1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 .:: ارائه‌ای از تیم ترجمه‌ی رسانه‌ی اینترنتی نایت‌مووی ::. [ WwW.NightMovie.Top ] 2 00:00:05,024 --> 00:00:10,024 دانلود فیلم و سریال‌های روز دنیا، بدون سانسور و حذفیات، به همراه زیرنویس چسبیده‌ی اختصاصی، تنها در رسانه‌ی اینترنتی نایت‌مووی 3 00:00:10,048 --> 00:00:13,548 « ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید » [ @NightMovie_Co ] 4 00:00:13,572 --> 00:00:18,572 «مترجمین: مهران موذنی و فاطیما موسوی» ::.Mehran_EC & Fatima.:: 5 00:00:24,649 --> 00:00:26,961 .گنده و با بلندگو باشن مثل مال کنسرت‌ها 6 00:00:26,985 --> 00:00:29,665 .لازمه که ضدآب باشن چون قراره روی عرشه قرار بگیرن 7 00:00:29,738 --> 00:00:32,449 ،و جایی که اون آشغال بود قراره مهمون‌خونه باشه 8 00:00:32,532 --> 00:00:35,869 با وان و دوش و کنترل واسه آدم‌های نابینا 9 00:00:35,952 --> 00:00:38,913 یه جاده‌‌ی دایروی هم دور اینجا میخوام 10 00:00:38,997 --> 00:00:42,167 و جایی که ما وایستادیم قراره یه خونه‌ی بزرگ باشه 11 00:00:42,250 --> 00:00:45,253 ،دوبلکس، همش چوب طبیعی مثل یه خونه‌ی کیری کنار دریاچه 12 00:00:45,336 --> 00:00:49,841 ،پنج‌تا اتاق خواب، شش‌تا حموم و یه آشپزخونه هم توی هر طبقه میخوام 13 00:00:49,924 --> 00:00:51,301 پس آشپزی دوست داری؟ 14 00:00:51,384 --> 00:00:53,845 .دلم میخواد آبجوم نزدیکم باشه- آره- 15 00:00:57,098 --> 00:00:59,809 هی... اون رو جایی نبرین 16 00:00:59,893 --> 00:01:01,019 باشه 17 00:01:03,521 --> 00:01:06,441 یه جایی رو لازم دارم که روی عرشه‌ی کیریم، اونجا بشینم 18 00:02:01,329 --> 00:02:02,769 حالا قطعه‌ی مرتد از بند استیکس 19 00:02:02,831 --> 00:02:07,544 .واسه 50 دقیقه دیگه پخش میشه اینجا توی بلوک راک بدون تبلیغ توی فرکانس 107.2 20 00:02:07,627 --> 00:02:12,215 و وای مامان، من ترس جونم رو دارم از طوفانی که 21 00:02:12,298 --> 00:02:13,341 این هفته قراره بیاد [ از متن آهنگ برای اطلاع‌رسانی از طوفان استفاده کرد ] 22 00:02:14,676 --> 00:02:16,469 ،کمربندهاتون رو سفت ببندین اهالی دریاچه‌ی اوزارک 23 00:02:16,553 --> 00:02:18,263 قراره اوضاع خیس و طوفانی بشه 24 00:02:18,346 --> 00:02:21,141 .من تاونسون ولز هستم .توی زیرزمین‌هاتون بمونین 25 00:02:21,224 --> 00:02:23,226 خوب، من یه مهمونی 26 00:02:23,309 --> 00:02:25,854 ،روی یه قایق کیری راه میندازم تاونسون ولز 27 00:02:47,041 --> 00:02:48,418 .ببار ای بارون، ببار 28 00:02:49,127 --> 00:02:50,670 .جنده‌ی کصخل 29 00:03:02,056 --> 00:03:04,350 سلام، مایلم ثبت نام کنم 30 00:03:05,226 --> 00:03:06,811 حالم خوب نیست 31 00:03:07,478 --> 00:03:08,730 اینا رو پر کنین 32 00:03:14,235 --> 00:03:17,405 وای خدا. راه نداره که سریع‌تر انجامش بدیم؟ 33 00:03:17,488 --> 00:03:19,282 میتونم... میتونم با یه دکتر حرف بزنم؟ 34 00:03:19,782 --> 00:03:24,412 این بیمه‌ناممه و این هم گواهینامه‌ی رانندگیمه 35 00:03:28,416 --> 00:03:29,751 جان، یه لطفی میکنی؟ 36 00:03:40,970 --> 00:03:44,599 به دید خودتون، وضعیت حال حاضرتون رو توصیف کنید 37 00:03:46,559 --> 00:03:50,688 ،وضعیت حال حاضرم از دید خودم به این شکله که من اصلا از نظر روحی خوب نیستم 38 00:03:51,481 --> 00:03:53,401 ببینین، یه تاریخچه‌ی قابل توجه توی خانوادم وجود داره 39 00:03:53,483 --> 00:03:55,243 ...برادرم برادرم اینجا بوده 40 00:03:55,276 --> 00:03:56,611 .متعهد شد 41 00:03:57,445 --> 00:04:01,115 ،بنا به دانسته‌های خودتون تا حالا علائم مشکلات روانی رو داشتید؟ 42 00:04:01,199 --> 00:04:04,202 فقط قراره از روی اون فرم بخونی؟ ...بیا، فقط 43 00:04:04,285 --> 00:04:06,663 فقط این رو بگیر 44 00:04:06,746 --> 00:04:10,833 .این رو بگیر. من دوبرابر پول میدم .فقط بذار یه شب اینجا بمونم 45 00:04:12,377 --> 00:04:13,795 تا حالا به این که به خودت آسیبی برسونی، فکر کردی؟ 46 00:04:13,878 --> 00:04:16,297 دارم به این فکر میکنم که به تو آسیب برسونم، جان 47 00:04:17,048 --> 00:04:21,052 دارم به این فکر میکنم که به تو و اولین دختری که اونجاست آسیب برسونم 48 00:04:21,636 --> 00:04:25,265 .اینجا 160 تا تخت و 164 تا بیمار داریم 49 00:04:31,562 --> 00:04:33,398 این یه لیسته از مشاورهای توی این منطقه‌ست 50 00:04:34,274 --> 00:04:36,276 چی؟ !هی 51 00:04:37,610 --> 00:04:40,905 !هی، جان 52 00:04:44,284 --> 00:04:45,451 هی، چه کار داری میکنی؟ 53 00:04:45,952 --> 00:04:48,288 جریان چیه؟ کنی، جریان چیه؟ 54 00:04:48,371 --> 00:04:50,748 .شرمنده، آقای برد .کاغذبازی دارن 55 00:04:50,832 --> 00:04:53,668 کاغذبازی دارن؟ چه کاغذبازی‌ای؟ 56 00:04:57,588 --> 00:04:59,132 جریان چیه؟ 57 00:04:59,215 --> 00:05:03,553 .فهمیدم بهترین راه سریع‌ترین راهه 58 00:05:03,636 --> 00:05:05,346 .قضیه راجع به رقابت تجاریه 59 00:05:05,430 --> 00:05:07,849 ،اما درباره‌ی سوابق .ترجیح‌مون اینه که مسائل رو داخلی نگه داریم 60 00:05:07,932 --> 00:05:09,350 درست نیست، ریچل؟ 61 00:05:09,434 --> 00:05:11,477 .آره .سلام، مارتی 62 00:05:14,522 --> 00:05:15,356 چطور؟ 63 00:05:15,440 --> 00:05:16,858 وقتی دارلین 64 00:05:16,941 --> 00:05:18,151 ...و 65 00:05:18,234 --> 00:05:20,069 وایت فوت کردن 66 00:05:20,153 --> 00:05:24,115 من شدم یگانه وارث املاک و اموال دارلین اسنل 67 00:05:24,198 --> 00:05:26,993 ،اینطور که من خوندم چارلز ویلکز مایل بود که بهت بفروشتشون 68 00:05:27,076 --> 00:05:29,203 .آره- ازت خوشش نمیاد- 69 00:05:30,413 --> 00:05:32,373 سندش به اسم کیه؟ 70 00:05:40,131 --> 00:05:41,131 خودم 71 00:05:42,008 --> 00:05:44,260 سوابقم رو پاک کردم 72 00:05:45,219 --> 00:05:46,846 جدی؟ 73 00:05:47,638 --> 00:05:49,307 .خوش به حالت اینجا رو باش 74 00:05:50,975 --> 00:05:54,520 مدیریت این کازینو باید در اختیار من باشه 75 00:05:54,604 --> 00:05:57,648 که بتونه بیفته دست کارتل ناوارو 76 00:05:58,441 --> 00:06:00,902 .مگر اینکه سعی کنی من رو بکشی یا خودت رو 77 00:06:00,985 --> 00:06:01,819 بیخیال 78 00:06:01,903 --> 00:06:04,364 .قرار نیست بکشنت اگه میخواستن، تا الان کشته بودن 79 00:06:04,447 --> 00:06:06,491 هرچند درک میکنم که بخوان سرزنشت کنن 80 00:06:06,574 --> 00:06:09,869 به نظر یکی مثل تو باید بعد از مرگ دارلین، انتظار چنین چیزی رو میداشت 81 00:06:09,952 --> 00:06:13,289 همه‌ی اون سهام‌ها بی‌تاب خریده شدنن 82 00:06:13,873 --> 00:06:15,500 البته که به من ربطی نداره 83 00:06:16,751 --> 00:06:19,295 این کازینو بخشی از یه بهره‌برداری خیلی بزرگ‌تره 84 00:06:19,379 --> 00:06:20,546 و خودت هم میدونی، روث 85 00:06:21,506 --> 00:06:23,007 از این به بعد دیگه نیست 86 00:06:23,091 --> 00:06:25,218 ،ببین تو هنوزم شریکی 87 00:06:25,301 --> 00:06:29,347 اگه ایده‌ای راجع به منوی کوکتل‌ها داشته باشی، به حرفت گوش میدم 88 00:06:29,430 --> 00:06:31,808 اما مدیریت اینجا با منه 89 00:06:31,891 --> 00:06:34,394 پس باید یه راه دیگه پیدا کنی که پول‌شوییت رو انجام بدی 90 00:06:35,353 --> 00:06:38,231 جا خشک کردی؟ کار خطرناکیه. اصلا فکر خوبی نیست 91 00:06:38,314 --> 00:06:42,068 خوبه. دارن خرت و پرت‌هات رو میبرن توی کمد لباس‌های طبقه بالا بذارن 92 00:06:46,948 --> 00:06:50,118 .البته که کرد آخه امروز چه کار دیگه‌ای میتونیم بکنیم؟ 93 00:06:50,201 --> 00:06:51,452 .فهمیدم 94 00:06:50,201 --> 00:06:51,452 می‌دونم 95 00:06:51,536 --> 00:06:54,414 شاید من رو به صلابه بکشن ،و یه چشمم رو از دست بدم 96 00:06:54,497 --> 00:06:59,085 بعدش هم یه کارتل مواد مخدر مکزیکی تعقیبم کنه و بچه‌هام رو ازم بگیره 97 00:06:59,168 --> 00:07:00,608 .چه می‌دونم به درک 98 00:07:00,670 --> 00:07:04,132 مثل یه دزد دریایی چشم‌بند میزنم 99 00:07:05,216 --> 00:07:08,636 حالت خوبه، وندی؟ 100 00:07:09,720 --> 00:07:11,764 داری میری سمت زندان؟ 101 00:07:11,848 --> 00:07:14,350 لعنتی 102 00:07:15,101 --> 00:07:17,395 ...نه، من 103 00:07:17,478 --> 00:07:20,523 .دارم روی مراسم جشن آزادی کار می‌کنم باید خودت تنها انجامش بدی 104 00:07:22,233 --> 00:07:23,526 حالت خوبه؟ 105 00:07:24,110 --> 00:07:27,029 .آره، خوبم فقط ذهنم مشغوله 106 00:07:27,113 --> 00:07:28,114 ...خواستم یادآوری کنم 107 00:07:28,197 --> 00:07:30,908 یادته در مورد کمک کردن به من حرف زدیم؟ 108 00:07:30,992 --> 00:07:32,326 الان من دارم به تو کمک می‌کنم 109 00:07:32,410 --> 00:07:36,247 .به نظرم چند ساعت آینده رو باید آروم باشی نظرت چیه؟ 110 00:07:38,207 --> 00:07:40,626 .آرومم خیلی آرومم 111 00:07:43,254 --> 00:07:46,048 خیلی‌خب، اوضاع رو با ناوارو درست می‌کنم 112 00:07:46,132 --> 00:07:48,342 .خوبه. تو اوضاع رو درست می‌کنی من درست می‌کنم 113 00:07:48,426 --> 00:07:49,986 هر دو مون اوضاع رو درست می‌کنیم 114 00:07:50,470 --> 00:07:52,180 ...وندی 115 00:07:52,263 --> 00:07:53,263 وندی 116 00:08:02,690 --> 00:08:06,444 چرا دستیارهام حق‌شون رو دریافت نکردن؟ 117 00:08:06,527 --> 00:08:09,822 .آره، من درگیر موضوعات خانوادگی بودم ...پدر همسرم 118 00:08:09,906 --> 00:08:11,949 کاری ضروری‌تر از کار من؟ 119 00:08:12,033 --> 00:08:13,034 عمر 120 00:08:14,035 --> 00:08:15,536 اوضاع خوبه؟ 121 00:08:16,496 --> 00:08:17,616 آره، ممنون 122 00:08:17,663 --> 00:08:20,249 ...پدرزنم میخواد بچه‌ها رو 123 00:08:20,333 --> 00:08:22,627 با خودش ببره کارولینای شمالی 124 00:08:22,710 --> 00:08:24,295 چرا این کار رو می‌کنه؟ 125 00:08:24,378 --> 00:08:26,672 با زنم بگو مگو داره 126 00:08:26,756 --> 00:08:29,550 فکر می‌کنه جای بچه‌ها امن نیست 127 00:08:29,634 --> 00:08:31,010 به نظر تو جاشون امنه؟ 128 00:08:31,511 --> 00:08:32,512 می‌دونی 129 00:08:33,763 --> 00:08:34,763 نمی‌دونم 130 00:08:34,805 --> 00:08:38,309 ...متاسفم بابت مشکلاتی که - آره، همه‌مون متاسفیم 131 00:08:42,021 --> 00:08:44,565 مارتی، رسما داره صبرم تموم میشه 132 00:08:44,649 --> 00:08:45,649 باشه، خیلی‌خب 133 00:08:45,691 --> 00:08:50,321 به نظرم بهترین گزینه‌مون مزرعه اسب و کازینو بیگ مادی‌‍ه 134 00:08:50,404 --> 00:08:52,615 تا بتونیم هر چه سریع‌تر تمومش کنیم 135 00:08:52,698 --> 00:08:54,033 باید از کازینو میسوری بل استفاده کنی 136 00:08:54,116 --> 00:08:56,285 چرا دائم دارم حرف‌هام رو تکرار می‌کنم؟ 137 00:08:56,369 --> 00:09:00,164 مارتی، وقتی اسمم از لیست مسدودی خط بخوره ،تحقیقات زیادی انجام میشه 138 00:09:00,248 --> 00:09:02,208 پس نباید مو لای درز محاسباتتون بره 139 00:09:02,291 --> 00:09:03,459 ...البته 140 00:09:03,543 --> 00:09:04,544 بهترین پول باید باشه 141 00:09:06,963 --> 00:09:09,131 مشکل‌ساز نمیشه، ها؟ 142 00:09:09,215 --> 00:09:11,092 مارتی، خواهشا نگو که نگران اینی 143 00:09:11,175 --> 00:09:12,885 که این قضیه مشکل‌ساز بشه 144 00:09:17,598 --> 00:09:19,141 نه، نمیشه 145 00:09:27,608 --> 00:09:29,860 قراره بخوای از شوهرت طلاق بگیری 146 00:09:29,944 --> 00:09:30,778 چی؟ 147 00:09:30,861 --> 00:09:34,031 قراره بخوای از شوهرت طلاق بگیری و با من ازدواج کنی 148 00:09:34,115 --> 00:09:36,117 مری شولر پیش منه 149 00:09:38,077 --> 00:09:40,913 همون مری شولر که مدیر ارشد مالی فدراسیون کارگران آمریکا و کنگره سازمانهای صنعتیه؟ 150 00:09:41,831 --> 00:09:43,082 شوخی میکنی؟ 151 00:09:43,165 --> 00:09:45,084 نه، نمیکنم 152 00:09:45,167 --> 00:09:48,963 و کمیته‌ی کنشگری سیاسی ریچارد کازیر مجبور شد خیریه‌ی خصوصیشون رو لغو کنه 153 00:09:49,046 --> 00:09:52,133 چون داشتن کلی جواب رد محترمانه دریافت میکردن 154 00:09:53,551 --> 00:09:55,678 باورنکردنیه 155 00:09:55,761 --> 00:09:58,514 آره، واقعا باورنکردنیه 156 00:09:59,640 --> 00:10:02,977 ،خدایا، اگر بتونیم به چنگش بیاریم به هدف مالی‌مون برسیم 157 00:10:03,477 --> 00:10:07,773 ،این گروه از آدم‌ها رو وارد ائتلاف کنیم اونجا دیگه کار تمومه 158 00:10:08,441 --> 00:10:09,775 دیگه میانه‌ی غربی توی مشتته 159 00:10:10,651 --> 00:10:12,278 وقتی که به چنگش بیاریم 160 00:10:13,195 --> 00:10:16,365 .وای خدا، چه هیولایی هستی تو یکم دیگه میام اونجا 161 00:10:39,180 --> 00:10:40,306 اون کار رو نکن 162 00:10:47,229 --> 00:10:48,439 وای، بابایی 163 00:10:51,150 --> 00:10:53,069 .بیا داخل- چیه؟- 164 00:11:10,753 --> 00:11:12,254 تو فقط ول نکن برو 165 00:11:13,756 --> 00:11:16,342 خودت رو با مثل بچه‌ها رفتار کردن توی دادگاه تحقیر کردی 166 00:11:16,425 --> 00:11:18,511 .اصلا هم باعث تحقیر من نشد باعث تحقیر تو شد 167 00:11:18,594 --> 00:11:20,846 .باشه پول موادت رو بردار و برو 168 00:11:22,848 --> 00:11:25,142 بیشتر از 2 میلیون توی اون کیفه 169 00:11:25,643 --> 00:11:27,144 چه همه حسن نیت 170 00:11:27,645 --> 00:11:29,647 .چه همه صدقه- آدم حال بهم زنی هستی- 171 00:11:29,730 --> 00:11:32,570 باشه بابا. خیلی وقت پیش راجع به اینکه راجع به من چی فکر میکنی، به توافق رسیدیم 172 00:11:32,608 --> 00:11:35,361 حالا، ازت میخوام 173 00:11:37,363 --> 00:11:38,489 که این پول رو در نظر بگیری 174 00:12:03,305 --> 00:12:06,142 .سلام 175 00:12:21,198 --> 00:12:23,576 مطمئنی که میخوای دوتا نوجوون رو بزرگ کنی؟ 176 00:12:24,076 --> 00:12:26,120 واقعا میخوام 177 00:12:26,704 --> 00:12:28,748 .ببین، دیگه خسته شدی باید هم شده باشی 178 00:12:29,957 --> 00:12:31,834 .سخت جنگیدی بردی 179 00:12:33,711 --> 00:12:35,004 فقط پول رو بردار 180 00:12:36,756 --> 00:12:38,924 فقط یه جاده به خارج از شهر هست 181 00:12:39,008 --> 00:12:43,179 تنها کاری که باید بکنی اینه که بیفتی توش و از اینجا بری 182 00:12:44,180 --> 00:12:47,224 .دو میلیون دلار یه تنه بازی رو برمیگردونه 183 00:12:47,725 --> 00:12:49,226 یه تنه یه زندگی رو برمیگردونه 184 00:12:51,270 --> 00:12:54,940 .حق با توئه دو میلیون دلار خیلی پوله 185 00:12:57,735 --> 00:12:59,028 خونه‌ی جدید 186 00:12:59,737 --> 00:13:00,738 ماشین جدید 187 00:13:01,655 --> 00:13:04,241 سلامت، امنیت 188 00:13:06,494 --> 00:13:09,163 اما میخوام همینطور ادامه بدم و بچه‌ها رو نگه دارم 189 00:13:11,624 --> 00:13:13,959 ،حالا یا میذاری میری یا زنگ میزنم به پلیس 190 00:13:25,054 --> 00:13:27,181 میدونی، وقتی که مامان واقعا مریض بود 191 00:13:27,264 --> 00:13:29,099 .وای، نه. دوباره گوش نمیدم- نه- 192 00:13:29,183 --> 00:13:31,977 .خوب، تو شاید یادت نباشه چون تو کل سال رو 193 00:13:32,061 --> 00:13:33,979 توی تالار بون عزیزت بودی [ نام بارهای به خصوصی در آمریکا ] 194 00:13:34,063 --> 00:13:36,440 اما وقتی که اون داشت میمرد و من داشتم ازش مراقبت میکردم 195 00:13:36,524 --> 00:13:38,359 تو هیچوقت ازش مراقبت نکردی 196 00:13:40,027 --> 00:13:42,279 .من کردم میدونی اون چی میگفت؟ 197 00:13:42,363 --> 00:13:45,449 .قبلا هم این داستان رو واسم تعریف کردی- از جانب تو عذرخواهی کرد- 198 00:13:45,533 --> 00:13:48,702 ،بابت کتک زدنمون بابت اینکه یه دروغگوی مستی و بابت خیانت 199 00:13:48,786 --> 00:13:50,412 من هیچوقت به مامانت خیانت نکردم 200 00:13:50,496 --> 00:13:51,497 کردی 201 00:13:52,289 --> 00:13:54,792 و اون هم میدونست که کردی 202 00:13:55,793 --> 00:13:59,421 .و بخشیدتت چون مامان یه مسیحی واقعی بود 203 00:14:00,714 --> 00:14:03,342 یا میری یا زنگ میزنم 204 00:14:03,926 --> 00:14:05,886 من اونقدرا هم مذهبی نیستم 205 00:14:05,970 --> 00:14:08,889 ،و قبل از اینکه بخوای بچه‌هام رو ببری میزنم میکشمت 206 00:14:28,284 --> 00:14:31,745 .شاید باورش سخت باشه اما قضیه شخصی نیست 207 00:14:31,829 --> 00:14:35,082 منظورم اینه که اصلا شخصی نیست 208 00:14:35,165 --> 00:14:37,645 و اینطوریا هم نیست که تو مالک هیچ سهم بزرگی از اونجا نباشه 209 00:14:37,710 --> 00:14:40,045 ،آخه همونطور که قرار گذاشتیم داریم آماده‌ی مهمونیت میشیم 210 00:14:40,129 --> 00:14:42,006 میشه فقط یه روز واسش بهم وقت بدی؟ 211 00:14:42,089 --> 00:14:44,675 .به عنوان آخرین کار واسه ناوارو همین 212 00:14:45,718 --> 00:14:49,805 قضیه اینه که تو نمیخوای گوه‌کاری خودت رو جمع کنی 213 00:14:49,889 --> 00:14:51,307 مشکل همینجاست 214 00:14:52,808 --> 00:14:53,808 نیست 215 00:14:53,851 --> 00:14:57,146 ناوارو دیگه نمیذاره به هیچکدوم .از کسب و کارهاش رسیدگی کنم 216 00:14:57,229 --> 00:14:58,669 پس بچسب به کسب و کارهای خودت 217 00:14:58,731 --> 00:15:02,151 بچسب به لیکتی اسپلیتز و هری و بلو کت 218 00:15:02,234 --> 00:15:04,862 یا هرچیز دیگه‌ای که غارتش میکردی و انجامش بده 219 00:15:04,945 --> 00:15:08,115 .یا یه کسب و کار جدید راه بنداز توی چنین کصشرهایی کارت خوبه 220 00:15:08,699 --> 00:15:12,828 .سعیم این نیست که باهات همکاری کنم، روث وقت کمه، باشه؟ 221 00:15:15,956 --> 00:15:18,918 همیشه یه کم و کاستی‌ای هست، نه؟ 222 00:15:23,380 --> 00:15:25,257 من سوابقم رو پاک کردم 223 00:15:26,175 --> 00:15:30,012 تو و وندی هم قرار نیست که سنگ توی راهم بندازین 224 00:15:46,195 --> 00:15:47,821 باید حسابش رو بذاری کف دستش 225 00:15:48,822 --> 00:15:50,658 حیوون کیری‌ای بیش نیست 226 00:15:52,117 --> 00:15:53,202 به زور یه کاریش میکنیم 227 00:15:53,744 --> 00:15:55,744 صبح یه عده آدم رو جمع میکنم 228 00:15:55,788 --> 00:15:57,108 فردا شب میفرستمشون 229 00:15:57,164 --> 00:16:00,334 .خیلی زیادن- نه، به موقع میریم، با یه تیم خیلی خیلی بزرگ- 230 00:16:02,169 --> 00:16:04,213 چند روزه میتونم انجامش بدم 231 00:16:04,296 --> 00:16:05,297 فکر نکنم 232 00:16:09,134 --> 00:16:10,427 خوب، پیشنهاد تو چیه؟ 233 00:16:12,304 --> 00:16:14,807 .اتفاق بزرگی رو پیش رو داریم- نه- 234 00:16:14,890 --> 00:16:18,143 پولی که از چندتا ایالت میرسه دست‌مون 235 00:16:18,227 --> 00:16:21,355 همراه با منابع و تشکیلاتی که دسته دسته به دست‌مون میرسن 236 00:16:21,438 --> 00:16:24,984 میتونه تنها فرصت‌مون باشه که بتونیم این پول‌ها رو جابجا کنیم 237 00:16:25,776 --> 00:16:27,277 وقتی که کسب و کارمون رو راه بندازیم 238 00:16:28,529 --> 00:16:32,408 قراره یه کارفرمای بزرگ توی شیکاگو بشیم 239 00:16:32,491 --> 00:16:35,494 قراره توی یه مقیاس بزرگ به آدم‌ها کمک کنیم 240 00:16:35,577 --> 00:16:37,496 به زن‌ها، آدم‌های مریض، آدم‌های فقیر 241 00:16:37,579 --> 00:16:39,540 و اگر توجه هرکسی جلب بشه 242 00:16:40,874 --> 00:16:47,423 اگر آی‌آر‌اس یا اف‌بی‌آی یا هرکسی شروع به تحقیقات کنه، قضیه تمومه 243 00:16:48,632 --> 00:16:50,634 وجهه عمومی خیلی توی دنیا مهمه 244 00:16:52,428 --> 00:16:53,595 نمیتونم از دستش بدم 245 00:16:57,850 --> 00:16:59,852 .باید برگردونی‌شون خونه 246 00:17:09,820 --> 00:17:11,530 خیلی مطمئن نیستم که بتونم چنین کاری کنم 247 00:17:16,910 --> 00:17:18,787 ،خوب، اگه تو این کار رو نمیکنی خودم میکنم 248 00:17:25,836 --> 00:17:26,920 یعنی چی؟ 249 00:17:29,089 --> 00:17:30,966 خود خرت فکر میکنی یعنی چی؟ 250 00:17:43,437 --> 00:17:46,815 من... من ازتون خواهش میکنم که بمونین 251 00:17:48,317 --> 00:17:50,462 ...بابا- میدونم که الان دیدنش واست سخته- 252 00:17:50,486 --> 00:17:54,031 اما خانوادت از همه چیز مهم‌تره 253 00:17:55,991 --> 00:17:57,159 خانواده‌ی بابابزرگ 254 00:17:58,827 --> 00:18:01,371 اما تو نمیشناسیش، جونا 255 00:18:02,915 --> 00:18:04,416 میدونم که از مامان بهتره 256 00:18:04,500 --> 00:18:05,501 جونا 257 00:18:06,710 --> 00:18:08,128 چیه؟- ...اینطور نیست- 258 00:18:08,212 --> 00:18:11,298 هست. از طرفی هم واسم فرصت خوبیه که بتونم بشناسمش 259 00:18:15,928 --> 00:18:17,596 خودت چطور؟ 260 00:18:18,555 --> 00:18:20,724 بیا اینطور بگیم که فردا از شرش خلاص میشیم 261 00:18:20,808 --> 00:18:23,894 ،که البته نمیشیم ولی بیا بگیم که میشیم 262 00:18:26,230 --> 00:18:30,234 میخوای بعد از همه‌ی بلاهایی که مامان سرت آورد، باز هم پیشش بمونی؟ 263 00:18:30,317 --> 00:18:32,837 .ماها خیلی بلاها سر هم آوردیم همش تقصیر مامانت نیست 264 00:18:32,861 --> 00:18:35,322 .باشه- سوالش رو جواب ندادی- 265 00:18:35,405 --> 00:18:37,825 و قراره مطمئن شم که همه‌مون قراره این قضیه رو پشت سر بذاریم 266 00:18:40,619 --> 00:18:41,954 با انجام هرچی که اون بگه 267 00:18:42,788 --> 00:18:43,789 با موندن 268 00:18:45,332 --> 00:18:46,333 با موندن 269 00:18:50,087 --> 00:18:51,380 و بعدش چی؟ 270 00:18:53,507 --> 00:18:54,508 و بعد 271 00:18:55,884 --> 00:18:58,762 باید تصمیم بگیریم 272 00:18:59,888 --> 00:19:00,889 باشه؟ 273 00:19:06,061 --> 00:19:08,301 کلی آدم برن به فرودگاه 274 00:19:08,355 --> 00:19:10,232 ،پس اگه 4 تا ماشین رزرو کردی من میکنمش 5 تا 275 00:19:10,315 --> 00:19:12,442 .همین الانشم 5 تا رزرو کردم- پس بکنش 6 تا- 276 00:19:12,526 --> 00:19:14,194 خیلی خوب، میدونی چیه؟ 277 00:19:14,278 --> 00:19:17,531 ،اگه حرفی واسه گفتن بهم داری فقط بهم بگو 278 00:19:19,950 --> 00:19:24,329 .اینجا به یه دلیلی ساخته شده اینکه واسه عمر ناوارو پول‌شویی کنه 279 00:19:26,456 --> 00:19:29,251 که این باعث میشه کاری که تو داری میکنی، طبیعتا خطرناک باشه 280 00:19:29,334 --> 00:19:33,338 .تو تازه به زندگیت سر و سامون دادی من فکر نکنم اوضاع خیلی خوب پیش بره 281 00:19:34,506 --> 00:19:36,383 ممنون از لطفت 282 00:19:37,050 --> 00:19:40,304 اما روث من رو به این دلیل استخدام کرد که من مدیر خوبیم 283 00:19:40,387 --> 00:19:42,472 و همیشه مدیر خوبی بودم 284 00:19:42,556 --> 00:19:44,892 .آره- وقتی که باهات آشنا شدم، کسب و کارت- رو به ورشکستگی بود 285 00:19:44,975 --> 00:19:49,271 اینجا واسه شب جمع‌آوری کمک‌های مالیت عالی پیش میره 286 00:19:49,354 --> 00:19:53,859 چون واسه کازینو مهمه و کازینو هم واسه روث مهمه 287 00:19:53,942 --> 00:19:56,822 اما باید بدونی که خارج از مسائل کاری 288 00:19:56,904 --> 00:19:58,864 هیچ ارزشی واست قائل نیستم 289 00:19:58,947 --> 00:20:02,367 به نظرم تو یه آدم بی‌رحم و یه جنده‌ی کثافتی 290 00:20:02,951 --> 00:20:06,747 به نظرم هیچ حس شوخ‌طبعی یا نجابت انسانی‌ای توی وجودت نیست 291 00:20:08,957 --> 00:20:11,084 حالا هم قراره برم اون ماشین‌ها رو سفارش بدم 292 00:20:16,882 --> 00:20:18,842 خیلی هم زیادی حس شوخ‌طبعی دارم 293 00:20:20,844 --> 00:20:21,845 کصکش 294 00:20:39,780 --> 00:20:41,420 به نظرم این دیگه آخریشه 295 00:20:43,659 --> 00:20:45,535 قراره برگردیم سمت مسافرخونه 296 00:20:48,705 --> 00:20:50,499 .خیلی خوب وندی، تو هم میای؟ 297 00:20:54,127 --> 00:20:55,128 خداحافظ، مامان 298 00:21:16,733 --> 00:21:18,318 آره 299 00:21:18,402 --> 00:21:19,945 آره، خودشه 300 00:21:20,028 --> 00:21:23,824 چطور کیث تلرک انقدر پول برده؟ همش 15 دقیقه‌ست که اینجاست 301 00:21:23,907 --> 00:21:25,909 .با کصکش‌بازی تونسته بندازینش بیرون 302 00:21:25,993 --> 00:21:28,328 کنی، اون یارو توی دلتارک رو از قمار بیرون کن 303 00:21:28,412 --> 00:21:32,416 برام سواله این عوضی‌ها چرا برای برنده شدن ریسک می‌کنن 306 00:21:43,135 --> 00:21:45,220 این اجازه رو بهمون نمیده 307 00:21:48,140 --> 00:21:49,474 میرم بخوابم 308 00:21:49,558 --> 00:21:51,685 صبح یه فکری به حالش می‌کنیم 309 00:21:51,768 --> 00:21:53,061 یه دقیقه دیگه اونجام 310 00:22:06,575 --> 00:22:08,035 هی 311 00:22:09,328 --> 00:22:11,246 نیاز دارم که بهم یه لطفی بکنی 312 00:22:39,816 --> 00:22:41,151 .یا خدا. یا پیغمبر- تکون نخور- 313 00:22:41,234 --> 00:22:42,402 .یا خدا یا پیغمبر 314 00:22:44,529 --> 00:22:46,656 کیفم رو بردار 315 00:22:47,532 --> 00:22:50,035 باید بذاری همکارام پولاشونو پولشویی کنن 316 00:22:50,786 --> 00:22:51,912 فهمیدی چی گفتم؟ 317 00:22:53,663 --> 00:22:55,123 بهم بگو 318 00:22:55,207 --> 00:22:57,042 فهمیدم 319 00:23:16,853 --> 00:23:20,690 چه مرگته؟ - درمورد چی حرف میزنی؟ - 320 00:23:20,774 --> 00:23:23,819 یه آدم‌کش رو فرستادی توی پارکینگ تعقیبم کنه 321 00:23:23,902 --> 00:23:25,987 چی؟ نه، کسی رو نفرستادم تعقیبت کنه 322 00:23:26,071 --> 00:23:28,740 لطفا صدات رو بیار پیایین، باشه؟ - پس زنت بود - 323 00:23:28,824 --> 00:23:30,742 ...نبود - درست به نظر میرسه - 324 00:23:30,826 --> 00:23:33,161 .بذار یه چیزی بهت بگم ...تو و زن کیریت 325 00:23:33,245 --> 00:23:35,622 می‌تونید از هزار راه دیگه پول موادتون رو ...پول‌شویی کنید 326 00:23:35,705 --> 00:23:36,540 صدات رو بیار پایین 327 00:23:36,623 --> 00:23:38,417 و همچنان اصرار داشته باشین که با روث سر و کله بزندی 328 00:23:38,500 --> 00:23:40,460 چرا انقدر اون زنیکه رو دوست داری؟ - ریچل - 329 00:23:40,544 --> 00:23:43,046 من از اون یا هیچ‌کس دیگه خوشم نمیاد، مفهومه؟ 330 00:23:43,130 --> 00:23:44,548 بذار یه مثال برات بزنم 331 00:23:44,631 --> 00:23:47,008 سی‌تا فروشنده داری 332 00:23:47,092 --> 00:23:49,553 با خیرین میلیونر کار می‌کنی 333 00:23:49,636 --> 00:23:50,762 نمی‌تونم این کار رو بکنم 334 00:23:50,846 --> 00:23:53,390 واقعا؟ 335 00:23:53,473 --> 00:23:55,225 چون نمی‌تونم 336 00:24:00,272 --> 00:24:04,484 .به خاطر وندی‌‌‍ه به هیچ چیز دیگه‌ای اهمیت نمیدی 337 00:24:13,785 --> 00:24:15,495 امیدوارم ارزشش رو داشته باشه، پسر 338 00:24:18,999 --> 00:24:22,502 .متاسفم یکی تعقیبت کرده غیرقابل‌قبوله 339 00:24:24,087 --> 00:24:27,466 ولی ریچل، در مورد روث به کمکت نیاز دارم 340 00:24:27,549 --> 00:24:28,800 به خاطر وایته 341 00:24:28,884 --> 00:24:31,678 به خاطر خیلی چیز‌های دیگه‌ست 342 00:24:32,762 --> 00:24:36,975 و این آخرین باره که ازش چیزی میخوام 343 00:24:41,062 --> 00:24:42,062 باشه 344 00:24:44,065 --> 00:24:47,903 خیلی‌خب، قراره توی مسیر رانندگی‌تون با شبکه‌ی رادیویی کی‌پی‌وی‌کی بترکونیم 345 00:24:47,986 --> 00:24:50,697 رفقا، حواس‌تون به خبر آب و هوا باشه 346 00:24:51,239 --> 00:24:53,533 ...شاید فردا مجبور شدین مرخصی بگیرین 347 00:24:53,617 --> 00:24:57,871 چون قراره بارش شدید داشته باشیم 348 00:24:58,455 --> 00:25:01,708 ،ولی حالا با من، تاونسون ولز،‌ هستین با برنامه‌ی تو فور تیوزدی 349 00:25:01,791 --> 00:25:05,337 ".این هم دو آهنگ از "گوشواره‌های طلا شبکه رو عوض نکنید 350 00:25:30,820 --> 00:25:33,281 .سلام. با جونا برد تماس گرفتین ...در حال حاضر 351 00:25:40,622 --> 00:25:42,342 .سلام. با جونا برد تماس گرفتین ...در حال حاضر 352 00:25:42,374 --> 00:25:44,668 ،در حال حاضر، نمی‌تونم جواب بدم .لطفا پیغام بذارین 353 00:26:03,144 --> 00:26:05,855 ریچل گفت چیکار کردی - سلام - 354 00:26:05,939 --> 00:26:09,484 آره، به من ربطی نداره ولی می‌خوام با وندی حرف بزنم، باشه؟ 355 00:26:09,568 --> 00:26:11,987 ...آره، پول‌هایی که از "بل" خارج می‌شد رو 356 00:26:12,070 --> 00:26:14,864 به بانک‌های اهراز هویت آمریکا انتقال دادم [اهراز هویت مشتری برای جلوگیری از پول‌شویی] 357 00:26:14,948 --> 00:26:15,782 روث 358 00:26:15,865 --> 00:26:17,705 نمی‌تونم بذارم یواشکی ...سرک بکشی 359 00:26:17,784 --> 00:26:19,369 .کارمندهام رو تهدید کنی 360 00:26:19,452 --> 00:26:22,747 چرا داری این کار رو می‌کنی؟ به محض اینکه کارتل بفهمه میان سراغت 361 00:26:22,831 --> 00:26:25,792 .اگه کارت رو بکنی نمیان .یه راه دیگه برای پول‌شویی پیدا کن 362 00:26:25,875 --> 00:26:29,713 نه، بدون کمکت نمی‌تونم .سریع انجامش بدم 363 00:26:30,297 --> 00:26:32,465 همونطور که گفتم، قضیه شخصی نیست 364 00:26:53,194 --> 00:26:54,446 سرت چطوره؟ 365 00:26:59,200 --> 00:27:00,744 بستگی داره برای چی بپرسی 366 00:27:04,706 --> 00:27:07,709 نلسون رو فرستادی دنبال ریچیل؟ 367 00:27:08,293 --> 00:27:10,920 معلومه آره. امیدوارم جواب بده 368 00:27:11,504 --> 00:27:14,799 .جواب نمیده روث وجوه خروجی کازینو رو تغییر مسیر داد 369 00:27:15,383 --> 00:27:17,093 روث چه مرگشه؟ 370 00:27:17,886 --> 00:27:19,606 فکر می‌کنه یه راه دیگه برای پول‌شویی داریم 371 00:27:19,638 --> 00:27:21,014 آره، ولی نداریم 372 00:27:23,266 --> 00:27:26,519 ،وندی، اگه ناوارو رو از لیست خط بزنیم ،اگه استردادش کنیم 373 00:27:26,603 --> 00:27:29,606 تا وقتی که پول رو نداشته باشیم بی‌فایده‌ست 374 00:27:34,319 --> 00:27:36,571 ،اف‌بی‌آی گفت اگه ناوارو بمیره 375 00:27:37,864 --> 00:27:39,699 خوشحال میشن تو کارتل رو اداره کنی 376 00:27:41,910 --> 00:27:43,550 داری پیشنهاد میدی من کارتل رو اداره کنم؟ 377 00:27:43,578 --> 00:27:44,579 نه - خوبه - 378 00:27:46,039 --> 00:27:49,959 فقط دارم میگم اف‌بی‌آی راه حل رو جلو پامون گذاشته 379 00:27:52,212 --> 00:27:53,672 به ناوارو نیاز نداریم 380 00:27:55,131 --> 00:27:56,132 چطور؟ 381 00:27:56,216 --> 00:27:58,343 کامیلا - کامیلا؟ - 382 00:27:58,927 --> 00:28:02,305 .بیا همه چیز رو بهش بدیم بیا همه چیز رو بهش بگیم 383 00:28:02,889 --> 00:28:06,893 تموم داستان رو بگیم، اف‌بی‌آی و این داستانا - میخوای تردیش رو تبدیل به یقین کنی؟ - 384 00:28:06,976 --> 00:28:09,496 ،اگه بهش بگیم برای قانون کار می‌کنیم ما رو می‌کشه 385 00:28:09,521 --> 00:28:13,191 نه، بهش پیشنهادی میدیم که نتونه رد کنه 386 00:28:14,025 --> 00:28:15,902 ...تموم کارتل قراره فکر کنن 387 00:28:15,985 --> 00:28:18,089 ناوارو زنده‌ست و همه چیز رو از طریق کامیلا اداره می‌کنه 388 00:28:18,113 --> 00:28:20,573 منظورم اینه، همه اینطور فکر می‌کنن 389 00:28:20,657 --> 00:28:23,326 ،ولی در واقع ناوارو مرده 390 00:28:24,327 --> 00:28:26,079 و کامیلا رئیس کارتل میشه 391 00:28:26,162 --> 00:28:28,164 ...آره، مطمئن نیستم وقتی که 392 00:28:28,248 --> 00:28:30,792 کامیلا زده ناوارو رو کشته اف‌بی‌آی بخواد خودش رو به بی‌خیالی بزنه 393 00:28:30,875 --> 00:28:34,003 ....بعدش اونها... کسی رو نمی‌شناسن 394 00:28:34,087 --> 00:28:35,922 رئیس مخفی کارتل می‌کنن؟ 395 00:28:36,005 --> 00:28:38,425 اونها فقط می‌خوان از این شلوغی‌ها پول به جیب بزنن 396 00:28:39,217 --> 00:28:41,136 ...ببین، این آدم‌ها به چشم اف‌بی‌آی 397 00:28:41,219 --> 00:28:44,389 یه بار مصرف و قابل تغییرن 398 00:28:47,892 --> 00:28:49,269 ...اگه راه دیگه‌ای می‌دونی 399 00:28:51,187 --> 00:28:53,398 به نظرت حاضره این کار رو بکنه؟ 400 00:28:53,481 --> 00:28:55,108 می‌تونم مجبورش کنم 401 00:28:59,195 --> 00:29:00,196 می‌تونم 402 00:29:10,874 --> 00:29:12,834 آقای دیویس، حالت چطوره؟ 403 00:29:14,210 --> 00:29:15,879 سلام 404 00:29:15,962 --> 00:29:20,341 .آنالیسی که عاشق نوشایه‌های مکزیکی‌‍ه عاشق چیزای شیرین‌‍ه 405 00:29:23,011 --> 00:29:24,011 خب، من عاشق آبجوام 406 00:29:26,806 --> 00:29:28,767 شیک و پیک کردی، نه؟ 407 00:29:28,850 --> 00:29:32,520 آره، وقتشه برم سر کار 408 00:29:32,604 --> 00:29:34,230 راست میگی 409 00:29:34,314 --> 00:29:37,025 حالا صاحب شهر شناور گومارایی 410 00:29:37,108 --> 00:29:39,652 حتما خیلی بهش افتخار می‌کنی 411 00:29:42,906 --> 00:29:44,199 ...هی 412 00:29:44,282 --> 00:29:47,702 می‌خواستم ازت بپرسم جایی که زندگی می‌کنی مدرسه‌ها چطورن؟ 413 00:29:49,537 --> 00:29:53,124 چرا زن‌ها انقدر به مدرسه اهمیت میدن؟ 414 00:29:54,501 --> 00:29:56,085 اون دوتا مثل سگ باهوشن 415 00:29:56,669 --> 00:29:58,630 معلم‌های خوب نیاز دارن 416 00:29:58,713 --> 00:30:01,174 وقتی پیش منی مراقب حرف زدنت باش 417 00:30:02,509 --> 00:30:03,510 ببخشید 418 00:30:04,636 --> 00:30:06,179 !مثل ملوان‌ها از فحش دادن خوشم میاد 419 00:30:07,597 --> 00:30:10,433 تو و پسرم چطور با هم وقت می‌گذرونید؟ 420 00:30:12,811 --> 00:30:14,145 منظورت چیه؟ 421 00:30:15,021 --> 00:30:16,564 به جز جنبه‌ی فیزیکی‌ش 422 00:30:17,148 --> 00:30:20,109 چیکار می‌کنید؟ در مورد چی حرف می‌زنید؟ 423 00:30:25,448 --> 00:30:28,535 همون حرف‌هایی که بقیه آدم‌ها به هم میگن 424 00:30:29,244 --> 00:30:31,996 "مثلا "روزت چطور بود؟ 425 00:30:33,498 --> 00:30:35,917 "چیکار کنیم؟" "چی بخوریم؟" 426 00:30:36,000 --> 00:30:37,710 آره 427 00:30:39,379 --> 00:30:40,880 چون تو باب سلیقه‌ش نیستی 428 00:30:45,635 --> 00:30:46,635 خیلی خب 429 00:30:47,011 --> 00:30:50,056 اون هم مثل من از سبزه‌ها خوشش میاد 430 00:30:50,974 --> 00:30:52,517 نمیشه به مو طلایی‌ها اعتماد کرد 431 00:30:52,600 --> 00:30:55,687 نه، تو به هیچ‌کس نمی‌تونی اعتماد کنی 432 00:30:56,688 --> 00:30:58,857 و حاضر جوابن 433 00:30:59,440 --> 00:31:01,025 باشه 434 00:31:01,109 --> 00:31:03,987 شب خوبی داشته باشی - روی قایت خوش بگذره - 435 00:31:10,118 --> 00:31:13,413 یه مدته می‌دونم برای اف‌بی‌آی کار می‌کنی 436 00:31:15,039 --> 00:31:16,958 این تصرفات دستمزدن 437 00:31:17,041 --> 00:31:19,043 هزینه‌ی کسب و کارن 438 00:31:19,127 --> 00:31:23,089 وگرنه توی عملیلت‌هاتون دخالت نمی‌کنن 439 00:31:23,172 --> 00:31:26,175 برادرت و پسرت می‌دونستن این معامله چقدر هوشمندانه‌ست 440 00:31:26,259 --> 00:31:27,385 حالا نگاه‌شون کن 441 00:31:28,428 --> 00:31:30,430 تو فرق می‌کنی 442 00:31:30,513 --> 00:31:34,225 برادرت رو یه مامور یاغی اف‌بی‌آی دستگیر کرد 443 00:31:34,309 --> 00:31:35,351 یه مامور نخبه - آره - 444 00:31:35,435 --> 00:31:38,563 اف‌بی‌آی طرف ماست 445 00:31:38,646 --> 00:31:42,108 ،خدا پسرت رو بیامرزه ...ولی هیچ‌وقت بهش این فرصت داده نشد 446 00:31:42,191 --> 00:31:45,320 تا از این موقعیت استفاده کنه چون برادرت به کشتن‌‍ش داد 447 00:31:45,945 --> 00:31:47,906 ...می‌خوای کارتل رو اداره کنم 448 00:31:47,989 --> 00:31:51,451 در حالی که همه فکر می‌کنند برادرم داره اون رو اداره می‌کنه. چرا؟ 449 00:31:52,785 --> 00:31:55,496 ...برای حفظ مردسالاری ظاهری 450 00:31:57,498 --> 00:32:01,252 ،از دردسر رو توی سازمانت پیش‌گیر می‌کنه تو اینطور فکر نمی‌کنی؟ 451 00:32:01,336 --> 00:32:03,421 یه جور وانمود نکن انگار به نفع خودمه 452 00:32:04,172 --> 00:32:08,968 ،اگه با تایید اف‌بی‌آی کارتل رو اداره کنم 453 00:32:09,052 --> 00:32:10,970 معنیش اینه که دست از ،تحقیق درباره‌ی تو برمیدارن 454 00:32:11,054 --> 00:32:14,349 اونوقت با خیال راحت سازمان خودت رو اداره می‌کنی 455 00:32:16,059 --> 00:32:18,061 یه زمانی این چیزا حقیقت داشت 456 00:32:21,481 --> 00:32:23,024 اوضاع بچه‌هات چطوره؟ 457 00:32:27,612 --> 00:32:31,240 .عالی نیست ولی داریم روش کار می‌کنیم ممنون 458 00:32:31,866 --> 00:32:33,409 توی دوران سرکشی‌اند 459 00:32:33,493 --> 00:32:36,245 سرسخت و احساسی‌اند 460 00:32:36,329 --> 00:32:37,497 آره، همینطورن 461 00:32:40,208 --> 00:32:42,210 خانواده‌ت خیلی برات ارزشمندن 462 00:32:43,002 --> 00:32:46,297 خب، خانواده‌ی من هم برام ارزشمندن 463 00:32:47,423 --> 00:32:49,342 ...با اینحال ازم می‌خواین برادرم رو بکشم 464 00:32:49,425 --> 00:32:51,010 تا این چیزا امکان‌پذیر بشن 465 00:32:55,473 --> 00:32:56,808 می‌دونیم، کامیلا 466 00:32:59,102 --> 00:33:00,311 ...می‌دونیم کار تو بود 467 00:33:01,771 --> 00:33:03,940 تو بودی که به جان برادرت سوقصد کردی 468 00:33:05,024 --> 00:33:07,443 ولی هیچ‌وقت بهش نگفتم و نمیگیم 469 00:33:08,027 --> 00:33:10,029 چون می‌خوایم زنده بمونی 470 00:33:12,115 --> 00:33:13,616 پادشاهت کنیم 471 00:33:16,577 --> 00:33:18,913 ،حالا که همه‌ی این چیزها رو می‌دونم 472 00:33:20,623 --> 00:33:23,167 چی باعث میشه تو رو نکشم؟ 473 00:33:25,003 --> 00:33:26,838 چون اف‌بی‌آی با ما حمایتت می‌کنه 474 00:33:27,630 --> 00:33:29,674 ...بزرگ‌ترین کارتل دنیا رو اداره می‌کنی 475 00:33:29,757 --> 00:33:32,051 هیچ‌وقت تحت تعقیب قرار نمی‌گیری 476 00:33:32,135 --> 00:33:33,553 هرگز زندان نمیری 477 00:33:34,470 --> 00:33:36,973 ،یکباره همه چیز و هیچ چیز میشی 478 00:33:38,349 --> 00:33:41,269 ،که اگه اشتباه نکنم دقیقا همون چیزیه که می‌خوای 479 00:33:45,356 --> 00:33:46,356 باشه 480 00:33:49,694 --> 00:33:52,280 باشه یعنی آره؟ 481 00:33:53,990 --> 00:33:55,241 باشه یعنی آره؟ 482 00:34:04,042 --> 00:34:05,918 یه قرار ملاقات با اف‌بی‌‌آی ترتیب میدیم 483 00:34:06,669 --> 00:34:09,839 باید برای آخرین بار عُمر رو ببینم 484 00:34:11,841 --> 00:34:14,385 به نظرم فکر خوبی نیست 485 00:34:14,469 --> 00:34:16,309 ...نه، منظورش اینه که 486 00:34:16,345 --> 00:34:18,347 اگه نبینیش برات راحت‌تره 487 00:34:19,307 --> 00:34:20,558 اشکالی نداره 488 00:34:21,392 --> 00:34:23,728 ...البته، ولی 489 00:34:23,811 --> 00:34:26,064 بررسی می‌کنیم ولی ممکنه شدنی نباشه 490 00:34:27,440 --> 00:34:29,358 مطمئنم شدنی‌‌‍ش می‌کنید 491 00:34:36,699 --> 00:34:40,078 اگه به شفر بگم گورش رو گم کنه چقدر طول می‌کشه یکی رو برای ریاست پیدا کنیم؟ 492 00:34:40,161 --> 00:34:44,874 بهت گفتم که باید از شفر بخوای ،ناوارو رو از لیست مسدودی بیرون کنه 493 00:34:44,957 --> 00:34:49,504 یا زمان و پول زیادی میخوای تا یه تیم جدید بسازی 494 00:34:51,380 --> 00:34:54,008 شاید اصلا نیازی نیست از لیست خط بخوره 495 00:34:54,092 --> 00:34:57,428 داری نقشه‌ی مرگ یه رئیس کارتل دیگه رو می‌کشی؟ 496 00:34:57,512 --> 00:34:58,512 نه 497 00:34:59,347 --> 00:35:01,057 ...درسته، خب 498 00:35:01,557 --> 00:35:04,393 می‌تونم جایگاه شفر رو پر کنم 499 00:35:05,895 --> 00:35:07,313 جبران اشتباهات چی؟ 500 00:35:07,396 --> 00:35:08,481 بد نیست 501 00:35:08,564 --> 00:35:09,565 خوبه 502 00:35:09,649 --> 00:35:13,027 ...بگو که حاضری ضرر مالی کنی 503 00:35:13,111 --> 00:35:17,281 تا با آدم‌های بی‌اخلاق به تختخواب بری 504 00:35:18,699 --> 00:35:19,699 خوبه 505 00:35:20,535 --> 00:35:22,745 چیزی که می‌خواستم بشنوم همین "خوبه" بود 506 00:35:31,504 --> 00:35:33,840 این‌جا چیکار می‌کنی؟ 507 00:35:34,966 --> 00:35:37,552 به خاطر مراسم گالا اومدم شهر و خواستم ببینمت 508 00:35:37,635 --> 00:35:39,512 اشکالی نداره که؟ - معلومه که نداره - 509 00:35:41,514 --> 00:35:42,515 به نظر می‌رسه بهتری 510 00:35:43,891 --> 00:35:45,977 صورتت سرخه 511 00:35:48,688 --> 00:35:50,815 موهات رو کوتاه نکردن، مگه نه؟ 512 00:35:52,150 --> 00:35:54,861 باعث میشه جوون‌تر به نظر برسی 513 00:35:59,532 --> 00:36:01,367 عروسی‌‍م رو یادته؟ 514 00:36:02,493 --> 00:36:04,120 !چه سوال عجیبی 515 00:36:05,037 --> 00:36:09,000 .به زور یادم میاد اون موقع 15 سالم بود و مشت 516 00:36:11,669 --> 00:36:14,172 بدجور توی دردسر افتادی 517 00:36:16,132 --> 00:36:17,925 بابا خیلی از دستت عصبانی‌‍ بود 518 00:36:19,468 --> 00:36:22,096 توی راهرو سرت داد میزد 519 00:36:22,847 --> 00:36:24,765 تو اومدی ازش خواستی برقصه 520 00:36:26,225 --> 00:36:27,894 یادته؟ 521 00:36:29,604 --> 00:36:31,063 بهم چشمک زدی 522 00:36:33,191 --> 00:36:34,192 درسته 523 00:36:35,776 --> 00:36:38,029 بهت چشمک زدم 524 00:36:42,825 --> 00:36:44,202 رفیق کوچیک من 525 00:36:55,379 --> 00:36:57,381 من خاوی رو نکشتم 526 00:37:09,101 --> 00:37:12,521 ،کامیلا، پسرت خائن نبود من هم نکشتم‌‍ش 527 00:37:16,609 --> 00:37:19,612 از مرگش استفاده کردم تا ببینم کی به کیه 528 00:37:24,700 --> 00:37:26,410 ولی من پسرت رو نکشتم 529 00:37:27,286 --> 00:37:28,286 پس کی کشت؟ 530 00:37:31,958 --> 00:37:33,626 نمی‌دونم 531 00:37:36,587 --> 00:37:37,838 کی بهت گفت؟ 532 00:37:41,926 --> 00:37:43,219 وندی برد 533 00:37:55,606 --> 00:37:57,233 سلام، مارتی برد هستم 534 00:37:57,316 --> 00:38:00,569 .مارتی، کامیلا هستم حالت چطوره؟ 535 00:38:02,446 --> 00:38:04,782 خوبم، کامیلا. تو چطوری؟ 536 00:38:05,908 --> 00:38:08,619 باید بهم بگی کی پسرم رو کشت 537 00:38:10,413 --> 00:38:14,542 ،می‌دونم که برادرت دستور شلیک داد 538 00:38:14,625 --> 00:38:18,254 .ولی نمی‌دونم کی شلیک کرد متاسفم 539 00:38:19,630 --> 00:38:22,008 همین الان عمر گفت اون دستور شلیک نداده 540 00:38:22,925 --> 00:38:25,553 خیلی مهمه که باهام صادقی 541 00:38:29,598 --> 00:38:31,851 ...ببین، کامیلا 542 00:38:31,934 --> 00:38:34,603 ،واقعا من توی این قسمت کار نیستم 543 00:38:34,687 --> 00:38:37,606 واسه همین جزییات رو نمی‌دونم 544 00:38:37,690 --> 00:38:39,608 معذرت میخوام 545 00:38:39,692 --> 00:38:42,361 اگه بخوای دنبالش می‌گردم 546 00:38:42,445 --> 00:38:45,990 ولی احتمالا من آدم مناسبی برای این کار نیستم 547 00:38:47,575 --> 00:38:48,576 خیلی‌خب 548 00:38:49,952 --> 00:38:51,329 به زودی می‌بینمت 549 00:39:19,982 --> 00:39:22,068 ممنون گذاشتین بمونم 550 00:39:23,194 --> 00:39:25,237 از شرکت خوشم میاد 551 00:39:26,655 --> 00:39:30,326 ،تری با زور اینجا میاد ...وقتی کارم تموم شد 552 00:39:31,327 --> 00:39:33,621 اگه بخوای می‌تونی ...همون‌خونه داشته باشی یا 553 00:39:34,413 --> 00:39:37,083 یا توی یه خونه‌ی بزرگ زندگی کنی 554 00:39:37,166 --> 00:39:40,336 آره، برای من و تری خیلی بزرگ میشه 555 00:39:47,218 --> 00:39:49,136 ترفیع رتبه خوبه 556 00:39:50,679 --> 00:39:52,223 تو لیاقش رو داری 557 00:39:57,061 --> 00:39:59,480 آره 558 00:39:59,563 --> 00:40:02,566 واسه من شونه بالا ننداز، بلا 559 00:40:02,650 --> 00:40:03,668 این کار رو نکن 560 00:40:03,692 --> 00:40:07,405 .تو لیاقت همه چیز رو داری واقعا میگم. شروع تازه، خونه‌ی جدید 561 00:40:10,699 --> 00:40:11,700 زندگی جدید 562 00:40:16,997 --> 00:40:17,998 آره به گمونم 563 00:40:19,542 --> 00:40:20,835 خب، من می‌دونم 564 00:41:14,013 --> 00:41:16,307 هی 565 00:41:16,390 --> 00:41:19,059 لای در باز بود 566 00:41:22,438 --> 00:41:23,814 چه کاری از دستم برمیاد؟ 567 00:41:25,065 --> 00:41:26,609 می‌خواد ببینتت 568 00:41:27,735 --> 00:41:30,446 امروز با خواهرش ،یه ملاقت ناراحت‌کننده داشته 569 00:41:30,529 --> 00:41:33,532 و می‌خواد با تو و مارتی حرف بزنه 570 00:41:36,619 --> 00:41:37,620 باشه 571 00:41:40,372 --> 00:41:41,372 باشه 572 00:41:52,551 --> 00:41:54,303 چی شده؟ 573 00:41:59,850 --> 00:42:03,479 بچه‌هام ترکم کردن 574 00:42:06,899 --> 00:42:08,859 به نظرت احتمال نداره برگردن؟ 575 00:42:08,943 --> 00:42:12,321 نه، به نظرم پدرم می‌خواد اونها رو علیه من کنه 576 00:42:18,369 --> 00:42:21,747 من هم با پدرم رابطه‌ی وحشتناکی داشتم 577 00:42:23,874 --> 00:42:26,043 یه پفیوز الدنگ بود 578 00:42:29,755 --> 00:42:31,966 لاف نمی‌زنم 579 00:42:34,969 --> 00:42:35,970 حالا مرده 580 00:42:38,472 --> 00:42:41,684 اون مادرم و خواهرهام رو میزد 581 00:42:43,644 --> 00:42:45,813 من و برادرهام رو میزد 582 00:42:52,152 --> 00:42:56,156 البته که بخشیدمش 583 00:42:59,535 --> 00:43:00,536 البته 584 00:43:03,664 --> 00:43:05,291 ...ولی کشتن یه آدم 585 00:43:06,417 --> 00:43:07,751 ...یا پیوستن به کلیسا 586 00:43:09,878 --> 00:43:10,878 ...نیازمنده 587 00:43:12,965 --> 00:43:14,925 .زمان و مکان مناسبه 588 00:43:23,642 --> 00:43:24,643 درست میگم؟ 589 00:43:29,440 --> 00:43:30,441 .ممنون 590 00:43:38,449 --> 00:43:39,950 خواهش می‌کنم 591 00:43:44,330 --> 00:43:45,331 ممنون 592 00:44:16,695 --> 00:44:19,990 ،یا میذاری وارد این بیمارستان بشم 593 00:44:20,074 --> 00:44:23,661 یا این ساختمون رو ترک می‌کنم و پدرم رو می‌کشم 594 00:44:26,080 --> 00:44:28,248 چرا اون تخته‌شاسی رو نمیدی بهم؟ 595 00:44:28,332 --> 00:44:30,042 بیا همدیگه رو بشناسیم، باشه؟ 596 00:44:40,219 --> 00:44:43,722 اگه میخوای می‌تونی امشب هم خونه‌ی من بمونی 597 00:44:43,806 --> 00:44:47,309 می‌تونیم برنامه داک داینستی رو نگاه کنیم 598 00:44:47,393 --> 00:44:49,728 باحال به نظر میرسه - آره - 599 00:44:49,812 --> 00:44:54,358 ،یه کاری برام پیش اومده شام می‌خرم و میام 600 00:44:56,235 --> 00:44:57,903 موفق باشی - ممنون - 601 00:45:03,575 --> 00:45:05,452 چیزی لازم داری؟ 602 00:45:07,996 --> 00:45:08,997 نه 603 00:45:12,876 --> 00:45:14,712 اینجا دقیقا چیکار می‌کنی؟ 604 00:45:16,672 --> 00:45:18,507 به بچه‌ها گفتی من اینجام؟ 605 00:45:18,590 --> 00:45:20,801 .نه، به بچه‌ها نگفتم نمی‌خوام نگران‌شون کنم 606 00:45:21,385 --> 00:45:23,262 همه‌ی این‌ها به خاطر اینه که بچه‌ها نگران بشن 607 00:45:25,097 --> 00:45:26,890 دو روز دیگه مراسم خیریه داریم 608 00:45:26,974 --> 00:45:29,893 نمی‌خوای براش آماده باشی؟ خیالت راحت باشه؟ 609 00:45:29,977 --> 00:45:31,687 به بچه‌ها بگو من اینجام 610 00:45:37,693 --> 00:45:40,654 کامیلا چی میشه؟ با کامیلا قرار گذاشتیم 611 00:45:40,738 --> 00:45:43,407 می‌خوای خودم تنها این کارا رو کنم؟ 612 00:45:43,490 --> 00:45:45,701 ،اگه از این‌جا برم بیرون می‌کشمش 613 00:45:46,660 --> 00:45:47,660 کی رو؟ 614 00:45:48,162 --> 00:45:50,164 منظورت چیه "کی رو"؟ 615 00:45:51,039 --> 00:45:52,082 پدرم رو 616 00:45:53,751 --> 00:45:55,043 خیلی‌خب، بسه 617 00:46:00,340 --> 00:46:02,593 تا وقتی بچه‌هام رو پس نده از این‌جا بیرون نمیام 618 00:46:06,764 --> 00:46:08,348 متوجه شدم 619 00:46:42,299 --> 00:46:43,300 عوضی 620 00:47:45,153 --> 00:47:47,155 باید یه جایی خصوصی حرف بزنیم 621 00:47:50,742 --> 00:47:54,329 ،با اقای لانگمور توی اتاقم هستم اگه کارم داشتین اونجام 622 00:47:56,206 --> 00:47:58,959 ...خیلی‌خب، داستان از این قراره 623 00:48:00,002 --> 00:48:04,006 ...اون مردی که به خاطر قتل وایت زندانه 624 00:48:04,089 --> 00:48:05,257 بی‌گناهه 625 00:48:05,340 --> 00:48:06,592 صبر کن ببینم 626 00:48:08,010 --> 00:48:11,972 شاید بهتره قبل از اینکه چیز دیگه‌ای بگی وکیل بگیری 627 00:48:12,055 --> 00:48:13,140 نیاز ندارم 628 00:48:15,809 --> 00:48:16,809 باشه 629 00:48:17,352 --> 00:48:18,812 ادامه بده 630 00:48:18,896 --> 00:48:21,523 کار یه حرومزاده‌ای به اسم خاوی الیزاندروئه 631 00:48:21,607 --> 00:48:25,193 برای کارتل ناوارو کار می‌کنه ...و اون 632 00:48:25,277 --> 00:48:26,695 کارتل ناوارو؟ 633 00:48:26,778 --> 00:48:29,990 میشه لطفا حرفم رو تموم کنم؟ 634 00:48:32,117 --> 00:48:33,493 آره 635 00:48:34,077 --> 00:48:36,538 ،با دارلین سر هروئین به مشکل خوردن 636 00:48:37,414 --> 00:48:40,834 ...و به اون شلیک کرد 637 00:48:41,585 --> 00:48:42,669 ،و وایت 638 00:48:43,795 --> 00:48:46,590 ،و وقتی که متوجه شدم 639 00:48:47,257 --> 00:48:52,054 بالاخره پیداش کردم و توی شیکاگو کشتمش 640 00:48:53,472 --> 00:48:54,890 پس اون یارو مرده 641 00:48:55,933 --> 00:48:57,309 خدای من، روث 642 00:48:57,392 --> 00:48:59,853 و هیچ‌وقت نمی‌تونید پیداش کنید 643 00:48:59,937 --> 00:49:04,274 شاید جالب باشه بدونین ،خاوی الیزاندرو، کلانتر نیکس رو کشته 644 00:49:04,358 --> 00:49:07,778 پس می‌تونید اون تابلوها رو بیارین پایین چون هیچ‌وقت پیداش نمی‌کردین 645 00:49:07,861 --> 00:49:11,823 ،و موضوع اینه ..اگه بازپرس یا هر کس دیگه‌ای بیاد سراغم 646 00:49:11,907 --> 00:49:14,701 ،و بگه که این حرف‌ها رو بهت گفتم 647 00:49:14,785 --> 00:49:16,995 تکذیب می‌کنم و میگم دیوونه‌ای 648 00:49:17,079 --> 00:49:19,873 و اصلا کی باور می‌کنه؟ چون مسخره‌ست 649 00:49:23,085 --> 00:49:24,920 می‌دونی چقدر بد به نظر میرسه؟ 650 00:49:25,003 --> 00:49:28,382 تو همه‌ی پول‌های دارلین رو ...صاحب بشی و بیای این‌جا 651 00:49:28,465 --> 00:49:33,595 و یه داستان درباره‌ی کارتل و شیکاگو و پلیس کشته شده بگی 652 00:49:34,721 --> 00:49:36,848 می‌خوای چیکار کنم؟ 653 00:49:38,350 --> 00:49:39,351 ،اولا 654 00:49:40,644 --> 00:49:44,648 ،اگه میخوای برو دنبال پول 655 00:49:44,731 --> 00:49:47,234 چون تو رو به جایی نمی‌رسونه 656 00:49:48,735 --> 00:49:51,154 برای من هیچ‌کدومش بخاطر پول نبود 657 00:49:52,239 --> 00:49:54,783 ...و شواهدی پیدا نمی‌کنی 658 00:49:54,866 --> 00:49:57,494 چو این یه مشت چرت و پرته 659 00:49:57,577 --> 00:50:01,164 ،متاسفم همه رو انداختم گردنت ولی این‌ها حقیقت دارن 660 00:50:11,633 --> 00:50:15,929 اصل حرفم اینه که ...اون مردی که توی زندانه 661 00:50:16,013 --> 00:50:21,435 هیچ تقصیری نداره ولی بدبخته 662 00:50:22,310 --> 00:50:24,604 حتی نصف ماجرا هم تقصیر اون نیست 663 00:50:26,606 --> 00:50:27,983 اون کاری نکرده 664 00:50:31,403 --> 00:50:34,239 ،توی کارت سیاست‌های کثیفی هست 665 00:50:35,407 --> 00:50:37,701 ولی درست، درسته 666 00:50:52,090 --> 00:50:54,593 تو کلانتر خوبی میشی، رانی 667 00:50:56,136 --> 00:50:58,764 فقط میری خونه مراقب باش 668 00:50:59,431 --> 00:51:01,099 خیابون لغزنده‌ست 669 00:51:22,329 --> 00:51:24,539 گه توش 670 00:51:31,296 --> 00:51:33,715 باشه 671 00:51:52,692 --> 00:51:56,446 بیخیال پسر، این کار رو نکن 672 00:52:07,624 --> 00:52:10,085 یالا، ریچل. جواب بده 673 00:52:10,168 --> 00:52:11,168 گندت بزنن 674 00:52:12,420 --> 00:52:13,255 لعنتی 675 00:52:21,138 --> 00:52:24,349 .زدم داک داینستی خیلی خوبه 676 00:52:24,432 --> 00:52:27,269 گوش کن ببین چی میگم - چی شده؟ - 677 00:52:27,352 --> 00:52:29,980 باید از اونجا بیای بیرون 678 00:52:30,063 --> 00:52:32,315 نلسن، همون یارویی که ،چند روز پیش رفت روی اعصابت 679 00:52:32,399 --> 00:52:34,317 داره دنبال میاد و پیدات می‌کنه 680 00:52:35,193 --> 00:52:37,737 وایسا، چی؟ - لطفا گوش کن - 681 00:52:37,821 --> 00:52:39,948 ،برو از توی کمد تفنگ رو بردار 682 00:52:40,031 --> 00:52:43,076 بعد فرار کن توی جنگل و واینسا 683 00:52:44,369 --> 00:52:47,289 کیرتوش. باشه، فهمیدم 684 00:52:47,372 --> 00:52:49,749 کفش‌هام - بیخیال کفش‌های کوفتیت شو - 685 00:52:49,833 --> 00:52:50,834 !لعنتی 686 00:52:56,840 --> 00:52:59,426 کیری! داره میاد - گه توش - 687 00:52:59,509 --> 00:53:00,760 گه توش 688 00:53:00,844 --> 00:53:04,639 !برو پشت تریلی و فرار کن 689 00:53:04,723 --> 00:53:05,723 کیری 690 00:53:06,850 --> 00:53:08,101 !کابوس لعنتی 691 00:53:08,185 --> 00:53:11,688 برو. بجنب 692 00:53:11,771 --> 00:53:15,817 به محض اینکه از ماشینش پیاده شد باید بهش شلیک کنی وگرنه می‌کشتت 693 00:53:15,901 --> 00:53:17,485 پیدات می‌کنه و می‌کشتت 694 00:53:21,239 --> 00:53:23,658 آروم و آهسته 695 00:53:25,660 --> 00:53:28,413 .انجامش بده آروم و آهسته 696 00:53:30,999 --> 00:53:32,959 !خدای من 697 00:53:58,318 --> 00:53:59,444 گندش بزنن 698 00:54:00,445 --> 00:54:03,448 ببین، نزدیک اونجام 699 00:54:03,472 --> 00:54:08,472 «مترجمین: مهران موذنی و فاطیما موسوی» ::.Mehran_EC & Fatima.:: 700 00:54:08,496 --> 00:54:11,996 « ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید » [ @NightMovie_Co ] 701 00:54:12,020 --> 00:54:17,020 « نایت‌مووی؛ دانلود فیلم و سریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده‌ی اختصاصی » [ WwW.NightMovie.Top ]