660 Hai… Babita! 998 01:31:33,120 --> 01:31:34,290 Arunc-o. 999 01:31:35,870 --> 01:31:36,750 Bravo, Babita! 1000 01:31:52,000 --> 01:31:52,870 Geeta, ce faci? 1001 01:31:56,910 --> 01:31:58,080 Hai, Babita, fă-o praf! 1002 01:31:58,160 --> 01:31:59,040 Învârtește-te! 1003 01:32:02,660 --> 01:32:03,540 Geeta, ce faci? 1004 01:32:03,620 --> 01:32:04,750 Apără-te! 1005 01:32:07,290 --> 01:32:09,000 Atacă încontinuu! 1006 01:32:11,250 --> 01:32:13,000 Bine! 1007 01:32:16,870 --> 01:32:18,080 Așa te aperi? 1008 01:32:18,160 --> 01:32:20,910 În următoarele runde, atacă iar. 1009 01:33:06,160 --> 01:33:07,370 Tată, nu pari fericit. 1010 01:33:10,080 --> 01:33:11,410 Nu m-am luptat cum trebuie? 1011 01:33:13,040 --> 01:33:13,870 Nu, draga mea. 1012 01:33:14,660 --> 01:33:16,960 Te-ai luptat exact așa cum m-am așteptat. 1013 01:33:20,250 --> 01:33:22,080 Dar nu m-am așteptat ca Geeta 1014 01:33:23,540 --> 01:33:24,660 să lupte așa. 1015 01:33:29,870 --> 01:33:31,620 Acum și tu ai câștigat naționala. 1016 01:33:32,620 --> 01:33:33,790 Și tu vei merge la ANS. 1017 01:33:34,870 --> 01:33:36,290 Vei avea un antrenor nou. 1018 01:33:38,040 --> 01:33:39,500 Și tatăl tău va fi din nou… 1019 01:33:40,540 --> 01:33:41,370 demodat. 1020 01:33:45,460 --> 01:33:46,330 Nu, tată. 1021 01:33:53,210 --> 01:33:55,160 Niciodată să nu uiți 1022 01:33:57,870 --> 01:33:59,370 cum ai ajuns acolo. 1023 01:34:07,620 --> 01:34:09,040 ACADEMIA NAȚIONALĂ DE SPORT 1024 01:34:17,500 --> 01:34:18,330 Hei, campioana. 1025 01:34:20,540 --> 01:34:21,660 Salut, soro. 1026 01:34:25,080 --> 01:34:26,040 Mai ești supărată? 1027 01:34:29,790 --> 01:34:30,910 Vino. 1028 01:34:31,000 --> 01:34:33,210 - Ce ai pus în geantă? - Lasă-mă pe mine. 1029 01:34:33,290 --> 01:34:34,210 E așa de grea. 1030 01:34:35,330 --> 01:34:36,750 Salut, Jasmeet! 1031 01:34:37,750 --> 01:34:40,160 Ea e sora mea mai mică, Babita. 1032 01:34:40,250 --> 01:34:42,830 Vai! O familie de luptători! 1033 01:34:44,870 --> 01:34:45,710 Aici e haos. 1034 01:34:46,250 --> 01:34:47,710 Iar aici ne înfruptăm. 1035 01:34:52,500 --> 01:34:53,460 Aici e camera de zi. 1036 01:34:54,250 --> 01:34:55,750 Ne relaxăm și privim TV-ul. 1037 01:34:57,790 --> 01:34:58,870 Și pregătirea? 1038 01:35:02,210 --> 01:35:03,210 Ce dornică ești! 1039 01:35:04,790 --> 01:35:06,460 O vezi mâine. Relaxează-te. 1040 01:35:12,080 --> 01:35:13,120 Pot să spun ceva? 1041 01:35:13,870 --> 01:35:15,210 Nu te supăra. 1042 01:35:16,410 --> 01:35:17,500 Spune-mi. 1043 01:35:18,080 --> 01:35:19,330 Te-ai schimbat mult. 1044 01:35:22,660 --> 01:35:23,500 Țin minte 1045 01:35:24,370 --> 01:35:26,000 prima dată când ai pierdut. 1046 01:35:27,750 --> 01:35:28,580 Nu puteai dormi. 1047 01:35:30,120 --> 01:35:33,290 Și acum, cu toate că ai pierdut un meci internațional, 1048 01:35:34,620 --> 01:35:35,460 ești… 1049 01:35:36,410 --> 01:35:38,210 Vreau să zic, nu se vede pe fața ta. 1050 01:35:41,040 --> 01:35:42,660 Tata te-a antrenat să o zici? 1051 01:35:43,960 --> 01:35:46,210 Țin minte antrenamentul tatei foarte bine. 1052 01:35:48,000 --> 01:35:48,830 Tu l-ai uitat. 1053 01:35:49,790 --> 01:35:52,080 Concentrează-te pe antrenamentul tău. 1054 01:35:52,750 --> 01:35:54,080 Eu mă descurc cu al meu. 1055 01:35:54,830 --> 01:35:56,540 Și de ce-mi ții morală? 1056 01:35:57,080 --> 01:35:58,040 Am pierdut un meci. 1057 01:36:03,790 --> 01:36:04,750 MOSCOVA 1058 01:36:04,830 --> 01:36:06,710 Geeta Kumari trece în a doua rundă. 1059 01:36:07,370 --> 01:36:10,330 S-a luptat bine, însă nu a reușit multe. 1060 01:36:10,410 --> 01:36:11,620 Geeta încearcă, 1061 01:36:12,790 --> 01:36:14,250 însă Kasha înscrie un punct. 1062 01:36:15,370 --> 01:36:16,750 Și atât a fost! 1063 01:36:17,580 --> 01:36:20,870 Geeta Kumari părăsește foarte devreme Campionatul Mondial. 1064 01:36:21,960 --> 01:36:24,410 Ce dezamăgire! 1065 01:36:25,080 --> 01:36:28,870 Încă o înfrângere pentru sportiva indiană, Geeta Kumari Phogat. 1066 01:36:31,160 --> 01:36:32,000 JAKARTA 1067 01:36:32,080 --> 01:36:35,460 Și în Jakarta, Geeta părăsește prima rundă. 1068 01:36:36,830 --> 01:36:40,250 Ce înfrângere pentru Geeta la Campionatul Mondial din Istanbul! 1069 01:36:40,830 --> 01:36:43,660 Va aștepta mai mult să câștige o medalie internațională. 1070 01:36:54,460 --> 01:36:55,910 Geeta, nu te descuraja. 1071 01:36:56,290 --> 01:36:58,000 Am lucrat mult. Ai luptat bine. 1072 01:36:58,080 --> 01:36:59,460 Nu ai putut câștiga. 1073 01:37:00,040 --> 01:37:01,460 Nu înseamnă că te lupți rău. 1074 01:37:02,790 --> 01:37:05,540 Se întâmplă. Victoria internațională nu e pentru toți. 1075 01:37:32,830 --> 01:37:33,750 Și tu crezi 1076 01:37:36,580 --> 01:37:38,620 că nu sunt menită pentru internațională? 1077 01:37:42,910 --> 01:37:44,080 Nu știu. 1078 01:37:46,120 --> 01:37:47,410 Tot ce știu… 1079 01:37:49,000 --> 01:37:50,000 e că tu ești fata 1080 01:37:50,790 --> 01:37:52,410 care bătea băieții în noroi. 1081 01:37:54,910 --> 01:37:55,870 Tu ești fata care, 1082 01:37:56,500 --> 01:37:58,870 cu toate că era slabă, a câștigat la juniori mici. 1083 01:38:01,540 --> 01:38:04,370 I-ai învins pe toți la Naționale trei ani consecutiv. 1084 01:38:07,750 --> 01:38:09,540 Dacă victoria internațională 1085 01:38:10,540 --> 01:38:11,580 nu e pentru tine, 1086 01:38:12,120 --> 01:38:14,460 atunci, nu știu pentru ce fată din India este. 1087 01:38:21,540 --> 01:38:23,330 Am multă încredere în tine, 1088 01:38:25,410 --> 01:38:27,250 dar nu se compară cu a tatei. 1089 01:38:31,580 --> 01:38:32,580 Vorbește cu el. 1090 01:38:36,500 --> 01:38:38,080 Cum l-aș privi în ochi? 1091 01:38:38,750 --> 01:38:40,080 E tatăl nostru. 1092 01:38:42,370 --> 01:38:43,660 Ce se poate întâmpla? 1093 01:38:44,660 --> 01:38:45,710 Te va certa. 1094 01:38:46,330 --> 01:38:47,160 Acceptă. 1095 01:38:48,580 --> 01:38:50,540 Mustrările lui mereu ne ajutau, nu? 1096 01:38:59,370 --> 01:39:00,210 Medicamentul. 1097 01:39:05,750 --> 01:39:06,620 Am vorbit cu ea. 1098 01:39:07,540 --> 01:39:09,330 Babita zice că se antrenează bine. 1099 01:39:14,790 --> 01:39:15,660 Și? 1100 01:39:18,620 --> 01:39:19,500 Geeta nu e bine. 1101 01:39:21,960 --> 01:39:23,540 Te rog, vorbește cu ea. 1102 01:39:40,580 --> 01:39:41,410 Alo. 1103 01:39:43,210 --> 01:39:44,040 Geeta? 1104 01:39:45,960 --> 01:39:46,960 Bine, așteaptă. 1105 01:39:49,790 --> 01:39:50,710 Geeta… 1106 01:40:37,960 --> 01:40:38,790 Iartă-mă. 1107 01:41:05,830 --> 01:41:10,620 Doar șase luni până la cea de-a 19-a ediție a Jocurilor Commonwealth, 1108 01:41:10,710 --> 01:41:12,750 cel mai mare eveniment sportiv din India. 1109 01:41:13,500 --> 01:41:15,830 Ce rămâne de văzut, 1110 01:41:15,910 --> 01:41:18,660 e cum sportivii indieni vor ține piept 1111 01:41:19,160 --> 01:41:22,160 celor mai buni sportivi din lume. 1112 01:41:41,410 --> 01:41:44,540 De data asta, la Jocurile Commonwealth vreau trei medalii. 1113 01:41:45,370 --> 01:41:46,660 Fie că vor fi de la voi trei, 1114 01:41:46,750 --> 01:41:48,290 voi trei, sau voi trei! 1115 01:41:48,370 --> 01:41:49,290 Nu-mi pasă. 1116 01:41:49,370 --> 01:41:50,210 Sunt șase luni. 1117 01:41:50,790 --> 01:41:52,210 Arătați ce puteți. 1118 01:41:52,290 --> 01:41:53,120 Ați înțeles? 1119 01:41:53,750 --> 01:41:54,750 Pregătiți-vă! 1120 01:41:55,120 --> 01:41:55,960 Geeta! 1121 01:41:56,040 --> 01:41:56,870 Vino aici. 1122 01:42:00,120 --> 01:42:02,460 - Vei câștiga o medalie. - Da, dle. 1123 01:42:02,540 --> 01:42:04,410 Dar nu în categoria în care pierzi, 1124 01:42:05,000 --> 01:42:07,540 ci în categoria în care poți câștiga. 1125 01:42:07,620 --> 01:42:08,790 Ai înțeles? 1126 01:42:10,120 --> 01:42:13,160 Ți-e greu să supraviețuiești în categoria de 55 de kg. 1127 01:42:13,620 --> 01:42:15,210 Trebuia să înțelegi asta deja. 1128 01:42:16,500 --> 01:42:17,580 În cea de 51 de kg, 1129 01:42:17,660 --> 01:42:19,870 poate vei rezista și poate vei câștiga. 1130 01:42:21,910 --> 01:42:23,540 Monitorizați strict dieta. 1131 01:42:24,250 --> 01:42:25,080 - Atenție! - Dle. 1132 01:42:27,750 --> 01:42:29,620 Vreau să lupt în categoria de 55 de kg! 1133 01:42:31,790 --> 01:42:34,210 Nu vei reuși dacă vei lupta în această categorie! 1134 01:42:38,290 --> 01:42:39,370 Să piardă patru kg! 1135 01:42:40,000 --> 01:42:41,410 - Schimbați-i dieta. - Bine. 1136 01:42:41,500 --> 01:42:43,160 Ne vom antrena pentru 51 de kg. 1137 01:42:45,120 --> 01:42:46,040 Haideți, fetelor. 1138 01:42:50,000 --> 01:42:52,040 De ce să nu câștigi la 55 de kg? 1139 01:42:52,710 --> 01:42:54,250 Nu e nevoie să slăbești! 1140 01:42:54,910 --> 01:42:57,040 Vei lupta în categoria asta și vei câștiga! 1141 01:42:57,960 --> 01:42:58,790 Vin la Patiala. 1142 01:43:07,120 --> 01:43:08,750 Nu știm pe nimeni în Patiala. 1143 01:43:09,910 --> 01:43:11,250 Unde vei sta șase luni? 1144 01:43:12,120 --> 01:43:12,960 La chirie. 1145 01:43:13,410 --> 01:43:14,250 Și mâncare? 1146 01:43:14,750 --> 01:43:15,580 Voi găti. 1147 01:43:15,910 --> 01:43:17,040 Unchiule, gătesc eu! 1148 01:43:18,790 --> 01:43:20,460 M-am gândit că aș putea veni și eu. 1149 01:43:21,460 --> 01:43:22,750 Ce vei face acolo? 1150 01:43:23,330 --> 01:43:26,210 Păi, în trecut se descurcau bine când se antrenau cu mine. 1151 01:43:26,830 --> 01:43:28,290 Dacă se vor antrena cu mine… 1152 01:43:29,250 --> 01:43:30,790 Cred că sunt talismanul lor. 1153 01:43:32,250 --> 01:43:33,910 Adică, asta cred eu. 1154 01:43:35,290 --> 01:43:38,960 Unchiule, voi cumpăra legume pentru tine, le voi tăia, 1155 01:43:39,410 --> 01:43:41,750 voi face totul, îți voi masa picioarele. 1156 01:43:41,830 --> 01:43:43,500 Mă voi asigura să nu fii stresat. 1157 01:43:43,580 --> 01:43:45,040 Sunt Jocurile Commonwealth. 1158 01:43:45,910 --> 01:43:46,910 Nu putem risca. 1159 01:43:52,710 --> 01:43:54,000 Pregătiți-vă pentru aur! 1160 01:43:54,580 --> 01:43:57,210 PATIALA 1161 01:44:00,710 --> 01:44:01,540 Camera e sus. 1162 01:44:03,540 --> 01:44:04,370 Haideți. 1163 01:44:07,660 --> 01:44:09,540 E vreo altă cameră, cu același buget? 1164 01:44:10,080 --> 01:44:11,540 - E bună. - Da! 1165 01:44:12,160 --> 01:44:13,000 Chiar e bună. 1166 01:44:13,960 --> 01:44:14,830 Trebuie să admit! 1167 01:44:14,910 --> 01:44:18,000 ACADEMIA NAȚIONALĂ DE SPORT DIN INDIA 1168 01:44:19,710 --> 01:44:21,160 Vă ascult. 1169 01:44:21,250 --> 01:44:25,250 Tatăl și verișorul lui Geeta și Babita. 1170 01:44:27,910 --> 01:44:30,080 ATLETISM 1171 01:44:30,160 --> 01:44:31,580 Sfinte Sisoe! 1172 01:44:40,250 --> 01:44:42,040 Locul acesta e drăguț, nu? 1173 01:45:00,660 --> 01:45:01,830 Campioano, ce faci? 1174 01:45:06,290 --> 01:45:07,290 Și tu? 1175 01:45:07,370 --> 01:45:08,210 Bine, tată. 1176 01:45:10,080 --> 01:45:12,750 - Tu de ce ai venit? - Unchiul a insistat să vin. 1177 01:45:12,830 --> 01:45:14,750 Jocurile Commonwealth. Nu riscăm. 1178 01:45:15,330 --> 01:45:16,660 Taci, „VMOV”! 1179 01:45:18,580 --> 01:45:22,250 Geeta se antrenează pentru categoria de 51 de kg, i-au schimbat dieta. 1180 01:45:24,790 --> 01:45:26,620 Continui dieta lor și pregătirea 1181 01:45:27,290 --> 01:45:29,660 și completez eu restul. 1182 01:45:32,160 --> 01:45:34,040 La ce oră începe antrenamentul? 1183 01:45:34,120 --> 01:45:35,040 La șapte. 1184 01:45:36,410 --> 01:45:37,250 Bine. 1185 01:45:37,580 --> 01:45:38,830 Fiți gata mâine la cinci. 1186 01:46:18,000 --> 01:46:19,000 Mâncarea voastră. 1187 01:46:20,040 --> 01:46:21,750 Și telefonul! 1188 01:46:24,370 --> 01:46:25,210 Ținem legătura! 1189 01:47:08,040 --> 01:47:09,210 Opriți-vă. 1190 01:47:10,000 --> 01:47:13,410 Atacurile directe nu merg aici. Joacă-te cu mintea oponentului. 1191 01:47:14,790 --> 01:47:17,460 Prefă-te că faci o mișcare… 1192 01:47:18,040 --> 01:47:19,210 și fă alta. 1193 01:47:24,040 --> 01:47:24,870 Domnule. 1194 01:47:34,910 --> 01:47:36,500 Dle, am pus-o la dietă, 1195 01:47:36,580 --> 01:47:38,210 dar nu știu de ce nu a slăbit. 1196 01:47:40,750 --> 01:47:41,750 Geeta, ce faci? 1197 01:47:44,830 --> 01:47:46,580 Spui ceva sau doar plângi? 1198 01:47:52,460 --> 01:47:54,620 FII ÎN SIGURANȚĂ, RESPECTUOS, RESPONSABIL 1199 01:47:57,000 --> 01:48:00,710 Dle, judecând după acțiunile lor, cred că nu au nevoie de academie. 1200 01:48:02,500 --> 01:48:03,830 Restul depinde de dvs. 1201 01:48:08,210 --> 01:48:09,120 Aveți ceva de zis? 1202 01:48:13,460 --> 01:48:15,500 Deci, recunoașteți că sunteți de vină. 1203 01:48:16,620 --> 01:48:18,000 Dle, ele au doar o vină. 1204 01:48:19,210 --> 01:48:20,080 Că au tată țicnit. 1205 01:48:23,160 --> 01:48:26,370 E așa de disperat să aducă aur țării, 1206 01:48:27,710 --> 01:48:30,080 încât în copilărie le-a luat jucăriile, 1207 01:48:30,660 --> 01:48:31,660 să fie luptătoare. 1208 01:48:33,750 --> 01:48:35,120 Când s-au opus, le-a tuns. 1209 01:48:36,410 --> 01:48:39,040 Pentru a le antrena, le-a impus să se lupte cu băieți. 1210 01:48:39,830 --> 01:48:41,540 Și-a asumat batjocura satului, 1211 01:48:43,330 --> 01:48:44,960 ca să fie mândria țării într-o zi. 1212 01:48:55,160 --> 01:48:56,290 Dle, ascultați. 1213 01:48:56,370 --> 01:48:57,290 Priviți. 1214 01:48:57,370 --> 01:48:59,580 Aceste 50 de rupii le-a câștigat la Rohtak. 1215 01:48:59,660 --> 01:49:00,540 Acestea în Hisar. 1216 01:49:02,620 --> 01:49:03,870 Acestea în Chandigarh. 1217 01:49:04,250 --> 01:49:08,330 Dle, acestea… acestea, toate acestea. 1218 01:49:09,160 --> 01:49:11,290 Aceste fete au străbătut un drum lung. 1219 01:49:12,790 --> 01:49:14,500 Nu le spuneți să se întoarcă. 1220 01:49:16,040 --> 01:49:17,250 E vina mea. 1221 01:49:18,000 --> 01:49:19,000 Îmi cer iertare. 1222 01:49:27,620 --> 01:49:29,910 Dl antrenor vrea să câștige trei medalii. 1223 01:49:30,540 --> 01:49:31,870 Chiar dacă sunt de bronz. 1224 01:49:32,660 --> 01:49:35,080 Însă eu vreau ca țara noastră să câștige aurul. 1225 01:49:36,500 --> 01:49:37,910 Dle, ea îl poate câștiga. 1226 01:49:50,500 --> 01:49:51,710 Vă rog să ieșiți cu toții. 1227 01:50:01,870 --> 01:50:03,790 Ați greșit pierzând timpul. 1228 01:50:05,250 --> 01:50:07,960 La categoria de 55 de kg, nu va fi selectată în echipă. 1229 01:50:09,830 --> 01:50:12,330 La categoria de 51 de kg, ar putea obține o medalie. 1230 01:50:13,160 --> 01:50:15,540 Ea demult ar fi trebuit să câștige o medalie, 1231 01:50:16,080 --> 01:50:17,080 în cea de 55 de kg. 1232 01:50:18,210 --> 01:50:19,660 Dvs. sunteți de vină! 1233 01:50:19,750 --> 01:50:21,000 Ce am făcut greșit? 1234 01:50:21,080 --> 01:50:22,830 Tactica ei naturală este atacul. 1235 01:50:24,000 --> 01:50:27,910 I-ați schimbat jocul, punând tehnica mai presus de instinct. 1236 01:50:29,040 --> 01:50:32,040 E ca și cum i-ai spune unui tigru să lupte ca un elefant. 1237 01:50:33,460 --> 01:50:36,460 Vei rămâne și fără elefant, și fără tigru. 1238 01:50:36,540 --> 01:50:37,660 Și de ce nu-mi spuneți 1239 01:50:38,290 --> 01:50:40,250 cum să lupt ca să câștig o medalie! 1240 01:50:40,870 --> 01:50:44,500 Cu permisiunea dvs., aș vrea să vă demonstrez chiar acum și aici. 1241 01:50:45,370 --> 01:50:46,210 Vă cheamă. 1242 01:50:51,120 --> 01:50:52,120 A fost o greșeală. 1243 01:50:52,750 --> 01:50:55,040 Dar comitetul a decis să le ofere încă o șansă. 1244 01:50:55,460 --> 01:50:56,290 Vă mulțumesc. 1245 01:50:56,370 --> 01:50:58,460 Dar, începând cu ziua de azi, 1246 01:50:59,410 --> 01:51:01,660 nu vă permitem dvs. Să intrați în incinta ANS 1247 01:51:02,080 --> 01:51:05,040 și lor, să o părăsească. 1248 01:51:09,040 --> 01:51:10,120 Bine, dle. 1249 01:51:16,410 --> 01:51:18,250 Unchiule, vreau și eu una. 1250 01:51:21,910 --> 01:51:22,830 Scuză-mă. 1251 01:51:29,410 --> 01:51:30,250 Mulțumesc. 1252 01:51:35,460 --> 01:51:36,710 Am vrut rol principal, 1253 01:51:37,330 --> 01:51:39,120 însă ANS ne-a făcut figuranți. 1254 01:51:40,580 --> 01:51:41,410 Să ne întoarcem. 1255 01:51:42,960 --> 01:51:43,790 Nu, Omkar. 1256 01:51:45,000 --> 01:51:47,250 Ei îmi pot interzice să intru, 1257 01:51:48,910 --> 01:51:51,660 dar nimeni nu mă poate opri să o antrenez pe Geeta. 1258 01:51:53,750 --> 01:51:54,870 Noroc, unchiule. 1259 01:51:56,870 --> 01:51:58,870 Lor trei le-am ținut piept. 1260 01:51:58,960 --> 01:52:01,080 Dar cea care m-a învins… 1261 01:52:01,660 --> 01:52:03,660 era mai mică și nu chiar puternică. 1262 01:52:03,750 --> 01:52:05,120 M-a învins cu nouă puncte. 1263 01:52:05,210 --> 01:52:06,620 Ai înregistrarea luptei? 1264 01:52:07,210 --> 01:52:08,830 Da, tată, în bibliotecă. 1265 01:52:09,410 --> 01:52:10,910 Trimite-mi o copie. 1266 01:52:18,120 --> 01:52:21,040 Mai sunt doar trei luni până la Jocurile Commonwealth. 1267 01:52:21,410 --> 01:52:25,370 Și febra poate fi simțită la Academia Națională de Sport din Patiala. 1268 01:52:27,960 --> 01:52:29,040 Unde plecăm? 1269 01:52:31,330 --> 01:52:34,330 Singurul lucru care-mi displăcea la unchi, 1270 01:52:34,960 --> 01:52:37,120 era că te ținea în suspans. 1271 01:52:37,210 --> 01:52:39,330 Te putea omorî! 1272 01:52:43,290 --> 01:52:45,040 „Bunăciuni.com.” 1273 01:52:45,620 --> 01:52:46,710 „Mătușa pătimașă.” 1274 01:52:49,330 --> 01:52:51,710 Să mergem la Amar Mahal, să vedem un film. 1275 01:52:52,290 --> 01:52:53,500 Nu dau filme decente. 1276 01:52:54,330 --> 01:52:55,460 Coboară. 1277 01:52:57,830 --> 01:52:59,250 Fiica Sălbatică. 1278 01:53:00,500 --> 01:53:03,000 - Vă ascult? - Cât costă toate biletele la film? 1279 01:53:04,540 --> 01:53:06,710 Ce film doriți să vizionați? 1280 01:53:07,290 --> 01:53:08,500 L-am adus cu noi. 1281 01:53:12,330 --> 01:53:13,160 Pune pauză. 1282 01:53:18,040 --> 01:53:18,910 Pornește. 1283 01:53:27,160 --> 01:53:28,620 PRIMA FEMEIE. PRIMUL BĂRBAT. 1284 01:53:32,330 --> 01:53:33,160 Ați terminat? 1285 01:53:33,250 --> 01:53:34,460 Bucură-te. 1286 01:53:34,790 --> 01:53:35,960 Și următorul e epuizat. 1287 01:53:36,620 --> 01:53:39,540 Ce faceți voi acolo? 1288 01:53:39,910 --> 01:53:41,580 De unde e filmul? 1289 01:53:42,160 --> 01:53:45,160 Din Atlanta… Indonezia. 1290 01:53:45,250 --> 01:53:46,410 - Importat? - Da. 1291 01:53:46,500 --> 01:53:48,620 Pot să fac o copie? 1292 01:53:48,710 --> 01:53:50,660 Și îmi dai cu 50 de rupii mai puțin. 1293 01:53:50,750 --> 01:53:51,580 Hei! 1294 01:53:55,080 --> 01:53:57,500 Cum să câștige dacă luptă așa? 1295 01:53:58,750 --> 01:53:59,660 Unchiule! 1296 01:54:01,330 --> 01:54:05,120 Unchiule, ai adunat informații, 1297 01:54:05,620 --> 01:54:06,790 dar cum le transmiți? 1298 01:54:07,210 --> 01:54:09,460 Nu ți se permite să intri în academie. 1299 01:54:12,790 --> 01:54:13,620 Ia loc. 1300 01:54:14,830 --> 01:54:15,750 Iarăși suspans! 1301 01:54:17,120 --> 01:54:18,250 Așa te lupți? 1302 01:54:18,870 --> 01:54:19,870 Ca un motan speriat? 1303 01:54:21,250 --> 01:54:22,750 Mai bine nu lupta decât așa. 1304 01:54:23,540 --> 01:54:26,000 - Tată, ce e? - Am privit toate meciurile. 1305 01:54:27,620 --> 01:54:28,870 Aceea nu e luptă sigură! 1306 01:54:30,790 --> 01:54:33,040 Ai copiile DVD-urilor pe care mi le-ai dat? 1307 01:54:34,290 --> 01:54:35,120 Da, tată. 1308 01:54:35,210 --> 01:54:37,120 Le poți viziona singură? 1309 01:54:38,120 --> 01:54:39,460 Voi împrumuta un laptop. 1310 01:54:40,330 --> 01:54:41,160 Bine. 1311 01:54:41,250 --> 01:54:42,500 Fii gata mâine la cinci. 1312 01:54:48,580 --> 01:54:50,160 Tata nu m-a mai certat de mult. 1313 01:54:52,160 --> 01:54:53,000 Mă simt bine. 1314 01:54:55,370 --> 01:54:56,870 Pune clipul din Jakarta. 1315 01:54:58,000 --> 01:54:58,870 Da, tată. 1316 01:54:58,960 --> 01:55:01,040 Dă la minutul trei și 58 de secunde. 1317 01:55:02,540 --> 01:55:04,750 Conduci cu două puncte. 1318 01:55:04,830 --> 01:55:06,370 Și ai început să te aperi. 1319 01:55:07,960 --> 01:55:08,790 Privește. 1320 01:55:11,960 --> 01:55:13,290 Ai renunțat la conducere? 1321 01:55:15,790 --> 01:55:18,160 Când adversarul se târăște, sari la jugulară! 1322 01:55:25,750 --> 01:55:27,120 Cum ai făcut asta? 1323 01:55:28,710 --> 01:55:31,500 Când trebuie să te aperi, tu ataci pierzând puncte. 1324 01:55:32,710 --> 01:55:35,040 Nu vei câștiga nimic din goana după puncte. 1325 01:55:35,660 --> 01:55:36,910 Folosește-ți mintea. 1326 01:55:37,960 --> 01:55:39,620 Victoria trebuia să fie a ta! 1327 01:55:48,080 --> 01:55:49,250 Hai… Geeta! 1328 01:55:49,330 --> 01:55:52,120 PROBELE NAȚIONALE DIN PATIALA 1329 01:56:06,870 --> 01:56:09,040 Fiecare rundă constă din două minute. 1330 01:56:10,080 --> 01:56:11,830 Totuși, în aceste două minute, 1331 01:56:12,250 --> 01:56:14,960 sunt 120 de secunde. 1332 01:56:15,620 --> 01:56:19,370 Așteaptă acea secundă unică în care adversarul comite greșeala. 1333 01:56:24,660 --> 01:56:26,460 E bună. Nu-i așa? 1334 01:56:27,540 --> 01:56:28,370 Da, dle. 1335 01:56:30,000 --> 01:56:30,830 Foarte bună! 1336 01:56:35,750 --> 01:56:36,790 Acum ești gata. 1337 01:56:39,000 --> 01:56:39,910 I-ai spus tatei? 1338 01:56:41,250 --> 01:56:42,080 Ce a spus? 1339 01:56:43,210 --> 01:56:44,960 „E prea devreme să ne bucurăm!” 1340 01:56:49,210 --> 01:56:51,870 JOCURILE COMMONWEALTH, 2010 1341 01:56:51,960 --> 01:56:55,250 O deschidere grandioasă a Jocurilor Commonwealth din 2010! 1342 01:56:57,960 --> 01:57:01,870 Națiunea gazdă, India, prezintă cultura sa ancestrală. 1343 01:57:01,960 --> 01:57:04,370 Într-adevăr, un moment măreț! 1344 01:57:09,160 --> 01:57:11,830 Iată-i pe reprezentanții Indiei! 1345 01:57:17,500 --> 01:57:19,870 O primire călduroasă pentru ei. 1346 01:57:23,910 --> 01:57:27,120 Să vă reamintim că participă 1347 01:57:27,210 --> 01:57:29,660 cei mai buni atleți din 72 de țări. 1348 01:57:30,660 --> 01:57:34,040 Revenim mâine pentru debutul evenimentelor sportive. 1349 01:57:34,540 --> 01:57:35,910 Până atunci, noapte bună! 1350 01:57:42,500 --> 01:57:43,870 Geeta avea multe emoții 1351 01:57:44,580 --> 01:57:45,960 înaintea primului meci. 1352 01:57:46,580 --> 01:57:47,580 Și era de așteptat. 1353 01:57:48,410 --> 01:57:52,660 Până acum, performanța sa internațională era slabă. 1354 01:57:53,500 --> 01:57:54,500 Totuși, cât de mici, 1355 01:57:54,910 --> 01:57:57,790 națiunea avea speranțe pentru ea. 1356 01:57:58,960 --> 01:58:01,500 Și era probabil ultima șansă pentru Geeta 1357 01:58:01,580 --> 01:58:02,910 să-și afirme valoarea. 1358 01:58:09,080 --> 01:58:11,910 Primul meci de lupte feminine, la categoria 55 de kg, 1359 01:58:12,250 --> 01:58:15,910 e între Geeta Kumari din India și Melissa Anderson din Țara Galilor. 1360 01:58:16,410 --> 01:58:17,540 Haide, Geeta! 1361 01:58:18,120 --> 01:58:19,960 Geeta pare a fi puțin emoționată. 1362 01:58:20,040 --> 01:58:22,540 Acum, să vedem dacă rupe acest blestem, 1363 01:58:22,620 --> 01:58:26,500 după ce a pierdut în primele runde. 1364 01:58:27,000 --> 01:58:28,830 Am dori să vă reamintim 1365 01:58:28,910 --> 01:58:31,330 că sunt trei runde a câte două minute. 1366 01:58:32,160 --> 01:58:34,870 Cine câștigă două runde - învinge. 1367 01:58:38,250 --> 01:58:39,750 Cu acest fluier, lupta începe. 1368 01:58:42,540 --> 01:58:44,080 Luptătoarele sunt atente. 1369 01:58:44,790 --> 01:58:46,500 Niciuna nu vrea să piardă un punct. 1370 01:58:47,330 --> 01:58:49,040 Melissa atacă grozav. 1371 01:58:49,120 --> 01:58:50,160 Geeta e în pericol. 1372 01:58:52,540 --> 01:58:54,120 Un punct pentru Melissa. 1373 01:58:54,210 --> 01:58:56,290 Melissa un punct, Geeta zero puncte. 1374 01:59:01,960 --> 01:59:04,620 Melissa pare a fi mai puternică. 1375 01:59:06,120 --> 01:59:07,790 Trei puncte pentru Melissa! 1376 01:59:07,870 --> 01:59:08,830 Geeta, ce faci? 1377 01:59:10,620 --> 01:59:14,410 Melissa are patru puncte, Geeta - zero. Dacă Geeta cedează două puncte, 1378 01:59:14,870 --> 01:59:17,620 Melissa câștigă runda prin superioritate tehnică. 1379 01:59:21,370 --> 01:59:23,830 Geeta face un efort, dar Melissa are avantajul. 1380 01:59:24,330 --> 01:59:25,750 Și Melissa ia două puncte! 1381 01:59:28,710 --> 01:59:30,040 Exact de ce ne temeam. 1382 01:59:31,460 --> 01:59:35,790 Melissa a câștigat prima rundă prin superioritate tehnică, șase la zero. 1383 01:59:37,160 --> 01:59:38,120 Geeta, ce faci? 1384 01:59:38,790 --> 01:59:39,960 Nu pierde așa de rău! 1385 01:59:41,410 --> 01:59:44,500 Trebuie să vedem dacă, după ce a pierdut prima rundă așa de rău, 1386 01:59:44,830 --> 01:59:47,210 Geeta e în stare să se revanșeze în a doua rundă. 1387 01:59:52,870 --> 01:59:53,750 Geeta atacă bine. 1388 01:59:54,250 --> 01:59:55,580 Melissa contraatacă. 1389 01:59:55,660 --> 01:59:57,870 Două puncte pentru Melissa. 1390 01:59:59,460 --> 02:00:01,040 Încă un punct pentru Melissa. 1391 02:00:01,750 --> 02:00:05,160 Geeta pare să fi pierdut controlul asupra meciului. 1392 02:00:06,910 --> 02:00:08,290 Geeta, nu vei pierde! 1393 02:00:16,580 --> 02:00:17,710 Haide, Geeta. 1394 02:00:21,290 --> 02:00:23,080 Geeta are un decalaj de trei puncte. 1395 02:00:23,710 --> 02:00:25,120 Are nevoie de trei puncte. 1396 02:00:27,330 --> 02:00:28,660 Geeta face un efort. 1397 02:00:29,120 --> 02:00:30,290 Dar nu primește puncte. 1398 02:00:32,460 --> 02:00:33,710 Geeta are o șansă bună. 1399 02:00:34,080 --> 02:00:35,370 Două puncte pentru Geeta! 1400 02:00:36,500 --> 02:00:38,910 Mellissa, trei puncte, Geeta, două puncte. 1401 02:00:39,580 --> 02:00:41,660 Geeta încearcă să mai înscrie, 1402 02:00:41,750 --> 02:00:43,460 dar arbitrul fluieră. 1403 02:00:44,080 --> 02:00:46,080 Runda e aproape de sfârșit. 1404 02:00:46,160 --> 02:00:47,870 Geeta rămâne în urmă cu un punct. 1405 02:00:49,660 --> 02:00:50,660 Hai, Geeta. 1406 02:00:50,750 --> 02:00:54,160 Se pare că Geeta va fi descalificată din prima rundă. 1407 02:00:55,370 --> 02:00:57,960 Geeta e în pericol! 1408 02:01:00,660 --> 02:01:02,250 Geeta primește trei puncte! 1409 02:01:03,080 --> 02:01:05,120 Geeta cinci puncte, Melissa trei puncte. 1410 02:01:06,080 --> 02:01:10,750 Au mai rămas încă patru secunde. Geeta e foarte concentrată. 1411 02:01:11,120 --> 02:01:12,410 Se vede că trage de timp. 1412 02:01:12,500 --> 02:01:13,580 Da, Geeta! 1413 02:01:15,000 --> 02:01:16,410 Iat-așa! 1414 02:01:16,500 --> 02:01:18,710 Geeta revine în meci! 1415 02:01:19,290 --> 02:01:21,000 Fiecare câte o rundă. 1416 02:01:21,460 --> 02:01:26,330 Geeta a arătat că nu accepta înfrângerea așa de ușor. 1417 02:01:27,330 --> 02:01:29,830 Ai grijă. E ultima rundă. Clar? 1418 02:01:30,620 --> 02:01:31,960 Apără-te. 1419 02:01:34,790 --> 02:01:35,870 Ai înțeles? 1420 02:01:35,960 --> 02:01:37,290 Atacă! 1421 02:01:46,460 --> 02:01:47,620 Ultima rundă a început. 1422 02:01:49,080 --> 02:01:50,460 Geeta atacă. 1423 02:01:54,330 --> 02:01:55,660 Un punct pentru Geeta. 1424 02:01:56,370 --> 02:01:58,370 Geeta - un punct, Melissa - zero puncte. 1425 02:02:01,330 --> 02:02:02,710 Geeta are apărare mai bună. 1426 02:02:04,080 --> 02:02:06,660 Geeta atacă, dar nu înscrie nici un punct. 1427 02:02:06,750 --> 02:02:07,790 Un alt atac. 1428 02:02:07,870 --> 02:02:10,000 Încă două puncte în pușculița lui Geeta. 1429 02:02:10,580 --> 02:02:12,750 Geeta - trei puncte, Melissa - zero puncte. 1430 02:02:13,460 --> 02:02:15,370 Va putea să-și mențină avantajul? 1431 02:02:17,790 --> 02:02:18,960 Foarte bine. Apărare. 1432 02:02:20,960 --> 02:02:22,160 Geeta încă atacă. 1433 02:02:22,500 --> 02:02:24,870 Geeta atacă, Melissa contraatacă. 1434 02:02:24,960 --> 02:02:26,830 Geeta e într-o poziție periculoasă. 1435 02:02:27,710 --> 02:02:29,080 Trei puncte, Melissa! 1436 02:02:29,660 --> 02:02:30,500 Apară-te! 1437 02:02:31,040 --> 02:02:32,790 Nicio problemă. Atacă! 1438 02:02:32,870 --> 02:02:34,830 Scor egal, trei la trei. 1439 02:02:37,250 --> 02:02:39,460 Haide, Geeta! 1440 02:02:39,540 --> 02:02:42,040 Oricare din cele două poate câștiga acest meci. 1441 02:02:42,540 --> 02:02:46,370 Geeta era gata să câștige, dar a pierdut conducerea. 1442 02:02:47,000 --> 02:02:49,250 Ambele luptătoare sunt la limită. 1443 02:02:49,330 --> 02:02:50,910 Geeta e în pericol. 1444 02:02:51,580 --> 02:02:53,210 - Contraatac. - Vai! Ce mișcare! 1445 02:02:53,290 --> 02:02:54,580 Trei puncte pentru Geeta! 1446 02:02:55,210 --> 02:02:56,250 Geeta, ține-o jos. 1447 02:02:56,330 --> 02:02:58,710 Doar câteva secunde până la sfârșitul luptei. 1448 02:02:58,790 --> 02:02:59,960 O poate ține Geeta? 1449 02:03:02,660 --> 02:03:05,830 Geeta a câștigat meciul! 1450 02:03:08,000 --> 02:03:12,540 Geeta Kumari Phogat, luptătoarea din India, 1451 02:03:13,500 --> 02:03:16,580 a demonstrat criticilor că s-au înșelat. 1452 02:03:18,710 --> 02:03:20,540 Acesta e un moment de mândrie 1453 02:03:20,620 --> 02:03:24,080 pentru tatăl ei, Mahavir Singh Phogat! 1454 02:03:25,000 --> 02:03:27,620 Și un moment glorios pentru țară. 1455 02:03:33,620 --> 02:03:35,210 Până acum, India a câștigat 1456 02:03:35,290 --> 02:03:38,580 cinci medalii de aur, 13 de argint și șapte de bronz. 1457 02:03:39,330 --> 02:03:41,410 În semifinale, la categoria de 55 de kg, 1458 02:03:41,790 --> 02:03:45,160 în lupte feminine, s-a calificat Geeta Kumari Phogat. 1459 02:03:45,790 --> 02:03:50,000 Geeta o va înfrunta pe Naomi Edwards din Nigeria, 1460 02:03:50,080 --> 02:03:52,080 dublă campioană mondială. 1461 02:03:52,830 --> 02:03:53,660 Ce crezi? 1462 02:03:53,750 --> 02:03:56,080 Naomi e o luptătoare foarte puternică. 1463 02:03:56,160 --> 02:03:58,580 Extrem de agresivă și ofensivă. 1464 02:03:59,000 --> 02:04:03,830 Nu oferă șanse adversarei. 1465 02:04:08,370 --> 02:04:11,210 Nu va fi ușor pentru Geeta de această dată. 1466 02:04:17,080 --> 02:04:18,500 Azi, ai luptat cum ai vrut. 1467 02:04:19,370 --> 02:04:20,910 Acum, vei face cum îți zic. 1468 02:04:22,290 --> 02:04:24,040 Sau va fi imposibil de câștigat. 1469 02:04:24,120 --> 02:04:26,080 Este dificil, 1470 02:04:26,960 --> 02:04:27,910 dar nu imposibil. 1471 02:04:29,500 --> 02:04:32,080 Va trebui să ataci! 1472 02:04:32,160 --> 02:04:33,910 Va trebui să te aperi. 1473 02:04:34,000 --> 02:04:35,660 Acumulează puncte! 1474 02:04:35,750 --> 02:04:38,210 Nu vâna puncte. 1475 02:04:38,290 --> 02:04:40,080 Vei avea multe șanse. 1476 02:04:40,160 --> 02:04:41,460 Nu îi da șanse, 1477 02:04:42,040 --> 02:04:43,460 deoarece ea nu-ți va oferi. 1478 02:04:44,080 --> 02:04:45,540 Blocheaz-o de fiecare dată. 1479 02:04:46,580 --> 02:04:49,000 Dacă nu va primi puncte, se va enerva 1480 02:04:49,710 --> 02:04:51,040 și-ți va da șansa. 1481 02:04:51,120 --> 02:04:53,750 Acel moment nu trebuie să-l ratezi! 1482 02:04:55,080 --> 02:04:58,290 Primul meci din prima semi-finală la categoria de 55 de kg. 1483 02:04:58,710 --> 02:05:02,580 Geeta Kumari, din India, împotriva lui Naomi Edwards, din Nigeria. 1484 02:05:06,410 --> 02:05:08,910 Naomi atacă de la început. 1485 02:05:09,960 --> 02:05:12,580 Și, împotriva firii sale, Geeta se apără. 1486 02:05:14,500 --> 02:05:15,710 Naomi atacă! 1487 02:05:16,290 --> 02:05:17,870 Geeta e în pericol! 1488 02:05:17,960 --> 02:05:20,870 Geeta se apară foarte bine. Naomi încearcă să se elibereze. 1489 02:05:21,330 --> 02:05:23,210 Geeta o ține. 1490 02:05:25,210 --> 02:05:27,000 Arbitrul a dat semnalul. 1491 02:05:28,750 --> 02:05:30,580 Naomi a avut o încercare mare. 1492 02:05:31,000 --> 02:05:32,870 Dar Geeta i-a ținut piept. 1493 02:05:33,460 --> 02:05:34,580 Atacă! 1494 02:05:35,460 --> 02:05:36,790 Ia-o încet! 1495 02:05:36,870 --> 02:05:38,540 Lupta se reia. 1496 02:05:38,620 --> 02:05:39,710 Naomi devine dură. 1497 02:05:39,790 --> 02:05:41,960 Pare frustrată. 1498 02:05:42,040 --> 02:05:42,910 Vrea puncte. 1499 02:05:43,460 --> 02:05:45,870 Naomi îi răsucește încheietura mâinii. 1500 02:05:45,960 --> 02:05:47,290 Arbitrul o avertizează. 1501 02:05:49,460 --> 02:05:51,370 Arbitrul a oprit meciul. 1502 02:05:51,460 --> 02:05:56,370 Naomi a primit o avertizare, lezarea mâinilor e interzisă în lupte. 1503 02:05:56,460 --> 02:05:57,790 Geeta, rezistă! 1504 02:05:59,960 --> 02:06:01,160 Și lupta e reluată. 1505 02:06:02,910 --> 02:06:04,250 Și Geeta luptă prudent. 1506 02:06:04,710 --> 02:06:06,710 Naomi caută o șansă să atace. 1507 02:06:08,040 --> 02:06:08,870 Și atacă! 1508 02:06:10,000 --> 02:06:11,460 Trei puncte pentru Naomi! 1509 02:06:12,370 --> 02:06:15,000 Geeta s-a apărat foarte bine. 1510 02:06:15,080 --> 02:06:16,290 Un efort bun, 1511 02:06:16,370 --> 02:06:18,040 dar Naomi a trecut de apărarea ei. 1512 02:06:18,370 --> 02:06:19,660 Naomi e în frunte. 1513 02:06:20,460 --> 02:06:23,370 Geeta trebuie să acționeze rapid. 1514 02:06:23,460 --> 02:06:25,330 Naomi încă atacă. 1515 02:06:25,870 --> 02:06:28,040 Geeta caută un mod de a ataca. 1516 02:06:29,660 --> 02:06:31,000 Geeta o doboară pe Naomi. 1517 02:06:31,080 --> 02:06:32,330 Un punct pentru Geeta! 1518 02:06:32,410 --> 02:06:33,620 Ea încă încearcă. 1519 02:06:33,960 --> 02:06:35,710 Naomi e în pericol. 1520 02:06:35,790 --> 02:06:38,410 Poate Geeta să mai înscrie două puncte? 1521 02:06:39,790 --> 02:06:41,540 Timpul a expirat! 1522 02:06:41,620 --> 02:06:44,910 Geeta a luptat bine, însă a pierdut prima rundă. 1523 02:06:46,120 --> 02:06:46,960 Geeta, ce faci? 1524 02:06:47,620 --> 02:06:48,540 De ce nu ataci? 1525 02:06:56,210 --> 02:06:58,040 Runda a doua începe. 1526 02:07:03,160 --> 02:07:04,790 Naomi atacă. 1527 02:07:04,870 --> 02:07:07,540 Nu are șanse. Geeta e atentă. 1528 02:07:07,620 --> 02:07:09,000 Geeta se apără! 1529 02:07:09,080 --> 02:07:09,960 Haide, Geeta! 1530 02:07:10,580 --> 02:07:12,410 Naomi tot caută o șansă. 1531 02:07:12,750 --> 02:07:13,580 Geeta atacă! 1532 02:07:14,500 --> 02:07:16,500 Naomi se apară. Contraatac! 1533 02:07:17,500 --> 02:07:19,290 Lupta se încinge. 1534 02:07:19,790 --> 02:07:21,870 Ambele luptătoare se încearcă. 1535 02:07:24,160 --> 02:07:26,330 Naomi încearcă s-o răstoarne pe Geeta, 1536 02:07:26,410 --> 02:07:28,080 însă Geeta se apără bine. 1537 02:07:29,580 --> 02:07:31,660 Sunt blocate. 1538 02:07:32,120 --> 02:07:33,960 Naomi folosește toată puterea, 1539 02:07:34,370 --> 02:07:36,750 însă Geeta nu îi oferă nici o șansă. 1540 02:07:37,960 --> 02:07:40,080 E un meci palpitant. 1541 02:07:40,160 --> 02:07:41,870 Rezistă, Geeta! 1542 02:07:41,960 --> 02:07:43,870 Naomi încearcă din greu, 1543 02:07:44,870 --> 02:07:46,460 însă Geeta nu îi oferă spațiu. 1544 02:07:47,830 --> 02:07:50,040 Naomi atacă iar. 1545 02:07:51,120 --> 02:07:52,000 Geeta se apără. 1546 02:07:52,660 --> 02:07:54,160 Naomi încearcă să izbutească. 1547 02:07:54,660 --> 02:07:56,210 Geeta nu îi permite. 1548 02:07:56,910 --> 02:07:59,910 Geeta a neutralizat toate atacurile. 1549 02:08:00,250 --> 02:08:01,710 Geeta se apără bine. 1550 02:08:02,500 --> 02:08:04,410 Naomi din nou atacă violent. 1551 02:08:05,080 --> 02:08:07,410 Geeta a blocat-o. 1552 02:08:07,500 --> 02:08:08,410 Încetișor. 1553 02:08:08,500 --> 02:08:10,870 Naomi încearcă din răsputeri să se elibereze. 1554 02:08:11,580 --> 02:08:14,500 Geeta continuă presiunea. 1555 02:08:15,460 --> 02:08:17,370 Arbitrul întrerupe lupta. 1556 02:08:17,710 --> 02:08:19,830 Scorul celei de-a doua runde e egal. 1557 02:08:20,620 --> 02:08:24,040 Naomi se întreabă 1558 02:08:24,120 --> 02:08:26,160 cum să treacă de apărarea lui Geeta. 1559 02:08:28,330 --> 02:08:30,000 Naomi o împinge. 1560 02:08:30,080 --> 02:08:32,620 Dacă nu va câștiga puncte, se va enerva 1561 02:08:32,710 --> 02:08:33,870 și vei avea o șansă. 1562 02:08:34,710 --> 02:08:36,540 Naomi atacă. Geeta e în pericol. 1563 02:08:37,000 --> 02:08:38,290 Acum e momentul ideal! 1564 02:08:39,660 --> 02:08:40,660 Geeta contraatacă. 1565 02:08:42,250 --> 02:08:43,710 Trei puncte! 1566 02:08:44,790 --> 02:08:48,250 Și Geeta câștigă această rundă cu trei la zero. 1567 02:08:51,250 --> 02:08:52,120 Naomi, ascultă. 1568 02:08:52,870 --> 02:08:54,790 Ea e deșteaptă. Tu ești mai deșteaptă. 1569 02:08:55,460 --> 02:08:56,290 Bine? 1570 02:08:56,370 --> 02:08:58,040 Nu îi permite să te doboare ușor. 1571 02:08:58,120 --> 02:08:59,330 Cum te lupți? 1572 02:08:59,410 --> 02:09:01,080 Dle, lupt după cum… 1573 02:09:02,120 --> 02:09:02,960 am învățat. 1574 02:09:05,960 --> 02:09:07,540 Ultima rundă a început. 1575 02:09:08,290 --> 02:09:10,120 Ambele luptătoare sunt pe vârfuri. 1576 02:09:10,210 --> 02:09:11,540 E interesant de urmărit, 1577 02:09:11,620 --> 02:09:14,790 acum, că Naomi luptă foarte atent. Nefiresc pentru ea. 1578 02:09:15,830 --> 02:09:16,660 Și Naomi atacă! 1579 02:09:17,710 --> 02:09:20,330 Naomi atacă, iar Geeta e în pericol. 1580 02:09:22,040 --> 02:09:23,040 Geeta, hai! 1581 02:09:23,120 --> 02:09:26,620 Geeta se apără frumos. 1582 02:09:28,830 --> 02:09:30,710 Naomi iarăși atacă. 1583 02:09:31,870 --> 02:09:33,080 Geeta se apără. 1584 02:09:34,040 --> 02:09:35,410 Naomi încearcă din greu. 1585 02:09:35,500 --> 02:09:37,910 Dar Geeta o împiedică. 1586 02:09:38,910 --> 02:09:41,580 E o poziție blocată din nou. Arbitrul a fluierat. 1587 02:09:42,040 --> 02:09:44,750 Luptătoarele vor trebui să ocupe pozițiile inițiale. 1588 02:09:45,500 --> 02:09:47,000 Și începe. 1589 02:09:47,910 --> 02:09:48,910 Naomi atacă din nou. 1590 02:09:49,660 --> 02:09:50,500 Geeta se apără. 1591 02:09:51,120 --> 02:09:53,290 Naomi dă tot ce are. 1592 02:09:53,960 --> 02:09:55,870 Va primi Naomi vreun punct? 1593 02:09:57,000 --> 02:09:59,080 Rezistă, Geeta! 1594 02:09:59,460 --> 02:10:02,410 Geeta o ține la distanță. 1595 02:10:02,750 --> 02:10:04,710 Și arbitrul a fluierat din nou. 1596 02:10:04,790 --> 02:10:06,910 Scorul rămâne zero la zero. 1597 02:10:08,160 --> 02:10:11,160 Naomi încearcă mai tare. Și atacă! 1598 02:10:12,870 --> 02:10:15,370 Geeta e în primejdie, dar se apără. 1599 02:10:16,290 --> 02:10:20,330 Naomi încearcă să înscrie un punct, însă Geeta refuză să se miște. 1600 02:10:25,410 --> 02:10:29,040 Naomi nu a avut nicio deschidere în acest meci. 1601 02:10:30,580 --> 02:10:32,210 Geeta rezistă cu greu. 1602 02:10:33,040 --> 02:10:34,870 Au rămas doar 12 secunde. 1603 02:10:36,250 --> 02:10:38,290 Scorul e încă zero la zero. 1604 02:10:38,620 --> 02:10:41,330 Să vedem cine va înscrie prima. Geeta atacă! 1605 02:10:41,410 --> 02:10:43,460 Naomi e în pericol. Frumoasă apărare! 1606 02:10:44,410 --> 02:10:46,250 Geeta încearcă să înscrie un punct. 1607 02:10:49,120 --> 02:10:52,830 Cu acest semnal, runda se termină la egalitate. 1608 02:10:52,910 --> 02:10:54,330 Ea ar fi putut înscrie. 1609 02:10:55,580 --> 02:10:56,410 Vor da cu banul. 1610 02:10:57,040 --> 02:10:59,410 Acum vor da cu banul. 1611 02:10:59,500 --> 02:11:01,790 Cunoscută drept „clinci”. 1612 02:11:02,290 --> 02:11:06,620 Luptătoarea care câștigă la aruncarea banului poate alege priza 1613 02:11:07,370 --> 02:11:10,370 și primește 30 de secunde ca să înscrie un punct. 1614 02:11:11,160 --> 02:11:13,790 Dacă e fața roșie, Naomi va ataca. 1615 02:11:14,290 --> 02:11:16,790 dacă e cea albastră, Geeta atacă. 1616 02:11:17,330 --> 02:11:21,500 În 99% din cazuri persoana a cărei parte a banului cade, câștigă meciul. 1617 02:11:34,120 --> 02:11:35,620 Vai! 1618 02:11:35,710 --> 02:11:38,620 Poate nici măcar destinul nu vrea ca Geeta să câștige. 1619 02:11:40,620 --> 02:11:44,120 E imposibil să te aperi de Naomi timp de 30 de secunde. 1620 02:11:46,080 --> 02:11:47,790 - Ce picior vei alege? - Dreptul. 1621 02:11:47,870 --> 02:11:50,710 Naomi a ales piciorul drept al lui Geeta. 1622 02:11:51,500 --> 02:11:53,500 Geeta ia poziția de apărare. 1623 02:11:54,000 --> 02:11:54,870 Ține-te. 1624 02:11:54,960 --> 02:11:57,500 Naomi ocupă poziția da atac. 1625 02:11:58,330 --> 02:12:00,330 Geeta are două opțiuni. 1626 02:12:00,410 --> 02:12:02,250 Să se apere timp de 30 de secunde 1627 02:12:02,870 --> 02:12:05,540 sau să marcheze și să câștige meciul. 1628 02:12:06,410 --> 02:12:10,620 În această poziție împotriva lui Naomi, ambele sunt imposibile. 1629 02:12:21,870 --> 02:12:22,870 Și începe. 1630 02:12:23,410 --> 02:12:26,120 Naomi încearcă să-și arunce oponenta. Geeta nu o lasă. 1631 02:12:26,870 --> 02:12:29,580 O ridică pe Geeta! Geeta e în pericol. 1632 02:12:31,160 --> 02:12:35,330 Geeta se apără. Contraatac! Geeta marchează un punct! 1633 02:12:41,960 --> 02:12:45,120 Nimeni nu s-a așteptat ca Geeta să câștige acest meci! 1634 02:12:46,290 --> 02:12:50,290 Ea a învins rivalul numărul unu la aur 1635 02:12:50,870 --> 02:12:54,000 într-un clinci foarte palpitant 1636 02:12:54,080 --> 02:12:56,540 și s-a calificat în finală! 1637 02:12:57,620 --> 02:13:00,540 Și să sperăm că Geeta Phogat 1638 02:13:01,120 --> 02:13:04,210 își va păstra minunata formă și în finală. 1639 02:13:08,620 --> 02:13:09,830 Geeta! 1640 02:13:24,250 --> 02:13:25,080 Mergem? 1641 02:13:26,160 --> 02:13:27,330 Să vedem următorul. 1642 02:13:28,080 --> 02:13:32,080 Să aflăm dacă Geeta va lupta contra sportivei din Australia sau din Scoția. 1643 02:13:32,710 --> 02:13:33,830 Sunt mândru de ea. 1644 02:13:35,000 --> 02:13:37,410 A urmat strategia mea. 1645 02:13:38,290 --> 02:13:40,120 Rezultatul e în fața dvs. 1646 02:13:41,040 --> 02:13:41,910 Iat-o. 1647 02:13:44,790 --> 02:13:46,040 Arată bine. 1648 02:13:47,750 --> 02:13:48,660 Ca luptătoare. 1649 02:13:51,160 --> 02:13:54,250 Unchiule, nu e ea aceea de pe DVD? 1650 02:13:56,580 --> 02:13:57,460 Angelina Watson. 1651 02:13:58,250 --> 02:13:59,870 A învins-o pe Geeta de două ori. 1652 02:14:01,580 --> 02:14:03,540 A luptat bine până acum. 1653 02:14:04,790 --> 02:14:06,210 Și va lupta bine și în finală. 1654 02:14:11,580 --> 02:14:12,410 Mereu… 1655 02:14:13,000 --> 02:14:14,330 am crezut în Geeta. 1656 02:14:14,870 --> 02:14:18,000 Mai devreme sau mai târziu, ea ar fi câștigat o internațională. 1657 02:14:23,580 --> 02:14:25,040 Argintul e garantat acum! 1658 02:14:31,910 --> 02:14:33,250 Finala nu e ușoară. 1659 02:14:34,290 --> 02:14:35,410 Dra Geeta, 1660 02:14:35,500 --> 02:14:37,580 lupta dvs. s-a schimbat dramatic. 1661 02:14:37,660 --> 02:14:38,620 Cum s-a întâmplat? 1662 02:14:44,290 --> 02:14:46,460 Tot meritul pentru asta 1663 02:14:47,500 --> 02:14:48,790 aparține tatălui meu. 1664 02:14:52,290 --> 02:14:55,080 Niciodată nu a încetat să creadă în mine. 1665 02:15:03,000 --> 02:15:04,040 Să mergem la… 1666 02:15:04,120 --> 02:15:05,370 Hei! Dle Mahavir! 1667 02:15:06,620 --> 02:15:07,710 Bună ziua, dle Shamim. 1668 02:15:08,290 --> 02:15:09,410 Felicitări, dle! 1669 02:15:10,000 --> 02:15:11,250 Geeta a luptat bine. 1670 02:15:11,330 --> 02:15:14,210 Oamenii din Balali sunt mândri. 1671 02:15:14,290 --> 02:15:15,410 Și fetele au insistat 1672 02:15:15,500 --> 02:15:17,870 să urmărim meciul lui Geeta la stadion 1673 02:15:17,960 --> 02:15:19,290 sau nu vor mânca. 1674 02:15:21,790 --> 02:15:22,660 V-a plăcut lupta? 1675 02:15:22,750 --> 02:15:23,750 Foarte tare! 1676 02:15:24,250 --> 02:15:26,160 Dați-i asta. 1677 02:15:27,500 --> 02:15:29,410 - Ce e asta? - M-am rugat pentru ea. 1678 02:15:29,500 --> 02:15:30,750 Mâine e finala. 1679 02:15:34,540 --> 02:15:35,460 Fiți sănătoase! 1680 02:15:36,040 --> 02:15:37,040 Cum putem permite? 1681 02:15:38,000 --> 02:15:40,500 Mahavir Singh țipă indicații lui Geeta din public. 1682 02:15:40,580 --> 02:15:42,620 Ea nu știe pe care din noi doi să asculte. 1683 02:15:45,710 --> 02:15:48,910 În lupta ei, nu pare că ar fi confuză. 1684 02:15:50,910 --> 02:15:53,500 În plus, cum putem cere publicului să tacă? 1685 02:15:54,370 --> 02:15:56,000 - Dar… - Cine e antrenor? 1686 02:15:57,750 --> 02:16:01,540 - Trebuie să vă asculte pe dvs. - Nu, dle, ea mă ascultă. 1687 02:16:02,290 --> 02:16:04,460 - Așa câștigă. - Atunci, care e problema? 1688 02:16:07,000 --> 02:16:08,460 Ați dorit un bronz, corect? 1689 02:16:10,330 --> 02:16:13,160 E posibil ca mâine să câștige aurul. 1690 02:16:14,370 --> 02:16:15,210 Așa-i? 1691 02:16:17,330 --> 02:16:19,580 Sunt uimită că a ajuns atât de departe, dar… 1692 02:16:20,330 --> 02:16:21,330 mă bucur pentru ea. 1693 02:16:21,960 --> 02:16:24,040 Va fi o finală palpitantă mâine. 1694 02:16:24,540 --> 02:16:26,870 Luptând cu o indiană în fața publicului indian. 1695 02:16:27,870 --> 02:16:28,960 Învingând-o, sigur! 1696 02:16:29,660 --> 02:16:32,290 Angelina, vreo presiune înainte de finală? 1697 02:16:32,370 --> 02:16:35,410 Da, sunt sigură că ea e foarte stresată. 1698 02:16:36,830 --> 02:16:38,160 Am bătut-o de două ori. 1699 02:16:38,710 --> 02:16:39,870 - În prima rundă? - Da. 1700 02:16:39,960 --> 02:16:41,040 Da, în prima rundă. 1701 02:16:42,120 --> 02:16:43,830 Vă mulțumesc și… 1702 02:16:44,210 --> 02:16:45,160 la revedere! 1703 02:16:51,290 --> 02:16:52,660 Care e strategia de mâine? 1704 02:17:01,330 --> 02:17:03,080 Copilă, e o singură strategie. 1705 02:17:05,330 --> 02:17:08,290 Trebuie să lupți în așa fel, ca oamenii să țină minte. 1706 02:17:12,250 --> 02:17:13,410 Dacă câștigi argintul, 1707 02:17:14,580 --> 02:17:16,660 mai devreme sau mai târziu, vei fi uitată. 1708 02:17:19,160 --> 02:17:22,290 Dacă câștigi aurul, vei deveni un exemplu. 1709 02:17:24,750 --> 02:17:28,000 Și exemplele care se dau, copilă… nu se uită. 1710 02:17:33,830 --> 02:17:35,040 Vezi acele fete? 1711 02:17:37,960 --> 02:17:40,500 Dacă câștigi mâine, nu vei câștiga singură. 1712 02:17:41,160 --> 02:17:44,080 Milioane de fete ca ele vor câștiga cu tine. 1713 02:17:47,620 --> 02:17:50,910 Va fi o victorie pentru fiecare fată care e inferioară băieților, 1714 02:17:52,370 --> 02:17:53,960 pusă să facă treburile casnice, 1715 02:17:55,000 --> 02:17:56,500 măritată și pusă să aibă copii. 1716 02:18:00,540 --> 02:18:02,960 Meciul de mâine e cel mai important. 1717 02:18:06,750 --> 02:18:08,910 Vei lupta nu doar cu sportiva din Australia, 1718 02:18:10,410 --> 02:18:14,620 dar și împotriva oamenilor care consideră fetele mai prejos. 1719 02:18:19,750 --> 02:18:22,460 BINE AȚI VENIT LA ARENA PENTRU LUPTE DELHI 2010 1720 02:18:22,830 --> 02:18:24,960 Finala Jocurilor Commonwealth din 2010, 1721 02:18:25,750 --> 02:18:28,080 la categoria de 55 de kg, e gata să înceapă. 1722 02:18:28,960 --> 02:18:33,540 Sportiva indiană, Geeta Kumari, împotriva sportivei australiene, Angelina Watson. 1723 02:18:34,620 --> 02:18:36,500 Am dori să vă reamintim 1724 02:18:37,000 --> 02:18:40,710 că niciodată o luptătoare indiană 1725 02:18:41,330 --> 02:18:44,500 nu a câștigat medalia de aur la Jocurile Commonwealth. 1726 02:18:45,120 --> 02:18:46,960 În această mulțime, putem vedea, 1727 02:18:48,000 --> 02:18:51,410 multă speranță, entuziasm și drapelul indian. 1728 02:18:58,120 --> 02:18:59,580 LUPTE 1729 02:19:08,830 --> 02:19:09,830 Bună ziua, domnule! 1730 02:19:10,750 --> 02:19:13,290 - Sunteți dl Singhji, tatăl lui Geeta? - Da. 1731 02:19:13,370 --> 02:19:14,250 O clipă, vă rog. 1732 02:19:14,830 --> 02:19:18,160 Președintele Federației de Lupte vrea să vă vadă. 1733 02:19:18,250 --> 02:19:19,540 E vorba de ceva important. 1734 02:19:20,500 --> 02:19:22,790 O să merg mai târziu. Lupta fiicei mele e acum. 1735 02:19:22,870 --> 02:19:24,830 E un om important. Se poate ofensa. 1736 02:19:25,410 --> 02:19:27,160 Doar două minute. 1737 02:19:27,750 --> 02:19:28,580 Vă rog. 1738 02:19:31,250 --> 02:19:32,250 Tu du-te. Vin și eu. 1739 02:19:32,710 --> 02:19:33,540 Să mergem. 1740 02:19:36,370 --> 02:19:37,330 CAFENEA 1741 02:19:38,120 --> 02:19:41,210 „Tot meritul pentru aceasta aparține tatălui meu.” 1742 02:19:41,910 --> 02:19:43,410 Mergi… Ia-ți meritele. 1743 02:19:49,620 --> 02:19:50,580 Pe aici, dle. 1744 02:19:54,500 --> 02:19:56,830 - Cât mai avem de mers? - Dle, aproape am ajuns. 1745 02:20:04,870 --> 02:20:05,910 Unde m-ai adus? 1746 02:20:07,750 --> 02:20:09,910 Hei, frate! 1747 02:20:10,250 --> 02:20:11,460 Ce faci, frate? 1748 02:20:14,830 --> 02:20:18,870 Aplauze furtunoase pentru Geeta în timp ce intră. 1749 02:20:19,830 --> 02:20:21,160 E cineva aici? 1750 02:20:23,790 --> 02:20:24,620 Hei! 1751 02:20:28,210 --> 02:20:29,500 E finala. 1752 02:20:30,160 --> 02:20:31,000 Luptă cu grijă. 1753 02:20:35,790 --> 02:20:36,790 Și tata? 1754 02:20:36,870 --> 02:20:38,040 Vine și el. 1755 02:21:02,040 --> 02:21:05,960 Angelina Watson intră pe stadion. 1756 02:21:13,790 --> 02:21:14,660 LIPSĂ SEMNAL 1757 02:21:17,120 --> 02:21:18,250 Meciul final… 1758 02:21:19,120 --> 02:21:20,330 începe. 1759 02:21:20,410 --> 02:21:22,210 Câștigă medalia de aur, Geeta! 1760 02:21:26,290 --> 02:21:27,290 Meciul începe. 1761 02:21:28,540 --> 02:21:31,580 Angelina atacă agresiv de la început. 1762 02:21:32,620 --> 02:21:34,080 O atacă pe Geeta. 1763 02:21:36,160 --> 02:21:37,330 Geeta se apără… 1764 02:21:38,040 --> 02:21:38,870 și reușește. 1765 02:21:39,210 --> 02:21:40,830 Angelina atacă din nou. 1766 02:21:41,330 --> 02:21:43,580 Angelina atacă! Geeta contraatacă! 1767 02:21:43,660 --> 02:21:45,620 Trei puncte pentru Geeta! 1768 02:21:46,210 --> 02:21:48,660 Geeta preia conducerea de la început. 1769 02:21:49,750 --> 02:21:52,250 Geeta - trei puncte, Angelina - zero puncte. 1770 02:21:53,370 --> 02:21:54,370 Bine! 1771 02:22:03,710 --> 02:22:05,660 Angelina încearcă din nou. 1772 02:22:06,120 --> 02:22:09,120 Atacă. Geeta se apără! Contraatac! 1773 02:22:09,830 --> 02:22:11,330 Încă un punct pentru Geeta. 1774 02:22:12,750 --> 02:22:16,080 Geeta are patru puncte, iar Angelina are zero puncte. 1775 02:22:16,620 --> 02:22:18,750 Geeta luptă foarte bine. 1776 02:22:26,000 --> 02:22:27,960 Angelina trebuie să acționeze repede. 1777 02:22:28,040 --> 02:22:29,540 Geeta e în față cu patru puncte. 1778 02:22:29,620 --> 02:22:32,290 Angelina atacă, dar Geeta are totul sub control. 1779 02:22:33,750 --> 02:22:35,120 Geeta atacă! 1780 02:22:36,000 --> 02:22:37,710 Angelina contraatacă! 1781 02:22:37,790 --> 02:22:39,870 Un punct pentru Angelina! 1782 02:22:39,960 --> 02:22:41,120 Rupe-i piciorul! 1783 02:22:41,210 --> 02:22:45,710 Se pare că Angelina încearcă o eliminare. Încearcă să înscrie. 1784 02:22:46,040 --> 02:22:47,580 Geeta se apără bine. 1785 02:22:48,250 --> 02:22:49,290 Arbitrul fluieră. 1786 02:22:49,710 --> 02:22:52,120 Geeta conduce, cu scorul de patru la unu. 1787 02:22:52,210 --> 02:22:54,290 Angelina trebuie să recupereze. 1788 02:22:54,660 --> 02:22:57,160 Angelina atacă. Geeta contraatacă. 1789 02:22:57,910 --> 02:23:01,410 Un punct pentru Geeta. Geeta cinci puncte și Angelina un punct. 1790 02:23:02,960 --> 02:23:06,210 Și cu aceasta, Geeta Kumari câștigă prima rundă foarte ușor. 1791 02:23:06,790 --> 02:23:09,000 Probabil Angelina înțelege, 1792 02:23:09,660 --> 02:23:13,210 nu mai e aceeași Geeta, pe care a învins-o atât de ușor în trecut. 1793 02:23:43,080 --> 02:23:44,750 Începe a doua rundă. 1794 02:23:45,120 --> 02:23:46,960 Va învinge Geeta și va crea istorie? 1795 02:23:49,210 --> 02:23:50,870 Angelina joacă agresiv. 1796 02:23:51,210 --> 02:23:53,830 Geeta contraatacă! Aruncare superbă! Ia un punct! 1797 02:23:54,750 --> 02:23:57,540 Geeta - un punct, Angelina - zero puncte. 1798 02:23:59,370 --> 02:24:01,000 Hai, Geeta! 1799 02:24:03,410 --> 02:24:04,540 Geeta atacă din nou. 1800 02:24:05,710 --> 02:24:07,250 Angelina e în pericol. 1801 02:24:07,960 --> 02:24:09,040 Geeta se ține tare. 1802 02:24:10,290 --> 02:24:11,830 Încă două puncte pentru Geeta! 1803 02:24:12,210 --> 02:24:14,580 Geeta - trei puncte, Angelina - zero puncte. 1804 02:24:15,250 --> 02:24:17,710 Geeta se năpustește asupra Angelinei. 1805 02:24:22,460 --> 02:24:23,960 Geeta atacă! 1806 02:24:24,830 --> 02:24:26,410 Un punct pentru Geeta. 1807 02:24:28,040 --> 02:24:32,210 Încă două puncte și câștigă runda și campionatul prin superioritate tehnică! 1808 02:24:32,960 --> 02:24:35,210 Geeta se năpustește cu toată forța. 1809 02:24:35,540 --> 02:24:37,080 Va învinge Geeta? 1810 02:24:39,120 --> 02:24:41,080 Fluierul o salvează pe Angelina! 1811 02:24:41,160 --> 02:24:42,830 E în regulă, Geeta! 1812 02:24:47,660 --> 02:24:49,410 Angelina pare furioasă. 1813 02:24:49,960 --> 02:24:51,660 Devine agresivă. 1814 02:24:52,580 --> 02:24:54,250 Geeta încă conduce. 1815 02:24:54,660 --> 02:24:57,080 Un punct pentru Angelina. Angelina - un punct, 1816 02:24:57,540 --> 02:25:00,330 Geeta - patru puncte. Geeta e în pericol. 1817 02:25:01,500 --> 02:25:03,290 Încă două puncte pentru Angelina. 1818 02:25:04,500 --> 02:25:06,750 Geeta - patru puncte, Angelina - trei puncte. 1819 02:25:07,210 --> 02:25:08,710 Geeta se apără. 1820 02:25:10,620 --> 02:25:12,080 E în regulă, continuă! 1821 02:25:12,160 --> 02:25:14,620 Geeta încă conduce cu un punct. 1822 02:25:15,120 --> 02:25:17,160 Trebuie să se mențină puțin mai mult. 1823 02:25:19,290 --> 02:25:21,120 Va păstra Geeta avantajul? 1824 02:25:21,830 --> 02:25:25,160 Angelina atacă. Timpul se termină. 1825 02:25:25,500 --> 02:25:27,080 Geeta se apără bine. 1826 02:25:27,160 --> 02:25:28,960 Angelina se străduie foarte tare. 1827 02:25:29,660 --> 02:25:31,040 Geeta trebuie doar să… 1828 02:25:31,120 --> 02:25:32,660 Trei puncte pentru Angelina! 1829 02:25:33,330 --> 02:25:35,790 Angelina - șase puncte, Geeta - patru puncte. 1830 02:25:36,660 --> 02:25:38,960 Geeta încearcă să revină. Nu are timp. 1831 02:25:40,710 --> 02:25:42,620 Și această rundă se termină. 1832 02:25:44,870 --> 02:25:46,210 Angelina a demonstrat 1833 02:25:46,830 --> 02:25:49,160 din ce e făcută o adevărată campioană! 1834 02:25:49,750 --> 02:25:50,580 Ce faci? 1835 02:25:51,250 --> 02:25:52,210 Puteam câștiga! 1836 02:26:01,500 --> 02:26:03,620 Angelina, cu entuziasm reînnoit. 1837 02:26:03,710 --> 02:26:04,960 Haide, Geeta! 1838 02:26:05,040 --> 02:26:06,080 Geeta e sub presiune. 1839 02:26:06,460 --> 02:26:10,910 Nu va fi ușor pentru Geeta. 1840 02:26:11,290 --> 02:26:14,540 Angelina e agresivă de la început. O atacă pe Geeta. 1841 02:26:14,620 --> 02:26:15,620 Haide, Geeta! 1842 02:26:16,540 --> 02:26:18,580 Geeta e în pericol. 1843 02:26:21,290 --> 02:26:24,000 Trei puncte pentru Angelina! 1844 02:26:24,710 --> 02:26:27,830 Un avantaj de trei puncte în runda finală! 1845 02:26:27,910 --> 02:26:29,250 Hai, Geeta! 1846 02:26:29,330 --> 02:26:32,040 Angelina - trei puncte, Geeta - zero puncte. 1847 02:26:34,750 --> 02:26:38,540 Geeta încearcă să revină, dar Angelina nu-i permite. 1848 02:26:40,710 --> 02:26:44,250 Geeta atacă, Angelina contraatacă. Geeta e în pericol. 1849 02:26:44,330 --> 02:26:46,250 Încă un punct pentru Angelina. 1850 02:26:47,210 --> 02:26:50,080 Angelina - patru puncte, Geeta - zero puncte. 1851 02:26:50,750 --> 02:26:54,210 Acest meci e în favoarea Angelinei. 1852 02:26:54,910 --> 02:26:56,710 Dacă Geeta vrea să revină, 1853 02:26:57,210 --> 02:27:00,000 trebuie să înscrie rapid. 1854 02:27:00,330 --> 02:27:01,410 Dar cu atenție. 1855 02:27:03,080 --> 02:27:04,210 Geeta caută o șansă. 1856 02:27:06,370 --> 02:27:07,750 Geeta face o mișcare bună. 1857 02:27:08,460 --> 02:27:10,080 Pare că va înscrie un punct. 1858 02:27:11,080 --> 02:27:13,040 Un punct pentru Geeta! 1859 02:27:14,370 --> 02:27:15,370 Scorul… 1860 02:27:15,460 --> 02:27:18,410 Angelina - patru puncte, Geeta - un punct. 1861 02:27:19,120 --> 02:27:21,330 Timpul se scurge. 1862 02:27:21,410 --> 02:27:23,410 Geeta trebuie să o țină tot așa. 1863 02:27:23,500 --> 02:27:26,750 Dar cu atenție, deoarece, dacă Angelina înscrie din nou, 1864 02:27:26,830 --> 02:27:29,210 va fi imposibil să revină. 1865 02:27:29,290 --> 02:27:31,210 Hai, Geeta! N-o lăsa! 1866 02:27:33,580 --> 02:27:34,960 Geeta face un efort. 1867 02:27:35,040 --> 02:27:38,040 Geeta atacă, însă Angelina înscrie un punct! 1868 02:27:40,500 --> 02:27:43,160 Angelina - cinci puncte, Geeta - un punct. 1869 02:27:44,910 --> 02:27:49,710 E aproape imposibil pentru Geeta să revină! 1870 02:27:59,500 --> 02:28:01,620 Ia aminte! 1871 02:28:03,410 --> 02:28:06,330 Tatăl tău nu va fi lângă tine să te salveze mereu. 1872 02:28:06,710 --> 02:28:08,750 Te pot învăța doar să lupți. 1873 02:28:08,830 --> 02:28:10,370 Dar trebuie să lupți singură. 1874 02:28:10,460 --> 02:28:12,460 Fă un efort… salvează-te. 1875 02:28:19,830 --> 02:28:21,870 Doar 22 de secunde rămase. 1876 02:28:22,870 --> 02:28:25,410 Și Geeta rămâne în urmă cu patru puncte. 1877 02:28:26,830 --> 02:28:28,250 La acest nivel, 1878 02:28:29,040 --> 02:28:31,250 e aproape imposibil să recuperezi 1879 02:28:32,160 --> 02:28:34,870 într-un timp atât de scurt. 1880 02:28:46,160 --> 02:28:48,960 Să înscrii cinci puncte e dificil… 1881 02:28:51,210 --> 02:28:52,290 dar e posibil. 1882 02:28:55,290 --> 02:28:56,620 Geeta încearcă. 1883 02:28:57,410 --> 02:28:58,750 Însă Angelina… 1884 02:28:59,960 --> 02:29:01,410 trage de timp. 1885 02:29:02,540 --> 02:29:04,710 Doar câteva secunde rămase. 1886 02:29:04,790 --> 02:29:05,620 Haide, Geeta! 1887 02:29:05,710 --> 02:29:07,120 Și India va trebui… 1888 02:29:07,660 --> 02:29:09,580 să se mulțumească cu medalia de argint. 1889 02:29:34,500 --> 02:29:36,790 Trebuie să te joci cu mintea adversarei. 1890 02:29:39,120 --> 02:29:40,750 Te prefaci că faci o mișcare, 1891 02:29:41,660 --> 02:29:42,960 dar faci alta. 1892 02:29:50,540 --> 02:29:52,580 Mișcare fantastică din partea lui Geeta. 1893 02:29:55,370 --> 02:29:57,040 Va fi timpul de partea ei? 1894 02:30:38,160 --> 02:30:40,080 Medalie de aur pentru Geeta! 1895 02:30:43,580 --> 02:30:46,290 Geeta a realizat… 1896 02:30:47,160 --> 02:30:48,710 imposibilul! 1897 02:30:49,500 --> 02:30:51,960 În istorie, e prima indiană luptătoare 1898 02:30:52,040 --> 02:30:54,410 care a obținut aurul la Jocurile Commonwealth! 1899 02:30:55,710 --> 02:30:59,250 Cine ar fi crezut că o fetiță dintr-un sătuc din India 1900 02:31:00,160 --> 02:31:02,910 e capabilă să-și lase amprenta pe întreaga lume! 1901 02:31:05,160 --> 02:31:06,160 Geeta, bine jucat! 1902 02:31:06,750 --> 02:31:08,960 Într-adevăr un moment glorios pentru India! 1903 02:31:55,250 --> 02:31:56,250 Campioano! 1904 02:31:56,330 --> 02:31:57,540 Unde e tata? 1905 02:31:58,460 --> 02:32:00,710 Nu știu. Deși am venit împreună. 1906 02:32:11,750 --> 02:32:13,500 GEETA PHOGAT CÂȘTIGĂ MEDALIA DE AUR 1907 02:32:14,500 --> 02:32:16,000 Și acum medalia de aur, 1908 02:32:16,660 --> 02:32:18,790 pentru luptătoarea Geeta Kumari Phogat. 1909 02:32:25,040 --> 02:32:26,910 Și acum, conform tradiției, 1910 02:32:27,870 --> 02:32:30,620 va răsuna imnul țării învingătoare. 1911 02:33:32,960 --> 02:33:34,500 Victorie pentru India! 1912 02:33:41,540 --> 02:33:43,750 Hei! Ce faceți aici? 1913 02:34:07,750 --> 02:34:10,500 Geeta vino… te așteaptă presa. 1914 02:34:11,330 --> 02:34:12,330 Vino. 1915 02:34:14,000 --> 02:34:14,830 Ești așteptată. 1916 02:34:17,500 --> 02:34:18,410 Vino. 1917 02:35:19,540 --> 02:35:21,040 Și, în sfârșit, 1918 02:35:21,500 --> 02:35:24,000 unchiul a rostit acele cuvinte de aur, 1919 02:35:24,080 --> 02:35:28,410 pe care doream să le auzim de zece ani. 1920 02:35:30,710 --> 02:35:31,910 Sunt mândru de tine! 1921 02:35:58,250 --> 02:36:01,500 CÂND GEETA A CÂȘTIGAT AURUL LA JOCURILE COMMONWEALTH DIN DELHI, 1922 02:36:01,580 --> 02:36:04,960 BABITA A CÂȘTIGAT MEDALIA DE ARGINT ÎN CATEGORIA DE 51 DE KG. 1923 02:36:07,040 --> 02:36:12,080 BABITA A CÂȘTIGAT AURUL LA JOCURILE COMMONWEALTH DIN GLASGOW ÎN ANUL 2014. 1924 02:36:13,960 --> 02:36:19,500 ÎN 2012, GEETA DEVINE PRIMA INDIANĂ LUPTĂTOARE CALIFICATĂ LA OLIMPIADĂ. 1925 02:36:20,620 --> 02:36:23,210 PÂNĂ ACUM, GEETA ȘI BABITA AU CÂȘTIGAT 29 DE MEDALII 1926 02:36:23,290 --> 02:36:25,830 ÎN LUPTELE INTERNAȚIONALE. 1927 02:36:27,000 --> 02:36:30,290 FOCUL APRINS DE MAHAVIR SINGH A DEVENIT UNUL NESTINS. 1928 02:36:30,370 --> 02:36:33,160 EFORTURILE SALE AU INSPIRAT MII DE FETE ÎN TOATĂ INDIA. 1929 02:36:33,540 --> 02:36:35,000 Subtitrarea: Lorina Godorog