1 00:00:06,006 --> 00:00:09,551 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:35,118 --> 00:00:38,830 Marty Byrde, du er min beste venn. Jeg elsker deg. Det gjør jeg. 3 00:00:38,913 --> 00:00:41,249 Men du lever et tragisk kjedelig liv. 4 00:00:42,751 --> 00:00:45,170 Og hvordan kan vi tjene like mye, 5 00:00:45,253 --> 00:00:47,756 men jeg kan se kåken min i Trump Tower herfra, 6 00:00:47,839 --> 00:00:50,508 og du kjører en ti år gammel Camry? 7 00:00:50,592 --> 00:00:54,971 Det er ikke noe galt med en Camry, og jeg gjør det bra innen sex. 8 00:00:55,055 --> 00:00:56,431 -Jaså? -Ja. 9 00:00:56,514 --> 00:01:00,602 Sier han som ser hjemmelagd porno på kontoret med klienter til stede. 10 00:01:01,394 --> 00:01:02,270 Jøss. 11 00:01:07,108 --> 00:01:09,235 Marty, hva tror du? Liker du det? 12 00:01:09,319 --> 00:01:11,488 -Det er fint. Veldig fint. -"Fint"? 13 00:01:11,988 --> 00:01:12,822 Jævla fint. 14 00:01:12,906 --> 00:01:15,116 Jeg tar det hjørnet, du tar det. 15 00:01:15,200 --> 00:01:17,368 Tjue personer jobber for oss. 16 00:01:17,452 --> 00:01:18,995 To resepsjonister. 17 00:01:19,079 --> 00:01:22,123 -Hva slags vinduer er dette? -Typen du ser gjennom. 18 00:01:22,665 --> 00:01:26,461 De vender mot sør. Avhengig av kvaliteten 19 00:01:26,544 --> 00:01:29,756 blir klimaanleggkostnadene 15-20 % høyere om sommeren. 20 00:01:29,839 --> 00:01:31,174 Det er noe å tenke på. 21 00:01:45,980 --> 00:01:48,817 Dette er Bruce Liddell. Legg igjen en beskjed. 22 00:01:49,943 --> 00:01:52,237 Hei, Bruce. Marty. 23 00:01:52,737 --> 00:01:56,032 La oss takke ja til det kontoret. 24 00:01:56,116 --> 00:01:58,368 La oss avgjøre det. 25 00:01:58,451 --> 00:02:02,622 Jeg synes det ville vært fint å se på noe utstyr fra Liz 26 00:02:02,705 --> 00:02:06,417 hvis hun får tak i  noe, men jeg synes vi skal gjøre det. 27 00:02:07,127 --> 00:02:08,253 La oss gjøre det. 28 00:02:10,421 --> 00:02:13,508 Men parkering er noe vi ikke snakket om. 29 00:02:13,591 --> 00:02:16,094 Og byen vil sikkert ha sin ene prosent. 30 00:02:16,177 --> 00:02:20,431 Men jeg synes vi skal tenke nøye over dette. 31 00:02:21,141 --> 00:02:22,308 Absolutt. Og… 32 00:02:23,268 --> 00:02:25,562 Vi går gjennom leieavtalen, 33 00:02:25,645 --> 00:02:28,606 vi sjekker lokalet igjen og… 34 00:02:30,024 --> 00:02:36,489 Det er jo en mulighet for at det er et annet lokale vi liker bedre. 35 00:02:38,491 --> 00:02:39,325 Men… 36 00:02:41,578 --> 00:02:43,037 Så jeg antar at… 37 00:02:44,080 --> 00:02:46,416 Ikke si til Liz at vi tar det. 38 00:02:46,499 --> 00:02:49,460 Si at du og jeg skal snakke om det under fire øyne. 39 00:02:49,544 --> 00:02:51,796 Vi finner ut av alt sammen på mandag. 40 00:02:53,298 --> 00:02:54,382 Greit. Ha det. 41 00:03:18,406 --> 00:03:19,407 Elsker deg. 42 00:03:21,993 --> 00:03:23,036 Elsker deg også. 43 00:03:39,260 --> 00:03:43,932 Vi tar med det vi får plass til, og så kjøper vi nye ting der vi skal. 44 00:03:46,267 --> 00:03:47,602 Hva driver du med? 45 00:03:47,685 --> 00:03:51,147 Hent gitaren og hettegenseren med fôr. 46 00:03:51,231 --> 00:03:53,024 Jeg må snakke med deg. 47 00:03:53,107 --> 00:03:53,942 Hva? 48 00:03:56,861 --> 00:03:58,738 Jeg skal gifte meg med Darlene. 49 00:04:05,370 --> 00:04:06,788 Kødder du med meg? 50 00:04:13,795 --> 00:04:15,505 Kødder du ikke med meg? 51 00:04:16,381 --> 00:04:21,010 Hvis jeg ikke gjør det, havner Zeke i fosterhjem. 52 00:04:23,680 --> 00:04:25,765 Beklager. Det er for ungens skyld. 53 00:04:28,142 --> 00:04:31,521 Så ta med den faens ungen. Skal jeg hente den jævla ungen? 54 00:04:31,604 --> 00:04:33,898 -Jeg drar og henter ungen nå! -Ruth! 55 00:04:33,982 --> 00:04:36,109 Du gjør ikke dette! 56 00:04:36,192 --> 00:04:37,902 Du bestemmer ikke over meg. 57 00:04:37,986 --> 00:04:42,031 Hun drepte lederen for KC-mafiaen, og det vil hun måtte svi for. 58 00:04:42,115 --> 00:04:44,117 Hvis du blir, får du også svi. 59 00:04:44,200 --> 00:04:46,828 Ingen andre enn vi to vet at hun gjorde det. 60 00:04:46,911 --> 00:04:48,204 Jeg vet det. 61 00:04:48,830 --> 00:04:51,332 Jeg sier bare at hun er farlig. 62 00:04:52,667 --> 00:04:55,378 -Hun er glad i meg, Ruth. -Jeg er glad i deg. 63 00:04:58,798 --> 00:05:00,383 Jeg vil ikke dra. 64 00:05:03,886 --> 00:05:05,221 Jeg ville aldri dra. 65 00:05:11,936 --> 00:05:13,187 Så hvorfor sa du det? 66 00:05:13,771 --> 00:05:14,605 Jeg vet ikke. 67 00:05:24,907 --> 00:05:25,950 Faen ta deg! 68 00:05:26,451 --> 00:05:30,038 Du er en unge! Og du skal ikke gifte deg med Darlene Snell! 69 00:05:30,121 --> 00:05:33,916 -Jeg gjør ikke dette med deg. -Du lovet å bli med meg. 70 00:05:34,000 --> 00:05:34,876 Vet du hva? 71 00:05:35,418 --> 00:05:37,128 Jeg er lei for det. Greit? 72 00:05:38,379 --> 00:05:40,173 Jeg er lei for at du er trist. 73 00:05:41,299 --> 00:05:43,926 Jeg er lei for at kjæresten din døde. 74 00:05:45,261 --> 00:05:47,263 Og jeg er lei for at du er ensom. 75 00:05:48,681 --> 00:05:50,224 Ok? Men jeg elsker henne. 76 00:05:51,726 --> 00:05:54,687 -Og jeg skal gifte meg med henne. -Nei, vent litt. 77 00:05:54,771 --> 00:05:57,565 Et øyeblikk. Bare vent et jævla øyeblikk. 78 00:06:05,948 --> 00:06:08,451 Kan jeg i det minste komme i bryllupet? 79 00:06:40,733 --> 00:06:46,072 Omar Navarro har gitt makten til sin nevø Javier Emilio Elizondro. 80 00:06:46,155 --> 00:06:50,701 I bytte mot fri bevegelse og løfte om immunitet, 81 00:06:50,785 --> 00:06:55,540 har Mr. Navarro gitt informasjon som trengs, både for å arrestere Elizondro, 82 00:06:55,623 --> 00:06:58,793 og for å nøytralisere Navarro-kartellet fullstendig. 83 00:06:58,876 --> 00:07:00,795 Jeg må stoppe deg der. 84 00:07:01,712 --> 00:07:04,882 FBI har hatt tid til å tenke over situasjonen. 85 00:07:05,842 --> 00:07:10,596 Vi har bestemt at du skal fortsette som leder av kartellet i fem år til. 86 00:07:11,180 --> 00:07:15,226 Klienten din vil gi etterretning når vi ber om det, 87 00:07:15,309 --> 00:07:18,729 og vi forsetter å koordinere med ham rundt pengebeslag. 88 00:07:19,230 --> 00:07:25,111 Etter fem år kan vi gi klienten din immunitet fra rettsforfølgelse i USA. 89 00:07:25,194 --> 00:07:26,988 Kan gi immunitet. 90 00:07:27,071 --> 00:07:29,824 Det er et veldig interessant ordvalg. 91 00:07:30,658 --> 00:07:35,746 Vi stopper her, og så møtes vi igjen når jeg har snakket med klienten min. 92 00:07:35,830 --> 00:07:37,707 Det blir ikke noe nytt møte. 93 00:07:37,790 --> 00:07:39,375 Dette skjer i dag. 94 00:07:39,459 --> 00:07:40,710 Absolutt ikke. 95 00:07:41,210 --> 00:07:43,296 Kan jeg få snakke med deg, ma'am? 96 00:07:44,005 --> 00:07:45,673 Vi tar det etterpå, Miller. 97 00:07:45,756 --> 00:07:49,469 Med respekt å melde, et øyeblikk, er du snill. 98 00:07:56,976 --> 00:08:00,313 Hvis vi ikke er her for å stanse organisasjonen, 99 00:08:00,396 --> 00:08:03,566 med all respekt, hva i helvete gjør vi her? 100 00:08:03,649 --> 00:08:07,445 Du trodde vi skulle stanse et av Nord-Amerikas største karteller? 101 00:08:07,528 --> 00:08:08,738 Ja, det gjorde jeg. 102 00:08:09,280 --> 00:08:11,908 For det er det vi har sagt i månedsvis. 103 00:08:11,991 --> 00:08:15,620 Og så? Tror du krigen mot narkotika bare tar slutt? 104 00:08:15,703 --> 00:08:17,413 Ingen vil fylle tomrommet? 105 00:08:17,914 --> 00:08:23,002 Vi samarbeider slik at vi kan gjøre fremskritt overalt. Det store bildet. 106 00:08:24,337 --> 00:08:28,299 Og jeg trodde at du rettferdiggjorde fem år til med pengebeslag. 107 00:08:32,261 --> 00:08:35,348 Det er ikke FBIs jobb å forklare seg overfor deg. 108 00:08:37,808 --> 00:08:41,729 Hvorfor sa du det ikke? Hvorfor falt du meg i ryggen under et møte? 109 00:08:41,812 --> 00:08:45,816 Fordi du er rettskaffen. Og du er på grensen til å være en fare. 110 00:08:47,193 --> 00:08:51,072 Feilen min var å tro at du var profesjonell nok til å holde kjeft. 111 00:08:53,074 --> 00:08:55,117 Nå venter jeg at du hører etter. 112 00:09:00,498 --> 00:09:03,084 Dette er litt av en situasjon, Mr. Navarro. 113 00:09:03,167 --> 00:09:06,420 Uten fengselsstraff, er dette et enestående tilbud. 114 00:09:07,171 --> 00:09:09,090 Forstår du hva du ber meg om? 115 00:09:09,173 --> 00:09:12,134 Jeg ber deg fortsette som før. 116 00:09:12,218 --> 00:09:16,639 Ja, men tvinger du ham til Mexico, så tvinger du fram en farlig situasjon 117 00:09:16,722 --> 00:09:20,268 som vil stoppe pengestrømmen. Det vil du neppe. 118 00:09:20,351 --> 00:09:25,106 De vet godt hva de vil. De vil at jeg skal drepe nevøen min og betale for det. 119 00:09:25,189 --> 00:09:28,818 Jeg forstår at det kan by på problemer å takle Mr. Elizondro, 120 00:09:28,901 --> 00:09:32,780 men FBI er sikre på at Mr. Navarro takler det. 121 00:09:33,990 --> 00:09:34,865 Greit. 122 00:09:36,659 --> 00:09:38,494 Hva kan jeg tilby dere? 123 00:09:39,245 --> 00:09:40,454 Her og nå. 124 00:09:41,455 --> 00:09:42,456 Gi meg prisen. 125 00:09:43,040 --> 00:09:44,917 Vi er ikke ute etter betaling. 126 00:09:45,001 --> 00:09:47,378 Vi er ute etter et forhold. 127 00:09:50,423 --> 00:09:51,799 Et forhold… 128 00:09:55,344 --> 00:09:56,762 Et forhold? 129 00:09:56,846 --> 00:09:58,389 Hva med ett år? 130 00:09:59,557 --> 00:10:02,518 Hva med et ett år langt forhold? 131 00:10:03,227 --> 00:10:08,858 Du kan overbevise nevøen din om at ting tar tid på den økonomiske siden. 132 00:10:08,941 --> 00:10:11,611 Du kan bremse overgangen, 133 00:10:11,694 --> 00:10:17,366 og dere kan revurdere Mr. Navarros tilbud om en utbetaling 134 00:10:17,450 --> 00:10:21,329 i tillegg til ett år med etterretning og beslag. 135 00:10:21,412 --> 00:10:26,167 FBI forhandler ikke med massedrepende narkosmuglere. 136 00:10:26,250 --> 00:10:29,712 Det er vår innstilling at krigsherrer og voldskriminelle 137 00:10:29,795 --> 00:10:32,340 bør være takknemlige når vi viser nåde. 138 00:10:38,220 --> 00:10:40,890 Det vil være klokt av dere å få dette i stand. 139 00:10:48,397 --> 00:10:50,399 Det er vel bedre enn ingen avtale? 140 00:10:50,483 --> 00:10:56,155 De sender meg hjem for å drepe familien, og så gjøre forretninger med dem. 141 00:10:57,698 --> 00:10:58,991 Hva om… 142 00:10:59,075 --> 00:11:03,579 Hva om du forteller Javi at det er problemer med de legitime eiendelene, 143 00:11:03,663 --> 00:11:05,581 og at du trenger mer tid? 144 00:11:06,123 --> 00:11:10,211 Jeg kan ikke gå tilbake på det. Gutten er for dum og for farlig. 145 00:11:10,294 --> 00:11:15,341 Hvis du gir FBI det de vil ha nå, kommer du deg ut. 146 00:11:15,966 --> 00:11:17,677 Det blir ikke i dag, 147 00:11:18,469 --> 00:11:21,806 men du vil være ung. Barna dine vil fortsatt være små. 148 00:11:23,349 --> 00:11:24,850 Disse folkene er løgnere. 149 00:11:25,768 --> 00:11:28,479 Om fem år spenner de bein for meg igjen. 150 00:11:30,272 --> 00:11:32,316 Det er ingen garanti. Det vet jeg. 151 00:11:33,609 --> 00:11:36,237 Men jeg vet ikke om du har noe valg nå. 152 00:11:41,033 --> 00:11:41,867 Herregud! 153 00:11:42,535 --> 00:11:44,912 Det skal jeg gjøre. Takk. 154 00:11:50,459 --> 00:11:51,377 Fem år. 155 00:11:52,378 --> 00:11:54,964 Vi setter pris på samarbeidsviljen. 156 00:11:55,840 --> 00:11:59,802 Jeg ville tatt deg i hånden, men jeg ser at du har skadet deg. 157 00:11:59,885 --> 00:12:02,722 Jeg kan be sjåføren min hente førstehjelpsutstyr. 158 00:12:04,515 --> 00:12:09,562 Mr. Navarro, om fem år vil klokskapen din i dag bli husket. 159 00:12:10,730 --> 00:12:15,693 Mr. og Mrs. Byrde, FBI overtar deres rolle overfor Navarro-kartellet. 160 00:12:15,776 --> 00:12:18,612 Dere har brakt oss til et historisk øyeblikk, 161 00:12:18,696 --> 00:12:22,158 og FBI takker for deres tjeneste for USA. 162 00:12:24,952 --> 00:12:25,911 Bare hyggelig. 163 00:12:30,958 --> 00:12:34,587 Jeg burde visst bedre enn å stole på amerikanske myndigheter. 164 00:12:40,217 --> 00:12:42,261 Amerikanere kan være forræderske. 165 00:12:44,472 --> 00:12:45,347 Enkelte. 166 00:12:48,726 --> 00:12:51,437 Vi ønsket ikke dette… på denne måten. 167 00:12:57,193 --> 00:12:58,819 Hvordan føles det? 168 00:13:01,655 --> 00:13:02,865 Hva da? 169 00:13:02,948 --> 00:13:06,243 Jeg vet ikke. Å gå tilbake til det normale livet deres. 170 00:13:07,745 --> 00:13:08,621 Sjokk. 171 00:13:08,704 --> 00:13:10,581 Nei, det er ikke sjokk, Wendy… 172 00:13:12,374 --> 00:13:13,584 Det er frykt. 173 00:13:16,504 --> 00:13:17,880 Frykt for stillheten. 174 00:13:24,804 --> 00:13:27,973 Det har vært en glede å se deg arbeide, Wendy Byrde. 175 00:13:32,019 --> 00:13:32,978 Takk. 176 00:13:35,648 --> 00:13:37,149 Det holder for nå. 177 00:13:37,233 --> 00:13:38,275 Vet du hva? 178 00:13:43,155 --> 00:13:47,993 Når barna dine er på skolen, og mannen din fortsatt er på kontoret, 179 00:13:48,077 --> 00:13:50,037 og vinflasken er tom, 180 00:13:50,120 --> 00:13:52,456 og huset er mørkt og det er stille, 181 00:13:53,666 --> 00:13:55,251 ikke glem meg. 182 00:14:07,221 --> 00:14:08,639 Hva handlet det om? 183 00:14:14,395 --> 00:14:16,438 Han ba meg om å ikke glemme ham. 184 00:14:28,450 --> 00:14:29,785 Skal vi ringe barna? 185 00:14:35,541 --> 00:14:36,917 La oss ta et øyeblikk. 186 00:15:02,693 --> 00:15:05,529 Nei, jeg liker ikke havremelken deres. Bare… 187 00:15:07,615 --> 00:15:10,534 Dra til det stedet ved huset mitt. Det er lettere. 188 00:15:14,288 --> 00:15:15,247 Det er Clare. 189 00:15:15,748 --> 00:15:17,917 Jeg ser på kvartalsrapporten deres. 190 00:15:19,168 --> 00:15:21,211 Gratulerer med produksjonen. 191 00:15:23,380 --> 00:15:24,214 Takk? 192 00:15:25,466 --> 00:15:28,510 Hvordan skjedde det uten produktet mitt, Ms. Shaw? 193 00:15:29,637 --> 00:15:31,972 Jeg vil nødig høre at du svikter meg. 194 00:15:37,770 --> 00:15:40,105 Marty skaffet en nødleveranse. 195 00:15:41,065 --> 00:15:42,942 Møtte du denne leverandøren? 196 00:15:43,442 --> 00:15:46,403 Nei. Jeg møtte Marty og den gamle partneren hans. 197 00:15:47,154 --> 00:15:48,489 Hvilken gamle partner? 198 00:15:49,615 --> 00:15:51,784 Jeg husker ikke navnet hennes. Hun… 199 00:15:52,534 --> 00:15:55,162 Hun er kort, og har krøllete blondt hår. 200 00:15:59,083 --> 00:16:01,168 Fra nå av har du med meg å gjøre. 201 00:16:08,884 --> 00:16:10,928 Jeg skal snakke med Jonah. 202 00:16:11,011 --> 00:16:14,974 Dette er bra. Det er virkelig gode nyheter. 203 00:16:16,350 --> 00:16:19,353 -Så vi kan flytte tilbake Chicago? -Ja, det kan vi. 204 00:16:20,771 --> 00:16:25,901 -Og jeg kan treffe vennene mine? -Ja, du kan treffe vennene dine. 205 00:16:33,325 --> 00:16:36,120 Du kan ikke gjøre det vi snakket om. 206 00:16:36,787 --> 00:16:39,039 Hvorfor ikke? Kom du meg i forkjøpet? 207 00:16:39,707 --> 00:16:42,376 Fetteren min skal gifte seg med henne. 208 00:16:42,459 --> 00:16:45,587 -Hvem faen er fetteren din? -Spiller ingen rolle. 209 00:16:46,213 --> 00:16:49,925 Jeg har ødelagt livet hans, så du kan ikke drepe kjæresten hans. 210 00:16:50,009 --> 00:16:52,594 Kjæresten hans burde ha tenkt på det før. 211 00:16:55,180 --> 00:16:57,266 Hvorfor har du ikke gjort det alt? 212 00:16:58,600 --> 00:17:02,271 -Du vil ikke. -Jo, jeg har bare ikke kommet så langt. 213 00:17:04,231 --> 00:17:06,358 La Gud ta seg av kjerringa. 214 00:17:09,903 --> 00:17:10,738 Naturen, da. 215 00:17:14,366 --> 00:17:16,618 Det er regler for sånne ting. 216 00:17:17,202 --> 00:17:21,123 Ingen trenger å få vite om det som skjedde med faren din. 217 00:17:21,206 --> 00:17:22,041 Ingen. 218 00:17:22,124 --> 00:17:26,462 Og du kan overta hele denne jævla greia, og du trenger ikke å drepe noen. 219 00:17:27,046 --> 00:17:28,714 Er ikke det et bedre utfall? 220 00:17:38,057 --> 00:17:39,308 La oss avslutte det. 221 00:17:42,186 --> 00:17:46,899 Skal jeg la den bondetampen skyte av meg pikken og drepe faren min? Nei. 222 00:17:48,609 --> 00:17:51,153 Jeg bønnfaller deg. 223 00:17:51,236 --> 00:17:54,823 Jeg vet at vi ikke hadde en god start, 224 00:17:55,532 --> 00:17:57,785 men vi er ikke så ulike, og… 225 00:17:58,577 --> 00:17:59,620 Og jeg er… 226 00:18:00,662 --> 00:18:01,830 Jeg er… faen. 227 00:18:01,914 --> 00:18:04,249 Jeg bare ber deg, 228 00:18:04,333 --> 00:18:07,711 vær så snill og ikke gjør det. Bare la det være. 229 00:18:13,926 --> 00:18:14,843 Ok. 230 00:18:17,304 --> 00:18:19,056 Ok. Jeg skal ikke røre henne. 231 00:18:20,724 --> 00:18:21,892 Du har mitt ord. 232 00:18:25,687 --> 00:18:26,563 Ok. 233 00:18:51,088 --> 00:18:52,381 Hendene! Opp med dem! 234 00:19:05,018 --> 00:19:06,145 Ned på bakken! 235 00:19:07,563 --> 00:19:08,814 Ned på bakken! 236 00:19:16,280 --> 00:19:17,614 Sett håndjern på ham. 237 00:19:18,949 --> 00:19:20,159 Omar Navarro. 238 00:19:20,951 --> 00:19:22,828 Du er pågrepet. 239 00:19:23,412 --> 00:19:26,999 Du har rett til å tie og nekte avhør. 240 00:19:27,499 --> 00:19:30,669 Alt du sier, kan brukes mot deg i retten. 241 00:19:30,752 --> 00:19:34,047 Du har rett til advokat før du snakker med politiet. 242 00:19:34,548 --> 00:19:36,592 Eller å ha en advokat til stede… 243 00:19:41,638 --> 00:19:43,849 En utrolig scene i Missouri i dag, 244 00:19:43,932 --> 00:19:47,060 da politiet slo til mot en privat flyplass i Polk County 245 00:19:47,144 --> 00:19:49,688 og pågrep narkobaronen Omar Navarro. 246 00:19:49,771 --> 00:19:53,275 Det er mye aktivitet på stedet, og dere ser bak meg… 247 00:19:53,358 --> 00:19:54,318 Fy fader. 248 00:19:56,236 --> 00:20:01,742 Vi aner ikke hva Navarro tenker. Han kan tro at vi hadde noe med det å gjøre, 249 00:20:01,825 --> 00:20:04,286 eller Javi kan tro det. 250 00:20:04,369 --> 00:20:08,165 Så vi må være forsiktige. Være på vakt og være forsiktige. 251 00:20:08,248 --> 00:20:09,541 -Hører du på meg? -Ja. 252 00:20:09,625 --> 00:20:10,459 Her. 253 00:20:10,542 --> 00:20:11,710 -Flott. Takk. -Nei. 254 00:20:11,793 --> 00:20:15,088 -Du trenger ikke å skyte. -Så hvorfor må jeg ta den? 255 00:20:17,591 --> 00:20:20,594 Hent broren din, dra til stedet og bli der. 256 00:20:24,014 --> 00:20:26,475 Helvete. Hvorfor gjorde Maya dette? 257 00:20:26,558 --> 00:20:28,602 Si det, du. 258 00:20:29,686 --> 00:20:32,105 Ok, Charlotte. Vær forsiktig. 259 00:20:32,189 --> 00:20:34,942 Hold øynene åpne og telefonen på hele tiden. 260 00:20:35,025 --> 00:20:36,318 Lov meg det. 261 00:20:37,778 --> 00:20:39,488 Vi kan ikke gjøre noe. 262 00:20:39,571 --> 00:20:42,574 Pågripelsen er i alle medier verden rundt. 263 00:20:42,658 --> 00:20:45,202 Mannen aner ikke hvorfor han er i en celle. 264 00:20:45,285 --> 00:20:49,998 -Han vil drepe alle involverte. -Da foreslår jeg at dere gjemmer dere. 265 00:20:51,959 --> 00:20:53,168 Hva om… Vent. 266 00:20:53,252 --> 00:20:56,046 Hva om vi gjør det samme med Javi i stedet? 267 00:20:56,129 --> 00:21:00,884 Nå som Maya har ødelagt Navarro-planen, la oss gjøre det samme med nevøen. 268 00:21:01,593 --> 00:21:06,390 -Vi vil ikke ha med Elizondro å gjøre. -Ikke? Og det er det? 269 00:21:07,307 --> 00:21:10,936 FBI har fått en kontanttilførsel 270 00:21:11,019 --> 00:21:14,147 på omtrent 30 millioner dollar dette kvartalet? 271 00:21:14,231 --> 00:21:19,736 Det er mye lov og orden. Det er mye finansiering av innsatsgrupper og bonuser. 272 00:21:22,447 --> 00:21:24,783 For at FBI skal samarbeide med Javier… 273 00:21:24,866 --> 00:21:28,078 Vi skal skaffe dere et høyere beløp. Mye høyere. 274 00:21:28,161 --> 00:21:30,080 Men jeg må snakke med Navarro. 275 00:21:31,331 --> 00:21:32,249 Ikke mulig. 276 00:21:32,749 --> 00:21:34,543 Hva om du snakker med ham? 277 00:21:39,464 --> 00:21:41,967 FBI går ikke i nærheten av den mannen. 278 00:21:42,634 --> 00:21:43,719 Selvsagt ikke. 279 00:21:45,220 --> 00:21:46,638 Dette skjer ikke. 280 00:21:52,561 --> 00:21:57,024 Jeg ba onkel om ikke å drepe Helen. Ta de andre. Men han hørte ikke etter. 281 00:21:57,107 --> 00:21:59,776 Vi hadde ingenting med dette å gjøre. 282 00:22:00,527 --> 00:22:02,195 Og nå får jeg drepe dere. 283 00:22:02,279 --> 00:22:05,240 Vi kan gjøre dette til en mulighet for deg, Javi. 284 00:22:06,408 --> 00:22:08,910 Og jeg har veldig lyst til å drepe dere. 285 00:22:11,788 --> 00:22:13,206 Det blir et herremåltid. 286 00:22:14,166 --> 00:22:17,461 Flyplassen er sperret. Du kommer ikke til flyet ditt, 287 00:22:17,544 --> 00:22:20,964 så bare gi oss litt tid her. Litt tid. 288 00:22:21,798 --> 00:22:23,300 Dere får 90 minutter. 289 00:22:30,432 --> 00:22:33,352 Lokalt politi assisterte under pågripelsen, 290 00:22:33,435 --> 00:22:36,313 og Navarro er overført til et føderalt fengsel. 291 00:22:36,396 --> 00:22:39,733 Lederen for det som skal være Mexicos største kartell. 292 00:22:39,816 --> 00:22:44,196 -Hva har du gjort? -Jobben min. 293 00:22:44,279 --> 00:22:45,697 Pågripelsen kommer etter 294 00:22:45,781 --> 00:22:49,659 {\an8}en nylig eskalering av kartellrelatert vold i Mexico, 295 00:22:49,743 --> 00:22:52,746 {\an8}som kulminerte i den dramatiske USA/Mexico-rassiaen 296 00:22:52,829 --> 00:22:56,083 mot Navarros rival, Lagunas-kartellet. 297 00:23:13,141 --> 00:23:17,646 -Jeg har ikke tid til tullet ditt. -Jeg er ikke en del av dette lenger. 298 00:23:17,729 --> 00:23:22,109 De er ikke oppdatert på familiens indre liv, og de vil drepe deg. 299 00:23:40,377 --> 00:23:41,211 Hei, Jim. 300 00:23:41,294 --> 00:23:43,922 -Vi må få dere isolert. -Jeg ringer tilbake. 301 00:23:44,005 --> 00:23:49,636 Hele operasjonen fra kasinoet til det minste datterselskap må være vanntett. 302 00:23:50,679 --> 00:23:52,139 De er vanntette. 303 00:23:52,222 --> 00:23:55,892 Jeg vil ikke i fengsel. Du må undertegne på noen papirer. 304 00:23:55,976 --> 00:23:57,185 Papirene kan vente. 305 00:23:57,269 --> 00:23:58,478 Kom hjem til meg nå, 306 00:23:58,562 --> 00:24:02,357 ellers tar jeg noen telefoner som vil gjøre livet ditt vanskelig. 307 00:24:33,805 --> 00:24:37,476 Herregud. Som spyttet ut av nesa på mora di. 308 00:24:41,146 --> 00:24:43,482 Stor flekksolhatt. 309 00:24:44,774 --> 00:24:45,942 Det må man ha. 310 00:24:46,526 --> 00:24:47,569 Mye sol. 311 00:24:50,780 --> 00:24:51,781 Ser du på Idol? 312 00:24:53,283 --> 00:24:54,284 American Idol? 313 00:24:55,118 --> 00:24:57,162 Stripete vannmelon. 314 00:25:01,249 --> 00:25:02,083 Takk, ma'am. 315 00:25:02,834 --> 00:25:04,044 Kall meg Chuck. 316 00:25:04,836 --> 00:25:06,379 Kan jeg ta på hodet ditt? 317 00:25:09,299 --> 00:25:11,927 Herregud. 318 00:25:12,761 --> 00:25:15,514 Jeg skjønte ikke hvor mye jeg savnet moren din. 319 00:25:18,600 --> 00:25:19,559 Du burde se på. 320 00:25:20,685 --> 00:25:24,105 Jeg var redd Katy Perry ville gi meg hull i tennene, 321 00:25:24,189 --> 00:25:26,816 men hun er skjønn. 322 00:25:28,026 --> 00:25:31,863 Og jeg elsker Lionel Richie. 323 00:25:32,989 --> 00:25:34,616 Kjenner du Lionel Richie? 324 00:25:35,742 --> 00:25:39,204 -"Dancing on the Ceiling"? -"Dancing on the Ceiling", ja. 325 00:25:39,788 --> 00:25:41,581 Missouri pink love apple. 326 00:25:41,665 --> 00:25:42,666 Det er en tomat. 327 00:25:43,833 --> 00:25:45,669 Og jeg vet at jeg har den. 328 00:25:47,254 --> 00:25:48,755 Her er den. 329 00:25:50,006 --> 00:25:52,008 Dette er Lionel Richie. 330 00:25:53,927 --> 00:25:54,970 Takk. 331 00:25:55,053 --> 00:25:56,638 Dette er bra. 332 00:25:56,721 --> 00:26:01,101 Sukkererter og kaktusblomstret zinnia. 333 00:26:02,143 --> 00:26:04,521 Skal vi se. Rødbeter. 334 00:26:05,021 --> 00:26:06,690 Blomkarse. 335 00:26:10,485 --> 00:26:13,446 Fortalte moren din at hun tente på skuret mitt? 336 00:26:13,530 --> 00:26:16,116 -Nei. -Det var min bedritne manns skur. 337 00:26:16,199 --> 00:26:20,161 Han døde i en båtulykke. Blødde i hjel i Thundercat-en sin. Uff da. 338 00:26:23,540 --> 00:26:25,208 Hva skjedde med Cade? 339 00:26:25,834 --> 00:26:27,586 Den jævla drittsekken. 340 00:26:31,381 --> 00:26:32,215 Han er død. 341 00:26:32,799 --> 00:26:35,594 Bra. Du har det bedre som foreldreløs. 342 00:26:35,677 --> 00:26:37,137 Kondolerer. 343 00:26:38,054 --> 00:26:42,267 Jeg skal gi deg hungarian wax pepper. 344 00:26:42,767 --> 00:26:47,772 De er så sterke at rævhullet ditt blekner, så vær forsiktig. 345 00:26:54,362 --> 00:26:55,196 Takk. 346 00:27:05,790 --> 00:27:06,875 -Hei. -Hei. 347 00:27:07,375 --> 00:27:08,418 Unnskyld. 348 00:27:08,501 --> 00:27:11,838 Jeg skulle ønske vi kunne gjort dette litt senere. Jeg… 349 00:27:16,801 --> 00:27:21,973 Vi gjorde det ikke. Vi hadde ingenting med det å gjøre. 350 00:27:22,057 --> 00:27:23,725 Wendy er hos onkelen din nå. 351 00:27:24,351 --> 00:27:26,895 Bare la meg forklare. La meg forklare. 352 00:27:35,904 --> 00:27:39,240 Du må ringe Javi og fortelle at du samarbeidet med FBI. 353 00:27:41,576 --> 00:27:43,495 Du vet at vi ikke gjorde dette. 354 00:27:46,665 --> 00:27:50,835 Vi gjorde en stor tabbe med agent Miller. 355 00:27:52,629 --> 00:27:54,798 Men de vil fortsatt ha Javi. 356 00:27:55,799 --> 00:27:57,467 Du hørte Clay på møtet. 357 00:27:58,218 --> 00:28:01,346 Overtal Javi å ta samme avtale som du skulle inngå. 358 00:28:01,429 --> 00:28:04,015 Får de ham i et rom, kan de arrestere ham, 359 00:28:04,099 --> 00:28:07,060 og de utleverer deg til Mexico. Jeg har ordnet det. 360 00:28:08,978 --> 00:28:10,438 Har du det skriftlig? 361 00:28:11,815 --> 00:28:13,817 Det vil de ikke gi meg skriftlig. 362 00:28:14,943 --> 00:28:19,698 Hvorfor tror du jeg er her? Hvorfor tror du jeg har en telefon her? 363 00:28:27,288 --> 00:28:29,749 I morges var du villig til å gi dem alt. 364 00:28:31,793 --> 00:28:35,088 I morges er lenge siden, Wendy. 365 00:28:37,257 --> 00:28:39,008 Vi kan få alt dette… 366 00:28:40,719 --> 00:28:43,054 …til å bli en fordel for deg. Ok? 367 00:28:44,013 --> 00:28:44,848 Ok. 368 00:28:44,931 --> 00:28:46,141 Bare la meg… 369 00:28:47,642 --> 00:28:50,019 Bare gi meg litt tid. Ok? 370 00:28:50,729 --> 00:28:52,647 Vet du hva? Du har rett. 371 00:28:55,024 --> 00:28:57,986 Hent en flaske whisky, så finner vi ut av dette. 372 00:29:04,492 --> 00:29:06,953 -Slutt! -Hold kjeft, for faen! 373 00:29:07,996 --> 00:29:09,414 Hold kjeft, for faen! 374 00:29:10,039 --> 00:29:12,876 De utleverer deg tilbake til Mexico. 375 00:29:12,959 --> 00:29:16,629 Du kan spasere bort fra dette, jeg sverger på mitt liv. 376 00:29:18,590 --> 00:29:20,467 På mine barns liv. Bare… 377 00:29:23,428 --> 00:29:24,387 Ring Javi. 378 00:29:30,560 --> 00:29:35,064 Jeg kan garantere deg en avtale med amerikanske myndigheter. 379 00:29:35,774 --> 00:29:40,278 Ok? Du kan styre hele kartellet med fullstendig frihet. 380 00:29:40,779 --> 00:29:43,281 Jeg kan bevise det. Onkelen din gjorde det. 381 00:29:43,364 --> 00:29:45,992 FBI vil inngå en avtale med deg! 382 00:29:46,075 --> 00:29:50,079 -Bla, bla, bla. Du liker munnen din, hva? -Jeg sier sannheten! 383 00:29:56,503 --> 00:29:57,962 Javi! 384 00:29:58,588 --> 00:29:59,881 Vær så snill. 385 00:30:02,258 --> 00:30:03,301 Ta den. 386 00:30:04,177 --> 00:30:05,261 Ta den. 387 00:30:05,345 --> 00:30:07,347 Bare ta den. Det er dem. 388 00:30:10,725 --> 00:30:11,684 Vær så snill. 389 00:30:17,023 --> 00:30:17,857 Hallo? 390 00:30:24,864 --> 00:30:25,865 Ja, jeg forstår. 391 00:30:32,288 --> 00:30:34,332 Ser ut som Gud ga deg en dag til. 392 00:30:36,751 --> 00:30:38,086 Hva med den whiskyen? 393 00:30:44,717 --> 00:30:45,593 Takk. 394 00:30:46,636 --> 00:30:49,722 Vi avtaler et møte i morgen mellom Javi og FBI. 395 00:30:52,183 --> 00:30:56,062 Hvis jeg ikke er ute om 48 timer, har Nelson ordre om å drepe deg. 396 00:30:57,897 --> 00:31:01,150 -Så jeg håper ikke du lurer meg. -Det gjør jeg ikke. 397 00:31:02,318 --> 00:31:03,736 Du er ute om 48 timer. 398 00:31:13,788 --> 00:31:17,959 -Hun prøvde å få meg arrestert. -Jeg sier ikke at det er bra. 399 00:31:18,042 --> 00:31:19,794 Så hva sier du? 400 00:31:21,921 --> 00:31:25,008 Jeg vet ikke. Jeg tror de gjør så godt de kan. 401 00:31:26,426 --> 00:31:28,928 Jeg tror du har Stockholmsyndrom. 402 00:31:29,012 --> 00:31:31,556 Du har ikke alltid vært mot dette. 403 00:31:31,639 --> 00:31:34,309 Du var deres lille hjelper i begynnelsen, 404 00:31:34,392 --> 00:31:38,271 og du ville flytte hit fordi du ikke hadde venner i Chicago. 405 00:31:39,647 --> 00:31:41,274 Brydde du deg? 406 00:31:42,775 --> 00:31:44,485 Du er akkurat som mamma. 407 00:31:44,569 --> 00:31:45,862 Dra til helvete! 408 00:31:46,946 --> 00:31:47,864 Ja. Ser du? 409 00:31:50,700 --> 00:31:51,993 Jeg er lei for det. 410 00:31:56,789 --> 00:32:00,877 Jeg vil ikke krangle, og jeg tar ikke mammas side. 411 00:32:00,960 --> 00:32:02,629 Jeg gjør virkelig ikke det. 412 00:32:05,256 --> 00:32:08,551 Etter at Ben døde, spurte jeg om du ville fått meg drept. 413 00:32:10,428 --> 00:32:14,015 Du sa: "Det er ikke det samme. Han hadde en psykisk lidelse." 414 00:32:16,017 --> 00:32:20,063 Jeg ville at du skulle si: "Jeg ville aldri drept deg. Ikke vær gal." 415 00:32:23,274 --> 00:32:24,859 Jeg ville aldri drept deg. 416 00:32:25,568 --> 00:32:26,819 Ikke vær gal. 417 00:32:29,864 --> 00:32:30,823 Takk. 418 00:32:39,165 --> 00:32:42,293 Har du tenkt på hva du ville gjort om de var… 419 00:32:42,377 --> 00:32:43,211 Døde? 420 00:32:45,380 --> 00:32:47,006 Ja, jeg har tenkt på det. 421 00:32:48,549 --> 00:32:49,384 Har du det? 422 00:32:52,178 --> 00:32:55,848 Du ville at vi skulle holdt sammen? Om de var det? 423 00:32:56,933 --> 00:32:57,809 Ja. 424 00:33:01,229 --> 00:33:04,816 Hvis det skjedde noe med dem, ville vi stukket av. 425 00:33:06,776 --> 00:33:08,444 Jeg vet hva vi skulle gjort. 426 00:33:09,070 --> 00:33:13,908 Vi skulle dratt til Stillehavskysten i nordvest eller noe, 427 00:33:13,992 --> 00:33:17,078 og fått oss en leilighet og nye navn. 428 00:33:19,580 --> 00:33:21,332 Og vi ville hatt det bra. 429 00:33:28,131 --> 00:33:30,091 Vi vil alltid ha det bra. 430 00:33:31,676 --> 00:33:32,510 Ok? 431 00:33:38,725 --> 00:33:41,769 -Jeg trenger en tjeneste. -Hva slags tjeneste? 432 00:33:42,729 --> 00:33:48,276 Kan ikke du bare miste nøklene en gang? Eller er alt beredskapsnivå fem med deg? 433 00:33:48,359 --> 00:33:52,822 Faktisk så er beredskapsnivå én verre enn fem. 434 00:33:52,905 --> 00:33:54,490 Alt er ille, Marty. 435 00:33:55,074 --> 00:34:00,079 Greit. Jeg vil at du… Jeg vil at du skal dra til huset i morgen. 436 00:34:00,163 --> 00:34:05,043 Og hvis Wendy og jeg ikke er der, må du dra til der vi gjemmer pengene. 437 00:34:05,126 --> 00:34:09,172 Der henter du Charlotte og Jonah og får dem vekk herfra. Kan du det? 438 00:34:09,255 --> 00:34:10,590 Hva i helvete foregår? 439 00:34:11,758 --> 00:34:15,094 Jeg har å gjøre med en veldig uberegnelig fyr. 440 00:34:17,180 --> 00:34:18,181 Navarro. 441 00:34:18,264 --> 00:34:22,727 Nevøen og kompisene hans. Kan du gjøre det for meg? 442 00:34:24,520 --> 00:34:29,275 Du klarer sikkert å ro deg ut av hva enn dette er. 443 00:34:31,778 --> 00:34:33,446 Vil du hjelpe meg hvis ikke? 444 00:34:39,243 --> 00:34:41,120 Selvfølgelig skal jeg det. 445 00:34:42,830 --> 00:34:43,706 Takk. 446 00:34:45,833 --> 00:34:49,337 Hvorfor gjøre beredskapsnivå én verre enn fem? 447 00:35:13,903 --> 00:35:17,198 Vi tar bare ham. Vi ringer deg og forteller hvor. Kom. 448 00:35:38,052 --> 00:35:40,930 SÅ DERE KAN PLANTE LITT KJÆRLIG HILSEN RUTH 449 00:35:50,606 --> 00:35:51,524 Herregud. 450 00:35:56,696 --> 00:35:59,073 -Ser du? Du ser fin ut! -Ikke verst, hva? 451 00:36:00,158 --> 00:36:02,827 Det er rart at du ikke kommer i morgen. 452 00:36:02,910 --> 00:36:05,538 Det er det minst rare ved dette bryllupet. 453 00:36:05,621 --> 00:36:06,873 Sant nok. 454 00:36:06,956 --> 00:36:09,083 Tror du hun spiser ham eller noe? 455 00:36:11,085 --> 00:36:13,296 Hva i helvete snakker du om? 456 00:36:13,379 --> 00:36:18,050 Ingen skal spise noen. Men jeg skjønner at hun slår deg som en spisende type. 457 00:36:19,385 --> 00:36:20,720 Kan jeg ha denne også? 458 00:36:21,679 --> 00:36:24,056 Nei. Fiks håret igjen. 459 00:36:29,520 --> 00:36:32,148 Han vil ikke møtes her.  Han ringte meg. 460 00:36:32,231 --> 00:36:34,692 Men jeg har et trygt sted, vårt lokale. 461 00:36:34,775 --> 00:36:36,569 Absolutt ikke. 462 00:36:37,820 --> 00:36:40,114 Dere var villige til å møte ham. 463 00:36:40,198 --> 00:36:41,324 Her. 464 00:36:41,407 --> 00:36:42,783 Vi er så nære! 465 00:36:42,867 --> 00:36:43,910 Det er over. 466 00:36:45,036 --> 00:36:50,124 Hjelper dere meg ikke, har jeg ingenting å miste, og jeg avslører alt dere har gjort. 467 00:36:50,208 --> 00:36:54,587 Dere vil neppe finne ut på en veldig offentlig måte at jeg ikke bløffer! 468 00:36:56,255 --> 00:37:00,259 Å forsegle kisten hindrer at Mrs. Donarski blir biologisk nedbrutt 469 00:37:00,343 --> 00:37:03,304 like raskt som om den ikke var forseglet. 470 00:37:03,387 --> 00:37:06,766 For enda mer beskyttelse mot elementene, er kistens… 471 00:37:06,849 --> 00:37:09,185 Der er du, Harry. Hei. 472 00:37:09,268 --> 00:37:12,563 Jeg mener ikke å avbryte, men vi må stenge for i dag. 473 00:37:12,647 --> 00:37:13,481 -Martin. -Ja. 474 00:37:13,564 --> 00:37:15,566 -Dette er Chip Donarski. -Ok. 475 00:37:15,650 --> 00:37:17,193 Kona hans døde nylig. 476 00:37:17,276 --> 00:37:22,448 Kondolerer så mye, men jeg må be deg om å gå. 477 00:37:23,407 --> 00:37:24,242 Greit? 478 00:37:26,035 --> 00:37:27,787 Jeg forstår. 479 00:37:28,454 --> 00:37:32,541 Men for bryderiet kommer vi til… 480 00:37:32,625 --> 00:37:34,835 Vi slår av 15 prosent på denne. 481 00:37:34,919 --> 00:37:36,754 Ok? Er det denne du liker? 482 00:37:36,837 --> 00:37:38,589 Den er vakker. 483 00:37:40,299 --> 00:37:42,843 Tjue prosent. Vi tar 20 prosent. Ok? 484 00:37:43,678 --> 00:37:47,515 Eller 25. Jeg bryr meg ikke. Men jeg må ha deg ut om fem minutter. 485 00:37:49,976 --> 00:37:52,979 Kjære forsamling, vi er samlet her i dag 486 00:37:53,604 --> 00:37:58,693 for å se disse to inngå ekteskap. 487 00:38:00,903 --> 00:38:03,698 Du styrer kartellet fritt så lenge du oppfyller 488 00:38:03,781 --> 00:38:06,033 de økonomiske betingelsene vi avtalte. 489 00:38:06,117 --> 00:38:07,326 Og immunitet? 490 00:38:07,410 --> 00:38:09,120 Etter omtrent ti år. 491 00:38:09,662 --> 00:38:16,294 Men hvis noen utenfor avtalen vår noensinne får vite om dette, 492 00:38:16,836 --> 00:38:20,715 kan du vente at hele FBIs styrke kommer og banker på døren. 493 00:38:21,549 --> 00:38:23,592 -Det gjelder dere alle. -Nei. 494 00:38:23,676 --> 00:38:25,344 Gud forby hele styrken. 495 00:38:33,144 --> 00:38:34,312 Har vi en avtale? 496 00:38:37,690 --> 00:38:38,607 Det har vi. 497 00:38:42,278 --> 00:38:43,112 Ja. 498 00:38:44,613 --> 00:38:47,950 Jeg erklærer dere for rette ektefolk å være. 499 00:38:49,243 --> 00:38:51,495 Nå kan du kysse bruden din. 500 00:38:58,878 --> 00:38:59,712 Takk. 501 00:39:00,212 --> 00:39:01,088 Selvsagt. 502 00:39:12,183 --> 00:39:14,810 {\an8}SAVNET 503 00:39:17,438 --> 00:39:20,858 HAR DU INFORMASJON? RING… 504 00:39:20,941 --> 00:39:24,612 Skjer det noe med oss, mister barna dine tilgang til pengene. 505 00:39:24,695 --> 00:39:29,825 Juridiske enheter du har skapt for dem, og legitim kapital vil forsvinne. 506 00:39:29,909 --> 00:39:33,454 -Hva skjedde med oss, Wendy? -Så lenge familien vår er trygg… 507 00:39:33,537 --> 00:39:35,539 Barna mine skal ikke mangle noe. 508 00:39:36,374 --> 00:39:38,250 Rekkevidden min er stor. 509 00:39:38,334 --> 00:39:41,754 Javi vet ikke at du ga ham og hele kartellet til FBI. 510 00:39:44,256 --> 00:39:47,593 Vi holdt det for oss selv for å redde livet ditt. 511 00:39:47,676 --> 00:39:49,220 Men du kjenner nevøen din. 512 00:39:49,845 --> 00:39:53,641 Tror du ikke han ville ønsket at du skulle lide for et sånt svik? 513 00:39:53,724 --> 00:39:58,187 Og en så ustabil fyr som det… 514 00:39:58,854 --> 00:39:59,688 …vel… 515 00:40:00,773 --> 00:40:02,566 Han kan gå etter barna dine. 516 00:40:08,114 --> 00:40:11,117 Dere trengte ikke å gjemme barna deres i dag. 517 00:40:12,201 --> 00:40:13,327 I et gravkammer. 518 00:40:14,995 --> 00:40:16,288 Med et gevær? 519 00:40:19,375 --> 00:40:20,751 Jeg dreper ikke barn. 520 00:40:23,671 --> 00:40:25,923 Jeg truer ikke med å drepe barn. 521 00:40:31,762 --> 00:40:35,391 Vi mente ikke at det skulle gå sånn, tro det eller ei. 522 00:40:40,187 --> 00:40:41,522 Dere skuffer meg. 523 00:40:48,070 --> 00:40:49,822 Særlig du, Wendy. 524 00:41:14,013 --> 00:41:15,347 Hva skal du gjøre nå? 525 00:41:16,682 --> 00:41:17,850 Få meg en burrito. 526 00:41:18,726 --> 00:41:19,560 Etter det. 527 00:41:22,480 --> 00:41:24,023 Dra tilbake til Lazy-O. 528 00:41:25,357 --> 00:41:28,235 Er du sikker på at du ikke vil komme hjem? 529 00:41:29,320 --> 00:41:30,404 Jeg skal være der. 530 00:41:34,742 --> 00:41:38,037 Jeg må hente resten av tingene mine i morgen. 531 00:41:39,121 --> 00:41:40,581 Så vi sees da. 532 00:41:41,165 --> 00:41:41,999 Ok. 533 00:42:02,353 --> 00:42:04,688 Jeg er så lei for det, Charlotte. 534 00:42:04,772 --> 00:42:05,648 Det går bra. 535 00:42:09,944 --> 00:42:11,195 Hvor er broren din? 536 00:42:12,905 --> 00:42:14,615 Han dro tilbake til motellet. 537 00:42:37,888 --> 00:42:40,432 Vi finner ut av detaljene de neste dagene. 538 00:42:41,058 --> 00:42:41,892 Jeg… 539 00:42:43,227 --> 00:42:45,020 Jeg vil ikke møte ham. 540 00:42:45,104 --> 00:42:46,188 Han er motbydelig. 541 00:42:47,856 --> 00:42:51,485 Ja. Etter dette møtet trenger du ikke å ha med ham å gjøre. 542 00:42:53,487 --> 00:42:54,321 Ok. 543 00:42:55,364 --> 00:42:57,199 Ok. Greit. Ha det. 544 00:43:01,287 --> 00:43:02,121 Jonah? 545 00:43:04,707 --> 00:43:05,541 Hei, kompis. 546 00:43:06,417 --> 00:43:10,004 Hei. Fint at du kom. Jeg skulle til å ringe deg. 547 00:43:10,087 --> 00:43:13,340 Jeg ville ikke tatt den. Jeg skal hente tingene mine. 548 00:43:13,424 --> 00:43:17,469 Jonah. Det er mye som skjer. Vi må diskutere dette som en familie. 549 00:43:18,053 --> 00:43:19,179 Jeg går ned. 550 00:43:21,599 --> 00:43:24,393 Jeg går. Jeg skal snakke med ham straks. Vent. 551 00:43:24,476 --> 00:43:27,438 Hei. Jeg er glad du ringte meg tilbake. 552 00:43:29,773 --> 00:43:32,192 Jeg ville be deg… 553 00:43:33,527 --> 00:43:37,364 …sette i gang og skrive kontrakt på kontoret. 554 00:43:37,448 --> 00:43:41,910 Sett i gang og få det på plass. 555 00:43:44,705 --> 00:43:47,708 Det høres bra ut. Send det til meg. 556 00:43:51,086 --> 00:43:52,588 Ok. Ha det. 557 00:43:56,508 --> 00:43:59,386 Vær ærlig. Når var du virkelig lykkelig sist? 558 00:44:00,095 --> 00:44:01,680 Kom igjen. 559 00:44:01,764 --> 00:44:03,515 -Greit. -Jeg er da lykkelig. 560 00:44:03,599 --> 00:44:06,769 Ja da. Økonomisk rådgiver er ikke drømmejobben min, 561 00:44:06,852 --> 00:44:09,229 men jeg tar en stor bit av eplet. 562 00:44:09,313 --> 00:44:12,941 -Gjør du det? -Ja. Se på dette. 563 00:44:13,025 --> 00:44:15,861 Liz og jeg dro hit sist helg. Fantastisk. 564 00:44:16,612 --> 00:44:17,780 Se på dette. 565 00:44:17,863 --> 00:44:19,782 -Ozarksjøen? -Ozarksjøen. 566 00:44:19,865 --> 00:44:22,660 Sør-Missouri, bondetamprivieraen. 567 00:44:22,743 --> 00:44:25,245 Trodde jeg ville hate stedet, kom dit… 568 00:44:37,341 --> 00:44:38,759 Det er agent Miller. 569 00:44:38,842 --> 00:44:41,261 Dette er Mel Sattem. 570 00:44:41,345 --> 00:44:45,182 Jeg er privatetterforskeren som undersøker Marty og Wendy Byrde. 571 00:44:45,265 --> 00:44:48,060 Du rettet en pistol mot meg i hagen deres. 572 00:44:49,061 --> 00:44:51,146 Hvordan fikk du dette nummeret? 573 00:44:52,272 --> 00:44:54,858 Som jeg sa, jeg er en pikk. 574 00:44:54,942 --> 00:44:57,319 Uansett, jeg… 575 00:44:58,237 --> 00:44:59,947 Jeg så deg på nyhetene i går. 576 00:45:01,824 --> 00:45:02,950 Stor beundrer. 577 00:45:10,249 --> 00:45:11,542 Darlene Langmore. 578 00:45:12,292 --> 00:45:13,502 Litt av en munnfull. 579 00:45:14,461 --> 00:45:17,798 Jeg tenkte at han burde ha begge etternavnene, ikke sant? 580 00:45:17,881 --> 00:45:20,843 Ezekiel Langmore-Snell. Det er… 581 00:45:20,926 --> 00:45:22,261 Du er Darlene Snell. 582 00:45:24,304 --> 00:45:25,597 -Hent Zeke. -Nei. 583 00:45:26,724 --> 00:45:29,101 Kom inn. Sett deg. 584 00:45:42,281 --> 00:45:44,950 Hvordan kan vi hjelpe deg i dag? 585 00:45:45,534 --> 00:45:50,330 Vi sa at du skulle slutte å selge heroin, men du hørte ikke etter. 586 00:45:50,414 --> 00:45:53,542 Det er jeg veldig lei for. Jeg tror at kanskje… 587 00:45:56,670 --> 00:45:57,504 Beklager. 588 00:45:58,464 --> 00:45:59,423 Hvem du enn er. 589 00:47:16,208 --> 00:47:18,794 Wyatt? Darlene? 590 00:48:06,842 --> 00:48:09,511 Hei! Ombestemt deg om å dra din vei med meg? 591 00:48:09,595 --> 00:48:13,807 -Hvorfor i helvete gjorde du det? -Hva prater du om? 592 00:48:13,891 --> 00:48:16,143 Nei! Ikke kødd med meg! 593 00:48:16,226 --> 00:48:19,605 Jeg skal skyte deg i hjertet hvis du ikke forteller det! 594 00:48:19,688 --> 00:48:21,481 Jeg skal finne deg! 595 00:48:22,065 --> 00:48:25,861 -Hva er i veien med deg? -Hvorfor drepte du fetteren min? 596 00:48:25,944 --> 00:48:28,864 Hvorfor drepte du ikke bare Darlene? 597 00:48:28,947 --> 00:48:29,823 Hei! 598 00:48:31,158 --> 00:48:33,118 Jeg har ikke drept noen. 599 00:48:33,201 --> 00:48:35,746 Din jævla løgner! Fortell hvorfor! 600 00:48:35,829 --> 00:48:37,247 Jeg har ikke gjort det. 601 00:48:38,415 --> 00:48:39,708 Jeg sverger. 602 00:48:42,377 --> 00:48:43,337 Ruth? 603 00:49:07,653 --> 00:49:10,489 Jeg lurer på om L-linjen går dit. Dette har loft. 604 00:49:10,572 --> 00:49:13,283 Ja, og se på lyset. Det ser bra ut. 605 00:49:13,367 --> 00:49:15,911 Hvor i helvete er han? Hvor er mannen? 606 00:49:15,994 --> 00:49:18,288 Da du kom i går og sa all den dritten? 607 00:49:18,372 --> 00:49:21,208 -Hva snakker du om? -Jeg skal hente vann til deg. 608 00:49:21,291 --> 00:49:23,085 -Nei! -Hva er dette? 609 00:49:23,168 --> 00:49:26,922 Wyatt. De drepte Wyatt. Han er død. Han er død. 610 00:49:27,005 --> 00:49:30,926 Jeg vet at dere vet hvem som gjorde dette. 611 00:49:31,009 --> 00:49:33,929 Fortell meg hvem han er. Fortell meg hvor han er. 612 00:49:34,012 --> 00:49:36,098 Fortell meg hva han heter! 613 00:49:39,893 --> 00:49:40,936 Vi vet ikke. 614 00:49:41,019 --> 00:49:42,729 Jeg beklager. Hei! 615 00:49:42,813 --> 00:49:44,523 Du er en jævla løgner! 616 00:49:44,606 --> 00:49:45,983 Og jeg dreper deg! 617 00:49:46,066 --> 00:49:49,444 -Jeg dreper deg om du ikke sier det! -Det gjør du ikke. 618 00:49:49,528 --> 00:49:51,196 -Slapp av! -Hør på meg! 619 00:49:51,279 --> 00:49:53,991 Vi kjenner ingen som vil drepe Wyatt. 620 00:49:54,074 --> 00:49:55,742 Kanskje KC-mafiaen? 621 00:49:55,826 --> 00:49:58,870 Det var ikke den jævla KC-mafiaen. 622 00:49:58,954 --> 00:50:00,914 Og de drepte Darlene også! 623 00:50:00,998 --> 00:50:04,126 Vet du om noen som ville drepe henne? 624 00:50:04,835 --> 00:50:06,253 Din jævla fitte! 625 00:50:06,336 --> 00:50:08,046 Hør på meg. 626 00:50:09,798 --> 00:50:11,842 Jeg er lei for at dette skjer. 627 00:50:11,925 --> 00:50:13,260 Du må roe deg ned. 628 00:50:14,886 --> 00:50:17,848 -Jeg kan fortelle deg navnet. -Det gjør du ikke. 629 00:50:19,599 --> 00:50:21,226 Han heter Javi Elizondro. 630 00:50:22,561 --> 00:50:26,231 -Jeg skal fortelle alt jeg vet. -Hør her. Den mannen… 631 00:50:26,857 --> 00:50:30,527 Den mannen jobber for FBI, og han leder et narkokartell. 632 00:50:30,610 --> 00:50:33,488 -Så selv om han er ansvarlig… -Ruth. 633 00:50:35,323 --> 00:50:36,992 Ikke skad denne mannen. 634 00:50:37,075 --> 00:50:40,287 Ellers hva? Hele familien din blir drept? 635 00:50:40,370 --> 00:50:42,080 Hvis du vil stoppe meg, 636 00:50:42,164 --> 00:50:46,043 må du faen meg drepe meg! 637 00:50:52,507 --> 00:50:55,177 Du kan ikke kjøre sånn. Ikke med Zeke i bilen. 638 00:50:55,260 --> 00:50:59,097 Gå vekk fra meg, ellers tar jeg det jævla geværet 639 00:50:59,181 --> 00:51:02,225 og skyter innvollene dine utover den jævla hagen! 640 00:53:38,381 --> 00:53:42,552 Tekst: Evy Hvidsten