1 00:00:06,049 --> 00:00:09,594 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:35,161 --> 00:00:38,873 ‎马蒂·比尔德 你是我最好的朋友 ‎我喜欢你 真的 3 00:00:38,956 --> 00:00:41,292 ‎但是你过着一种悲惨压抑的生活 4 00:00:42,794 --> 00:00:45,213 ‎现在我们赚的钱也差不多 5 00:00:45,296 --> 00:00:47,799 ‎但我从这里可以看到 ‎我在特朗普大厦的办公室 6 00:00:47,882 --> 00:00:50,551 ‎而你的车是一辆开了十年的 ‎布座凯美瑞? 7 00:00:50,635 --> 00:00:55,014 ‎我那辆凯美瑞没什么毛病 ‎而且…而且我的性生活很好 8 00:00:55,098 --> 00:00:56,474 ‎-哦 真的吗? ‎-对 9 00:00:56,557 --> 00:01:00,645 ‎之前不知道是谁 在自己办公室 ‎看自制小黄片 客户当时还在呢 10 00:01:01,437 --> 00:01:02,313 ‎哇 11 00:01:07,151 --> 00:01:09,278 ‎马蒂 你觉得呢?你不喜欢吗? 12 00:01:09,362 --> 00:01:10,488 ‎很好 非常好 13 00:01:10,571 --> 00:01:11,531 ‎-“很好”? ‎-对 14 00:01:12,031 --> 00:01:12,865 ‎这他妈很好吗? 15 00:01:12,949 --> 00:01:15,159 ‎我在那个角落 你在那个角落 16 00:01:15,243 --> 00:01:17,411 ‎有20个人为我们工作 嘣嘣嘣 17 00:01:17,495 --> 00:01:20,123 ‎-两位接待员 ‎-这些是什么窗户? 18 00:01:20,206 --> 00:01:21,707 ‎-透明的那种 ‎-我不知道 19 00:01:22,708 --> 00:01:26,504 ‎我是说 这是朝南的 对吧? ‎根据他们的绩效评级 20 00:01:26,587 --> 00:01:29,799 ‎夏天的冷气费会高15%到20% 21 00:01:29,882 --> 00:01:31,134 ‎这是要考虑到的 22 00:01:46,023 --> 00:01:48,860 ‎我是布鲁斯·里德尔 ‎请留言 我会再打给你 23 00:01:49,986 --> 00:01:52,280 ‎嘿 布鲁斯 我是马蒂 24 00:01:52,780 --> 00:01:56,075 ‎伙计 我们开始办公室的工作 好吧? 25 00:01:56,159 --> 00:01:58,411 ‎我们…我们开始落实 26 00:01:58,494 --> 00:02:02,665 ‎我觉得如果莉斯可以的话 ‎从她那里看一些 27 00:02:02,748 --> 00:02:06,460 ‎公用事业公司会很好 ‎但我觉得真的有必要 28 00:02:07,170 --> 00:02:08,295 ‎我们开始吧 29 00:02:10,463 --> 00:02:13,551 ‎但是 停车场的事 我们还没谈过 30 00:02:13,634 --> 00:02:16,137 ‎我肯定市政府会想要抽成1% 31 00:02:16,220 --> 00:02:20,474 ‎但我真的认为我们应该… ‎我们应该认真考虑一下 32 00:02:21,184 --> 00:02:22,351 ‎肯定的 还有… 33 00:02:23,311 --> 00:02:25,605 ‎我们会审查一下租约 34 00:02:25,688 --> 00:02:27,690 ‎我们再检查一遍 然后… 35 00:02:30,067 --> 00:02:33,529 ‎有可能我们还会更喜欢 36 00:02:34,155 --> 00:02:36,532 ‎另一个办公地点 37 00:02:38,534 --> 00:02:39,368 ‎但是… 38 00:02:41,621 --> 00:02:43,080 ‎所以我想… 39 00:02:44,123 --> 00:02:46,459 ‎还是先别告诉莉斯我们一定会租 40 00:02:46,542 --> 00:02:49,503 ‎就先告诉她 我们俩要当面谈谈 41 00:02:49,587 --> 00:02:51,839 ‎我们星期一解决这件事 好吗? 42 00:02:53,341 --> 00:02:54,425 ‎好了 再见 43 00:03:18,449 --> 00:03:19,450 ‎爱你 44 00:03:22,036 --> 00:03:22,954 ‎我也爱你 45 00:03:39,303 --> 00:03:40,805 ‎我们只要拿走能装得下的就行 46 00:03:40,888 --> 00:03:43,975 ‎等我们到了要去的地方 ‎东西都可以再买 47 00:03:44,934 --> 00:03:45,810 ‎嗯 48 00:03:46,310 --> 00:03:47,645 ‎嗯 你在做什么? 49 00:03:47,728 --> 00:03:51,190 ‎拿你的吉他和里面有衬层的连帽衫 50 00:03:51,274 --> 00:03:52,483 ‎我想跟你谈谈 51 00:03:53,150 --> 00:03:53,985 ‎什么? 52 00:03:56,904 --> 00:03:58,489 ‎我要娶达莲娜 53 00:04:05,413 --> 00:04:06,831 ‎你他妈在开玩笑吗? 54 00:04:13,838 --> 00:04:15,548 ‎你他妈不会没在开玩笑吧? 55 00:04:16,423 --> 00:04:21,053 ‎如果我不这么做 ‎奇克最终会被送到寄养家庭 56 00:04:23,723 --> 00:04:25,808 ‎对不起 这是为了孩子 57 00:04:28,185 --> 00:04:31,564 ‎那就带走那该死的孩子 ‎你想让我去接上孩子吗? 58 00:04:31,647 --> 00:04:33,941 ‎-我现在就去接该死的孩子! ‎-露丝! 59 00:04:34,025 --> 00:04:35,735 ‎不 你不能这么做! 60 00:04:36,235 --> 00:04:37,945 ‎不用你告诉我该做什么 61 00:04:38,029 --> 00:04:40,448 ‎我他妈的做不到 ‎她杀了堪萨斯帮的人 62 00:04:40,531 --> 00:04:42,074 ‎她早晚会被清算的 63 00:04:42,158 --> 00:04:44,160 ‎如果你留下来的话 你也会被清算 64 00:04:44,243 --> 00:04:46,871 ‎除了你和我 没人知道她这么干过 65 00:04:46,954 --> 00:04:48,247 ‎不 我知道 66 00:04:48,873 --> 00:04:51,375 ‎我只想说她很危险 67 00:04:52,710 --> 00:04:53,919 ‎她爱我 露丝 68 00:04:54,462 --> 00:04:55,421 ‎我爱你 69 00:04:58,841 --> 00:05:00,426 ‎我…我不想走 70 00:05:03,929 --> 00:05:05,264 ‎我从来都没想走 71 00:05:11,979 --> 00:05:13,230 ‎那你为什么那样说? 72 00:05:13,814 --> 00:05:14,648 ‎我不知道 73 00:05:24,950 --> 00:05:25,993 ‎去你的! 74 00:05:26,494 --> 00:05:28,037 ‎你就是个长不大的孩子! 75 00:05:28,120 --> 00:05:30,081 ‎而且你不能嫁给达莲娜·斯内尔 76 00:05:30,164 --> 00:05:33,959 ‎-我不会跟你一起走的 ‎-不 你答应过要跟我一起去 77 00:05:34,043 --> 00:05:34,919 ‎你知道吗? 78 00:05:35,461 --> 00:05:37,171 ‎对不起 好吧? 79 00:05:38,422 --> 00:05:40,007 ‎我很抱歉你会伤心 80 00:05:41,342 --> 00:05:43,511 ‎我很抱歉你男朋友死了 81 00:05:45,304 --> 00:05:47,056 ‎我很抱歉你很孤单 82 00:05:48,724 --> 00:05:50,184 ‎好吗?但我爱她 83 00:05:51,769 --> 00:05:52,978 ‎我要娶她 84 00:05:53,062 --> 00:05:54,730 ‎不 等一下 85 00:05:54,814 --> 00:05:57,608 ‎就一分钟 等一下就好 86 00:06:05,408 --> 00:06:07,868 ‎我能不能至少来参加婚礼? 87 00:06:40,776 --> 00:06:45,531 ‎奥马·纳瓦罗已把权力交给了他侄子 ‎哈维尔·埃米利奥·埃利桑德罗 88 00:06:46,198 --> 00:06:50,744 ‎来换取行动自由和免罪承诺 89 00:06:50,828 --> 00:06:55,583 ‎纳瓦罗先生不仅提供了 ‎逮捕埃利桑德罗必要的信息 90 00:06:55,666 --> 00:06:58,836 ‎也能完全摧毁纳瓦罗贩毒集团… 91 00:06:58,919 --> 00:07:00,838 ‎我要在这里打断你一下 92 00:07:01,755 --> 00:07:04,925 ‎联邦调查局有充足的时间考虑清楚了 93 00:07:05,885 --> 00:07:08,220 ‎我们已经决定你在接下来五年 94 00:07:08,304 --> 00:07:10,639 ‎将继续担任贩毒集团的头目 95 00:07:11,223 --> 00:07:15,269 ‎现在 你的客户将在需要时提供情报 96 00:07:15,352 --> 00:07:18,772 ‎我们将继续与他协调现金没收事宜 97 00:07:19,273 --> 00:07:20,483 ‎五年后 98 00:07:20,983 --> 00:07:23,486 ‎我们会同意你的客户 99 00:07:23,569 --> 00:07:25,154 ‎在美国获得豁免权 100 00:07:25,237 --> 00:07:27,031 ‎可以授予豁免权 101 00:07:27,114 --> 00:07:29,867 ‎真是个有趣的用词 102 00:07:30,701 --> 00:07:33,204 ‎我们要先暂停 然后再重新协商 103 00:07:33,287 --> 00:07:35,789 ‎等我有机会 会和我的客户谈谈 104 00:07:35,873 --> 00:07:37,750 ‎不会再有重新协商了 105 00:07:37,833 --> 00:07:39,418 ‎今天这事就要解决 106 00:07:39,502 --> 00:07:40,753 ‎绝对不行 107 00:07:41,253 --> 00:07:43,339 ‎我能和你谈谈吗 女士? 108 00:07:44,048 --> 00:07:45,716 ‎我们听取简报之后再说 米勒 109 00:07:45,799 --> 00:07:47,510 ‎完全尊重 女士 110 00:07:48,010 --> 00:07:49,261 ‎但就耽误您一分钟 拜托 111 00:07:57,019 --> 00:08:00,356 ‎如果我们不是来摧毁那个组织的话 112 00:08:00,439 --> 00:08:03,609 ‎恕我直言 那我们来干什么? 113 00:08:03,692 --> 00:08:06,862 ‎你真以为我们会搞垮 ‎北美洲最大的贩毒集团? 114 00:08:07,488 --> 00:08:08,781 ‎是的 我以为可以 115 00:08:09,323 --> 00:08:11,951 ‎因为这是我们几个月来一直在讨论的 ‎女士 所以是的 116 00:08:12,034 --> 00:08:13,202 ‎然后呢? 117 00:08:13,285 --> 00:08:15,663 ‎你觉得毒品战争就这样结束了吗? 118 00:08:15,746 --> 00:08:17,456 ‎没有人会填补这个空缺吗? 119 00:08:17,957 --> 00:08:21,418 ‎我们合作是要在大局中取得进展 120 00:08:22,211 --> 00:08:23,045 ‎着眼大局 121 00:08:24,380 --> 00:08:26,006 ‎我觉得你是为自己 122 00:08:26,090 --> 00:08:28,342 ‎想再没收五年的赃款找借口 123 00:08:32,303 --> 00:08:34,974 ‎局里没有义务跟你解释清楚 124 00:08:37,893 --> 00:08:39,019 ‎为什么之前没告诉我? 125 00:08:39,979 --> 00:08:41,772 ‎为什么要在会议中设计我? 126 00:08:41,855 --> 00:08:43,106 ‎因为你是正义的 127 00:08:44,108 --> 00:08:45,859 ‎而你清楚你责任的界限 128 00:08:47,236 --> 00:08:50,990 ‎我的错误是认为你有足够的专业精神 ‎能闭上嘴巴 129 00:08:53,117 --> 00:08:54,910 ‎现在 我希望你回归正轨 130 00:09:00,541 --> 00:09:03,127 ‎纳瓦罗先生 这真是个大麻烦 131 00:09:03,210 --> 00:09:06,463 ‎没时间了 这已经是空前的提议 132 00:09:07,214 --> 00:09:09,133 ‎你自己明白你要求我做的事吗? 133 00:09:09,216 --> 00:09:12,177 ‎我要求你继续照常经营生意 134 00:09:12,261 --> 00:09:14,722 ‎是的 但你知道 你强迫他回墨西哥 135 00:09:14,805 --> 00:09:16,682 ‎你迫使局势动荡起来 136 00:09:16,765 --> 00:09:20,311 ‎这绝对会让现金流中断 ‎我敢肯定 你不想看到这样的局面 137 00:09:20,394 --> 00:09:22,521 ‎不 他们知道自己想要什么 马蒂 138 00:09:22,605 --> 00:09:25,149 ‎他们要我杀了我侄子 为特权买单 139 00:09:25,232 --> 00:09:28,861 ‎我承认处理埃利桑德罗先生 ‎可能会有些困难 140 00:09:28,944 --> 00:09:32,406 ‎但调查局有信心纳瓦罗先生能够解决 141 00:09:34,033 --> 00:09:34,908 ‎好 142 00:09:36,702 --> 00:09:38,537 ‎我能给你们什么?嗯? 143 00:09:39,288 --> 00:09:40,497 ‎就在这里 就现在 144 00:09:41,498 --> 00:09:42,499 ‎开个价吧 145 00:09:43,083 --> 00:09:44,960 ‎我们不是在寻求回报 146 00:09:45,044 --> 00:09:47,421 ‎我们在寻求合作关系 147 00:09:50,466 --> 00:09:51,842 ‎合作关系… 148 00:09:55,387 --> 00:09:56,805 ‎合作关系? 149 00:09:56,889 --> 00:09:58,432 ‎一年…一年怎么样? 150 00:09:59,600 --> 00:10:02,561 ‎一年的合作怎么样? 151 00:10:03,270 --> 00:10:06,023 ‎你…你可以说服你侄子 152 00:10:06,106 --> 00:10:08,901 ‎财务方面的事进展缓慢 153 00:10:08,984 --> 00:10:11,654 ‎你可以低调处理改弦更张的过程 154 00:10:11,737 --> 00:10:17,409 ‎而你们 你们可以重新考虑 ‎纳瓦罗先生一次付清的提议 155 00:10:17,493 --> 00:10:21,372 ‎而不是一年的情报和持续的查封 156 00:10:21,455 --> 00:10:26,210 ‎联邦调查局不会对大屠杀毒贩妥协 157 00:10:26,293 --> 00:10:29,755 ‎我们的立场是军阀和暴力罪犯 158 00:10:29,838 --> 00:10:32,216 ‎在我们显露出仁慈时应该心存感激 159 00:10:38,305 --> 00:10:40,516 ‎你们应该明智地答应我们的条件 160 00:10:48,440 --> 00:10:50,442 ‎因为总比没有达成任何协议来的好 161 00:10:50,526 --> 00:10:54,446 ‎他们期望派我回家杀掉我的家人 ‎然后继续跟他们做生意 162 00:10:54,530 --> 00:10:56,198 ‎我就应该现在了结他们 163 00:10:57,741 --> 00:10:59,034 ‎那如果… 164 00:10:59,118 --> 00:11:02,121 ‎如果你告诉哈维 你的合法资产 165 00:11:02,204 --> 00:11:03,622 ‎遇到了不可抗力因素 166 00:11:03,706 --> 00:11:04,998 ‎你需要更多的时间呢? 167 00:11:06,166 --> 00:11:07,960 ‎我不能食言 马蒂 168 00:11:08,043 --> 00:11:10,254 ‎那个男孩太蠢了 也太危险了 169 00:11:10,337 --> 00:11:13,090 ‎如果你现在给联邦调查局 ‎他们想要的东西 170 00:11:14,258 --> 00:11:15,384 ‎你就会解脱 171 00:11:16,009 --> 00:11:17,720 ‎虽然不会是现在 172 00:11:18,512 --> 00:11:21,390 ‎但你还很年轻 你的孩子们还年轻 173 00:11:23,392 --> 00:11:24,768 ‎这些人就是骗子 174 00:11:25,811 --> 00:11:28,522 ‎五年后 他们会再次骗我 175 00:11:30,315 --> 00:11:31,984 ‎根本没有任何保证 我清楚 176 00:11:33,652 --> 00:11:35,696 ‎但我不确定你现在有没有选择 177 00:11:41,076 --> 00:11:41,910 ‎天啊! 178 00:11:42,578 --> 00:11:44,955 ‎我会的 谢谢 179 00:11:50,502 --> 00:11:51,420 ‎五年 180 00:11:52,421 --> 00:11:55,007 ‎我们很感谢你愿意合作 181 00:11:55,883 --> 00:11:59,094 ‎我想跟你握手 但我看到你受伤了 182 00:11:59,928 --> 00:12:02,181 ‎我可以让我的司机去拿急救箱 183 00:12:04,558 --> 00:12:07,060 ‎纳瓦罗先生 在五年之内 184 00:12:07,144 --> 00:12:09,605 ‎你今天的谨慎将被铭记 185 00:12:10,773 --> 00:12:12,191 ‎比尔德夫妇 186 00:12:12,274 --> 00:12:15,736 ‎联邦调查局会记住你们 ‎在招安纳瓦罗贩毒集团中的作用 187 00:12:15,819 --> 00:12:18,655 ‎你们带我们走到了这历史性的一刻 188 00:12:18,739 --> 00:12:22,201 ‎调查局感谢你们对美国做出的贡献 189 00:12:24,995 --> 00:12:25,954 ‎不客气 190 00:12:31,001 --> 00:12:34,254 ‎我早该知道不能相信美国政府 ‎对吧? 191 00:12:40,260 --> 00:12:42,304 ‎美国人是很奸诈的 不是吗? 192 00:12:44,515 --> 00:12:45,390 ‎有一些是 193 00:12:48,769 --> 00:12:51,146 ‎我们并不想…闹成这样 194 00:12:57,236 --> 00:12:58,862 ‎感觉如何?嗯? 195 00:13:01,698 --> 00:13:02,908 ‎关于哪个部分? 196 00:13:02,991 --> 00:13:03,826 ‎我不知道 197 00:13:04,660 --> 00:13:06,286 ‎回到你平常的生活中 198 00:13:07,788 --> 00:13:08,664 ‎很惊讶 199 00:13:08,747 --> 00:13:10,624 ‎不 这不是惊讶 温蒂… 200 00:13:12,417 --> 00:13:13,627 ‎这是恐惧 201 00:13:16,547 --> 00:13:17,923 ‎对平静的恐惧 202 00:13:24,847 --> 00:13:28,016 ‎看你工作 我很荣幸 温蒂·比尔德 203 00:13:32,062 --> 00:13:33,021 ‎谢谢 204 00:13:35,691 --> 00:13:37,192 ‎现在这样就行了 205 00:13:37,276 --> 00:13:38,318 ‎你知道吗? 206 00:13:43,198 --> 00:13:48,036 ‎当你孩子去上学 ‎你丈夫还在办公室 207 00:13:48,120 --> 00:13:50,080 ‎红酒瓶倒空了 208 00:13:50,163 --> 00:13:52,499 ‎房子陷入一片黑暗寂静的时候 209 00:13:53,709 --> 00:13:55,294 ‎别忘了我 210 00:14:07,264 --> 00:14:08,682 ‎刚才是什么情况? 211 00:14:14,438 --> 00:14:16,481 ‎他叫我不要忘记他 212 00:14:28,493 --> 00:14:29,828 ‎要不要给孩子们打电话? 213 00:14:35,584 --> 00:14:36,960 ‎我们一起待一会儿吧 214 00:14:59,066 --> 00:15:02,152 ‎(肖医疗解决方案公司) 215 00:15:02,736 --> 00:15:05,572 ‎不 我不喜欢他们的燕麦奶 只是… 216 00:15:07,658 --> 00:15:10,327 ‎那是我家旁边的地方 更方便一点 217 00:15:14,331 --> 00:15:15,290 ‎我是克莱尔 218 00:15:15,791 --> 00:15:17,751 ‎我在看你的季报 219 00:15:19,211 --> 00:15:21,254 ‎恭喜你们的产品制作成功 220 00:15:23,423 --> 00:15:24,257 ‎谢谢你? 221 00:15:25,509 --> 00:15:28,553 ‎没有我的产品 ‎你是怎么做到的 肖女士? 222 00:15:29,680 --> 00:15:32,015 ‎我不想听到你要出卖我 223 00:15:37,813 --> 00:15:40,148 ‎马蒂提供了暂时的替代品 224 00:15:41,108 --> 00:15:42,985 ‎你跟这个替代品见过了吗? 225 00:15:43,485 --> 00:15:46,446 ‎不 我见了马蒂和他的老搭档 226 00:15:47,197 --> 00:15:48,532 ‎什么老搭档? 227 00:15:49,658 --> 00:15:51,618 ‎我不记得她的名字了 她很… 228 00:15:52,577 --> 00:15:55,205 ‎她长得很小 有一头金色卷发 229 00:15:59,126 --> 00:16:01,044 ‎从现在开始 你只能和我合作 230 00:16:08,927 --> 00:16:10,971 ‎别担心乔纳 我会跟他谈谈 231 00:16:11,054 --> 00:16:15,017 ‎这…这很好 这真是个好消息 232 00:16:16,393 --> 00:16:17,894 ‎所以我们可以搬回芝加哥? 233 00:16:17,978 --> 00:16:19,312 ‎对 是的 我们可以 234 00:16:20,814 --> 00:16:22,024 ‎我能见到我朋友了? 235 00:16:22,107 --> 00:16:25,819 ‎是的 没错 你能见到你的朋友了 236 00:16:33,368 --> 00:16:36,163 ‎你不能做我们谈过的那件事 237 00:16:36,830 --> 00:16:38,957 ‎为什么呢?你已经替我做了? 238 00:16:39,750 --> 00:16:42,419 ‎我表哥要跟她结婚 所以你不能杀她 239 00:16:42,502 --> 00:16:44,087 ‎你表哥是谁? 240 00:16:44,755 --> 00:16:45,630 ‎不重要 241 00:16:46,298 --> 00:16:49,926 ‎我已经毁了他的生活 ‎所以 你不能杀他的女朋友 242 00:16:50,010 --> 00:16:52,637 ‎他女朋友之前就应该想到的 243 00:16:55,265 --> 00:16:56,475 ‎你为什么还没下手? 244 00:16:58,643 --> 00:17:00,604 ‎-你不想 ‎-不 我想 245 00:17:00,687 --> 00:17:02,314 ‎我只是还没开始 246 00:17:04,274 --> 00:17:05,984 ‎让上天来收她吧 247 00:17:09,946 --> 00:17:10,781 ‎让大自然动手吧 248 00:17:14,409 --> 00:17:16,660 ‎这种狗屁言论要有个代号 249 00:17:17,245 --> 00:17:20,748 ‎不能有人知道你爸的遭遇 250 00:17:21,248 --> 00:17:22,083 ‎谁都不行 251 00:17:22,167 --> 00:17:24,753 ‎你可以接管所有这些 252 00:17:24,835 --> 00:17:26,505 ‎也没必要杀任何人 253 00:17:27,089 --> 00:17:28,465 ‎那不是更好的选择吗? 254 00:17:38,100 --> 00:17:39,017 ‎我们就这么定了吧 255 00:17:42,229 --> 00:17:44,314 ‎我就应该让这个乡巴佬开枪杀了我爸 256 00:17:44,397 --> 00:17:46,942 ‎这样欺负到我头上来?不行 257 00:17:48,652 --> 00:17:51,196 ‎听着 我求求你 258 00:17:51,279 --> 00:17:54,866 ‎我知道我们留下的第一印象不是很好 259 00:17:55,575 --> 00:17:57,828 ‎但是我们之间 ‎其实没有太大的区别 而且… 260 00:17:58,620 --> 00:17:59,663 ‎而且我… 261 00:18:00,705 --> 00:18:01,873 ‎我…该死 262 00:18:01,957 --> 00:18:04,292 ‎我只是…只是想请求你 263 00:18:04,376 --> 00:18:07,754 ‎别管了 拜托别管这事了 264 00:18:13,969 --> 00:18:14,886 ‎好 265 00:18:17,347 --> 00:18:18,849 ‎好 我不碰她 266 00:18:20,767 --> 00:18:21,935 ‎我向你保证 267 00:18:25,730 --> 00:18:26,606 ‎好 268 00:18:51,131 --> 00:18:52,424 ‎手!举起手来! 269 00:19:05,061 --> 00:19:06,188 ‎趴到地上! 270 00:19:07,606 --> 00:19:08,857 ‎趴到地上! 271 00:19:16,323 --> 00:19:17,157 ‎把他铐起来 272 00:19:18,992 --> 00:19:20,202 ‎奥马·纳瓦罗 273 00:19:20,994 --> 00:19:22,871 ‎你被逮捕了 274 00:19:23,455 --> 00:19:27,042 ‎你有权保持沉默、拒绝回答问题 275 00:19:27,542 --> 00:19:30,712 ‎你所说的任何话都将作为呈堂证供 276 00:19:30,795 --> 00:19:34,090 ‎你有权在跟警察说话之前请律师 277 00:19:34,591 --> 00:19:36,259 ‎或是有律师在场时才说话… 278 00:19:41,681 --> 00:19:43,892 ‎今天密苏里中部发生了精彩的一幕 279 00:19:43,975 --> 00:19:47,103 ‎当局下令突袭波克县的私人机场 280 00:19:47,187 --> 00:19:49,731 ‎逮捕了墨西哥毒枭奥马·纳瓦罗 281 00:19:49,814 --> 00:19:51,149 ‎警方仍然在现场活动 282 00:19:51,233 --> 00:19:53,318 ‎你可以看到在我身后 ‎部署的庞大警力… 283 00:19:53,401 --> 00:19:54,361 ‎天啊 284 00:19:56,279 --> 00:19:59,616 ‎我们不知道纳瓦罗在想什么 ‎你知道吗? 285 00:19:59,699 --> 00:20:01,785 ‎他可能认为这和我们有关 286 00:20:01,868 --> 00:20:04,329 ‎或者哈维认为和我们有关系 287 00:20:04,412 --> 00:20:08,208 ‎所以我们需要小心谨慎 ‎我们需要绷紧神经、非常小心 288 00:20:08,291 --> 00:20:09,668 ‎-你在听我说话吗? ‎-是的 289 00:20:09,751 --> 00:20:11,169 ‎-给 ‎-很好 谢谢 290 00:20:11,253 --> 00:20:12,796 ‎-不 ‎-你不一定要用枪 291 00:20:12,879 --> 00:20:15,131 ‎-那我为什么要带着? ‎-夏洛特! 292 00:20:17,634 --> 00:20:20,637 ‎去找你弟弟 到那个地方去 待在那里 293 00:20:24,057 --> 00:20:26,518 ‎该死的 玛雅为什么要这么做? 294 00:20:26,601 --> 00:20:28,645 ‎是啊 我也不知道 295 00:20:29,729 --> 00:20:32,148 ‎好了 夏洛特 我要你非常小心 296 00:20:32,232 --> 00:20:34,985 ‎提高警惕 手机随时开机 297 00:20:35,068 --> 00:20:36,361 ‎好 保证 298 00:20:37,821 --> 00:20:39,531 ‎我们的手被绑住了 299 00:20:39,614 --> 00:20:42,617 ‎逮捕过程出现在了世界所有的媒体上 300 00:20:42,701 --> 00:20:45,245 ‎那个男人不知道他为什么会坐牢 301 00:20:45,328 --> 00:20:48,081 ‎他的报复行动 ‎将是杀死任何可能参与的人 302 00:20:48,164 --> 00:20:50,041 ‎那我建议你躲起来 303 00:20:52,002 --> 00:20:53,211 ‎如果…等一下 304 00:20:53,295 --> 00:20:56,089 ‎如果我们用哈维这么干呢? 305 00:20:56,172 --> 00:20:58,591 ‎现在玛雅搞砸了我们的纳瓦罗计划 306 00:20:58,675 --> 00:21:00,927 ‎我们也对他侄子做同样的事 307 00:21:01,636 --> 00:21:04,139 ‎-我们不会处理埃利桑德罗的 ‎-不会? 308 00:21:04,222 --> 00:21:06,433 ‎就这样?这是… 309 00:21:07,350 --> 00:21:10,979 ‎联邦调查局一直在享受现金的流入 310 00:21:11,062 --> 00:21:14,190 ‎大概是多少 一个季度三千万美元? 311 00:21:14,274 --> 00:21:16,526 ‎那是很多法律和秩序 是很多… 312 00:21:17,193 --> 00:21:19,779 ‎特别工作组的资金和奖金增加的来源 313 00:21:22,490 --> 00:21:24,826 ‎为了让联邦调查局 ‎和哈维尔·埃利桑德罗交易… 314 00:21:24,909 --> 00:21:26,161 ‎我们会给你更高的费用 315 00:21:26,661 --> 00:21:27,537 ‎高很多 316 00:21:28,204 --> 00:21:30,123 ‎我只要…需要和纳瓦罗谈谈 317 00:21:31,374 --> 00:21:32,292 ‎不可能 318 00:21:32,792 --> 00:21:34,085 ‎那你跟他谈谈怎么样? 319 00:21:39,507 --> 00:21:42,010 ‎联邦调查局不会接近他 320 00:21:42,677 --> 00:21:43,762 ‎当然不会 321 00:21:45,263 --> 00:21:46,681 ‎这一切都没有发生 322 00:21:52,604 --> 00:21:54,564 ‎我跟我叔叔说了 别杀海伦 323 00:21:54,647 --> 00:21:57,067 ‎去杀另一个白人 他就是不听 324 00:21:57,150 --> 00:21:59,819 ‎我们跟这件事无关 ‎那是一位特工的单独行动 325 00:22:00,570 --> 00:22:02,238 ‎现在我必须要杀了你 326 00:22:02,322 --> 00:22:05,283 ‎喂 我们可以把这变成你的机会 哈维 327 00:22:06,451 --> 00:22:08,620 ‎我真的很想杀了你 你知道吗? 328 00:22:11,831 --> 00:22:13,249 ‎这件事我跟你们没完 329 00:22:14,209 --> 00:22:17,504 ‎飞机场被封锁了 你没办法坐飞机 330 00:22:17,587 --> 00:22:21,007 ‎所以请给我们一点时间 好吗? ‎就稍微等一下 331 00:22:21,841 --> 00:22:23,343 ‎我给你90分钟 332 00:22:30,475 --> 00:22:33,395 ‎当波克县的地方当局协助逮捕时 333 00:22:33,478 --> 00:22:36,356 ‎纳瓦罗已被联邦拘留 334 00:22:36,439 --> 00:22:39,776 ‎他是墨西哥最大贩毒集团的领袖 335 00:22:39,859 --> 00:22:42,153 ‎-你做了什么? ‎-纳瓦罗一直在联邦调查局 336 00:22:42,237 --> 00:22:44,280 ‎…的通缉犯名单上 ‎-我的工作 337 00:22:44,364 --> 00:22:45,740 ‎在他被捕正值 338 00:22:45,824 --> 00:22:49,702 ‎近期墨西哥 ‎与贩毒集团有关的暴力不断升级 339 00:22:49,786 --> 00:22:52,539 ‎美国和墨西哥戏剧性地联合突袭了 340 00:22:52,622 --> 00:22:56,126 ‎纳瓦罗的长期对手 ‎拉古纳斯贩毒集团 341 00:23:13,184 --> 00:23:15,103 ‎我没时间看你耍驴 342 00:23:15,186 --> 00:23:17,689 ‎我已经不再参与了 你哪里不懂? 343 00:23:17,772 --> 00:23:20,567 ‎他们不了解 ‎我们家族最新的内部运作 乔纳 344 00:23:20,650 --> 00:23:22,152 ‎他们会杀了你 345 00:23:40,420 --> 00:23:41,254 ‎嗨 吉姆 346 00:23:41,337 --> 00:23:43,047 ‎我们需要让你跟这件事脱离干系 347 00:23:43,131 --> 00:23:45,675 ‎-我会再打给你 ‎-整个产业 348 00:23:45,758 --> 00:23:48,261 ‎从赌场到最小的子公司 349 00:23:48,344 --> 00:23:49,679 ‎必须无懈可击 350 00:23:50,722 --> 00:23:52,182 ‎它们是无懈可击的 351 00:23:52,265 --> 00:23:55,935 ‎不 我不能因为这个而坐牢 ‎我需要你签一些文件 352 00:23:56,019 --> 00:23:57,228 ‎文件可以等下再签 吉姆 353 00:23:57,312 --> 00:23:58,521 ‎现在就来我家 354 00:23:58,605 --> 00:24:01,733 ‎不然我就会打上几个电话 ‎让你的人生天翻地覆 355 00:24:33,848 --> 00:24:37,519 ‎我的天啊 你和你妈妈简直一模一样 356 00:24:41,189 --> 00:24:43,525 ‎两个金色头发、黑眼睛的苏珊 357 00:24:44,817 --> 00:24:45,985 ‎那是必须有的 358 00:24:46,569 --> 00:24:47,612 ‎充满阳光 359 00:24:50,823 --> 00:24:51,824 ‎你看《偶像》吗? 360 00:24:53,326 --> 00:24:54,327 ‎《美国偶像》吗? 361 00:24:55,161 --> 00:24:57,205 ‎格鲁吉亚响尾蛇西瓜 362 00:25:01,292 --> 00:25:02,126 ‎谢谢你 女士 363 00:25:02,877 --> 00:25:04,087 ‎叫我查克 364 00:25:04,879 --> 00:25:06,130 ‎我能摸摸你的头吗? 365 00:25:09,342 --> 00:25:11,970 ‎我的天啊 366 00:25:12,804 --> 00:25:15,306 ‎我没想到我有这么想念你妈妈 367 00:25:18,643 --> 00:25:19,602 ‎你应该看看 368 00:25:20,728 --> 00:25:24,148 ‎我本来怕凯蒂·佩里会萌到出血 369 00:25:24,232 --> 00:25:26,859 ‎但她就是很乖 370 00:25:28,069 --> 00:25:31,906 ‎我喜欢莱昂纳尔·里奇 371 00:25:33,032 --> 00:25:34,367 ‎你知道莱昂纳尔·里奇吗? 372 00:25:35,785 --> 00:25:37,078 ‎“在天花板上跳舞”? 373 00:25:37,161 --> 00:25:38,621 ‎“在天花板上跳舞”是什么鬼 374 00:25:39,831 --> 00:25:41,624 ‎密苏里州的粉色爱心苹果 375 00:25:41,708 --> 00:25:42,709 ‎是番茄 376 00:25:43,876 --> 00:25:45,712 ‎我记得我有 377 00:25:47,297 --> 00:25:48,798 ‎哦 找到了 378 00:25:50,049 --> 00:25:52,051 ‎这是莱昂纳尔·里奇 379 00:25:53,970 --> 00:25:55,013 ‎谢谢 380 00:25:55,096 --> 00:25:56,681 ‎哦 这个超棒 381 00:25:56,764 --> 00:26:01,144 ‎日落跑者和仙人掌雪人鱼尾菊 382 00:26:02,186 --> 00:26:04,564 ‎我们来看看 公牛之血 383 00:26:05,064 --> 00:26:06,733 ‎印度皇后 384 00:26:10,528 --> 00:26:13,489 ‎你妈妈告诉过你 ‎她把我的小屋点着过吗? 385 00:26:13,573 --> 00:26:15,742 ‎-没有 ‎-那是我垃圾老公的小屋 386 00:26:16,284 --> 00:26:19,162 ‎他死于一次赛艇事故 ‎在他的雷猫赛艇上流血过多而死 387 00:26:19,245 --> 00:26:20,204 ‎我的错 388 00:26:23,583 --> 00:26:25,251 ‎凯德怎么了? 389 00:26:25,877 --> 00:26:27,629 ‎那个该死的混蛋 390 00:26:31,424 --> 00:26:32,258 ‎他死了 391 00:26:32,842 --> 00:26:35,094 ‎很好 你是孤儿反而更好 392 00:26:35,720 --> 00:26:37,180 ‎深表遗憾 393 00:26:38,097 --> 00:26:42,310 ‎现在 我要给你一些匈牙利蜡辣椒 394 00:26:42,810 --> 00:26:46,064 ‎但它们太辣了 会辣到你怀疑人生 395 00:26:46,147 --> 00:26:47,815 ‎所以请谨慎服用 396 00:26:54,405 --> 00:26:55,239 ‎谢谢 397 00:27:05,833 --> 00:27:06,918 ‎-嗨 ‎-你好 398 00:27:07,418 --> 00:27:08,461 ‎我很抱歉 399 00:27:08,544 --> 00:27:11,881 ‎是的 我只是希望我们能晚一点再谈 ‎我还有事… 400 00:27:16,844 --> 00:27:19,389 ‎哈维 不是我们干的 401 00:27:20,348 --> 00:27:22,016 ‎好吗?我们跟这件事无关 402 00:27:22,100 --> 00:27:23,768 ‎温蒂现在和你叔叔在一起 403 00:27:24,394 --> 00:27:25,561 ‎让我解释一下 404 00:27:25,645 --> 00:27:26,938 ‎拜托 听我解释完… 405 00:27:35,947 --> 00:27:39,283 ‎我需要你给哈维打个电话 ‎告诉他你在和联邦调查局合作 406 00:27:41,619 --> 00:27:43,538 ‎你知道这不是我们干的 407 00:27:46,708 --> 00:27:48,251 ‎我们在米勒探员身上 408 00:27:49,293 --> 00:27:50,878 ‎犯了一个大错 409 00:27:52,672 --> 00:27:54,257 ‎但他们还是想要哈维 410 00:27:55,842 --> 00:27:57,510 ‎你听到克雷在会议上说的了 411 00:27:58,261 --> 00:28:01,389 ‎说服哈维接受你本来要接受的交易 412 00:28:01,472 --> 00:28:03,599 ‎如果他们能见到他 就能逮捕他 413 00:28:04,142 --> 00:28:07,103 ‎他们会把你引渡回墨西哥 ‎我已经解决了 414 00:28:09,021 --> 00:28:10,481 ‎你让他们写好协议了吗? 415 00:28:11,858 --> 00:28:13,651 ‎他们不会写进协议的 416 00:28:14,986 --> 00:28:16,279 ‎你觉得我是怎么进来的? 417 00:28:17,739 --> 00:28:19,741 ‎你觉得我怎么能带手机进来? 418 00:28:27,331 --> 00:28:29,625 ‎今天早上 你还愿意交给他们一切 419 00:28:31,836 --> 00:28:35,131 ‎今天早上是很久以前的事了 温蒂 420 00:28:37,300 --> 00:28:39,051 ‎我们可以让这一切… 421 00:28:40,762 --> 00:28:43,097 ‎变得对你有利 好吗? 422 00:28:44,056 --> 00:28:44,891 ‎好 423 00:28:44,974 --> 00:28:46,184 ‎先让我… 424 00:28:47,685 --> 00:28:50,062 ‎先给我一点时间 好吧? 425 00:28:50,772 --> 00:28:52,690 ‎好吧 你知道吗?你说得对 426 00:28:55,067 --> 00:28:58,029 ‎不如你去拿一瓶苏格兰威士忌 ‎我们来解决这个问题 427 00:29:04,535 --> 00:29:06,996 ‎-行了! ‎-闭上臭嘴! 428 00:29:08,039 --> 00:29:09,457 ‎闭上臭嘴! 429 00:29:10,082 --> 00:29:12,919 ‎他们会把你引渡回墨西哥 430 00:29:13,002 --> 00:29:16,672 ‎你可以离开这一团糟 ‎我以我的性命发誓 431 00:29:18,633 --> 00:29:20,510 ‎以我孩子的生命 先… 432 00:29:23,471 --> 00:29:24,430 ‎打电话给哈维 433 00:29:30,603 --> 00:29:35,107 ‎我可以向你保证 ‎和美国政府的这次协议 434 00:29:35,817 --> 00:29:38,027 ‎好吧?你可以绝对自由地 435 00:29:38,986 --> 00:29:40,321 ‎管理整个贩毒集团 436 00:29:40,822 --> 00:29:43,282 ‎我可以证明 这正是你叔叔想做的事 437 00:29:43,366 --> 00:29:46,035 ‎联邦调查局想达成交易 ‎他们想和你达成交易! 438 00:29:46,118 --> 00:29:48,329 ‎吧啦吧啦吧啦 ‎你喜欢你的这张嘴 对吗? 439 00:29:48,412 --> 00:29:49,539 ‎我跟你说的是实话! 440 00:29:56,546 --> 00:29:58,005 ‎哈维! 441 00:29:58,631 --> 00:29:59,924 ‎拜托 442 00:30:02,301 --> 00:30:03,344 ‎接吧 443 00:30:04,220 --> 00:30:05,304 ‎接吧 444 00:30:05,388 --> 00:30:07,390 ‎请接电话 就是他们 445 00:30:10,768 --> 00:30:11,727 ‎拜托 446 00:30:17,066 --> 00:30:17,900 ‎喂? 447 00:30:24,907 --> 00:30:25,867 ‎好 我知道了 448 00:30:32,331 --> 00:30:34,250 ‎看来上帝又饶了你一天了 449 00:30:36,794 --> 00:30:37,962 ‎喝杯刚才的威士忌吧? 450 00:30:44,760 --> 00:30:45,636 ‎谢谢 451 00:30:46,679 --> 00:30:49,140 ‎我们明天早上会与 ‎哈维和联邦调查局开会 452 00:30:52,226 --> 00:30:55,980 ‎我要在48小时内离开这里 ‎否则尼尔森就会接到命令除掉你 453 00:30:57,940 --> 00:31:00,276 ‎所以 为你自己着想 ‎我希望你不要耍我 454 00:31:00,359 --> 00:31:01,193 ‎我不会 455 00:31:02,361 --> 00:31:03,779 ‎你会在48小时内离开 456 00:31:13,831 --> 00:31:15,416 ‎她想逮捕我 457 00:31:15,499 --> 00:31:17,251 ‎我没说这是什么好事 458 00:31:18,085 --> 00:31:19,837 ‎那你到底在说什么? 459 00:31:21,964 --> 00:31:22,924 ‎我不知道 460 00:31:23,007 --> 00:31:25,051 ‎我觉得他们已经尽力了 461 00:31:26,469 --> 00:31:28,012 ‎我觉得你有斯德哥尔摩综合征 462 00:31:29,055 --> 00:31:31,599 ‎别装作你一向反对一样 463 00:31:31,682 --> 00:31:34,352 ‎你一开始是他们的小帮手 464 00:31:34,435 --> 00:31:35,895 ‎是你想搬来这里 465 00:31:35,978 --> 00:31:38,189 ‎因为你在芝加哥没有朋友 466 00:31:39,690 --> 00:31:40,733 ‎所以你在乎什么? 467 00:31:42,818 --> 00:31:44,528 ‎你跟妈妈一模一样 468 00:31:44,612 --> 00:31:45,905 ‎去你的 469 00:31:46,989 --> 00:31:47,907 ‎对 看到了吗? 470 00:31:50,743 --> 00:31:52,036 ‎听着 我很抱歉 471 00:31:56,832 --> 00:31:59,126 ‎我不想吵架 472 00:31:59,210 --> 00:32:00,920 ‎我不是想站在妈妈一边 好吧? 473 00:32:01,003 --> 00:32:02,338 ‎我真的不是 474 00:32:05,299 --> 00:32:07,969 ‎本死了之后 我问你是否会杀了我 475 00:32:10,471 --> 00:32:13,224 ‎你说:“这不是一回事 他有精神病” 476 00:32:16,060 --> 00:32:19,063 ‎我只需要你说: ‎“我绝不会杀你 别发疯了” 477 00:32:23,317 --> 00:32:24,694 ‎我绝不会杀了你 478 00:32:25,611 --> 00:32:26,862 ‎别发疯了 479 00:32:29,907 --> 00:32:30,866 ‎谢谢 480 00:32:39,208 --> 00:32:42,336 ‎你有没有想过 ‎如果他们死了 你会做什么… 481 00:32:42,420 --> 00:32:43,254 ‎死了? 482 00:32:45,423 --> 00:32:47,049 ‎是的 我想过 483 00:32:48,592 --> 00:32:49,427 ‎你有吗? 484 00:32:52,221 --> 00:32:53,806 ‎你想我们待在一起 对吧? 485 00:32:54,890 --> 00:32:55,891 ‎如果他们死了的话? 486 00:32:56,976 --> 00:32:57,852 ‎对 487 00:33:01,272 --> 00:33:02,857 ‎如果他们出了什么意外 488 00:33:03,983 --> 00:33:04,859 ‎我们就逃跑 489 00:33:06,819 --> 00:33:07,945 ‎我知道我们要怎么做 490 00:33:09,113 --> 00:33:13,492 ‎我们去西北部或者哪里 然后… 491 00:33:14,035 --> 00:33:17,121 ‎租一间公寓 用一些新名字生活… 492 00:33:19,623 --> 00:33:20,541 ‎我们就没事了 493 00:33:28,174 --> 00:33:30,134 ‎我们最后总会没事的 494 00:33:31,719 --> 00:33:32,553 ‎好吗? 495 00:33:38,768 --> 00:33:40,144 ‎我需要你帮个忙 496 00:33:40,227 --> 00:33:41,812 ‎什么样的忙? 497 00:33:42,772 --> 00:33:45,733 ‎你就这样把钥匙丢了吗? 498 00:33:45,816 --> 00:33:47,860 ‎还是你每一件该死的事 ‎都是五级警报? 499 00:33:48,402 --> 00:33:52,865 ‎你知道 ‎其实一级警报比五级警报更糟 500 00:33:52,948 --> 00:33:54,533 ‎马蒂 它们都糟糕透顶 501 00:33:55,117 --> 00:33:57,828 ‎好吧 我需要你去… 502 00:33:57,912 --> 00:34:00,122 ‎我需要你在早上去看一眼我家 503 00:34:00,206 --> 00:34:01,999 ‎如果温蒂和我不在 504 00:34:02,750 --> 00:34:05,086 ‎我需要你去我们藏钱的地方 好吧? 505 00:34:05,169 --> 00:34:08,297 ‎我要你接上夏洛特和乔纳 ‎带他们出城 506 00:34:08,380 --> 00:34:09,256 ‎你能做到吗? 507 00:34:09,340 --> 00:34:10,633 ‎到底是怎么回事? 508 00:34:11,800 --> 00:34:15,137 ‎我只是在对付一个反复无常的人 509 00:34:17,222 --> 00:34:18,224 ‎纳瓦罗 510 00:34:18,307 --> 00:34:20,893 ‎他的侄子和兄弟们 511 00:34:21,393 --> 00:34:22,769 ‎你能帮我吗? 512 00:34:24,563 --> 00:34:29,318 ‎好吧 我相信你会一边跳着踢踏舞 ‎一边解决好这个烂摊子 513 00:34:31,820 --> 00:34:33,280 ‎如果我没做到 你能帮我吗? 514 00:34:39,245 --> 00:34:40,704 ‎我当然会 515 00:34:42,873 --> 00:34:43,749 ‎谢谢 516 00:34:45,876 --> 00:34:48,921 ‎为什么一级警报比五级警报更严重? 517 00:35:13,946 --> 00:35:16,866 ‎我们只带走他 ‎我们会告诉你地点 走吧 518 00:35:38,095 --> 00:35:40,973 ‎(所以你可以种一些花花草草 ‎爱你的露丝) 519 00:35:50,649 --> 00:35:51,567 ‎天啊 520 00:35:56,739 --> 00:35:57,990 ‎看到了吗?你真好看 521 00:35:58,073 --> 00:35:59,116 ‎还不错 是吧? 522 00:36:00,201 --> 00:36:02,036 ‎你明天不去会很奇怪 523 00:36:02,953 --> 00:36:05,581 ‎我不出席 是这场婚礼最奇怪的地方 524 00:36:05,664 --> 00:36:06,498 ‎确实 525 00:36:06,999 --> 00:36:08,709 ‎你觉得雌性会吃掉雄性吗? 526 00:36:11,128 --> 00:36:13,339 ‎你他妈在说什么? 527 00:36:13,422 --> 00:36:15,299 ‎没有谁吃谁这回事 528 00:36:15,382 --> 00:36:18,093 ‎但是我可以看出 ‎她给你留下了很深的印象 529 00:36:19,428 --> 00:36:20,554 ‎我可以戴着这个吗? 530 00:36:21,722 --> 00:36:24,099 ‎不行 现在把发型弄回来 531 00:36:29,563 --> 00:36:32,191 ‎他不想在这里见面 ‎我在路上接到电话了 532 00:36:32,274 --> 00:36:34,735 ‎但我有个安全的地方 ‎是我们的一处产业 533 00:36:34,818 --> 00:36:36,612 ‎绝对不行 534 00:36:37,863 --> 00:36:40,157 ‎但你们愿意见他 535 00:36:40,241 --> 00:36:41,367 ‎就在这里 536 00:36:41,450 --> 00:36:42,826 ‎我们就差这么一点! 537 00:36:42,910 --> 00:36:43,953 ‎结束了 538 00:36:45,079 --> 00:36:46,455 ‎听着 如果你们不帮我 539 00:36:46,538 --> 00:36:50,167 ‎我不会有任何损失 ‎我会揭露你们所做的一切! 540 00:36:50,251 --> 00:36:54,421 ‎我不觉得你们想在公开场合听到 ‎我可不是在虚张声势! 541 00:36:56,799 --> 00:37:00,302 ‎封上棺材能防止多纳斯基夫人 542 00:37:00,386 --> 00:37:03,347 ‎像不封棺材那样迅速降解 543 00:37:03,430 --> 00:37:05,724 ‎现在 为了更好地保护 ‎免受各种元素的侵害 544 00:37:05,808 --> 00:37:09,228 ‎-棺材拱顶经过了精心地设计 ‎-哈利 你在这儿 嗨 先生 545 00:37:09,311 --> 00:37:12,606 ‎我不是有意打断你 ‎但是我们今天必须闭店一天 好吧? 546 00:37:12,690 --> 00:37:13,524 ‎-马蒂? ‎-嗯? 547 00:37:13,607 --> 00:37:15,609 ‎-这是奇普·多纳斯基 ‎-好 548 00:37:15,693 --> 00:37:17,236 ‎他的妻子最近去世了 549 00:37:17,319 --> 00:37:19,905 ‎我对您失去爱人深表遗憾 550 00:37:19,989 --> 00:37:22,491 ‎但是我们要请您离开了 551 00:37:23,450 --> 00:37:24,285 ‎好吗? 552 00:37:26,078 --> 00:37:27,830 ‎是的 我知道 553 00:37:28,497 --> 00:37:30,749 ‎但是对于…对于您的遭遇 554 00:37:30,833 --> 00:37:32,584 ‎我们会 让我们… 555 00:37:32,668 --> 00:37:34,878 ‎我们会提供15%的折扣 556 00:37:34,962 --> 00:37:36,797 ‎好吧?这样你能接受吗? 557 00:37:36,880 --> 00:37:38,632 ‎她是个美人 好吗? 558 00:37:40,342 --> 00:37:42,886 ‎20% 我们要降价20% 好吧? 559 00:37:43,721 --> 00:37:46,807 ‎或者25% 我不在乎 ‎我请你五分钟后出去 见鬼 560 00:37:50,019 --> 00:37:53,022 ‎亲爱的各位 我们今天齐聚一堂 561 00:37:53,647 --> 00:37:58,736 ‎来参加这位男士和这位女士 ‎以婚姻的神圣纽带结合 562 00:38:00,946 --> 00:38:03,741 ‎只要你继续遵守我们同意的财务规定 563 00:38:03,824 --> 00:38:06,035 ‎你就可以自由经营贩毒集团 564 00:38:06,118 --> 00:38:07,244 ‎豁免权呢? 565 00:38:07,328 --> 00:38:08,912 ‎在十年之后 566 00:38:09,705 --> 00:38:14,209 ‎但是 如果协议之外的任何人 567 00:38:14,293 --> 00:38:16,337 ‎知道这份协议的任何风声 568 00:38:16,879 --> 00:38:19,214 ‎你可以等着调查局的全部力量 569 00:38:19,298 --> 00:38:20,758 ‎来敲你家的大门 570 00:38:21,592 --> 00:38:23,635 ‎-你们也都是一样 ‎-不 571 00:38:23,719 --> 00:38:25,387 ‎上帝不喜欢舞刀弄枪 572 00:38:33,354 --> 00:38:34,521 ‎我们能达成协议吗? 573 00:38:37,733 --> 00:38:38,567 ‎可以 574 00:38:42,321 --> 00:38:43,155 ‎我愿意 575 00:38:44,656 --> 00:38:47,993 ‎我现在宣布你们结为夫妻 576 00:38:49,286 --> 00:38:51,538 ‎你可以上前去亲你的新娘了 577 00:38:58,921 --> 00:38:59,755 ‎谢谢 578 00:39:00,255 --> 00:39:01,131 ‎不客气 579 00:39:12,226 --> 00:39:14,853 ‎(约翰·尼克斯警长 失踪) 580 00:39:17,481 --> 00:39:20,901 ‎(有线索请呼叫卡姆登县警长 ‎1-800-555-0199) 581 00:39:20,984 --> 00:39:24,238 ‎如果我们出了什么事 ‎你的孩子们就不能拿到钱 582 00:39:24,738 --> 00:39:26,740 ‎你为他们建的任何合法实体产业 583 00:39:26,824 --> 00:39:29,451 ‎任何合法资本 都会不复存在 584 00:39:29,952 --> 00:39:31,495 ‎我们怎么了 温蒂? 585 00:39:31,578 --> 00:39:33,497 ‎只要我们家庭安全… 586 00:39:33,580 --> 00:39:35,582 ‎我的孩子们可以什么都不要 587 00:39:36,417 --> 00:39:37,876 ‎我的手可以伸很远 就这些? 588 00:39:38,377 --> 00:39:41,797 ‎哈维不知道你把他和整个贩毒集团 ‎交给联邦调查局 589 00:39:44,299 --> 00:39:46,677 ‎我们一直保守这个秘密 ‎为了让你活命 590 00:39:47,719 --> 00:39:48,971 ‎但你了解你的侄子 591 00:39:49,888 --> 00:39:52,683 ‎他会希望你因为那样的背叛而受折磨 ‎你不觉得吗? 592 00:39:53,767 --> 00:39:57,563 ‎一个喜怒无常的人… 593 00:39:58,897 --> 00:39:59,731 ‎这个… 594 00:40:00,816 --> 00:40:02,609 ‎你知道 他可能会奔着你孩子去 595 00:40:08,157 --> 00:40:10,659 ‎你今天不用让孩子们躲在 596 00:40:12,244 --> 00:40:13,370 ‎一个坟墓里 597 00:40:15,038 --> 00:40:16,331 ‎还带着霰弹枪? 598 00:40:19,418 --> 00:40:20,794 ‎我不杀孩子 599 00:40:23,714 --> 00:40:25,966 ‎我从不威胁人们会杀他们的孩子 600 00:40:31,805 --> 00:40:35,434 ‎事情变成这样我们不是故意的 ‎不管你信不信 我们真的没有 601 00:40:40,230 --> 00:40:41,565 ‎你们让我很失望 602 00:40:48,113 --> 00:40:49,865 ‎尤其是你 温蒂 603 00:41:14,056 --> 00:41:15,390 ‎那你打算怎么办? 604 00:41:16,725 --> 00:41:17,643 ‎去买个墨西哥卷饼 605 00:41:18,769 --> 00:41:19,603 ‎然后呢 606 00:41:22,523 --> 00:41:23,815 ‎回到拉兹欧旅馆 607 00:41:25,400 --> 00:41:27,611 ‎你确定你不想回家吗? 608 00:41:29,363 --> 00:41:30,447 ‎我会回家的 609 00:41:34,785 --> 00:41:38,080 ‎听着 我…我早上要去拿剩下的东西 610 00:41:39,164 --> 00:41:40,624 ‎那好 我们回头见 611 00:41:41,208 --> 00:41:42,042 ‎好 612 00:42:02,396 --> 00:42:03,814 ‎夏洛特 我很抱歉 613 00:42:04,815 --> 00:42:05,691 ‎没关系 614 00:42:09,987 --> 00:42:11,238 ‎你弟弟呢? 615 00:42:12,948 --> 00:42:14,449 ‎他回汽车旅馆了 616 00:42:37,931 --> 00:42:40,475 ‎我们要在接下来的几天里 ‎把这些都解决 617 00:42:41,101 --> 00:42:41,935 ‎我… 618 00:42:43,270 --> 00:42:45,063 ‎我不想跟他有任何接触 619 00:42:45,147 --> 00:42:46,231 ‎他很恶心 620 00:42:47,899 --> 00:42:51,528 ‎哈维是很恶心 但这次见面之后 ‎你就永远不用接触他了 621 00:42:53,530 --> 00:42:54,364 ‎行 622 00:42:55,407 --> 00:42:57,242 ‎行 好吧 再见 623 00:43:01,330 --> 00:43:02,164 ‎乔纳? 624 00:43:04,750 --> 00:43:05,584 ‎嗨 伙计 625 00:43:06,460 --> 00:43:07,336 ‎嗨 626 00:43:08,211 --> 00:43:10,047 ‎我很高兴你来了 ‎本来想给你打电话的 627 00:43:10,130 --> 00:43:13,383 ‎我不会接的 我只是来拿剩下的东西 628 00:43:13,467 --> 00:43:15,761 ‎乔纳 发生了很多事 629 00:43:15,844 --> 00:43:17,512 ‎我们作为一家人 需要讨论一下 630 00:43:18,096 --> 00:43:19,222 ‎我先去楼下了 631 00:43:21,642 --> 00:43:24,436 ‎我去 我马上跟他谈谈 等等 632 00:43:24,519 --> 00:43:27,481 ‎嗨 你好 我很高兴你能给我回电话 633 00:43:29,816 --> 00:43:32,235 ‎我想告诉你… 634 00:43:33,570 --> 00:43:37,407 ‎去继续租赁那个办公室 635 00:43:37,491 --> 00:43:41,953 ‎去…去继续忙相关的手续 ‎把这事定下来吧 636 00:43:44,748 --> 00:43:47,751 ‎是的 听起来不错 发过来就行了 637 00:43:51,129 --> 00:43:52,631 ‎是的 行 再见 638 00:43:56,551 --> 00:43:59,429 ‎说实话 ‎你上一次真正快乐是什么时候? 639 00:44:00,138 --> 00:44:01,723 ‎哦 拜托 640 00:44:01,807 --> 00:44:03,558 ‎-好 你难住我了 ‎-我就很开心 641 00:44:03,642 --> 00:44:04,893 ‎你难住我了 642 00:44:04,976 --> 00:44:06,812 ‎财务顾问不是我的梦想工作 643 00:44:06,895 --> 00:44:09,272 ‎但是我靠这份工作过得很好 644 00:44:09,356 --> 00:44:10,315 ‎-是吗? ‎-对! 645 00:44:10,399 --> 00:44:12,984 ‎喂 看看这个 看看这个 646 00:44:13,068 --> 00:44:15,904 ‎莉斯和我上周末去的 太棒了 647 00:44:16,655 --> 00:44:17,823 ‎太棒了 看看这个 648 00:44:17,906 --> 00:44:19,825 ‎-奥扎克湖? ‎-奥扎克湖 649 00:44:19,908 --> 00:44:22,703 ‎南密苏里‎ ‎乡巴佬的度假胜地 宝贝 650 00:44:22,786 --> 00:44:24,830 ‎我以为我会讨厌那里 到了之后… 651 00:44:37,384 --> 00:44:38,802 ‎我是米勒探员 652 00:44:38,885 --> 00:44:41,304 ‎嗨 我是梅尔·萨坦 653 00:44:41,388 --> 00:44:44,766 ‎我是调查马蒂和温蒂·比尔德的 ‎私家侦探 654 00:44:45,308 --> 00:44:47,769 ‎你在他们的后院拿枪对着我? 655 00:44:49,104 --> 00:44:50,564 ‎你怎么知道这个号码的? 656 00:44:52,315 --> 00:44:54,901 ‎就像我说的 一些下三滥手段 657 00:44:54,985 --> 00:44:57,362 ‎总之 我… 658 00:44:58,280 --> 00:44:59,948 ‎我昨天在新闻上里看到你了 659 00:45:01,867 --> 00:45:02,743 ‎我是超级粉丝 660 00:45:10,292 --> 00:45:11,585 ‎达莲娜·兰格莫 661 00:45:12,335 --> 00:45:13,545 ‎有点拗口 662 00:45:14,504 --> 00:45:16,965 ‎我想他应该有两个姓氏 对吧? 663 00:45:17,924 --> 00:45:20,886 ‎伊齐基尔·兰格莫·斯内尔 那是… 664 00:45:20,969 --> 00:45:22,304 ‎你是达莲娜·斯内尔 665 00:45:24,347 --> 00:45:25,640 ‎-去找齐克 ‎-不 666 00:45:26,767 --> 00:45:29,144 ‎进来 坐下 667 00:45:42,324 --> 00:45:44,993 ‎所以 我们今天能帮你什么? 668 00:45:45,577 --> 00:45:48,622 ‎我们从一开始就告诉你 ‎不要卖海洛因了 669 00:45:48,705 --> 00:45:50,373 ‎但你就是不听 670 00:45:50,457 --> 00:45:53,585 ‎我很抱歉 我觉得如果我们… 671 00:45:56,713 --> 00:45:57,547 ‎抱歉 672 00:45:58,507 --> 00:45:59,466 ‎谁知道你是谁 673 00:47:16,251 --> 00:47:18,837 ‎怀亚?达莲娜? 674 00:48:06,885 --> 00:48:09,554 ‎嗨!改变主意了 想跟我走? 675 00:48:09,638 --> 00:48:11,389 ‎你他妈为什么要这么做? 676 00:48:11,973 --> 00:48:13,850 ‎我… 你在说什么? 677 00:48:13,934 --> 00:48:16,186 ‎不!别耍我 小子! 678 00:48:16,269 --> 00:48:19,648 ‎如果你不…如果你不说实话 ‎我就一枪打死你! 679 00:48:22,108 --> 00:48:24,319 ‎-你到底是怎么了? ‎-不 你为什么… 680 00:48:24,402 --> 00:48:25,904 ‎不 为什么要杀我表哥? 681 00:48:25,987 --> 00:48:28,907 ‎你为什么不只杀死达莲娜?告诉我! 682 00:48:28,990 --> 00:48:29,866 ‎喂! 683 00:48:31,201 --> 00:48:33,161 ‎我谁都没有杀 684 00:48:33,244 --> 00:48:35,789 ‎不 你他妈在骗我!告诉我为什么! 685 00:48:35,872 --> 00:48:37,290 ‎露丝 不是我干的 686 00:48:38,458 --> 00:48:39,751 ‎我对上帝发誓… 687 00:48:42,420 --> 00:48:43,380 ‎露丝? 688 00:49:07,696 --> 00:49:10,532 ‎我不知道那里通不通地铁 ‎但是我喜欢这间因为它带个阁楼 689 00:49:10,615 --> 00:49:13,326 ‎对 看看那个灯 看起来很棒 690 00:49:13,410 --> 00:49:14,411 ‎他在哪儿? 691 00:49:14,494 --> 00:49:15,954 ‎-你没事吧? ‎-那个人在哪儿? 692 00:49:16,037 --> 00:49:18,331 ‎昨晚你过来说了一堆屁话的时候 ‎他在哪儿? 693 00:49:18,415 --> 00:49:21,251 ‎-慢点 你在说什么? ‎-我给你倒杯水 694 00:49:21,334 --> 00:49:23,128 ‎-不! ‎-喂 到底怎么了? 695 00:49:23,211 --> 00:49:26,965 ‎怀亚 他们杀了怀亚 他死了 死了 696 00:49:27,048 --> 00:49:30,969 ‎而且…我知道你清楚是谁干的 697 00:49:31,052 --> 00:49:33,972 ‎你告诉我他是谁 告诉我他在哪儿 698 00:49:34,055 --> 00:49:36,141 ‎你告诉我他的名字 告诉我! 699 00:49:39,936 --> 00:49:40,979 ‎我们不知道 700 00:49:41,062 --> 00:49:42,772 ‎我很遗憾 喂! 701 00:49:42,856 --> 00:49:44,566 ‎你他妈就是个骗子! 702 00:49:44,649 --> 00:49:46,026 ‎我要杀了你! 703 00:49:46,109 --> 00:49:49,487 ‎-如果你不告诉我 我就杀了你 ‎-露丝!不 你不会的 不 你不能! 704 00:49:49,571 --> 00:49:51,239 ‎-别激动! ‎-听我说! 705 00:49:51,322 --> 00:49:54,034 ‎我们不知道有谁会想杀怀亚 706 00:49:54,117 --> 00:49:55,785 ‎也许是堪萨斯帮? 707 00:49:55,869 --> 00:49:58,913 ‎不是该死的堪萨斯帮干的 708 00:49:58,997 --> 00:50:00,957 ‎他们也杀了达莲娜! 709 00:50:01,041 --> 00:50:04,169 ‎你知道还有谁会想杀她吗?嗯? 710 00:50:04,878 --> 00:50:06,296 ‎你个贱货! 711 00:50:06,379 --> 00:50:08,089 ‎好 听着 听我说 712 00:50:09,841 --> 00:50:11,885 ‎我很抱歉发生这种事 713 00:50:11,968 --> 00:50:13,303 ‎你需要冷静下来 714 00:50:14,929 --> 00:50:16,306 ‎我告诉你他是谁 715 00:50:16,890 --> 00:50:17,891 ‎不 你不能说 716 00:50:19,642 --> 00:50:21,269 ‎他叫哈维尔·埃利桑德罗 717 00:50:22,604 --> 00:50:24,355 ‎好 我会告诉你我知道的一切 718 00:50:24,439 --> 00:50:26,274 ‎好吧 听着 那个人… 719 00:50:26,900 --> 00:50:28,735 ‎那个人为联邦调查局合作 720 00:50:28,818 --> 00:50:30,570 ‎他拥有一整个贩毒集团 721 00:50:30,653 --> 00:50:33,531 ‎-所以就算是他杀的 他也不能… ‎-露丝 722 00:50:35,366 --> 00:50:37,035 ‎不要动这个人 723 00:50:37,118 --> 00:50:40,330 ‎不然怎样? ‎你的家人会被谋杀 是吗? 724 00:50:40,413 --> 00:50:42,123 ‎如果你想阻止我 725 00:50:42,207 --> 00:50:46,086 ‎你他妈就得杀了我! 726 00:50:52,634 --> 00:50:55,220 ‎露丝 你现在这样不能开车! ‎齐克还在车里 727 00:50:55,303 --> 00:50:57,263 ‎不 你他妈最好离我远点 728 00:50:57,347 --> 00:50:59,140 ‎不然我会拿起这把枪 729 00:50:59,224 --> 00:51:01,768 ‎在他妈你家院子里 ‎把你他妈一枪崩了! 730 00:53:38,424 --> 00:53:42,595 ‎字幕翻译:Jack