1 00:00:06,006 --> 00:00:09,551 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:35,118 --> 00:00:38,830 ‎马蒂·比尔德 你是我最好的朋友 ‎我喜欢你 真的 3 00:00:38,913 --> 00:00:41,249 ‎但是你过着一种悲惨压抑的生活 4 00:00:42,751 --> 00:00:45,170 ‎现在我们赚的钱也差不多 5 00:00:45,253 --> 00:00:47,756 ‎但我从这里可以看到 ‎我在特朗普大厦的办公室 6 00:00:47,839 --> 00:00:50,508 ‎而你的车是一辆开了十年的 ‎布座凯美瑞? 7 00:00:50,592 --> 00:00:54,971 ‎我那辆凯美瑞没什么毛病 ‎而且…而且我的性生活很好 8 00:00:55,055 --> 00:00:56,431 ‎-哦 真的吗? ‎-对 9 00:00:56,514 --> 00:01:00,602 ‎之前不知道是谁 在自己办公室 ‎看自制小黄片 客户当时还在呢 10 00:01:01,394 --> 00:01:02,270 ‎哇 11 00:01:07,108 --> 00:01:09,235 ‎马蒂 你觉得呢?你不喜欢吗? 12 00:01:09,319 --> 00:01:10,445 ‎很好 非常好 13 00:01:10,528 --> 00:01:11,488 ‎-“很好”? ‎-对 14 00:01:11,988 --> 00:01:12,822 ‎这他妈很好吗? 15 00:01:12,906 --> 00:01:15,116 ‎我在那个角落 你在那个角落 16 00:01:15,200 --> 00:01:17,368 ‎有20个人为我们工作 嘣嘣嘣 17 00:01:17,452 --> 00:01:20,080 ‎-两位接待员 ‎-这些是什么窗户? 18 00:01:20,163 --> 00:01:21,664 ‎-透明的那种 ‎-我不知道 19 00:01:22,665 --> 00:01:26,461 ‎我是说 这是朝南的 对吧? ‎根据他们的绩效评级 20 00:01:26,544 --> 00:01:29,756 ‎夏天的冷气费会高15%到20% 21 00:01:29,839 --> 00:01:31,091 ‎这是要考虑到的 22 00:01:45,980 --> 00:01:48,817 ‎我是布鲁斯·里德尔 ‎请留言 我会再打给你 23 00:01:49,943 --> 00:01:52,237 ‎嘿 布鲁斯 我是马蒂 24 00:01:52,737 --> 00:01:56,032 ‎伙计 我们开始办公室的工作 好吧? 25 00:01:56,116 --> 00:01:58,368 ‎我们…我们开始落实 26 00:01:58,451 --> 00:02:02,622 ‎我觉得如果莉斯可以的话 ‎从她那里看一些 27 00:02:02,705 --> 00:02:06,417 ‎公用事业公司会很好 ‎但我觉得真的有必要 28 00:02:07,127 --> 00:02:08,253 ‎我们开始吧 29 00:02:10,421 --> 00:02:13,508 ‎但是 停车场的事 我们还没谈过 30 00:02:13,591 --> 00:02:16,094 ‎我肯定市政府会想要抽成1% 31 00:02:16,177 --> 00:02:20,431 ‎但我真的认为我们应该… ‎我们应该认真考虑一下 32 00:02:21,141 --> 00:02:22,308 ‎肯定的 还有… 33 00:02:23,268 --> 00:02:25,562 ‎我们会审查一下租约 34 00:02:25,645 --> 00:02:27,647 ‎我们再检查一遍 然后… 35 00:02:30,024 --> 00:02:33,486 ‎有可能我们还会更喜欢 36 00:02:34,112 --> 00:02:36,489 ‎另一个办公地点 37 00:02:38,491 --> 00:02:39,325 ‎但是… 38 00:02:41,578 --> 00:02:43,037 ‎所以我想… 39 00:02:44,080 --> 00:02:46,416 ‎还是先别告诉莉斯我们一定会租 40 00:02:46,499 --> 00:02:49,460 ‎就先告诉她 我们俩要当面谈谈 41 00:02:49,544 --> 00:02:51,796 ‎我们星期一解决这件事 好吗? 42 00:02:53,298 --> 00:02:54,382 ‎好了 再见 43 00:03:18,406 --> 00:03:19,407 ‎爱你 44 00:03:21,993 --> 00:03:22,911 ‎我也爱你 45 00:03:39,260 --> 00:03:40,762 ‎我们只要拿走能装得下的就行 46 00:03:40,845 --> 00:03:43,932 ‎等我们到了要去的地方 ‎东西都可以再买 47 00:03:44,891 --> 00:03:45,767 ‎嗯 48 00:03:46,267 --> 00:03:47,602 ‎嗯 你在做什么? 49 00:03:47,685 --> 00:03:51,147 ‎拿你的吉他和里面有衬层的连帽衫 50 00:03:51,231 --> 00:03:52,440 ‎我想跟你谈谈 51 00:03:53,107 --> 00:03:53,942 ‎什么? 52 00:03:56,861 --> 00:03:58,446 ‎我要娶达莲娜 53 00:04:05,370 --> 00:04:06,788 ‎你他妈在开玩笑吗? 54 00:04:13,795 --> 00:04:15,505 ‎你他妈不会没在开玩笑吧? 55 00:04:16,381 --> 00:04:21,010 ‎如果我不这么做 ‎奇克最终会被送到寄养家庭 56 00:04:23,680 --> 00:04:25,765 ‎对不起 这是为了孩子 57 00:04:28,142 --> 00:04:31,521 ‎那就带走那该死的孩子 ‎你想让我去接上孩子吗? 58 00:04:31,604 --> 00:04:33,898 ‎-我现在就去接该死的孩子! ‎-露丝! 59 00:04:33,982 --> 00:04:35,692 ‎不 你不能这么做! 60 00:04:36,192 --> 00:04:37,902 ‎不用你告诉我该做什么 61 00:04:37,986 --> 00:04:40,405 ‎我他妈的做不到 ‎她杀了堪萨斯帮的人 62 00:04:40,488 --> 00:04:42,031 ‎她早晚会被清算的 63 00:04:42,115 --> 00:04:44,117 ‎如果你留下来的话 你也会被清算 64 00:04:44,200 --> 00:04:46,828 ‎除了你和我 没人知道她这么干过 65 00:04:46,911 --> 00:04:48,204 ‎不 我知道 66 00:04:48,830 --> 00:04:51,332 ‎我只想说她很危险 67 00:04:52,667 --> 00:04:53,876 ‎她爱我 露丝 68 00:04:54,419 --> 00:04:55,378 ‎我爱你 69 00:04:58,798 --> 00:05:00,383 ‎我…我不想走 70 00:05:03,886 --> 00:05:05,221 ‎我从来都没想走 71 00:05:11,936 --> 00:05:13,187 ‎那你为什么那样说? 72 00:05:13,771 --> 00:05:14,605 ‎我不知道 73 00:05:24,907 --> 00:05:25,950 ‎去你的! 74 00:05:26,451 --> 00:05:27,994 ‎你就是个长不大的孩子! 75 00:05:28,077 --> 00:05:30,038 ‎而且你不能嫁给达莲娜·斯内尔 76 00:05:30,121 --> 00:05:33,916 ‎-我不会跟你一起走的 ‎-不 你答应过要跟我一起去 77 00:05:34,000 --> 00:05:34,876 ‎你知道吗? 78 00:05:35,418 --> 00:05:37,128 ‎对不起 好吧? 79 00:05:38,379 --> 00:05:39,964 ‎我很抱歉你会伤心 80 00:05:41,299 --> 00:05:43,468 ‎我很抱歉你男朋友死了 81 00:05:45,261 --> 00:05:47,013 ‎我很抱歉你很孤单 82 00:05:48,681 --> 00:05:50,141 ‎好吗?但我爱她 83 00:05:51,726 --> 00:05:52,935 ‎我要娶她 84 00:05:53,019 --> 00:05:54,687 ‎不 等一下 85 00:05:54,771 --> 00:05:57,565 ‎就一分钟 等一下就好 86 00:06:05,365 --> 00:06:07,825 ‎我能不能至少来参加婚礼? 87 00:06:40,733 --> 00:06:45,488 ‎奥马·纳瓦罗已把权力交给了他侄子 ‎哈维尔·埃米利奥·埃利桑德罗 88 00:06:46,155 --> 00:06:50,701 ‎来换取行动自由和免罪承诺 89 00:06:50,785 --> 00:06:55,540 ‎纳瓦罗先生不仅提供了 ‎逮捕埃利桑德罗必要的信息 90 00:06:55,623 --> 00:06:58,793 ‎也能完全摧毁纳瓦罗贩毒集团… 91 00:06:58,876 --> 00:07:00,795 ‎我要在这里打断你一下 92 00:07:01,712 --> 00:07:04,882 ‎联邦调查局有充足的时间考虑清楚了 93 00:07:05,842 --> 00:07:08,177 ‎我们已经决定你在接下来五年 94 00:07:08,261 --> 00:07:10,596 ‎将继续担任贩毒集团的头目 95 00:07:11,180 --> 00:07:15,226 ‎现在 你的客户将在需要时提供情报 96 00:07:15,309 --> 00:07:18,729 ‎我们将继续与他协调现金没收事宜 97 00:07:19,230 --> 00:07:20,440 ‎五年后 98 00:07:20,940 --> 00:07:23,443 ‎我们会同意你的客户 99 00:07:23,526 --> 00:07:25,111 ‎在美国获得豁免权 100 00:07:25,194 --> 00:07:26,988 ‎可以授予豁免权 101 00:07:27,071 --> 00:07:29,824 ‎真是个有趣的用词 102 00:07:30,658 --> 00:07:33,161 ‎我们要先暂停 然后再重新协商 103 00:07:33,244 --> 00:07:35,746 ‎等我有机会 会和我的客户谈谈 104 00:07:35,830 --> 00:07:37,707 ‎不会再有重新协商了 105 00:07:37,790 --> 00:07:39,375 ‎今天这事就要解决 106 00:07:39,459 --> 00:07:40,710 ‎绝对不行 107 00:07:41,210 --> 00:07:43,296 ‎我能和你谈谈吗 女士? 108 00:07:44,005 --> 00:07:45,673 ‎我们听取简报之后再说 米勒 109 00:07:45,756 --> 00:07:47,467 ‎完全尊重 女士 110 00:07:47,967 --> 00:07:49,218 ‎但就耽误您一分钟 拜托 111 00:07:56,976 --> 00:08:00,313 ‎如果我们不是来摧毁那个组织的话 112 00:08:00,396 --> 00:08:03,566 ‎恕我直言 那我们来干什么? 113 00:08:03,649 --> 00:08:06,819 ‎你真以为我们会搞垮 ‎北美洲最大的贩毒集团? 114 00:08:07,445 --> 00:08:08,738 ‎是的 我以为可以 115 00:08:09,280 --> 00:08:11,908 ‎因为这是我们几个月来一直在讨论的 ‎女士 所以是的 116 00:08:11,991 --> 00:08:13,159 ‎然后呢? 117 00:08:13,242 --> 00:08:15,620 ‎你觉得毒品战争就这样结束了吗? 118 00:08:15,703 --> 00:08:17,413 ‎没有人会填补这个空缺吗? 119 00:08:17,914 --> 00:08:21,375 ‎我们合作是要在大局中取得进展 120 00:08:22,168 --> 00:08:23,002 ‎着眼大局 121 00:08:24,337 --> 00:08:25,963 ‎我觉得你是为自己 122 00:08:26,047 --> 00:08:28,299 ‎想再没收五年的赃款找借口 123 00:08:32,261 --> 00:08:34,931 ‎局里没有义务跟你解释清楚 124 00:08:37,850 --> 00:08:38,976 ‎为什么之前没告诉我? 125 00:08:39,936 --> 00:08:41,729 ‎为什么要在会议中设计我? 126 00:08:41,812 --> 00:08:43,064 ‎因为你是正义的 127 00:08:44,065 --> 00:08:45,816 ‎而你清楚你责任的界限 128 00:08:47,193 --> 00:08:50,947 ‎我的错误是认为你有足够的专业精神 ‎能闭上嘴巴 129 00:08:53,074 --> 00:08:54,867 ‎现在 我希望你回归正轨 130 00:09:00,498 --> 00:09:03,084 ‎纳瓦罗先生 这真是个大麻烦 131 00:09:03,167 --> 00:09:06,420 ‎没时间了 这已经是空前的提议 132 00:09:07,171 --> 00:09:09,090 ‎你自己明白你要求我做的事吗? 133 00:09:09,173 --> 00:09:12,134 ‎我要求你继续照常经营生意 134 00:09:12,218 --> 00:09:14,679 ‎是的 但你知道 你强迫他回墨西哥 135 00:09:14,762 --> 00:09:16,639 ‎你迫使局势动荡起来 136 00:09:16,722 --> 00:09:20,268 ‎这绝对会让现金流中断 ‎我敢肯定 你不想看到这样的局面 137 00:09:20,351 --> 00:09:22,478 ‎不 他们知道自己想要什么 马蒂 138 00:09:22,562 --> 00:09:25,106 ‎他们要我杀了我侄子 为特权买单 139 00:09:25,189 --> 00:09:28,818 ‎我承认处理埃利桑德罗先生 ‎可能会有些困难 140 00:09:28,901 --> 00:09:32,363 ‎但调查局有信心纳瓦罗先生能够解决 141 00:09:33,990 --> 00:09:34,865 ‎好 142 00:09:36,659 --> 00:09:38,494 ‎我能给你们什么?嗯? 143 00:09:39,245 --> 00:09:40,454 ‎就在这里 就现在 144 00:09:41,455 --> 00:09:42,456 ‎开个价吧 145 00:09:43,040 --> 00:09:44,917 ‎我们不是在寻求回报 146 00:09:45,001 --> 00:09:47,378 ‎我们在寻求合作关系 147 00:09:50,423 --> 00:09:51,799 ‎合作关系… 148 00:09:55,344 --> 00:09:56,762 ‎合作关系? 149 00:09:56,846 --> 00:09:58,389 ‎一年…一年怎么样? 150 00:09:59,557 --> 00:10:02,518 ‎一年的合作怎么样? 151 00:10:03,227 --> 00:10:05,980 ‎你…你可以说服你侄子 152 00:10:06,063 --> 00:10:08,858 ‎财务方面的事进展缓慢 153 00:10:08,941 --> 00:10:11,611 ‎你可以低调处理改弦更张的过程 154 00:10:11,694 --> 00:10:17,366 ‎而你们 你们可以重新考虑 ‎纳瓦罗先生一次付清的提议 155 00:10:17,450 --> 00:10:21,329 ‎而不是一年的情报和持续的查封 156 00:10:21,412 --> 00:10:26,167 ‎联邦调查局不会对大屠杀毒贩妥协 157 00:10:26,250 --> 00:10:29,712 ‎我们的立场是军阀和暴力罪犯 158 00:10:29,795 --> 00:10:32,173 ‎在我们显露出仁慈时应该心存感激 159 00:10:38,262 --> 00:10:40,473 ‎你们应该明智地答应我们的条件 160 00:10:48,397 --> 00:10:50,399 ‎因为总比没有达成任何协议来的好 161 00:10:50,483 --> 00:10:54,403 ‎他们期望派我回家杀掉我的家人 ‎然后继续跟他们做生意 162 00:10:54,487 --> 00:10:56,155 ‎我就应该现在了结他们 163 00:10:57,698 --> 00:10:58,991 ‎那如果… 164 00:10:59,075 --> 00:11:02,078 ‎如果你告诉哈维 你的合法资产 165 00:11:02,161 --> 00:11:03,579 ‎遇到了不可抗力因素 166 00:11:03,663 --> 00:11:04,955 ‎你需要更多的时间呢? 167 00:11:06,123 --> 00:11:07,917 ‎我不能食言 马蒂 168 00:11:08,000 --> 00:11:10,211 ‎那个男孩太蠢了 也太危险了 169 00:11:10,294 --> 00:11:13,047 ‎如果你现在给联邦调查局 ‎他们想要的东西 170 00:11:14,215 --> 00:11:15,341 ‎你就会解脱 171 00:11:15,966 --> 00:11:17,677 ‎虽然不会是现在 172 00:11:18,469 --> 00:11:21,347 ‎但你还很年轻 你的孩子们还年轻 173 00:11:23,349 --> 00:11:24,725 ‎这些人就是骗子 174 00:11:25,768 --> 00:11:28,479 ‎五年后 他们会再次骗我 175 00:11:30,272 --> 00:11:31,941 ‎根本没有任何保证 我清楚 176 00:11:33,609 --> 00:11:35,653 ‎但我不确定你现在有没有选择 177 00:11:41,033 --> 00:11:41,867 ‎天啊! 178 00:11:42,535 --> 00:11:44,912 ‎我会的 谢谢 179 00:11:50,459 --> 00:11:51,377 ‎五年 180 00:11:52,378 --> 00:11:54,964 ‎我们很感谢你愿意合作 181 00:11:55,840 --> 00:11:59,051 ‎我想跟你握手 但我看到你受伤了 182 00:11:59,885 --> 00:12:02,138 ‎我可以让我的司机去拿急救箱 183 00:12:04,515 --> 00:12:07,017 ‎纳瓦罗先生 在五年之内 184 00:12:07,101 --> 00:12:09,562 ‎你今天的谨慎将被铭记 185 00:12:10,730 --> 00:12:12,148 ‎比尔德夫妇 186 00:12:12,231 --> 00:12:15,693 ‎联邦调查局会记住你们 ‎在招安纳瓦罗贩毒集团中的作用 187 00:12:15,776 --> 00:12:18,612 ‎你们带我们走到了这历史性的一刻 188 00:12:18,696 --> 00:12:22,158 ‎调查局感谢你们对美国做出的贡献 189 00:12:24,952 --> 00:12:25,911 ‎不客气 190 00:12:30,958 --> 00:12:34,211 ‎我早该知道不能相信美国政府 ‎对吧? 191 00:12:40,217 --> 00:12:42,261 ‎美国人是很奸诈的 不是吗? 192 00:12:44,472 --> 00:12:45,347 ‎有一些是 193 00:12:48,726 --> 00:12:51,103 ‎我们并不想…闹成这样 194 00:12:57,193 --> 00:12:58,819 ‎感觉如何?嗯? 195 00:13:01,655 --> 00:13:02,865 ‎关于哪个部分? 196 00:13:02,948 --> 00:13:03,783 ‎我不知道 197 00:13:04,617 --> 00:13:06,243 ‎回到你平常的生活中 198 00:13:07,745 --> 00:13:08,621 ‎很惊讶 199 00:13:08,704 --> 00:13:10,581 ‎不 这不是惊讶 温蒂… 200 00:13:12,374 --> 00:13:13,584 ‎这是恐惧 201 00:13:16,504 --> 00:13:17,880 ‎对平静的恐惧 202 00:13:24,804 --> 00:13:27,973 ‎看你工作 我很荣幸 温蒂·比尔德 203 00:13:32,019 --> 00:13:32,978 ‎谢谢 204 00:13:35,648 --> 00:13:37,149 ‎现在这样就行了 205 00:13:37,233 --> 00:13:38,275 ‎你知道吗? 206 00:13:43,155 --> 00:13:47,993 ‎当你孩子去上学 ‎你丈夫还在办公室 207 00:13:48,077 --> 00:13:50,037 ‎红酒瓶倒空了 208 00:13:50,120 --> 00:13:52,456 ‎房子陷入一片黑暗寂静的时候 209 00:13:53,666 --> 00:13:55,251 ‎别忘了我 210 00:14:07,221 --> 00:14:08,639 ‎刚才是什么情况? 211 00:14:14,395 --> 00:14:16,438 ‎他叫我不要忘记他 212 00:14:28,450 --> 00:14:29,785 ‎要不要给孩子们打电话? 213 00:14:35,541 --> 00:14:36,917 ‎我们一起待一会儿吧 214 00:14:59,023 --> 00:15:02,109 ‎(肖医疗解决方案公司) 215 00:15:02,693 --> 00:15:05,529 ‎不 我不喜欢他们的燕麦奶 只是… 216 00:15:07,615 --> 00:15:10,284 ‎那是我家旁边的地方 更方便一点 217 00:15:14,288 --> 00:15:15,247 ‎我是克莱尔 218 00:15:15,748 --> 00:15:17,708 ‎我在看你的季报 219 00:15:19,168 --> 00:15:21,211 ‎恭喜你们的产品制作成功 220 00:15:23,380 --> 00:15:24,214 ‎谢谢你? 221 00:15:25,466 --> 00:15:28,510 ‎没有我的产品 ‎你是怎么做到的 肖女士? 222 00:15:29,637 --> 00:15:31,972 ‎我不想听到你要出卖我 223 00:15:37,770 --> 00:15:40,105 ‎马蒂提供了暂时的替代品 224 00:15:41,065 --> 00:15:42,942 ‎你跟这个替代品见过了吗? 225 00:15:43,442 --> 00:15:46,403 ‎不 我见了马蒂和他的老搭档 226 00:15:47,154 --> 00:15:48,489 ‎什么老搭档? 227 00:15:49,615 --> 00:15:51,575 ‎我不记得她的名字了 她很… 228 00:15:52,534 --> 00:15:55,162 ‎她长得很小 有一头金色卷发 229 00:15:59,083 --> 00:16:01,001 ‎从现在开始 你只能和我合作 230 00:16:08,884 --> 00:16:10,928 ‎别担心乔纳 我会跟他谈谈 231 00:16:11,011 --> 00:16:14,974 ‎这…这很好 这真是个好消息 232 00:16:16,350 --> 00:16:17,851 ‎所以我们可以搬回芝加哥? 233 00:16:17,935 --> 00:16:19,269 ‎对 是的 我们可以 234 00:16:20,771 --> 00:16:21,981 ‎我能见到我朋友了? 235 00:16:22,064 --> 00:16:25,776 ‎是的 没错 你能见到你的朋友了 236 00:16:33,325 --> 00:16:36,120 ‎你不能做我们谈过的那件事 237 00:16:36,787 --> 00:16:38,914 ‎为什么呢?你已经替我做了? 238 00:16:39,707 --> 00:16:42,376 ‎我表哥要跟她结婚 所以你不能杀她 239 00:16:42,459 --> 00:16:44,044 ‎你表哥是谁? 240 00:16:44,712 --> 00:16:45,587 ‎不重要 241 00:16:46,255 --> 00:16:49,883 ‎我已经毁了他的生活 ‎所以 你不能杀他的女朋友 242 00:16:49,967 --> 00:16:52,594 ‎他女朋友之前就应该想到的 243 00:16:55,222 --> 00:16:56,432 ‎你为什么还没下手? 244 00:16:58,600 --> 00:17:00,561 ‎-你不想 ‎-不 我想 245 00:17:00,644 --> 00:17:02,271 ‎我只是还没开始 246 00:17:04,231 --> 00:17:05,941 ‎让上天来收她吧 247 00:17:09,903 --> 00:17:10,738 ‎让大自然动手吧 248 00:17:14,366 --> 00:17:16,618 ‎这种狗屁言论要有个代号 249 00:17:17,202 --> 00:17:20,706 ‎不能有人知道你爸的遭遇 250 00:17:21,206 --> 00:17:22,041 ‎谁都不行 251 00:17:22,124 --> 00:17:24,710 ‎你可以接管所有这些 252 00:17:24,793 --> 00:17:26,462 ‎也没必要杀任何人 253 00:17:27,046 --> 00:17:28,422 ‎那不是更好的选择吗? 254 00:17:38,057 --> 00:17:38,974 ‎我们就这么定了吧 255 00:17:42,186 --> 00:17:44,271 ‎我就应该让这个乡巴佬开枪杀了我爸 256 00:17:44,354 --> 00:17:46,899 ‎这样欺负到我头上来?不行 257 00:17:48,609 --> 00:17:51,153 ‎听着 我求求你 258 00:17:51,236 --> 00:17:54,823 ‎我知道我们留下的第一印象不是很好 259 00:17:55,532 --> 00:17:57,785 ‎但是我们之间 ‎其实没有太大的区别 而且… 260 00:17:58,577 --> 00:17:59,620 ‎而且我… 261 00:18:00,662 --> 00:18:01,830 ‎我…该死 262 00:18:01,914 --> 00:18:04,249 ‎我只是…只是想请求你 263 00:18:04,333 --> 00:18:07,711 ‎别管了 拜托别管这事了 264 00:18:13,926 --> 00:18:14,843 ‎好 265 00:18:17,304 --> 00:18:18,806 ‎好 我不碰她 266 00:18:20,724 --> 00:18:21,892 ‎我向你保证 267 00:18:25,687 --> 00:18:26,563 ‎好 268 00:18:51,088 --> 00:18:52,381 ‎手!举起手来! 269 00:19:05,018 --> 00:19:06,145 ‎趴到地上! 270 00:19:07,563 --> 00:19:08,814 ‎趴到地上! 271 00:19:16,280 --> 00:19:17,114 ‎把他铐起来 272 00:19:18,949 --> 00:19:20,159 ‎奥马·纳瓦罗 273 00:19:20,951 --> 00:19:22,828 ‎你被逮捕了 274 00:19:23,412 --> 00:19:26,999 ‎你有权保持沉默、拒绝回答问题 275 00:19:27,499 --> 00:19:30,669 ‎你所说的任何话都将作为呈堂证供 276 00:19:30,752 --> 00:19:34,047 ‎你有权在跟警察说话之前请律师 277 00:19:34,548 --> 00:19:36,216 ‎或是有律师在场时才说话… 278 00:19:41,638 --> 00:19:43,849 ‎今天密苏里中部发生了精彩的一幕 279 00:19:43,932 --> 00:19:47,060 ‎当局下令突袭波克县的私人机场 280 00:19:47,144 --> 00:19:49,688 ‎逮捕了墨西哥毒枭奥马·纳瓦罗 281 00:19:49,771 --> 00:19:51,106 ‎警方仍然在现场活动 282 00:19:51,190 --> 00:19:53,275 ‎你可以看到在我身后 ‎部署的庞大警力… 283 00:19:53,358 --> 00:19:54,318 ‎天啊 284 00:19:56,236 --> 00:19:59,573 ‎我们不知道纳瓦罗在想什么 ‎你知道吗? 285 00:19:59,656 --> 00:20:01,742 ‎他可能认为这和我们有关 286 00:20:01,825 --> 00:20:04,286 ‎或者哈维认为和我们有关系 287 00:20:04,369 --> 00:20:08,165 ‎所以我们需要小心谨慎 ‎我们需要绷紧神经、非常小心 288 00:20:08,248 --> 00:20:09,625 ‎-你在听我说话吗? ‎-是的 289 00:20:09,708 --> 00:20:11,126 ‎-给 ‎-很好 谢谢 290 00:20:11,210 --> 00:20:12,753 ‎-不 ‎-你不一定要用枪 291 00:20:12,836 --> 00:20:15,088 ‎-那我为什么要带着? ‎-夏洛特! 292 00:20:17,591 --> 00:20:20,594 ‎去找你弟弟 到那个地方去 待在那里 293 00:20:24,014 --> 00:20:26,475 ‎该死的 玛雅为什么要这么做? 294 00:20:26,558 --> 00:20:28,602 ‎是啊 我也不知道 295 00:20:29,686 --> 00:20:32,105 ‎好了 夏洛特 我要你非常小心 296 00:20:32,189 --> 00:20:34,942 ‎提高警惕 手机随时开机 297 00:20:35,025 --> 00:20:36,318 ‎好 保证 298 00:20:37,778 --> 00:20:39,488 ‎我们的手被绑住了 299 00:20:39,571 --> 00:20:42,574 ‎逮捕过程出现在了世界所有的媒体上 300 00:20:42,658 --> 00:20:45,202 ‎那个男人不知道他为什么会坐牢 301 00:20:45,285 --> 00:20:48,038 ‎他的报复行动 ‎将是杀死任何可能参与的人 302 00:20:48,121 --> 00:20:49,998 ‎那我建议你躲起来 303 00:20:51,959 --> 00:20:53,168 ‎如果…等一下 304 00:20:53,252 --> 00:20:56,046 ‎如果我们用哈维这么干呢? 305 00:20:56,129 --> 00:20:58,548 ‎现在玛雅搞砸了我们的纳瓦罗计划 306 00:20:58,632 --> 00:21:00,884 ‎我们也对他侄子做同样的事 307 00:21:01,593 --> 00:21:04,096 ‎-我们不会处理埃利桑德罗的 ‎-不会? 308 00:21:04,179 --> 00:21:06,390 ‎就这样?这是… 309 00:21:07,307 --> 00:21:10,936 ‎联邦调查局一直在享受现金的流入 310 00:21:11,019 --> 00:21:14,147 ‎大概是多少 一个季度三千万美元? 311 00:21:14,231 --> 00:21:16,483 ‎那是很多法律和秩序 是很多… 312 00:21:17,150 --> 00:21:19,736 ‎特别工作组的资金和奖金增加的来源 313 00:21:22,447 --> 00:21:24,783 ‎为了让联邦调查局 ‎和哈维尔·埃利桑德罗交易… 314 00:21:24,866 --> 00:21:26,118 ‎我们会给你更高的费用 315 00:21:26,618 --> 00:21:27,494 ‎高很多 316 00:21:28,161 --> 00:21:30,080 ‎我只要…需要和纳瓦罗谈谈 317 00:21:31,331 --> 00:21:32,249 ‎不可能 318 00:21:32,749 --> 00:21:34,042 ‎那你跟他谈谈怎么样? 319 00:21:39,464 --> 00:21:41,967 ‎联邦调查局不会接近他 320 00:21:42,634 --> 00:21:43,719 ‎当然不会 321 00:21:45,220 --> 00:21:46,638 ‎这一切都没有发生 322 00:21:52,561 --> 00:21:54,521 ‎我跟我叔叔说了 别杀海伦 323 00:21:54,604 --> 00:21:57,024 ‎去杀另一个白人 他就是不听 324 00:21:57,107 --> 00:21:59,776 ‎我们跟这件事无关 ‎那是一位特工的单独行动 325 00:22:00,527 --> 00:22:02,195 ‎现在我必须要杀了你 326 00:22:02,279 --> 00:22:05,240 ‎喂 我们可以把这变成你的机会 哈维 327 00:22:06,408 --> 00:22:08,577 ‎我真的很想杀了你 你知道吗? 328 00:22:11,788 --> 00:22:13,206 ‎这件事我跟你们没完 329 00:22:14,166 --> 00:22:17,461 ‎飞机场被封锁了 你没办法坐飞机 330 00:22:17,544 --> 00:22:20,964 ‎所以请给我们一点时间 好吗? ‎就稍微等一下 331 00:22:21,798 --> 00:22:23,300 ‎我给你90分钟 332 00:22:30,432 --> 00:22:33,352 ‎当波克县的地方当局协助逮捕时 333 00:22:33,435 --> 00:22:36,313 ‎纳瓦罗已被联邦拘留 334 00:22:36,396 --> 00:22:39,733 ‎他是墨西哥最大贩毒集团的领袖 335 00:22:39,816 --> 00:22:42,110 ‎-你做了什么? ‎-纳瓦罗一直在联邦调查局 336 00:22:42,194 --> 00:22:44,237 ‎…的通缉犯名单上 ‎-我的工作 337 00:22:44,321 --> 00:22:45,697 ‎在他被捕正值 338 00:22:45,781 --> 00:22:49,659 {\an8}‎近期墨西哥 ‎与贩毒集团有关的暴力不断升级 339 00:22:49,743 --> 00:22:52,496 {\an8}‎美国和墨西哥戏剧性地联合突袭了 340 00:22:52,579 --> 00:22:56,083 ‎纳瓦罗的长期对手 ‎拉古纳斯贩毒集团 341 00:23:13,141 --> 00:23:15,060 ‎我没时间看你耍驴 342 00:23:15,143 --> 00:23:17,646 ‎我已经不再参与了 你哪里不懂? 343 00:23:17,729 --> 00:23:20,524 ‎他们不了解 ‎我们家族最新的内部运作 乔纳 344 00:23:20,607 --> 00:23:22,109 ‎他们会杀了你 345 00:23:40,377 --> 00:23:41,211 ‎嗨 吉姆 346 00:23:41,294 --> 00:23:43,004 ‎我们需要让你跟这件事脱离干系 347 00:23:43,088 --> 00:23:45,632 ‎-我会再打给你 ‎-整个产业 348 00:23:45,715 --> 00:23:48,218 ‎从赌场到最小的子公司 349 00:23:48,301 --> 00:23:49,636 ‎必须无懈可击 350 00:23:50,679 --> 00:23:52,139 ‎它们是无懈可击的 351 00:23:52,222 --> 00:23:55,892 ‎不 我不能因为这个而坐牢 ‎我需要你签一些文件 352 00:23:55,976 --> 00:23:57,185 ‎文件可以等下再签 吉姆 353 00:23:57,269 --> 00:23:58,478 ‎现在就来我家 354 00:23:58,562 --> 00:24:01,690 ‎不然我就会打上几个电话 ‎让你的人生天翻地覆 355 00:24:33,805 --> 00:24:37,476 ‎我的天啊 你和你妈妈简直一模一样 356 00:24:41,146 --> 00:24:43,482 ‎两个金色头发、黑眼睛的苏珊 357 00:24:44,774 --> 00:24:45,942 ‎那是必须有的 358 00:24:46,526 --> 00:24:47,569 ‎充满阳光 359 00:24:50,780 --> 00:24:51,781 ‎你看《偶像》吗? 360 00:24:53,283 --> 00:24:54,284 ‎《美国偶像》吗? 361 00:24:55,118 --> 00:24:57,162 ‎格鲁吉亚响尾蛇西瓜 362 00:25:01,249 --> 00:25:02,083 ‎谢谢你 女士 363 00:25:02,834 --> 00:25:04,044 ‎叫我查克 364 00:25:04,836 --> 00:25:06,087 ‎我能摸摸你的头吗? 365 00:25:09,299 --> 00:25:11,927 ‎我的天啊 366 00:25:12,761 --> 00:25:15,263 ‎我没想到我有这么想念你妈妈 367 00:25:18,600 --> 00:25:19,559 ‎你应该看看 368 00:25:20,685 --> 00:25:24,105 ‎我本来怕凯蒂·佩里会萌到出血 369 00:25:24,189 --> 00:25:26,816 ‎但她就是很乖 370 00:25:28,026 --> 00:25:31,863 ‎我喜欢莱昂纳尔·里奇 371 00:25:32,989 --> 00:25:34,324 ‎你知道莱昂纳尔·里奇吗? 372 00:25:35,742 --> 00:25:37,035 ‎“在天花板上跳舞”? 373 00:25:37,118 --> 00:25:38,578 ‎“在天花板上跳舞”是什么鬼 374 00:25:39,788 --> 00:25:41,581 ‎密苏里州的粉色爱心苹果 375 00:25:41,665 --> 00:25:42,666 ‎是番茄 376 00:25:43,833 --> 00:25:45,669 ‎我记得我有 377 00:25:47,254 --> 00:25:48,755 ‎哦 找到了 378 00:25:50,006 --> 00:25:52,008 ‎这是莱昂纳尔·里奇 379 00:25:53,927 --> 00:25:54,970 ‎谢谢 380 00:25:55,053 --> 00:25:56,638 ‎哦 这个超棒 381 00:25:56,721 --> 00:26:01,101 ‎日落跑者和仙人掌雪人鱼尾菊 382 00:26:02,143 --> 00:26:04,521 ‎我们来看看 公牛之血 383 00:26:05,021 --> 00:26:06,690 ‎印度皇后 384 00:26:10,485 --> 00:26:13,446 ‎你妈妈告诉过你 ‎她把我的小屋点着过吗? 385 00:26:13,530 --> 00:26:15,699 ‎-没有 ‎-那是我垃圾老公的小屋 386 00:26:16,241 --> 00:26:19,119 ‎他死于一次赛艇事故 ‎在他的雷猫赛艇上流血过多而死 387 00:26:19,202 --> 00:26:20,161 ‎我的错 388 00:26:23,540 --> 00:26:25,208 ‎凯德怎么了? 389 00:26:25,834 --> 00:26:27,586 ‎那个该死的混蛋 390 00:26:31,381 --> 00:26:32,215 ‎他死了 391 00:26:32,799 --> 00:26:35,051 ‎很好 你是孤儿反而更好 392 00:26:35,677 --> 00:26:37,137 ‎深表遗憾 393 00:26:38,054 --> 00:26:42,267 ‎现在 我要给你一些匈牙利蜡辣椒 394 00:26:42,767 --> 00:26:46,021 ‎但它们太辣了 会辣到你怀疑人生 395 00:26:46,104 --> 00:26:47,772 ‎所以请谨慎服用 396 00:26:54,362 --> 00:26:55,196 ‎谢谢 397 00:27:05,790 --> 00:27:06,875 ‎-嗨 ‎-你好 398 00:27:07,375 --> 00:27:08,418 ‎我很抱歉 399 00:27:08,501 --> 00:27:11,838 ‎是的 我只是希望我们能晚一点再谈 ‎我还有事… 400 00:27:16,801 --> 00:27:19,346 ‎哈维 不是我们干的 401 00:27:20,305 --> 00:27:21,973 ‎好吗?我们跟这件事无关 402 00:27:22,057 --> 00:27:23,725 ‎温蒂现在和你叔叔在一起 403 00:27:24,351 --> 00:27:25,518 ‎让我解释一下 404 00:27:25,602 --> 00:27:26,895 ‎拜托 听我解释完… 405 00:27:35,904 --> 00:27:39,240 ‎我需要你给哈维打个电话 ‎告诉他你在和联邦调查局合作 406 00:27:41,576 --> 00:27:43,495 ‎你知道这不是我们干的 407 00:27:46,665 --> 00:27:48,208 ‎我们在米勒探员身上 408 00:27:49,250 --> 00:27:50,835 ‎犯了一个大错 409 00:27:52,629 --> 00:27:54,214 ‎但他们还是想要哈维 410 00:27:55,799 --> 00:27:57,467 ‎你听到克雷在会议上说的了 411 00:27:58,218 --> 00:28:01,346 ‎说服哈维接受你本来要接受的交易 412 00:28:01,429 --> 00:28:03,556 ‎如果他们能见到他 就能逮捕他 413 00:28:04,099 --> 00:28:07,060 ‎他们会把你引渡回墨西哥 ‎我已经解决了 414 00:28:08,978 --> 00:28:10,438 ‎你让他们写好协议了吗? 415 00:28:11,815 --> 00:28:13,608 ‎他们不会写进协议的 416 00:28:14,943 --> 00:28:16,236 ‎你觉得我是怎么进来的? 417 00:28:17,696 --> 00:28:19,698 ‎你觉得我怎么能带手机进来? 418 00:28:27,288 --> 00:28:29,582 ‎今天早上 你还愿意交给他们一切 419 00:28:31,793 --> 00:28:35,088 ‎今天早上是很久以前的事了 温蒂 420 00:28:37,257 --> 00:28:39,008 ‎我们可以让这一切… 421 00:28:40,719 --> 00:28:43,054 ‎变得对你有利 好吗? 422 00:28:44,013 --> 00:28:44,848 ‎好 423 00:28:44,931 --> 00:28:46,141 ‎先让我… 424 00:28:47,642 --> 00:28:50,019 ‎先给我一点时间 好吧? 425 00:28:50,729 --> 00:28:52,647 ‎好吧 你知道吗?你说得对 426 00:28:55,024 --> 00:28:57,986 ‎不如你去拿一瓶苏格兰威士忌 ‎我们来解决这个问题 427 00:29:04,492 --> 00:29:06,953 ‎-行了! ‎-闭上臭嘴! 428 00:29:07,996 --> 00:29:09,414 ‎闭上臭嘴! 429 00:29:10,039 --> 00:29:12,876 ‎他们会把你引渡回墨西哥 430 00:29:12,959 --> 00:29:16,629 ‎你可以离开这一团糟 ‎我以我的性命发誓 431 00:29:18,590 --> 00:29:20,467 ‎以我孩子的生命 先… 432 00:29:23,428 --> 00:29:24,387 ‎打电话给哈维 433 00:29:30,560 --> 00:29:35,064 ‎我可以向你保证 ‎和美国政府的这次协议 434 00:29:35,774 --> 00:29:37,984 ‎好吧?你可以绝对自由地 435 00:29:38,943 --> 00:29:40,278 ‎管理整个贩毒集团 436 00:29:40,779 --> 00:29:43,239 ‎我可以证明 这正是你叔叔想做的事 437 00:29:43,323 --> 00:29:45,992 ‎联邦调查局想达成交易 ‎他们想和你达成交易! 438 00:29:46,075 --> 00:29:48,286 ‎吧啦吧啦吧啦 ‎你喜欢你的这张嘴 对吗? 439 00:29:48,369 --> 00:29:49,496 ‎我跟你说的是实话! 440 00:29:56,503 --> 00:29:57,962 ‎哈维! 441 00:29:58,588 --> 00:29:59,881 ‎拜托 442 00:30:02,258 --> 00:30:03,301 ‎接吧 443 00:30:04,177 --> 00:30:05,261 ‎接吧 444 00:30:05,345 --> 00:30:07,347 ‎请接电话 就是他们 445 00:30:10,725 --> 00:30:11,684 ‎拜托 446 00:30:17,023 --> 00:30:17,857 ‎喂? 447 00:30:24,864 --> 00:30:25,824 ‎好 我知道了 448 00:30:32,288 --> 00:30:34,207 ‎看来上帝又饶了你一天了 449 00:30:36,751 --> 00:30:37,919 ‎喝杯刚才的威士忌吧? 450 00:30:44,717 --> 00:30:45,593 ‎谢谢 451 00:30:46,636 --> 00:30:49,097 ‎我们明天早上会与 ‎哈维和联邦调查局开会 452 00:30:52,183 --> 00:30:55,937 ‎我要在48小时内离开这里 ‎否则尼尔森就会接到命令除掉你 453 00:30:57,897 --> 00:31:00,233 ‎所以 为你自己着想 ‎我希望你不要耍我 454 00:31:00,316 --> 00:31:01,150 ‎我不会 455 00:31:02,318 --> 00:31:03,736 ‎你会在48小时内离开 456 00:31:13,788 --> 00:31:15,373 ‎她想逮捕我 457 00:31:15,456 --> 00:31:17,208 ‎我没说这是什么好事 458 00:31:18,042 --> 00:31:19,794 ‎那你到底在说什么? 459 00:31:21,921 --> 00:31:22,881 ‎我不知道 460 00:31:22,964 --> 00:31:25,008 ‎我觉得他们已经尽力了 461 00:31:26,426 --> 00:31:27,969 ‎我觉得你有斯德哥尔摩综合征 462 00:31:29,012 --> 00:31:31,556 ‎别装作你一向反对一样 463 00:31:31,639 --> 00:31:34,309 ‎你一开始是他们的小帮手 464 00:31:34,392 --> 00:31:35,852 ‎是你想搬来这里 465 00:31:35,935 --> 00:31:38,146 ‎因为你在芝加哥没有朋友 466 00:31:39,647 --> 00:31:40,690 ‎所以你在乎什么? 467 00:31:42,775 --> 00:31:44,485 ‎你跟妈妈一模一样 468 00:31:44,569 --> 00:31:45,862 ‎去你的 469 00:31:46,946 --> 00:31:47,864 ‎对 看到了吗? 470 00:31:50,700 --> 00:31:51,993 ‎听着 我很抱歉 471 00:31:56,789 --> 00:31:59,083 ‎我不想吵架 472 00:31:59,167 --> 00:32:00,877 ‎我不是想站在妈妈一边 好吧? 473 00:32:00,960 --> 00:32:02,295 ‎我真的不是 474 00:32:05,256 --> 00:32:07,926 ‎本死了之后 我问你是否会杀了我 475 00:32:10,428 --> 00:32:13,181 ‎你说:“这不是一回事 他有精神病” 476 00:32:16,017 --> 00:32:19,020 ‎我只需要你说: ‎“我绝不会杀你 别发疯了” 477 00:32:23,274 --> 00:32:24,651 ‎我绝不会杀了你 478 00:32:25,568 --> 00:32:26,819 ‎别发疯了 479 00:32:29,864 --> 00:32:30,823 ‎谢谢 480 00:32:39,165 --> 00:32:42,293 ‎你有没有想过 ‎如果他们死了 你会做什么… 481 00:32:42,377 --> 00:32:43,211 ‎死了? 482 00:32:45,380 --> 00:32:47,006 ‎是的 我想过 483 00:32:48,549 --> 00:32:49,384 ‎你有吗? 484 00:32:52,178 --> 00:32:53,763 ‎你想我们待在一起 对吧? 485 00:32:54,847 --> 00:32:55,848 ‎如果他们死了的话? 486 00:32:56,933 --> 00:32:57,809 ‎对 487 00:33:01,229 --> 00:33:02,814 ‎如果他们出了什么意外 488 00:33:03,940 --> 00:33:04,816 ‎我们就逃跑 489 00:33:06,776 --> 00:33:07,902 ‎我知道我们要怎么做 490 00:33:09,070 --> 00:33:13,449 ‎我们去西北部或者哪里 然后… 491 00:33:13,992 --> 00:33:17,078 ‎租一间公寓 用一些新名字生活… 492 00:33:19,580 --> 00:33:20,498 ‎我们就没事了 493 00:33:28,131 --> 00:33:30,091 ‎我们最后总会没事的 494 00:33:31,676 --> 00:33:32,510 ‎好吗? 495 00:33:38,725 --> 00:33:40,101 ‎我需要你帮个忙 496 00:33:40,184 --> 00:33:41,769 ‎什么样的忙? 497 00:33:42,729 --> 00:33:45,690 ‎你就这样把钥匙丢了吗? 498 00:33:45,773 --> 00:33:47,817 ‎还是你每一件该死的事 ‎都是五级警报? 499 00:33:48,359 --> 00:33:52,822 ‎你知道 ‎其实一级警报比五级警报更糟 500 00:33:52,905 --> 00:33:54,490 ‎马蒂 它们都糟糕透顶 501 00:33:55,074 --> 00:33:57,785 ‎好吧 我需要你去… 502 00:33:57,869 --> 00:34:00,079 ‎我需要你在早上去看一眼我家 503 00:34:00,163 --> 00:34:01,956 ‎如果温蒂和我不在 504 00:34:02,707 --> 00:34:05,043 ‎我需要你去我们藏钱的地方 好吧? 505 00:34:05,126 --> 00:34:08,254 ‎我要你接上夏洛特和乔纳 ‎带他们出城 506 00:34:08,337 --> 00:34:09,213 ‎你能做到吗? 507 00:34:09,297 --> 00:34:10,590 ‎到底是怎么回事? 508 00:34:11,758 --> 00:34:15,094 ‎我只是在对付一个反复无常的人 509 00:34:17,180 --> 00:34:18,181 ‎纳瓦罗 510 00:34:18,264 --> 00:34:20,850 ‎他的侄子和兄弟们 511 00:34:21,350 --> 00:34:22,727 ‎你能帮我吗? 512 00:34:24,520 --> 00:34:29,275 ‎好吧 我相信你会一边跳着踢踏舞 ‎一边解决好这个烂摊子 513 00:34:31,778 --> 00:34:33,237 ‎如果我没做到 你能帮我吗? 514 00:34:39,202 --> 00:34:40,661 ‎我当然会 515 00:34:42,830 --> 00:34:43,706 ‎谢谢 516 00:34:45,833 --> 00:34:48,878 ‎为什么一级警报比五级警报更严重? 517 00:35:13,903 --> 00:35:16,823 ‎我们只带走他 ‎我们会告诉你地点 走吧 518 00:35:38,052 --> 00:35:40,930 ‎(所以你可以种一些花花草草 ‎爱你的露丝) 519 00:35:50,606 --> 00:35:51,524 ‎天啊 520 00:35:56,696 --> 00:35:57,947 ‎看到了吗?你真好看 521 00:35:58,030 --> 00:35:59,073 ‎还不错 是吧? 522 00:36:00,158 --> 00:36:01,993 ‎你明天不去会很奇怪 523 00:36:02,910 --> 00:36:05,538 ‎我不出席 是这场婚礼最奇怪的地方 524 00:36:05,621 --> 00:36:06,455 ‎确实 525 00:36:06,956 --> 00:36:08,666 ‎你觉得雌性会吃掉雄性吗? 526 00:36:11,085 --> 00:36:13,296 ‎你他妈在说什么? 527 00:36:13,379 --> 00:36:15,256 ‎没有谁吃谁这回事 528 00:36:15,339 --> 00:36:18,050 ‎但是我可以看出 ‎她给你留下了很深的印象 529 00:36:19,385 --> 00:36:20,511 ‎我可以戴着这个吗? 530 00:36:21,679 --> 00:36:24,056 ‎不行 现在把发型弄回来 531 00:36:29,520 --> 00:36:32,148 ‎他不想在这里见面 ‎我在路上接到电话了 532 00:36:32,231 --> 00:36:34,692 ‎但我有个安全的地方 ‎是我们的一处产业 533 00:36:34,775 --> 00:36:36,569 ‎绝对不行 534 00:36:37,820 --> 00:36:40,114 ‎但你们愿意见他 535 00:36:40,198 --> 00:36:41,324 ‎就在这里 536 00:36:41,407 --> 00:36:42,783 ‎我们就差这么一点! 537 00:36:42,867 --> 00:36:43,910 ‎结束了 538 00:36:45,036 --> 00:36:46,412 ‎听着 如果你们不帮我 539 00:36:46,495 --> 00:36:50,124 ‎我不会有任何损失 ‎我会揭露你们所做的一切! 540 00:36:50,208 --> 00:36:54,378 ‎我不觉得你们想在公开场合听到 ‎我可不是在虚张声势! 541 00:36:56,756 --> 00:37:00,259 ‎封上棺材能防止多纳斯基夫人 542 00:37:00,343 --> 00:37:03,304 ‎像不封棺材那样迅速降解 543 00:37:03,387 --> 00:37:05,681 ‎现在 为了更好地保护 ‎免受各种元素的侵害 544 00:37:05,765 --> 00:37:09,185 ‎-棺材拱顶经过了精心地设计 ‎-哈利 你在这儿 嗨 先生 545 00:37:09,268 --> 00:37:12,563 ‎我不是有意打断你 ‎但是我们今天必须闭店一天 好吧? 546 00:37:12,647 --> 00:37:13,481 ‎-马蒂? ‎-嗯? 547 00:37:13,564 --> 00:37:15,566 ‎-这是奇普·多纳斯基 ‎-好 548 00:37:15,650 --> 00:37:17,193 ‎他的妻子最近去世了 549 00:37:17,276 --> 00:37:19,862 ‎我对您失去爱人深表遗憾 550 00:37:19,946 --> 00:37:22,448 ‎但是我们要请您离开了 551 00:37:23,407 --> 00:37:24,242 ‎好吗? 552 00:37:26,035 --> 00:37:27,787 ‎是的 我知道 553 00:37:28,454 --> 00:37:30,706 ‎但是对于…对于您的遭遇 554 00:37:30,790 --> 00:37:32,541 ‎我们会 让我们… 555 00:37:32,625 --> 00:37:34,835 ‎我们会提供15%的折扣 556 00:37:34,919 --> 00:37:36,754 ‎好吧?这样你能接受吗? 557 00:37:36,837 --> 00:37:38,589 ‎她是个美人 好吗? 558 00:37:40,299 --> 00:37:42,843 ‎20% 我们要降价20% 好吧? 559 00:37:43,678 --> 00:37:46,764 ‎或者25% 我不在乎 ‎我请你五分钟后出去 见鬼 560 00:37:49,976 --> 00:37:52,979 ‎亲爱的各位 我们今天齐聚一堂 561 00:37:53,604 --> 00:37:58,693 ‎来参加这位男士和这位女士 ‎以婚姻的神圣纽带结合 562 00:38:00,903 --> 00:38:03,698 ‎只要你继续遵守我们同意的财务规定 563 00:38:03,781 --> 00:38:05,992 ‎你就可以自由经营贩毒集团 564 00:38:06,075 --> 00:38:07,201 ‎豁免权呢? 565 00:38:07,285 --> 00:38:08,869 ‎在十年之后 566 00:38:09,662 --> 00:38:14,166 ‎但是 如果协议之外的任何人 567 00:38:14,250 --> 00:38:16,294 ‎知道这份协议的任何风声 568 00:38:16,836 --> 00:38:19,171 ‎你可以等着调查局的全部力量 569 00:38:19,255 --> 00:38:20,715 ‎来敲你家的大门 570 00:38:21,549 --> 00:38:23,592 ‎-你们也都是一样 ‎-不 571 00:38:23,676 --> 00:38:25,344 ‎上帝不喜欢舞刀弄枪 572 00:38:33,311 --> 00:38:34,478 ‎我们能达成协议吗? 573 00:38:37,690 --> 00:38:38,524 ‎可以 574 00:38:42,278 --> 00:38:43,112 ‎我愿意 575 00:38:44,613 --> 00:38:47,950 ‎我现在宣布你们结为夫妻 576 00:38:49,243 --> 00:38:51,495 ‎你可以上前去亲你的新娘了 577 00:38:58,878 --> 00:38:59,712 ‎谢谢 578 00:39:00,212 --> 00:39:01,088 ‎不客气 579 00:39:12,183 --> 00:39:14,810 {\an8}‎(约翰·尼克斯警长 失踪) 580 00:39:17,438 --> 00:39:20,858 ‎(有线索请呼叫卡姆登县警长 ‎1-800-555-0199) 581 00:39:20,941 --> 00:39:24,195 ‎如果我们出了什么事 ‎你的孩子们就不能拿到钱 582 00:39:24,695 --> 00:39:26,697 ‎你为他们建的任何合法实体产业 583 00:39:26,781 --> 00:39:29,408 ‎任何合法资本 都会不复存在 584 00:39:29,909 --> 00:39:31,452 ‎我们怎么了 温蒂? 585 00:39:31,535 --> 00:39:33,454 ‎只要我们家庭安全… 586 00:39:33,537 --> 00:39:35,539 ‎我的孩子们可以什么都不要 587 00:39:36,374 --> 00:39:37,833 ‎我的手可以伸很远 就这些? 588 00:39:38,334 --> 00:39:41,754 ‎哈维不知道你把他和整个贩毒集团 ‎交给联邦调查局 589 00:39:44,256 --> 00:39:46,634 ‎我们一直保守这个秘密 ‎为了让你活命 590 00:39:47,676 --> 00:39:48,928 ‎但你了解你的侄子 591 00:39:49,845 --> 00:39:52,640 ‎他会希望你因为那样的背叛而受折磨 ‎你不觉得吗? 592 00:39:53,724 --> 00:39:57,520 ‎一个喜怒无常的人… 593 00:39:58,854 --> 00:39:59,688 ‎这个… 594 00:40:00,773 --> 00:40:02,566 ‎你知道 他可能会奔着你孩子去 595 00:40:08,114 --> 00:40:10,616 ‎你今天不用让孩子们躲在 596 00:40:12,201 --> 00:40:13,327 ‎一个坟墓里 597 00:40:14,995 --> 00:40:16,288 ‎还带着霰弹枪? 598 00:40:19,375 --> 00:40:20,751 ‎我不杀孩子 599 00:40:23,671 --> 00:40:25,923 ‎我从不威胁人们会杀他们的孩子 600 00:40:31,762 --> 00:40:35,391 ‎事情变成这样我们不是故意的 ‎不管你信不信 我们真的没有 601 00:40:40,187 --> 00:40:41,522 ‎你们让我很失望 602 00:40:48,070 --> 00:40:49,822 ‎尤其是你 温蒂 603 00:41:14,013 --> 00:41:15,347 ‎那你打算怎么办? 604 00:41:16,682 --> 00:41:17,600 ‎去买个墨西哥卷饼 605 00:41:18,726 --> 00:41:19,560 ‎然后呢 606 00:41:22,480 --> 00:41:23,772 ‎回到拉兹欧旅馆 607 00:41:25,357 --> 00:41:27,568 ‎你确定你不想回家吗? 608 00:41:29,320 --> 00:41:30,404 ‎我会回家的 609 00:41:34,742 --> 00:41:38,037 ‎听着 我…我早上要去拿剩下的东西 610 00:41:39,121 --> 00:41:40,581 ‎那好 我们回头见 611 00:41:41,165 --> 00:41:41,999 ‎好 612 00:42:02,353 --> 00:42:03,771 ‎夏洛特 我很抱歉 613 00:42:04,772 --> 00:42:05,648 ‎没关系 614 00:42:09,944 --> 00:42:11,195 ‎你弟弟呢? 615 00:42:12,905 --> 00:42:14,406 ‎他回汽车旅馆了 616 00:42:37,888 --> 00:42:40,432 ‎我们要在接下来的几天里 ‎把这些都解决 617 00:42:41,058 --> 00:42:41,892 ‎我… 618 00:42:43,227 --> 00:42:45,020 ‎我不想跟他有任何接触 619 00:42:45,104 --> 00:42:46,188 ‎他很恶心 620 00:42:47,856 --> 00:42:51,485 ‎哈维是很恶心 但这次见面之后 ‎你就永远不用接触他了 621 00:42:53,487 --> 00:42:54,321 ‎行 622 00:42:55,364 --> 00:42:57,199 ‎行 好吧 再见 623 00:43:01,287 --> 00:43:02,121 ‎乔纳? 624 00:43:04,707 --> 00:43:05,541 ‎嗨 伙计 625 00:43:06,417 --> 00:43:07,293 ‎嗨 626 00:43:08,168 --> 00:43:10,004 ‎我很高兴你来了 ‎本来想给你打电话的 627 00:43:10,087 --> 00:43:13,340 ‎我不会接的 我只是来拿剩下的东西 628 00:43:13,424 --> 00:43:15,718 ‎乔纳 发生了很多事 629 00:43:15,801 --> 00:43:17,469 ‎我们作为一家人 需要讨论一下 630 00:43:18,053 --> 00:43:19,179 ‎我先去楼下了 631 00:43:21,599 --> 00:43:24,393 ‎我去 我马上跟他谈谈 等等 632 00:43:24,476 --> 00:43:27,438 ‎嗨 你好 我很高兴你能给我回电话 633 00:43:29,773 --> 00:43:32,192 ‎我想告诉你… 634 00:43:33,527 --> 00:43:37,364 ‎去继续租赁那个办公室 635 00:43:37,448 --> 00:43:41,910 ‎去…去继续忙相关的手续 ‎把这事定下来吧 636 00:43:44,705 --> 00:43:47,708 ‎是的 听起来不错 发过来就行了 637 00:43:51,086 --> 00:43:52,588 ‎是的 行 再见 638 00:43:56,508 --> 00:43:59,386 ‎说实话 ‎你上一次真正快乐是什么时候? 639 00:44:00,095 --> 00:44:01,680 ‎哦 拜托 640 00:44:01,764 --> 00:44:03,515 ‎-好 你难住我了 ‎-我就很开心 641 00:44:03,599 --> 00:44:04,850 ‎你难住我了 642 00:44:04,933 --> 00:44:06,769 ‎财务顾问不是我的梦想工作 643 00:44:06,852 --> 00:44:09,229 ‎但是我靠这份工作过得很好 644 00:44:09,313 --> 00:44:10,272 ‎-是吗? ‎-对! 645 00:44:10,356 --> 00:44:12,941 ‎喂 看看这个 看看这个 646 00:44:13,025 --> 00:44:15,861 ‎莉斯和我上周末去的 太棒了 647 00:44:16,612 --> 00:44:17,780 ‎太棒了 看看这个 648 00:44:17,863 --> 00:44:19,782 ‎-奥扎克湖? ‎-奥扎克湖 649 00:44:19,865 --> 00:44:22,660 ‎南密苏里‎ ‎乡巴佬的度假胜地 宝贝 650 00:44:22,743 --> 00:44:24,787 ‎我以为我会讨厌那里 到了之后… 651 00:44:37,341 --> 00:44:38,759 ‎我是米勒探员 652 00:44:38,842 --> 00:44:41,261 ‎嗨 我是梅尔·萨坦 653 00:44:41,345 --> 00:44:44,723 ‎我是调查马蒂和温蒂·比尔德的 ‎私家侦探 654 00:44:45,265 --> 00:44:47,726 ‎你在他们的后院拿枪对着我? 655 00:44:49,061 --> 00:44:50,521 ‎你怎么知道这个号码的? 656 00:44:52,272 --> 00:44:54,858 ‎就像我说的 一些下三滥手段 657 00:44:54,942 --> 00:44:57,319 ‎总之 我… 658 00:44:58,237 --> 00:44:59,905 ‎我昨天在新闻上里看到你了 659 00:45:01,824 --> 00:45:02,700 ‎我是超级粉丝 660 00:45:10,249 --> 00:45:11,542 ‎达莲娜·兰格莫 661 00:45:12,292 --> 00:45:13,502 ‎有点拗口 662 00:45:14,461 --> 00:45:16,922 ‎我想他应该有两个姓氏 对吧? 663 00:45:17,881 --> 00:45:20,843 ‎伊齐基尔·兰格莫·斯内尔 那是… 664 00:45:20,926 --> 00:45:22,261 ‎你是达莲娜·斯内尔 665 00:45:24,304 --> 00:45:25,597 ‎-去找齐克 ‎-不 666 00:45:26,724 --> 00:45:29,101 ‎进来 坐下 667 00:45:42,281 --> 00:45:44,950 ‎所以 我们今天能帮你什么? 668 00:45:45,534 --> 00:45:48,579 ‎我们从一开始就告诉你 ‎不要卖海洛因了 669 00:45:48,662 --> 00:45:50,330 ‎但你就是不听 670 00:45:50,414 --> 00:45:53,542 ‎我很抱歉 我觉得如果我们… 671 00:45:56,670 --> 00:45:57,504 ‎抱歉 672 00:45:58,464 --> 00:45:59,423 ‎谁知道你是谁 673 00:47:16,208 --> 00:47:18,794 ‎怀亚?达莲娜? 674 00:48:06,842 --> 00:48:09,511 ‎嗨!改变主意了 想跟我走? 675 00:48:09,595 --> 00:48:11,346 ‎你他妈为什么要这么做? 676 00:48:11,930 --> 00:48:13,807 ‎我… 你在说什么? 677 00:48:13,891 --> 00:48:16,143 ‎不!别耍我 小子! 678 00:48:16,226 --> 00:48:19,605 ‎如果你不…如果你不说实话 ‎我就一枪打死你! 679 00:48:22,065 --> 00:48:24,276 ‎-你到底是怎么了? ‎-不 你为什么… 680 00:48:24,359 --> 00:48:25,861 ‎不 为什么要杀我表哥? 681 00:48:25,944 --> 00:48:28,864 ‎你为什么不只杀死达莲娜?告诉我! 682 00:48:28,947 --> 00:48:29,823 ‎喂! 683 00:48:31,158 --> 00:48:33,118 ‎我谁都没有杀 684 00:48:33,201 --> 00:48:35,746 ‎不 你他妈在骗我!告诉我为什么! 685 00:48:35,829 --> 00:48:37,247 ‎露丝 不是我干的 686 00:48:38,415 --> 00:48:39,708 ‎我对上帝发誓… 687 00:48:42,377 --> 00:48:43,337 ‎露丝? 688 00:49:07,653 --> 00:49:10,489 ‎我不知道那里通不通地铁 ‎但是我喜欢这间因为它带个阁楼 689 00:49:10,572 --> 00:49:13,283 ‎对 看看那个灯 看起来很棒 690 00:49:13,367 --> 00:49:14,368 ‎他在哪儿? 691 00:49:14,451 --> 00:49:15,911 ‎-你没事吧? ‎-那个人在哪儿? 692 00:49:15,994 --> 00:49:18,288 ‎昨晚你过来说了一堆屁话的时候 ‎他在哪儿? 693 00:49:18,372 --> 00:49:21,208 ‎-慢点 你在说什么? ‎-我给你倒杯水 694 00:49:21,291 --> 00:49:23,085 ‎-不! ‎-喂 到底怎么了? 695 00:49:23,168 --> 00:49:26,922 ‎怀亚 他们杀了怀亚 他死了 死了 696 00:49:27,005 --> 00:49:30,926 ‎而且…我知道你清楚是谁干的 697 00:49:31,009 --> 00:49:33,929 ‎你告诉我他是谁 告诉我他在哪儿 698 00:49:34,012 --> 00:49:36,098 ‎你告诉我他的名字 告诉我! 699 00:49:39,893 --> 00:49:40,936 ‎我们不知道 700 00:49:41,019 --> 00:49:42,729 ‎我很遗憾 喂! 701 00:49:42,813 --> 00:49:44,523 ‎你他妈就是个骗子! 702 00:49:44,606 --> 00:49:45,983 ‎我要杀了你! 703 00:49:46,066 --> 00:49:49,444 ‎-如果你不告诉我 我就杀了你 ‎-露丝!不 你不会的 不 你不能! 704 00:49:49,528 --> 00:49:51,196 ‎-别激动! ‎-听我说! 705 00:49:51,279 --> 00:49:53,991 ‎我们不知道有谁会想杀怀亚 706 00:49:54,074 --> 00:49:55,742 ‎也许是堪萨斯帮? 707 00:49:55,826 --> 00:49:58,870 ‎不是该死的堪萨斯帮干的 708 00:49:58,954 --> 00:50:00,914 ‎他们也杀了达莲娜! 709 00:50:00,998 --> 00:50:04,126 ‎你知道还有谁会想杀她吗?嗯? 710 00:50:04,835 --> 00:50:06,253 ‎你个贱货! 711 00:50:06,336 --> 00:50:08,046 ‎好 听着 听我说 712 00:50:09,798 --> 00:50:11,842 ‎我很抱歉发生这种事 713 00:50:11,925 --> 00:50:13,260 ‎你需要冷静下来 714 00:50:14,886 --> 00:50:16,263 ‎我告诉你他是谁 715 00:50:16,847 --> 00:50:17,848 ‎不 你不能说 716 00:50:19,599 --> 00:50:21,226 ‎他叫哈维尔·埃利桑德罗 717 00:50:22,561 --> 00:50:24,312 ‎好 我会告诉你我知道的一切 718 00:50:24,396 --> 00:50:26,231 ‎好吧 听着 那个人… 719 00:50:26,857 --> 00:50:28,692 ‎那个人为联邦调查局合作 720 00:50:28,775 --> 00:50:30,527 ‎他拥有一整个贩毒集团 721 00:50:30,610 --> 00:50:33,488 ‎-所以就算是他杀的 他也不能… ‎-露丝 722 00:50:35,323 --> 00:50:36,992 ‎不要动这个人 723 00:50:37,075 --> 00:50:40,287 ‎不然怎样? ‎你的家人会被谋杀 是吗? 724 00:50:40,370 --> 00:50:42,080 ‎如果你想阻止我 725 00:50:42,164 --> 00:50:46,043 ‎你他妈就得杀了我! 726 00:50:52,591 --> 00:50:55,177 ‎露丝 你现在这样不能开车! ‎齐克还在车里 727 00:50:55,260 --> 00:50:57,220 ‎不 你他妈最好离我远点 728 00:50:57,304 --> 00:50:59,097 ‎不然我会拿起这把枪 729 00:50:59,181 --> 00:51:01,725 ‎在他妈你家院子里 ‎把你他妈一枪崩了! 730 00:53:38,381 --> 00:53:42,552 ‎字幕翻译:Jack