1 00:00:06,006 --> 00:00:09,968 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:10,051 --> 00:00:11,177 ‎谢谢你 克莱尔 3 00:00:12,012 --> 00:00:13,096 ‎大家好 4 00:00:13,930 --> 00:00:15,765 ‎有几个人问过我 5 00:00:15,849 --> 00:00:19,352 ‎为什么比尔德家庭基金会 ‎愿意跟一家像肖医疗解决方案公司 6 00:00:20,020 --> 00:00:21,604 ‎这样的公司合作 7 00:00:21,688 --> 00:00:25,025 ‎而很多人觉得这家公司 8 00:00:26,067 --> 00:00:28,486 ‎恰恰是我们今天在这里抗争的根源 9 00:00:29,112 --> 00:00:30,405 ‎我不反对这个想法 10 00:00:32,615 --> 00:00:33,700 ‎他们的确难辞其咎 11 00:00:34,784 --> 00:00:36,369 ‎我要告诉你们的是 12 00:00:36,453 --> 00:00:38,496 ‎克莱尔·肖和她的公司 13 00:00:38,580 --> 00:00:40,790 ‎想要支付罚金 然后继续营业 14 00:00:40,874 --> 00:00:42,792 ‎是非常容易的 15 00:00:43,668 --> 00:00:46,212 ‎很多制药公司都这么做过 16 00:00:46,296 --> 00:00:49,883 ‎他们拒绝与他们损害过的社区接触 17 00:00:49,966 --> 00:00:52,093 ‎他们不承认自己犯了错误 18 00:00:52,635 --> 00:00:55,346 ‎更别说直接尝试纠正错误 19 00:00:56,347 --> 00:00:58,516 ‎克莱尔·肖改变了这一点 20 00:00:59,059 --> 00:01:01,770 ‎她想弥补肖医疗公司的错误 21 00:01:02,270 --> 00:01:03,980 ‎她愿意把赚来的钱用在赚来的地方 22 00:01:04,064 --> 00:01:05,940 ‎投入到受鸦片危机冲击 23 00:01:06,024 --> 00:01:08,193 ‎最严重的社区 来做出改变 24 00:01:08,276 --> 00:01:11,071 ‎所以比尔德家庭基金会 25 00:01:11,154 --> 00:01:13,823 ‎很高兴能和肖医疗公司合作 26 00:01:13,907 --> 00:01:16,868 ‎就在奥扎克本地来建立 27 00:01:16,951 --> 00:01:18,578 ‎三个新的区域戒毒中心 28 00:01:20,163 --> 00:01:22,582 ‎在中西部很难找到一个 29 00:01:23,249 --> 00:01:25,460 ‎没有受到鸦片类药物危机影响的家庭 30 00:01:35,428 --> 00:01:36,429 ‎包括我自己家 31 00:01:39,557 --> 00:01:41,309 ‎我的弟弟 本… 32 00:01:42,769 --> 00:01:44,896 ‎他一生都在与成瘾问题作斗争 33 00:01:44,979 --> 00:01:48,233 ‎这就是为什么这些戒毒中心 ‎对我如此重要 34 00:01:49,192 --> 00:01:50,777 ‎所以我愿意让 35 00:01:51,277 --> 00:01:53,655 ‎肖医疗公司弥补他们的错误 36 00:01:53,738 --> 00:01:57,867 ‎如果本能在年轻时找到这样的服务 37 00:01:57,951 --> 00:01:59,494 ‎他就会得到他需要的帮助 38 00:01:59,577 --> 00:02:02,080 ‎我的家人就能知道我弟弟现在在哪儿 39 00:02:03,915 --> 00:02:07,752 ‎我们希望有一天 ‎所有的家庭都能平安 40 00:02:12,340 --> 00:02:13,216 ‎谢谢 41 00:02:36,739 --> 00:02:39,367 ‎(明天高中) 42 00:02:45,123 --> 00:02:46,958 ‎你今天要赶巴士回家 43 00:02:47,667 --> 00:02:49,085 ‎我还以为你要准备高考 44 00:02:49,169 --> 00:02:50,879 ‎妈妈要我帮忙打理办公室 45 00:02:53,131 --> 00:02:53,965 ‎怎么了? 46 00:02:54,799 --> 00:02:57,594 ‎备考很重要 ‎别为了让妈妈开心就不去准备 47 00:02:57,677 --> 00:02:59,679 ‎我没有 我会补上的 48 00:03:01,181 --> 00:03:02,015 ‎我会的! 49 00:03:05,018 --> 00:03:06,019 ‎我得接这个电话 50 00:03:09,772 --> 00:03:10,607 ‎喂? 51 00:03:10,690 --> 00:03:12,108 ‎喂 我需要你过来一趟 52 00:03:12,192 --> 00:03:15,195 ‎我们的现金太多了 ‎我们在改装时要考虑更多现金的问题 53 00:03:15,278 --> 00:03:17,197 ‎我不得不买第二个保险柜 54 00:03:17,280 --> 00:03:19,324 ‎我的意思是 这是个让人高兴的麻烦 55 00:03:19,407 --> 00:03:21,534 ‎但是我们得把钱洗干净 你懂吗? 56 00:03:22,243 --> 00:03:25,038 ‎我放学后会过来 ‎我们可以存一些晚上的押金 57 00:03:25,121 --> 00:03:26,831 ‎这样可以减轻一些溢流 58 00:03:28,917 --> 00:03:31,085 ‎好 稍等一下 59 00:03:33,755 --> 00:03:36,466 ‎喂 珍妮特·莱 快给我过来 60 00:03:40,428 --> 00:03:41,596 ‎我收到投诉 61 00:03:41,679 --> 00:03:43,181 ‎12号房的现金丢了 62 00:03:43,264 --> 00:03:44,224 ‎你干了什么好事? 63 00:03:44,724 --> 00:03:46,684 ‎我什么都没拿 我保证 64 00:03:46,768 --> 00:03:51,022 ‎是啊 可能是从口袋里 ‎掉出来了什么的 65 00:03:51,105 --> 00:03:53,566 ‎我猜 他们今晚从湖那边回来的时候 66 00:03:53,650 --> 00:03:55,777 ‎就会在床底下找到 对吧? 67 00:03:57,445 --> 00:03:58,446 ‎我想他们会的 68 00:04:00,657 --> 00:04:01,491 ‎很好 69 00:04:08,039 --> 00:04:09,374 ‎听到我要处理的事了吗? 70 00:04:09,457 --> 00:04:11,542 ‎如果我当初想到 ‎我真的要经营这个地方 71 00:04:11,626 --> 00:04:13,336 ‎我会买下一个更有趣的买卖 72 00:04:13,419 --> 00:04:15,797 ‎比如摩托艇店之类的 73 00:04:15,880 --> 00:04:18,716 ‎你为什么不聘个经理? ‎找个你信任的人 74 00:04:18,800 --> 00:04:20,969 ‎在这一片你他妈能信着谁? 75 00:04:21,052 --> 00:04:24,097 ‎那就雇一个笨手笨脚的 ‎不会发现我们小秘密的那种人 76 00:04:27,350 --> 00:04:28,977 ‎你能想到我真是太好了 77 00:04:29,060 --> 00:04:31,729 ‎你是我想到的第一人选 我发誓 78 00:04:31,813 --> 00:04:33,022 ‎谢谢 听着… 79 00:04:33,815 --> 00:04:36,401 ‎我知道飞速极乐我搞砸了 我明白 80 00:04:36,484 --> 00:04:37,735 ‎不 你把杰德搞砸了 81 00:04:37,819 --> 00:04:38,820 ‎那是不一样的 82 00:04:38,903 --> 00:04:40,697 ‎你还是个好经理 83 00:04:41,281 --> 00:04:44,242 ‎-对 她告诉你 我们分手了吗? ‎-没 我们不联系了 84 00:04:44,325 --> 00:04:47,787 ‎通过短信 是的 短信 ‎她也把我妈妈典当了 85 00:04:48,579 --> 00:04:50,039 ‎你妈妈? 86 00:04:50,540 --> 00:04:53,209 ‎是啊 有个技术可以把骨灰压成… 87 00:04:53,293 --> 00:04:54,669 ‎你知道吗?我不想听这个 88 00:04:55,962 --> 00:04:56,963 ‎不! 89 00:04:57,046 --> 00:04:59,382 ‎-不!该死! ‎-不! 90 00:05:04,595 --> 00:05:06,973 ‎来帮我管理拉兹欧旅馆吧 91 00:05:07,056 --> 00:05:10,059 ‎你赚的钱足够让杰德后悔了 92 00:05:14,897 --> 00:05:15,982 ‎我不在乎 93 00:05:16,065 --> 00:05:19,819 ‎去雇点保安 做你该做的 ‎但别让这种事再发生了 知道了吗? 94 00:05:21,362 --> 00:05:23,364 ‎好 再见 95 00:05:30,163 --> 00:05:31,205 ‎我需要担心吗? 96 00:05:32,040 --> 00:05:33,291 ‎担心什么? 97 00:05:33,374 --> 00:05:36,961 ‎担心…你在担心的事情 98 00:05:38,463 --> 00:05:41,758 ‎这是本月我们的货物第三次被扣押了 99 00:05:44,052 --> 00:05:45,720 ‎哇 又一辆运钞车? 100 00:05:45,803 --> 00:05:47,513 ‎好像他们知道会来一样 101 00:05:48,181 --> 00:05:51,142 ‎好吧 我想说 也许那只是… 102 00:05:51,225 --> 00:05:53,936 ‎你每年收入的很小一部分 对吧? 103 00:05:54,020 --> 00:05:57,607 ‎也许就把它当作折损 ‎当作生意的成本吧 104 00:05:57,690 --> 00:05:58,900 ‎那不一样 105 00:05:58,983 --> 00:06:00,860 ‎通常是缉毒局 106 00:06:01,611 --> 00:06:03,905 ‎这次我的人看到了联邦调查局 107 00:06:10,244 --> 00:06:11,704 ‎也许你的联邦探员可以探探风 108 00:06:12,747 --> 00:06:14,332 ‎看看有没有线人 109 00:06:17,543 --> 00:06:18,378 ‎我会问她的 110 00:06:18,878 --> 00:06:20,797 ‎把她的号码给我 我来问 111 00:06:21,631 --> 00:06:24,717 ‎哦 我想她只会跟我对话 112 00:06:26,010 --> 00:06:28,429 ‎眼睛看着路 拜托 113 00:06:29,013 --> 00:06:30,348 ‎你知道 我会问的 114 00:06:46,030 --> 00:06:46,948 ‎举起手臂 115 00:06:52,870 --> 00:06:54,330 ‎好了 他没事 走吧 116 00:06:55,748 --> 00:06:58,042 ‎先让我验一下货吧 打开那箱 117 00:07:01,754 --> 00:07:02,588 ‎很纯 118 00:07:08,845 --> 00:07:10,430 ‎-现在这箱 ‎-都在这里了 老兄 119 00:07:10,513 --> 00:07:11,556 ‎我们还是打开吧 120 00:07:12,640 --> 00:07:13,474 ‎谢谢 121 00:07:29,532 --> 00:07:30,408 ‎没事了? 122 00:07:31,075 --> 00:07:33,244 ‎没事了 好 我们来装车吧 123 00:07:33,828 --> 00:07:37,790 ‎装车 这是你的…你的航空运单 124 00:07:37,874 --> 00:07:41,752 ‎海关清单和码头收据 好吧?所以… 125 00:07:44,172 --> 00:07:45,089 ‎好了? 126 00:07:49,552 --> 00:07:50,470 ‎什么消息? 127 00:07:51,471 --> 00:07:53,347 ‎货已经在运到工厂的路上了 128 00:07:55,808 --> 00:07:57,143 ‎我们什么时候能确定知道? 129 00:07:57,852 --> 00:07:59,437 ‎一旦它在斯普林菲尔德着陆 130 00:08:00,146 --> 00:08:02,190 ‎他们就会记录到系统里 131 00:08:02,273 --> 00:08:05,026 ‎只要这一步正常 我们就没事了 132 00:08:06,527 --> 00:08:08,654 ‎我明天早上再打给业务部 133 00:08:08,738 --> 00:08:10,948 ‎你会在早上10点前 ‎收到第一笔分期款项 134 00:08:11,616 --> 00:08:14,827 ‎太好了 这会带来巨大的改变 135 00:08:16,746 --> 00:08:22,668 ‎你知道 即使在我哥哥 ‎把我们家族拖入泥潭之后 136 00:08:22,752 --> 00:08:26,964 ‎我父亲还是不愿意 ‎给我经营公司的机会 137 00:08:28,549 --> 00:08:29,509 ‎别担心 138 00:08:30,343 --> 00:08:31,886 ‎马蒂很擅长这个 139 00:08:32,970 --> 00:08:33,846 ‎他最好是这样 140 00:08:49,153 --> 00:08:51,656 ‎-哇 等等 你是…对! ‎-对 141 00:08:51,739 --> 00:08:53,658 ‎来吧 跟我走吧 142 00:08:54,283 --> 00:08:55,993 ‎抱歉 不行 还要上班 143 00:08:56,077 --> 00:08:58,913 ‎这是你的豪华轿车服务 ‎你得看看坐着感觉怎么样 144 00:08:59,914 --> 00:09:02,041 ‎我猜就跟坐车的感觉差不多 145 00:09:02,124 --> 00:09:04,085 ‎我可不接受你的拒绝 146 00:09:04,168 --> 00:09:06,963 ‎事实是我被禁止入内了 说来话长 147 00:09:07,046 --> 00:09:09,549 ‎去他们的 ‎我们在那个地方扔了多少钱? 148 00:09:09,632 --> 00:09:12,385 ‎他们会让你跟我们一起进去的 ‎你!我的小老弟 149 00:09:12,468 --> 00:09:13,302 ‎是的 斯通先生 150 00:09:13,386 --> 00:09:14,554 ‎你可以处理好 对吧? 151 00:09:14,637 --> 00:09:15,596 ‎当然了 斯通先生 152 00:09:16,138 --> 00:09:17,348 ‎你当然可以 153 00:09:17,431 --> 00:09:19,767 ‎你现在要开始叫我兰格莫女士了吗? 154 00:09:20,476 --> 00:09:22,895 ‎我是说 那是凯瑞·斯通 155 00:09:23,646 --> 00:09:25,856 ‎管他呢? 156 00:09:25,940 --> 00:09:27,441 ‎-对吧?我不知道 ‎-那是我的座右铭 157 00:09:27,525 --> 00:09:28,985 ‎-别搞出乱子 ‎-好 158 00:09:30,570 --> 00:09:31,862 ‎别搞出乱子 159 00:09:35,408 --> 00:09:36,534 ‎喂 一切正常吧? 160 00:09:37,118 --> 00:09:37,952 ‎露丝来了 161 00:09:38,035 --> 00:09:40,621 ‎她跟凯瑞·斯通和其他几个豪客来了 162 00:09:40,705 --> 00:09:43,207 ‎他们说除非我们让她进去 ‎不然他们不玩 163 00:09:44,792 --> 00:09:46,877 ‎她… 她什么反应? 164 00:09:46,961 --> 00:09:48,796 ‎我不知道 很生气 165 00:09:48,879 --> 00:09:49,922 ‎很没耐心 166 00:09:50,548 --> 00:09:53,509 ‎你知道…露丝一直那样 167 00:09:54,552 --> 00:09:58,472 ‎拜托 马蒂!我只是想和朋友玩牌! 168 00:09:59,223 --> 00:10:00,349 ‎夏洛特 让她接电话 169 00:10:03,436 --> 00:10:05,938 ‎-喂 怎么了? ‎-没什么 170 00:10:06,022 --> 00:10:09,567 ‎天啊!顺便说一句 我没有让你这里 171 00:10:09,650 --> 00:10:12,862 ‎一掷千金的豪客们离开 ‎值得你好好感谢我 172 00:10:12,945 --> 00:10:15,114 ‎而不是让你的小青年对付我 173 00:10:16,032 --> 00:10:17,742 ‎我相信你 好吧? 174 00:10:18,409 --> 00:10:20,453 ‎我只是来打牌的 我保证 175 00:10:21,037 --> 00:10:21,912 ‎知道了 176 00:10:21,996 --> 00:10:26,167 ‎请告诉夏洛特我同意了 ‎还有我在过去的路上 177 00:10:26,250 --> 00:10:27,126 ‎再见 178 00:10:28,127 --> 00:10:29,003 ‎让开 179 00:10:29,879 --> 00:10:30,963 ‎他马上过来 180 00:10:32,882 --> 00:10:33,883 ‎那是夏洛特? 181 00:10:34,592 --> 00:10:36,218 ‎你应该帮我打个招呼的 182 00:10:39,263 --> 00:10:41,974 ‎喂 你在干什么?想要被截停吗? 183 00:10:42,475 --> 00:10:44,602 ‎马蒂 你为什么一直这么紧张? 184 00:10:45,186 --> 00:10:46,020 ‎拜托 185 00:10:47,313 --> 00:10:48,272 ‎哦 谢谢 186 00:10:50,691 --> 00:10:51,692 ‎干杯 187 00:10:54,779 --> 00:10:56,781 ‎来吧 露丝 快点!开始吧 188 00:10:56,864 --> 00:10:58,240 ‎-十一点! ‎-耶! 189 00:10:58,324 --> 00:10:59,367 ‎好耶! 190 00:11:01,118 --> 00:11:02,286 ‎对 191 00:11:02,370 --> 00:11:03,788 ‎嗨 卡拉! 192 00:11:03,871 --> 00:11:06,791 ‎看来桌子的这边更有趣 ‎这是你的吗? 193 00:11:06,874 --> 00:11:09,043 ‎不 是给我朋友凯瑞的 194 00:11:09,126 --> 00:11:11,295 ‎你不会让我一个人喝的 对吧? 195 00:11:11,379 --> 00:11:13,089 ‎白天喝对我来说太早了 196 00:11:14,256 --> 00:11:15,257 ‎倒满 卡拉 197 00:11:15,341 --> 00:11:16,509 ‎六 简单六 198 00:11:16,592 --> 00:11:18,177 ‎太好了! 199 00:11:21,514 --> 00:11:24,100 ‎…兴建了三个新的戒毒中心 200 00:11:24,183 --> 00:11:26,686 ‎这位本地商人 ‎也是比尔德基金会的共同创始人… 201 00:11:26,769 --> 00:11:28,813 ‎-我能为你拿点什么? ‎-水就好 谢谢 202 00:11:28,896 --> 00:11:30,981 ‎…比尔德很自豪地宣布了 203 00:11:31,065 --> 00:11:33,234 ‎他们与制药巨头 肖医疗公司的合作 204 00:11:33,317 --> 00:11:35,069 ‎(温蒂·比尔德 ‎比尔德家庭基金会联合创始人) 205 00:11:35,653 --> 00:11:37,279 ‎喂 你能调大点声吗? 206 00:11:37,947 --> 00:11:39,532 ‎我的弟弟 本… 207 00:11:41,325 --> 00:11:43,786 ‎他一生都在与成瘾问题作斗争 208 00:11:43,869 --> 00:11:46,831 ‎这就是为什么这些戒毒中心 ‎对我如此重要 209 00:11:47,331 --> 00:11:51,669 {\an8}‎所以我愿意让 ‎肖医疗公司弥补他们的错误 210 00:11:51,752 --> 00:11:55,840 {\an8}‎如果本能在年轻时找到这样的服务 211 00:11:56,424 --> 00:12:00,344 ‎他就会得到他需要的帮助 ‎我的家人就能知道我弟弟现在在哪儿 212 00:12:00,428 --> 00:12:01,929 ‎放什么屁? 213 00:12:02,012 --> 00:12:04,890 ‎我们希望有一天 ‎所有的家庭都能平安 214 00:12:15,025 --> 00:12:17,945 ‎我看了今天的新闻发布会 做得很好 215 00:12:19,447 --> 00:12:20,281 ‎谢谢 216 00:12:23,951 --> 00:12:27,872 ‎你想要…你想谈谈本的整件事吗? 217 00:12:32,293 --> 00:12:33,252 ‎不太想 不 218 00:12:38,674 --> 00:12:41,260 ‎因为这是个非常、非常糟糕的主意 219 00:12:52,021 --> 00:12:52,938 ‎不要再赌了! 220 00:12:55,941 --> 00:12:58,235 ‎再来一次 再来一次 对六 221 00:12:58,819 --> 00:13:01,155 ‎-好耶! ‎-我的天! 222 00:13:11,582 --> 00:13:12,750 ‎太棒了! 223 00:13:13,417 --> 00:13:14,877 ‎-我的天啊 ‎-对! 224 00:13:22,176 --> 00:13:23,344 ‎哦 耶! 225 00:13:50,204 --> 00:13:52,414 ‎我不知道! 226 00:13:52,498 --> 00:13:53,374 ‎好吧 227 00:13:57,419 --> 00:13:58,337 ‎九! 228 00:14:05,678 --> 00:14:06,554 ‎凯瑞? 229 00:14:07,555 --> 00:14:08,848 ‎凯瑞! 230 00:14:12,017 --> 00:14:14,270 ‎凯瑞! 231 00:14:14,353 --> 00:14:16,230 ‎该死! 232 00:14:16,313 --> 00:14:18,190 ‎凯瑞! 233 00:14:18,274 --> 00:14:19,608 ‎该死! 234 00:14:22,987 --> 00:14:25,239 ‎妈的!让开! 235 00:14:29,326 --> 00:14:30,828 ‎办公室门给我打开! 236 00:14:31,704 --> 00:14:33,038 ‎办公室门赶紧给我打开! 237 00:14:35,875 --> 00:14:39,837 ‎(急救) 238 00:14:39,920 --> 00:14:41,297 ‎妈的 让开! 239 00:14:42,256 --> 00:14:44,592 ‎让开 该死 240 00:14:53,517 --> 00:14:54,935 ‎你这该死的蠢货 241 00:15:09,992 --> 00:15:11,118 ‎到底是怎么回事? 242 00:15:11,201 --> 00:15:13,203 ‎(密苏里贝拉赌场) 243 00:15:17,333 --> 00:15:19,335 ‎凯瑞·斯通吸毒过量 海洛因 244 00:15:19,418 --> 00:15:21,462 ‎但是他会没事的 245 00:15:23,005 --> 00:15:24,965 ‎他从哪里弄来的海洛因? 246 00:15:25,049 --> 00:15:26,634 ‎我他妈怎么知道? 247 00:15:26,717 --> 00:15:29,428 ‎真的吗?你刚好和一群豪客 248 00:15:29,511 --> 00:15:32,181 ‎出现在我们的赌场 ‎他碰巧就在吸食海洛因? 249 00:15:32,264 --> 00:15:33,641 ‎我本来信任你的 露丝 250 00:15:34,141 --> 00:15:36,936 ‎你就只在乎这个 是吧? 251 00:15:37,645 --> 00:15:40,230 ‎我们影响你或你的生意了! 252 00:15:40,314 --> 00:15:42,191 ‎今晚有个人差点死了! 253 00:15:42,274 --> 00:15:43,901 ‎没错 是因为你 254 00:15:43,984 --> 00:15:45,736 ‎我救了他 255 00:15:45,819 --> 00:15:47,613 ‎你有没有厌倦过自欺欺人? 256 00:15:48,197 --> 00:15:50,199 ‎别跟我说什么自欺欺人 257 00:15:50,282 --> 00:15:51,951 ‎所以我们该怎么跟警长说 258 00:15:52,034 --> 00:15:56,372 ‎当她问我们知不知道 ‎这个人是怎么拿到海洛因的? 259 00:15:56,872 --> 00:16:01,585 ‎温蒂…听着 ‎我不想在这附近再见到你 好吧? 260 00:16:01,669 --> 00:16:03,545 ‎回家吧 261 00:16:05,172 --> 00:16:06,090 ‎去吧! 262 00:16:32,658 --> 00:16:35,452 ‎这种时候你在这里做什么? 263 00:16:36,453 --> 00:16:40,416 ‎我们遇到事了 我想让你先听我说完 264 00:16:40,499 --> 00:16:41,834 ‎不是她的错 265 00:16:44,253 --> 00:16:46,755 ‎凯瑞·斯通在赌场里吸毒 266 00:16:47,798 --> 00:16:51,677 ‎别担心 我会掩盖痕迹 ‎没人会知道是我们的货 267 00:16:51,760 --> 00:16:55,681 ‎我就知道把他带进来是个麻烦 268 00:16:55,764 --> 00:16:57,474 ‎我会处理好的 我保证 269 00:16:57,558 --> 00:17:00,352 ‎其他人在警察到这里之前就先离开了 270 00:17:00,436 --> 00:17:01,520 ‎我们什么都没说 271 00:17:01,603 --> 00:17:04,523 ‎对 我们也不会 守口如瓶 272 00:17:05,274 --> 00:17:07,609 ‎你听到我的保证了 ‎斯内尔太太 我以我的名誉发誓 273 00:17:08,777 --> 00:17:09,653 ‎我知道 274 00:17:10,571 --> 00:17:13,157 ‎只是想确认一下我的帮助会得到感激 275 00:17:13,657 --> 00:17:14,658 ‎你懂我的意思了吗? 276 00:17:15,826 --> 00:17:18,370 ‎我是说 如果我知道 ‎这工作还包括向警察说谎… 277 00:17:18,454 --> 00:17:20,039 ‎你是在逗我吗? 278 00:17:20,789 --> 00:17:23,709 ‎搞什么?你到底搞什么鬼 达莲娜? 279 00:17:23,792 --> 00:17:27,629 ‎我在这行待了这么久 ‎我很清楚一旦被敲诈 280 00:17:28,797 --> 00:17:30,215 ‎他这种人就不会停 281 00:17:32,593 --> 00:17:34,845 ‎埋他最好的地方就是长草地 282 00:17:35,804 --> 00:17:37,639 ‎一定要记得带些碱液 283 00:17:38,599 --> 00:17:40,059 ‎我要回去睡觉了 284 00:19:17,406 --> 00:19:18,240 ‎该死! 285 00:19:27,291 --> 00:19:28,125 ‎该死! 286 00:20:13,462 --> 00:20:14,421 ‎搞什么… 287 00:20:31,104 --> 00:20:33,899 ‎如果你想的话 ‎今晚可以去拖车那里睡 288 00:20:53,418 --> 00:20:55,003 ‎(欢迎来到布恩镇) 289 00:21:10,894 --> 00:21:17,317 ‎(警察) 290 00:21:26,159 --> 00:21:28,745 ‎嗨 你能帮我个忙吗? 291 00:21:30,080 --> 00:21:31,581 ‎我是个私家侦探 292 00:21:42,676 --> 00:21:43,677 ‎你好吗? 293 00:21:44,678 --> 00:21:45,595 ‎住在附近吗? 294 00:21:45,679 --> 00:21:48,849 ‎我们对非法使用毒品有零容忍的政策 295 00:21:51,476 --> 00:21:55,897 ‎密苏里贝拉赌场已经… ‎在当地创造了超过350个工作岗位 安 296 00:21:55,981 --> 00:21:58,317 ‎我觉得这是积极的影响 不是吗? 297 00:21:59,901 --> 00:22:02,988 ‎是的 这就是为什么我们的戒毒设施 298 00:22:03,071 --> 00:22:06,033 ‎是对这个社区及时的补充 299 00:22:08,702 --> 00:22:09,578 ‎是的 300 00:22:11,163 --> 00:22:11,997 ‎是的 没错 301 00:22:13,248 --> 00:22:16,168 ‎我弟弟本一生都受毒瘾的折磨 302 00:22:16,251 --> 00:22:17,753 ‎很惨痛 303 00:22:17,836 --> 00:22:20,797 ‎他第一次过量吸毒时 才17岁 304 00:22:20,881 --> 00:22:24,509 ‎我们的家乡没有我们现在 ‎在建的这种设施 我可以向你保证 305 00:22:24,593 --> 00:22:26,845 ‎如果他们有的话 你知道 也许就… 306 00:22:28,680 --> 00:22:30,515 ‎他现在就会在我身边 307 00:22:31,141 --> 00:22:32,142 ‎而不是人间蒸发 308 00:22:37,397 --> 00:22:41,234 ‎谢谢你 安 真是…你真是太好了 309 00:22:42,444 --> 00:22:45,697 ‎谢谢你让我们说出我们的故事 310 00:22:46,406 --> 00:22:47,699 ‎明天可以运营? 311 00:22:48,742 --> 00:22:51,203 ‎哦 谢谢 我们非常感激 312 00:22:51,787 --> 00:22:52,662 ‎好 313 00:22:53,163 --> 00:22:54,581 ‎好的 再次感谢 再见 314 00:22:55,082 --> 00:22:55,999 ‎再见 315 00:23:04,591 --> 00:23:06,635 ‎那是怎么回事? 316 00:23:07,552 --> 00:23:11,473 ‎温蒂 你不能这样提起他 太鲁莽了 317 00:23:25,570 --> 00:23:27,072 ‎这是怎么回事? 318 00:23:28,532 --> 00:23:29,699 ‎嗯?你能告诉我吗? 319 00:23:32,285 --> 00:23:33,161 ‎这是… 320 00:23:37,749 --> 00:23:38,625 ‎有效的公关手段 321 00:24:14,661 --> 00:24:16,538 ‎所以 你从没有他的消息吗? 322 00:24:18,165 --> 00:24:20,792 ‎恐怕我都不知道他是不是失踪了 323 00:24:21,626 --> 00:24:22,961 ‎不奇怪吗? 324 00:24:23,670 --> 00:24:26,006 ‎这么久都没有他的消息? 325 00:24:26,089 --> 00:24:29,843 ‎他上学期有个代课老师的工作 326 00:24:29,926 --> 00:24:31,052 ‎他周日会过来 327 00:24:31,136 --> 00:24:33,847 ‎我们会在礼拜结束后 ‎一起看黑豹队的比赛 但是… 328 00:24:35,265 --> 00:24:36,766 ‎他不怎么喜欢打电话 329 00:24:37,809 --> 00:24:40,979 ‎你知道他丢掉了那份工作吗? ‎就是关于… 330 00:24:42,022 --> 00:24:45,567 ‎毁坏学生财产、袭击维修工人 331 00:24:45,650 --> 00:24:48,069 ‎我提起这些 是因为我只是想知道 332 00:24:49,070 --> 00:24:51,781 ‎他是否有做这种事的倾向? 333 00:24:53,283 --> 00:24:56,745 ‎暴力倾向? ‎我是说任何可能导致他失踪的事 334 00:24:58,079 --> 00:25:01,500 ‎我儿子是出了点问题 他的大脑机制… 335 00:25:01,583 --> 00:25:03,793 ‎你作为父母什么也帮不上 336 00:25:03,877 --> 00:25:06,254 ‎只能…监视他 337 00:25:07,797 --> 00:25:08,882 ‎这不是谁的错 338 00:25:10,091 --> 00:25:12,761 ‎那我猜你把它归结于毒品… 339 00:25:14,095 --> 00:25:14,971 ‎说什么? 340 00:25:15,055 --> 00:25:16,765 ‎你儿子的毒品问题? 341 00:25:16,848 --> 00:25:18,600 ‎他没吸过毒 342 00:25:19,351 --> 00:25:21,811 ‎你女儿开了一家戒毒中心 343 00:25:21,895 --> 00:25:25,190 ‎她说其中一个原因就是 ‎本一生都在毒瘾中挣扎 344 00:25:25,273 --> 00:25:27,817 ‎她想要帮助有同样困难的家庭 345 00:25:29,027 --> 00:25:30,070 ‎温蒂说的? 346 00:25:30,779 --> 00:25:31,655 ‎是的 347 00:25:35,742 --> 00:25:36,660 ‎嗯… 348 00:25:38,161 --> 00:25:40,413 ‎她很久以前就迷失了方向 349 00:25:41,206 --> 00:25:43,542 ‎我不会相信她说的话 350 00:25:45,961 --> 00:25:47,712 ‎你知道你儿子可能去哪儿了吗? 351 00:25:47,796 --> 00:25:50,131 ‎也许是别人不知道的地方? 352 00:25:51,591 --> 00:25:54,511 ‎我的车油已经加满了 ‎猫也找好了保姆 353 00:25:54,594 --> 00:25:57,681 ‎我很乐意开车到任何地方 ‎和任何人交流 354 00:25:57,764 --> 00:25:59,599 ‎他经常跑来跑去 355 00:26:00,225 --> 00:26:03,061 ‎但他在威尔明顿认识一些人 356 00:26:03,144 --> 00:26:06,356 ‎他在诺克斯维尔待了很长一段时间 357 00:26:07,732 --> 00:26:09,484 ‎我可能会从这些地方开始 358 00:26:10,485 --> 00:26:13,071 ‎抱歉 已经是下午了 我累了 359 00:26:13,154 --> 00:26:13,989 ‎我理解 360 00:26:19,995 --> 00:26:21,788 ‎你们在教堂里和那些家伙谈话时… 361 00:26:22,998 --> 00:26:24,583 ‎你提到这个毒品的事了吗? 362 00:26:25,333 --> 00:26:26,501 ‎不 先生 我没有 363 00:27:07,792 --> 00:27:08,668 ‎露丝·兰格莫? 364 00:27:10,629 --> 00:27:11,463 ‎嗯? 365 00:27:12,714 --> 00:27:14,674 ‎格雷罗警长 你好 366 00:27:16,092 --> 00:27:17,469 ‎介意我问下你昨晚和 367 00:27:17,552 --> 00:27:19,596 ‎凯瑞·斯通在密苏里贝拉赌场 ‎做什么吗? 368 00:27:21,973 --> 00:27:22,807 ‎赌博 369 00:27:25,518 --> 00:27:27,020 ‎和一个明星主厨 370 00:27:27,520 --> 00:27:30,982 ‎还有一个橄榄队的合伙老板? 371 00:27:32,651 --> 00:27:33,568 ‎我想是的 372 00:27:35,195 --> 00:27:36,613 ‎你怎么认识斯通先生的? 373 00:27:38,782 --> 00:27:41,034 ‎我以前在密苏里贝拉赌场打工… 374 00:27:42,994 --> 00:27:44,204 ‎我觉得他喜欢我 375 00:27:46,081 --> 00:27:49,209 ‎他跟很多其他前员工在一起玩吗? 376 00:27:50,460 --> 00:27:51,336 ‎我说不好 377 00:27:55,256 --> 00:27:57,759 ‎我听说你昨晚用纳洛酮救活他了 378 00:27:59,094 --> 00:28:00,428 ‎看来他欠你一个人情 379 00:28:02,138 --> 00:28:03,640 ‎你怎么知道他吸的是什么? 380 00:28:06,184 --> 00:28:07,185 ‎蒙对了 381 00:28:08,561 --> 00:28:10,355 ‎我看了眼你的记录 露丝 382 00:28:11,481 --> 00:28:14,901 ‎小偷小摸、私自闯入、无证驾驶 383 00:28:15,944 --> 00:28:19,614 ‎这些东西都是可以忽略不计的 384 00:28:20,198 --> 00:28:22,826 ‎但贩毒?贩卖海洛因? 385 00:28:22,909 --> 00:28:24,244 ‎谢谢你的建议 386 00:28:25,078 --> 00:28:25,912 ‎我们完事了? 387 00:28:27,122 --> 00:28:28,039 ‎还没有 388 00:28:29,582 --> 00:28:32,919 ‎我追踪不到斯通先生的司机 389 00:28:33,002 --> 00:28:34,337 ‎布林克·利西蒙斯 390 00:28:34,838 --> 00:28:35,672 ‎你认识他吗? 391 00:28:38,007 --> 00:28:40,176 ‎不认识 抱歉 392 00:28:40,260 --> 00:28:41,761 ‎我觉得他不是本地人 393 00:28:46,474 --> 00:28:47,392 ‎好 394 00:28:48,893 --> 00:28:50,603 ‎你最好管好自己的事 露丝 395 00:28:51,312 --> 00:28:52,313 ‎我会的 396 00:29:21,760 --> 00:29:23,261 ‎没事吧? 397 00:29:25,972 --> 00:29:27,223 ‎她只是在四处钓鱼式询问 398 00:29:32,353 --> 00:29:33,688 ‎我该回家了 399 00:29:40,862 --> 00:29:42,363 ‎如果你想 可以留下来 400 00:29:43,907 --> 00:29:47,452 ‎不 没关系 达莲娜会担心的 ‎你能载我一程吗? 401 00:29:51,706 --> 00:29:52,582 ‎当然 402 00:29:59,380 --> 00:30:01,966 ‎你以前有没有过毒品有关的事件? 403 00:30:03,009 --> 00:30:05,595 ‎当然没有…没有这样的事 404 00:30:05,678 --> 00:30:09,015 ‎只是偶尔在停车场抽大麻 那种东西 405 00:30:09,098 --> 00:30:11,434 ‎安全部门通常会处理 406 00:30:12,852 --> 00:30:15,188 ‎有执法人员熟悉的角色在这边晃吗? 407 00:30:15,688 --> 00:30:18,817 ‎重罪犯、假释犯、有过前科的人? 408 00:30:23,363 --> 00:30:24,823 ‎抱歉要问问近况 409 00:30:25,532 --> 00:30:27,450 ‎这就是代理警长的危害 410 00:30:28,368 --> 00:30:29,577 ‎我们没被警告过有谁 411 00:30:32,372 --> 00:30:33,790 ‎那露丝·兰格莫呢? 412 00:30:35,041 --> 00:30:37,126 ‎-她怎么了? ‎-她和吸毒的那个男人在一起 413 00:30:37,627 --> 00:30:39,087 ‎她以前为你工作 对吧? 414 00:30:39,712 --> 00:30:40,713 ‎是的 没错 415 00:30:43,383 --> 00:30:45,093 ‎你能告诉我 你为什么让她走吗? 416 00:30:45,176 --> 00:30:46,636 ‎她其实是辞职了 417 00:30:47,720 --> 00:30:49,472 ‎说她有更大的追求 418 00:30:50,640 --> 00:30:54,644 ‎那么更大的追求具体是指什么? 419 00:30:55,228 --> 00:30:58,648 ‎她买下了拉兹欧汽车旅馆 420 00:30:58,731 --> 00:31:00,817 ‎她现在正在经营 421 00:31:01,943 --> 00:31:03,862 ‎对她这个年纪的女孩来说 ‎可是一大笔钱 422 00:31:04,362 --> 00:31:06,489 ‎嗯 你知道…你去看过吗? 423 00:31:07,740 --> 00:31:11,035 ‎我们在她在这里工作的时候 ‎给了她很高的薪水 424 00:31:11,119 --> 00:31:13,329 ‎她说她想和她的表亲怀亚合作 425 00:31:13,913 --> 00:31:15,415 ‎他和达莲娜·斯内尔住在一起 426 00:31:15,498 --> 00:31:18,042 ‎也许达莲娜给了她一大笔现金帮忙 427 00:31:18,126 --> 00:31:23,089 ‎老实说 我觉得 你知道 那里只是… 428 00:31:23,172 --> 00:31:26,509 ‎拉兹欧旅馆是…你知道 就是个烂摊子 429 00:31:27,051 --> 00:31:27,969 ‎请原谅我的措辞 430 00:31:28,052 --> 00:31:31,514 ‎我很确定她可能有资格申请小额贷款 431 00:31:31,598 --> 00:31:32,849 ‎就是 你知道… 432 00:31:38,521 --> 00:31:39,564 ‎好 谢谢你们 433 00:31:40,899 --> 00:31:42,650 ‎这次对话很有价值 434 00:31:43,192 --> 00:31:46,571 ‎好 希望如此 祝你今天愉快 435 00:31:53,953 --> 00:31:55,246 ‎那是怎么回事? 436 00:31:55,330 --> 00:31:57,248 ‎我只是在回答问题 437 00:31:58,541 --> 00:32:00,585 ‎你把她直接引向露丝 438 00:32:00,668 --> 00:32:02,754 ‎我们没有理由保护她 439 00:32:02,837 --> 00:32:03,671 ‎没有? 440 00:32:05,298 --> 00:32:08,843 ‎也许你忘了我们儿子在为露丝工作 441 00:32:08,927 --> 00:32:11,012 ‎露丝没了 他也完了 442 00:32:11,596 --> 00:32:13,473 ‎也许这样对他最好 443 00:32:13,556 --> 00:32:15,516 ‎告诉我 你只是在开玩笑 444 00:32:15,600 --> 00:32:16,434 ‎他还是个未成年 445 00:32:17,060 --> 00:32:18,811 ‎他18岁的时候档案会被封存的 446 00:32:20,063 --> 00:32:22,148 ‎好吧 我不想跟你谈这个 447 00:32:22,231 --> 00:32:23,483 ‎我们要失去他了 马蒂 448 00:32:23,566 --> 00:32:26,277 ‎你想把他关起来吗? ‎这是我们该做的吗? 449 00:32:26,361 --> 00:32:28,780 ‎他不会服刑的 我们有关系 450 00:32:29,280 --> 00:32:32,200 ‎也许在警局拘留待一晚 ‎然后他就可以回家了 451 00:32:32,909 --> 00:32:34,285 ‎我想让他回家 马蒂 452 00:32:34,369 --> 00:32:36,496 ‎我自己的重罪活动要迟到了 回头见 453 00:32:46,839 --> 00:32:47,715 ‎嗨 桑托斯 454 00:32:49,467 --> 00:32:50,343 ‎你没事吧? 455 00:32:51,511 --> 00:32:52,470 ‎我没事 456 00:32:53,096 --> 00:32:53,930 ‎很好 457 00:32:56,140 --> 00:32:57,225 ‎告诉我发生了什么 458 00:32:58,643 --> 00:33:02,063 ‎他们挡住了道路 459 00:33:03,606 --> 00:33:05,066 ‎我们没法倒车 460 00:33:06,985 --> 00:33:08,069 ‎然后他们就来了 461 00:33:08,152 --> 00:33:10,822 ‎有新来的吗? 462 00:33:10,905 --> 00:33:13,574 ‎没有 跟平常一样 463 00:33:14,075 --> 00:33:15,827 ‎你看到多少联邦调查局探员? 464 00:33:16,327 --> 00:33:20,123 ‎我不知道 三个…也许四个 465 00:33:22,041 --> 00:33:23,084 ‎里面有女探员吗? 466 00:33:24,794 --> 00:33:25,712 ‎我不记得 467 00:33:30,675 --> 00:33:32,301 ‎记住观察到的东西是你的职责 468 00:33:33,428 --> 00:33:35,638 ‎别装傻了 说吧 469 00:33:35,722 --> 00:33:37,682 ‎有很多探员 470 00:33:37,765 --> 00:33:39,851 ‎我没看清脸 只有制服 471 00:33:39,934 --> 00:33:44,105 ‎警察、边境巡逻 ‎缉毒局、联邦调查局… 472 00:33:44,605 --> 00:33:46,149 ‎他很快就被放倒了 473 00:33:46,232 --> 00:33:48,234 ‎他没能认出任何人 我一点也不惊讶 474 00:33:51,779 --> 00:33:53,698 ‎你能找到执法记录仪的片段吗? 475 00:33:54,866 --> 00:33:56,325 ‎作为证据的一部分? 476 00:33:58,453 --> 00:33:59,704 ‎应该不成问题 477 00:34:01,414 --> 00:34:03,207 ‎你一拿到 立刻给我看 478 00:34:15,344 --> 00:34:16,179 ‎嗨 479 00:34:18,014 --> 00:34:18,848 ‎嗨 480 00:34:22,185 --> 00:34:23,853 ‎昨晚的事我很抱歉 481 00:34:25,563 --> 00:34:26,397 ‎我知道 482 00:34:28,775 --> 00:34:30,276 ‎齐克一直很想你 483 00:34:38,117 --> 00:34:39,410 ‎嗨 伙计 484 00:34:40,328 --> 00:34:42,038 ‎谢谢你带他回来 485 00:34:42,789 --> 00:34:45,416 ‎我想你应该在新闻上 ‎看到了温蒂·比尔德 486 00:34:46,793 --> 00:34:48,169 ‎是的 我看到了 487 00:34:48,795 --> 00:34:51,089 ‎那么你也看到了她说的 ‎关于你男朋友的 488 00:34:51,589 --> 00:34:52,924 ‎拙劣谎言 489 00:34:54,467 --> 00:34:57,845 ‎我很抱歉让你听到那些废话 490 00:34:57,929 --> 00:35:00,932 ‎那个蛇蝎女人是该死的诅咒 491 00:35:01,766 --> 00:35:04,435 ‎你知道她偷了我的戒毒中心计划吗? 492 00:35:06,062 --> 00:35:07,730 ‎我失去了许可 493 00:35:08,689 --> 00:35:11,234 ‎如果魔鬼不来救她 494 00:35:12,068 --> 00:35:14,779 ‎我会亲自在火刑柱上烧了她 495 00:35:17,281 --> 00:35:18,533 ‎对 我… 496 00:35:20,368 --> 00:35:21,702 ‎我们回头见 达莲娜 497 00:35:22,954 --> 00:35:24,539 ‎回头见 亲爱的 498 00:35:40,638 --> 00:35:43,891 ‎喂!我想让你帮我 499 00:35:44,392 --> 00:35:45,434 ‎为你表姐做点事 500 00:35:52,066 --> 00:35:54,610 ‎所以 斯通先生 你住得怎么样? 501 00:35:57,572 --> 00:35:59,740 ‎很好 谢谢 502 00:36:00,241 --> 00:36:01,159 ‎那太好了 503 00:36:04,245 --> 00:36:06,914 ‎喂 我能问你一个私人问题吗? 504 00:36:08,666 --> 00:36:10,001 ‎好 为什么不行? 505 00:36:11,210 --> 00:36:12,378 ‎你会做海鲜饭吗? 506 00:36:13,754 --> 00:36:14,714 ‎什么? 507 00:36:14,797 --> 00:36:17,258 ‎是这样 ‎我曾试着为我的前未婚妻做海鲜饭 508 00:36:17,341 --> 00:36:19,635 ‎她告诉我 尝起来一点也不正宗 509 00:36:20,344 --> 00:36:23,848 ‎所以 我就想 既然你就在我面前 510 00:36:23,931 --> 00:36:28,269 ‎你永远不知道你会不会和某人再会… 511 00:36:29,353 --> 00:36:31,647 ‎我们在说什么?一只小鸡 512 00:36:32,607 --> 00:36:33,816 ‎-香肠 ‎-对 513 00:36:33,900 --> 00:36:35,234 ‎-虾 ‎-对 514 00:36:35,818 --> 00:36:37,278 ‎-鱿鱼 ‎-哦 有 515 00:36:37,361 --> 00:36:39,113 ‎对 也许来点鸡汤 516 00:36:39,197 --> 00:36:40,531 ‎-对 ‎-番茄 517 00:36:40,615 --> 00:36:42,366 ‎-洋葱 ‎-没错 对 518 00:36:42,450 --> 00:36:43,534 ‎-大蒜 ‎-对 519 00:36:43,618 --> 00:36:44,702 ‎贻贝 520 00:36:44,785 --> 00:36:47,121 ‎对 然后你就闷到死 老弟 521 00:36:48,581 --> 00:36:49,415 ‎哇 522 00:36:50,583 --> 00:36:52,084 ‎对 谢谢你的指导 523 00:36:53,336 --> 00:36:54,212 ‎好 524 00:37:07,600 --> 00:37:10,228 ‎我的司机辞职了 我带你去机场 525 00:37:15,316 --> 00:37:16,525 ‎你没事吧? 526 00:37:16,609 --> 00:37:19,445 ‎不太好 但这不是你的问题 527 00:37:20,196 --> 00:37:22,740 ‎我保证你回来的时候 会坐着豪华车 528 00:37:25,076 --> 00:37:26,118 ‎我不回来了 529 00:37:27,245 --> 00:37:28,788 ‎那只是一个糟糕的夜晚 530 00:37:35,503 --> 00:37:36,796 ‎我要40岁了 531 00:37:37,880 --> 00:37:41,842 ‎昨晚我差点死在 ‎美国一个破地方的破赌场里 532 00:37:43,761 --> 00:37:46,097 ‎我从鸟不拉屎的地方摸爬滚打出来 533 00:37:46,180 --> 00:37:48,516 ‎不是为了回到另一个破地方 534 00:37:53,437 --> 00:37:54,313 ‎对不起 535 00:37:56,315 --> 00:37:57,149 ‎我们结束了 536 00:38:11,998 --> 00:38:12,873 ‎喂? 537 00:38:13,624 --> 00:38:14,667 ‎乔纳? 538 00:38:14,750 --> 00:38:16,043 ‎对 是乔纳 539 00:38:16,127 --> 00:38:17,169 ‎嗨 外公 540 00:38:18,421 --> 00:38:19,880 ‎你听起来长大了! 541 00:38:20,756 --> 00:38:23,050 ‎对 我的声音变了 542 00:38:23,718 --> 00:38:24,719 ‎你妈妈在家吗? 543 00:38:26,304 --> 00:38:27,555 ‎对 她就在旁边 544 00:38:42,987 --> 00:38:43,863 ‎喂 爸爸 545 00:38:43,946 --> 00:38:47,158 ‎你不打算告诉我 你弟弟失踪了? 546 00:38:49,201 --> 00:38:51,954 ‎对不起 我想我没想到你会感兴趣 547 00:38:52,038 --> 00:38:54,081 ‎你知道我在客厅里 548 00:38:54,165 --> 00:38:56,334 ‎听一位陌生人告诉我这个消息 549 00:38:56,417 --> 00:38:57,710 ‎我是什么感觉吗? 550 00:38:59,670 --> 00:39:00,504 ‎温蒂? 551 00:39:02,006 --> 00:39:03,424 ‎温蒂·玛丽 你听到了吗? 552 00:39:15,061 --> 00:39:16,103 ‎你他妈在哪里? 553 00:39:16,812 --> 00:39:18,230 ‎我觉得我们有内奸了 554 00:39:19,899 --> 00:39:20,900 ‎你在说什么? 555 00:39:20,983 --> 00:39:22,943 ‎记得我们讨论过的折损问题吗? 556 00:39:23,569 --> 00:39:24,945 ‎做生意的成本? 557 00:39:25,446 --> 00:39:26,405 ‎对 怎么了? 558 00:39:26,906 --> 00:39:28,908 ‎有人告诉联邦调查局了 559 00:39:31,202 --> 00:39:32,912 ‎那是不可能的 560 00:39:32,995 --> 00:39:35,206 ‎她参加了突袭 我有证据 561 00:39:38,417 --> 00:39:39,335 ‎马蒂? 562 00:39:41,545 --> 00:39:42,713 ‎你知道 563 00:39:43,422 --> 00:39:46,300 ‎如果是她的话 她还是… 564 00:39:46,384 --> 00:39:47,635 ‎还是特遣部队的一部分 565 00:39:47,718 --> 00:39:50,012 ‎所以 你懂的 她不能拒绝执行任务 566 00:39:50,096 --> 00:39:51,639 ‎不然就太可疑了 567 00:39:51,722 --> 00:39:52,973 ‎她为什么不警告你? 568 00:39:54,266 --> 00:39:55,142 ‎我不知道 569 00:39:55,226 --> 00:39:58,729 ‎也许她没时间或者其他特工都在旁边 570 00:39:58,813 --> 00:40:01,023 ‎你说你可以信任她 571 00:40:01,107 --> 00:40:03,359 ‎我可以 你知道 我们都可以 572 00:40:03,442 --> 00:40:05,111 ‎不 别说“我们” 573 00:40:07,655 --> 00:40:08,989 ‎现在没有“我们”了 574 00:40:11,659 --> 00:40:15,329 ‎等一下 你是在怀疑我是内奸吗? 575 00:40:15,413 --> 00:40:17,915 ‎我不知道你的货在哪里 ‎你知道这一点 576 00:40:18,499 --> 00:40:20,543 ‎这就是你现在还活着的唯一原因 577 00:40:22,461 --> 00:40:23,796 ‎还有谁能接近她? 578 00:40:23,879 --> 00:40:25,464 ‎只有我可以 579 00:40:25,548 --> 00:40:28,426 ‎这只是…只是该死的巧合 580 00:40:28,509 --> 00:40:30,636 ‎好吧?就是这样 581 00:40:30,719 --> 00:40:34,598 ‎她被卷入了参加突袭行动的行动队 582 00:40:34,682 --> 00:40:36,434 ‎他们在监视你的手下 583 00:40:36,517 --> 00:40:38,686 ‎这是唯一合理的解释 好吗? 584 00:40:38,769 --> 00:40:41,647 ‎但我会…我会查清楚的 我保证 585 00:40:41,730 --> 00:40:44,984 ‎在不知道出了什么问题之前 ‎我不会再送货了 586 00:40:46,652 --> 00:40:48,863 ‎告诉那个纳粹去他妈的 587 00:40:50,364 --> 00:40:51,699 ‎哈… 哈维? 588 00:40:53,576 --> 00:40:55,494 ‎怎么了?他说什么? 589 00:40:55,578 --> 00:40:56,579 ‎他不来了 590 00:40:59,415 --> 00:41:01,000 ‎还说去你妈的… 591 00:41:03,169 --> 00:41:05,713 ‎温蒂 我们有麻烦了 592 00:41:06,922 --> 00:41:10,050 ‎哈维在扣押现金的行动中认出了玛雅 593 00:41:12,553 --> 00:41:13,429 ‎然后呢? 594 00:41:13,512 --> 00:41:15,181 ‎然后我拖延了一些时间 595 00:41:15,264 --> 00:41:20,102 ‎但是在我们找到内奸之前 ‎他都不会送货了 596 00:41:31,405 --> 00:41:32,448 ‎我会给纳瓦罗打电话 597 00:41:32,531 --> 00:41:34,450 ‎我觉得你也得告诉克莱尔 598 00:41:37,661 --> 00:41:38,913 ‎我很确定她知道 599 00:41:40,539 --> 00:41:41,916 ‎我们该怎么办? 600 00:41:42,416 --> 00:41:45,920 ‎我不知道 但你能先安抚她吗? 601 00:41:46,545 --> 00:41:48,923 ‎回家的路上我会想想办法 602 00:41:49,006 --> 00:41:49,882 ‎再见 603 00:41:52,968 --> 00:41:54,553 ‎-我们会解决的 ‎-最好是 604 00:41:55,262 --> 00:41:58,724 ‎你的基金会在上周做了很多财务承诺 605 00:42:02,353 --> 00:42:04,146 ‎你知道我帮不了你 温蒂 606 00:42:04,230 --> 00:42:07,525 ‎我的介入只会引起他的怀疑 ‎你明白的 607 00:42:08,526 --> 00:42:10,402 ‎别告诉我你怕他 608 00:42:10,486 --> 00:42:13,739 ‎温蒂 这会是这种对话吗? 609 00:42:14,365 --> 00:42:16,158 ‎你想要教我做事? 610 00:42:16,242 --> 00:42:19,161 ‎我想是时候考虑下 ‎你给我许诺的未来了 611 00:42:20,037 --> 00:42:21,163 ‎是什么样子? 612 00:42:21,997 --> 00:42:24,333 ‎你想有干净、自由、清白的身份? 613 00:42:24,416 --> 00:42:25,668 ‎你想要你的家人安全吗? 614 00:42:26,293 --> 00:42:28,128 ‎你愿意牺牲什么? 615 00:42:28,212 --> 00:42:29,964 ‎你愿意牺牲谁? 616 00:42:30,047 --> 00:42:32,716 ‎如果你什么都不愿放弃 ‎是永远无法实现这种未来的 617 00:42:36,512 --> 00:42:38,472 ‎在你说的未来里… 618 00:42:40,140 --> 00:42:40,975 ‎你和我… 619 00:42:42,768 --> 00:42:43,686 ‎还是朋友吗? 620 00:42:45,521 --> 00:42:46,438 ‎我不知道 621 00:42:47,064 --> 00:42:48,774 ‎听到你的声音真好 622 00:43:14,508 --> 00:43:16,719 ‎我没心情 马蒂 滚开 623 00:43:19,805 --> 00:43:21,056 ‎那个 我… 624 00:43:23,809 --> 00:43:28,063 ‎我想说声抱歉 我昨晚… 625 00:43:29,356 --> 00:43:31,317 ‎可能太严厉了 626 00:43:40,701 --> 00:43:41,577 ‎你没事吧? 627 00:43:48,751 --> 00:43:51,003 ‎你第一次见到我的时候 ‎觉得我是什么样的人? 628 00:43:55,633 --> 00:43:58,177 ‎我…我觉得… 629 00:44:01,472 --> 00:44:04,016 ‎我觉得很聪明 630 00:44:07,394 --> 00:44:08,812 ‎你觉得我是垃圾 631 00:44:13,108 --> 00:44:15,027 ‎我给了你一份工作 不是吗? 632 00:44:16,570 --> 00:44:18,280 ‎我让你给了我那份工作 633 00:44:19,490 --> 00:44:21,617 ‎对 因为你很聪明 634 00:44:32,753 --> 00:44:34,171 ‎上帝真是个混蛋 635 00:44:35,089 --> 00:44:35,923 ‎不是吗? 636 00:44:37,925 --> 00:44:42,304 ‎让我足够聪明到 ‎明白我的生活有多糟 637 00:44:43,430 --> 00:44:46,517 ‎但还不够聪明 不能够摆脱这滩死水 638 00:44:53,649 --> 00:44:54,900 ‎我可以帮你 639 00:44:58,904 --> 00:44:59,780 ‎我… 640 00:45:05,077 --> 00:45:07,830 ‎我可以…我可以给你发工资 641 00:45:09,498 --> 00:45:12,000 ‎这样你就可以去任何地方 642 00:45:12,835 --> 00:45:14,169 ‎如果你有兴趣的话 643 00:45:15,421 --> 00:45:17,464 ‎又一个马蒂·比尔德计划 644 00:45:19,550 --> 00:45:22,886 ‎那会让我变成蠢货 不是吗? 645 00:45:25,556 --> 00:45:26,432 ‎我不知道 646 00:45:31,186 --> 00:45:32,020 ‎好吧… 647 00:45:33,772 --> 00:45:34,606 ‎继续说 648 00:45:35,816 --> 00:45:36,692 ‎你在计划什么? 649 00:45:39,153 --> 00:45:40,779 ‎我想买你的产品 650 00:45:43,157 --> 00:45:45,325 ‎纯的 全部 651 00:45:48,662 --> 00:45:50,289 ‎你在开玩笑 对吧? 652 00:45:50,372 --> 00:45:52,541 ‎不 我昨天就断货了 653 00:45:55,461 --> 00:45:57,337 ‎你现在是毒贩了 还是…? 654 00:46:00,007 --> 00:46:01,049 ‎不是给我的… 655 00:46:03,469 --> 00:46:04,511 ‎我们能达成交易吗? 656 00:46:10,851 --> 00:46:11,727 ‎我不知道 657 00:46:12,978 --> 00:46:14,438 ‎我得考虑一下 658 00:46:16,440 --> 00:46:18,025 ‎我现在有生意伙伴了 659 00:46:21,236 --> 00:46:22,070 ‎好 660 00:46:32,623 --> 00:46:34,750 ‎她为什么要在本的事情上撒谎? 661 00:46:39,213 --> 00:46:40,297 ‎我也希望我知道答案 662 00:48:43,795 --> 00:48:47,215 ‎字幕翻译:Jack 663 00:48:47,299 --> 00:48:51,219 ‎(以此纪念 ‎埃斯特班·史蒂夫·赫南德兹)