1 00:00:06,006 --> 00:00:09,551 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:35,118 --> 00:00:38,913 ‎Marty Byrde, ești cel mai bun prieten ‎al meu și te iubesc. 3 00:00:38,997 --> 00:00:41,416 ‎Dar duci o viață tragic de fadă. 4 00:00:42,751 --> 00:00:45,295 ‎Cum se face că noi câștigăm la fel, 5 00:00:45,378 --> 00:00:47,630 ‎dar eu îmi văd apartamentul de aici, 6 00:00:47,714 --> 00:00:50,425 ‎iar tu conduci o Toyota Camry ‎de acum zece ani? 7 00:00:50,508 --> 00:00:54,971 ‎Mașina aia merge bine ‎și n-am probleme pe plan sexual. 8 00:00:55,055 --> 00:00:56,431 ‎- Zău așa? ‎- Da. 9 00:00:56,514 --> 00:01:01,352 ‎Zise tipul care se uită ‎la porno de casă cu clienții în birou! 10 00:01:01,436 --> 00:01:02,687 ‎Frățioare! 11 00:01:07,108 --> 00:01:10,445 ‎- Ce zici, Marty? Îți place? ‎- ‎E frumos. 12 00:01:10,528 --> 00:01:12,781 ‎- „Frumos”? Doar atât? ‎- Da. 13 00:01:12,864 --> 00:01:15,200 ‎Eu stau în colțul ăla, iar tu, dincolo. 14 00:01:15,283 --> 00:01:17,368 ‎O să avem 20 de angajați. 15 00:01:17,452 --> 00:01:20,246 ‎- Două recepționere. ‎- Ce fel de ferestre sunt? 16 00:01:20,330 --> 00:01:21,915 ‎- Transparente. ‎- Nu știu. 17 00:01:22,665 --> 00:01:26,461 ‎Sunt orientate spre sud. ‎În funcție de clasa de performanță, 18 00:01:26,544 --> 00:01:29,756 ‎aerul condiționat va costa ‎cu 15-20% mai mult vara. 19 00:01:29,839 --> 00:01:31,508 ‎E de luat în seamă. 20 00:01:46,022 --> 00:01:48,817 ‎Bruce Lidell. ‎Lăsați un mesaj și vă sun eu. 21 00:01:49,901 --> 00:01:52,654 ‎Salut, Bruce! Sunt Marty. 22 00:01:52,737 --> 00:01:56,032 ‎Amice, hai să închiriem biroul ăla. 23 00:01:56,116 --> 00:01:58,368 ‎Hai să batem palma! 24 00:01:58,451 --> 00:02:02,705 ‎Ar fi preferabil să ne spună Liz ‎care-s costurile cu întreținerea, 25 00:02:02,789 --> 00:02:07,001 ‎dacă poate face rost de ele, ‎dar ar trebui să-l luăm. 26 00:02:07,085 --> 00:02:08,503 ‎S-o facem! 27 00:02:10,421 --> 00:02:13,591 ‎Nu am discutat despre parcare, însă. 28 00:02:13,675 --> 00:02:16,094 ‎Primăria sigur o să-și ceară cei 1%. 29 00:02:16,177 --> 00:02:21,015 ‎Ar trebui să ne gândim serios la asta. 30 00:02:21,099 --> 00:02:22,559 ‎Cu siguranță! 31 00:02:23,309 --> 00:02:28,606 ‎O să ne uităm iar peste contract ‎în detaliu și… 32 00:02:30,024 --> 00:02:33,236 ‎Să știi că există posibilitatea 33 00:02:33,319 --> 00:02:36,739 ‎să fie pe undeva ‎un spațiu care să ne placă mai mult. 34 00:02:38,491 --> 00:02:39,325 ‎Dar… 35 00:02:41,536 --> 00:02:43,246 ‎În concluzie… 36 00:02:44,080 --> 00:02:46,416 ‎nu-i spune lui Liz că-l luăm. 37 00:02:46,499 --> 00:02:49,460 ‎Spune-i că noi doi o să discutăm ‎față în față înainte. 38 00:02:49,544 --> 00:02:51,880 ‎O să-i dăm de cap luni, bine? 39 00:02:53,298 --> 00:02:54,632 ‎Atât. Pa! 40 00:03:18,448 --> 00:03:19,532 ‎Te iubesc. 41 00:03:21,993 --> 00:03:23,203 ‎Și eu pe tine. 42 00:03:39,260 --> 00:03:40,762 ‎Luăm doar ce încape. 43 00:03:40,845 --> 00:03:43,973 ‎Putem cumpăra chestii noi ‎când ajungem la destinație. 44 00:03:44,891 --> 00:03:46,184 ‎Da… 45 00:03:46,267 --> 00:03:51,189 ‎Ce faci? ‎Ia-ți chitara și hanoracul căptușit! 46 00:03:51,272 --> 00:03:53,942 ‎- Trebuie să-ți spun ceva. ‎- Ce e? 47 00:03:56,861 --> 00:03:58,613 ‎Mă însor cu Darlene. 48 00:04:05,370 --> 00:04:06,871 ‎Mă iei la mișto? 49 00:04:13,795 --> 00:04:16,297 ‎Nu mă iei la mișto? 50 00:04:16,381 --> 00:04:21,177 ‎Dacă nu o fac, ‎Zeke o să ajungă la orfelinat. 51 00:04:23,721 --> 00:04:26,099 ‎Îmi pare rău. E pentru copil. 52 00:04:28,142 --> 00:04:31,521 ‎Atunci ia-l pe copil! ‎Vrei să mă duc eu să-l iau? 53 00:04:31,604 --> 00:04:33,898 ‎- Mă duc chiar acum! ‎- Ruth! 54 00:04:33,982 --> 00:04:36,067 ‎Nu o să faci asta! 55 00:04:36,150 --> 00:04:37,902 ‎Nu poți să-mi spui ce să fac. 56 00:04:37,986 --> 00:04:41,990 ‎Ba cum să nu? L-a ucis ‎pe capul mafiei din KC și va plăti. 57 00:04:42,073 --> 00:04:44,075 ‎Dacă rămâi, o să fii prins în asta. 58 00:04:44,158 --> 00:04:46,828 ‎Nimeni nu știe, doar tu și eu. 59 00:04:46,911 --> 00:04:51,332 ‎Știu. Îți zic doar că e periculoasă. 60 00:04:52,709 --> 00:04:55,545 ‎- Mă iubește, Ruth. ‎- Eu te iubesc! 61 00:04:58,798 --> 00:05:00,550 ‎Nu vreau să plec. 62 00:05:03,845 --> 00:05:05,513 ‎N-am vrut niciodată. 63 00:05:11,936 --> 00:05:14,605 ‎- Atunci de ce ai spus asta? ‎- Nu știu. 64 00:05:24,907 --> 00:05:27,994 ‎Du-te dracului! Ești un afurisit de copil! 65 00:05:28,077 --> 00:05:30,038 ‎Nu te însori cu Darlene Snell! 66 00:05:30,121 --> 00:05:33,916 ‎- Nu port discuția asta cu tine. ‎- Ai promis că vii cu mine! 67 00:05:34,000 --> 00:05:35,335 ‎Știi ce? 68 00:05:35,960 --> 00:05:37,503 ‎Îmi pare rău, bine? 69 00:05:38,379 --> 00:05:40,256 ‎Îmi pare rău că ești tristă. 70 00:05:41,299 --> 00:05:43,926 ‎Că ți-a murit iubitul. 71 00:05:45,261 --> 00:05:47,138 ‎Și că ești singură. 72 00:05:48,681 --> 00:05:50,350 ‎Bine? Dar o iubesc. 73 00:05:51,726 --> 00:05:52,977 ‎Mă însor cu ea. 74 00:05:53,061 --> 00:05:57,732 ‎Nu, stai puțin! Mai rămâi puțin! O clipă! 75 00:06:05,365 --> 00:06:07,825 ‎Pot măcar să vin la nuntă? 76 00:06:40,733 --> 00:06:46,030 ‎Omar Navarro i-a predat frâiele ‎nepotului său, Javier Emilio Elizondro. 77 00:06:46,114 --> 00:06:50,701 ‎În schimbul libertății de mișcare ‎și promisiunii că i se va oferi imunitate, 78 00:06:50,785 --> 00:06:55,540 ‎dl Navarro a oferit informațiile necesare ‎nu doar să-l capturați pe Elizondro, 79 00:06:55,623 --> 00:06:59,001 ‎ci și să neutralizați ‎întregul cartel Navarro. 80 00:06:59,085 --> 00:07:00,962 ‎O să te întrerup. 81 00:07:01,712 --> 00:07:05,716 ‎FBI-ul a avut timp să analizeze situația 82 00:07:05,800 --> 00:07:10,596 ‎și am decis că vei rămâne capul cartelului ‎în următorii cinci ani. 83 00:07:11,180 --> 00:07:15,226 ‎Clientul tău va oferi informații ‎când i se vor cere 84 00:07:15,309 --> 00:07:19,105 ‎și vom continua să colaborăm cu el ‎pentru confiscări de bani. 85 00:07:19,188 --> 00:07:20,815 ‎După cinci ani, 86 00:07:20,898 --> 00:07:25,194 ‎îi putem oferi clientului tău imunitate ‎față de răspunderea penală în SUA. 87 00:07:25,278 --> 00:07:30,575 ‎Îi „puteți” oferi imunitate. ‎Ce exprimare interesantă! 88 00:07:30,658 --> 00:07:33,161 ‎Punem punct aici și vom continua 89 00:07:33,244 --> 00:07:35,705 ‎după ce discut cu clientul meu. 90 00:07:35,788 --> 00:07:39,375 ‎Nu veți discuta nimic. ‎Asta se va întâmpla azi. 91 00:07:39,459 --> 00:07:41,127 ‎Sub nicio formă! 92 00:07:41,210 --> 00:07:43,880 ‎Putem vorbi o clipă, doamnă? 93 00:07:43,963 --> 00:07:45,673 ‎Facem raportul după. 94 00:07:45,756 --> 00:07:47,884 ‎Cu respect, doamnă… 95 00:07:47,967 --> 00:07:49,427 ‎O clipă, vă rog. 96 00:07:56,976 --> 00:07:59,479 ‎Dacă nu suntem aici ‎să le doborâm organizația, 97 00:07:59,562 --> 00:08:03,566 ‎cu tot respectul cuvenit, ‎ce mama dracului căutăm aici? 98 00:08:03,649 --> 00:08:06,819 ‎Chiar credeai că o să doborâm ‎unul din marile carteluri? 99 00:08:07,445 --> 00:08:09,197 ‎Da, așa credeam. 100 00:08:09,280 --> 00:08:11,908 ‎Fiindcă asta spunem de luni de zile. Da. 101 00:08:11,991 --> 00:08:15,620 ‎Și apoi? Ai impresia că războiul ‎contra drogurilor se va termina? 102 00:08:15,703 --> 00:08:17,830 ‎Nimeni nu va umple acel gol? 103 00:08:17,914 --> 00:08:23,002 ‎Colaborăm ca să putem face progrese. ‎Imaginea de ansamblu. 104 00:08:24,378 --> 00:08:28,508 ‎Iar eu credeam că găsiți justificări ‎să confiscați bani încă cinci ani. 105 00:08:32,261 --> 00:08:35,348 ‎Nu e treaba FBI-ului ‎să se justifice față de tine. 106 00:08:37,850 --> 00:08:39,268 ‎De ce nu mi-ați spus? 107 00:08:39,977 --> 00:08:43,064 ‎- De ce m-ați luat prin surprindere? ‎- Fiindcă ești idealistă. 108 00:08:44,065 --> 00:08:45,983 ‎Aproape o povară. 109 00:08:47,193 --> 00:08:51,155 ‎Greșeala mea a fost să cred ‎că ești destul de profesionistă să taci. 110 00:08:53,074 --> 00:08:54,992 ‎Acum, la loc comanda! 111 00:09:00,498 --> 00:09:03,084 ‎Această situație este fără precedent. 112 00:09:03,167 --> 00:09:07,088 ‎Nimănui nu i s-a oferit ‎să evite timpul petrecut după gratii. 113 00:09:07,171 --> 00:09:09,090 ‎Înțelegi ce-mi cereți să fac? 114 00:09:09,173 --> 00:09:12,134 ‎Vă cer să continuați ca înainte. 115 00:09:12,218 --> 00:09:16,889 ‎Da, dar dacă îl trimiteți în Mexic, ‎într-o situație instabilă, 116 00:09:16,973 --> 00:09:20,351 ‎asta va încetini circulația banilor ‎și nu vă doriți asta. 117 00:09:20,434 --> 00:09:25,022 ‎Ba știu exact ce-și doresc, să-i plătesc ‎pentru onoarea de a-mi ucide nepotul. 118 00:09:25,106 --> 00:09:28,818 ‎Înțeleg că vor exista obstacole ‎ridicate de dl Elizondro, 119 00:09:28,901 --> 00:09:32,780 ‎dar FBI-ul are încredere ‎că dl Navarro le va rezolva. 120 00:09:34,031 --> 00:09:35,074 ‎Bine. 121 00:09:36,784 --> 00:09:38,536 ‎Ce pot să vă ofer? 122 00:09:39,287 --> 00:09:42,456 ‎Pe loc. Spuneți-vă prețul. 123 00:09:43,040 --> 00:09:47,378 ‎Nu ne trebuie bani. ‎Ne interesează o relație. 124 00:09:50,423 --> 00:09:52,216 ‎O relație… 125 00:09:55,344 --> 00:09:56,846 ‎O relație? 126 00:09:56,929 --> 00:09:58,514 ‎Ce ziceți de un an? 127 00:09:59,557 --> 00:10:03,185 ‎Ce ziceți de o relație de un an? 128 00:10:03,269 --> 00:10:09,025 ‎Ai putea să-ți convingi nepotul ‎că sunt probleme pe plan financiar. 129 00:10:09,108 --> 00:10:11,611 ‎Ai putea încetini tranziția acolo. 130 00:10:11,694 --> 00:10:17,450 ‎Iar voi ați putea lua în considerare ‎plata unică oferită de dl Navarro, 131 00:10:17,533 --> 00:10:21,412 ‎pe lângă un an de informații ‎și confiscări suplimentare. 132 00:10:21,495 --> 00:10:26,250 ‎FBI-ul nu face compromisuri ‎cu traficanți care comit omoruri în masă. 133 00:10:26,334 --> 00:10:29,712 ‎Considerăm că militariștii ‎și infractorii violenți 134 00:10:29,795 --> 00:10:32,506 ‎ar trebui să fie recunoscători ‎pentru clemență. 135 00:10:38,346 --> 00:10:40,890 ‎Ați face bine să găsiți o soluție. 136 00:10:48,356 --> 00:10:50,483 ‎E mai bine decât nicio înțelegere, nu? 137 00:10:50,566 --> 00:10:54,487 ‎Mă trimit acasă să-mi ucid familia ‎și se așteaptă să fac afaceri cu ei. 138 00:10:54,570 --> 00:10:56,322 ‎Ar trebui să îi omor. 139 00:10:57,698 --> 00:11:02,203 ‎Ce-ar fi să-i zici lui Javi ‎că a apărut un caz de forță majoră 140 00:11:02,286 --> 00:11:04,955 ‎cu bunurile legitime ‎și că ai nevoie de timp? 141 00:11:06,123 --> 00:11:07,958 ‎Nu-mi pot încălca cuvântul dat. 142 00:11:08,042 --> 00:11:10,378 ‎Băiatul e prea prost și prea periculos. 143 00:11:10,461 --> 00:11:13,339 ‎Dacă le dai celor de la FBI ce vor… 144 00:11:14,256 --> 00:11:15,883 ‎vei scăpa. 145 00:11:15,966 --> 00:11:18,386 ‎Poate că nu azi, 146 00:11:18,469 --> 00:11:21,806 ‎dar tu și copiii tăi încă veți fi tineri. 147 00:11:23,349 --> 00:11:25,059 ‎Oamenii ăștia sunt mincinoși. 148 00:11:25,768 --> 00:11:28,479 ‎Peste cinci ani, o să mi-o tragă din nou. 149 00:11:30,314 --> 00:11:32,108 ‎Nu există garanții, știu asta. 150 00:11:33,609 --> 00:11:35,695 ‎Dar nu știu dacă ai de ales. 151 00:11:41,033 --> 00:11:42,451 ‎Iisuse! 152 00:11:42,535 --> 00:11:45,121 ‎O să fac asta. Mulțumesc! 153 00:11:50,459 --> 00:11:51,627 ‎Cinci ani. 154 00:11:52,378 --> 00:11:55,798 ‎Vă apreciem disponibilitatea ‎de a coopera. 155 00:11:55,881 --> 00:11:59,135 ‎V-aș strânge mâna, ‎dar se pare că v-ați rănit. 156 00:11:59,885 --> 00:12:02,346 ‎Vă pot aduce un set de prim ajutor. 157 00:12:04,515 --> 00:12:09,562 ‎Dle Navarro, peste cinci ani, ‎prudența dv. de azi nu va fi uitată. 158 00:12:10,730 --> 00:12:15,693 ‎Dle și dnă Byrde, veți fi înlocuiți de FBI ‎în cartelul Navarro. 159 00:12:15,776 --> 00:12:18,612 ‎Ne-ați adus în acest moment istoric, 160 00:12:18,696 --> 00:12:22,158 ‎iar FBI-ul vă mulțumește ‎pentru serviciile aduse patriei. 161 00:12:24,952 --> 00:12:26,120 ‎Cu plăcere! 162 00:12:30,958 --> 00:12:34,336 ‎Trebuia să știu că nu poți avea încredere ‎în guvernul SUA. 163 00:12:40,259 --> 00:12:42,511 ‎Americanii sunt parșivi, nu? 164 00:12:44,472 --> 00:12:45,681 ‎Unii. 165 00:12:48,726 --> 00:12:51,520 ‎Nu am vrut asta… Să iasă așa. 166 00:12:57,193 --> 00:12:58,903 ‎Cum se simte? 167 00:13:01,655 --> 00:13:03,783 ‎- Care parte? ‎- Nu știu. 168 00:13:04,617 --> 00:13:06,535 ‎Revenirea la viața normală. 169 00:13:07,745 --> 00:13:10,664 ‎- E șocant. ‎- Nu e un șoc, Wendy. 170 00:13:12,374 --> 00:13:13,793 ‎E teamă. 171 00:13:16,504 --> 00:13:18,130 ‎Teama de liniște. 172 00:13:24,804 --> 00:13:28,098 ‎A fost o plăcere ‎să te văd la treabă, Wendy Byrde. 173 00:13:32,061 --> 00:13:33,270 ‎Mulțumesc! 174 00:13:35,648 --> 00:13:38,275 ‎- E suficient. ‎- Știi ce? 175 00:13:43,239 --> 00:13:47,993 ‎Când copiii tăi sunt la școală, ‎iar soțul tău încă e la birou, 176 00:13:48,077 --> 00:13:52,456 ‎iar sticla de vin e goală, ‎iar casa e goală și s-a lăsat liniștea… 177 00:13:53,707 --> 00:13:55,334 ‎nu uita de mine. 178 00:14:07,221 --> 00:14:08,639 ‎Ce-a fost asta? 179 00:14:14,395 --> 00:14:16,438 ‎Mi-a spus să nu uit de el. 180 00:14:28,450 --> 00:14:29,952 ‎Să-i sunăm pe copii? 181 00:14:35,541 --> 00:14:37,084 ‎Să ne tragem sufletul. 182 00:14:59,023 --> 00:15:02,109 ‎SOLUȚII MEDICALE SHAW 183 00:15:02,818 --> 00:15:05,571 ‎Nu-mi place laptele lor de ovăz. 184 00:15:07,615 --> 00:15:10,576 ‎Du-te la magazinul de lângă casa mea, ‎e mai ușor. 185 00:15:14,288 --> 00:15:15,664 ‎Clare. 186 00:15:15,748 --> 00:15:18,083 ‎Ma uit la rapoartele tale trimestriale. 187 00:15:19,168 --> 00:15:21,211 ‎Felicitări că v-ați atins cota! 188 00:15:23,380 --> 00:15:24,214 ‎Mersi… 189 00:15:25,466 --> 00:15:28,719 ‎Cum anume ați reușit asta ‎fără produsu meu, dră Shaw? 190 00:15:29,720 --> 00:15:31,972 ‎Sper că nu mă lăsați baltă. 191 00:15:37,770 --> 00:15:40,439 ‎Marty mi-a oferit o soluție temporară. 192 00:15:41,065 --> 00:15:43,359 ‎V-ați întâlnit cu „soluția” asta? 193 00:15:43,442 --> 00:15:47,071 ‎Nu, m-am întâlnit cu Marty ‎și cu fosta lui parteneră. 194 00:15:47,154 --> 00:15:48,489 ‎Cine? 195 00:15:49,615 --> 00:15:51,700 ‎Nu mai știu cum o cheamă. 196 00:15:52,534 --> 00:15:55,412 ‎E micuță și are păr blond cârlionțat. 197 00:15:59,124 --> 00:16:01,126 ‎De acum, vei discuta cu mine. 198 00:16:08,884 --> 00:16:11,011 ‎Nu-ți face griji, vorbesc eu cu Jonah. 199 00:16:11,095 --> 00:16:15,099 ‎E bine. Sunt vești foarte bune. 200 00:16:16,350 --> 00:16:19,478 ‎- Deci ne putem întoarce la Chicago? ‎- Da. 201 00:16:20,771 --> 00:16:23,232 ‎- Îmi pot revedea prietenii? ‎- Da. 202 00:16:23,315 --> 00:16:26,026 ‎Sigur că poți să te vezi cu prietenii! 203 00:16:33,826 --> 00:16:36,704 ‎Nu poți face chestia aia ‎despre care am discutat. 204 00:16:36,787 --> 00:16:39,665 ‎De ce? Mi-ai luat-o înainte? 205 00:16:39,748 --> 00:16:42,376 ‎Vărul meu se însoară cu ea. ‎Nu o poți ucide. 206 00:16:42,459 --> 00:16:44,628 ‎Cine dracu' e vărul tău? 207 00:16:44,712 --> 00:16:50,050 ‎Nu contează. Deja i-am nenorocit viața, ‎deci nu îi poți ucide iubita. 208 00:16:50,134 --> 00:16:52,761 ‎Iubita lui trebuia ‎să se gândească la asta înainte. 209 00:16:55,222 --> 00:16:56,432 ‎De ce n-ai făcut-o încă? 210 00:16:58,600 --> 00:17:02,312 ‎- Nu vrei. ‎- Ba da, dar n-am avut timp să mă ocup. 211 00:17:04,273 --> 00:17:06,358 ‎Las-o în plata Domnului! 212 00:17:09,903 --> 00:17:10,738 ‎Sau a naturii. 213 00:17:14,366 --> 00:17:16,618 ‎Avem un cod pentru așa ceva. 214 00:17:17,244 --> 00:17:21,957 ‎Nimeni nu trebuie să afle ‎ce s-a întâmplat cu tatăl tău. 215 00:17:22,041 --> 00:17:26,462 ‎Poți prelua toată drăcia asta ‎fără să trebuiască să ucizi. 216 00:17:27,087 --> 00:17:28,589 ‎Nu e mai bine așa? 217 00:17:38,057 --> 00:17:39,391 ‎Să-i punem capăt! 218 00:17:42,227 --> 00:17:44,271 ‎Ar trebui s-o las pe țăranca aia 219 00:17:44,354 --> 00:17:47,232 ‎să mă împuște în sculă ‎și să-mi omoare tatăl? Nu! 220 00:17:48,609 --> 00:17:51,153 ‎Ascultă, te implor. 221 00:17:51,236 --> 00:17:55,449 ‎Știu că n-am început tocmai cu dreptul, 222 00:17:55,532 --> 00:17:57,785 ‎dar nu suntem foarte diferiți. 223 00:17:58,577 --> 00:17:59,912 ‎Și eu… 224 00:18:00,662 --> 00:18:04,249 ‎Eu… Căcat! Doar îți cer 225 00:18:04,333 --> 00:18:08,253 ‎să o lași baltă, te rog frumos! 226 00:18:13,967 --> 00:18:15,052 ‎Bine. 227 00:18:17,304 --> 00:18:19,181 ‎Bine. Nu mă ating de ea. 228 00:18:20,724 --> 00:18:22,101 ‎Pe cuvânt! 229 00:18:25,687 --> 00:18:26,772 ‎Bine. 230 00:18:51,088 --> 00:18:52,631 ‎Mâinile sus! 231 00:19:05,018 --> 00:19:06,395 ‎La pământ! 232 00:19:07,563 --> 00:19:09,106 ‎La pământ! 233 00:19:16,280 --> 00:19:17,447 ‎Pune-i cătușele! 234 00:19:18,949 --> 00:19:22,828 ‎Omar Navarro, ești pus sub arest. 235 00:19:23,412 --> 00:19:27,416 ‎Ai dreptul să păstrezi tăcerea ‎și să refuzi să fii interogat. 236 00:19:27,499 --> 00:19:30,752 ‎Orice spui poate fi folosit ‎împotriva ta la tribunal. 237 00:19:30,836 --> 00:19:34,464 ‎Ai dreptul la un avocat ‎înainte să vorbești cu poliția. 238 00:19:34,548 --> 00:19:36,258 ‎Sau să ai un avocat prezent… 239 00:19:41,638 --> 00:19:43,849 ‎O scenă incredibilă în Missouri azi! 240 00:19:43,932 --> 00:19:47,186 ‎Autoritățile au descins ‎la un aerodrom privat din districtul Polk 241 00:19:47,269 --> 00:19:49,980 ‎și l-au arestat pe baronul drogurilor ‎Omar Navarro. 242 00:19:50,063 --> 00:19:53,275 ‎Locul încă este plin de activitate. ‎După cum vedeți… 243 00:19:53,358 --> 00:19:54,735 ‎Sfinte Sisoe! 244 00:19:56,236 --> 00:19:59,740 ‎Habar nu avem ‎ce-i trece prin cap lui Navarro acum. 245 00:19:59,823 --> 00:20:04,077 ‎Ar putea crede că am fost implicați, ‎la fel și Javi. 246 00:20:04,161 --> 00:20:08,207 ‎Trebuie doar să fim atenți. 247 00:20:08,290 --> 00:20:09,625 ‎- Mă asculți? ‎- Da. 248 00:20:09,708 --> 00:20:11,126 ‎- Ține! ‎- Mersi! 249 00:20:11,210 --> 00:20:12,753 ‎- Nu! ‎- Nu o vei folosi. 250 00:20:12,836 --> 00:20:15,255 ‎- De ce trebuie s-o iau? ‎- Charlotte! 251 00:20:17,633 --> 00:20:20,594 ‎Du-te cu fratele tău la locul sigur ‎și rămâneți acolo. 252 00:20:24,014 --> 00:20:26,516 ‎Mama naibii! De ce ar face Maya asta? 253 00:20:26,600 --> 00:20:28,685 ‎Întreabă-mă să te-ntreb! 254 00:20:29,728 --> 00:20:32,105 ‎Charlotte, ai mare grijă! 255 00:20:32,189 --> 00:20:36,026 ‎Fii cu ochii-n patru ‎și ține-ți telefonul deschis, bine? 256 00:20:37,778 --> 00:20:39,488 ‎Avem mâinile legate. 257 00:20:39,571 --> 00:20:42,616 ‎Arestul a ajuns în toată presa globală. 258 00:20:42,699 --> 00:20:45,202 ‎Nu știe de ce stă într-o celulă. 259 00:20:45,285 --> 00:20:48,038 ‎Instinctul lui va fi ‎să-i ucidă pe toți suspecții. 260 00:20:48,121 --> 00:20:50,249 ‎Vă sugerez să vă ascundeți. 261 00:20:51,959 --> 00:20:56,088 ‎Dacă… Stați așa! ‎Dacă facem același lucru cu Javi? 262 00:20:56,171 --> 00:20:58,548 ‎Maya i-a stricat planul lui Navarro, 263 00:20:58,632 --> 00:21:01,551 ‎așa că putem face același lucru ‎cu nepotul lui. 264 00:21:01,635 --> 00:21:04,096 ‎- Nu discutăm cu Elizondro. ‎- Nu? 265 00:21:04,179 --> 00:21:07,182 ‎Și cu asta, basta? 266 00:21:07,266 --> 00:21:10,936 ‎FBI-ul a primit o infuzie de bani 267 00:21:11,019 --> 00:21:14,189 ‎de vreo 30 de milioane ‎în trimestrul ăsta, nu? 268 00:21:14,273 --> 00:21:18,193 ‎E multă ordine și disciplină. ‎E bugetul grupurilor operative 269 00:21:18,277 --> 00:21:19,736 ‎și pentru prime. 270 00:21:22,447 --> 00:21:24,741 ‎Ca să cădem la înțelegere cu Elizondro… 271 00:21:24,825 --> 00:21:26,535 ‎Vă obținem un tarif mai mare. 272 00:21:26,618 --> 00:21:30,080 ‎Mult mai mare. ‎Dar trebuie să vorbesc cu Navarro. 273 00:21:31,331 --> 00:21:32,666 ‎Nu se poate. 274 00:21:32,749 --> 00:21:34,543 ‎Și dacă vorbești tu cu el? 275 00:21:39,464 --> 00:21:41,925 ‎FBI-ul nu se va apropia de el. 276 00:21:42,634 --> 00:21:44,011 ‎Bineînțeles că nu! 277 00:21:45,220 --> 00:21:46,680 ‎Asta nu se întâmplă. 278 00:21:52,644 --> 00:21:57,065 ‎I-am spus să nu o ucidă pe Helen. ‎Să-i ucidă pe ceilalți albi, dar n-a vrut. 279 00:21:57,149 --> 00:21:59,776 ‎N-am fost implicați. ‎Agenta a lucrat singură. 280 00:22:00,527 --> 00:22:02,195 ‎Acum pot să vă ucid. 281 00:22:02,279 --> 00:22:05,407 ‎Putem transforma asta ‎într-o oportunitate pentru tine. 282 00:22:06,408 --> 00:22:08,744 ‎Și chiar vreau să vă omor, să știi. 283 00:22:11,788 --> 00:22:13,206 ‎O să savurez momentul. 284 00:22:14,124 --> 00:22:17,461 ‎Aerodromul e închis. ‎Nu poți ajunge la avionul tău. 285 00:22:17,544 --> 00:22:20,964 ‎Dă-ne un pic de timp să rezolvăm, bine? 286 00:22:21,757 --> 00:22:23,383 ‎Îți dau 90 de minute. 287 00:22:30,432 --> 00:22:33,352 ‎Autoritățile locale ‎au participat la arest. 288 00:22:33,435 --> 00:22:36,396 ‎Navarro a fost predat ‎autorităților federale. 289 00:22:36,480 --> 00:22:39,733 ‎Este liderul ‎presupusului cartel principal din Mexic. 290 00:22:39,816 --> 00:22:43,236 ‎- ‎Ce ai făcut? ‎- A fost pe lista căutaților… 291 00:22:43,320 --> 00:22:44,237 ‎Slujba mea. 292 00:22:44,321 --> 00:22:49,659 {\an8}‎Arestul vine în urma întețirii ‎violențelor dintre carteluri, 293 00:22:49,743 --> 00:22:52,496 {\an8}‎care a culminat cu raidul ‎mexicano-american 294 00:22:52,579 --> 00:22:56,166 ‎contra rivalului lui Navarro, ‎cartelul Lagunas. 295 00:23:13,141 --> 00:23:15,060 ‎Nu am timp de fițele tale. 296 00:23:15,143 --> 00:23:17,479 ‎Nu mai sunt implicat în asta, ‎nu înțelegi? 297 00:23:17,562 --> 00:23:20,440 ‎Ei nu sunt la curent ‎cu dinamica noastră familială 298 00:23:20,524 --> 00:23:22,109 ‎și te vor ucide. 299 00:23:40,544 --> 00:23:42,921 ‎- Salut, Jim! ‎- Trebuie să te protejăm. 300 00:23:43,004 --> 00:23:45,632 ‎- ‎O să te sun mai târziu. ‎- Întreaga operațiune, 301 00:23:45,715 --> 00:23:49,678 ‎de la cazinou la cea mai mică firmă, ‎trebuie să fie impecabilă. 302 00:23:50,637 --> 00:23:52,139 ‎Este. 303 00:23:52,222 --> 00:23:55,809 ‎Nu mă duc la pușcărie pentru asta. ‎Trebuie să semnezi niște acte. 304 00:23:55,892 --> 00:23:57,310 ‎Pot aștepta, Jim. 305 00:23:57,394 --> 00:24:01,690 ‎Vino la mine imediat sau dau apeluri ‎care o să-ți complice existența. 306 00:24:33,805 --> 00:24:37,601 ‎Doamne! Ești leită mamei tale. 307 00:24:41,146 --> 00:24:43,690 ‎Margaretă aurată „Susan cu ochiul vânăt”. 308 00:24:44,774 --> 00:24:46,443 ‎Îți trebuie. 309 00:24:46,526 --> 00:24:48,069 ‎De crescut la soare. 310 00:24:50,780 --> 00:24:52,199 ‎Te uiți la ‎Idol? 311 00:24:53,283 --> 00:24:55,035 ‎American Idol? 312 00:24:55,118 --> 00:24:57,537 ‎Pepene roșu oval de Georgia. 313 00:25:01,249 --> 00:25:04,127 ‎- Mulțumesc, doamnă. ‎- Spune-mi „Chuck”. 314 00:25:04,836 --> 00:25:06,254 ‎Pot să-ți ating capul? 315 00:25:09,257 --> 00:25:12,677 ‎Doamne Dumnezeule! 316 00:25:12,761 --> 00:25:15,472 ‎Nu mi-am dat seama ‎cât îmi lipsește mama ta. 317 00:25:18,558 --> 00:25:19,559 ‎Să te uiți! 318 00:25:20,685 --> 00:25:26,900 ‎Credeam că o să mi se facă silă ‎de Katy Perry, dar e o scumpică. 319 00:25:28,026 --> 00:25:32,113 ‎Și îl iubesc pe Lionel Richie. 320 00:25:32,989 --> 00:25:34,658 ‎Îl știi pe Lionel Richie? 321 00:25:35,742 --> 00:25:38,578 ‎- „Dancing on the Ceiling”? ‎- La naiba cu asta! 322 00:25:39,788 --> 00:25:42,791 ‎„Mărul roz al dragostei din Missouri.” ‎E o roșie. 323 00:25:43,833 --> 00:25:45,919 ‎Sigur îl am pe undeva. 324 00:25:47,921 --> 00:25:49,089 ‎Aici era! 325 00:25:50,006 --> 00:25:52,509 ‎Ăsta e Lionel Richie. 326 00:25:53,927 --> 00:25:54,970 ‎Mersi! 327 00:25:55,053 --> 00:25:56,638 ‎Asta e bună. 328 00:25:56,721 --> 00:26:01,351 ‎Fasole „alergătorii la apus” ‎și cârciumărese „om-de-zăpadă”. 329 00:26:02,143 --> 00:26:04,938 ‎Ia să vedem! Sânge-de-taur. 330 00:26:05,021 --> 00:26:06,731 ‎„Împărăteasa Indiei.” 331 00:26:10,485 --> 00:26:13,446 ‎Mama ta ți-a povestit ‎că mi-a dat foc la șopron? 332 00:26:13,530 --> 00:26:16,116 ‎- Nu. ‎- Era al soțului meu infect. 333 00:26:16,199 --> 00:26:19,160 ‎A murit de hemoragie ‎după un accident cu barca. 334 00:26:19,244 --> 00:26:20,453 ‎A comis-o! 335 00:26:23,540 --> 00:26:25,208 ‎Ce s-a ales de Cade? 336 00:26:25,834 --> 00:26:27,836 ‎Căcănarul ăla jegos! 337 00:26:31,423 --> 00:26:35,594 ‎- A murit. ‎- Bine. Ți-e mai bine ca orfană. 338 00:26:35,677 --> 00:26:37,262 ‎Condoleanțe! 339 00:26:38,054 --> 00:26:42,684 ‎O să-ți dau niște ardei maghiari. 340 00:26:42,767 --> 00:26:46,146 ‎Dar sunt atât de iuți, ‎încât o să-ți explodeze curul, 341 00:26:46,229 --> 00:26:48,064 ‎deci ai mare grijă! 342 00:26:54,362 --> 00:26:55,530 ‎Mersi! 343 00:27:05,999 --> 00:27:07,292 ‎- Salut! ‎- Salut! 344 00:27:07,375 --> 00:27:11,838 ‎- Îmi pare rău. ‎- Aș fi vrut să facem asta mai târziu. 345 00:27:16,801 --> 00:27:20,221 ‎Javi, nu am fost noi responsabili. 346 00:27:20,305 --> 00:27:23,725 ‎Bine? N-am avut de-a face cu asta. ‎Wendy e cu unchiul tău. 347 00:27:24,434 --> 00:27:26,895 ‎Lasă-mă să-ți explic! 348 00:27:35,904 --> 00:27:39,240 ‎Trebuie să-l suni pe Javi ‎să-i spui că lucrai cu FBI-ul. 349 00:27:41,576 --> 00:27:43,870 ‎Știi că n-am făcut noi asta. 350 00:27:46,706 --> 00:27:50,960 ‎Am făcut o mare greșeală ‎în privința agentei Miller. 351 00:27:52,629 --> 00:27:54,214 ‎Dar încă îl vor pe Javi. 352 00:27:55,840 --> 00:27:58,218 ‎L-ai auzit pe Clay la întâlnire. 353 00:27:58,301 --> 00:28:01,388 ‎Convinge-l pe Javi să accept târgul tău. 354 00:28:01,471 --> 00:28:04,057 ‎Dacă îl aduc într-o cameră , îl pot aresta 355 00:28:04,140 --> 00:28:07,060 ‎și te vor extrăda în Mexic, ‎am stabilit detaliile. 356 00:28:09,020 --> 00:28:10,939 ‎Ai asta în scris? 357 00:28:11,815 --> 00:28:13,733 ‎Nu o să dea așa ceva în scris. 358 00:28:14,943 --> 00:28:16,861 ‎Dar cum crezi că am intrat aici? 359 00:28:17,696 --> 00:28:19,698 ‎Cum de am telefonul la mine? 360 00:28:27,288 --> 00:28:29,791 ‎De dimineață, erai dispus să le dai totul. 361 00:28:31,793 --> 00:28:35,296 ‎Dimineața asta ‎e în trecutul îndepărtat, Wendy. 362 00:28:37,257 --> 00:28:39,008 ‎Putem manipula situația… 363 00:28:40,760 --> 00:28:43,179 ‎în interesul tău, bine? 364 00:28:44,055 --> 00:28:45,932 ‎- Bine. ‎- Doar… 365 00:28:47,642 --> 00:28:50,645 ‎Dă-mi puțin timp, bine? 366 00:28:50,729 --> 00:28:52,647 ‎Știi ce? Ai dreptate. 367 00:28:55,024 --> 00:28:57,861 ‎Du-te să iei o sticlă de whisky ‎și îi dăm de cap. 368 00:29:04,492 --> 00:29:07,203 ‎- Încetează! ‎- Ține-ți pliscul! 369 00:29:07,996 --> 00:29:09,414 ‎Ciocu' mic! 370 00:29:10,081 --> 00:29:12,876 ‎O să te extrădeze în Mexic. 371 00:29:12,959 --> 00:29:16,963 ‎Poți să scapi de toate astea, ‎jur pe viața mea. 372 00:29:18,590 --> 00:29:20,633 ‎Pe viața copiilor mei. Doar… 373 00:29:23,428 --> 00:29:24,763 ‎Sună-l pe Javi! 374 00:29:30,602 --> 00:29:35,064 ‎Îți pot garanta o înțelegere ‎cu guvernul SUA. 375 00:29:35,774 --> 00:29:40,695 ‎Bine? Poți conduce tot cartelul ‎cu libertate deplină. 376 00:29:40,779 --> 00:29:43,239 ‎Îți pot dovedi. Asta făcea unchiul tău. 377 00:29:43,323 --> 00:29:45,992 ‎FBI-ul vrea să facă un târg cu tine. 378 00:29:46,075 --> 00:29:49,496 ‎- Îți place să dai din gură, nu? ‎- E adevărat! 379 00:29:56,503 --> 00:29:57,962 ‎Javi! 380 00:29:58,588 --> 00:30:00,089 ‎Haide, te rog! 381 00:30:02,258 --> 00:30:03,510 ‎Răspunde! 382 00:30:04,344 --> 00:30:07,514 ‎Răspunde, te rog! Sunt ei. 383 00:30:10,725 --> 00:30:11,684 ‎Te rog! 384 00:30:17,023 --> 00:30:18,274 ‎Alo? 385 00:30:24,864 --> 00:30:26,074 ‎Da, înțeleg. 386 00:30:32,288 --> 00:30:34,290 ‎Dumnezeu ți-a mai dat o zi. 387 00:30:36,751 --> 00:30:38,253 ‎Ce zici de whisky-ul ăla? 388 00:30:44,717 --> 00:30:49,097 ‎Mulțumesc! Stabilim o întâlnire ‎cu Javi și FBI pentru mâine-dimineață. 389 00:30:52,183 --> 00:30:56,062 ‎Dacă nu ies de aici în 48 de ore, ‎Nelson o să vă ia viața. 390 00:30:57,939 --> 00:31:01,150 ‎- De dragul tău, sper că nu mi-o tragi. ‎- Nu. 391 00:31:02,318 --> 00:31:03,987 ‎O să ieși în 48 de ore. 392 00:31:13,788 --> 00:31:15,373 ‎A vrut să fiu arestat. 393 00:31:15,456 --> 00:31:17,917 ‎Nu spun că e bine. 394 00:31:18,001 --> 00:31:20,128 ‎Atunci ce spui, mai precis? 395 00:31:21,921 --> 00:31:25,174 ‎Nu știu. Cred că fac tot ce pot. 396 00:31:26,467 --> 00:31:27,969 ‎Ai sindromul Stockholm. 397 00:31:29,012 --> 00:31:31,556 ‎Nu te face că ai fost mereu contra. 398 00:31:31,639 --> 00:31:34,309 ‎Erai mânuța lor dreaptă la început. 399 00:31:34,392 --> 00:31:38,354 ‎Ai vrut să ne mutăm aici ‎fiindcă nu aveai prieteni la Chicago! 400 00:31:39,606 --> 00:31:41,274 ‎Ce-ți pasă ție? 401 00:31:42,775 --> 00:31:44,485 ‎Ești fix ca mama. 402 00:31:44,569 --> 00:31:45,862 ‎Du-te dracu'! 403 00:31:46,946 --> 00:31:48,114 ‎Vezi? 404 00:31:50,700 --> 00:31:52,243 ‎Îmi pare rău. 405 00:31:56,789 --> 00:32:00,919 ‎Nu vreau să ne certăm ‎și nu-i iau apărarea mamei. 406 00:32:01,002 --> 00:32:02,378 ‎Pe bune că nu! 407 00:32:05,256 --> 00:32:08,259 ‎După ce a murit Ben, ‎te-am întrebat dacă m-ai ucide. 408 00:32:10,428 --> 00:32:13,640 ‎Ai spus: „Nu e același lucru. ‎El avea o boală mintală.” 409 00:32:16,017 --> 00:32:19,270 ‎Voiam doar să zici: ‎„Nu te-aș ucide, nu fi nebun!” 410 00:32:23,274 --> 00:32:24,859 ‎Nu te-aș ucide. 411 00:32:25,568 --> 00:32:27,320 ‎Nu fi nebun! 412 00:32:29,864 --> 00:32:31,407 ‎Mulțumesc! 413 00:32:39,165 --> 00:32:42,293 ‎Te-ai gândit ce ai face dacă ei ar fi… 414 00:32:42,377 --> 00:32:43,544 ‎Morți? 415 00:32:45,380 --> 00:32:47,131 ‎Da, m-am gândit. 416 00:32:48,549 --> 00:32:49,634 ‎Dar tu? 417 00:32:52,178 --> 00:32:55,848 ‎Ai vrea să rămânem împreună, nu? ‎Dacă ei n-ar mai fi? 418 00:32:56,975 --> 00:32:58,101 ‎Da. 419 00:33:01,229 --> 00:33:04,899 ‎Dacă ei ar păți ceva, am fugi. 420 00:33:06,818 --> 00:33:08,152 ‎Știu ce am face. 421 00:33:09,070 --> 00:33:13,908 ‎Ne-am duce în nord-vest sau așa ceva, 422 00:33:13,992 --> 00:33:17,578 ‎ne-am lua un apartament, ‎ne-am schimba numele și… 423 00:33:19,580 --> 00:33:20,790 ‎ar fi bine. 424 00:33:28,131 --> 00:33:30,341 ‎Întotdeauna o să ne fie bine. 425 00:33:31,718 --> 00:33:32,927 ‎În regulă? 426 00:33:38,725 --> 00:33:41,978 ‎- Am nevoie de o favoare. ‎- Ce fel de favoare? 427 00:33:42,729 --> 00:33:45,690 ‎Tu te deconectezi vreodată? 428 00:33:45,773 --> 00:33:48,276 ‎Sau trăiești numai la DEFCON 5? 429 00:33:48,359 --> 00:33:52,864 ‎Să știi că DEFCON 1 ‎ e mai grav decât DEFCON 5. 430 00:33:52,947 --> 00:33:54,490 ‎Ambele-s grave, Marty! 431 00:33:55,074 --> 00:33:59,996 ‎Uite, am nevoie… ‎să te duci pe la noi acasă mâine. 432 00:34:00,079 --> 00:34:02,665 ‎Dacă eu și Wendy nu suntem acolo, 433 00:34:02,749 --> 00:34:05,043 ‎du-te acolo unde ascundem banii. 434 00:34:05,126 --> 00:34:08,254 ‎Ia-i pe Charlotte și Jonah ‎și plecați de aici. 435 00:34:08,337 --> 00:34:10,590 ‎- Poți să faci asta? ‎- Ce se întâmplă? 436 00:34:11,758 --> 00:34:15,094 ‎Am de-a face cu un tip instabil. 437 00:34:17,180 --> 00:34:18,181 ‎Navarro. 438 00:34:18,264 --> 00:34:22,727 ‎Nepotul și prietenii lui. ‎Poți face asta pentru mine? 439 00:34:24,520 --> 00:34:29,567 ‎Sunt sigură că o s-o scoți cumva la capăt ‎și de data asta. 440 00:34:31,778 --> 00:34:33,446 ‎Dacă nu pot, mă ajuți? 441 00:34:39,202 --> 00:34:40,536 ‎Sigur că da! 442 00:34:42,830 --> 00:34:43,998 ‎Mulțumesc! 443 00:34:45,833 --> 00:34:49,337 ‎De ce ar fi DEFCON 1 ‎mai nasol ca DEFCON 5? 444 00:35:13,903 --> 00:35:17,198 ‎Îl luăm doar pe el. ‎Te sunăm să-ți spunem locul. Hai! 445 00:35:38,052 --> 00:35:40,930 ‎CA SĂ POȚI PRINDE RĂDĂCINI ‎CU DRAGOSTE, RUTH 446 00:35:50,690 --> 00:35:51,941 ‎Dumnezeule! 447 00:35:56,696 --> 00:35:59,198 ‎- Vezi? Arăți bine. ‎- Nu-i așa? 448 00:36:00,199 --> 00:36:02,034 ‎E ciudat că nu vei fi acolo. 449 00:36:02,910 --> 00:36:05,538 ‎Absența mea va fi ‎cel mai puțin ciudat lucru. 450 00:36:05,621 --> 00:36:08,624 ‎Așa e. ‎Crezi că o să-l mănânce sau așa ceva? 451 00:36:11,085 --> 00:36:13,296 ‎Despre ce dracu' vorbești? 452 00:36:13,379 --> 00:36:15,256 ‎Nimeni nu mănâncă pe nimeni. 453 00:36:15,339 --> 00:36:18,050 ‎Dar înțeleg de ce ți se pare că e genul. 454 00:36:19,385 --> 00:36:20,803 ‎Pot să port și asta? 455 00:36:21,637 --> 00:36:24,515 ‎Nu. Aranjează-ți părul! 456 00:36:29,520 --> 00:36:32,190 ‎Nu vrea să ne vedem aici. ‎M-a sunat de pe drum. 457 00:36:32,273 --> 00:36:34,775 ‎Dar am un loc sigur, ‎o afacere de-ale noastre. 458 00:36:34,859 --> 00:36:36,777 ‎Sub nicio formă! 459 00:36:37,820 --> 00:36:40,114 ‎Dar ați acceptat o întâlnire. 460 00:36:40,198 --> 00:36:41,365 ‎Aici. 461 00:36:41,449 --> 00:36:43,910 ‎- Suntem atât de aproape! ‎- S-a terminat! 462 00:36:45,036 --> 00:36:50,124 ‎Dacă nu mă ajutați, o să pierd totul ‎și o să dau în vileag tot ce ați făcut! 463 00:36:50,208 --> 00:36:54,545 ‎Nu cred că vreți să descoperiți ‎într-un mod foarte public că nu blufez! 464 00:36:56,756 --> 00:37:00,259 ‎Închiderea sicriului va încetini ‎descompunerea dnei Donarski 465 00:37:00,343 --> 00:37:03,346 ‎față de opțiunea cealaltă. 466 00:37:03,429 --> 00:37:07,141 ‎Pentru și mai multă protecție, un cavou… 467 00:37:07,225 --> 00:37:09,560 ‎Aici erai, Harry! Bună ziua! 468 00:37:09,644 --> 00:37:12,438 ‎Scuze de deranj, ‎dar trebuie să închidem azi. 469 00:37:12,521 --> 00:37:13,689 ‎- Martin. ‎- Da? 470 00:37:13,773 --> 00:37:15,566 ‎- Dânsul e Chip Donarski. ‎- Bine. 471 00:37:15,650 --> 00:37:17,193 ‎Soția dânsului a decedat. 472 00:37:17,276 --> 00:37:19,862 ‎Îmi pare rău pentru pierderea dumitale, 473 00:37:19,946 --> 00:37:22,490 ‎dar o să vă rog să plecați. 474 00:37:23,407 --> 00:37:24,700 ‎Bine? 475 00:37:26,077 --> 00:37:28,371 ‎Da, știu cum e. 476 00:37:28,454 --> 00:37:32,541 ‎Dar, pentru deranj, o să… 477 00:37:32,625 --> 00:37:34,794 ‎Reducem prețul cu 15%. 478 00:37:34,877 --> 00:37:36,754 ‎Bine? Vă place ăsta? 479 00:37:36,837 --> 00:37:38,881 ‎E frumos, nu? 480 00:37:40,341 --> 00:37:43,594 ‎Douăzeci la sută, bine? 481 00:37:43,678 --> 00:37:46,931 ‎Sau 25. Nu-mi pasă, ‎trebuie să plecați în cinci minute. 482 00:37:49,976 --> 00:37:53,521 ‎Preaiubiților, ne-am strâns astăzi ‎în acest loc 483 00:37:53,604 --> 00:37:56,565 ‎să-i unim pe acest bărbat ‎și această femeie 484 00:37:56,649 --> 00:37:59,193 ‎în sfânta taină a căsătoriei. 485 00:38:01,404 --> 00:38:05,992 ‎Vei conduce cartelul cât timp întrunești ‎condițiile fiscale pe care le-am convenit. 486 00:38:06,075 --> 00:38:09,578 ‎- Și imunitatea? ‎- După zece ani. 487 00:38:09,662 --> 00:38:14,083 ‎Totuși, dacă cineva ‎care nu este implicat în acest târg 488 00:38:14,166 --> 00:38:16,877 ‎va afla vreodată despre asta, 489 00:38:16,961 --> 00:38:20,756 ‎te poți aștepta ca FBI-ul ‎să descindă cu toate forțele asupra ta. 490 00:38:21,549 --> 00:38:25,761 ‎- E valabil pentru toți. ‎- Ferească-ne sfântul de forțele voastre! 491 00:38:33,352 --> 00:38:34,562 ‎Batem palma? 492 00:38:37,690 --> 00:38:38,816 ‎Da. 493 00:38:42,278 --> 00:38:43,571 ‎Da. 494 00:38:44,655 --> 00:38:48,159 ‎Vă declar soț și soție. 495 00:38:49,327 --> 00:38:51,495 ‎Poți să-ți săruți mireasa. 496 00:38:58,878 --> 00:39:01,130 ‎- Mulțumesc! ‎- Sigur. 497 00:39:12,183 --> 00:39:14,810 {\an8}‎DISPĂRUT ‎ȘERIFUL JOHN NIX 498 00:39:17,438 --> 00:39:20,858 ‎SUNAȚI LA BIROUL ȘERIFULUI ‎DIN DISTRICTUL CAMDEN 499 00:39:20,941 --> 00:39:24,612 ‎Dacă pățim ceva, ‎copiii tăi pierd accesul la bani. 500 00:39:24,695 --> 00:39:29,825 ‎Orice entități legale create pentru ei ‎sau conturi legitime vor fi inutilizabile. 501 00:39:29,909 --> 00:39:31,494 ‎Ce s-a ales de noi, Wendy? 502 00:39:31,577 --> 00:39:35,539 ‎- Cât timp suntem teferi… ‎- Copiii mei nu vor duce lipsă de nimic. 503 00:39:36,374 --> 00:39:38,250 ‎Influența mea e mare. Mai e ceva? 504 00:39:38,334 --> 00:39:42,088 ‎Javi nu știe că l-ai pus pe el ‎și tot cartelul pe masa FBI-ului. 505 00:39:44,298 --> 00:39:46,801 ‎Am păstrat secretul ca să rămâi în viață. 506 00:39:47,676 --> 00:39:49,762 ‎Dar îți cunoști nepotul. 507 00:39:49,845 --> 00:39:52,932 ‎Ar vrea să suferi ‎pentru o trădare ca asta, nu crezi? 508 00:39:53,724 --> 00:39:57,520 ‎Cu un tip atât de instabil… 509 00:39:58,854 --> 00:39:59,980 ‎Ei bine… 510 00:40:00,773 --> 00:40:02,566 ‎Ți-ar putea ataca copiii. 511 00:40:08,155 --> 00:40:11,117 ‎Nu trebuia să vă ascundeți copiii azi. 512 00:40:12,201 --> 00:40:13,619 ‎Într-un mormânt. 513 00:40:14,995 --> 00:40:16,539 ‎Cu o pușcă? 514 00:40:19,417 --> 00:40:21,001 ‎Nu ucid copii. 515 00:40:23,671 --> 00:40:26,257 ‎Nu ameninț că ucid copii. 516 00:40:31,762 --> 00:40:35,558 ‎Nu am vrut să se sfârșească așa, ‎orice ai crede. Ăsta e adevărul. 517 00:40:40,187 --> 00:40:41,856 ‎Mă dezamăgiți. 518 00:40:48,070 --> 00:40:50,114 ‎Mai ales tu, Wendy. 519 00:41:14,013 --> 00:41:15,514 ‎Ce o să faci acum? 520 00:41:16,682 --> 00:41:17,892 ‎Îmi iau un burrito. 521 00:41:18,726 --> 00:41:19,852 ‎După asta. 522 00:41:22,480 --> 00:41:23,981 ‎Mă întorc la Lazy-O. 523 00:41:25,357 --> 00:41:27,568 ‎Sigur nu vrei să vii acasă? 524 00:41:29,320 --> 00:41:30,779 ‎O să fiu acolo. 525 00:41:34,783 --> 00:41:38,204 ‎O să vin să-mi iau ultimele lucruri ‎mâine-dimineață. 526 00:41:39,121 --> 00:41:41,874 ‎- Ne vedem atunci. ‎- Bine. 527 00:42:02,353 --> 00:42:05,648 ‎- Îmi pare rău, Charlotte. ‎- Nu-i nimic. 528 00:42:09,902 --> 00:42:11,362 ‎Unde e fratele tău? 529 00:42:12,905 --> 00:42:14,490 ‎S-a întors la motel. 530 00:42:37,888 --> 00:42:41,016 ‎O să stabilim detaliile ‎în zilele următoare. 531 00:42:41,100 --> 00:42:42,309 ‎Eu… 532 00:42:43,269 --> 00:42:46,605 ‎Nu vreau să mă văd cu el. ‎E dezgustător. 533 00:42:47,856 --> 00:42:51,485 ‎Javi e dezgustător, ‎dar o să scapi de el după întâlnirea asta. 534 00:42:53,487 --> 00:42:54,321 ‎Bine. 535 00:42:55,364 --> 00:42:57,449 ‎Bine. Pa! 536 00:43:01,245 --> 00:43:02,496 ‎Jonah? 537 00:43:04,707 --> 00:43:05,749 ‎Salut, amice! 538 00:43:06,417 --> 00:43:07,501 ‎Salut! 539 00:43:08,210 --> 00:43:10,004 ‎Tocmai voiam să te sun. 540 00:43:10,087 --> 00:43:13,382 ‎N-aș fi răspuns. ‎Am venit să-mi iau ultimele lucruri. 541 00:43:13,465 --> 00:43:15,718 ‎Jonah, se petrec foarte multe. 542 00:43:15,801 --> 00:43:17,970 ‎Trebuie să le discutăm în familie. 543 00:43:18,053 --> 00:43:19,471 ‎O să fiu la subsol. 544 00:43:21,682 --> 00:43:24,393 ‎O să vorbesc cu el imediat. ‎Ai puțină răbdare. 545 00:43:24,476 --> 00:43:27,855 ‎Salut, mă bucur că m-ai sunat. 546 00:43:29,773 --> 00:43:32,526 ‎Voiam să-ți spun… 547 00:43:33,527 --> 00:43:37,364 ‎să bați palma pentru biroul ăla. 548 00:43:37,448 --> 00:43:42,244 ‎Doar… Poți confirma. 549 00:43:44,705 --> 00:43:47,958 ‎Da, sună bine. Trimite-mi-le. 550 00:43:51,086 --> 00:43:52,880 ‎Da, bine. La revedere! 551 00:43:56,508 --> 00:44:00,012 ‎Fii cinstit! Când e ultima dată ‎când ai fost fericit? 552 00:44:00,095 --> 00:44:02,139 ‎Haide… 553 00:44:02,222 --> 00:44:04,808 ‎- Bine, mi-ai făcut-o. ‎- Sunt fericit. 554 00:44:04,892 --> 00:44:09,229 ‎Nu visam să mă fac consultant financiar, ‎dar trăiesc viața la maximum. 555 00:44:09,313 --> 00:44:10,272 ‎- Zău? ‎- Da! 556 00:44:10,356 --> 00:44:12,941 ‎Fii atent! 557 00:44:13,025 --> 00:44:15,903 ‎Am fost cu Liz aici weekendul trecut. ‎E colosal. 558 00:44:16,612 --> 00:44:17,863 ‎E superb. Ia uite! 559 00:44:17,946 --> 00:44:19,782 ‎- Lacul Ozark? ‎- Da. 560 00:44:19,865 --> 00:44:22,743 ‎În sud în Missouri, ‎Riviera țărănoilor, frate! 561 00:44:22,826 --> 00:44:24,787 ‎Credeam că o să fie nasol, dar… 562 00:44:37,341 --> 00:44:38,759 ‎Agenta Miller. 563 00:44:38,842 --> 00:44:41,261 ‎Salut! Sunt Mel Sattem. 564 00:44:41,345 --> 00:44:45,265 ‎Detectivul particular care se interesa ‎de Marty și Wendy Byrde. 565 00:44:45,349 --> 00:44:47,935 ‎M-ai amenințat cu arma în curtea lor. 566 00:44:49,061 --> 00:44:50,646 ‎De unde ai numărul? 567 00:44:52,272 --> 00:44:54,858 ‎Cum ziceam, sunt un mare nesimțit. 568 00:44:54,942 --> 00:44:57,569 ‎În fine, eu… 569 00:44:58,278 --> 00:44:59,988 ‎te-am văzut la știri ieri. 570 00:45:01,824 --> 00:45:03,033 ‎Sunt fan. 571 00:45:10,249 --> 00:45:13,627 ‎Darlene Langmore. Sună ciudat! 572 00:45:14,503 --> 00:45:16,880 ‎Ar trebui să aibă ambele nume. 573 00:45:17,881 --> 00:45:20,843 ‎Ezekiel Langmore-Snell. Asta e… 574 00:45:20,926 --> 00:45:22,511 ‎Tu ești Darlene Snell. 575 00:45:24,346 --> 00:45:25,889 ‎- Ia-l pe Zeke! ‎- Nu. 576 00:45:26,724 --> 00:45:29,226 ‎Intrați! Luați loc! 577 00:45:42,281 --> 00:45:45,409 ‎Cu ce te putem ajuta azi? 578 00:45:45,492 --> 00:45:48,579 ‎Ți-am spus de la început ‎să nu mai vinzi heroină, 579 00:45:48,662 --> 00:45:50,330 ‎dar nu ne-ai ascultat. 580 00:45:50,414 --> 00:45:53,542 ‎Îmi pare rău. Poate… 581 00:45:56,628 --> 00:45:57,629 ‎Regrete… 582 00:45:58,464 --> 00:45:59,673 ‎Oricine ai fi tu. 583 00:47:16,208 --> 00:47:18,877 ‎Wyatt? Darlene? 584 00:48:06,800 --> 00:48:09,511 ‎Salut! Te-ai răzgândit ‎și vrei să fugi cu mine? 585 00:48:09,595 --> 00:48:11,847 ‎De ce dracu' ai făcut asta? 586 00:48:11,930 --> 00:48:13,849 ‎Eu… Despre ce vorbești? 587 00:48:13,932 --> 00:48:16,143 ‎Nu mă vrăji, băiete! 588 00:48:16,226 --> 00:48:19,646 ‎Îți fac gaură în piept dacă nu-mi spui! 589 00:48:19,730 --> 00:48:21,481 ‎O să te găsesc! 590 00:48:22,065 --> 00:48:25,861 ‎- Ce naiba ai? ‎- ‎Nu, de ce… De ce mi-ai omorât vărul? 591 00:48:25,944 --> 00:48:28,822 ‎De ce n-ai omorât-o ‎doar pe Darlene? Spune-mi! 592 00:48:28,906 --> 00:48:30,115 ‎Ascultă! 593 00:48:31,158 --> 00:48:33,118 ‎N-am omorât pe nimeni. 594 00:48:33,201 --> 00:48:37,247 ‎- Minți de-ngheață apele! Zi-mi de ce! ‎- Ruth, n-am făcut-o eu. 595 00:48:38,415 --> 00:48:40,000 ‎Jur pe ce am mai sfânt. 596 00:48:42,336 --> 00:48:43,337 ‎Ruth? 597 00:49:07,653 --> 00:49:10,489 ‎Cred că linia de metrou L e aici, ‎dar ăsta are mansardă. 598 00:49:10,572 --> 00:49:13,325 ‎Uite ce lumină bună! Arată grozav. 599 00:49:13,408 --> 00:49:15,243 ‎- Unde dracu' e? ‎- Ce ai? 600 00:49:15,327 --> 00:49:19,706 ‎- Unde e? A îndrugat numai prostii aseară! ‎- Ușurel! Despre ce vorbești? 601 00:49:19,790 --> 00:49:21,708 ‎- Îți aduc apă. ‎- Nu! 602 00:49:21,792 --> 00:49:26,922 ‎- Ce ai? ‎- Wyatt. L-au ucis. E mort! 603 00:49:27,005 --> 00:49:30,968 ‎Știu că voi știți cine a făcut-o. 604 00:49:31,051 --> 00:49:33,971 ‎Spuneți-mi cine și unde e! 605 00:49:34,054 --> 00:49:36,390 ‎Spuneți-mi numele lui! 606 00:49:39,851 --> 00:49:42,187 ‎Nu știm. Îmi pare rău. 607 00:49:42,270 --> 00:49:46,066 ‎- Stai așa! ‎- Ești un mincinos! O să te omor! 608 00:49:46,149 --> 00:49:49,403 ‎- Te omor dacă nu-mi spui! ‎- Ba nu, Ruth! Nu! 609 00:49:49,486 --> 00:49:51,238 ‎- Calmează-te! ‎- Ascultă! 610 00:49:51,321 --> 00:49:53,991 ‎Nu știm cine ar vrea să-l ucidă pe Wyatt. 611 00:49:54,074 --> 00:49:55,742 ‎Poate mafia din KC? 612 00:49:55,826 --> 00:49:58,870 ‎Nu a fost mafia din KC! 613 00:49:58,954 --> 00:50:00,914 ‎Au omorât-o și pe Darlene. 614 00:50:00,998 --> 00:50:04,710 ‎Mai știți pe cineva care o voia moartă? 615 00:50:04,793 --> 00:50:06,294 ‎Curva dracului! 616 00:50:06,378 --> 00:50:08,046 ‎Ascultă-mă! 617 00:50:09,798 --> 00:50:13,719 ‎Îmi pare rău că s-a întâmplat asta. ‎Trebuie să te calmezi. 618 00:50:14,928 --> 00:50:17,848 ‎- Îți spun cum îl cheamă. ‎- Ba nu! 619 00:50:19,599 --> 00:50:21,226 ‎Javi Elizondro. 620 00:50:22,561 --> 00:50:24,312 ‎Îți spun tot ce știu. 621 00:50:24,396 --> 00:50:26,773 ‎Ascultă… Bărbatul ăla… 622 00:50:26,857 --> 00:50:30,652 ‎Lucrează pentru FBI ‎și conduce un cartel de droguri. 623 00:50:30,736 --> 00:50:33,697 ‎- Chiar dacă el e vinovatul… ‎- Ruth. 624 00:50:35,323 --> 00:50:37,159 ‎Nu-i face rău tipului ăstuia. 625 00:50:37,242 --> 00:50:40,287 ‎Sau ce? Familia voastră o să fie ucisă? 626 00:50:40,370 --> 00:50:46,126 ‎Dacă vreți să mă împiedicați, ‎o să trebuiască să-mi luați gâtul! 627 00:50:52,758 --> 00:50:55,343 ‎Ruth, nu poți conduce așa ‎cu Zeke în mașină. 628 00:50:55,427 --> 00:50:59,097 ‎Dă-te dracu' în spate, sau iau pușca asta 629 00:50:59,181 --> 00:51:01,767 ‎și-ți împrăștii mațele prin curte!