1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:10,010 --> 00:00:12,387 Narko, betjent O'Lansky her. 3 00:00:17,934 --> 00:00:21,771 Jeg vet ikke. Dystre ting. Jeg har mye å tenke på. 4 00:00:22,856 --> 00:00:24,524 Når var du på et møte sist? 5 00:00:25,025 --> 00:00:29,696 Jeg er her seks dager, 14-15 timer, på søndager sover jeg. 6 00:00:29,779 --> 00:00:33,199 I forrige uke oppklarte jeg to drap, fikk tre. Regn det ut. 7 00:00:33,783 --> 00:00:36,536 -Og jeg hater møter. -Det er poenget. 8 00:00:36,619 --> 00:00:40,582 -Du vet det med motsatte handlinger? -Ikke mas om det. 9 00:00:40,665 --> 00:00:46,838 Folk som oss, hvis vi gjør det motsatte av det vi har lyst til, går alt bra. 10 00:00:46,921 --> 00:00:50,341 Hva er poenget med livet hvis alt du vil gjøre, skader deg? 11 00:00:50,425 --> 00:00:53,720 Når skrev du sist en liste over alt du er takknemlig for? 12 00:00:53,803 --> 00:00:55,930 Sist jeg følte meg takknemlig. 13 00:00:56,014 --> 00:01:01,895 Hvorfor er det sånn at alkoholikere er folk som vil ha betalt for en gave? 14 00:01:02,979 --> 00:01:05,440 Jeg vil spørre deg om noe. 15 00:01:05,940 --> 00:01:06,775 Ja? 16 00:01:10,528 --> 00:01:13,490 Jeg tenkte å gi katten min til ei dame jeg kjenner. 17 00:01:14,574 --> 00:01:16,076 Selge alt jeg har. 18 00:01:17,327 --> 00:01:18,745 Kjøpe masse crack, 19 00:01:20,163 --> 00:01:23,416 dra for gardinene og røyke det til jeg dør. 20 00:01:24,334 --> 00:01:26,586 La oss gå gjennom det. 21 00:01:27,212 --> 00:01:28,630 Du selger alt du eier? 22 00:01:29,506 --> 00:01:32,383 Du kjøper masse crack og trekker for gardinene, 23 00:01:32,967 --> 00:01:35,011 og så røyker du alt, men dør ikke. 24 00:01:35,095 --> 00:01:36,638 Hvor ville du vært da? 25 00:01:40,058 --> 00:01:40,892 Faen. 26 00:01:43,144 --> 00:01:44,145 Mel, er du der? 27 00:01:45,313 --> 00:01:46,147 Mel. 28 00:01:47,190 --> 00:01:48,233 Mel, er du der? 29 00:02:43,621 --> 00:02:48,042 -Dette er ikke avtalen vi hadde. -Vi sa at dette er en midlertidig løsning. 30 00:02:48,543 --> 00:02:53,715 Vi trenger valmuegummi, dette er heroin, det betyr at det neppe er rent nok, 31 00:02:53,798 --> 00:02:56,342 og da vet jeg ikke hvor mange jeg må betale 32 00:02:56,426 --> 00:02:58,511 for å holde situasjonen skjult. 33 00:02:59,012 --> 00:03:00,680 Slapp av, det er rent. 34 00:03:02,056 --> 00:03:03,558 Hvem er denne personen? 35 00:03:04,434 --> 00:03:06,186 En vi har jobbet mye med. 36 00:03:06,978 --> 00:03:09,981 Til filantrop å være, kjenner du mange narkolangere. 37 00:03:11,065 --> 00:03:14,861 Navarro vil levere så snart Javis bekymringer er ordnet opp i. 38 00:03:14,944 --> 00:03:18,239 Din venn Javi kostet meg en uke av produksjonskalenderen. 39 00:03:18,323 --> 00:03:21,993 Jeg hadde prosjektplaner. Apoteker venter levering 1. oktober. 40 00:03:22,076 --> 00:03:24,078 Og hvis jeg mister en eneste dag, 41 00:03:24,162 --> 00:03:28,666 gjør aksjonærene opprør, aksjekursen går til bunns, og jeg er konkurs. 42 00:03:30,043 --> 00:03:31,544 Hvor gammel er hun? 16? 43 00:03:32,754 --> 00:03:34,464 Ikke la utseendet lure deg. 44 00:03:35,048 --> 00:03:36,216 Du må være Clare. 45 00:03:37,550 --> 00:03:38,384 Ruth Langmore. 46 00:03:38,885 --> 00:03:39,761 Står til? 47 00:03:43,806 --> 00:03:46,643 Har du en prøve? Et sted jeg kan sjekke den? 48 00:03:46,726 --> 00:03:47,560 Toalettet. 49 00:04:06,704 --> 00:04:09,165 Hvordan liker du Ozarks så langt? 50 00:04:43,658 --> 00:04:44,659 Har vi en avtale? 51 00:05:05,847 --> 00:05:07,223 Hva faen vil du? 52 00:05:08,558 --> 00:05:11,728 Jeg så på deg da faren din trakk seg fra avtalen vår. 53 00:05:11,811 --> 00:05:16,274 Du likte det ikke noe bedre enn meg. Si at jeg tar feil, så går jeg. 54 00:05:17,900 --> 00:05:21,237 Jeg diskuterer ikke familien med utenforstående. 55 00:05:21,321 --> 00:05:23,823 Du er utenforstående i din egen familie. 56 00:05:24,866 --> 00:05:27,785 Faren din ga deg en jobb, så tok han den fra deg. 57 00:05:28,328 --> 00:05:29,620 Som om du bryr deg. 58 00:05:30,204 --> 00:05:33,458 Jeg gjør ikke det. Jeg skjøt av deg pikken. 59 00:05:36,586 --> 00:05:38,504 Jeg ber om unnskyldning for det. 60 00:05:39,797 --> 00:05:42,300 Jeg dro til og med for å kjøpe et kort. 61 00:05:43,051 --> 00:05:44,969 Det fins ikke sånne kort. 62 00:05:45,595 --> 00:05:47,388 Hva i helvete vil du, Darlene? 63 00:05:48,765 --> 00:05:52,435 -Jeg vil at du godtar unnskyldningen min. -Nei. 64 00:05:54,312 --> 00:05:57,065 Jeg hørte at legen gjorde en god jobb. 65 00:05:58,274 --> 00:06:01,986 De sier at det er mer av deg å elske nå. 66 00:06:07,033 --> 00:06:10,036 Jeg har masse av det. Det er klart for salg. 67 00:06:11,913 --> 00:06:12,747 Når? 68 00:06:13,331 --> 00:06:14,665 Så fort du vil. 69 00:06:14,749 --> 00:06:16,918 Og legg til 1000 dollar per kilo. 70 00:06:18,336 --> 00:06:21,005 Legg til 3000. Det er opp til deg. 71 00:06:21,756 --> 00:06:23,466 Jeg gir deg jobben tilbake. 72 00:06:24,425 --> 00:06:26,094 -Hvorfor? -Hvorfor ikke? 73 00:06:30,306 --> 00:06:32,683 Jeg fikk hjertet ditt til å banke igjen. 74 00:06:37,397 --> 00:06:38,773 Ikke gi pappa en smak. 75 00:06:38,856 --> 00:06:42,110 Du har seks sifre i lommen. Sju om du er smart. 76 00:06:42,944 --> 00:06:44,779 Og jeg har hørt at du er smart. 77 00:06:45,613 --> 00:06:46,531 Av hvem? 78 00:07:04,173 --> 00:07:06,592 Senator Schafer vil ha et møte i morgen. 79 00:07:09,262 --> 00:07:11,013 Er det bra eller dårlig? 80 00:07:11,097 --> 00:07:12,557 Det er bra. Tror jeg. 81 00:07:12,640 --> 00:07:16,477 Han kommer hit. Da må han i det minste vurdere å bli med i styret. 82 00:07:20,481 --> 00:07:21,357 Hva gjør du? 83 00:07:22,608 --> 00:07:24,068 Hva ventet du, Wendy? 84 00:07:24,152 --> 00:07:26,487 SAVNET - HAR DU SETT MEG? BEN DAVIS 85 00:07:27,447 --> 00:07:28,656 Der er en til. 86 00:07:29,824 --> 00:07:32,201 {\an8}HAR DU INFORMASJON OM HVOR HAN ER, RING 87 00:07:32,785 --> 00:07:35,371 Har noen vært i byen i dag? 88 00:07:36,747 --> 00:07:37,665 Med bilen sin? 89 00:07:38,875 --> 00:07:39,876 På sykkelen sin? 90 00:07:43,296 --> 00:07:44,589 Hva ville du oppnå? 91 00:07:44,672 --> 00:07:47,675 -La oss nyte måltidet. -Nei, jeg vil virkelig… 92 00:07:47,758 --> 00:07:50,094 Jeg vil høre fra Jonah om dette. 93 00:07:50,178 --> 00:07:51,846 Prøvde du å skade oss? 94 00:07:52,763 --> 00:07:53,806 Sette oss i fare? 95 00:07:56,893 --> 00:08:00,062 Jeg fikk dem ikke hengt opp. Det var Darlene. 96 00:08:05,526 --> 00:08:06,694 Darlene. 97 00:08:13,826 --> 00:08:15,244 Kanskje det er bra. 98 00:08:17,330 --> 00:08:18,164 Hvorfor det? 99 00:08:20,750 --> 00:08:22,084 Viser at vi bryr oss. 100 00:08:28,883 --> 00:08:31,552 Charlotte. Hvordan gikk det på eksamen? 101 00:08:34,805 --> 00:08:35,681 Hva? 102 00:08:37,308 --> 00:08:38,643 Jeg gikk midt i. 103 00:08:40,186 --> 00:08:41,562 Hvorfor gikk du? 104 00:08:41,646 --> 00:08:44,565 Hva er poenget hvis jeg ikke skal gå på college? 105 00:08:45,775 --> 00:08:48,152 Hva? Visste du om dette? 106 00:08:49,195 --> 00:08:53,115 Hun blir 18 år om et par måneder. Hun kan ta sine egne avgjørelser. 107 00:08:54,575 --> 00:08:57,036 La meg snakke med deg på soverommet. 108 00:09:15,555 --> 00:09:17,473 Ikke alle går på college. 109 00:09:18,808 --> 00:09:21,227 Hva? Kan du lukke døren? 110 00:09:21,727 --> 00:09:22,728 Vær så snill. 111 00:09:22,812 --> 00:09:27,942 -Vi sendte henne på forberedende kurs. -Ja, i Chicago. 112 00:09:28,025 --> 00:09:30,653 Har du hørt om en samlet front? 113 00:09:30,736 --> 00:09:32,822 Det er første regel for foreldre. 114 00:09:33,406 --> 00:09:37,034 Charlotte er ikke som andre unge. Livet hennes er annerledes. 115 00:09:37,868 --> 00:09:40,037 -Er det bra? -Det er som det er. 116 00:09:40,121 --> 00:09:42,748 Og siden når ble du så samarbeidsvillig? 117 00:09:42,832 --> 00:09:47,295 Du spurte ikke meg før du inngikk en stor farmasøytisk avtale med Ruth. 118 00:09:47,378 --> 00:09:50,923 Som redder oss, og du ville ha sagt nei. 119 00:09:51,007 --> 00:09:55,052 -Derfor fortalte jeg ikke om Charlotte. -Det er ikke det samme. 120 00:09:55,678 --> 00:09:59,640 Og bare så det er sagt, broren din er ikke savnet. 121 00:09:59,724 --> 00:10:00,641 Han er død. 122 00:10:01,434 --> 00:10:05,855 Det føles kanskje bedre å late som noe annet, men dette er ett problem som… 123 00:10:09,400 --> 00:10:10,359 Du vet… 124 00:10:11,319 --> 00:10:13,571 Det blir ikke bare borte, Wendy. 125 00:10:40,973 --> 00:10:44,268 -Har du et øyeblikk? -Kan vi ikke snakke om college? 126 00:10:45,728 --> 00:10:46,937 Ja. Jeg lover. 127 00:10:50,274 --> 00:10:52,318 Når snakket du med Wyatt sist? 128 00:10:53,319 --> 00:10:56,489 Ikke siden han forsvant fra jordens overflate. 129 00:10:58,574 --> 00:11:00,534 Jeg vet at dette er… 130 00:11:02,703 --> 00:11:05,831 Jeg beklager, men… Tror du at du kan snakke med ham 131 00:11:05,915 --> 00:11:10,586 og høre om han kan få Darlene til å ta dem ned? Det er mye å be om, men… 132 00:11:10,670 --> 00:11:12,338 Vet mamma at du gjør dette? 133 00:11:14,215 --> 00:11:16,842 Ikke for øyeblikket. Nei. 134 00:11:20,137 --> 00:11:21,305 Greit? Ja? 135 00:11:21,389 --> 00:11:22,390 Ja. 136 00:11:22,890 --> 00:11:24,225 Bra. Takk. 137 00:11:24,892 --> 00:11:26,310 Ikke sitt oppe for sent. 138 00:11:35,027 --> 00:11:36,487 Er det mer kaffe der? 139 00:11:36,570 --> 00:11:37,988 -Takk. -Ja. 140 00:11:38,572 --> 00:11:40,741 Når skal du møte Schafer? 141 00:11:40,825 --> 00:11:41,867 -God morgen. -Ni. 142 00:11:46,247 --> 00:11:48,040 -Takk. -Når skal du møte Ruth? 143 00:11:48,624 --> 00:11:49,500 Samme, ni. 144 00:12:00,761 --> 00:12:02,638 Beklager at jeg forstyrrer. 145 00:12:02,722 --> 00:12:05,266 -Hørt noe fra Helen Pierce? -Nei. Beklager. 146 00:12:09,228 --> 00:12:13,190 Bare for å oppklare, jeg er ikke i politiet. 147 00:12:13,274 --> 00:12:15,609 Jeg er bare ute etter en signatur. 148 00:12:15,693 --> 00:12:18,362 -Vi har det travelt. -Da går jeg rett på sak. 149 00:12:18,446 --> 00:12:22,450 -Vi har ikke sett Helen på over en måned. -Er det fordi hun er død? 150 00:12:22,533 --> 00:12:25,745 -Hva sa du? -Jeg skal fortelle hva jeg tror. 151 00:12:26,620 --> 00:12:30,249 Jeg tror din bror Ben drepte henne, og dere beskytter ham. 152 00:12:31,167 --> 00:12:32,835 Hvorfor tror du det? 153 00:12:32,918 --> 00:12:37,423 Hun fikk ham slengt inn på psykiatrisk, han kom ut, ikke særlig fornøyd. 154 00:12:37,506 --> 00:12:41,469 Han er tilbøyelig til å bli rasende, og nå er hun forsvunnet… 155 00:12:42,470 --> 00:12:46,474 Det er det vi i politiet vil kalle en SF. 156 00:12:46,557 --> 00:12:49,310 SF, en sannsynlig forklaring. 157 00:12:49,393 --> 00:12:51,979 Jeg mister snart tålmodigheten. 158 00:12:52,062 --> 00:12:56,150 Jeg vil bare ha tak i Helen. Et lik er like bra som en signatur. 159 00:12:58,611 --> 00:13:00,529 Hvis jeg fikk et anonymt tips, 160 00:13:00,613 --> 00:13:04,158 ville jeg lyttet og tidd, og dere ville aldri sett meg igjen. 161 00:13:04,700 --> 00:13:07,286 Greit. Takk. 162 00:13:07,369 --> 00:13:11,916 Jeg bør nok fortelle at jeg nettopp kom tilbake fra North Carolina. 163 00:13:11,999 --> 00:13:14,335 Jeg snakket med Nathan Davis. Faren din? 164 00:13:14,418 --> 00:13:18,964 Han sa at han tror Ben kan ha dratt til Knoxville i Tennessee. 165 00:13:19,048 --> 00:13:20,508 Han har venner der nede. 166 00:13:21,008 --> 00:13:21,926 Så… 167 00:13:23,552 --> 00:13:26,680 Har dere fått noen postkort fra Knoxville i Tennessee? 168 00:13:27,681 --> 00:13:30,893 -Jeg må på jobb. -Beklager at vi ikke kan hjelpe deg. 169 00:13:32,228 --> 00:13:33,145 Har et. 170 00:13:34,480 --> 00:13:37,358 Jeg har 500 i en eske i bilen, så… 171 00:13:40,402 --> 00:13:41,904 -Ha en fin dag. -Du også. 172 00:13:43,906 --> 00:13:46,826 -Jeg hater ham så inderlig. -Ja! 173 00:13:49,203 --> 00:13:52,289 KASINO 174 00:13:52,373 --> 00:13:54,792 Senator, hva kan vi gjøre for deg? 175 00:13:55,376 --> 00:13:59,380 Stiftelsen din samarbeider med FBI med korrupsjonssaker, stemmer det? 176 00:13:59,463 --> 00:14:00,339 Det stemmer. 177 00:14:01,257 --> 00:14:03,217 Jeg har en familiesituasjon. 178 00:14:04,677 --> 00:14:10,766 Det føderale svindelnettverket for Illinois, Wisconsin og Minnesota. 179 00:14:10,850 --> 00:14:14,395 Sønnen min kan ha havnet i trøbbel med dem. 180 00:14:14,478 --> 00:14:17,690 -Helt unødvendig. -Sønnen din, den føderale dommeren? 181 00:14:18,190 --> 00:14:21,068 Sønnen hans, barnebarnet mitt, Liam, 182 00:14:21,151 --> 00:14:23,153 er en eksepsjonell gutt. 183 00:14:23,237 --> 00:14:25,614 Han startet nettopp et selskap. 184 00:14:25,698 --> 00:14:28,868 De lager stemmemaskiner med egen teknologi, 185 00:14:28,951 --> 00:14:31,370 og noen kan ha fått vite om det 186 00:14:31,453 --> 00:14:35,624 før de ble børsnotert, og gjorde profitt. 187 00:14:36,584 --> 00:14:40,212 -En av dem var sønnen min. -Den føderale dommeren. 188 00:14:40,296 --> 00:14:42,590 Det er et grått område i beste fall. 189 00:14:42,673 --> 00:14:45,926 Selvfølgelig vil en far ønske å investere i sønnen, 190 00:14:46,010 --> 00:14:48,178 det gjør det ikke til innsidehandel. 191 00:14:48,262 --> 00:14:51,348 Og du vil at vi skal forklare det for SEC? 192 00:14:51,932 --> 00:14:55,311 Jeg ber dere ikke om å snakke på mine vegne, 193 00:14:55,394 --> 00:14:57,897 det er ikke sånn. 194 00:15:00,816 --> 00:15:03,736 Jeg må bare se den mappen. 195 00:15:03,819 --> 00:15:06,947 Hvis sønnen min er et mål for denne etterforskningen, 196 00:15:07,448 --> 00:15:10,868 vil han være i forkant og ta det så privat som mulig, 197 00:15:10,951 --> 00:15:15,623 og hvis han ikke er det, vil han helst slippe å tiltrekke seg oppmerksomhet. 198 00:15:16,206 --> 00:15:19,168 Dette handler ikke om å sitte i styret vårt? 199 00:15:19,251 --> 00:15:24,506 Det er vanskelig å tenke på å sitte noe sted med dette hengende over familien. 200 00:15:24,590 --> 00:15:30,262 Hadde jeg visst hva FBI vet, ville jeg blitt mye roligere. 201 00:15:30,846 --> 00:15:32,556 Jeg skal se hva jeg får til. 202 00:15:37,853 --> 00:15:40,856 -Takk for at dere tok dere tid. -Alltid hyggelig. 203 00:15:47,154 --> 00:15:49,114 Jeg ber Marty ringe agent Miller. 204 00:15:49,907 --> 00:15:50,866 Og… 205 00:15:52,910 --> 00:15:56,747 Denne fyren har snoket rundt. Jeg tar imot alt du finner på ham. 206 00:15:58,165 --> 00:15:59,208 Ok. 207 00:16:14,348 --> 00:16:17,017 Hei. Det var en last her, hvor er den? 208 00:16:17,643 --> 00:16:19,645 Ms. Snell fikk den ut i morges. 209 00:16:20,229 --> 00:16:21,563 Ut hvor? 210 00:16:29,488 --> 00:16:31,448 Det er borte. Hvordan det? 211 00:16:31,949 --> 00:16:34,660 Jeg har en idé om hvordan vi får det solgt. 212 00:16:34,743 --> 00:16:39,289 Jeg solgte det til Frank jr. for noen timer siden. 213 00:16:40,124 --> 00:16:42,126 Hvordan i helvete klarte du det? 214 00:16:42,209 --> 00:16:44,628 Jeg skrudde på sjarmen. 215 00:16:44,712 --> 00:16:47,297 Du skjøt pikken av ham, Darlene. 216 00:16:47,881 --> 00:16:49,091 Jeg har mye sjarm. 217 00:16:50,384 --> 00:16:51,260 Nei, takk. 218 00:16:51,885 --> 00:16:53,095 Ga du ham kreditt? 219 00:16:53,846 --> 00:16:55,347 Nei, full betaling. 220 00:16:56,140 --> 00:16:58,308 Når tenkte du å fortelle meg det? 221 00:16:59,435 --> 00:17:02,312 Når jeg så deg. Og jeg ser deg nå. 222 00:17:02,396 --> 00:17:04,440 Hva tenkte du å gjøre med det? 223 00:17:05,399 --> 00:17:07,317 Det spiller ingen rolle nå. 224 00:17:18,871 --> 00:17:20,622 -Er det henne? -Nei. 225 00:17:21,415 --> 00:17:23,834 Hun har fem minutter, så blir jeg sint. 226 00:17:23,917 --> 00:17:26,712 -Hei. -Maya må finne en mappe til oss. 227 00:17:26,795 --> 00:17:30,049 Om en svindelsak i Illinois, Minnesota og Wisconsin. 228 00:17:30,132 --> 00:17:32,426 Det er viktig. Dra til Jeff City. 229 00:17:32,509 --> 00:17:37,347 Ikke nå. Jeg er midt i en stoffhandel, og Ruth er 25 minutter for sen. 230 00:17:37,431 --> 00:17:39,516 Vi får ikke Schafer uten den. 231 00:17:39,600 --> 00:17:42,978 Kan du ringe Maya og få henne til å finne mappen? 232 00:17:43,062 --> 00:17:44,354 Si at jeg henter den. 233 00:17:44,438 --> 00:17:46,732 Si at jeg er i Jeff City uansett. 234 00:17:46,815 --> 00:17:49,026 -Nå? -Ja, straks. 235 00:17:49,109 --> 00:17:49,985 Ha det. 236 00:17:50,486 --> 00:17:52,154 Kan jeg få snakke med deg? 237 00:17:52,237 --> 00:17:54,531 -Ok. -Ingen tisking. 238 00:17:54,615 --> 00:17:57,201 Vi har et problem. Noen andre tok det. 239 00:17:57,284 --> 00:17:58,368 Heroinen vår? 240 00:17:58,452 --> 00:17:59,328 Tok den? 241 00:17:59,411 --> 00:18:00,287 Kjøpte den. 242 00:18:00,370 --> 00:18:01,914 Solgte du heroinen vår? 243 00:18:01,997 --> 00:18:03,582 Jeg solgte den ikke. Nei. 244 00:18:03,665 --> 00:18:05,042 Vent. Hvem kjøpte den? 245 00:18:06,418 --> 00:18:07,336 Frank jr. 246 00:18:07,878 --> 00:18:08,796 Hvem? 247 00:18:08,879 --> 00:18:12,591 Det er Kansas City-mafiaen. Det er greit. Jeg ringer ham. 248 00:18:12,674 --> 00:18:15,260 Hvor mange heroinselgere kjenner dere? 249 00:18:15,344 --> 00:18:16,553 Bare de tre. 250 00:18:17,054 --> 00:18:19,640 Jeg vil nesten gå tilbake til tasmanierne. 251 00:18:19,723 --> 00:18:23,060 Da må du betale fire ganger så mye. Jeg ordner dette. 252 00:18:23,143 --> 00:18:26,271 -Hvis det er blandet, er det ødelagt. -Ja. Forstått. 253 00:18:26,355 --> 00:18:27,356 Fiks dette. 254 00:18:27,439 --> 00:18:28,440 Jeg er på saken. 255 00:18:28,941 --> 00:18:30,317 Ok? Det lover jeg. 256 00:18:32,111 --> 00:18:35,405 For uten dette stoffet, er det ingen penger til dere. 257 00:18:35,989 --> 00:18:39,868 Ingen Rick Bowlsby eller John Pittman eller Ed Markham. 258 00:18:39,952 --> 00:18:43,288 Det betyr at den jævla veldedighetsstiftelsen er død. 259 00:18:43,831 --> 00:18:45,624 -Forstått? -Ja. 260 00:18:45,707 --> 00:18:49,753 Hvis dere knekker familiens selskap, drar jeg dere med meg ned. 261 00:18:59,596 --> 00:19:02,182 Du ringer Frank jr. nå. 262 00:19:02,266 --> 00:19:05,018 Slapp av. Jeg jobber ikke for deg lenger. 263 00:19:05,102 --> 00:19:10,232 Bare fordi du lar den fitta stikke neven opp i ræva di, stikker ikke du din i mi. 264 00:19:10,315 --> 00:19:11,316 Er det forstått? 265 00:19:13,360 --> 00:19:14,236 Ja. 266 00:19:14,778 --> 00:19:19,616 Og jeg har ringt Frank. Han har overlatt heroinen til to andre som har betalt ham. 267 00:19:19,700 --> 00:19:22,244 Vent. Er det to ulike kjøpere? 268 00:19:22,327 --> 00:19:25,622 -Tuller du med meg? -Jeg sa at det var vanskelig. 269 00:19:25,706 --> 00:19:28,208 Jeg uttrykte bekymring, 270 00:19:28,292 --> 00:19:31,628 og du tagg meg, og nå er vi her. 271 00:19:31,712 --> 00:19:34,882 Ok. Ring ham og si at vi har et bedre tilbud. 272 00:19:34,965 --> 00:19:36,925 Si at vi gir ham 100 000 ekstra 273 00:19:37,009 --> 00:19:39,970 og 100 000 ekstra til hver av de andre kjøperne. 274 00:19:40,929 --> 00:19:42,556 Og 100 000 til meg. 275 00:19:44,349 --> 00:19:45,309 Hva? 276 00:19:45,392 --> 00:19:49,771 Jeg sa 100 000 til meg. 277 00:19:49,855 --> 00:19:51,190 Jeg hørte hva du sa. 278 00:19:53,025 --> 00:19:54,526 Så si det, for faen. 279 00:19:57,029 --> 00:19:58,488 Hundre tusen til deg. 280 00:20:14,630 --> 00:20:15,589 Han er skjønn. 281 00:20:16,632 --> 00:20:19,676 Det tok meg 45 minutter å få ham til å sove. 282 00:20:21,220 --> 00:20:22,888 Det blir lettere. 283 00:20:23,388 --> 00:20:24,640 Det sier alle. 284 00:20:25,933 --> 00:20:27,601 Skulle ønske jeg trodde det. 285 00:20:31,146 --> 00:20:33,232 Hva bringer deg til Jeff City? 286 00:20:34,566 --> 00:20:35,776 Møte i hovedstaden. 287 00:20:36,902 --> 00:20:37,778 Med hvem? 288 00:20:43,325 --> 00:20:45,953 Du liker å være en stor fisk i en liten dam. 289 00:20:48,497 --> 00:20:50,666 Jeg liker å tømme én sump om gangen. 290 00:20:52,376 --> 00:20:53,210 Ja vel. 291 00:20:54,878 --> 00:20:58,382 Så hvor står FBI med Navarro for tiden? 292 00:20:59,591 --> 00:21:04,805 De er glade for beslagene. Det viktigste er om han er villig til å sone. 293 00:21:09,184 --> 00:21:13,438 Over hundre saker med nettsvindel her. Marty er en helt om han løser det. 294 00:21:14,314 --> 00:21:18,944 Og si at hvis han ikke vil arbeide gratis eller deltid, 295 00:21:19,569 --> 00:21:21,280 skal jeg skaffe ham et skilt. 296 00:21:23,907 --> 00:21:24,866 Jeg skal si det. 297 00:21:28,620 --> 00:21:30,914 -Han ville vært dyktig. -Det vet jeg. 298 00:21:30,998 --> 00:21:32,165 Takk for mappen. 299 00:22:04,781 --> 00:22:07,409 Jeg skal få meg noe mat. 300 00:22:07,492 --> 00:22:08,493 Vil du ha noe? 301 00:22:11,288 --> 00:22:12,164 Vaniljekrem! 302 00:22:23,633 --> 00:22:24,760 -Kos deg! -Takk. 303 00:22:26,386 --> 00:22:27,220 Hei! 304 00:22:27,888 --> 00:22:28,722 Hei. 305 00:22:30,432 --> 00:22:31,391 Klart det. 306 00:22:32,392 --> 00:22:33,352 Hvordan går det? 307 00:22:34,061 --> 00:22:36,063 Ganske bra. 308 00:22:37,564 --> 00:22:38,440 Har det bra. 309 00:22:41,610 --> 00:22:43,236 Livet er… 310 00:22:45,614 --> 00:22:46,698 Livet er morsomt. 311 00:22:50,869 --> 00:22:51,912 Du ser godt ut. 312 00:22:52,954 --> 00:22:53,872 Du også. 313 00:22:57,000 --> 00:23:01,421 -Jeg er lei for at jeg lå lavt. -Det er greit. 314 00:23:03,590 --> 00:23:05,217 -Jeg hadde mye på gang. -Ja. 315 00:23:06,009 --> 00:23:08,095 Du trenger ikke å beklage. 316 00:23:09,638 --> 00:23:13,183 Jeg vet at familien vår rotet til mye, og det er jeg lei for. 317 00:23:17,604 --> 00:23:19,356 Jeg vet at Darlene hater oss, 318 00:23:19,439 --> 00:23:22,609 og jeg vil ikke gå inn på det nå. 319 00:23:24,069 --> 00:23:28,115 Men jeg vil be om en tjeneste. En ganske stor en. 320 00:23:40,210 --> 00:23:41,294 Savner du det? 321 00:23:42,462 --> 00:23:45,590 Om jeg savner at du ber meg komme og flytte en sofa, 322 00:23:45,674 --> 00:23:50,429 og når jeg kommer, vil du at jeg skal flytte alt i hele huset? Nei. 323 00:23:54,683 --> 00:23:55,642 Så… 324 00:23:57,853 --> 00:24:01,481 -Hvordan klarer Jonah seg? -Bra. Veldig bra, faktisk. 325 00:24:01,982 --> 00:24:07,237 Hvis han er så god som 14 åring, raser han forbi deg når han er på din alder. 326 00:24:09,030 --> 00:24:12,701 Bare… hold øye med ham for meg. 327 00:24:13,410 --> 00:24:14,244 Vær så snill. 328 00:24:33,805 --> 00:24:36,391 SAVNET - HAR DU SETT MEG? 329 00:24:52,073 --> 00:24:56,203 Jeg er glad du gjør dette. Jeg har fått noen telefoner alt. 330 00:24:56,912 --> 00:24:57,954 Telefoner? 331 00:24:58,038 --> 00:25:00,248 Tips og mulige observasjoner. 332 00:25:02,334 --> 00:25:06,087 Vi oppretter sak todelt, 333 00:25:06,713 --> 00:25:08,006 statlig og føderalt. 334 00:25:08,673 --> 00:25:12,302 Statlig er meg, føderalt er National Crime Information Center. 335 00:25:12,886 --> 00:25:15,388 De sender det ut til de andre 49 statene, 336 00:25:15,931 --> 00:25:18,475 og kan også gå utenlands om nødvendig. 337 00:25:20,644 --> 00:25:22,312 Det høres veldig grundig ut. 338 00:25:22,854 --> 00:25:24,564 Takk. Tusen takk. 339 00:25:30,529 --> 00:25:32,739 Hvorfor gjorde du det ikke før? 340 00:25:34,324 --> 00:25:35,200 Vel… 341 00:25:38,662 --> 00:25:40,288 Det var et familieproblem, 342 00:25:40,372 --> 00:25:43,875 og vi ville ikke kaste bort politiets ressurser og… 343 00:25:43,959 --> 00:25:45,293 Men nå er jeg… 344 00:25:51,550 --> 00:25:53,051 Jeg savner ham så veldig. 345 00:25:58,431 --> 00:26:01,184 Vel, la oss finne broren din. 346 00:26:04,980 --> 00:26:09,359 {\an8}SHERIFFKONTOR 347 00:26:29,170 --> 00:26:30,046 Darlene. 348 00:26:30,672 --> 00:26:31,548 Det er Wendy. 349 00:26:32,507 --> 00:26:33,550 Jeg bare… 350 00:26:35,302 --> 00:26:37,262 Jeg ringer for å takke deg. 351 00:26:38,054 --> 00:26:40,265 Jonah fortalte at du tok deg bryet 352 00:26:40,348 --> 00:26:42,934 med å henge opp plakater rundt i byen. 353 00:26:43,018 --> 00:26:47,063 Dette blir til stor hjelp for familien. Si ifra om jeg kan hjelpe. 354 00:26:47,147 --> 00:26:51,109 Og jeg har meldt ham savnet hos sheriffen, så… 355 00:26:53,570 --> 00:26:54,821 …vi krysser fingrene. 356 00:26:59,659 --> 00:27:00,493 Darlene? 357 00:27:02,579 --> 00:27:04,080 Jeg er glad for å hjelpe. 358 00:28:09,479 --> 00:28:10,480 Vil du ha et rom? 359 00:28:10,563 --> 00:28:13,066 Ja, jeg ringte. Navnet er Sattem. 360 00:28:17,070 --> 00:28:20,365 Jeg har et lanai-rom klart til deg. 361 00:28:22,492 --> 00:28:23,576 Unnskyld? 362 00:28:23,660 --> 00:28:24,786 Ved bassenget. 363 00:28:28,039 --> 00:28:28,957 Vær så god. 364 00:28:29,624 --> 00:28:33,545 Det er ingen minibar, men et kjøleskap. Og en butikk på hjørnet 365 00:28:33,628 --> 00:28:35,296 hvis du vil ha øl eller vin. 366 00:28:35,380 --> 00:28:36,506 Jeg drikker ikke. 367 00:28:36,589 --> 00:28:39,217 Så kanskje du kan fjerne kjøleskapet? 368 00:28:41,511 --> 00:28:42,429 Klart det. 369 00:28:43,221 --> 00:28:47,684 Kan jeg spørre hvordan du hørte om Lazy-O? Sosiale medier, omtale? 370 00:28:47,767 --> 00:28:49,561 Jobber Jonah Byrde her? 371 00:28:49,644 --> 00:28:51,312 Er du en venn av Jonah? 372 00:28:52,397 --> 00:28:54,274 Venn av familien. 373 00:28:55,900 --> 00:28:58,653 Hva gjør han her? Er han vaktmester eller noe? 374 00:28:58,737 --> 00:29:01,030 Nei. Jonah tar seg av økonomien vår. 375 00:29:02,240 --> 00:29:04,075 Vil du snakke med ham? 376 00:29:07,454 --> 00:29:08,455 Nei. 377 00:29:10,457 --> 00:29:11,332 Ikke nå. 378 00:29:13,084 --> 00:29:15,378 Greit. Ha et fint opphold. 379 00:29:27,474 --> 00:29:28,933 Er det det andre fyren? 380 00:29:47,243 --> 00:29:51,539 -Hva faen foregår, John? -Gutta liker det ikke, og ikke jeg heller. 381 00:29:51,623 --> 00:29:55,418 De gir deg 100 000 ekstra for bryet. 382 00:29:56,211 --> 00:30:00,423 Jeg kjøper fra deg, og så vil du kjøpe tilbake? Jeg liker det ikke. 383 00:30:01,257 --> 00:30:06,221 De kødda det til, det er alt. De vil ha det tilbake, og betaler ekstra. 384 00:30:06,888 --> 00:30:11,309 Karene mine kjører dit, og du sitter med en snut, en soldat og ei flaggdame? 385 00:30:12,477 --> 00:30:13,728 Vær smart, John. 386 00:30:14,312 --> 00:30:16,147 Jeg liker handelen jeg gjorde. 387 00:30:16,856 --> 00:30:17,732 Vi er ferdige. 388 00:30:23,196 --> 00:30:24,447 Jeg kan ikke dra dit. 389 00:30:25,073 --> 00:30:28,910 Så gi meg adressen. Det er det minste du kan gjøre for meg. 390 00:30:28,993 --> 00:30:30,954 Du bør heller ikke dra dit. 391 00:30:31,037 --> 00:30:34,415 Jeg vil ikke, jeg må. 392 00:30:35,041 --> 00:30:37,919 Be Marty dra til helvete. Du ga ham halvparten. 393 00:30:38,002 --> 00:30:42,090 Han betaler meg 100 000 ekstra. Og jeg har tenkt å innkassere. 394 00:30:44,133 --> 00:30:47,387 Du bør sørge for at den jævla soldaten ikke braser inn. 395 00:30:47,470 --> 00:30:51,766 Skyter han, og jeg får trøbbel med faren min, blir det verst for deg. 396 00:30:56,396 --> 00:30:57,397 Slapp av. 397 00:30:59,107 --> 00:31:00,275 Det ordner seg. 398 00:31:04,737 --> 00:31:06,906 Jeg skulle ikke ha banka deg opp. 399 00:31:08,533 --> 00:31:09,409 Unnskyld. 400 00:31:12,161 --> 00:31:14,706 Du er vel sur for at de ikke drepte meg. 401 00:31:26,801 --> 00:31:29,304 Jeg burde nok ikke ha kastet deg av båten. 402 00:31:39,606 --> 00:31:40,440 Vi drar. 403 00:31:43,943 --> 00:31:44,986 Hvordan går det? 404 00:31:45,069 --> 00:31:48,072 Det ble problemer. Jeg kommer nok ikke til middag. 405 00:31:48,573 --> 00:31:49,490 Kan du snakke? 406 00:31:50,283 --> 00:31:51,659 Egentlig ikke. 407 00:31:52,243 --> 00:31:54,662 Jeg ga Schafer mappen. Han virket fornøyd. 408 00:31:55,413 --> 00:31:56,372 Det går bra der? 409 00:31:56,456 --> 00:32:00,793 Jeg og Jim skal ha et møte med ham senere. Og jeg fikk info om Mel. 410 00:32:01,377 --> 00:32:05,340 Tidligere etterforsker, Chicago-politiet. Han mistet jobben. 411 00:32:06,090 --> 00:32:08,801 Et lite kokainproblem som endte på bevisrommet. 412 00:32:09,844 --> 00:32:11,888 Var han dyktig i jobben? 413 00:32:13,181 --> 00:32:15,183 Han var visst veldig dyktig. 414 00:32:16,809 --> 00:32:19,145 Arbeidsnarkoman, beinhard. 415 00:32:21,397 --> 00:32:22,690 Det er ikke bra. 416 00:32:23,358 --> 00:32:24,233 Nei. 417 00:32:25,818 --> 00:32:28,613 Er jeg for sen til å få to glass med epleblomst? 418 00:32:30,573 --> 00:32:32,158 Har du prøvd ingefærølet? 419 00:32:32,241 --> 00:32:33,076 Er det godt? 420 00:32:33,576 --> 00:32:34,410 Neste gang. 421 00:32:36,162 --> 00:32:36,996 Takk. 422 00:32:49,842 --> 00:32:51,928 Jeg har noen sjekker du må signere. 423 00:32:52,470 --> 00:32:54,764 Hva sa du til moren din om plakatene? 424 00:32:57,016 --> 00:33:03,106 Ingenting. Hun trodde jeg satte dem opp. Jeg sa bare at det ikke var meg. 425 00:33:03,690 --> 00:33:07,026 -Og at det var meg. -Jeg visste ikke at det var hemmelig. 426 00:33:07,110 --> 00:33:10,113 Som du fortalte at jeg skulle bygge klinikker. 427 00:33:10,196 --> 00:33:11,364 Det gjorde jeg ikke. 428 00:33:11,447 --> 00:33:13,992 Hva mer forteller du mamma og pappa om meg? 429 00:33:16,285 --> 00:33:17,203 Ingenting. 430 00:33:17,286 --> 00:33:18,663 Ingenting. Jeg sverger. 431 00:33:20,248 --> 00:33:24,210 Jeg skal si det veldig klart så jeg aldri trenger å gjøre det igjen. 432 00:33:25,169 --> 00:33:30,758 Du skal aldri fortelle noen noe om hva vi driver med. 433 00:33:30,842 --> 00:33:31,926 Forstår du det? 434 00:33:32,010 --> 00:33:34,804 -Slapp av. Han er en gutt… -Ikke avbryt meg! 435 00:33:34,887 --> 00:33:36,389 Forstår du det? 436 00:33:37,015 --> 00:33:40,518 For jeg kan klippe av mer enn bare håret ditt, gutt. 437 00:33:41,811 --> 00:33:44,439 -Beklager. -Det betaler ikke regningene mine. 438 00:33:45,523 --> 00:33:46,858 Jeg trenger lojalitet. 439 00:33:47,358 --> 00:33:49,360 -Er du lojal? -Selvsagt. 440 00:33:50,361 --> 00:33:53,239 Da kan du fortelle meg noe om foreldrene dine, 441 00:33:53,322 --> 00:33:55,658 som hva de gjorde med sheriffen min. 442 00:33:57,660 --> 00:33:59,370 Jeg vet at du vet det. 443 00:34:00,204 --> 00:34:04,709 Og du vil ikke se meg hvis jeg tror du skjuler noe for meg. 444 00:34:08,296 --> 00:34:10,715 De kvittet seg med liket på krematoriet. 445 00:34:10,798 --> 00:34:12,842 Det er alt jeg vet. Jeg sverger. 446 00:34:16,721 --> 00:34:17,722 Greit. 447 00:34:19,182 --> 00:34:20,349 Gi meg sjekkene. 448 00:34:50,630 --> 00:34:54,258 Vedder på at det er et hus med sidebygninger og kameraer. 449 00:34:54,342 --> 00:34:57,804 Firehjulstrekker foran og en jævla båt på en henger. 450 00:34:57,887 --> 00:35:01,974 -Jeg har gått inn på sånne steder før. -Du kan ikke se en dritt. 451 00:35:02,058 --> 00:35:04,352 Jeg går inn, tre skudd, jeg går ut. 452 00:35:04,435 --> 00:35:06,896 Vi dreper ikke folk. Vi gjør en handel. 453 00:35:06,979 --> 00:35:11,025 -Og du vet ikke hvor stoffet er. -De har nettopp kjøpt det. Det er synlig. 454 00:35:11,609 --> 00:35:14,403 Og vi stjeler ikke noe. Vi betaler for det. 455 00:35:14,487 --> 00:35:16,823 -Så jeg går inn. -Nei, det gjør du ikke. 456 00:35:18,533 --> 00:35:20,535 Går du inn, Marty? 457 00:35:20,618 --> 00:35:23,788 Heller herr Snerpete Spesialoperasjon? 458 00:35:23,871 --> 00:35:27,333 Hvis du ikke går inn, og han ikke går inn, hvem går inn? 459 00:35:27,416 --> 00:35:29,168 Jeg sa nei. Greit? 460 00:35:30,336 --> 00:35:32,463 Betaler du meg 100 000 eller ikke? 461 00:35:36,050 --> 00:35:36,926 Det gjør jeg. 462 00:35:38,594 --> 00:35:40,346 Så da går jeg inn, for faen. 463 00:35:49,939 --> 00:35:50,773 Stopp. 464 00:35:52,066 --> 00:35:53,067 Slipp bagene. 465 00:35:58,656 --> 00:36:00,658 Vi vil bare gjøre en avtale. 466 00:36:01,534 --> 00:36:03,035 Mer enn du betalte. 467 00:36:03,870 --> 00:36:06,581 Vi er ikke jævla snut, og vi har penger. 468 00:36:07,874 --> 00:36:09,667 Jeg vil snakke med sjefen din. 469 00:36:10,293 --> 00:36:11,377 Hvem er du med? 470 00:36:12,670 --> 00:36:14,380 De samme som på racerbanen. 471 00:36:15,798 --> 00:36:16,674 Hvor er de? 472 00:36:17,508 --> 00:36:18,885 Nederst i oppkjørselen. 473 00:36:20,678 --> 00:36:21,929 Rygg bort fra bagene. 474 00:36:26,934 --> 00:36:27,935 Sjekk henne. 475 00:36:43,242 --> 00:36:44,243 Hun er ren. 476 00:36:45,244 --> 00:36:46,078 Gå. 477 00:36:48,247 --> 00:36:50,708 Du vet at stoffet ikke må være blandet. 478 00:36:50,791 --> 00:36:53,878 Jeg er bekymret for tiden. Vi må nok bli aggressive. 479 00:36:53,961 --> 00:36:57,590 Nei. Nei, vi kan ikke gjøre det. Du får henne drept. 480 00:36:58,424 --> 00:37:01,219 -Når du sier aggressive… -Mulige døde. 481 00:37:01,302 --> 00:37:03,930 Kan du sette henne på høyttaler? 482 00:37:04,013 --> 00:37:06,807 -Sett henne på høyttaler. -Skal jeg gå inn? 483 00:37:06,891 --> 00:37:09,018 Hei, Clare, jeg vil snakke med deg. 484 00:37:09,101 --> 00:37:11,229 Sett henne på høyttaler. Clare! 485 00:37:11,312 --> 00:37:12,647 Få snakke med ham. 486 00:37:13,981 --> 00:37:14,982 Takk. 487 00:37:16,192 --> 00:37:19,779 Hei. Dette er Ruths folk. 488 00:37:19,862 --> 00:37:23,950 Bare gi henne fem minutter til. Det er alt jeg ber om. Fem minutter. 489 00:37:24,033 --> 00:37:26,702 Fem minutter. Så ringer du meg. 490 00:37:26,786 --> 00:37:27,912 Ok, takk. 491 00:37:29,664 --> 00:37:30,498 Takk. 492 00:37:54,480 --> 00:37:58,317 La oss si at jeg tror at du ikke er snut, noe jeg ikke gjør. Hva skjer da? 493 00:37:58,401 --> 00:37:59,277 Si det, du. 494 00:37:59,777 --> 00:38:03,114 -Legg igjen pengene. Jeg ringer i morgen. -Ikke faen. 495 00:38:03,197 --> 00:38:05,616 Du legger dem igjen død eller levende. 496 00:38:05,700 --> 00:38:07,827 Jeg drar ikke uten stoffet. 497 00:38:07,910 --> 00:38:09,287 Da har du et problem. 498 00:38:09,370 --> 00:38:11,372 Det skulle ikke til deg uansett. 499 00:38:11,455 --> 00:38:12,581 Slapp av, Blondie. 500 00:38:13,249 --> 00:38:17,753 Jeg jobber for Omar Navarro, vet du hvem det er? 501 00:38:17,837 --> 00:38:20,172 Hvorfor trenger du stoff, da? 502 00:38:20,256 --> 00:38:24,218 Jeg trenger det tilbake. Det er til han jeg er sammen med. 503 00:38:24,302 --> 00:38:26,178 Snuten eller soldaten? 504 00:38:26,262 --> 00:38:27,805 -Soldaten. -Hvem er han? 505 00:38:28,306 --> 00:38:30,349 -Han heter Connor. -Connor hvem? 506 00:38:30,433 --> 00:38:32,143 Vet da faen. 507 00:38:32,226 --> 00:38:33,644 Connor med kontanter. 508 00:38:33,728 --> 00:38:35,271 Hva faen bryr du deg for? 509 00:38:38,941 --> 00:38:40,276 Jeg bryr meg mye. 510 00:38:45,197 --> 00:38:46,490 Fyren som… 511 00:38:46,991 --> 00:38:50,036 Fyren som du tror er snut, 512 00:38:50,119 --> 00:38:51,996 han og Navarro er partnere. 513 00:38:52,496 --> 00:38:54,165 Det høres ut som mye prat. 514 00:38:54,248 --> 00:38:56,959 Jeg skjønner det. Du ble skremt. 515 00:38:57,043 --> 00:38:59,879 Men problemet er at det vil koste deg 100 000. 516 00:39:00,463 --> 00:39:01,881 Hei, kjerring. 517 00:39:01,964 --> 00:39:04,884 Slutt å fortelle hvordan jeg skal gjøre mine ting! 518 00:39:12,600 --> 00:39:14,935 Seks minutter, tillatelse til å gå inn? 519 00:39:17,480 --> 00:39:18,481 Sju. 520 00:39:18,564 --> 00:39:23,027 -Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. -Faren din ville sagt: Bruk magefølelsen. 521 00:39:26,864 --> 00:39:28,783 -Ok. -Til å gå inn? 522 00:39:30,910 --> 00:39:33,537 -Du går ikke inn. -Jeg ringer tilbake. 523 00:39:33,621 --> 00:39:34,830 Du går ikke inn. 524 00:39:34,914 --> 00:39:37,416 Vi sa fem minutter for åtte minutter siden. 525 00:39:37,500 --> 00:39:40,544 Slapp av og sett deg i bilen. Du vil få henne drept. 526 00:39:40,628 --> 00:39:42,546 Du vil få deg selv drept. 527 00:39:42,630 --> 00:39:45,007 Gå tilbake. Jeg mener det. Gå tilbake. 528 00:39:46,467 --> 00:39:48,886 -Faen. -Sett deg i bilen. 529 00:39:48,969 --> 00:39:51,138 Sett deg i den jævla bilen! 530 00:39:51,222 --> 00:39:53,307 Kan noen hjelpe meg her? 531 00:40:12,827 --> 00:40:13,786 Hallo, senator. 532 00:40:14,286 --> 00:40:15,871 Dere klarte det virkelig. 533 00:40:20,209 --> 00:40:21,252 Hva drikker du? 534 00:40:21,752 --> 00:40:22,586 Bourbon. 535 00:40:22,670 --> 00:40:23,629 Fint for meg. 536 00:40:23,712 --> 00:40:24,547 Meg også. 537 00:40:25,631 --> 00:40:26,465 Takk. 538 00:40:27,550 --> 00:40:29,051 Du er i bedre humør. 539 00:40:29,552 --> 00:40:34,181 Ingen glede er bedre enn å finne ut at du har bekymret deg unødig. 540 00:40:37,184 --> 00:40:38,060 Takk. 541 00:40:40,271 --> 00:40:42,523 Kan vi da gå ut fra 542 00:40:42,606 --> 00:40:46,235 at du er offisielt i Byrde Family Foundations styre? 543 00:40:48,112 --> 00:40:49,280 Ja, det kan dere. 544 00:40:50,239 --> 00:40:52,074 Takk for at dere beroliget meg. 545 00:40:57,746 --> 00:40:58,831 Og nå… 546 00:40:58,914 --> 00:41:02,918 Hvorfor har jeg følelsen av at dette handler om mer enn aksjer? 547 00:41:03,002 --> 00:41:06,213 Risikoen ved å tukle med en føderal etterforskning 548 00:41:06,297 --> 00:41:10,176 er mye mer alvorlig enn at en far kjøper aksjer i sønnens selskap. 549 00:41:11,886 --> 00:41:14,472 Kanskje en varsler måtte håndteres. 550 00:41:16,056 --> 00:41:17,391 Hva slags varsler? 551 00:41:18,184 --> 00:41:19,894 Ingeniør som vet ting. 552 00:41:20,394 --> 00:41:21,562 Hva slags ting? 553 00:41:22,438 --> 00:41:24,398 Du stiller mange spørsmål. 554 00:41:25,107 --> 00:41:26,275 Bare ett. 555 00:41:30,279 --> 00:41:34,325 Barnebarnet mitt utviklet et datasystem 556 00:41:34,408 --> 00:41:37,620 som var mer nøyaktig og allsidig enn noe annet hittil. 557 00:41:37,703 --> 00:41:40,122 Som en del av den andre etterforskningen, 558 00:41:40,206 --> 00:41:45,544 kan en av ingeniørene ha overveid å fortelle detaljer om teknologien. 559 00:41:46,045 --> 00:41:47,254 Kan ha? 560 00:41:49,548 --> 00:41:51,091 Det gjør han ikke lenger. 561 00:41:58,891 --> 00:42:01,477 Og hva gjør denne teknologien? 562 00:42:02,394 --> 00:42:05,523 Den kan ikke granskes av utenforstående instanser, 563 00:42:05,606 --> 00:42:08,234 selv når det virker gjennomsiktig. 564 00:42:08,317 --> 00:42:13,572 Men poenget er at dere gjorde en god jobb for familien min. 565 00:42:14,323 --> 00:42:16,617 Takk Jim, Wendy Byrde. 566 00:42:26,168 --> 00:42:28,254 De maskinene kan unndra stemmer. 567 00:42:28,754 --> 00:42:29,588 Ja. 568 00:42:29,672 --> 00:42:31,924 Herregud. De kan omgjøre valg. 569 00:42:32,466 --> 00:42:34,760 Og ikke i din favør. 570 00:43:15,134 --> 00:43:16,635 Jeg har tenkt på noe. 571 00:43:17,886 --> 00:43:21,056 Kanskje nettsiden og plakatene er å gå litt langt. 572 00:43:22,266 --> 00:43:23,892 Det plager nok Ruth. 573 00:43:25,019 --> 00:43:26,061 Ruth har det bra. 574 00:43:26,687 --> 00:43:27,938 Hun vet hva det er. 575 00:43:28,606 --> 00:43:30,733 Ja, men vi har markert et poeng nå. 576 00:43:31,317 --> 00:43:32,693 Kanskje fjerne dem? 577 00:43:39,783 --> 00:43:40,784 Hvem spør? 578 00:43:43,537 --> 00:43:44,788 Ingen spør. 579 00:43:47,625 --> 00:43:48,626 På markedet. 580 00:43:50,044 --> 00:43:52,046 Du glemte vaniljekremen min. 581 00:43:54,590 --> 00:43:56,383 Jeg har bare én regel. 582 00:43:58,302 --> 00:44:00,220 Aldri lyv for meg. Forstått? 583 00:44:27,289 --> 00:44:28,624 Hvem faen er du? 584 00:44:29,124 --> 00:44:33,295 Den rødhårete sa jeg kunne sitte her. Håper det er greit. Mel Sattem. 585 00:44:33,379 --> 00:44:36,215 Helen Pierces mann hyret meg til å finne henne. 586 00:44:36,298 --> 00:44:37,966 Så er du en privatdetektiv? 587 00:44:39,468 --> 00:44:43,138 Ja. Har du noe imot om vi snakker inne? Jeg fryser her ute. 588 00:44:43,889 --> 00:44:45,599 Ja, jeg har imot det. 589 00:44:47,768 --> 00:44:49,853 Jeg er ikke her for å plage deg. 590 00:44:49,937 --> 00:44:53,065 Jeg trenger bare noen til å peke meg i riktig retning. 591 00:45:16,213 --> 00:45:17,339 Kan jeg ta en kake? 592 00:45:17,840 --> 00:45:18,924 Beklager, tomt. 593 00:45:19,717 --> 00:45:23,178 Folk med kakekrukker, har vanligvis kaker. 594 00:45:23,804 --> 00:45:25,597 Jeg har ikke det. Ok? 595 00:45:26,724 --> 00:45:27,558 Greit. 596 00:45:30,561 --> 00:45:33,605 Hvorfor i helvete skulle jeg vite hvor Helen er? 597 00:45:34,189 --> 00:45:36,942 Jeg tenkte kjæresten din, Ben, gjorde det. 598 00:45:38,068 --> 00:45:39,153 Det er over. 599 00:45:41,029 --> 00:45:43,407 Det er sikkert et sårt punkt. Beklager. 600 00:45:44,992 --> 00:45:47,077 Har du noen anelse om hvor han er? 601 00:45:49,580 --> 00:45:50,456 Hør her. 602 00:45:53,417 --> 00:45:57,337 Slo han deg eller noe? Jeg spør på grunn av stoffproblemene hans. 603 00:46:00,090 --> 00:46:01,967 Han hadde ikke stoffproblemer. 604 00:46:03,177 --> 00:46:06,805 -Jeg trodde han hadde det. -Han hadde ikke det. 605 00:46:11,477 --> 00:46:14,813 Marty og Wendy Byrde, kjenner du dem godt? 606 00:46:16,356 --> 00:46:18,484 Jeg trodde du lette etter Helen. 607 00:46:20,861 --> 00:46:22,613 Jeg trenger bare en signatur. 608 00:46:23,822 --> 00:46:27,159 Eller liket hennes. Jeg driter i om noen gjorde noe galt. 609 00:46:31,246 --> 00:46:32,289 Vet du hva? 610 00:46:32,372 --> 00:46:34,249 Jeg er veldig trøtt. 611 00:46:34,333 --> 00:46:36,543 Og det er etter leggetid. 612 00:46:38,295 --> 00:46:41,048 -Hvis du kommer på noe… -Det gjør jeg ikke. 613 00:46:45,552 --> 00:46:46,595 Takk for hjelpen. 614 00:47:03,946 --> 00:47:04,780 Wendy? 615 00:47:04,863 --> 00:47:05,697 Ja. 616 00:47:06,907 --> 00:47:07,866 Hei. 617 00:47:08,575 --> 00:47:09,409 Hei. 618 00:47:11,787 --> 00:47:13,497 Herregud. Er alt i orden? 619 00:47:15,123 --> 00:47:17,084 Ja, det går bra. 620 00:47:17,167 --> 00:47:18,126 Hva skjedde? 621 00:47:19,920 --> 00:47:21,713 Vi fikk gjort handelen. 622 00:47:22,339 --> 00:47:26,468 Etter å ha blitt banket opp utenfor et narkoreir, vil jeg ha en dusj. 623 00:47:26,552 --> 00:47:28,262 Hvordan gikk det med Schafer? 624 00:47:30,681 --> 00:47:31,932 Vi fikk ordnet det. 625 00:47:36,019 --> 00:47:36,854 Bra. 626 00:48:02,588 --> 00:48:07,175 Du bør nok gå på college. La meg fortelle hvorfor. 627 00:48:08,552 --> 00:48:13,181 Det er et tidsspørsmål før du gjør en feil, og hun blir sint og sparker deg. 628 00:48:13,265 --> 00:48:14,391 Hva gjør du da? 629 00:48:15,434 --> 00:48:17,352 Tjener 8,60 i timen på Walmart? 630 00:49:13,075 --> 00:49:14,451 Er det ikke litt sent? 631 00:49:15,452 --> 00:49:17,371 Jeg vil snakke om sheriffen min. 632 00:49:18,997 --> 00:49:19,998 Hva? 633 00:49:20,082 --> 00:49:25,629 Jeg vet at dere fjernet Nix' lik. Det betyr ikke noe at jeg ikke kan bevise det. 634 00:49:25,712 --> 00:49:30,384 Det som betyr noe, er at deres egen sønn tystet på dere. 635 00:49:32,260 --> 00:49:34,179 Jeg vet ikke hva du snakker om. 636 00:49:34,262 --> 00:49:38,684 Men igjen takk for at du hengte opp plakatene. Kan vi betale deg for det? 637 00:49:38,767 --> 00:49:40,978 Det var så omtenksomt. 638 00:49:41,061 --> 00:49:42,562 Ikke gi meg den dritten. 639 00:49:42,646 --> 00:49:49,236 Om jeg kan få si det, Darlene, så er det nok vanskelig for deg å innrømme iblant 640 00:49:49,319 --> 00:49:52,614 hvilken snill sjel du er. 641 00:49:53,115 --> 00:49:54,658 Snill. 642 00:49:54,741 --> 00:49:57,577 Og hjelpsom, som lar oss jobbe med Ruth. 643 00:49:58,870 --> 00:50:00,330 Hva snakker du om? 644 00:50:01,373 --> 00:50:05,585 Stoffet du solgte til Frank jr., som han solgte til oss, og vi solgte til våre… 645 00:50:05,669 --> 00:50:08,797 Det var til så stor hjelp. 646 00:50:09,297 --> 00:50:10,549 Takk for det også. 647 00:50:14,261 --> 00:50:15,220 Lang dag? 648 00:50:16,847 --> 00:50:18,515 Du ser litt sliten ut. 649 00:50:19,474 --> 00:50:22,686 Bare hold Charlotte unna Wyatt. 650 00:50:22,769 --> 00:50:23,687 Hører du det? 651 00:50:23,770 --> 00:50:27,733 De er gamle venner, jeg gjør ikke noe sånt. 652 00:50:27,816 --> 00:50:30,569 -Vet du hva? -Hva da, Darlene? Hva da? 653 00:50:31,153 --> 00:50:32,112 Hva? 654 00:50:32,195 --> 00:50:34,781 Skal du drepe alle pene jenter i Ozarks? 655 00:50:40,287 --> 00:50:42,748 Ring en jævla ambulanse. 656 00:51:23,580 --> 00:51:25,582 Alarmsentralen, hva gjelder det? 657 00:53:07,684 --> 00:53:11,855 Tekst: Evy Hvidsten