1 00:01:11,558 --> 00:01:14,558 Arkhamin länsipuolella - 2 00:01:14,642 --> 00:01:17,683 kukkulat kohoavat villeinä. 3 00:01:19,808 --> 00:01:24,892 Siellä on laaksoja ja synkkiä metsiä, joita kirves ei ole kaatanut. 4 00:01:26,767 --> 00:01:32,308 Siellä on pimeitä, kapeita solia, joissa puut upeasti luisuvat. 5 00:01:34,933 --> 00:01:38,433 Siellä pienet puroset solisevat - 6 00:01:38,517 --> 00:01:42,517 kokematta koskaan auringonsäteitä. 7 00:01:55,475 --> 00:02:00,642 Kun menin kukkuloille tekemään mittauksia uutta allasta varten - 8 00:02:00,725 --> 00:02:04,225 minulle sanottiin, että se paikka oli paha. 9 00:02:07,683 --> 00:02:10,683 Minulle kerrottiin niin Arkhamissa - 10 00:02:10,767 --> 00:02:17,183 ja koska se on vanha kaupunki täynnä noitatarinoita - 11 00:02:17,267 --> 00:02:20,142 arvelin, että pahuus oli jotain - 12 00:02:20,225 --> 00:02:24,892 mitä isoäidit olivat kuiskineet lasten korviin vuosisatojen ajan. 13 00:02:34,892 --> 00:02:40,808 Sitten näin ne läntisen puolen synkät laaksot ja rinteet itse - 14 00:02:43,975 --> 00:02:48,475 ja lakkasin ihmettelemästä enää mitään - 15 00:02:48,558 --> 00:02:52,850 paitsi sen omaa, vanhaa mysteeriä. 16 00:03:29,517 --> 00:03:32,600 Edessäni: Rafael. 17 00:03:33,600 --> 00:03:37,308 Takanani: Gabriel. 18 00:03:40,433 --> 00:03:43,142 Vasemmalla puolellani: 19 00:03:44,183 --> 00:03:46,392 Uriel. 20 00:03:48,225 --> 00:03:51,600 Oikealla puolellani: Mikael. 21 00:03:51,683 --> 00:03:58,142 Kutsun maata, ilmaa, tulta, vettä - 22 00:03:58,225 --> 00:04:02,475 ja eetteriä. Olkaa läsnä kanssani nyt! 23 00:04:03,100 --> 00:04:07,767 Tulen henki, jatka ja polta pois - 24 00:04:09,808 --> 00:04:13,183 kaikki jäljet syövästä - 25 00:04:13,267 --> 00:04:18,975 äitini Theresa Gardnerin ruumiista. 26 00:04:21,683 --> 00:04:25,475 Suo minulle suojasi. 27 00:04:29,808 --> 00:04:33,767 Suo minulle vapauteni. 28 00:04:34,683 --> 00:04:40,808 Ja viimeisenä, muttei vähäisimpänä, järjestä minut pois täältä. 29 00:04:43,058 --> 00:04:46,642 Anteeksi, että tunkeilen... - Tämä on yksityisaluetta. 30 00:04:46,725 --> 00:04:51,142 Tämä on piirikunnan maata. - Se päättyi joelle. Liikut luvattomasti. 31 00:04:51,225 --> 00:04:55,017 Pormestarin piti ilmoittaa maanomistajille. Anteeksi. 32 00:04:55,100 --> 00:04:58,350 Kuulen tästä ensimmäistä kertaa. Entä nyt? 33 00:04:59,308 --> 00:05:04,433 Olen Ward Phillips. Teen mittauksia Hydrolitille. 34 00:05:06,142 --> 00:05:09,017 Vesivoimalaitokselle... 35 00:05:11,308 --> 00:05:16,433 Siisti tarina. Kiitos, että pilasit rituaalini, Ward. 36 00:05:17,975 --> 00:05:22,975 Rituaalin? - Niin. Tahto, aie, siunaus... 37 00:05:23,058 --> 00:05:26,642 Onko se wiccaa vai alexandrialaista? 38 00:05:27,725 --> 00:05:31,433 Kumpaa luulet? - Ehdottomasti alexandrialaista. 39 00:05:34,642 --> 00:05:38,100 Olet jo toista kertaa tänään väärässä. 40 00:05:38,183 --> 00:05:41,392 Pysy joen itäpuolella, niin löydät takaisin. 41 00:05:41,475 --> 00:05:43,517 Teen niin, kiitos. 42 00:05:44,392 --> 00:05:47,392 En muuten kuullut nimeäsi. 43 00:05:47,475 --> 00:05:49,600 Lavinia Gardner. 44 00:05:49,683 --> 00:05:53,892 Asun täällä. Valitettavasti. 45 00:06:05,392 --> 00:06:09,683 Mennään! - Oli hauska tutustua. 46 00:06:57,475 --> 00:07:01,058 Missä olit? Yritätkö antaa äidillesi sydänkohtauksen? 47 00:07:01,142 --> 00:07:04,017 Vein Cometin vain ulos ennen illallista. 48 00:07:04,100 --> 00:07:07,475 Kielsin lähtemästä ilman kypärää. Entä saappaasi? 49 00:07:07,558 --> 00:07:12,725 Isä, rauhoitu nyt. - Onnettomuuksia sattuu. Jonain päivänä... 50 00:07:12,808 --> 00:07:15,767 ...saan omia ja lapsia ymmärrän. - Aivan. 51 00:07:15,850 --> 00:07:20,142 Pitää kommunikoida. Vie Comet talliin ennen kuin äitisi huomaa. 52 00:07:20,225 --> 00:07:23,017 Lavinia. 53 00:07:23,100 --> 00:07:28,933 Oletko nähnyt veljeäsi? Hänen pitäisi olla opiskelemassa, kuten sinunkin. 54 00:07:29,017 --> 00:07:34,475 Hän on varmaan kuuntelemassa Nasa-nauhoituksia Ezran kanssa. 55 00:07:34,558 --> 00:07:40,475 Tarkoitatko, että hän polttaa pilveä sen hipin kanssa etkä estänyt? 56 00:07:40,558 --> 00:07:46,142 Lavinia! Etkö tehnyt mitään? - Ei hätää. Kaikki on hyvin. 57 00:08:06,058 --> 00:08:10,308 Benny, voin haistaa pilvesi tänne asti. 58 00:08:12,100 --> 00:08:14,933 Kiinni jäin. - Olet täysin läpinäkyvä. 59 00:08:15,017 --> 00:08:18,058 Sam! Bennyn pieni rikoskumppani. 60 00:08:18,142 --> 00:08:24,017 Löysin lisää isoisän juttuja. Katso. Löytäjä saa pitää. 61 00:08:24,100 --> 00:08:26,100 Eikä! - Sait jo kompassin. 62 00:08:26,183 --> 00:08:32,142 Tarvitsen sitä. - Saitko kirottua meidät kaikki? 63 00:08:33,892 --> 00:08:36,767 Kiroukset kostautuvat kolminkertaisesti. 64 00:08:36,850 --> 00:08:41,058 Ota Cometin varusteet pois, jotta äidin suonet eivät taas katkea. 65 00:08:41,142 --> 00:08:44,683 En ole mikään talliorjasi. - Itse asiassa olet. 66 00:08:44,767 --> 00:08:47,892 Noita. Akka. Sielunimijä. 67 00:08:47,975 --> 00:08:52,600 Näin joella jonkun oudon tyypin, joka sanoi tekevänsä mittauksia. 68 00:08:52,683 --> 00:08:56,558 Minkä mittauksia? - Pohjaveden kai. 69 00:08:56,642 --> 00:09:00,517 En ole varma. Hän oli kyllä aika söpö. 70 00:09:13,933 --> 00:09:17,058 Mitä katsot, Jack-Jack? 71 00:09:17,142 --> 00:09:21,392 Isä sanoi, että jos katsoo tarpeeksi kauan, alhaalla näkyy tähtiä. 72 00:09:21,475 --> 00:09:25,975 En elättelisi toivoja sen suhteen. Isä veti liikaa happoa nuorempana. 73 00:09:26,058 --> 00:09:29,142 Näen kyllä tähtiä! 74 00:09:29,225 --> 00:09:33,475 Silmäsi temppuilevat. Mitä teet täällä ulkona? 75 00:09:33,558 --> 00:09:36,683 Isä käski hakea vettä, mutta en saa köyttä auki. 76 00:09:36,767 --> 00:09:41,433 Jessus. Mikseivät he vain osta pullovettä niin kuin kaikki muut? 77 00:09:46,017 --> 00:09:50,100 Kiitos ruuanlaitosta, isä. - Teille on kiva laittaa ruokaa. 78 00:09:50,183 --> 00:09:54,350 Tuoksun perusteella on selvää, että alat kehittyä. 79 00:09:55,433 --> 00:09:58,767 Kaipaan äidin lettuja. - Selvä. 80 00:09:58,850 --> 00:10:02,267 Mitä on ruuaksi? 81 00:10:02,350 --> 00:10:05,392 Cassoulet'ta. - Kuvottavaa. 82 00:10:05,475 --> 00:10:09,267 Se on perinteistä ranskalaisruokaa. - Maalaisten ruokaa. 83 00:10:09,350 --> 00:10:13,183 Jack, otatko kannen vihannesten päältä? - Tuoksuu hyvältä. 84 00:10:13,267 --> 00:10:17,225 Koska olet pilvessä. - Turpa kiinni. Itse haluat roskaruokaa. 85 00:10:17,308 --> 00:10:22,058 Rakastan epämääräistä lihaa. - Tämä ei ole epämääräistä lihaa. 86 00:10:22,142 --> 00:10:27,850 Tässä on ankkaa, possua ja mausteita ja tämä on äitinne lempiruokaa. 87 00:10:27,933 --> 00:10:31,683 Rakastan ankkoja! - Kaikki rakastavat ankkoja. 88 00:10:31,767 --> 00:10:36,350 Laskimme neljä pipiä, mutta ei ylimyyntiä. Pörssi nousi. 89 00:10:37,892 --> 00:10:44,642 Ei, emme halua myydä vielä. Oletin, että saisimme 2:1. 90 00:10:44,725 --> 00:10:49,308 Theresa, ruoka on valmista! - Meillä on hyvä konfluenssi. 91 00:10:49,392 --> 00:10:51,642 Se jäähtyy! 92 00:10:51,725 --> 00:10:57,975 Katso lähettämääni strategiaa, niin soitan sinulle tunnin päästä. Hienoa. 93 00:11:01,017 --> 00:11:03,975 Täältä tullaan. 94 00:11:04,600 --> 00:11:10,517 Kulta, voitko tehdä reitittimelle jotain? Alan menettää asiakkaita. 95 00:11:10,600 --> 00:11:14,767 Johtuu varmaan antennista. Katson sitä huomenna. - Kiitos. 96 00:11:15,350 --> 00:11:19,892 Sam, maahan. Hyvä poika. Mitä tämä on? 97 00:11:19,975 --> 00:11:24,600 Cassoulet'ta. Tosin tyttäremme söisi ilmeisesti ennemmin pikaruokaa. 98 00:11:24,683 --> 00:11:28,350 Millaista lihaa oikein luulet syöväsi niissä paikoissa? 99 00:11:28,433 --> 00:11:31,808 Se on koneella tehtyä mutta maistuu taivaalliselta. 100 00:11:31,892 --> 00:11:36,308 Odotahan, kun maistat alpakan lihaa ensi vuonna. Se on taivaallista. 101 00:11:36,392 --> 00:11:42,600 Oksennan. Kukaan ei syö alpakoita! Niistä tehdään villapuseroita. 102 00:11:42,683 --> 00:11:47,225 En tajua, miksi oikein ostit ne. 103 00:11:52,517 --> 00:11:57,683 Ne ovat tulevaisuuden eläimiä, muistathan? Mayat tiesivät kyllä. 104 00:11:57,767 --> 00:12:01,058 Siksi he kuolivat sukupuuttoon. - Lopeta, Lavinia. 105 00:12:01,142 --> 00:12:07,517 Nathan, voisitko käydä kellarissa ja valita jonkun parhaimmistasi? 106 00:12:07,600 --> 00:12:09,933 Tiedän täysin, minkä. 107 00:12:17,350 --> 00:12:21,975 Minä laitan ensi kerralla ruokaa. - Ei se niin pahaa ole. 108 00:12:44,975 --> 00:12:49,517 Täällä haisee salaliitolta... 109 00:12:51,017 --> 00:12:54,600 Mikä hätänä? 110 00:12:54,683 --> 00:12:58,392 Ei mikään. En vain taida kestää tätä. 111 00:12:58,475 --> 00:13:02,475 Tämä vuosi on ollut todella raskas ruuan suhteen. 112 00:13:02,558 --> 00:13:05,642 Tiedätkö, mikä aika nyt on? 113 00:13:05,725 --> 00:13:11,933 Tiedätkö, mikä aika nyt on? Nyt on sinun aikasi tiskata! 114 00:13:12,017 --> 00:13:17,100 Ei, nyt on Jackin vuoro. - Sinä, Jack. 115 00:13:17,183 --> 00:13:23,183 Ei, Lavinian vuoro. - Meillä on järjestelmä. On Jackin vuoro. 116 00:13:28,767 --> 00:13:31,475 Hei. 117 00:13:31,558 --> 00:13:36,308 Kuulen itseni hänessä. Minusta on tulossa äitini. 118 00:13:36,392 --> 00:13:41,308 Luoja. Olet täysin erilainen kuin äitisi, usko pois. 119 00:13:41,392 --> 00:13:44,267 Niin kaikki sanovat, kunnes niin käy. 120 00:13:44,350 --> 00:13:51,350 Entä minä? Asun isäni tilalla vaikka sanoin, etten ikinä tekisi niin. 121 00:13:51,433 --> 00:13:56,517 Se on ensimmäinen tekemäsi asia, jonka hän olisi hyväksynyt. 122 00:13:56,600 --> 00:14:01,183 Voin vieläkin kuulla hänen solvaavan äänensä päässäni. 123 00:14:01,267 --> 00:14:05,558 "Sinusta ei koskaan tule taiteilijaa, Nathan. Painu helvettiin." 124 00:14:05,642 --> 00:14:10,683 Lopeta. Se häipyy kyllä mielestä. Katso nyt tätä paikkaa. 125 00:14:10,767 --> 00:14:16,267 Hän ei edes tunnistaisi tätä. - Tämä on meidän. 126 00:14:21,267 --> 00:14:24,183 Nathan, minä... 127 00:14:25,517 --> 00:14:29,183 On mennyt puoli vuotta. Eikö meidän pitäisi edes yrittää? 128 00:14:29,267 --> 00:14:32,017 Minä... 129 00:14:32,100 --> 00:14:37,558 En tiedä, miten voisit olla yhä kiinnostunut minusta. 130 00:14:37,642 --> 00:14:42,017 Tiedät, että olen aina ollut jalkamiehiä. 131 00:14:42,100 --> 00:14:47,350 Jos jalkani leikataan pois, rakastatko minua silti? 132 00:14:49,100 --> 00:14:52,350 Vähän pervoa, mutta kyllä. 133 00:14:53,767 --> 00:14:57,892 Laittaisin sinut vetolaukkuun ja nauttisin sinusta missä vain. 134 00:14:57,975 --> 00:15:00,558 Tuo on kyllä seksikästä. 135 00:15:02,350 --> 00:15:05,933 Katso nyt tätä. Katso meitä. 136 00:15:06,975 --> 00:15:11,683 Kaikki ne vuodet suurkaupungissa, ja lopultakin pääsimme pois. 137 00:15:12,933 --> 00:15:16,225 Elämämme on kuin unta. 138 00:15:16,308 --> 00:15:19,517 Ehkä tämä on vain unta. 139 00:15:19,600 --> 00:15:24,975 Ei. Uni, jonka näkee yksin, on vain unta. 140 00:15:25,058 --> 00:15:30,142 Uni, jota nähdään yhdessä, on todellisuutta. 141 00:16:20,725 --> 00:16:26,600 Olet minusta kauniimpi kuin koskaan. 142 00:16:26,683 --> 00:16:30,433 Onneksi otit lasisi pois päästä. 143 00:16:30,517 --> 00:16:33,225 Se on totta. 144 00:16:34,933 --> 00:16:39,267 Minulla on... tahrattu olo. 145 00:16:40,517 --> 00:16:47,267 Rakas, olet aina minun kultainen daamini. 146 00:16:48,433 --> 00:16:52,142 Niinkö? Rakastan sinua. 147 00:17:16,392 --> 00:17:21,517 Sam... Hyvä poika. 148 00:17:21,600 --> 00:17:25,142 Etkö ole kiinnostunut mustista aukoista, Sam? 149 00:17:33,850 --> 00:17:36,517 Äiti? 150 00:17:39,267 --> 00:17:41,433 Kultani... 151 00:17:42,558 --> 00:17:45,558 Luoja, kuinka olen kaivannut sinua. 152 00:18:14,267 --> 00:18:17,058 Sam? 153 00:18:28,725 --> 00:18:30,725 Äiti? 154 00:19:18,433 --> 00:19:22,392 Mitä hittoa? Jack! - Jack? 155 00:19:22,475 --> 00:19:26,058 Jack? Jack... 156 00:19:26,142 --> 00:19:30,850 Katso isää. Jack! Tulehan. 157 00:19:32,267 --> 00:19:36,100 Äiti? Isä? 158 00:19:36,183 --> 00:19:39,600 Mikä helvetti se oli? Maanjäristyskö? - Ei kiroilla. 159 00:19:44,600 --> 00:19:48,767 Mikä tuo haju on? - Ei helvetti! 160 00:19:49,767 --> 00:19:52,142 Benny, tuo puhelimesi. 161 00:19:52,225 --> 00:19:56,350 Älkää menkö lähelle. Sam, sisään siitä. 162 00:19:57,600 --> 00:20:01,767 Sisään! Menkää nyt sisään! - Kauhea sotku. 163 00:20:01,850 --> 00:20:04,808 Se haisee. 164 00:20:04,892 --> 00:20:08,142 Nate! Jackilla on jokin hätänä. 165 00:20:15,433 --> 00:20:21,808 Ei hätää. Se oli vain painajainen. - Hän on sokissa. Mennään sairaalaan. 166 00:20:21,892 --> 00:20:27,017 Sinne on yli tunnin matka. - Mitä väliä sillä on? Katso nyt häntä! 167 00:20:27,100 --> 00:20:31,725 Mitä tapahtui? - Kuulitteko sen? Aivan kuin lentokone olisi räjähtänyt. 168 00:20:31,808 --> 00:20:36,517 Ei se ollut lentokone. - Ehkä se oli vain avaruusromua. 169 00:20:36,600 --> 00:20:40,725 Se haju on outo. 170 00:20:40,808 --> 00:20:44,433 Se haisee vielä nytkin. 171 00:20:44,517 --> 00:20:49,017 Luulin, että se oli ydinpommi. Venäläiset tai kiinalaiset. 172 00:20:49,100 --> 00:20:51,892 Olisimme voineet haihtua reaktiossa. 173 00:20:51,975 --> 00:20:56,517 Ehkä se on meteoriitti, joka kantaa ruttoa ja kaikki kuolevat. 174 00:20:56,600 --> 00:20:59,933 Täysin apokalyptistä... 175 00:21:00,017 --> 00:21:02,725 Äiti? - Niin, kultaseni. Olen tässä. 176 00:21:02,808 --> 00:21:06,058 Päähäni sattuu. - Selvä on, kultaseni. 177 00:21:06,142 --> 00:21:09,725 Viedään sinut yläkertaan, niin laitan sinut nukkumaan. 178 00:21:09,808 --> 00:21:13,975 En halua! - Ei hätää. Ei tarvitse pelätä. 179 00:21:14,058 --> 00:21:19,850 Poikasi on sairas, ja sinä teet näin. - En tiedä, mitä muuta nyt oikein... 180 00:21:19,933 --> 00:21:26,933 Tulehan. Viedään sinut ylös. Aamulla kaikki on taas hyvin. 181 00:21:45,100 --> 00:21:49,558 Pormestari Tooma, seriffi Pierce. Kiitos, että tulitte. 182 00:21:49,642 --> 00:21:56,142 Tämän on syytä olla tämän arvoista. - Pahoittelen hajua. Haistatteko sen? 183 00:21:57,142 --> 00:22:00,808 En haista mitään. - Niin kuin joku olisi polttanut koiran. 184 00:22:00,892 --> 00:22:04,183 Tuo oli etupihani. 185 00:22:08,433 --> 00:22:12,017 Varovasti. Se on yhä kuuma. - Kiitos. 186 00:22:14,267 --> 00:22:19,058 Täällä on jotain metallista. - Mitä hittoa tapahtui? 187 00:22:19,142 --> 00:22:21,975 Olin sängyssä vaimoni kanssa. 188 00:22:22,058 --> 00:22:25,975 Se oli ensimmäinen kerta... Leikkauksen jälkeen. 189 00:22:26,058 --> 00:22:29,058 Kuulimme pamauksen - 190 00:22:29,142 --> 00:22:33,683 ja näimme ison välähdyksen, kuin vaaleanpunaista valoa. 191 00:22:33,767 --> 00:22:37,600 Tai en tiedä, mikä se väri oli. En ole nähnyt sellaista ennen. 192 00:22:37,683 --> 00:22:42,683 Sitten kaikki vain räjähti ilmaan tai putosi taivaasta... 193 00:22:47,642 --> 00:22:50,600 Mitä teet täällä? 194 00:22:50,683 --> 00:22:56,642 Johtuuko tämä pikku rituaalistasi? - Kunpa vain. 195 00:22:59,433 --> 00:23:03,767 Katseletko jalkojani? - Mitä? En... 196 00:23:03,850 --> 00:23:05,975 Et tietenkään. Tule. 197 00:23:10,642 --> 00:23:14,767 Kuka hän on? - Se outo tyyppi, jonka tapasin joella. 198 00:23:14,850 --> 00:23:17,350 Mikä nimesi oli? - Ward Phillips. 199 00:23:17,433 --> 00:23:21,100 Arvaan jo: Bostonista. - Itse asiassa Providencesta. 200 00:23:21,183 --> 00:23:26,642 Hän tutkii pohjavettä. Etkö sanonutkin niin? - Olen hydrologi. 201 00:23:26,725 --> 00:23:31,308 Ward, onko sinulla mitään käsitystä siitä, mistä on kyse? 202 00:23:32,725 --> 00:23:36,017 Hei, Ward. - Hei. Olen Benny. 203 00:23:37,683 --> 00:23:40,308 Älkää menkö lähelle. 204 00:23:40,392 --> 00:23:46,642 Näyttää meteoriitilta. Yleensä ne pirstaloituvat ennen maahan osumista. 205 00:23:46,725 --> 00:23:49,475 Meteoriitti... Vau. 206 00:23:49,558 --> 00:23:52,808 Seriffi, meidän täytyy ottaa kuvia. 207 00:23:52,892 --> 00:23:58,142 Nathan, voinko tuoda lehdistöä? - En julkistaisi tätä. 208 00:23:58,225 --> 00:24:02,933 Onko täällä lääkäriä viikonloppuisin? Poikani ei voi hyvin. 209 00:24:03,017 --> 00:24:08,267 Kokeile sairaalaa Arkhamissa. - Eikö lähempänä ole mitään? 210 00:24:08,350 --> 00:24:13,308 Tervetuloa korpeen. Olisi kannattanut myydä tämä minulle silloin kuin voit. 211 00:24:17,142 --> 00:24:20,267 Onpa mieletöntä. 212 00:24:20,350 --> 00:24:22,017 Katso. 213 00:24:25,308 --> 00:24:29,558 Lavinia, voitko mennä sisään katsomaan äitisi vointia? 214 00:24:29,642 --> 00:24:33,642 Isä... - Me hoidamme tämän kyllä. Mene vain. 215 00:24:38,267 --> 00:24:40,517 Nähdään. 216 00:24:40,600 --> 00:24:43,600 Mikset sinä tarkista hänen vointiaan? 217 00:24:43,683 --> 00:24:46,558 Varovasti... 218 00:24:46,642 --> 00:24:51,892 Se jäähtyy nopeasti. Onko se normaalia? 219 00:24:51,975 --> 00:24:58,058 Siitä tuli savua... Hulluja värejä... En ole koskaan nähnyt sellaista. 220 00:25:01,017 --> 00:25:04,642 Hei. Kuka hän on? 221 00:25:04,725 --> 00:25:10,600 Kuka? Ward jotain... Hän on hydrologi. 222 00:25:10,683 --> 00:25:14,975 Pidät hänestä, etkö vain? - En! Miten niin? 223 00:25:15,058 --> 00:25:21,100 Se oli ilmiselvää. Suorastaan heittäydyit hänen syliinsä. - Äiti... 224 00:25:21,183 --> 00:25:26,225 Mieti, miten pukeudut. Mieti, millaisia merkkejä... lähetät. Luoja. 225 00:25:26,308 --> 00:25:31,475 Onko se radioaktiivista? Niin kuin kryptoniitti? - Toivottavasti ei. 226 00:25:31,558 --> 00:25:34,433 Entä avaruusvirus? Tämähän on avaruudesta? 227 00:25:34,517 --> 00:25:38,767 Meteoriitit eivät yleensä ole tavallisia kiviä vaarallisempia. 228 00:25:38,850 --> 00:25:44,517 Voikohan se olla arvokas? - Sitä en ollut ajatellutkaan. 229 00:25:44,600 --> 00:25:48,183 Nyt on kuitenkin aika lypsää alpakat. 230 00:25:52,475 --> 00:25:55,475 Lypsää mitkä? 231 00:25:56,475 --> 00:26:02,433 Tämä ei ole kuin vuohien lypsämistä. Alpakka ei tuota paljon maitoa. 232 00:26:02,517 --> 00:26:05,767 Tähän tarvitaan kärsivällisyyttä ja tekniikkaa. 233 00:26:05,850 --> 00:26:10,600 Ja pitää tietysti olla hyvin hellä... tissien kanssa. 234 00:26:11,517 --> 00:26:14,933 Kun ne saa lämpiämään... 235 00:26:15,017 --> 00:26:17,017 Hienoa, isä. 236 00:26:17,100 --> 00:26:21,725 Olen huomannut, että fenkolin lisääminen rehuun - 237 00:26:21,808 --> 00:26:26,267 kasvattaa tuottoa ja parantaa makua. 238 00:26:27,642 --> 00:26:31,975 Haluaisitko maistaa? - En. Minulla on laktoosi-intoleranssi. 239 00:26:34,058 --> 00:26:37,058 Omapa on häviösi. 240 00:26:39,017 --> 00:26:40,683 Kultaseni? 241 00:26:46,975 --> 00:26:49,683 Voitko avata oven? 242 00:26:49,767 --> 00:26:54,725 Olen todella pahoillani. En tiedä, mikä minun tuli. 243 00:26:58,183 --> 00:27:02,017 Lavinia, ole kiltti ja avaa. 244 00:27:02,100 --> 00:27:07,892 Asuuko tilalla ketään muuta perheenne lisäksi? 245 00:27:09,392 --> 00:27:13,892 Ezra, mutta hän on omissa oloissaan. Häntä ei ole näkynyt kuukausiin. 246 00:27:13,975 --> 00:27:18,100 Voisinko puhua hänelle? - Voit yrittää. Benny voi näyttää tien. 247 00:27:18,183 --> 00:27:23,100 Tietenkin. - En voi luvata, että hän puhuu sinulle. 248 00:27:23,183 --> 00:27:27,142 Hän on... erikoinen. 249 00:27:36,058 --> 00:27:39,683 Myrsky on puhkeamassa. - Niin. 250 00:27:41,683 --> 00:27:47,142 Ovatko nuo kameroita? - Ovat. Ezra oli sähköteknikko. 251 00:27:49,850 --> 00:27:53,933 Mistä hän saa sähkönsä? - Aurinkopaneeleista. 252 00:27:54,017 --> 00:27:58,017 Hei, Ezra! Sinulle on vieras. 253 00:28:00,892 --> 00:28:07,058 Ai. Mittarimies. - Anteeksi. Emme ole tavanneet. Olen... 254 00:28:07,142 --> 00:28:12,017 Se hydrologi. - Niin. Sinulla on hyvät tiedot. 255 00:28:12,100 --> 00:28:16,475 Tässä ekosfäärissä on paljon pikkulintuja. 256 00:28:16,558 --> 00:28:22,183 Pitää vain osata purkaa viesti. Tule, puhutaan avaruusmetallista. 257 00:28:25,517 --> 00:28:27,517 Otatko hatsit? - Ei kiitos. 258 00:28:27,600 --> 00:28:33,433 En uskonutkaan niin. Entä sumppia? - Otan. 259 00:28:33,517 --> 00:28:38,725 Mikä sen nimi on? - G-piste. 260 00:28:38,808 --> 00:28:44,892 Se on kaikkien aikojen paras nimi: mirri, joka on G-piste. Mahtavaa. 261 00:28:44,975 --> 00:28:49,058 Tulehan tänne... 262 00:28:50,808 --> 00:28:53,558 Taidatkin pitää tästä. 263 00:28:53,642 --> 00:28:57,308 Pahoittelen vodaa. Kas noin. 264 00:28:57,392 --> 00:28:59,350 Kiitos. 265 00:28:59,433 --> 00:29:03,475 Divetyoksidi on hieman suolaista. 266 00:29:05,808 --> 00:29:10,725 En haista mitään. Se voi olla vain ruostetta putkista. 267 00:29:10,808 --> 00:29:13,683 Oletteko kokeillut juoksuttaa vettä? 268 00:29:13,767 --> 00:29:17,433 Tuo tulee suoraan äidin rinnasta. 269 00:29:17,517 --> 00:29:23,225 Kaivon kanssa on ollut ongelmia ennenkin. Se liittyy akviferiin. 270 00:29:23,308 --> 00:29:29,933 Se liittyy pohjaveden pintaan, mutta niin ei käy tähän aikaan vuodesta. 271 00:29:31,392 --> 00:29:35,892 Osaston tuoreinta vettä. Niin isä aina sanoo. 272 00:29:35,975 --> 00:29:39,183 Se on varmasti kunnossa, mutta voin testata sen. 273 00:29:39,267 --> 00:29:45,558 Varusteeni ovat teltassa. Parempi katsoa kuin katua. - Siitä vain. 274 00:29:50,933 --> 00:29:53,308 No niin! 275 00:29:53,392 --> 00:29:57,850 Tuo oli lähellä. - Antaa tulla! 276 00:30:06,850 --> 00:30:09,892 Onpa kaunista. 277 00:30:13,642 --> 00:30:16,892 Vinny! Mitä oikein teet? 278 00:30:18,308 --> 00:30:21,683 Tule, mennään takaisin sisään. 279 00:30:28,933 --> 00:30:31,933 Se vetää salamaa puoleensa. 280 00:31:01,808 --> 00:31:03,892 Ensi pormestarikaudella käynnistämme - 281 00:31:03,975 --> 00:31:13,767 suurimman infrastruktuurihankkeen rakentamalla makean veden altaan... 282 00:31:32,183 --> 00:31:34,225 Haloo? 283 00:31:37,642 --> 00:31:40,142 Haloo? 284 00:31:41,433 --> 00:31:44,433 Kuka siellä? 285 00:32:41,350 --> 00:32:43,892 Mitä helvettiä? 286 00:34:06,100 --> 00:34:12,767 Miten jokin niin iso voi vain kadota? - En tiedä, mutta olen siitä iloinen. 287 00:34:16,183 --> 00:34:19,392 Istutitko nuo? 288 00:34:19,475 --> 00:34:23,767 En. Ehkä ne ovat perennoja. 289 00:34:28,642 --> 00:34:32,642 Mahtavaa. Nyt se show alkaa... 290 00:34:39,392 --> 00:34:41,475 Kulta... 291 00:34:46,517 --> 00:34:51,183 Voitteko kertoa, mitä tapahtui? - Kuulimme pamauksen. 292 00:34:51,267 --> 00:34:57,558 Pamaus, välähdys ja värinää, ja ulkona näimme ison kiven. 293 00:34:57,642 --> 00:35:03,100 Kamalaa. Hirveää. Luoja, eikö kukaan voinut antaa minulle kampaa? 294 00:35:03,183 --> 00:35:07,225 Nathan Gardner väitti tuntemattoman lentävän esineen... 295 00:35:07,308 --> 00:35:11,350 Ufon näkijäkö? En minä puhunut mitään ufosta! 296 00:35:11,433 --> 00:35:16,225 Helvetti sentään. Theresa, voitko tulla tänne? 297 00:35:16,308 --> 00:35:20,225 Näitkö ufon? Minä en nähnyt ufoa. 298 00:35:27,808 --> 00:35:31,183 Hydrologi oli täällä, ei geologi. 299 00:35:31,267 --> 00:35:35,100 Näytät hyvältä säikähtäneenä ufosieppausuhrina. 300 00:35:35,183 --> 00:35:39,808 Meteoriitti jotenkin salaperäisesti katosi ennen tiimini saapumista. 301 00:35:41,975 --> 00:35:48,725 Theresa, voitko tulla tänne? - Olitteko selvin päin tämän aikana? 302 00:35:48,808 --> 00:35:52,933 Juon kyllä mielelläni bourbonia, Texasista. 303 00:35:53,517 --> 00:35:56,017 Ei helvetti sentään... 304 00:35:56,100 --> 00:36:01,267 Olin ottanut pari drinkkiä edellisenä iltana, mutta täällä olin selvänä. 305 00:36:02,558 --> 00:36:06,142 Jack, mene hakemaan äitisi. - Hyvä on. 306 00:36:06,225 --> 00:36:09,892 Mitä osaa "meteoriitista" te ette ymmärrä? 307 00:36:21,808 --> 00:36:23,808 Äiti... 308 00:36:26,850 --> 00:36:31,767 Isä! Äiti on loukkaantunut! - Kulta? 309 00:36:31,850 --> 00:36:35,058 Ruoka on valmis. 310 00:36:35,142 --> 00:36:40,058 Miksi oikein tein noin? - Ei mitään hätää. 311 00:36:41,392 --> 00:36:44,517 Pidä kätesi pystyssä. Pidä se pystyssä. 312 00:36:44,600 --> 00:36:48,600 Soitan sairaalasta! Benny, sinä määräät nyt. 313 00:36:48,683 --> 00:36:52,683 Alpakoiden pitää olla tallissa kello 22. - Selvä, isä. 314 00:37:05,058 --> 00:37:10,225 Mitä oikein teemme? - En tiedä. Sinä määräät. 315 00:37:10,308 --> 00:37:13,850 Tule, Jack-Jack. On aika mennä nukkumaan. 316 00:37:13,933 --> 00:37:19,558 Benny pitää meistä huolta, koska hän on todella vastuullinen. 317 00:38:09,017 --> 00:38:13,183 Tulehan. Tule. 318 00:38:44,017 --> 00:38:49,558 Benny? Benny, tule tänne, senkin ääliö! 319 00:38:51,183 --> 00:38:53,933 Mitä? - Sinun piti ruokkia alpakat. 320 00:38:54,017 --> 00:38:57,642 Ruokin jo. - Miten niin? Nehän ovat tuossa. 321 00:39:00,392 --> 00:39:04,017 Ruokin ne jo. Mitä... 322 00:39:04,100 --> 00:39:09,642 Vie ne talliin. Ja vähennä sitä pilvenpolttoa. 323 00:39:09,725 --> 00:39:14,558 En pysty tähän yksin. Mene! - Hyvä on. 324 00:39:14,642 --> 00:39:18,642 Harpyija. Noita-akka. Kirkkovene. - Rupikulli. 325 00:39:18,725 --> 00:39:22,642 Jessus... - Hei, tytöt. 326 00:39:24,975 --> 00:39:27,725 Tulkaa nyt. 327 00:39:32,808 --> 00:39:35,142 Jack? 328 00:39:48,933 --> 00:39:53,683 Mitä teet? - Hiljaa. Se puhuu minulle. 329 00:39:53,767 --> 00:39:58,433 Kuka sinulle puhuu? - Se mies kaivossa. 330 00:40:00,683 --> 00:40:03,308 Selvä... 331 00:40:55,142 --> 00:40:58,225 Isä? Haloo? 332 00:40:58,308 --> 00:41:00,517 Isä? 333 00:41:02,767 --> 00:41:06,058 Haloo? 334 00:41:06,142 --> 00:41:10,183 Haloo? Lavinia? Oletko se sinä? 335 00:43:27,600 --> 00:43:32,142 Arkhamin, Hensmithin, Aylesburyn, Dunwichin ja Kingsportin sää. 336 00:43:32,225 --> 00:43:35,267 Lämpötila on noin 12 astetta... 337 00:44:08,475 --> 00:44:11,183 Älä oksenna, älä oksenna... 338 00:45:07,392 --> 00:45:10,142 Isä? 339 00:45:48,017 --> 00:45:52,683 Lavinia, hei. - Nyt ei ole hyvä hetki. 340 00:45:52,767 --> 00:45:57,350 Oletteko kunnossa? - En voi oikein hyvin. 341 00:45:57,433 --> 00:46:02,642 Siitä halusinkin puhua. Vedessä on jotain vikaa. Se on saastunut. 342 00:46:02,725 --> 00:46:05,558 Anteeksi. Mitä? 343 00:46:07,600 --> 00:46:11,308 Vesi on saastunut... 344 00:46:11,392 --> 00:46:16,100 En tiedä, mistä on kyse, mutta lähetämme näytteen laboratorioon... 345 00:46:16,183 --> 00:46:21,100 Se riittää, tiedetyyppi. - Vältä veden juomista! 346 00:46:46,808 --> 00:46:52,225 Hei, kaveri. Mitä teet? - Leikin ystävieni kanssa. 347 00:46:55,558 --> 00:46:59,475 Selvä. Pidä hauskaa. 348 00:47:36,892 --> 00:47:39,892 Ezra? 349 00:47:41,392 --> 00:47:43,892 Ezra? 350 00:47:48,558 --> 00:47:51,183 Ezra? 351 00:48:01,267 --> 00:48:05,808 Ole kuin kotonasi, amigo. - Mitä teet siellä alhaalla? 352 00:48:05,892 --> 00:48:09,100 Järjestelen uudelleen. 353 00:48:09,183 --> 00:48:14,725 Haluatko sumppia? - En kiitos. Siitä halusinkin puhua. 354 00:48:14,808 --> 00:48:20,517 Sinun ei pitäisi juoda sitä. Löysin vedestä jäämiä jostain. 355 00:48:20,600 --> 00:48:23,308 Missä G-piste on? - Ken tietää? 356 00:48:23,392 --> 00:48:28,392 Monkumassa jossain. En ole nähnyt sitä sen jälkeen, kun kaikki alkoi. 357 00:48:28,475 --> 00:48:30,933 Kun mikä alkoi? 358 00:48:31,725 --> 00:48:34,808 Ne kuuluvat tuolla alhaalla. 359 00:48:34,892 --> 00:48:37,933 Ne? Ketkä? 360 00:48:49,558 --> 00:48:54,058 Kuulin ne unissani. Ne hääräävät ja juttelevat. 361 00:48:54,142 --> 00:48:58,892 Tiesin, ettei minua uskota, ellen saa sitä nauhalle. 362 00:49:06,475 --> 00:49:09,683 Mitä minun pitäisi kuunnella? 363 00:49:09,767 --> 00:49:15,350 Ihmisiä lattian alla. Avaruusolentoja. 364 00:49:15,433 --> 00:49:17,642 Ne ovat siellä. 365 00:49:17,725 --> 00:49:21,183 Tämä on kyllä outoa. 366 00:49:21,267 --> 00:49:26,600 Se on kai geotermistä toimintaa tai magneettista vääristymää. - Ei. 367 00:49:26,683 --> 00:49:29,392 Ne tulivat sillä kivellä. 368 00:49:29,475 --> 00:49:32,975 Ei pahalla, Ezra, mutta tuo on aika mielipuolista. 369 00:49:33,058 --> 00:49:38,308 Et taida tajuta. Se ei ole tuolla jossain. Se on täällä. 370 00:49:39,100 --> 00:49:43,975 Se on kohinassa ja kosteudessa. Ylhäällä on alhaalla, hidas nopeaa. 371 00:49:44,058 --> 00:49:46,975 Se, mikä on täällä, on tuolla. 372 00:49:47,058 --> 00:49:51,392 Ja se, mikä on tuolla, on nyt täällä. Comprendo? 373 00:49:54,267 --> 00:49:58,017 Harkitse pois lähtemistä vähäksi aikaa. 374 00:49:58,100 --> 00:50:03,058 Palaan huomenna varusteiden kanssa. Kaikessa on enemmän järkeä aamulla. 375 00:50:03,142 --> 00:50:06,808 Aamulla? Nyt on jo aamu. 376 00:50:08,850 --> 00:50:12,933 Hyvä on. Pysyttäydy pullovedessä. 377 00:50:17,350 --> 00:50:21,225 Ilmoitan, jos näen G-pisteen. 378 00:50:21,308 --> 00:50:25,017 Saatat nähdä sen, mutta et taida tunnistaa sitä. 379 00:50:32,892 --> 00:50:35,142 Nathan. 380 00:50:38,225 --> 00:50:42,892 Pärjäätkö? Olemme melkein perillä. - Minulla on todella typerä olo. 381 00:50:42,975 --> 00:50:45,475 En tajua, mitä ajattelin. 382 00:50:48,850 --> 00:50:52,850 En uskalla ajatellakaan, kuinka monen asiakkaan suututin - 383 00:50:52,933 --> 00:50:56,350 kun en ole vastannut heille. 384 00:50:56,433 --> 00:51:00,058 Leikkaus onnistui. Se on tärkeintä. 385 00:51:00,142 --> 00:51:02,183 Varo! 386 00:51:08,225 --> 00:51:12,933 Olipa lähellä. - Näitkö sen? Mikä se oli? Näitkö sen silmät? 387 00:51:13,017 --> 00:51:16,350 Hyvä luoja. - Mitä oikein teet? 388 00:51:16,433 --> 00:51:19,892 Haluan tarkistaa, että lapset ovat kunnossa. 389 00:51:19,975 --> 00:51:23,058 Kulta, lapset ovat kunnossa. 390 00:53:22,558 --> 00:53:26,058 Mitä teet huoneessani? - Missä olet ollut? 391 00:53:26,142 --> 00:53:32,058 Olin ulkona pellolla. Luulin kuulleeni Samin. Olin huolissani. 392 00:53:32,142 --> 00:53:36,725 Tämä kuulostaa oudolta, mutta eksyin siellä. 393 00:53:36,808 --> 00:53:39,558 Yhdessä hetkessä oli päivä - 394 00:53:39,642 --> 00:53:43,642 ja sitten olikin niin pimeä, etten löytänyt enää kotiin. 395 00:53:46,100 --> 00:53:49,433 Mitä hittoa täällä tapahtuu? 396 00:53:49,517 --> 00:53:53,267 Se on kai isä. Ainakin toivon niin. 397 00:54:00,267 --> 00:54:02,558 Isä... 398 00:54:07,475 --> 00:54:10,642 Kuka se oli? 399 00:54:10,725 --> 00:54:13,683 En tiedä. 400 00:54:13,767 --> 00:54:17,267 Jeesus. Mitä nyt? 401 00:54:17,350 --> 00:54:19,850 Missä Jack on? 402 00:54:34,308 --> 00:54:38,850 Kultaseni. Mitä teet täällä yksin? - Äiti! 403 00:54:38,933 --> 00:54:42,600 Jack? - Hyvänen aika. 404 00:54:42,683 --> 00:54:47,725 Mikä teitä vaivaa? Miksi veljenne oli täällä... - Se ei mennyt niin... 405 00:54:47,808 --> 00:54:53,850 Kun kissa on poissa, hiiret tanssivat pöydällä, vai? Olen pettynyt teihin. 406 00:54:53,933 --> 00:54:58,892 Täällä kuului se ääni ja aloin voida huonosti. Sitten soitit ja huusit... 407 00:54:58,975 --> 00:55:04,225 Mistä oikein puhut? Puhelut eivät menneet läpi, ja me kyllä yritimme. 408 00:55:04,308 --> 00:55:09,100 Hän puhuu totta, isä. Täällä on jotain outoa. - Ei mitään selityksiä. 409 00:55:09,183 --> 00:55:14,017 Vien hänet yläkertaan. Jätän sinut käsittelemään heitä. 410 00:55:14,100 --> 00:55:16,975 Ei hemmetti. - "Ei hemmetti." 411 00:55:17,058 --> 00:55:20,933 Ne olisi pitänyt laittaa talliin tunteja sitten. 412 00:55:21,017 --> 00:55:23,683 Minä yritin... - Miten niin yritit? 413 00:55:23,767 --> 00:55:30,767 Tajuatko, kuinka kalliita nuo eläimet ovat? Ne ovat alpakoita. 414 00:55:32,808 --> 00:55:35,225 Isä... 415 00:55:41,308 --> 00:55:44,808 Yritetäänkö varoittaa häntä? 416 00:55:47,225 --> 00:55:50,850 Varoittaa mistä? 417 00:55:50,933 --> 00:55:53,600 Tänne nyt. 418 00:55:56,308 --> 00:56:00,600 Sam? Tulkaa. 419 00:56:00,683 --> 00:56:03,558 Sam? Tänne. 420 00:56:06,308 --> 00:56:10,642 Tyhmä koira. Sinä myöskö? 421 00:56:11,767 --> 00:56:18,475 Jos voisin saada edes vähän tukea täällä - 422 00:56:18,558 --> 00:56:22,142 arvostaisin sitä helvetin suuresti. 423 00:56:32,642 --> 00:56:37,558 Isä käyttäytyy oudosti, eikö vain? - Huomasitko sen? 424 00:56:43,225 --> 00:56:46,642 Missä Sam on? 425 00:56:46,725 --> 00:56:51,767 Ne kai veivät sen. - Ne? Mistä helvetistä puhut? 426 00:56:53,183 --> 00:56:56,933 Ne. Se asia, joka on sotkenut tämän paikan. 427 00:56:57,017 --> 00:57:02,058 Älä esitä, ettet ole huomannut. - Mikään ei ole sotkenut tätä paikkaa. 428 00:57:02,142 --> 00:57:08,558 Miksi kiellät sen? - Olen saanut tarpeekseni draamailustasi, Lavinia. 429 00:57:08,642 --> 00:57:11,892 Tee minulle palvelus ja painu helvettiin. 430 00:57:11,975 --> 00:57:17,308 Itse asiassa ei tarvitse, vaan painun itse helvettiin! 431 00:57:20,600 --> 00:57:23,475 Hän ei tarkoita sitä. 432 00:57:25,267 --> 00:57:29,975 Onko sinulla vielä se tyttöystävä Aylesburyssä? 433 00:57:30,058 --> 00:57:33,975 Hän ei ollut tyttöystäväni enkä ole nähnyt häntä kuukausiin. 434 00:57:34,058 --> 00:57:35,725 Miten niin? 435 00:57:35,808 --> 00:57:40,308 Koska meidän täytyy päästä pois täältä. 436 00:57:42,933 --> 00:57:47,517 Katso. - Tee siitä todella pelottava. Niin. 437 00:57:51,683 --> 00:57:53,517 Onko kaikki hyvin? 438 00:57:53,600 --> 00:57:58,100 Räjähdin juuri Lavinialle. En taida voittaa Vuoden isä-palkintoja. 439 00:57:58,183 --> 00:58:01,642 Hän on siinä iässä, että hän on mahdoton. 440 00:58:56,517 --> 00:59:02,892 Ei... - Soitetaan putkimiehelle. Putkistossa kasvaa jotain moskaa. 441 00:59:02,975 --> 00:59:05,100 Valtavasti murusia sängyllä. 442 00:59:05,183 --> 00:59:09,142 Onko Sam isoisän luona? - Ei, isoisä on taivaassa. 443 00:59:09,225 --> 00:59:12,767 Sam vain löysi ehkä kaverin. 444 00:59:12,850 --> 00:59:15,892 Se oli peloissaan. Se murisi. 445 00:59:15,975 --> 00:59:20,058 Näin kaikki sen hampaat. - Älä väännä naamaasi noin. 446 00:59:20,142 --> 00:59:22,558 Luoja, mikä tuo haju on? 447 00:59:22,642 --> 00:59:28,892 Mikä haju? Pesimme kaiken. Onko se jotain kosteaa, vai viemärikö? 448 00:59:28,975 --> 00:59:34,517 Olen haistanut sen siitä lähtien kun se asia putosi tilalle. 449 00:59:34,600 --> 00:59:37,725 Ehkä kellarin home nousee ylös. 450 00:59:37,808 --> 00:59:43,433 Tämä haisee syöpäosastolle, jolla isäni oli. Kuolema. Desinfiointiaine. 451 00:59:43,517 --> 00:59:47,183 Syövän haju, hapantuva maito. Tiedät kyllä syövän hajun. 452 00:59:47,267 --> 00:59:50,767 Nyt koira on kadonnut. Päättele jotain. 453 00:59:50,850 --> 00:59:55,600 Sam on isoisän luona! - Eikä ole! Lakkaa sanomasta noin. 454 00:59:55,683 --> 00:59:58,975 Ei, Jack... Sam on kunnossa. - Onko oikeasti? 455 00:59:59,058 --> 01:00:02,350 Kulta, rauhallisesti. On ihme, että pääsit kotiin. 456 01:00:02,433 --> 01:00:07,767 Minun täytyy vain päästä nettiin! Minulla on valtavasti töitä. 457 01:00:07,850 --> 01:00:11,475 Hoidan kaiken. Kaikki järjestyy kyllä. 458 01:00:17,933 --> 01:00:19,933 Kaikki järjestyy kyllä. 459 01:00:31,225 --> 01:00:38,267 Älkää kastelko kasveja liikaa. Se on helppo unohtaa. 460 01:00:38,350 --> 01:00:43,100 Kannattaa asentaa ajastin liikakastelun ehkäisemiseksi. 461 01:00:43,183 --> 01:00:47,558 Tasainen kastelu on jokaisen puutarhurimestarin salaisuus - 462 01:00:47,642 --> 01:00:53,350 ja avain mehukkaiden tomaattien keräämiseen. 463 01:00:53,433 --> 01:00:58,892 Olettepa te kauniita. Ja vielä kuukauden etuajassa... 464 01:01:08,100 --> 01:01:10,725 Persikoita! 465 01:01:23,350 --> 01:01:26,017 Hienosti tehty, persikka. 466 01:01:26,100 --> 01:01:31,892 Jos nousemme 143,9:ään ja pysymme alle 10... 467 01:01:31,975 --> 01:01:37,433 Mitä? Ei dollaria... Euroa? Kristus. 468 01:01:38,808 --> 01:01:42,725 Sitten pitäisi olla ainakin kahden pipin ero... 469 01:01:44,058 --> 01:01:46,892 Mitä? 470 01:01:46,975 --> 01:01:49,975 Kuuletko minua? Haloo? 471 01:01:52,058 --> 01:01:53,725 Helvetti! 472 01:01:56,308 --> 01:02:01,058 Sinun täytyy tehdä antennille jotain. Menetän kasapäin asiakkaita. 473 01:02:01,142 --> 01:02:06,392 Sen pitäisi toimia. Tarkistin sen aamulla. - Se sotkee kaiken sanomani. 474 01:02:08,475 --> 01:02:10,183 Nate. 475 01:02:13,058 --> 01:02:15,392 Nate, kuunteletko minua? 476 01:02:15,475 --> 01:02:21,975 Tein aivan kaiken! Noudatin sääntöjä, ja silti ne maistuvat paskalta! 477 01:02:22,058 --> 01:02:26,225 Tiedätkö mitä? Paskat niistä. 478 01:02:26,308 --> 01:02:31,642 Täältä pesee! - No niin. Lopeta. Lopeta! 479 01:02:31,725 --> 01:02:35,267 Tee jotain sille antennille! 480 01:02:36,308 --> 01:02:40,600 Tiedätkö mitä? Menen hetkeksi makaamaan. 481 01:02:41,808 --> 01:02:48,975 Korjaa se antenni! Onko selvä? - Se on hyvä idea, kulta. 482 01:03:04,142 --> 01:03:07,100 Olisi pitänyt kasvattaa ohraa. 483 01:03:07,850 --> 01:03:10,350 Vai kuinka, isä? 484 01:03:13,100 --> 01:03:17,683 Seuraavalla pormestarikaudellani - 485 01:03:17,767 --> 01:03:21,808 käynnistämme kaupungin suurimman infrastruktuurihankkeen - 486 01:03:21,933 --> 01:03:24,475 makean veden altaalla... 487 01:03:25,225 --> 01:03:29,308 Katie, ihmisillä on eri mielipiteitä. 488 01:03:29,392 --> 01:03:34,600 Tiedemiehet kiistävät sen. 489 01:03:34,683 --> 01:03:41,225 Onko ilmanmuutos totta? Muuttuuko se takaisin? Luultavasti. Uskon niin. 490 01:03:42,767 --> 01:03:49,725 Ihmiskunta, siis miehet ja naiset... 491 01:05:20,058 --> 01:05:22,183 Isä? 492 01:06:02,558 --> 01:06:06,892 Vau. - Kaunista, eikö vain? 493 01:06:27,433 --> 01:06:29,975 Auta minua. 494 01:06:31,642 --> 01:06:34,600 Suojele minua. 495 01:06:49,225 --> 01:06:51,392 Vie minut täältä pois. 496 01:07:14,975 --> 01:07:16,850 Jack? 497 01:07:20,058 --> 01:07:22,017 Jack? 498 01:07:42,933 --> 01:07:45,683 Jack? 499 01:07:47,683 --> 01:07:50,225 Jack? 500 01:08:20,142 --> 01:08:23,308 Mitä niille tapahtuu? 501 01:08:25,642 --> 01:08:28,433 En tiedä. 502 01:08:52,267 --> 01:08:55,308 Juokse. Mene! 503 01:08:56,600 --> 01:08:59,683 Mene! - Hyvä luoja! 504 01:09:02,642 --> 01:09:05,392 Äiti... Äiti! 505 01:09:18,308 --> 01:09:20,475 Benny? 506 01:09:21,933 --> 01:09:24,017 Benny? 507 01:09:35,058 --> 01:09:38,475 Hyvä luoja... - Isä... 508 01:09:40,850 --> 01:09:43,142 Hyvä luoja. 509 01:09:45,600 --> 01:09:47,808 Hyvä luoja. 510 01:09:48,183 --> 01:09:50,350 Hyvä luoja. 511 01:09:51,725 --> 01:09:55,392 Viedään heidät... sisään. 512 01:09:58,350 --> 01:10:03,475 Soita hätänumeroon, Benny. Soita ambulanssi. Nopeasti! 513 01:10:07,558 --> 01:10:13,558 Se ei toimi. Sieltä ei kuulu valintaääntä. - Vai ei... Tänne se. 514 01:10:15,892 --> 01:10:20,850 Pelkkää kohinaa. Helvetti! Kuinka vaikeaa voi olla soittaa ambulanssi? 515 01:10:20,933 --> 01:10:26,558 Sanoin jo, ettei siellä ole ketään! - Mikä tuo ääni on? 516 01:10:27,517 --> 01:10:29,600 Helvetti! 517 01:10:29,683 --> 01:10:34,475 Lavinny. Vinny! Mitä oikein teit itsellesi? 518 01:10:34,558 --> 01:10:36,892 Lavinny! 519 01:11:00,017 --> 01:11:06,308 Senkin kusipää. Helvetin kusipää! 520 01:12:03,058 --> 01:12:06,683 Äiti näyttää imevän hänet. 521 01:12:07,933 --> 01:12:11,517 Hän yrittää yhdistää Jackin omaan kehoonsa. 522 01:12:14,058 --> 01:12:16,267 Älä sano noin. 523 01:12:18,892 --> 01:12:22,267 Ei se mitään. 524 01:12:29,642 --> 01:12:32,642 Olen tässä, äiti. 525 01:12:33,808 --> 01:12:36,517 Olen tässä. 526 01:12:36,600 --> 01:12:42,267 Miten tämä on edes mahdollista? - Se meteoriittijuttu muutti kaiken. 527 01:12:44,433 --> 01:12:49,267 Ei vain ainetta. Myös ajan. 528 01:12:50,392 --> 01:12:55,558 Aika venyy sen ympärille niin kuin mustaa aukkoa lähestyessä. 529 01:12:55,642 --> 01:13:00,350 Kuinka kauan olemme olleet tässä? Kuinka kauan sitten isä meni autolle? 530 01:13:06,433 --> 01:13:10,017 Äiti taitaa yrittää puhua meille. 531 01:13:10,933 --> 01:13:13,808 Mitä sanoit, äiti? 532 01:13:13,892 --> 01:13:19,100 Tämä on toivotonta. Meidän täytyy hankkia apua. Kuolemme tänne. 533 01:13:22,683 --> 01:13:28,350 Auto ei onnistu. 534 01:13:31,017 --> 01:13:34,183 Miten niin auto ei onnistu? Mitä se tarkoittaa? 535 01:13:34,267 --> 01:13:37,725 Jokin on imenyt akun yön aikana tyhjiin. 536 01:13:37,808 --> 01:13:43,183 Varmaankin sama asia, joka sotkee puhelimet ja tietokoneet. 537 01:13:44,225 --> 01:13:48,642 Sähkömagneettinen kenttä... - Uskotko minua nyt? 538 01:13:50,725 --> 01:13:53,808 En tiedä enää, mitä uskoa. 539 01:13:59,933 --> 01:14:03,267 Miksi he pitävät tuota ääntä? 540 01:14:11,142 --> 01:14:15,642 Auringonvalo taitaa satuttaa heitä. - Tehdään jotain! 541 01:14:15,725 --> 01:14:17,933 Viedään heidät yläkertaan. 542 01:14:27,392 --> 01:14:30,433 Varovasti... 543 01:14:30,517 --> 01:14:33,558 Saatko hänet? - Saan. 544 01:14:44,600 --> 01:14:48,142 Lavinia, levitä patja. 545 01:15:00,725 --> 01:15:03,267 Äiti? 546 01:15:16,142 --> 01:15:20,225 Olemme tässä, äiti. Kaikki järjestyy. 547 01:15:36,517 --> 01:15:39,725 Haenko sinulle vettä? 548 01:15:49,058 --> 01:15:52,808 Jotain tapahtuu alpakoille. 549 01:16:01,017 --> 01:16:06,308 Pysykää täällä Jackin ja äitinne luona. Kaikki on hallinnassa. 550 01:16:15,808 --> 01:16:18,475 Isä? 551 01:16:21,683 --> 01:16:28,933 Pirulainen. Jätät minun perheeni rauhaan. Jätät perheeni rauhaan. 552 01:16:29,142 --> 01:16:33,058 Emmekö ole saaneet kestää jo tarpeeksi? Emmekö? 553 01:18:11,017 --> 01:18:15,475 Ammuskelu loppui. Toivottavasti hän on kunnossa. 554 01:18:15,558 --> 01:18:21,267 Hän? Olemmeko me kunnossa? Onko mikään kunnossa? 555 01:18:23,808 --> 01:18:26,892 En kestä tätä. 556 01:18:26,975 --> 01:18:31,392 Nälkä. Nälkä... 557 01:18:32,017 --> 01:18:35,017 Olkaa kilttejä... - Tee tälle loppu. 558 01:18:35,100 --> 01:18:37,975 Meidän täytyy lähteä tilalta. Tänään. 559 01:18:47,808 --> 01:18:50,433 Isä... 560 01:18:50,517 --> 01:18:53,975 Menkää alakertaan, molemmat. 561 01:19:01,600 --> 01:19:05,350 Mutta... - Tehkää nyt, kuten sanon. 562 01:19:08,975 --> 01:19:12,058 Mitä aiot tehdä? 563 01:19:15,642 --> 01:19:18,558 Hoitaa asian. 564 01:19:26,767 --> 01:19:29,892 Sitenkö kuin hoidit alpakat? 565 01:19:31,892 --> 01:19:34,392 Häipykää. 566 01:19:48,267 --> 01:19:52,600 Tule. Teit sen, minkä voit. 567 01:19:54,392 --> 01:19:58,808 Anteeksi, äiti. Anteeksi, Jack. 568 01:19:58,892 --> 01:20:02,892 Rakastan sinua, isä. - Minäkin rakastan sinua. 569 01:20:08,975 --> 01:20:14,975 Theresa, rakas. Yritän todella tehdä parhaani. 570 01:20:51,433 --> 01:20:56,017 Olet aina minun kultainen daamini. 571 01:20:57,142 --> 01:21:03,725 Haluatko tietää, mitä teen? Aion mennä hakemaan sinulle apua. 572 01:21:03,808 --> 01:21:05,725 Lupaan sen. 573 01:21:05,808 --> 01:21:10,850 Sitten menemme sille matkalle, josta olemme puhuneet. 574 01:21:12,600 --> 01:21:19,433 Kyllä vain. Niin me teemme. Hitto vie, niin me teemme. 575 01:21:23,475 --> 01:21:26,183 Niin me teemme. 576 01:21:43,017 --> 01:21:47,975 En piittaa tunnistamattomasta saasteesta pohjavedessä! 577 01:21:48,058 --> 01:21:51,850 Sopimukset on jo allekirjoitettu. Luuletko... 578 01:21:51,933 --> 01:21:55,475 Olkaa hyvä ja seuratkaa minua. 579 01:21:55,558 --> 01:22:00,225 Haluaisitteko lasin vettä? - Ei kiitos. Sen takia olenkin täällä. 580 01:22:00,308 --> 01:22:03,350 ...puolet itärannikon juomavedestä! 581 01:22:12,017 --> 01:22:14,850 Ward! Voitko tulla tänne? 582 01:22:17,558 --> 01:22:20,892 Tiedäthän Jaken? Kerro hänelle. 583 01:22:20,975 --> 01:22:24,058 Löysin nämä Gardnereilta. 584 01:22:28,267 --> 01:22:30,267 Hyvä luoja. 585 01:22:33,017 --> 01:22:36,683 Mitä on tapahtunut? Ne näyttävät palaneilta. 586 01:22:36,767 --> 01:22:41,267 En tiedä. Jake löysi ne yhtenä klimppinä. 587 01:22:41,350 --> 01:22:46,600 Siellä on pari lintua, peura, jänis ja kissakin vielä. 588 01:22:47,600 --> 01:22:50,850 Nuo näyttävät säteilypalovammoilta. 589 01:23:21,142 --> 01:23:25,392 Mikä sinua vaivaa? Tule. Hae varusteet. 590 01:23:27,767 --> 01:23:31,808 Tuolla on todella pimeää. - Ja? 591 01:23:31,892 --> 01:23:34,600 Menen hakemaan varusteet sitten. 592 01:23:34,683 --> 01:23:41,017 Benny, ole varovainen. En halua menettää sinuakin. Hei... 593 01:23:41,100 --> 01:23:45,183 Iilimato. Spitaalinen loitsuaja. 594 01:23:47,017 --> 01:23:49,308 Persehattu. 595 01:24:02,517 --> 01:24:06,183 Älä katso... Älä katso. 596 01:24:11,808 --> 01:24:13,850 Rauhassa... 597 01:24:25,433 --> 01:24:30,142 Rauhassa... Jeesus! Sain melkein sydänkohtauksen. 598 01:24:30,225 --> 01:24:33,183 Rauhoitu. - Mikä hevosta vaivaa? 599 01:24:33,267 --> 01:24:36,725 Ei mikään. Comet on viimeisin, jota tarvitsee pelätä. 600 01:24:36,808 --> 01:24:40,183 Helvetti! Ei, Comet... 601 01:24:41,308 --> 01:24:43,892 Helvetti. 602 01:24:46,850 --> 01:24:49,892 Meidän täytyy ilmeisesti kävellä pois. 603 01:24:49,975 --> 01:24:53,808 Pimeässäkö? 20 kilometriä muinaisen metsän läpi? 604 01:25:01,850 --> 01:25:05,267 Sam? Sam? 605 01:25:05,350 --> 01:25:08,017 Mitä oikein teet? Meidän pitää lähteä! 606 01:25:08,100 --> 01:25:13,017 Sam, sinäkö siellä? - Benny. Benny! 607 01:25:13,100 --> 01:25:15,850 Mitä hittoa? 608 01:25:15,933 --> 01:25:18,517 Se kuulostaa loukkaantuneelta. 609 01:25:22,017 --> 01:25:24,725 Koeta kestää! - Mitä teet? 610 01:25:24,808 --> 01:25:27,892 Emme voi vain jättää sitä. - Oletko täysin hullu? 611 01:25:27,975 --> 01:25:33,767 Minun on pakko! Laitan sen ämpäriin ja sinä voit nostaa sen ylös. 612 01:25:33,850 --> 01:25:40,058 Helvetti! Anna kätesi. Se on vain koira. Ole kiltti ja anna kätesi. 613 01:25:40,142 --> 01:25:43,350 Siinä menee vain kaksi minuuttia. 614 01:25:46,475 --> 01:25:49,308 Benny! 615 01:25:49,392 --> 01:25:52,850 Hajun perusteella jokin on kuollut tänne! 616 01:25:58,517 --> 01:26:02,350 Sam? - Tule nyt... 617 01:26:04,058 --> 01:26:08,850 Näen sen liikkuvan. - Mitä näet? 618 01:26:13,892 --> 01:26:16,433 Ei! Ei! 619 01:26:28,892 --> 01:26:33,100 Ei! Benny... Ei... 620 01:26:34,767 --> 01:26:38,267 Olen etsinyt sinua kaikkialta! 621 01:26:38,350 --> 01:26:41,642 Luuletko, että aion tehdä kaiken täällä itse? 622 01:26:41,725 --> 01:26:45,308 Mitä oikein on tapahtunut vanhalle kunnon tiimityölle? 623 01:26:45,392 --> 01:26:48,767 Pidetään nyt kerrankin yhtä äitinne takia. 624 01:26:49,308 --> 01:26:52,475 Isä, minuun sattuu! 625 01:26:54,558 --> 01:26:58,600 Kultaseni, en minä ole sellainen. 626 01:26:58,683 --> 01:27:05,100 En ole hirviö. Tiedän, että en ole kuin isäni. 627 01:27:05,183 --> 01:27:08,433 Älä pakota minua menemään tuonne. 628 01:27:09,725 --> 01:27:13,767 Minä... teen mitä vain haluat. 629 01:27:13,850 --> 01:27:16,350 Minä... 630 01:27:16,433 --> 01:27:19,558 Lopetan kiroilun. 631 01:27:22,475 --> 01:27:26,058 Siivoan huoneeni. 632 01:27:27,683 --> 01:27:32,683 Kuten sanoin, Lavinia... Olemme perhettä. 633 01:27:32,767 --> 01:27:38,475 Ei... - Ja perheet pitävät yhtä. 634 01:27:38,558 --> 01:27:42,100 Ruoki äitiäsi! - Lopeta. 635 01:27:42,183 --> 01:27:46,517 Isä! Ole kiltti! 636 01:27:47,933 --> 01:27:50,225 Ole kiltti! 637 01:27:51,225 --> 01:27:52,933 Isä! 638 01:28:09,350 --> 01:28:13,683 Näetkö tuon? - Eikö tuo ole Lavinian hevonen? 639 01:28:40,308 --> 01:28:46,392 Laitoin lempielokuvasi päälle. Osaan tämän ulkoa. 640 01:28:46,475 --> 01:28:48,975 Sinulla on jotain silmissäsi, kulta. 641 01:28:49,058 --> 01:28:54,308 Rooman ja Colosseumin jälkeen - 642 01:28:56,433 --> 01:29:01,183 meidän pitäisi mennä Korsikalle, Maltalle - 643 01:29:02,517 --> 01:29:05,433 Kreikan saarille... 644 01:29:05,517 --> 01:29:08,767 Kreikan saaret ovat parhaita. 645 01:29:12,933 --> 01:29:15,767 Ole kiltti! 646 01:29:28,975 --> 01:29:31,892 Lavinia! 647 01:29:36,142 --> 01:29:38,350 Lavinia! 648 01:29:52,808 --> 01:29:55,392 Koskaan ei voi olla varma. 649 01:30:02,808 --> 01:30:06,392 Herra Gardner? 650 01:30:06,475 --> 01:30:08,183 Lavinia? 651 01:30:08,267 --> 01:30:11,475 Voi helvetti. - Mitä? 652 01:30:17,808 --> 01:30:21,642 Se olet sinä. Se toksikologi. 653 01:30:21,725 --> 01:30:26,100 Olen hydrologi. Halusimme tarkistaa, että olette kunnossa. 654 01:30:26,183 --> 01:30:30,850 Kuinka kilttiä. Meillä on ollut vaikeaa. 655 01:30:30,933 --> 01:30:35,433 Auto, puhelin ja wifi... 656 01:30:36,350 --> 01:30:41,683 Elämää korvessa. Tulkaa sisään. Theresa ilahtuu teistä. 657 01:30:41,767 --> 01:30:48,600 Nälkäisiä. Olemme nälkäisiä. 658 01:30:49,558 --> 01:30:52,725 Äiti... Äiti... 659 01:30:52,808 --> 01:30:55,683 Nälkäisiä. 660 01:30:57,475 --> 01:31:01,808 Mitä käsillenne tapahtui? - Se on vain ihottumaa. 661 01:31:04,725 --> 01:31:07,975 Missä vaimonne on? 662 01:31:08,058 --> 01:31:10,850 Hän on tuolla. 663 01:31:19,850 --> 01:31:25,892 Entä muu perhe? - Kaikki ovat täällä. Me pidämme yhtä. 664 01:31:26,892 --> 01:31:32,017 Mitä? Theresa sanoo: "Paitsi Benny." 665 01:31:33,600 --> 01:31:37,475 Benny asuu nyt kaivossa. 666 01:31:42,350 --> 01:31:45,725 Juotavaa? Minä otan. 667 01:31:46,142 --> 01:31:48,642 Äiti! 668 01:31:50,058 --> 01:31:53,892 Lavinia! - Äiti! Lopeta! 669 01:31:53,975 --> 01:31:57,142 Ward. Ward! Väistä. 670 01:32:03,308 --> 01:32:08,350 Ei! Äiti, ole kiltti... 671 01:32:32,850 --> 01:32:35,350 Isä... 672 01:32:44,183 --> 01:32:46,850 Te ette ole minun perhettäni. 673 01:32:48,808 --> 01:32:51,308 Isä... 674 01:32:56,225 --> 01:33:01,183 Lavinia. Lavinia! Olen tässä. 675 01:33:01,267 --> 01:33:03,850 Ei hätää. 676 01:33:03,933 --> 01:33:08,017 Kaikki järjestyy kyllä. Tulet kuntoon. 677 01:33:08,100 --> 01:33:13,350 Helvetti! Kannan sinut ulos poliisiautoon. 678 01:33:16,517 --> 01:33:20,808 Ei hätää. Olemme melkein perillä. 679 01:33:27,558 --> 01:33:30,392 Väri... 680 01:33:32,725 --> 01:33:35,600 Ward! - Ei! 681 01:33:36,808 --> 01:33:38,892 Isä! 682 01:33:42,100 --> 01:33:47,392 Ammuit minun isääni! Katso, mitä teit! 683 01:33:49,600 --> 01:33:51,933 Isä... 684 01:34:00,892 --> 01:34:05,683 Se on kaunista. Kuin kukkia... 685 01:34:05,767 --> 01:34:10,517 Kaikki järjestyy, isä. Voit auttaa meitä, etkö vain, Ward? 686 01:34:10,600 --> 01:34:13,808 3C17. Täällä on koodi 33. 687 01:34:14,725 --> 01:34:20,225 Ei... Ole kiltti... Älä jätä minua. 688 01:34:24,058 --> 01:34:26,392 Isä? 689 01:34:27,558 --> 01:34:30,267 Isä? 690 01:34:32,975 --> 01:34:39,392 Ei vastausta. Meidän täytyy lähteä täältä. - Me emme lähde täältä. 691 01:34:39,475 --> 01:34:42,892 Tuo tuolla ei päästä meitä. 692 01:34:42,975 --> 01:34:48,183 Tuo on hölmöä. Mikään ei estä meitä lähtemästä... 693 01:34:52,183 --> 01:34:57,808 Mitä hittoa tuo oli? - Se tuli Ezran mökiltä. 694 01:34:59,267 --> 01:35:03,433 Emme voi jättää häntä sinne yksin. Ward, tule auttamaan. 695 01:35:04,350 --> 01:35:09,058 Lavinia... - En tule mukaanne. 696 01:35:10,142 --> 01:35:14,767 Meidän täytyy mennä. Et voi jäädä tänne. 697 01:35:19,058 --> 01:35:21,933 Minä asun täällä. 698 01:35:25,475 --> 01:35:30,683 Tulen hakemaan sinut. Tulen takaisin. 699 01:35:42,600 --> 01:35:45,725 Ei mitään... 700 01:35:46,975 --> 01:35:50,600 Ei mitään... 701 01:35:53,767 --> 01:35:56,392 Ezra? - Kylmää ja märkää... 702 01:35:56,475 --> 01:36:00,433 Oletko siellä? - ...mutta se polttaa... 703 01:36:03,100 --> 01:36:05,558 Menen sisään. 704 01:36:05,642 --> 01:36:09,725 Se imee elämän kaikesta. 705 01:36:11,517 --> 01:36:15,933 Se tuli kiven mukana alas. 706 01:36:16,017 --> 01:36:17,767 Ezra? 707 01:36:17,850 --> 01:36:22,183 Se asuu kaivossa. Se kasvoi siellä. 708 01:36:22,267 --> 01:36:24,600 Ezra? 709 01:36:24,683 --> 01:36:28,058 Se myrkytti kaiken. 710 01:36:29,600 --> 01:36:36,850 Se muutti kaiken sellaiseksi kuin se maailma, josta se tuli. 711 01:36:38,683 --> 01:36:43,725 Sellaiseksi, minkä se tietää. 712 01:36:43,808 --> 01:36:50,225 Me kaikki tiedämme, että se tulee, mutta emme pääse pois. 713 01:36:50,308 --> 01:36:53,600 Se vie kaiken elävän. 714 01:36:55,517 --> 01:36:59,183 Kaikki joivat vettä. 715 01:37:00,517 --> 01:37:03,392 Se kasvoi vahvaksi. 716 01:37:03,475 --> 01:37:05,517 Seriffi? 717 01:37:05,600 --> 01:37:09,100 Se söi heistä. 718 01:37:09,183 --> 01:37:14,350 Se tuli tähdistä... - Iho on irti. 719 01:37:14,433 --> 01:37:18,433 ...missä asiat eivät ole niin kuin ne ovat täällä. 720 01:37:20,267 --> 01:37:23,850 Se on vain väri. 721 01:37:23,933 --> 01:37:27,808 Se kuitenkin polttaa. 722 01:37:27,892 --> 01:37:31,933 Se imee ja polttaa. 723 01:37:33,892 --> 01:37:37,267 Seriffi, juokse! 724 01:37:37,350 --> 01:37:40,100 Polttaa... 725 01:37:43,433 --> 01:37:45,767 Seriffi? 726 01:37:47,475 --> 01:37:50,725 Seriffi? 727 01:38:10,850 --> 01:38:13,142 Lavinia? 728 01:38:15,142 --> 01:38:18,725 Onpa kaunista. 729 01:40:09,892 --> 01:40:12,642 Lavinia! 730 01:40:32,642 --> 01:40:37,808 Ei, vaan Jackin vuoro! - Sinun vuorosi, Jack. 731 01:40:40,433 --> 01:40:45,433 Jackilla on jokin hätänä! Sama se, kuinka kaukana se on. Katso häntä. 732 01:40:55,475 --> 01:40:58,808 Katseletko jalkojani? 733 01:40:58,892 --> 01:41:03,600 Olet kuollut, Nathan! - Ei se mitään. 734 01:41:03,683 --> 01:41:07,142 Ward! - Isä. 735 01:41:16,183 --> 01:41:20,017 Mitä oikein teet? - Isä! 736 01:41:28,183 --> 01:41:30,308 Ei! 737 01:44:20,725 --> 01:44:26,308 Toivon, että paikan päälle tulevasta vesialtaasta tulee erittäin syvä. 738 01:44:27,892 --> 01:44:30,308 Tosin edes silloinkaan - 739 01:44:31,808 --> 01:44:34,017 en aio koskaan juoda siitä. 740 01:45:03,767 --> 01:45:08,475 Vain muutama meistä muistaa ne kummalliset päivät. 741 01:45:10,350 --> 01:45:17,600 Sitä, mikä tätä paikkaa kosketti, ei voida ymmärtää tieteen avulla. 742 01:45:24,225 --> 01:45:29,183 Se oli vain väri avaruudesta. 743 01:45:31,850 --> 01:45:37,225 Viestintuoja maailmoista, joiden olemassaolo typerryttää aivot - 744 01:45:37,308 --> 01:45:44,142 ja joka turruttaa meidät silmiemme eteen avaamillaan virroilla. 745 01:49:40,017 --> 01:49:42,558 Suomennos: Maria Uusitalo BTI Studios