1 00:00:06,549 --> 00:00:09,594 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:35,203 --> 00:00:38,831 Марти Бёрд, ты мой лучший друг. Я тебя люблю, правда. 3 00:00:38,915 --> 00:00:41,167 Но твоя жизнь скучна до безобразия. 4 00:00:42,794 --> 00:00:45,213 Как вышло, что зарабатываем мы одинаково, 5 00:00:45,296 --> 00:00:47,799 но я живу вон там, в Трамп-тауэр, 6 00:00:47,882 --> 00:00:50,593 а ты ездишь на Камри с матерчатыми сидениями? 7 00:00:50,676 --> 00:00:55,014 Я доволен своей Камри, и с сексом у меня тоже порядок. 8 00:00:55,098 --> 00:00:56,474 - Правда? - Да. 9 00:00:56,557 --> 00:01:00,645 Говорит мужик, который в офисе при клиентах смотрит порнуху. 10 00:01:01,521 --> 00:01:02,355 Ух ты. 11 00:01:07,193 --> 00:01:09,237 Марти, ну как тебе? Нравится? 12 00:01:09,320 --> 00:01:10,488 Очень даже ничего. 13 00:01:10,571 --> 00:01:11,531 - «Ничего»? - Да. 14 00:01:12,031 --> 00:01:12,865 И всё? 15 00:01:12,949 --> 00:01:15,159 Я в этом углу, ты в том. 16 00:01:15,243 --> 00:01:17,411 Двадцать сотрудников. Бум, бум, бум. 17 00:01:17,495 --> 00:01:20,123 - Две секретарши. - Что это за окна? 18 00:01:20,206 --> 00:01:21,415 - С видом. - Не знаю. 19 00:01:22,708 --> 00:01:24,836 Это ведь южная сторона? 20 00:01:24,919 --> 00:01:26,504 Если они не термохромные, 21 00:01:26,587 --> 00:01:29,799 летом счет за кондиционирование будет на 15–20% выше. 22 00:01:29,882 --> 00:01:30,883 Это важно. 23 00:01:46,107 --> 00:01:48,442 Это Брюс Лидделл. Оставьте сообщение. 24 00:01:50,027 --> 00:01:52,196 Привет, Брюс. Это Марти. 25 00:01:52,822 --> 00:01:56,075 Слушай, тот офис — именно то, что нужно. Согласен? 26 00:01:56,159 --> 00:01:57,994 Да, это отличная идея. 27 00:01:58,494 --> 00:02:02,665 Было бы здорово, если бы Лиз достала спецификации, 28 00:02:02,748 --> 00:02:06,377 если это возможно, но, вообще, нужно соглашаться. 29 00:02:07,211 --> 00:02:08,212 Так и сделаем. 30 00:02:10,548 --> 00:02:13,676 Хотя парковку мы обсудить не успели. 31 00:02:13,759 --> 00:02:16,137 И я уверен, городской совет захочет 1%. 32 00:02:16,220 --> 00:02:20,474 Но вариант шикарный, его стоит хорошенько обдумать. 33 00:02:21,225 --> 00:02:22,393 Определенно. И… 34 00:02:23,394 --> 00:02:27,690 Изучим договор об аренде, еще раз посмотрим помещение и… 35 00:02:30,109 --> 00:02:33,571 Хотя всегда существует вероятность, 36 00:02:34,197 --> 00:02:36,407 что найдется вариант получше. 37 00:02:38,534 --> 00:02:39,368 Но… 38 00:02:41,621 --> 00:02:43,039 Ну, я думаю… 39 00:02:44,165 --> 00:02:46,459 Пока не говори Лиз, что мы согласны. 40 00:02:46,542 --> 00:02:49,503 Просто скажи ей, что мы с тобой всё обсудим. 41 00:02:49,587 --> 00:02:51,756 Поговорим об этом в понедельник. Да? 42 00:02:53,341 --> 00:02:54,258 Ладно. Пока. 43 00:03:18,532 --> 00:03:19,367 Люблю тебя. 44 00:03:22,036 --> 00:03:22,870 И я тебя. 45 00:03:39,387 --> 00:03:40,805 Возьмем всё, что сможем. 46 00:03:40,888 --> 00:03:43,599 Остальное барахло купим уже на месте. 47 00:03:44,976 --> 00:03:45,810 Ага. 48 00:03:46,352 --> 00:03:47,645 Ага. Ты чего стоишь? 49 00:03:47,728 --> 00:03:50,731 Тащи свою гитару и толстовку с начесом. 50 00:03:51,357 --> 00:03:52,358 Нужно поговорить. 51 00:03:53,192 --> 00:03:54,026 Что? 52 00:03:56,946 --> 00:03:58,281 Я женюсь на Дарлин. 53 00:04:05,454 --> 00:04:06,580 Это что, шутка? 54 00:04:13,879 --> 00:04:15,506 Так ты не шутишь? 55 00:04:16,465 --> 00:04:20,970 Если я этого не сделаю, Зеки окажется в детском доме. 56 00:04:23,681 --> 00:04:25,725 Прости. Это ради ребенка. 57 00:04:28,185 --> 00:04:31,564 Тогда бери этого сраного ребенка. Или мне за ним поехать? 58 00:04:31,647 --> 00:04:33,899 - Я сейчас же съезжу за мелким. - Рут! 59 00:04:33,983 --> 00:04:35,735 Нет, ты этого не сделаешь! 60 00:04:36,235 --> 00:04:37,528 Не указывай мне. 61 00:04:38,029 --> 00:04:40,531 А я буду. Она убила босса мафии КЗ, 62 00:04:40,614 --> 00:04:42,074 и они отомстят ей. 63 00:04:42,158 --> 00:04:44,118 Останешься — тебя тоже зацепит. 64 00:04:44,201 --> 00:04:46,871 Об этом знаем только мы с тобой. 65 00:04:46,954 --> 00:04:48,247 Да, верно. 66 00:04:48,914 --> 00:04:51,375 Но я имею в виду, что она опасна. 67 00:04:52,752 --> 00:04:53,961 Она любит меня, Рут. 68 00:04:54,462 --> 00:04:55,296 Я люблю тебя. 69 00:04:58,841 --> 00:05:00,301 Я не хочу уезжать. 70 00:05:03,929 --> 00:05:05,181 Никогда не хотел. 71 00:05:12,021 --> 00:05:14,315 - Тогда зачем согласился? - Не знаю. 72 00:05:24,950 --> 00:05:25,910 Пошел ты! 73 00:05:26,535 --> 00:05:30,081 Ты ведешь себя как ребенок! И ты не женишься на Дарлин Снелл! 74 00:05:30,164 --> 00:05:34,001 - Даже не буду с тобой спорить. - Но ты обещал, что поедешь. 75 00:05:34,085 --> 00:05:34,919 Знаешь что? 76 00:05:35,461 --> 00:05:37,129 Мне жаль. Ясно? 77 00:05:38,547 --> 00:05:39,924 Жаль, что тебе грустно. 78 00:05:41,342 --> 00:05:43,386 Жаль, что твой парень погиб. 79 00:05:45,346 --> 00:05:46,972 И мне жаль, что ты одинока. 80 00:05:48,724 --> 00:05:50,017 Ясно? Но я люблю ее. 81 00:05:51,852 --> 00:05:52,978 И я женюсь на ней. 82 00:05:53,062 --> 00:05:54,939 Нет, подожди минутку. 83 00:05:55,022 --> 00:05:57,525 Господи. Да подожди ты хоть секунду. 84 00:06:05,408 --> 00:06:07,868 Можно мне хотя бы прийти на свадьбу? 85 00:06:40,818 --> 00:06:45,448 Омар Наварро передал управление племяннику, Хавьеру Эмилио Элизондро. 86 00:06:46,198 --> 00:06:50,786 В обмен на свободу передвижения и судебный иммунитет 87 00:06:50,870 --> 00:06:55,624 мистер Наварро предоставил основания не только для задержания Элизондро, 88 00:06:55,708 --> 00:06:58,961 но также для нейтрализации всего картеля Наварро… 89 00:06:59,044 --> 00:07:00,754 Я вынужден прервать вас. 90 00:07:01,797 --> 00:07:05,009 У Бюро было время принять взвешенное решение, 91 00:07:05,926 --> 00:07:10,639 и мы хотим, чтобы вы оставались главой картеля в течение пяти лет. 92 00:07:10,723 --> 00:07:14,768 Ваш клиент при необходимости будет предоставлять нам сведения, 93 00:07:14,852 --> 00:07:18,647 и мы продолжим сотрудничать в рамках операций по изъятию грузов. 94 00:07:19,273 --> 00:07:20,941 Через пять лет 95 00:07:21,025 --> 00:07:25,279 мы сможем предоставить ему судебный иммунитет на территории США. 96 00:07:25,362 --> 00:07:27,031 «Сможем предоставить». 97 00:07:27,114 --> 00:07:29,867 Какой интересный выбор слов. 98 00:07:30,743 --> 00:07:33,245 Сейчас мы прервемся и продолжим после того, 99 00:07:33,329 --> 00:07:35,789 как я обсужу эту ситуацию с моим клиентом. 100 00:07:35,873 --> 00:07:37,791 Ни в коем случае. 101 00:07:37,875 --> 00:07:39,418 Всё произойдет сегодня. 102 00:07:39,502 --> 00:07:40,753 Это исключено. 103 00:07:41,253 --> 00:07:42,922 Мы можем поговорить, мэм? 104 00:07:44,048 --> 00:07:45,758 Поговорим после, Миллер. 105 00:07:45,841 --> 00:07:47,259 При всём уважении, мэм. 106 00:07:48,052 --> 00:07:49,136 Давайте отойдем. 107 00:07:57,061 --> 00:07:59,855 Если мы не планируем развалить эту организацию, 108 00:08:00,564 --> 00:08:02,983 при всём уважении, какого чёрта мы делаем? 109 00:08:03,734 --> 00:08:06,862 Ты думала, мы уничтожим крупнейший картель в Северной Америке? 110 00:08:07,571 --> 00:08:08,781 Так я и думала. 111 00:08:09,323 --> 00:08:11,992 Мы обсуждали это месяцами, мэм, так что да. 112 00:08:12,076 --> 00:08:15,204 И что? Думаешь, это положит конец войне с наркотиками? 113 00:08:15,788 --> 00:08:17,331 Думаешь, не придут другие? 114 00:08:17,957 --> 00:08:21,252 Сотрудничество — ключ к прогрессу по всем направлениям. 115 00:08:22,211 --> 00:08:23,045 Мысли шире. 116 00:08:24,463 --> 00:08:28,259 А мне кажется, вы еще пять лет намерены перехватывать их грузы. 117 00:08:32,346 --> 00:08:34,932 Бюро не обязано перед тобой отчитываться. 118 00:08:37,935 --> 00:08:39,270 Почему мне не сказали? 119 00:08:40,104 --> 00:08:43,107 - Почему я узнаю вот так? - Ты слишком правильная. 120 00:08:44,149 --> 00:08:45,818 И тебе едва ли можно верить. 121 00:08:47,236 --> 00:08:50,906 Я ошиблась, когда решила, что ты способна держать рот на замке. 122 00:08:53,158 --> 00:08:54,660 Я жду от тебя подчинения. 123 00:09:00,541 --> 00:09:03,127 Это отличное предложение, мистер Наварро, 124 00:09:03,210 --> 00:09:06,422 принимая во внимание юридическую неприкосновенность. 125 00:09:07,298 --> 00:09:09,133 Вы понимаете, о чём вы просите? 126 00:09:09,216 --> 00:09:12,261 Я прошу вас и дальше управлять вашим бизнесом. 127 00:09:12,344 --> 00:09:16,849 Но если вы вынудите его вернуться, это приведет к дестабилизации ситуации, 128 00:09:16,932 --> 00:09:20,311 будут перебои с наличностью, а это не в ваших интересах. 129 00:09:20,394 --> 00:09:22,396 Они знают, чего они хотят, Марти. 130 00:09:22,896 --> 00:09:25,149 Они хотят, чтобы я убил племянника. 131 00:09:25,232 --> 00:09:28,902 Я понимаю, что с мистером Элизондро могут возникнуть трудности, 132 00:09:28,986 --> 00:09:32,406 но Бюро уверено, что мистер Наварро их разрешит. 133 00:09:34,116 --> 00:09:34,950 Ладно. 134 00:09:36,827 --> 00:09:38,454 Что я могу вам предложить? 135 00:09:39,330 --> 00:09:40,247 Здесь и сейчас. 136 00:09:41,540 --> 00:09:42,499 Назовите цену. 137 00:09:43,083 --> 00:09:45,002 Мы не стремимся получить откуп. 138 00:09:45,085 --> 00:09:47,421 Мы стремимся установить отношения. 139 00:09:50,466 --> 00:09:51,717 Отношения… 140 00:09:55,429 --> 00:09:56,889 Отношения? 141 00:09:56,972 --> 00:09:58,349 Как насчет одного года? 142 00:09:59,600 --> 00:10:02,436 Как насчет отношений на один год? 143 00:10:03,354 --> 00:10:05,356 Вы можете объяснить племяннику, 144 00:10:05,439 --> 00:10:08,942 что финансовая сторона вопроса требует особого внимания. 145 00:10:09,026 --> 00:10:11,654 Вы затормозите передачу власти, 146 00:10:11,737 --> 00:10:17,409 а вы рассмотрите предложение мистера Наварро о единоразовой выплате 147 00:10:17,493 --> 00:10:21,413 в дополнение к оперативной информации и рейдам в течение года. 148 00:10:21,497 --> 00:10:25,834 Бюро не идет на компромиссы с убийцами-наркоторговцами. 149 00:10:26,418 --> 00:10:29,755 Мы придерживаемся позиции, что особо опасные преступники 150 00:10:29,838 --> 00:10:32,383 должны быть благодарны за оказанную милость. 151 00:10:38,347 --> 00:10:40,307 В ваших же интересах убедить его. 152 00:10:48,440 --> 00:10:50,359 Лучше так, чем никак, разве нет? 153 00:10:50,442 --> 00:10:54,446 Они вынуждают меня убить члена семьи и ждут, что я буду сотрудничать. 154 00:10:54,530 --> 00:10:55,948 Стоило бы прикончить их. 155 00:10:57,783 --> 00:10:59,118 А что, если… 156 00:10:59,201 --> 00:11:02,121 Что, если сказать Хави, что возник форс-мажор 157 00:11:02,204 --> 00:11:04,998 с законными активами и что вам нужно время? 158 00:11:06,166 --> 00:11:07,960 Я не могу пойти на попятную. 159 00:11:08,043 --> 00:11:10,379 Парень слишком туп и слишком опасен. 160 00:11:10,462 --> 00:11:13,048 Если ФБР получит то, о чём просит, 161 00:11:14,341 --> 00:11:15,467 вы будете свободны. 162 00:11:16,009 --> 00:11:17,636 Пусть не сегодня, 163 00:11:18,554 --> 00:11:21,265 но вы еще будете молоды — как и ваши дети. 164 00:11:23,475 --> 00:11:24,727 Эти люди — лжецы. 165 00:11:25,811 --> 00:11:28,522 Через пять лет они снова меня поимеют. 166 00:11:30,357 --> 00:11:31,817 Знаю, гарантий нет. 167 00:11:33,694 --> 00:11:35,529 Но вряд ли у вас есть выбор. 168 00:11:41,076 --> 00:11:41,910 Господи! 169 00:11:42,578 --> 00:11:44,830 Будет сделано. Спасибо. 170 00:11:50,502 --> 00:11:51,336 Пять лет. 171 00:11:52,421 --> 00:11:54,965 Мы ценим вашу готовность сотрудничать. 172 00:11:55,966 --> 00:11:58,886 Я бы пожал вам руку, но вижу, вы поранились. 173 00:11:59,928 --> 00:12:02,097 Я попрошу водителя принести аптечку. 174 00:12:04,558 --> 00:12:09,188 Мистер Наварро, через пять лет вы поймете, что не ошиблись. 175 00:12:10,814 --> 00:12:12,232 Мистер и миссис Бёрд, 176 00:12:12,316 --> 00:12:15,736 ФБР возьмет на себя вашу роль в отношениях с картелем. 177 00:12:15,819 --> 00:12:18,655 Вы привели нас к этой исторической победе, 178 00:12:18,739 --> 00:12:22,201 и Бюро благодарит вас за вашу службу Америке. 179 00:12:24,995 --> 00:12:25,829 Всегда рады. 180 00:12:31,084 --> 00:12:34,004 Я должен был знать, что властям нельзя доверять. 181 00:12:40,344 --> 00:12:42,179 Американцы коварны, правда? 182 00:12:44,515 --> 00:12:45,349 Некоторые. 183 00:12:48,811 --> 00:12:51,104 Всё должно было быть иначе. 184 00:12:57,236 --> 00:12:58,070 Каково это? 185 00:13:01,740 --> 00:13:03,450 - Вы о чём? - Не знаю. 186 00:13:04,701 --> 00:13:06,245 Вернуться к обычной жизни. 187 00:13:07,788 --> 00:13:10,374 - Я в шоке. - Это не шок, Вэнди. 188 00:13:12,501 --> 00:13:13,460 Это страх. 189 00:13:16,547 --> 00:13:17,965 Тебя пугает спокойствие. 190 00:13:24,847 --> 00:13:27,850 Было приятно наблюдать за твоей работой, Вэнди Бёрд. 191 00:13:32,145 --> 00:13:32,980 Спасибо. 192 00:13:35,732 --> 00:13:37,234 Что ж, на этом всё. 193 00:13:37,317 --> 00:13:38,151 Знаешь что? 194 00:13:43,323 --> 00:13:48,161 Когда дети уедут на учебу, муж будет задерживаться на работе, 195 00:13:48,245 --> 00:13:50,163 бутылка вина опустеет, 196 00:13:50,247 --> 00:13:52,499 а в доме будет темно и тихо, 197 00:13:53,792 --> 00:13:55,043 вспомни обо мне. 198 00:14:07,306 --> 00:14:08,140 Что это было? 199 00:14:14,479 --> 00:14:16,148 Он просил не забывать о нём. 200 00:14:28,535 --> 00:14:29,578 Позвоним детям? 201 00:14:35,626 --> 00:14:36,585 Через минуту. 202 00:14:59,066 --> 00:15:02,152 ШОУ МЕДИКАЛ СОЛЮШНС 203 00:15:02,736 --> 00:15:05,530 Нет, мне не нравится их овсяное молоко. 204 00:15:07,658 --> 00:15:10,410 Возьми в кофейне у моего дома. Так будет проще. 205 00:15:14,373 --> 00:15:15,207 Клэр слушает. 206 00:15:15,791 --> 00:15:17,834 Я видел ваш квартальный отчет. 207 00:15:19,211 --> 00:15:21,254 Поздравляю с выходом препарата. 208 00:15:23,423 --> 00:15:24,257 Спасибо? 209 00:15:25,592 --> 00:15:28,428 Как вам это удалось без моего продукта, мисс Шоу? 210 00:15:29,680 --> 00:15:31,515 Вы действуете у меня за спиной? 211 00:15:37,813 --> 00:15:40,148 Марти предложил временное решение. 212 00:15:41,108 --> 00:15:42,901 Он свел вас с кем-то? 213 00:15:43,527 --> 00:15:46,321 Нет, я встречалась с ним и его давним партнером. 214 00:15:47,280 --> 00:15:48,115 Кем именно? 215 00:15:49,700 --> 00:15:51,493 Я не помню ее имени. Она… 216 00:15:52,536 --> 00:15:55,247 Она невысокого роста, и у нее светлые кудряшки. 217 00:15:59,167 --> 00:16:00,836 Отныне вы работаете со мной. 218 00:16:08,927 --> 00:16:10,971 Не волнуйся, я поговорю с Джоной. 219 00:16:11,054 --> 00:16:14,933 Это хорошая, очень хорошая новость. 220 00:16:16,476 --> 00:16:19,187 - Так мы вернемся в Чикаго? - Да, вернемся. 221 00:16:20,856 --> 00:16:25,819 - И мне можно встречаться с друзьями? - Да. Конечно, можно. 222 00:16:33,368 --> 00:16:36,038 Нельзя делать то, о чём мы говорили. 223 00:16:36,872 --> 00:16:38,915 Это еще почему? Ты меня опередила? 224 00:16:39,833 --> 00:16:42,419 Мой брат женится на ней — нельзя ее убивать. 225 00:16:42,502 --> 00:16:43,837 И что он за хрен? 226 00:16:44,796 --> 00:16:45,630 Неважно. 227 00:16:46,298 --> 00:16:50,135 Я и так ему жизнь испортила — нельзя убивать его подругу. 228 00:16:50,218 --> 00:16:52,262 Ей стоило подумать об этом раньше. 229 00:16:55,307 --> 00:16:56,475 Почему ты тянешь? 230 00:16:58,685 --> 00:17:02,022 - Ты этого не хочешь. - Очень хочу. Я обдумываю детали. 231 00:17:04,357 --> 00:17:06,401 Она и так скоро помрет. 232 00:17:09,946 --> 00:17:10,781 От старости. 233 00:17:14,409 --> 00:17:15,952 А как же законы чести? 234 00:17:17,245 --> 00:17:21,166 Никто не узнает, что случилось с твоим отцом. 235 00:17:21,249 --> 00:17:22,084 Никто. 236 00:17:22,167 --> 00:17:24,795 Ты можешь рулить этим чертовым бизнесом, 237 00:17:24,878 --> 00:17:26,505 никого при этом не убивая. 238 00:17:27,089 --> 00:17:28,215 Разве так не лучше? 239 00:17:38,141 --> 00:17:38,975 Договорились? 240 00:17:42,354 --> 00:17:44,314 Я должен простить этой суке то, 241 00:17:44,397 --> 00:17:47,025 что она отстрелила мне хер и прикончила батю? 242 00:17:48,652 --> 00:17:51,238 Слушай, я тебя умоляю. 243 00:17:51,321 --> 00:17:54,866 Знаю, мы не очень-то ладили в прошлом, 244 00:17:55,575 --> 00:17:57,536 но мы в чём-то похожи. И… 245 00:17:58,662 --> 00:17:59,496 И я… 246 00:18:00,747 --> 00:18:01,915 Я… Блин! 247 00:18:01,998 --> 00:18:04,334 Я просто прошу тебя, 248 00:18:04,417 --> 00:18:07,629 забудь об этом. Оставь ее в покое. 249 00:18:14,052 --> 00:18:14,886 Ладно. 250 00:18:17,347 --> 00:18:18,807 Хорошо. Я ее не трону. 251 00:18:20,809 --> 00:18:21,768 Даю слово. 252 00:18:25,772 --> 00:18:26,606 Ладно. 253 00:18:51,173 --> 00:18:52,090 Руки вверх! 254 00:19:05,103 --> 00:19:05,937 Лежать! 255 00:19:07,731 --> 00:19:08,648 Лежать! 256 00:19:16,323 --> 00:19:17,157 В наручники. 257 00:19:19,034 --> 00:19:19,993 Омар Наварро. 258 00:19:21,161 --> 00:19:22,871 Вы арестованы. 259 00:19:23,580 --> 00:19:27,000 Вы имеете право хранить молчание. 260 00:19:27,500 --> 00:19:30,921 Всё, что вы скажете, будет использовано против вас в суде. 261 00:19:31,004 --> 00:19:34,090 Ваш адвокат может присутствовать при допросе. 262 00:19:34,633 --> 00:19:36,218 Или же ваш адвокат… 263 00:19:41,890 --> 00:19:43,892 Срочные новости из Миссури. 264 00:19:43,975 --> 00:19:47,103 Сегодня на частном аэродроме в округе Полк 265 00:19:47,187 --> 00:19:49,731 был арестован наркобарон, Омар Наварро. 266 00:19:49,814 --> 00:19:51,149 На месте происшествия, 267 00:19:51,233 --> 00:19:53,318 как видите, присутствует полиция… 268 00:19:53,401 --> 00:19:54,236 Вот чёрт. 269 00:19:55,779 --> 00:19:59,699 Мы понятия не имеем, что об этом думает Наварро. 270 00:19:59,783 --> 00:20:04,079 Возможно, он считает, что виноваты мы. Возможно, так думает Хави. 271 00:20:04,162 --> 00:20:08,333 Мы должны быть начеку и соблюдать осторожность. 272 00:20:08,416 --> 00:20:09,668 - Ты слышишь? - Да. 273 00:20:09,751 --> 00:20:11,169 - Держи. - Спасибо. 274 00:20:11,253 --> 00:20:12,796 - Нет. - На всякий случай. 275 00:20:12,879 --> 00:20:15,090 - Не буду я его брать! - Шарлотт! 276 00:20:17,634 --> 00:20:20,220 Поезжай с братом в укрытие, оставайтесь там. 277 00:20:24,140 --> 00:20:26,518 Чёрт. Что это на Майю нашло? 278 00:20:26,601 --> 00:20:28,478 Ты мне скажи. 279 00:20:29,813 --> 00:20:32,148 Шарлотт, будь осторожна. 280 00:20:32,232 --> 00:20:34,985 Смотри в оба и не выключай телефон. 281 00:20:35,068 --> 00:20:36,027 Пообещай мне. 282 00:20:37,821 --> 00:20:39,155 У нас связаны руки. 283 00:20:39,656 --> 00:20:42,701 Об этом аресте трубят все СМИ мира. 284 00:20:42,784 --> 00:20:45,328 Он понятия не имеет, что произошло. 285 00:20:45,412 --> 00:20:48,081 Он убьет всех, кто может быть причастен. 286 00:20:48,164 --> 00:20:49,958 Тогда советую вам скрыться. 287 00:20:52,043 --> 00:20:53,253 А что, если… Стойте. 288 00:20:53,336 --> 00:20:56,131 Что, если провернуть тот же фокус с Хави? 289 00:20:56,214 --> 00:20:58,591 Раз Майя помешала нашему плану с Наварро, 290 00:20:58,675 --> 00:21:00,802 давайте сделаем то же с племянником. 291 00:21:01,678 --> 00:21:04,139 - Мы не будем работать с Элизондро. - Нет? 292 00:21:04,222 --> 00:21:06,433 И это всё? Это… 293 00:21:07,350 --> 00:21:10,979 За последний квартал ФБР получило денежные вливания 294 00:21:11,062 --> 00:21:14,190 на сумму около 30 миллионов долларов. 295 00:21:14,274 --> 00:21:16,484 Хватит и на поддержание правопорядка, 296 00:21:17,193 --> 00:21:19,779 и на обеспечение спецназа, и еще останется. 297 00:21:22,574 --> 00:21:24,826 Договориться с мистером Элизондро… 298 00:21:24,909 --> 00:21:26,077 Вы получите больше. 299 00:21:26,661 --> 00:21:27,579 Гораздо больше. 300 00:21:28,246 --> 00:21:30,123 Только пустите меня к Наварро. 301 00:21:31,374 --> 00:21:32,208 Это исключено. 302 00:21:32,792 --> 00:21:34,002 Поговорите вы с ним. 303 00:21:39,549 --> 00:21:41,593 ФБР и близко к нему не подойдет. 304 00:21:42,677 --> 00:21:43,595 Само собой. 305 00:21:45,305 --> 00:21:46,389 И нас тут не было. 306 00:21:52,604 --> 00:21:54,564 Я говорил дяде не убивать Хелен, 307 00:21:54,647 --> 00:21:57,067 а убить других гринго. Он не послушал. 308 00:21:57,150 --> 00:21:59,819 Мы ни при чём. Агент действовала в одиночку. 309 00:22:00,570 --> 00:22:02,238 А теперь вас убью я. 310 00:22:02,322 --> 00:22:04,866 Перед тобой открываются новые возможности. 311 00:22:06,451 --> 00:22:08,411 Я очень этого хочу, ты же знаешь? 312 00:22:11,998 --> 00:22:13,249 Уж я постараюсь. 313 00:22:14,209 --> 00:22:17,504 Аэропорт опечатан — прилететь ты не сможешь. 314 00:22:17,587 --> 00:22:21,007 Дай нам немного времени. Это всё, о чём я прошу. 315 00:22:21,841 --> 00:22:22,926 Даю тебе 90 минут. 316 00:22:30,475 --> 00:22:33,395 После ареста при содействии местных властей 317 00:22:33,478 --> 00:22:36,356 Наварро переведен в федеральную тюрьму. 318 00:22:36,439 --> 00:22:39,776 Он является главой крупнейшего мексиканского картеля. 319 00:22:39,859 --> 00:22:41,319 Что ты сделала? 320 00:22:41,403 --> 00:22:43,363 Наварро долгое время был… 321 00:22:43,446 --> 00:22:44,280 Мою работу. 322 00:22:44,364 --> 00:22:45,740 Аресту предшествовала 323 00:22:45,824 --> 00:22:49,702 эскалация насилия со стороны картелей в Мексике, 324 00:22:49,786 --> 00:22:52,539 что привело к совместному рейду США и Мексики 325 00:22:52,622 --> 00:22:56,084 против давнего соперника Наварро, картеля Лагунас. 326 00:23:13,184 --> 00:23:15,145 Сейчас не время козлить. 327 00:23:15,228 --> 00:23:17,689 Я в этом не участвую. Что непонятного? 328 00:23:17,772 --> 00:23:20,567 Они не в курсе ситуации в нашей семье — 329 00:23:20,650 --> 00:23:21,693 они убьют тебя. 330 00:23:40,420 --> 00:23:41,254 Привет, Джим. 331 00:23:41,337 --> 00:23:43,047 Вас нужно дистанцировать. 332 00:23:43,131 --> 00:23:44,048 Я перезвоню. 333 00:23:44,132 --> 00:23:48,261 Все ваши бизнесы — от казино до наименьшей дочки — 334 00:23:48,344 --> 00:23:49,596 должны быть чисты. 335 00:23:50,763 --> 00:23:52,182 Так и есть. 336 00:23:52,265 --> 00:23:55,935 Я из-за вас не сяду. Нужно подписать кое-какие бумаги. 337 00:23:56,019 --> 00:23:57,228 Бумаги подождут. 338 00:23:57,312 --> 00:24:01,357 Немедленно езжай ко мне, или я очень сильно усложню вам жизнь. 339 00:24:33,848 --> 00:24:37,435 Боже мой. Ты точная копия твоей мамы. 340 00:24:41,189 --> 00:24:43,525 Глориоза рудбекия золотистая. 341 00:24:44,817 --> 00:24:45,902 Без нее никак. 342 00:24:46,569 --> 00:24:47,612 Она любит свет. 343 00:24:50,823 --> 00:24:51,658 Ты смотришь? 344 00:24:53,409 --> 00:24:54,285 Вы о шоу? 345 00:24:55,203 --> 00:24:57,205 Арбуз «Змея Грузии». 346 00:25:01,292 --> 00:25:02,126 Спасибо, мэм. 347 00:25:02,919 --> 00:25:04,045 Зови меня Чак. 348 00:25:04,921 --> 00:25:06,297 Можно потрогать волосы? 349 00:25:09,342 --> 00:25:11,886 Боже мой. 350 00:25:12,887 --> 00:25:15,181 Я так скучаю по твоей маме. 351 00:25:18,685 --> 00:25:19,602 Ты посмотри. 352 00:25:20,728 --> 00:25:24,148 Я-то думала, от Кэти Перри у меня будет оскома, 353 00:25:24,232 --> 00:25:26,818 но она милашка. 354 00:25:28,069 --> 00:25:31,781 И я обожаю Лайонела Ричи. 355 00:25:33,032 --> 00:25:34,534 Ты слышала Лайонела Ричи? 356 00:25:35,785 --> 00:25:37,036 «Танцы на потолке»? 357 00:25:37,120 --> 00:25:38,621 Чёрт, «Танцы на потолке». 358 00:25:39,831 --> 00:25:42,667 «Любовь Миссури». Это розовый томат. 359 00:25:43,918 --> 00:25:45,670 Он у меня где-то здесь. 360 00:25:47,297 --> 00:25:48,590 Точно, вот. 361 00:25:50,049 --> 00:25:52,051 Это Лайонел Ричи. 362 00:25:53,928 --> 00:25:55,054 Спасибо. 363 00:25:55,138 --> 00:25:56,681 О, это нечто. 364 00:25:56,764 --> 00:26:01,311 Бобы «Бегуны на закате» и снежная цинния. 365 00:26:02,103 --> 00:26:04,647 Посмотрим. «Бычья кровь». 366 00:26:05,189 --> 00:26:06,524 «Императрица Индии». 367 00:26:10,528 --> 00:26:12,947 Мама рассказывала, как подожгла мой сарай? 368 00:26:13,573 --> 00:26:16,159 - Нет. - Это был сарай моего муженька. 369 00:26:16,242 --> 00:26:19,245 Он потонул со своим сраным катамараном. 370 00:26:19,329 --> 00:26:20,163 Вот незадача. 371 00:26:23,583 --> 00:26:25,251 А куда делся Кэйд? 372 00:26:25,835 --> 00:26:27,545 Тот еще мудак. 373 00:26:31,466 --> 00:26:32,300 Он умер. 374 00:26:32,842 --> 00:26:35,053 Хорошо. Лучше тебе быть сиротой. 375 00:26:35,720 --> 00:26:37,013 Соболезную. 376 00:26:38,139 --> 00:26:42,310 Еще я дам тебе Венгерский восковой перец. 377 00:26:42,894 --> 00:26:46,189 Но он такой острый, что зад будет гореть огнем. 378 00:26:46,272 --> 00:26:47,732 Осторожнее с ним. 379 00:26:54,447 --> 00:26:55,281 Спасибо. 380 00:27:05,833 --> 00:27:06,918 - Привет. - Привет. 381 00:27:07,418 --> 00:27:08,461 Прости. 382 00:27:08,544 --> 00:27:11,881 Да, я думаю, это может подождать. У меня еще есть… 383 00:27:16,886 --> 00:27:19,305 Хави, мы этого не делали. 384 00:27:20,431 --> 00:27:22,058 Ясно? Мы ни при чём. 385 00:27:22,141 --> 00:27:23,768 Вэнди сейчас с твоим дядей. 386 00:27:24,435 --> 00:27:26,938 Дай мне всё объяснить. Дай мне… 387 00:27:35,988 --> 00:27:39,283 Позвоните Хави и скажите, что сотрудничаете с ФБР. 388 00:27:41,619 --> 00:27:43,538 Вы знаете, что это не мы. 389 00:27:46,791 --> 00:27:48,209 Мы допустили ошибку, 390 00:27:49,335 --> 00:27:50,670 поверив агенту Миллер. 391 00:27:52,672 --> 00:27:54,257 Но им всё еще нужен Хави. 392 00:27:55,842 --> 00:27:57,301 Вы же слышали Клэй. 393 00:27:58,386 --> 00:28:01,389 Убедите Хави пойти на сделку на тех же условиях. 394 00:28:01,472 --> 00:28:03,391 Тогда они смогут арестовать его, 395 00:28:04,183 --> 00:28:06,811 а вас экстрадируют в Мексику. Я всё устроила. 396 00:28:09,105 --> 00:28:10,273 Это есть на бумаге? 397 00:28:11,858 --> 00:28:13,401 Они не пойдут на это. 398 00:28:14,986 --> 00:28:16,487 Почему, думаете, я здесь? 399 00:28:17,780 --> 00:28:19,741 Почему у меня с собой телефон? 400 00:28:27,373 --> 00:28:29,292 Утром вы были готовы отдать всё. 401 00:28:31,836 --> 00:28:35,006 Это был очень длинный день, Вэнди. 402 00:28:37,341 --> 00:28:38,801 Мы используем ситуацию… 403 00:28:40,803 --> 00:28:42,930 …в твоих интересах, хорошо? 404 00:28:44,140 --> 00:28:45,683 - Хорошо. - Только дай мне… 405 00:28:47,727 --> 00:28:50,021 Дай мне немного времени. Ладно? 406 00:28:50,772 --> 00:28:51,981 Знаешь что? Ты прав. 407 00:28:55,109 --> 00:28:57,737 Налей нам выпить, и давай всё обсудим. 408 00:29:04,535 --> 00:29:07,079 - Хватит! - Заткни пасть, сука! 409 00:29:08,039 --> 00:29:09,457 Заткни пасть! 410 00:29:10,166 --> 00:29:12,919 Вас экстрадируют обратно в Мексику. 411 00:29:13,002 --> 00:29:16,672 Вы можете выйти сухим из воды, я ручаюсь за это моей жизнью. 412 00:29:18,633 --> 00:29:20,468 Или жизнями моих детей. Просто… 413 00:29:23,471 --> 00:29:24,430 …позвоните Хави. 414 00:29:30,686 --> 00:29:35,107 Я гарантирую тебе сделку с правительством США. 415 00:29:35,817 --> 00:29:38,027 Ясно? Ты можешь управлять картелем 416 00:29:38,986 --> 00:29:40,196 совершенно свободно. 417 00:29:40,822 --> 00:29:43,282 Я докажу это. Именно это делал твой дядя. 418 00:29:43,366 --> 00:29:46,035 ФБР хочет предложить сделку тебе. 419 00:29:46,118 --> 00:29:48,329 Ля-ля-ля. Ты такое трепло. 420 00:29:48,412 --> 00:29:49,539 Я говорю правду! 421 00:29:56,546 --> 00:29:58,005 Хави! 422 00:29:58,756 --> 00:29:59,799 Прошу тебя. 423 00:30:02,301 --> 00:30:03,135 Ответь. 424 00:30:04,470 --> 00:30:07,181 Ответь на звонок. Пожалуйста. Это они. 425 00:30:10,893 --> 00:30:11,727 Прошу тебя. 426 00:30:17,066 --> 00:30:17,900 Алло? 427 00:30:24,949 --> 00:30:25,783 Да, я понимаю. 428 00:30:32,331 --> 00:30:34,166 Похоже, удача на твоей стороне. 429 00:30:36,836 --> 00:30:37,753 Ну что, выпьем? 430 00:30:44,802 --> 00:30:45,636 Спасибо. 431 00:30:46,721 --> 00:30:49,140 Утром ФБР встретится с Хави. 432 00:30:52,268 --> 00:30:55,771 Я выйду отсюда через 48 часов, или Нельсон убьет вас. 433 00:30:57,982 --> 00:31:01,193 - Так что надеюсь, ты меня не кинешь. - Нет. 434 00:31:02,403 --> 00:31:03,946 Вы выйдете через 48 часов. 435 00:31:13,915 --> 00:31:17,084 - Она меня подставила. - Я ее не оправдываю. 436 00:31:18,127 --> 00:31:19,503 А что ты делаешь? 437 00:31:21,964 --> 00:31:22,924 Не знаю. 438 00:31:23,007 --> 00:31:24,842 Они стараются изо всех сил. 439 00:31:26,552 --> 00:31:31,599 - У тебя Стокгольмский синдром. - Не делай вид, что ты был против. 440 00:31:31,682 --> 00:31:34,352 Ты помогал им в самом начале, 441 00:31:34,435 --> 00:31:35,895 и ты радовался переезду: 442 00:31:35,978 --> 00:31:38,105 у тебя не было друзей в Чикаго. 443 00:31:39,690 --> 00:31:40,608 Скажешь нет? 444 00:31:42,860 --> 00:31:44,528 Ты в точности как мама. 445 00:31:44,612 --> 00:31:45,905 Пошел ты. 446 00:31:47,031 --> 00:31:47,865 Вот видишь? 447 00:31:50,743 --> 00:31:51,994 Слушай, прости. 448 00:31:56,874 --> 00:31:59,168 Я не хочу ссориться, 449 00:31:59,251 --> 00:32:02,088 и я не оправдываю маму, серьезно. 450 00:32:05,341 --> 00:32:08,052 После смерти Бена я спросил, убила бы ты меня. 451 00:32:10,513 --> 00:32:13,057 Ты сказала: «Это другое, он был болен». 452 00:32:16,102 --> 00:32:18,896 А должна была: «Конечно, нет. Не будь идиотом». 453 00:32:23,317 --> 00:32:24,610 Конечно, нет. 454 00:32:25,653 --> 00:32:26,821 Не будь идиотом. 455 00:32:29,991 --> 00:32:30,825 Спасибо. 456 00:32:39,250 --> 00:32:42,378 Ты когда-нибудь думала, что было бы, если бы они… 457 00:32:42,461 --> 00:32:43,295 Умерли? 458 00:32:45,464 --> 00:32:46,799 Да, думала. 459 00:32:48,634 --> 00:32:49,468 А ты? 460 00:32:52,263 --> 00:32:53,639 Будем держаться вместе? 461 00:32:54,890 --> 00:32:55,891 Если их убьют? 462 00:32:57,059 --> 00:32:57,893 Да. 463 00:33:01,313 --> 00:33:02,648 Если что-то случится, 464 00:33:04,025 --> 00:33:04,859 мы сбежим. 465 00:33:06,861 --> 00:33:07,862 У меня есть план. 466 00:33:09,155 --> 00:33:13,451 Уедем на Тихоокеанский северо-запад или еще куда-нибудь, 467 00:33:14,076 --> 00:33:17,121 снимем квартиру, сменим имена и… 468 00:33:19,665 --> 00:33:20,499 …будем жить. 469 00:33:28,215 --> 00:33:30,051 У нас всё будет хорошо. 470 00:33:31,761 --> 00:33:32,595 Ясно? 471 00:33:38,768 --> 00:33:41,812 - Сделай мне одолжение. - Какое еще одолжение? 472 00:33:42,813 --> 00:33:45,858 Ты что, ключи свои потерял? 473 00:33:45,941 --> 00:33:48,319 Или у тебя пятый уровень боеготовности? 474 00:33:48,402 --> 00:33:52,907 Вообще-то, полная боеготовность— это первый уровень. 475 00:33:52,990 --> 00:33:54,533 Один хер, Марти. 476 00:33:54,617 --> 00:33:57,870 Ладно, я хочу, чтобы ты… 477 00:33:57,953 --> 00:34:00,122 Хочу, чтобы ты зашла к нам утром. 478 00:34:00,206 --> 00:34:01,874 И если нас с Вэнди не будет, 479 00:34:02,792 --> 00:34:05,169 езжай туда, где мы прячем деньги. Ладно? 480 00:34:05,252 --> 00:34:08,297 Возьми Шарлотт и Джону и вывези их из города. 481 00:34:08,380 --> 00:34:10,633 - Сделаешь? - Какого чёрта происходит? 482 00:34:11,842 --> 00:34:15,137 Один мой знакомый склонен к импульсивным поступкам. 483 00:34:17,306 --> 00:34:18,224 Наварро. 484 00:34:18,307 --> 00:34:20,935 Племянник, а эти — его дружки. 485 00:34:21,435 --> 00:34:22,770 Сделаешь это для меня? 486 00:34:24,605 --> 00:34:29,360 Уверена, ты выпутаешься и из этой передряги тоже. 487 00:34:31,821 --> 00:34:33,072 А если нет, поможешь? 488 00:34:39,286 --> 00:34:40,162 Конечно. 489 00:34:42,915 --> 00:34:43,749 Спасибо. 490 00:34:45,960 --> 00:34:48,838 Почему это первый уровень выше пятого? 491 00:35:13,988 --> 00:35:16,282 Только он. Мы сообщим местоположение. 492 00:35:16,365 --> 00:35:17,199 Пошел. 493 00:35:38,095 --> 00:35:40,890 ТЕПЕРЬ ТЫ СМОЖЕШЬ ПУСТИТЬ КОРНИ С ЛЮБОВЬЮ, РУТ 494 00:35:50,733 --> 00:35:51,567 Господи Боже. 495 00:35:56,780 --> 00:35:58,908 - Ты отлично выглядишь! - Скажи? 496 00:36:00,284 --> 00:36:01,911 Странно, что тебя не будет. 497 00:36:02,995 --> 00:36:05,998 - Вся эта свадьба — странная. - Это точно. 498 00:36:06,999 --> 00:36:08,626 Она ж не откусит ему башку? 499 00:36:11,128 --> 00:36:13,339 Что ты несешь? 500 00:36:13,422 --> 00:36:15,341 Ничего она ему не откусит, 501 00:36:15,424 --> 00:36:18,093 но ты прав, она баба с характером. 502 00:36:19,511 --> 00:36:20,346 Можно надеть? 503 00:36:21,722 --> 00:36:24,183 Нет. А теперь поправь волосы. 504 00:36:29,563 --> 00:36:32,191 Он позвонил и сказал, что сюда не приедет, 505 00:36:32,274 --> 00:36:34,735 но есть безопасное место — наше заведение. 506 00:36:34,818 --> 00:36:36,445 Это исключено. 507 00:36:37,905 --> 00:36:40,157 Но вы были готовы с ним встретиться. 508 00:36:40,241 --> 00:36:42,785 - Здесь. - Мы почти у цели. 509 00:36:42,868 --> 00:36:43,869 Встреча окончена. 510 00:36:45,120 --> 00:36:49,250 Если вы мне не поможете, я расскажу обо всём, что вы сделали! 511 00:36:50,292 --> 00:36:52,836 Сомневаюсь, что вы хотите огласки. 512 00:36:52,920 --> 00:36:54,338 И я не блефую! 513 00:36:56,799 --> 00:37:00,386 В запечатанном гробу процесс биодергадации миссис Донарски 514 00:37:00,469 --> 00:37:02,888 будет протекать не так быстро. 515 00:37:03,555 --> 00:37:07,184 Для еще большей защиты от непогоды я могу предложить вам… 516 00:37:07,268 --> 00:37:09,311 Хэрри, вот ты где. Здрасте. 517 00:37:09,395 --> 00:37:12,606 Прошу прощения, мы закрываемся до конца дня. Ясно? 518 00:37:12,690 --> 00:37:13,732 - Мартин? - Да? 519 00:37:13,816 --> 00:37:15,526 - Это Чип Донарски. - Ясно. 520 00:37:15,609 --> 00:37:17,236 Он только что потерял жену. 521 00:37:17,319 --> 00:37:19,905 Соболезную вашей утрате, 522 00:37:19,989 --> 00:37:22,366 но всё же прошу вас уйти. 523 00:37:23,450 --> 00:37:24,285 Ладненько? 524 00:37:26,161 --> 00:37:27,746 Да. Понимаю. 525 00:37:28,539 --> 00:37:30,833 В качестве компенсации за неудобство 526 00:37:30,916 --> 00:37:32,626 мы могли бы, скажем… 527 00:37:32,710 --> 00:37:34,837 Мы скинем вам 15%. 528 00:37:34,920 --> 00:37:36,255 Ладно? Вы этот берете? 529 00:37:36,880 --> 00:37:38,549 Прелесть, правда? 530 00:37:40,426 --> 00:37:42,845 Двадцать процентов, пусть будет 20%. Идет? 531 00:37:43,804 --> 00:37:46,640 Даже 25%, но чтоб через минуту вас здесь не было. 532 00:37:50,019 --> 00:37:53,022 Дорогие возлюбленные, мы собрались сегодня здесь, 533 00:37:53,647 --> 00:37:58,652 чтобы соединить этого мужчину и эту женщину священными узами брака. 534 00:38:01,447 --> 00:38:06,076 Вы будете управлять картелем в случае соблюдения финансовых договоренностей. 535 00:38:06,160 --> 00:38:08,871 - А судебный иммунитет? - Через десять лет. 536 00:38:09,747 --> 00:38:14,168 Однако если об этом узнает кто-либо, 537 00:38:14,251 --> 00:38:16,295 помимо присутствующих здесь, 538 00:38:17,087 --> 00:38:20,549 Бюро будет действовать максимально жестко. 539 00:38:21,633 --> 00:38:25,304 - Это касается всех вас. - О нет. Господи, сохрани. 540 00:38:33,354 --> 00:38:34,313 Мы договорились? 541 00:38:37,775 --> 00:38:38,609 Да. 542 00:38:42,321 --> 00:38:43,155 Да. 543 00:38:44,656 --> 00:38:47,951 Объявляю вас мужем и женой. 544 00:38:49,453 --> 00:38:51,288 Можете поцеловать невесту. 545 00:38:58,921 --> 00:38:59,755 Спасибо. 546 00:39:00,339 --> 00:39:01,173 Конечно. 547 00:39:12,226 --> 00:39:14,853 ПРОПАЛ ШЕРИФ ДЖОН НИКС 548 00:39:17,481 --> 00:39:20,901 ТЕЛЕФОН ВЕДОМСТВА ШЕРИФА ОКРУГА КАМДЕН 549 00:39:20,984 --> 00:39:24,238 Если мы пострадаем, ваши дети лишатся доступа к деньгам. 550 00:39:24,738 --> 00:39:29,868 Все активы, весь законный бизнес — всё это перестанет функционировать. 551 00:39:29,952 --> 00:39:31,537 Как же так вышло, Вэнди? 552 00:39:31,620 --> 00:39:35,165 - Оказавшись в безопасности… - Мои дети не будут нуждаться. 553 00:39:36,458 --> 00:39:37,751 Уж поверьте. Это всё? 554 00:39:38,377 --> 00:39:41,672 Хави не знает, что вы сдали его и весь картель ФБР. 555 00:39:44,341 --> 00:39:46,677 Мы скрыли это, чтобы не подставлять вас. 556 00:39:47,761 --> 00:39:48,804 Но вы его знаете. 557 00:39:49,930 --> 00:39:52,349 Он захочет отомстить за предательство. 558 00:39:53,767 --> 00:39:57,646 Учитывая его крутой нрав, он… 559 00:39:58,897 --> 00:39:59,731 Ну…. 560 00:40:00,816 --> 00:40:02,734 Он может ударить по вашим детям. 561 00:40:08,198 --> 00:40:10,534 Необязательно было прятать ваших. 562 00:40:12,286 --> 00:40:13,203 В склепе. 563 00:40:15,080 --> 00:40:16,123 С дробовиком? 564 00:40:19,460 --> 00:40:20,544 Я не убиваю детей. 565 00:40:23,755 --> 00:40:25,883 И не угрожаю убить детей. 566 00:40:31,847 --> 00:40:35,017 Верите вы или нет, мы не хотели, чтобы всё так вышло. 567 00:40:40,272 --> 00:40:41,523 Вы меня разочаровали. 568 00:40:48,113 --> 00:40:49,740 Особенно ты, Вэнди. 569 00:41:14,056 --> 00:41:15,140 Что будешь делать? 570 00:41:16,767 --> 00:41:17,601 Съем буррито. 571 00:41:18,810 --> 00:41:19,645 После этого? 572 00:41:22,523 --> 00:41:23,732 Вернусь в «Лейзи-О». 573 00:41:25,442 --> 00:41:27,152 Может, лучше домой? 574 00:41:29,404 --> 00:41:30,239 Я буду там. 575 00:41:34,826 --> 00:41:37,871 Слушай, утром я заеду за остальными вещами. 576 00:41:39,206 --> 00:41:40,624 Тогда и увидимся. 577 00:41:41,208 --> 00:41:42,042 Ладно. 578 00:42:02,396 --> 00:42:03,605 Шарлотт, прости нас. 579 00:42:04,898 --> 00:42:05,732 Ничего. 580 00:42:09,987 --> 00:42:10,821 Где твой брат? 581 00:42:13,031 --> 00:42:14,283 Он вернулся в мотель. 582 00:42:37,973 --> 00:42:40,267 Мы всё уладим в ближайшие пару дней. 583 00:42:41,101 --> 00:42:41,935 Я… 584 00:42:43,353 --> 00:42:46,106 Я не хочу с ним встречаться. Он отвратителен. 585 00:42:47,899 --> 00:42:51,528 Верно. Но после этой встречи вам не придется иметь с ним дело. 586 00:42:53,530 --> 00:42:54,364 Ладно. 587 00:42:55,449 --> 00:42:57,159 Отлично. До свидания. 588 00:43:01,330 --> 00:43:02,164 Джона? 589 00:43:04,791 --> 00:43:05,626 Привет. 590 00:43:06,460 --> 00:43:07,294 Привет. 591 00:43:08,295 --> 00:43:10,047 Я собиралась тебе позвонить. 592 00:43:10,130 --> 00:43:13,383 Я бы не ответил. Я приехал за своими вещами. 593 00:43:13,467 --> 00:43:15,802 Джона. Сейчас столько всего происходит. 594 00:43:15,886 --> 00:43:17,512 Мы должны это обсудить. 595 00:43:18,180 --> 00:43:19,014 Я буду внизу. 596 00:43:21,767 --> 00:43:24,478 Я зайду к нему. Я поговорю с ним. Через минуту. 597 00:43:24,561 --> 00:43:27,397 Привет. Спасибо, что перезвонил. 598 00:43:29,816 --> 00:43:32,152 Я хотел сказать, что… 599 00:43:33,570 --> 00:43:37,407 Надо, наверное, соглашаться на тот офис. 600 00:43:37,491 --> 00:43:41,953 Давай… Давай так и сделаем. 601 00:43:44,790 --> 00:43:47,668 Да, звучит неплохо. Отправляй. 602 00:43:51,129 --> 00:43:52,589 Ладно. Пока. 603 00:43:56,593 --> 00:43:59,596 Когда в последний раз ты был по-настоящему счастлив? 604 00:44:00,138 --> 00:44:01,807 Да ладно. Брось. 605 00:44:02,307 --> 00:44:04,935 - Я вполне счастлив. - Ладно, не буду врать. 606 00:44:05,018 --> 00:44:06,812 Это не работа моей мечты, 607 00:44:06,895 --> 00:44:09,356 но я стараюсь выдоить из жизни максимум. 608 00:44:09,439 --> 00:44:10,315 - Правда? - Да! 609 00:44:10,399 --> 00:44:12,484 Вот, зацени. Сейчас кое-что покажу. 610 00:44:13,151 --> 00:44:15,862 Мы с Лиз ездили туда на прошлых выходных. 611 00:44:16,655 --> 00:44:17,989 Шикарно. Взгляни-ка. 612 00:44:18,073 --> 00:44:19,825 - Озеро Озарк? - Оно самое. 613 00:44:19,908 --> 00:44:22,828 На юге Миссури. Деревенская идиллия, мужик. 614 00:44:22,911 --> 00:44:24,371 Думал, будет кошмар, но… 615 00:44:37,426 --> 00:44:38,385 Агент Миллер. 616 00:44:38,927 --> 00:44:41,304 Здравствуйте. Это Мэл Саттем. 617 00:44:41,388 --> 00:44:44,808 Я частный детектив, интересуюсь Марти и Вэнди Бёрдами. 618 00:44:45,308 --> 00:44:47,686 Вы держали меня на мушке у них во дворе. 619 00:44:49,104 --> 00:44:50,480 Откуда у вас мой номер? 620 00:44:52,274 --> 00:44:54,901 От верблюда. Говорю же, я детектив. 621 00:44:54,985 --> 00:44:57,404 В общем, я… 622 00:44:58,321 --> 00:44:59,698 Я видел вас в новостях. 623 00:45:01,950 --> 00:45:02,784 Вы молодец. 624 00:45:10,333 --> 00:45:11,668 Дарлин Лэнгмор. 625 00:45:12,335 --> 00:45:13,462 Язык сломать можно. 626 00:45:14,546 --> 00:45:16,882 У него должна быть двойная фамилия. 627 00:45:17,924 --> 00:45:20,886 Эзекил Лэнгмор-Снелл. Это… 628 00:45:20,969 --> 00:45:22,137 Ты Дарлин Снелл. 629 00:45:24,389 --> 00:45:25,599 - Возьми Зеки. - Нет. 630 00:45:26,808 --> 00:45:27,642 Заходите. 631 00:45:28,602 --> 00:45:29,436 Садитесь. 632 00:45:42,324 --> 00:45:44,993 Чем мы можем вам помочь? 633 00:45:45,577 --> 00:45:48,205 Мы сказали тебе прекратить продавать героин, 634 00:45:48,705 --> 00:45:50,457 но ты не послушалась. 635 00:45:50,540 --> 00:45:53,585 Я прошу прощения. Думаю, мы могли бы… 636 00:45:56,838 --> 00:45:57,672 Прости. 637 00:45:58,590 --> 00:45:59,508 Кем бы ты ни был. 638 00:47:16,251 --> 00:47:18,712 Уайатт? Дарлин? 639 00:48:06,927 --> 00:48:09,554 Привет! Ты таки решила уехать со мной? 640 00:48:09,638 --> 00:48:11,306 На хрена ты это сделал? 641 00:48:11,973 --> 00:48:13,892 Я… Ты вообще о чём? 642 00:48:13,975 --> 00:48:16,186 Нет! Не дури мне голову! 643 00:48:16,269 --> 00:48:19,648 Я прикончу тебя, на хрен, если ты не расскажешь мне! 644 00:48:19,731 --> 00:48:21,524 Я тебя из-под земли достану! 645 00:48:21,608 --> 00:48:24,361 - Да что с тобой? - Нет, зачем… 646 00:48:24,444 --> 00:48:27,364 Зачем ты убил моего брата? Почему не одну Дарлин? 647 00:48:27,447 --> 00:48:29,366 - Говори! - Эй! 648 00:48:31,284 --> 00:48:33,161 Я никого не убивал. 649 00:48:33,244 --> 00:48:35,872 Брехло ты сраное! Почему ты это сделал? 650 00:48:35,956 --> 00:48:37,290 Рут, это не я. 651 00:48:38,541 --> 00:48:39,501 Клянусь Богом… 652 00:48:42,462 --> 00:48:43,380 Рут? 653 00:49:07,696 --> 00:49:10,532 Насчет метро не знаю, но мне нравится этот лофт. 654 00:49:10,615 --> 00:49:13,410 Да, столько света. Это здорово. 655 00:49:13,493 --> 00:49:14,536 Где этот ублюдок? 656 00:49:14,619 --> 00:49:16,246 - Ты в порядке? - Где он? 657 00:49:16,329 --> 00:49:18,456 Ты приехал вчера и нес всякую хрень! 658 00:49:18,540 --> 00:49:21,251 - Помедленнее. О чём ты? - Я принесу тебе воды. 659 00:49:21,334 --> 00:49:23,128 - Нет! - Эй, что происходит? 660 00:49:23,211 --> 00:49:26,965 Уайатт. Они убили Уайатта. Он мертв. 661 00:49:27,048 --> 00:49:31,052 Я знаю, что ты знаешь, кто это сделал. 662 00:49:31,136 --> 00:49:34,055 Скажи мне, кто он. Скажи мне, где его найти. 663 00:49:34,139 --> 00:49:36,057 Скажи, как его зовут. Скажи мне! 664 00:49:39,936 --> 00:49:40,979 Мы не знаем. 665 00:49:41,062 --> 00:49:42,939 Прости. Эй! 666 00:49:43,023 --> 00:49:44,691 Не ври мне! 667 00:49:44,774 --> 00:49:46,151 Я убью тебя! 668 00:49:46,234 --> 00:49:49,487 - Я убью тебя, если не скажешь! - Рут! Нет, ты не такая! 669 00:49:49,571 --> 00:49:51,322 - Успокойся! - Послушай меня. 670 00:49:51,406 --> 00:49:54,034 Мы не знаем никого, кто желал бы зла Уайатту. 671 00:49:54,117 --> 00:49:55,744 Может, это мафия КЗ? 672 00:49:55,827 --> 00:49:58,913 Мафия КЗ здесь ни при чём. 673 00:49:58,997 --> 00:50:01,041 Дарлин они тоже убили! 674 00:50:01,124 --> 00:50:04,044 Как по-твоему, кто еще мог это сделать? А? 675 00:50:04,878 --> 00:50:06,379 Сука ты гребаная! 676 00:50:06,463 --> 00:50:07,589 Так, послушай меня. 677 00:50:09,841 --> 00:50:11,885 Мне жаль, что так вышло. 678 00:50:11,968 --> 00:50:13,303 Ты должна успокоиться. 679 00:50:15,013 --> 00:50:16,306 Я скажу, кто он. 680 00:50:16,890 --> 00:50:17,849 Нет, не скажешь. 681 00:50:19,684 --> 00:50:21,269 Его зовут Хави Элизондро. 682 00:50:22,687 --> 00:50:24,355 Я расскажу всё, что знаю. 683 00:50:24,439 --> 00:50:26,274 Послушай. Этот человек… 684 00:50:26,900 --> 00:50:28,735 Этот человек работает на ФБР 685 00:50:28,818 --> 00:50:30,737 и управляет наркокартелем. 686 00:50:30,820 --> 00:50:33,323 - Даже если это сделал он, он не… - Рут. 687 00:50:34,866 --> 00:50:37,243 Не смей к нему приближаться. 688 00:50:37,327 --> 00:50:40,330 А то что? Всю вашу чертову семейку прикончат? 689 00:50:40,413 --> 00:50:42,207 Если хочешь меня остановить, 690 00:50:42,290 --> 00:50:46,086 тебе, сука, придется убить меня! 691 00:50:52,884 --> 00:50:55,386 Рут, не садись за руль, не с Зеки в машине. 692 00:50:55,470 --> 00:50:57,305 Иди на хрен, если не хочешь, 693 00:50:57,388 --> 00:51:01,518 чтобы твои кишки разлетелись по лужайке! 694 00:53:45,265 --> 00:53:47,600 Перевод субтитров: Татьяна Скарженовская