1 00:00:06,049 --> 00:00:09,594 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:35,161 --> 00:00:38,956 ‎Marty Byrde, ești cel mai bun prieten ‎al meu și te iubesc. 3 00:00:39,040 --> 00:00:41,459 ‎Dar duci o viață tragic de fadă. 4 00:00:42,794 --> 00:00:45,338 ‎Cum se face că noi câștigăm la fel, 5 00:00:45,421 --> 00:00:47,673 ‎dar eu îmi văd apartamentul de aici, 6 00:00:47,757 --> 00:00:50,468 ‎iar tu conduci o Toyota Camry ‎de acum zece ani? 7 00:00:50,551 --> 00:00:55,014 ‎Mașina aia merge bine ‎și n-am probleme pe plan sexual. 8 00:00:55,098 --> 00:00:56,474 ‎- Zău așa? ‎- Da. 9 00:00:56,557 --> 00:01:01,395 ‎Zise tipul care se uită ‎la porno de casă cu clienții în birou! 10 00:01:01,479 --> 00:01:02,730 ‎Frățioare! 11 00:01:07,151 --> 00:01:10,488 ‎- Ce zici, Marty? Îți place? ‎- ‎E frumos. 12 00:01:10,571 --> 00:01:12,824 ‎- „Frumos”? Doar atât? ‎- Da. 13 00:01:12,907 --> 00:01:15,243 ‎Eu stau în colțul ăla, iar tu, dincolo. 14 00:01:15,326 --> 00:01:17,411 ‎O să avem 20 de angajați. 15 00:01:17,495 --> 00:01:20,289 ‎- Două recepționere. ‎- Ce fel de ferestre sunt? 16 00:01:20,373 --> 00:01:21,958 ‎- Transparente. ‎- Nu știu. 17 00:01:22,708 --> 00:01:26,504 ‎Sunt orientate spre sud. ‎În funcție de clasa de performanță, 18 00:01:26,587 --> 00:01:29,799 ‎aerul condiționat va costa ‎cu 15-20% mai mult vara. 19 00:01:29,882 --> 00:01:31,551 ‎E de luat în seamă. 20 00:01:46,065 --> 00:01:48,860 ‎Bruce Lidell. ‎Lăsați un mesaj și vă sun eu. 21 00:01:49,944 --> 00:01:52,697 ‎Salut, Bruce! Sunt Marty. 22 00:01:52,780 --> 00:01:56,075 ‎Amice, hai să închiriem biroul ăla. 23 00:01:56,159 --> 00:01:58,411 ‎Hai să batem palma! 24 00:01:58,494 --> 00:02:02,748 ‎Ar fi preferabil să ne spună Liz ‎care-s costurile cu întreținerea, 25 00:02:02,832 --> 00:02:07,044 ‎dacă poate face rost de ele, ‎dar ar trebui să-l luăm. 26 00:02:07,128 --> 00:02:08,545 ‎S-o facem! 27 00:02:10,463 --> 00:02:13,634 ‎Nu am discutat despre parcare, însă. 28 00:02:13,718 --> 00:02:16,137 ‎Primăria sigur o să-și ceară cei 1%. 29 00:02:16,220 --> 00:02:21,058 ‎Ar trebui să ne gândim serios la asta. 30 00:02:21,142 --> 00:02:22,602 ‎Cu siguranță! 31 00:02:23,352 --> 00:02:28,649 ‎O să ne uităm iar peste contract ‎în detaliu și… 32 00:02:30,067 --> 00:02:33,279 ‎Să știi că există posibilitatea 33 00:02:33,362 --> 00:02:36,782 ‎să fie pe undeva ‎un spațiu care să ne placă mai mult. 34 00:02:38,534 --> 00:02:39,368 ‎Dar… 35 00:02:41,579 --> 00:02:43,289 ‎În concluzie… 36 00:02:44,123 --> 00:02:46,459 ‎nu-i spune lui Liz că-l luăm. 37 00:02:46,542 --> 00:02:49,503 ‎Spune-i că noi doi o să discutăm ‎față în față înainte. 38 00:02:49,587 --> 00:02:51,923 ‎O să-i dăm de cap luni, bine? 39 00:02:53,341 --> 00:02:54,675 ‎Atât. Pa! 40 00:03:18,491 --> 00:03:19,575 ‎Te iubesc. 41 00:03:22,036 --> 00:03:23,246 ‎Și eu pe tine. 42 00:03:39,303 --> 00:03:40,805 ‎Luăm doar ce încape. 43 00:03:40,888 --> 00:03:44,016 ‎Putem cumpăra chestii noi ‎când ajungem la destinație. 44 00:03:44,934 --> 00:03:46,227 ‎Da… 45 00:03:46,310 --> 00:03:51,232 ‎Ce faci? ‎Ia-ți chitara și hanoracul căptușit! 46 00:03:51,315 --> 00:03:53,985 ‎- Trebuie să-ți spun ceva. ‎- Ce e? 47 00:03:56,904 --> 00:03:58,656 ‎Mă însor cu Darlene. 48 00:04:05,413 --> 00:04:06,914 ‎Mă iei la mișto? 49 00:04:13,838 --> 00:04:16,340 ‎Nu mă iei la mișto? 50 00:04:16,423 --> 00:04:21,220 ‎Dacă nu o fac, ‎Zeke o să ajungă la orfelinat. 51 00:04:23,764 --> 00:04:26,142 ‎Îmi pare rău. E pentru copil. 52 00:04:28,185 --> 00:04:31,564 ‎Atunci ia-l pe copil! ‎Vrei să mă duc eu să-l iau? 53 00:04:31,647 --> 00:04:33,941 ‎- Mă duc chiar acum! ‎- Ruth! 54 00:04:34,025 --> 00:04:36,110 ‎Nu o să faci asta! 55 00:04:36,193 --> 00:04:37,945 ‎Nu poți să-mi spui ce să fac. 56 00:04:38,029 --> 00:04:42,033 ‎Ba cum să nu? L-a ucis ‎pe capul mafiei din KC și va plăti. 57 00:04:42,116 --> 00:04:44,118 ‎Dacă rămâi, o să fii prins în asta. 58 00:04:44,201 --> 00:04:46,871 ‎Nimeni nu știe, doar tu și eu. 59 00:04:46,954 --> 00:04:51,375 ‎Știu. Îți zic doar că e periculoasă. 60 00:04:52,752 --> 00:04:55,588 ‎- Mă iubește, Ruth. ‎- Eu te iubesc! 61 00:04:58,841 --> 00:05:00,593 ‎Nu vreau să plec. 62 00:05:03,888 --> 00:05:05,556 ‎N-am vrut niciodată. 63 00:05:11,979 --> 00:05:14,648 ‎- Atunci de ce ai spus asta? ‎- Nu știu. 64 00:05:24,950 --> 00:05:28,037 ‎Du-te dracului! Ești un afurisit de copil! 65 00:05:28,120 --> 00:05:30,081 ‎Nu te însori cu Darlene Snell! 66 00:05:30,164 --> 00:05:33,959 ‎- Nu port discuția asta cu tine. ‎- Ai promis că vii cu mine! 67 00:05:34,043 --> 00:05:35,378 ‎Știi ce? 68 00:05:36,003 --> 00:05:37,546 ‎Îmi pare rău, bine? 69 00:05:38,422 --> 00:05:40,299 ‎Îmi pare rău că ești tristă. 70 00:05:41,342 --> 00:05:43,969 ‎Că ți-a murit iubitul. 71 00:05:45,304 --> 00:05:47,181 ‎Și că ești singură. 72 00:05:48,724 --> 00:05:50,393 ‎Bine? Dar o iubesc. 73 00:05:51,769 --> 00:05:53,020 ‎Mă însor cu ea. 74 00:05:53,104 --> 00:05:57,775 ‎Nu, stai puțin! Mai rămâi puțin! O clipă! 75 00:06:05,408 --> 00:06:07,868 ‎Pot măcar să vin la nuntă? 76 00:06:40,776 --> 00:06:46,073 ‎Omar Navarro i-a predat frâiele ‎nepotului său, Javier Emilio Elizondro. 77 00:06:46,157 --> 00:06:50,744 ‎În schimbul libertății de mișcare ‎și promisiunii că i se va oferi imunitate, 78 00:06:50,828 --> 00:06:55,583 ‎dl Navarro a oferit informațiile necesare ‎nu doar să-l capturați pe Elizondro, 79 00:06:55,666 --> 00:06:59,044 ‎ci și să neutralizați ‎întregul cartel Navarro. 80 00:06:59,128 --> 00:07:01,005 ‎O să te întrerup. 81 00:07:01,755 --> 00:07:05,759 ‎FBI-ul a avut timp să analizeze situația 82 00:07:05,843 --> 00:07:10,639 ‎și am decis că vei rămâne capul cartelului ‎în următorii cinci ani. 83 00:07:11,223 --> 00:07:15,269 ‎Clientul tău va oferi informații ‎când i se vor cere 84 00:07:15,352 --> 00:07:19,148 ‎și vom continua să colaborăm cu el ‎pentru confiscări de bani. 85 00:07:19,231 --> 00:07:20,858 ‎După cinci ani, 86 00:07:20,941 --> 00:07:25,237 ‎îi putem oferi clientului tău imunitate ‎față de răspunderea penală în SUA. 87 00:07:25,321 --> 00:07:30,618 ‎Îi „puteți” oferi imunitate. ‎Ce exprimare interesantă! 88 00:07:30,701 --> 00:07:33,204 ‎Punem punct aici și vom continua 89 00:07:33,287 --> 00:07:35,748 ‎după ce discut cu clientul meu. 90 00:07:35,831 --> 00:07:39,418 ‎Nu veți discuta nimic. ‎Asta se va întâmpla azi. 91 00:07:39,502 --> 00:07:41,170 ‎Sub nicio formă! 92 00:07:41,253 --> 00:07:43,923 ‎Putem vorbi o clipă, doamnă? 93 00:07:44,006 --> 00:07:45,716 ‎Facem raportul după. 94 00:07:45,799 --> 00:07:47,927 ‎Cu respect, doamnă… 95 00:07:48,010 --> 00:07:49,470 ‎O clipă, vă rog. 96 00:07:57,019 --> 00:07:59,522 ‎Dacă nu suntem aici ‎să le doborâm organizația, 97 00:07:59,605 --> 00:08:03,609 ‎cu tot respectul cuvenit, ‎ce mama dracului căutăm aici? 98 00:08:03,692 --> 00:08:06,862 ‎Chiar credeai că o să doborâm ‎unul din marile carteluri? 99 00:08:07,488 --> 00:08:09,240 ‎Da, așa credeam. 100 00:08:09,323 --> 00:08:11,951 ‎Fiindcă asta spunem de luni de zile. Da. 101 00:08:12,034 --> 00:08:15,663 ‎Și apoi? Ai impresia că războiul ‎contra drogurilor se va termina? 102 00:08:15,746 --> 00:08:17,873 ‎Nimeni nu va umple acel gol? 103 00:08:17,957 --> 00:08:23,045 ‎Colaborăm ca să putem face progrese. ‎Imaginea de ansamblu. 104 00:08:24,421 --> 00:08:28,551 ‎Iar eu credeam că găsiți justificări ‎să confiscați bani încă cinci ani. 105 00:08:32,303 --> 00:08:35,390 ‎Nu e treaba FBI-ului ‎să se justifice față de tine. 106 00:08:37,893 --> 00:08:39,311 ‎De ce nu mi-ați spus? 107 00:08:40,020 --> 00:08:43,106 ‎- De ce m-ați luat prin surprindere? ‎- Fiindcă ești idealistă. 108 00:08:44,108 --> 00:08:46,026 ‎Aproape o povară. 109 00:08:47,236 --> 00:08:51,198 ‎Greșeala mea a fost să cred ‎că ești destul de profesionistă să taci. 110 00:08:53,117 --> 00:08:55,035 ‎Acum, la loc comanda! 111 00:09:00,541 --> 00:09:03,127 ‎Această situație este fără precedent. 112 00:09:03,210 --> 00:09:07,131 ‎Nimănui nu i s-a oferit ‎să evite timpul petrecut după gratii. 113 00:09:07,214 --> 00:09:09,133 ‎Înțelegi ce-mi cereți să fac? 114 00:09:09,216 --> 00:09:12,177 ‎Vă cer să continuați ca înainte. 115 00:09:12,261 --> 00:09:16,932 ‎Da, dar dacă îl trimiteți în Mexic, ‎într-o situație instabilă, 116 00:09:17,016 --> 00:09:20,394 ‎asta va încetini circulația banilor ‎și nu vă doriți asta. 117 00:09:20,477 --> 00:09:25,065 ‎Ba știu exact ce-și doresc, să-i plătesc ‎pentru onoarea de a-mi ucide nepotul. 118 00:09:25,149 --> 00:09:28,861 ‎Înțeleg că vor exista obstacole ‎ridicate de dl Elizondro, 119 00:09:28,944 --> 00:09:32,823 ‎dar FBI-ul are încredere ‎că dl Navarro le va rezolva. 120 00:09:34,074 --> 00:09:35,117 ‎Bine. 121 00:09:36,827 --> 00:09:38,579 ‎Ce pot să vă ofer? 122 00:09:39,330 --> 00:09:42,499 ‎Pe loc. Spuneți-vă prețul. 123 00:09:43,083 --> 00:09:47,421 ‎Nu ne trebuie bani. ‎Ne interesează o relație. 124 00:09:50,466 --> 00:09:52,259 ‎O relație… 125 00:09:55,387 --> 00:09:56,889 ‎O relație? 126 00:09:56,972 --> 00:09:58,557 ‎Ce ziceți de un an? 127 00:09:59,600 --> 00:10:03,228 ‎Ce ziceți de o relație de un an? 128 00:10:03,312 --> 00:10:09,068 ‎Ai putea să-ți convingi nepotul ‎că sunt probleme pe plan financiar. 129 00:10:09,151 --> 00:10:11,654 ‎Ai putea încetini tranziția acolo. 130 00:10:11,737 --> 00:10:17,493 ‎Iar voi ați putea lua în considerare ‎plata unică oferită de dl Navarro, 131 00:10:17,576 --> 00:10:21,455 ‎pe lângă un an de informații ‎și confiscări suplimentare. 132 00:10:21,538 --> 00:10:26,293 ‎FBI-ul nu face compromisuri ‎cu traficanți care comit omoruri în masă. 133 00:10:26,377 --> 00:10:29,755 ‎Considerăm că militariștii ‎și infractorii violenți 134 00:10:29,838 --> 00:10:32,549 ‎ar trebui să fie recunoscători ‎pentru clemență. 135 00:10:38,389 --> 00:10:40,933 ‎Ați face bine să găsiți o soluție. 136 00:10:48,399 --> 00:10:50,526 ‎E mai bine decât nicio înțelegere, nu? 137 00:10:50,609 --> 00:10:54,530 ‎Mă trimit acasă să-mi ucid familia ‎și se așteaptă să fac afaceri cu ei. 138 00:10:54,613 --> 00:10:56,365 ‎Ar trebui să îi omor. 139 00:10:57,741 --> 00:11:02,246 ‎Ce-ar fi să-i zici lui Javi ‎că a apărut un caz de forță majoră 140 00:11:02,329 --> 00:11:04,998 ‎cu bunurile legitime ‎și că ai nevoie de timp? 141 00:11:06,166 --> 00:11:08,001 ‎Nu-mi pot încălca cuvântul dat. 142 00:11:08,085 --> 00:11:10,421 ‎Băiatul e prea prost și prea periculos. 143 00:11:10,504 --> 00:11:13,382 ‎Dacă le dai celor de la FBI ce vor… 144 00:11:14,299 --> 00:11:15,926 ‎vei scăpa. 145 00:11:16,009 --> 00:11:18,429 ‎Poate că nu azi, 146 00:11:18,512 --> 00:11:21,849 ‎dar tu și copiii tăi încă veți fi tineri. 147 00:11:23,392 --> 00:11:25,102 ‎Oamenii ăștia sunt mincinoși. 148 00:11:25,811 --> 00:11:28,522 ‎Peste cinci ani, o să mi-o tragă din nou. 149 00:11:30,357 --> 00:11:32,151 ‎Nu există garanții, știu asta. 150 00:11:33,652 --> 00:11:35,738 ‎Dar nu știu dacă ai de ales. 151 00:11:41,076 --> 00:11:42,494 ‎Iisuse! 152 00:11:42,578 --> 00:11:45,164 ‎O să fac asta. Mulțumesc! 153 00:11:50,502 --> 00:11:51,670 ‎Cinci ani. 154 00:11:52,421 --> 00:11:55,841 ‎Vă apreciem disponibilitatea ‎de a coopera. 155 00:11:55,924 --> 00:11:59,178 ‎V-aș strânge mâna, ‎dar se pare că v-ați rănit. 156 00:11:59,928 --> 00:12:02,389 ‎Vă pot aduce un set de prim ajutor. 157 00:12:04,558 --> 00:12:09,605 ‎Dle Navarro, peste cinci ani, ‎prudența dv. de azi nu va fi uitată. 158 00:12:10,773 --> 00:12:15,736 ‎Dle și dnă Byrde, veți fi înlocuiți de FBI ‎în cartelul Navarro. 159 00:12:15,819 --> 00:12:18,655 ‎Ne-ați adus în acest moment istoric, 160 00:12:18,739 --> 00:12:22,201 ‎iar FBI-ul vă mulțumește ‎pentru serviciile aduse patriei. 161 00:12:24,995 --> 00:12:26,163 ‎Cu plăcere! 162 00:12:31,001 --> 00:12:34,379 ‎Trebuia să știu că nu poți avea încredere ‎în guvernul SUA. 163 00:12:40,302 --> 00:12:42,554 ‎Americanii sunt parșivi, nu? 164 00:12:44,515 --> 00:12:45,724 ‎Unii. 165 00:12:48,769 --> 00:12:51,563 ‎Nu am vrut asta… Să iasă așa. 166 00:12:57,236 --> 00:12:58,946 ‎Cum se simte? 167 00:13:01,698 --> 00:13:03,826 ‎- Care parte? ‎- Nu știu. 168 00:13:04,660 --> 00:13:06,578 ‎Revenirea la viața normală. 169 00:13:07,788 --> 00:13:10,707 ‎- E șocant. ‎- Nu e un șoc, Wendy. 170 00:13:12,417 --> 00:13:13,836 ‎E teamă. 171 00:13:16,547 --> 00:13:18,173 ‎Teama de liniște. 172 00:13:24,847 --> 00:13:28,141 ‎A fost o plăcere ‎să te văd la treabă, Wendy Byrde. 173 00:13:32,104 --> 00:13:33,313 ‎Mulțumesc! 174 00:13:35,691 --> 00:13:38,318 ‎- E suficient. ‎- Știi ce? 175 00:13:43,282 --> 00:13:48,036 ‎Când copiii tăi sunt la școală, ‎iar soțul tău încă e la birou, 176 00:13:48,120 --> 00:13:52,499 ‎iar sticla de vin e goală, ‎iar casa e goală și s-a lăsat liniștea… 177 00:13:53,750 --> 00:13:55,377 ‎nu uita de mine. 178 00:14:07,264 --> 00:14:08,682 ‎Ce-a fost asta? 179 00:14:14,438 --> 00:14:16,481 ‎Mi-a spus să nu uit de el. 180 00:14:28,493 --> 00:14:29,995 ‎Să-i sunăm pe copii? 181 00:14:35,584 --> 00:14:37,127 ‎Să ne tragem sufletul. 182 00:14:59,066 --> 00:15:02,152 ‎SOLUȚII MEDICALE SHAW 183 00:15:02,861 --> 00:15:05,614 ‎Nu-mi place laptele lor de ovăz. 184 00:15:07,658 --> 00:15:10,619 ‎Du-te la magazinul de lângă casa mea, ‎e mai ușor. 185 00:15:14,331 --> 00:15:15,707 ‎Clare. 186 00:15:15,791 --> 00:15:18,126 ‎Ma uit la rapoartele tale trimestriale. 187 00:15:19,211 --> 00:15:21,254 ‎Felicitări că v-ați atins cota! 188 00:15:23,423 --> 00:15:24,257 ‎Mersi… 189 00:15:25,509 --> 00:15:28,762 ‎Cum anume ați reușit asta ‎fără produsu meu, dră Shaw? 190 00:15:29,763 --> 00:15:32,015 ‎Sper că nu mă lăsați baltă. 191 00:15:37,813 --> 00:15:40,482 ‎Marty mi-a oferit o soluție temporară. 192 00:15:41,108 --> 00:15:43,402 ‎V-ați întâlnit cu „soluția” asta? 193 00:15:43,485 --> 00:15:47,114 ‎Nu, m-am întâlnit cu Marty ‎și cu fosta lui parteneră. 194 00:15:47,197 --> 00:15:48,532 ‎Cine? 195 00:15:49,658 --> 00:15:51,743 ‎Nu mai știu cum o cheamă. 196 00:15:52,577 --> 00:15:55,455 ‎E micuță și are păr blond cârlionțat. 197 00:15:59,167 --> 00:16:01,169 ‎De acum, vei discuta cu mine. 198 00:16:08,927 --> 00:16:11,054 ‎Nu-ți face griji, vorbesc eu cu Jonah. 199 00:16:11,138 --> 00:16:15,142 ‎E bine. Sunt vești foarte bune. 200 00:16:16,393 --> 00:16:19,521 ‎- Deci ne putem întoarce la Chicago? ‎- Da. 201 00:16:20,814 --> 00:16:23,275 ‎- Îmi pot revedea prietenii? ‎- Da. 202 00:16:23,358 --> 00:16:26,069 ‎Sigur că poți să te vezi cu prietenii! 203 00:16:33,869 --> 00:16:36,747 ‎Nu poți face chestia aia ‎despre care am discutat. 204 00:16:36,830 --> 00:16:39,708 ‎De ce? Mi-ai luat-o înainte? 205 00:16:39,791 --> 00:16:42,419 ‎Vărul meu se însoară cu ea. ‎Nu o poți ucide. 206 00:16:42,502 --> 00:16:44,671 ‎Cine dracu' e vărul tău? 207 00:16:44,755 --> 00:16:50,093 ‎Nu contează. Deja i-am nenorocit viața, ‎deci nu îi poți ucide iubita. 208 00:16:50,177 --> 00:16:52,804 ‎Iubita lui trebuia ‎să se gândească la asta înainte. 209 00:16:55,265 --> 00:16:56,475 ‎De ce n-ai făcut-o încă? 210 00:16:58,643 --> 00:17:02,355 ‎- Nu vrei. ‎- Ba da, dar n-am avut timp să mă ocup. 211 00:17:04,315 --> 00:17:06,401 ‎Las-o în plata Domnului! 212 00:17:09,946 --> 00:17:10,781 ‎Sau a naturii. 213 00:17:14,409 --> 00:17:16,660 ‎Avem un cod pentru așa ceva. 214 00:17:17,286 --> 00:17:22,000 ‎Nimeni nu trebuie să afle ‎ce s-a întâmplat cu tatăl tău. 215 00:17:22,083 --> 00:17:26,505 ‎Poți prelua toată drăcia asta ‎fără să trebuiască să ucizi. 216 00:17:27,130 --> 00:17:28,632 ‎Nu e mai bine așa? 217 00:17:38,100 --> 00:17:39,434 ‎Să-i punem capăt! 218 00:17:42,270 --> 00:17:44,314 ‎Ar trebui s-o las pe țăranca aia 219 00:17:44,397 --> 00:17:47,275 ‎să mă împuște în sculă ‎și să-mi omoare tatăl? Nu! 220 00:17:48,652 --> 00:17:51,196 ‎Ascultă, te implor. 221 00:17:51,279 --> 00:17:55,492 ‎Știu că n-am început tocmai cu dreptul, 222 00:17:55,575 --> 00:17:57,828 ‎dar nu suntem foarte diferiți. 223 00:17:58,620 --> 00:17:59,955 ‎Și eu… 224 00:18:00,705 --> 00:18:04,292 ‎Eu… Căcat! Doar îți cer 225 00:18:04,376 --> 00:18:08,296 ‎să o lași baltă, te rog frumos! 226 00:18:14,010 --> 00:18:15,095 ‎Bine. 227 00:18:17,347 --> 00:18:19,224 ‎Bine. Nu mă ating de ea. 228 00:18:20,767 --> 00:18:22,144 ‎Pe cuvânt! 229 00:18:25,730 --> 00:18:26,815 ‎Bine. 230 00:18:51,131 --> 00:18:52,674 ‎Mâinile sus! 231 00:19:05,061 --> 00:19:06,438 ‎La pământ! 232 00:19:07,606 --> 00:19:09,149 ‎La pământ! 233 00:19:16,323 --> 00:19:17,490 ‎Pune-i cătușele! 234 00:19:18,992 --> 00:19:22,871 ‎Omar Navarro, ești pus sub arest. 235 00:19:23,455 --> 00:19:27,459 ‎Ai dreptul să păstrezi tăcerea ‎și să refuzi să fii interogat. 236 00:19:27,542 --> 00:19:30,795 ‎Orice spui poate fi folosit ‎împotriva ta la tribunal. 237 00:19:30,879 --> 00:19:34,507 ‎Ai dreptul la un avocat ‎înainte să vorbești cu poliția. 238 00:19:34,591 --> 00:19:36,301 ‎Sau să ai un avocat prezent… 239 00:19:41,681 --> 00:19:43,892 ‎O scenă incredibilă în Missouri azi! 240 00:19:43,975 --> 00:19:47,229 ‎Autoritățile au descins ‎la un aerodrom privat din districtul Polk 241 00:19:47,312 --> 00:19:50,023 ‎și l-au arestat pe baronul drogurilor ‎Omar Navarro. 242 00:19:50,106 --> 00:19:53,318 ‎Locul încă este plin de activitate. ‎După cum vedeți… 243 00:19:53,401 --> 00:19:54,778 ‎Sfinte Sisoe! 244 00:19:56,279 --> 00:19:59,783 ‎Habar nu avem ‎ce-i trece prin cap lui Navarro acum. 245 00:19:59,866 --> 00:20:04,120 ‎Ar putea crede că am fost implicați, ‎la fel și Javi. 246 00:20:04,204 --> 00:20:08,250 ‎Trebuie doar să fim atenți. 247 00:20:08,333 --> 00:20:09,668 ‎- Mă asculți? ‎- Da. 248 00:20:09,751 --> 00:20:11,169 ‎- Ține! ‎- Mersi! 249 00:20:11,253 --> 00:20:12,796 ‎- Nu! ‎- Nu o vei folosi. 250 00:20:12,879 --> 00:20:15,298 ‎- De ce trebuie s-o iau? ‎- Charlotte! 251 00:20:17,676 --> 00:20:20,637 ‎Du-te cu fratele tău la locul sigur ‎și rămâneți acolo. 252 00:20:24,057 --> 00:20:26,559 ‎Mama naibii! De ce ar face Maya asta? 253 00:20:26,643 --> 00:20:28,728 ‎Întreabă-mă să te-ntreb! 254 00:20:29,771 --> 00:20:32,148 ‎Charlotte, ai mare grijă! 255 00:20:32,232 --> 00:20:36,069 ‎Fii cu ochii-n patru ‎și ține-ți telefonul deschis, bine? 256 00:20:37,821 --> 00:20:39,531 ‎Avem mâinile legate. 257 00:20:39,614 --> 00:20:42,659 ‎Arestul a ajuns în toată presa globală. 258 00:20:42,742 --> 00:20:45,245 ‎Nu știe de ce stă într-o celulă. 259 00:20:45,328 --> 00:20:48,081 ‎Instinctul lui va fi ‎să-i ucidă pe toți suspecții. 260 00:20:48,164 --> 00:20:50,292 ‎Vă sugerez să vă ascundeți. 261 00:20:52,002 --> 00:20:56,131 ‎Dacă… Stați așa! ‎Dacă facem același lucru cu Javi? 262 00:20:56,214 --> 00:20:58,591 ‎Maya i-a stricat planul lui Navarro, 263 00:20:58,675 --> 00:21:01,594 ‎așa că putem face același lucru ‎cu nepotul lui. 264 00:21:01,678 --> 00:21:04,139 ‎- Nu discutăm cu Elizondro. ‎- Nu? 265 00:21:04,222 --> 00:21:07,225 ‎Și cu asta, basta? 266 00:21:07,309 --> 00:21:10,979 ‎FBI-ul a primit o infuzie de bani 267 00:21:11,062 --> 00:21:14,232 ‎de vreo 30 de milioane ‎în trimestrul ăsta, nu? 268 00:21:14,316 --> 00:21:18,236 ‎E multă ordine și disciplină. ‎E bugetul grupurilor operative 269 00:21:18,320 --> 00:21:19,779 ‎și pentru prime. 270 00:21:22,490 --> 00:21:24,784 ‎Ca să cădem la înțelegere cu Elizondro… 271 00:21:24,868 --> 00:21:26,578 ‎Vă obținem un tarif mai mare. 272 00:21:26,661 --> 00:21:30,123 ‎Mult mai mare. ‎Dar trebuie să vorbesc cu Navarro. 273 00:21:31,374 --> 00:21:32,709 ‎Nu se poate. 274 00:21:32,792 --> 00:21:34,586 ‎Și dacă vorbești tu cu el? 275 00:21:39,507 --> 00:21:41,968 ‎FBI-ul nu se va apropia de el. 276 00:21:42,677 --> 00:21:44,054 ‎Bineînțeles că nu! 277 00:21:45,263 --> 00:21:46,723 ‎Asta nu se întâmplă. 278 00:21:52,687 --> 00:21:57,108 ‎I-am spus să nu o ucidă pe Helen. ‎Să-i ucidă pe ceilalți albi, dar n-a vrut. 279 00:21:57,192 --> 00:21:59,819 ‎N-am fost implicați. ‎Agenta a lucrat singură. 280 00:22:00,570 --> 00:22:02,238 ‎Acum pot să vă ucid. 281 00:22:02,322 --> 00:22:05,450 ‎Putem transforma asta ‎într-o oportunitate pentru tine. 282 00:22:06,451 --> 00:22:08,787 ‎Și chiar vreau să vă omor, să știi. 283 00:22:11,831 --> 00:22:13,249 ‎O să savurez momentul. 284 00:22:14,167 --> 00:22:17,504 ‎Aerodromul e închis. ‎Nu poți ajunge la avionul tău. 285 00:22:17,587 --> 00:22:21,007 ‎Dă-ne un pic de timp să rezolvăm, bine? 286 00:22:21,800 --> 00:22:23,426 ‎Îți dau 90 de minute. 287 00:22:30,475 --> 00:22:33,395 ‎Autoritățile locale ‎au participat la arest. 288 00:22:33,478 --> 00:22:36,439 ‎Navarro a fost predat ‎autorităților federale. 289 00:22:36,523 --> 00:22:39,776 ‎Este liderul ‎presupusului cartel principal din Mexic. 290 00:22:39,859 --> 00:22:43,279 ‎- ‎Ce ai făcut? ‎- A fost pe lista căutaților… 291 00:22:43,363 --> 00:22:44,280 ‎Slujba mea. 292 00:22:44,364 --> 00:22:49,702 ‎Arestul vine în urma întețirii ‎violențelor dintre carteluri, 293 00:22:49,786 --> 00:22:52,539 ‎care a culminat cu raidul ‎mexicano-american 294 00:22:52,622 --> 00:22:56,209 ‎contra rivalului lui Navarro, ‎cartelul Lagunas. 295 00:23:13,184 --> 00:23:15,103 ‎Nu am timp de fițele tale. 296 00:23:15,186 --> 00:23:17,522 ‎Nu mai sunt implicat în asta, ‎nu înțelegi? 297 00:23:17,605 --> 00:23:20,483 ‎Ei nu sunt la curent ‎cu dinamica noastră familială 298 00:23:20,567 --> 00:23:22,152 ‎și te vor ucide. 299 00:23:40,587 --> 00:23:42,964 ‎- Salut, Jim! ‎- Trebuie să te protejăm. 300 00:23:43,047 --> 00:23:45,675 ‎- ‎O să te sun mai târziu. ‎- Întreaga operațiune, 301 00:23:45,758 --> 00:23:49,721 ‎de la cazinou la cea mai mică firmă, ‎trebuie să fie impecabilă. 302 00:23:50,680 --> 00:23:52,182 ‎Este. 303 00:23:52,265 --> 00:23:55,852 ‎Nu mă duc la pușcărie pentru asta. ‎Trebuie să semnezi niște acte. 304 00:23:55,935 --> 00:23:57,353 ‎Pot aștepta, Jim. 305 00:23:57,437 --> 00:24:01,733 ‎Vino la mine imediat sau dau apeluri ‎care o să-ți complice existența. 306 00:24:33,848 --> 00:24:37,644 ‎Doamne! Ești leită mamei tale. 307 00:24:41,189 --> 00:24:43,733 ‎Margaretă aurată „Susan cu ochiul vânăt”. 308 00:24:44,817 --> 00:24:46,486 ‎Îți trebuie. 309 00:24:46,569 --> 00:24:48,112 ‎De crescut la soare. 310 00:24:50,823 --> 00:24:52,242 ‎Te uiți la ‎Idol? 311 00:24:53,326 --> 00:24:55,078 ‎American Idol? 312 00:24:55,161 --> 00:24:57,580 ‎Pepene roșu oval de Georgia. 313 00:25:01,292 --> 00:25:04,170 ‎- Mulțumesc, doamnă. ‎- Spune-mi „Chuck”. 314 00:25:04,879 --> 00:25:06,297 ‎Pot să-ți ating capul? 315 00:25:09,300 --> 00:25:12,720 ‎Doamne Dumnezeule! 316 00:25:12,804 --> 00:25:15,515 ‎Nu mi-am dat seama ‎cât îmi lipsește mama ta. 317 00:25:18,601 --> 00:25:19,602 ‎Să te uiți! 318 00:25:20,728 --> 00:25:26,943 ‎Credeam că o să mi se facă silă ‎de Katy Perry, dar e o scumpică. 319 00:25:28,069 --> 00:25:32,156 ‎Și îl iubesc pe Lionel Richie. 320 00:25:33,032 --> 00:25:34,701 ‎Îl știi pe Lionel Richie? 321 00:25:35,785 --> 00:25:38,621 ‎- „Dancing on the Ceiling”? ‎- La naiba cu asta! 322 00:25:39,831 --> 00:25:42,834 ‎„Mărul roz al dragostei din Missouri.” ‎E o roșie. 323 00:25:43,876 --> 00:25:45,962 ‎Sigur îl am pe undeva. 324 00:25:47,964 --> 00:25:49,132 ‎Aici era! 325 00:25:50,049 --> 00:25:52,552 ‎Ăsta e Lionel Richie. 326 00:25:53,970 --> 00:25:55,013 ‎Mersi! 327 00:25:55,096 --> 00:25:56,681 ‎Asta e bună. 328 00:25:56,764 --> 00:26:01,394 ‎Fasole „alergătorii la apus” ‎și cârciumărese „om-de-zăpadă”. 329 00:26:02,186 --> 00:26:04,981 ‎Ia să vedem! Sânge-de-taur. 330 00:26:05,064 --> 00:26:06,774 ‎„Împărăteasa Indiei.” 331 00:26:10,528 --> 00:26:13,489 ‎Mama ta ți-a povestit ‎că mi-a dat foc la șopron? 332 00:26:13,573 --> 00:26:16,159 ‎- Nu. ‎- Era al soțului meu infect. 333 00:26:16,242 --> 00:26:19,203 ‎A murit de hemoragie ‎după un accident cu barca. 334 00:26:19,287 --> 00:26:20,496 ‎A comis-o! 335 00:26:23,583 --> 00:26:25,251 ‎Ce s-a ales de Cade? 336 00:26:25,877 --> 00:26:27,879 ‎Căcănarul ăla jegos! 337 00:26:31,466 --> 00:26:35,637 ‎- A murit. ‎- Bine. Ți-e mai bine ca orfană. 338 00:26:35,720 --> 00:26:37,305 ‎Condoleanțe! 339 00:26:38,097 --> 00:26:42,727 ‎O să-ți dau niște ardei maghiari. 340 00:26:42,810 --> 00:26:46,189 ‎Dar sunt atât de iuți, ‎încât o să-ți explodeze curul, 341 00:26:46,272 --> 00:26:48,107 ‎deci ai mare grijă! 342 00:26:54,405 --> 00:26:55,573 ‎Mersi! 343 00:27:06,042 --> 00:27:07,335 ‎- Salut! ‎- Salut! 344 00:27:07,418 --> 00:27:11,881 ‎- Îmi pare rău. ‎- Aș fi vrut să facem asta mai târziu. 345 00:27:16,844 --> 00:27:20,264 ‎Javi, nu am fost noi responsabili. 346 00:27:20,348 --> 00:27:23,768 ‎Bine? N-am avut de-a face cu asta. ‎Wendy e cu unchiul tău. 347 00:27:24,477 --> 00:27:26,938 ‎Lasă-mă să-ți explic! 348 00:27:35,947 --> 00:27:39,283 ‎Trebuie să-l suni pe Javi ‎să-i spui că lucrai cu FBI-ul. 349 00:27:41,619 --> 00:27:43,913 ‎Știi că n-am făcut noi asta. 350 00:27:46,749 --> 00:27:51,003 ‎Am făcut o mare greșeală ‎în privința agentei Miller. 351 00:27:52,672 --> 00:27:54,257 ‎Dar încă îl vor pe Javi. 352 00:27:55,883 --> 00:27:58,261 ‎L-ai auzit pe Clay la întâlnire. 353 00:27:58,344 --> 00:28:01,431 ‎Convinge-l pe Javi să accept târgul tău. 354 00:28:01,514 --> 00:28:04,100 ‎Dacă îl aduc într-o cameră , îl pot aresta 355 00:28:04,183 --> 00:28:07,103 ‎și te vor extrăda în Mexic, ‎am stabilit detaliile. 356 00:28:09,063 --> 00:28:10,982 ‎Ai asta în scris? 357 00:28:11,858 --> 00:28:13,776 ‎Nu o să dea așa ceva în scris. 358 00:28:14,986 --> 00:28:16,904 ‎Dar cum crezi că am intrat aici? 359 00:28:17,739 --> 00:28:19,741 ‎Cum de am telefonul la mine? 360 00:28:27,331 --> 00:28:29,834 ‎De dimineață, erai dispus să le dai totul. 361 00:28:31,836 --> 00:28:35,339 ‎Dimineața asta ‎e în trecutul îndepărtat, Wendy. 362 00:28:37,300 --> 00:28:39,051 ‎Putem manipula situația… 363 00:28:40,803 --> 00:28:43,222 ‎în interesul tău, bine? 364 00:28:44,098 --> 00:28:45,975 ‎- Bine. ‎- Doar… 365 00:28:47,685 --> 00:28:50,688 ‎Dă-mi puțin timp, bine? 366 00:28:50,772 --> 00:28:52,690 ‎Știi ce? Ai dreptate. 367 00:28:55,067 --> 00:28:57,904 ‎Du-te să iei o sticlă de whisky ‎și îi dăm de cap. 368 00:29:04,535 --> 00:29:07,246 ‎- Încetează! ‎- Ține-ți pliscul! 369 00:29:08,039 --> 00:29:09,457 ‎Ciocu' mic! 370 00:29:10,124 --> 00:29:12,919 ‎O să te extrădeze în Mexic. 371 00:29:13,002 --> 00:29:17,006 ‎Poți să scapi de toate astea, ‎jur pe viața mea. 372 00:29:18,633 --> 00:29:20,676 ‎Pe viața copiilor mei. Doar… 373 00:29:23,471 --> 00:29:24,806 ‎Sună-l pe Javi! 374 00:29:30,645 --> 00:29:35,107 ‎Îți pot garanta o înțelegere ‎cu guvernul SUA. 375 00:29:35,817 --> 00:29:40,738 ‎Bine? Poți conduce tot cartelul ‎cu libertate deplină. 376 00:29:40,822 --> 00:29:43,282 ‎Îți pot dovedi. Asta făcea unchiul tău. 377 00:29:43,366 --> 00:29:46,035 ‎FBI-ul vrea să facă un târg cu tine. 378 00:29:46,118 --> 00:29:49,539 ‎- Îți place să dai din gură, nu? ‎- E adevărat! 379 00:29:56,546 --> 00:29:58,005 ‎Javi! 380 00:29:58,631 --> 00:30:00,132 ‎Haide, te rog! 381 00:30:02,301 --> 00:30:03,553 ‎Răspunde! 382 00:30:04,387 --> 00:30:07,557 ‎Răspunde, te rog! Sunt ei. 383 00:30:10,768 --> 00:30:11,727 ‎Te rog! 384 00:30:17,066 --> 00:30:18,317 ‎Alo? 385 00:30:24,907 --> 00:30:26,117 ‎Da, înțeleg. 386 00:30:32,331 --> 00:30:34,333 ‎Dumnezeu ți-a mai dat o zi. 387 00:30:36,794 --> 00:30:38,296 ‎Ce zici de whisky-ul ăla? 388 00:30:44,760 --> 00:30:49,140 ‎Mulțumesc! Stabilim o întâlnire ‎cu Javi și FBI pentru mâine-dimineață. 389 00:30:52,226 --> 00:30:56,105 ‎Dacă nu ies de aici în 48 de ore, ‎Nelson o să vă ia viața. 390 00:30:57,982 --> 00:31:01,193 ‎- De dragul tău, sper că nu mi-o tragi. ‎- Nu. 391 00:31:02,361 --> 00:31:04,030 ‎O să ieși în 48 de ore. 392 00:31:13,831 --> 00:31:15,416 ‎A vrut să fiu arestat. 393 00:31:15,499 --> 00:31:17,960 ‎Nu spun că e bine. 394 00:31:18,044 --> 00:31:20,171 ‎Atunci ce spui, mai precis? 395 00:31:21,964 --> 00:31:25,217 ‎Nu știu. Cred că fac tot ce pot. 396 00:31:26,510 --> 00:31:28,012 ‎Ai sindromul Stockholm. 397 00:31:29,055 --> 00:31:31,599 ‎Nu te face că ai fost mereu contra. 398 00:31:31,682 --> 00:31:34,352 ‎Erai mânuța lor dreaptă la început. 399 00:31:34,435 --> 00:31:38,397 ‎Ai vrut să ne mutăm aici ‎fiindcă nu aveai prieteni la Chicago! 400 00:31:39,649 --> 00:31:41,317 ‎Ce-ți pasă ție? 401 00:31:42,818 --> 00:31:44,528 ‎Ești fix ca mama. 402 00:31:44,612 --> 00:31:45,905 ‎Du-te dracu'! 403 00:31:46,989 --> 00:31:48,157 ‎Vezi? 404 00:31:50,743 --> 00:31:52,286 ‎Îmi pare rău. 405 00:31:56,832 --> 00:32:00,962 ‎Nu vreau să ne certăm ‎și nu-i iau apărarea mamei. 406 00:32:01,045 --> 00:32:02,421 ‎Pe bune că nu! 407 00:32:05,299 --> 00:32:08,302 ‎După ce a murit Ben, ‎te-am întrebat dacă m-ai ucide. 408 00:32:10,471 --> 00:32:13,683 ‎Ai spus: „Nu e același lucru. ‎El avea o boală mintală.” 409 00:32:16,060 --> 00:32:19,313 ‎Voiam doar să zici: ‎„Nu te-aș ucide, nu fi nebun!” 410 00:32:23,317 --> 00:32:24,902 ‎Nu te-aș ucide. 411 00:32:25,611 --> 00:32:27,363 ‎Nu fi nebun! 412 00:32:29,907 --> 00:32:31,450 ‎Mulțumesc! 413 00:32:39,208 --> 00:32:42,336 ‎Te-ai gândit ce ai face dacă ei ar fi… 414 00:32:42,420 --> 00:32:43,587 ‎Morți? 415 00:32:45,423 --> 00:32:47,174 ‎Da, m-am gândit. 416 00:32:48,592 --> 00:32:49,677 ‎Dar tu? 417 00:32:52,221 --> 00:32:55,891 ‎Ai vrea să rămânem împreună, nu? ‎Dacă ei n-ar mai fi? 418 00:32:57,018 --> 00:32:58,144 ‎Da. 419 00:33:01,272 --> 00:33:04,942 ‎Dacă ei ar păți ceva, am fugi. 420 00:33:06,861 --> 00:33:08,195 ‎Știu ce am face. 421 00:33:09,113 --> 00:33:13,951 ‎Ne-am duce în nord-vest sau așa ceva, 422 00:33:14,035 --> 00:33:17,621 ‎ne-am lua un apartament, ‎ne-am schimba numele și… 423 00:33:19,623 --> 00:33:20,833 ‎ar fi bine. 424 00:33:28,174 --> 00:33:30,384 ‎Întotdeauna o să ne fie bine. 425 00:33:31,761 --> 00:33:32,970 ‎În regulă? 426 00:33:38,768 --> 00:33:42,021 ‎- Am nevoie de o favoare. ‎- Ce fel de favoare? 427 00:33:42,772 --> 00:33:45,733 ‎Tu te deconectezi vreodată? 428 00:33:45,816 --> 00:33:48,319 ‎Sau trăiești numai la DEFCON 5? 429 00:33:48,402 --> 00:33:52,907 ‎Să știi că DEFCON 1 ‎ e mai grav decât DEFCON 5. 430 00:33:52,990 --> 00:33:54,533 ‎Ambele-s grave, Marty! 431 00:33:55,117 --> 00:34:00,039 ‎Uite, am nevoie… ‎să te duci pe la noi acasă mâine. 432 00:34:00,122 --> 00:34:02,708 ‎Dacă eu și Wendy nu suntem acolo, 433 00:34:02,792 --> 00:34:05,086 ‎du-te acolo unde ascundem banii. 434 00:34:05,169 --> 00:34:08,297 ‎Ia-i pe Charlotte și Jonah ‎și plecați de aici. 435 00:34:08,380 --> 00:34:10,633 ‎- Poți să faci asta? ‎- Ce se întâmplă? 436 00:34:11,800 --> 00:34:15,137 ‎Am de-a face cu un tip instabil. 437 00:34:17,222 --> 00:34:18,224 ‎Navarro. 438 00:34:18,307 --> 00:34:22,769 ‎Nepotul și prietenii lui. ‎Poți face asta pentru mine? 439 00:34:24,563 --> 00:34:29,610 ‎Sunt sigură că o s-o scoți cumva la capăt ‎și de data asta. 440 00:34:31,820 --> 00:34:33,489 ‎Dacă nu pot, mă ajuți? 441 00:34:39,245 --> 00:34:40,579 ‎Sigur că da! 442 00:34:42,873 --> 00:34:44,041 ‎Mulțumesc! 443 00:34:45,876 --> 00:34:49,380 ‎De ce ar fi DEFCON 1 ‎mai nasol ca DEFCON 5? 444 00:35:13,946 --> 00:35:17,241 ‎Îl luăm doar pe el. ‎Te sunăm să-ți spunem locul. Hai! 445 00:35:38,095 --> 00:35:40,973 ‎CA SĂ POȚI PRINDE RĂDĂCINI ‎CU DRAGOSTE, RUTH 446 00:35:50,733 --> 00:35:51,984 ‎Dumnezeule! 447 00:35:56,739 --> 00:35:59,241 ‎- Vezi? Arăți bine. ‎- Nu-i așa? 448 00:36:00,242 --> 00:36:02,077 ‎E ciudat că nu vei fi acolo. 449 00:36:02,953 --> 00:36:05,581 ‎Absența mea va fi ‎cel mai puțin ciudat lucru. 450 00:36:05,664 --> 00:36:08,667 ‎Așa e. ‎Crezi că o să-l mănânce sau așa ceva? 451 00:36:11,128 --> 00:36:13,339 ‎Despre ce dracu' vorbești? 452 00:36:13,422 --> 00:36:15,299 ‎Nimeni nu mănâncă pe nimeni. 453 00:36:15,382 --> 00:36:18,093 ‎Dar înțeleg de ce ți se pare că e genul. 454 00:36:19,428 --> 00:36:20,846 ‎Pot să port și asta? 455 00:36:21,680 --> 00:36:24,558 ‎Nu. Aranjează-ți părul! 456 00:36:29,563 --> 00:36:32,233 ‎Nu vrea să ne vedem aici. ‎M-a sunat de pe drum. 457 00:36:32,316 --> 00:36:34,818 ‎Dar am un loc sigur, ‎o afacere de-ale noastre. 458 00:36:34,902 --> 00:36:36,820 ‎Sub nicio formă! 459 00:36:37,863 --> 00:36:40,157 ‎Dar ați acceptat o întâlnire. 460 00:36:40,241 --> 00:36:41,408 ‎Aici. 461 00:36:41,492 --> 00:36:43,953 ‎- Suntem atât de aproape! ‎- S-a terminat! 462 00:36:45,079 --> 00:36:50,167 ‎Dacă nu mă ajutați, o să pierd totul ‎și o să dau în vileag tot ce ați făcut! 463 00:36:50,251 --> 00:36:54,588 ‎Nu cred că vreți să descoperiți ‎într-un mod foarte public că nu blufez! 464 00:36:56,799 --> 00:37:00,302 ‎Închiderea sicriului va încetini ‎descompunerea dnei Donarski 465 00:37:00,386 --> 00:37:03,389 ‎față de opțiunea cealaltă. 466 00:37:03,472 --> 00:37:07,184 ‎Pentru și mai multă protecție, un cavou… 467 00:37:07,268 --> 00:37:09,603 ‎Aici erai, Harry! Bună ziua! 468 00:37:09,687 --> 00:37:12,481 ‎Scuze de deranj, ‎dar trebuie să închidem azi. 469 00:37:12,564 --> 00:37:13,732 ‎- Martin. ‎- Da? 470 00:37:13,816 --> 00:37:15,609 ‎- Dânsul e Chip Donarski. ‎- Bine. 471 00:37:15,693 --> 00:37:17,236 ‎Soția dânsului a decedat. 472 00:37:17,319 --> 00:37:19,905 ‎Îmi pare rău pentru pierderea dumitale, 473 00:37:19,989 --> 00:37:22,533 ‎dar o să vă rog să plecați. 474 00:37:23,450 --> 00:37:24,743 ‎Bine? 475 00:37:26,120 --> 00:37:28,414 ‎Da, știu cum e. 476 00:37:28,497 --> 00:37:32,584 ‎Dar, pentru deranj, o să… 477 00:37:32,668 --> 00:37:34,837 ‎Reducem prețul cu 15%. 478 00:37:34,920 --> 00:37:36,797 ‎Bine? Vă place ăsta? 479 00:37:36,880 --> 00:37:38,924 ‎E frumos, nu? 480 00:37:40,384 --> 00:37:43,637 ‎Douăzeci la sută, bine? 481 00:37:43,721 --> 00:37:46,974 ‎Sau 25. Nu-mi pasă, ‎trebuie să plecați în cinci minute. 482 00:37:50,019 --> 00:37:53,564 ‎Preaiubiților, ne-am strâns astăzi ‎în acest loc 483 00:37:53,647 --> 00:37:56,608 ‎să-i unim pe acest bărbat ‎și această femeie 484 00:37:56,692 --> 00:37:59,236 ‎în sfânta taină a căsătoriei. 485 00:38:01,447 --> 00:38:06,035 ‎Vei conduce cartelul cât timp întrunești ‎condițiile fiscale pe care le-am convenit. 486 00:38:06,118 --> 00:38:09,621 ‎- Și imunitatea? ‎- După zece ani. 487 00:38:09,705 --> 00:38:14,126 ‎Totuși, dacă cineva ‎care nu este implicat în acest târg 488 00:38:14,209 --> 00:38:16,920 ‎va afla vreodată despre asta, 489 00:38:17,004 --> 00:38:20,799 ‎te poți aștepta ca FBI-ul ‎să descindă cu toate forțele asupra ta. 490 00:38:21,592 --> 00:38:25,804 ‎- E valabil pentru toți. ‎- Ferească-ne sfântul de forțele voastre! 491 00:38:33,395 --> 00:38:34,605 ‎Batem palma? 492 00:38:37,733 --> 00:38:38,859 ‎Da. 493 00:38:42,321 --> 00:38:43,614 ‎Da. 494 00:38:44,698 --> 00:38:48,202 ‎Vă declar soț și soție. 495 00:38:49,370 --> 00:38:51,538 ‎Poți să-ți săruți mireasa. 496 00:38:58,921 --> 00:39:01,173 ‎- Mulțumesc! ‎- Sigur. 497 00:39:12,226 --> 00:39:14,853 ‎DISPĂRUT ‎ȘERIFUL JOHN NIX 498 00:39:17,481 --> 00:39:20,901 ‎SUNAȚI LA BIROUL ȘERIFULUI ‎DIN DISTRICTUL CAMDEN 499 00:39:20,984 --> 00:39:24,655 ‎Dacă pățim ceva, ‎copiii tăi pierd accesul la bani. 500 00:39:24,738 --> 00:39:29,868 ‎Orice entități legale create pentru ei ‎sau conturi legitime vor fi inutilizabile. 501 00:39:29,952 --> 00:39:31,537 ‎Ce s-a ales de noi, Wendy? 502 00:39:31,620 --> 00:39:35,582 ‎- Cât timp suntem teferi… ‎- Copiii mei nu vor duce lipsă de nimic. 503 00:39:36,417 --> 00:39:38,293 ‎Influența mea e mare. Mai e ceva? 504 00:39:38,377 --> 00:39:42,131 ‎Javi nu știe că l-ai pus pe el ‎și tot cartelul pe masa FBI-ului. 505 00:39:44,341 --> 00:39:46,844 ‎Am păstrat secretul ca să rămâi în viață. 506 00:39:47,719 --> 00:39:49,805 ‎Dar îți cunoști nepotul. 507 00:39:49,888 --> 00:39:52,975 ‎Ar vrea să suferi ‎pentru o trădare ca asta, nu crezi? 508 00:39:53,767 --> 00:39:57,563 ‎Cu un tip atât de instabil… 509 00:39:58,897 --> 00:40:00,023 ‎Ei bine… 510 00:40:00,816 --> 00:40:02,609 ‎Ți-ar putea ataca copiii. 511 00:40:08,198 --> 00:40:11,160 ‎Nu trebuia să vă ascundeți copiii azi. 512 00:40:12,244 --> 00:40:13,662 ‎Într-un mormânt. 513 00:40:15,038 --> 00:40:16,582 ‎Cu o pușcă? 514 00:40:19,460 --> 00:40:21,044 ‎Nu ucid copii. 515 00:40:23,714 --> 00:40:26,300 ‎Nu ameninț că ucid copii. 516 00:40:31,805 --> 00:40:35,601 ‎Nu am vrut să se sfârșească așa, ‎orice ai crede. Ăsta e adevărul. 517 00:40:40,230 --> 00:40:41,899 ‎Mă dezamăgiți. 518 00:40:48,113 --> 00:40:50,157 ‎Mai ales tu, Wendy. 519 00:41:14,056 --> 00:41:15,557 ‎Ce o să faci acum? 520 00:41:16,725 --> 00:41:17,935 ‎Îmi iau un burrito. 521 00:41:18,769 --> 00:41:19,895 ‎După asta. 522 00:41:22,523 --> 00:41:24,024 ‎Mă întorc la Lazy-O. 523 00:41:25,400 --> 00:41:27,611 ‎Sigur nu vrei să vii acasă? 524 00:41:29,363 --> 00:41:30,822 ‎O să fiu acolo. 525 00:41:34,826 --> 00:41:38,247 ‎O să vin să-mi iau ultimele lucruri ‎mâine-dimineață. 526 00:41:39,164 --> 00:41:41,917 ‎- Ne vedem atunci. ‎- Bine. 527 00:42:02,396 --> 00:42:05,691 ‎- Îmi pare rău, Charlotte. ‎- Nu-i nimic. 528 00:42:09,945 --> 00:42:11,405 ‎Unde e fratele tău? 529 00:42:12,948 --> 00:42:14,533 ‎S-a întors la motel. 530 00:42:37,931 --> 00:42:41,059 ‎O să stabilim detaliile ‎în zilele următoare. 531 00:42:41,143 --> 00:42:42,352 ‎Eu… 532 00:42:43,312 --> 00:42:46,648 ‎Nu vreau să mă văd cu el. ‎E dezgustător. 533 00:42:47,899 --> 00:42:51,528 ‎Javi e dezgustător, ‎dar o să scapi de el după întâlnirea asta. 534 00:42:53,530 --> 00:42:54,364 ‎Bine. 535 00:42:55,407 --> 00:42:57,492 ‎Bine. Pa! 536 00:43:01,288 --> 00:43:02,539 ‎Jonah? 537 00:43:04,750 --> 00:43:05,792 ‎Salut, amice! 538 00:43:06,460 --> 00:43:07,544 ‎Salut! 539 00:43:08,253 --> 00:43:10,047 ‎Tocmai voiam să te sun. 540 00:43:10,130 --> 00:43:13,425 ‎N-aș fi răspuns. ‎Am venit să-mi iau ultimele lucruri. 541 00:43:13,508 --> 00:43:15,761 ‎Jonah, se petrec foarte multe. 542 00:43:15,844 --> 00:43:18,013 ‎Trebuie să le discutăm în familie. 543 00:43:18,096 --> 00:43:19,514 ‎O să fiu la subsol. 544 00:43:21,725 --> 00:43:24,436 ‎O să vorbesc cu el imediat. ‎Ai puțină răbdare. 545 00:43:24,519 --> 00:43:27,898 ‎Salut, mă bucur că m-ai sunat. 546 00:43:29,816 --> 00:43:32,569 ‎Voiam să-ți spun… 547 00:43:33,570 --> 00:43:37,407 ‎să bați palma pentru biroul ăla. 548 00:43:37,491 --> 00:43:42,287 ‎Doar… Poți confirma. 549 00:43:44,748 --> 00:43:48,001 ‎Da, sună bine. Trimite-mi-le. 550 00:43:51,129 --> 00:43:52,923 ‎Da, bine. La revedere! 551 00:43:56,551 --> 00:44:00,055 ‎Fii cinstit! Când e ultima dată ‎când ai fost fericit? 552 00:44:00,138 --> 00:44:02,182 ‎Haide… 553 00:44:02,265 --> 00:44:04,851 ‎- Bine, mi-ai făcut-o. ‎- Sunt fericit. 554 00:44:04,935 --> 00:44:09,272 ‎Nu visam să mă fac consultant financiar, ‎dar trăiesc viața la maximum. 555 00:44:09,356 --> 00:44:10,315 ‎- Zău? ‎- Da! 556 00:44:10,399 --> 00:44:12,984 ‎Fii atent! 557 00:44:13,068 --> 00:44:15,946 ‎Am fost cu Liz aici weekendul trecut. ‎E colosal. 558 00:44:16,655 --> 00:44:17,906 ‎E superb. Ia uite! 559 00:44:17,989 --> 00:44:19,825 ‎- Lacul Ozark? ‎- Da. 560 00:44:19,908 --> 00:44:22,786 ‎În sud în Missouri, ‎Riviera țărănoilor, frate! 561 00:44:22,869 --> 00:44:24,830 ‎Credeam că o să fie nasol, dar… 562 00:44:37,384 --> 00:44:38,802 ‎Agenta Miller. 563 00:44:38,885 --> 00:44:41,304 ‎Salut! Sunt Mel Sattem. 564 00:44:41,388 --> 00:44:45,308 ‎Detectivul particular care se interesa ‎de Marty și Wendy Byrde. 565 00:44:45,392 --> 00:44:47,978 ‎M-ai amenințat cu arma în curtea lor. 566 00:44:49,104 --> 00:44:50,689 ‎De unde ai numărul? 567 00:44:52,315 --> 00:44:54,901 ‎Cum ziceam, sunt un mare nesimțit. 568 00:44:54,985 --> 00:44:57,612 ‎În fine, eu… 569 00:44:58,321 --> 00:45:00,031 ‎te-am văzut la știri ieri. 570 00:45:01,867 --> 00:45:03,076 ‎Sunt fan. 571 00:45:10,292 --> 00:45:13,670 ‎Darlene Langmore. Sună ciudat! 572 00:45:14,546 --> 00:45:16,923 ‎Ar trebui să aibă ambele nume. 573 00:45:17,924 --> 00:45:20,886 ‎Ezekiel Langmore-Snell. Asta e… 574 00:45:20,969 --> 00:45:22,554 ‎Tu ești Darlene Snell. 575 00:45:24,389 --> 00:45:25,932 ‎- Ia-l pe Zeke! ‎- Nu. 576 00:45:26,767 --> 00:45:29,269 ‎Intrați! Luați loc! 577 00:45:42,324 --> 00:45:45,452 ‎Cu ce te putem ajuta azi? 578 00:45:45,535 --> 00:45:48,622 ‎Ți-am spus de la început ‎să nu mai vinzi heroină, 579 00:45:48,705 --> 00:45:50,373 ‎dar nu ne-ai ascultat. 580 00:45:50,457 --> 00:45:53,585 ‎Îmi pare rău. Poate… 581 00:45:56,671 --> 00:45:57,672 ‎Regrete… 582 00:45:58,507 --> 00:45:59,716 ‎Oricine ai fi tu. 583 00:47:16,251 --> 00:47:18,920 ‎Wyatt? Darlene? 584 00:48:06,843 --> 00:48:09,554 ‎Salut! Te-ai răzgândit ‎și vrei să fugi cu mine? 585 00:48:09,638 --> 00:48:11,890 ‎De ce dracu' ai făcut asta? 586 00:48:11,973 --> 00:48:13,892 ‎Eu… Despre ce vorbești? 587 00:48:13,975 --> 00:48:16,186 ‎Nu mă vrăji, băiete! 588 00:48:16,269 --> 00:48:19,689 ‎Îți fac gaură în piept dacă nu-mi spui! 589 00:48:19,773 --> 00:48:21,524 ‎O să te găsesc! 590 00:48:22,108 --> 00:48:25,904 ‎- Ce naiba ai? ‎- ‎Nu, de ce… De ce mi-ai omorât vărul? 591 00:48:25,987 --> 00:48:28,865 ‎De ce n-ai omorât-o ‎doar pe Darlene? Spune-mi! 592 00:48:28,949 --> 00:48:30,158 ‎Ascultă! 593 00:48:31,201 --> 00:48:33,161 ‎N-am omorât pe nimeni. 594 00:48:33,244 --> 00:48:37,290 ‎- Minți de-ngheață apele! Zi-mi de ce! ‎- Ruth, n-am făcut-o eu. 595 00:48:38,458 --> 00:48:40,043 ‎Jur pe ce am mai sfânt. 596 00:48:42,379 --> 00:48:43,380 ‎Ruth? 597 00:49:07,696 --> 00:49:10,532 ‎Cred că linia de metrou L e aici, ‎dar ăsta are mansardă. 598 00:49:10,615 --> 00:49:13,368 ‎Uite ce lumină bună! Arată grozav. 599 00:49:13,451 --> 00:49:15,286 ‎- Unde dracu' e? ‎- Ce ai? 600 00:49:15,370 --> 00:49:19,749 ‎- Unde e? A îndrugat numai prostii aseară! ‎- Ușurel! Despre ce vorbești? 601 00:49:19,833 --> 00:49:21,751 ‎- Îți aduc apă. ‎- Nu! 602 00:49:21,835 --> 00:49:26,965 ‎- Ce ai? ‎- Wyatt. L-au ucis. E mort! 603 00:49:27,048 --> 00:49:31,011 ‎Știu că voi știți cine a făcut-o. 604 00:49:31,094 --> 00:49:34,014 ‎Spuneți-mi cine și unde e! 605 00:49:34,097 --> 00:49:36,433 ‎Spuneți-mi numele lui! 606 00:49:39,894 --> 00:49:42,230 ‎Nu știm. Îmi pare rău. 607 00:49:42,313 --> 00:49:46,109 ‎- Stai așa! ‎- Ești un mincinos! O să te omor! 608 00:49:46,192 --> 00:49:49,446 ‎- Te omor dacă nu-mi spui! ‎- Ba nu, Ruth! Nu! 609 00:49:49,529 --> 00:49:51,281 ‎- Calmează-te! ‎- Ascultă! 610 00:49:51,364 --> 00:49:54,034 ‎Nu știm cine ar vrea să-l ucidă pe Wyatt. 611 00:49:54,117 --> 00:49:55,785 ‎Poate mafia din KC? 612 00:49:55,869 --> 00:49:58,913 ‎Nu a fost mafia din KC! 613 00:49:58,997 --> 00:50:00,957 ‎Au omorât-o și pe Darlene. 614 00:50:01,041 --> 00:50:04,753 ‎Mai știți pe cineva care o voia moartă? 615 00:50:04,836 --> 00:50:06,337 ‎Curva dracului! 616 00:50:06,421 --> 00:50:08,089 ‎Ascultă-mă! 617 00:50:09,841 --> 00:50:13,762 ‎Îmi pare rău că s-a întâmplat asta. ‎Trebuie să te calmezi. 618 00:50:14,971 --> 00:50:17,891 ‎- Îți spun cum îl cheamă. ‎- Ba nu! 619 00:50:19,642 --> 00:50:21,269 ‎Javi Elizondro. 620 00:50:22,604 --> 00:50:24,355 ‎Îți spun tot ce știu. 621 00:50:24,439 --> 00:50:26,816 ‎Ascultă… Bărbatul ăla… 622 00:50:26,900 --> 00:50:30,695 ‎Lucrează pentru FBI ‎și conduce un cartel de droguri. 623 00:50:30,779 --> 00:50:33,740 ‎- Chiar dacă el e vinovatul… ‎- Ruth. 624 00:50:35,366 --> 00:50:37,202 ‎Nu-i face rău tipului ăstuia. 625 00:50:37,285 --> 00:50:40,330 ‎Sau ce? Familia voastră o să fie ucisă? 626 00:50:40,413 --> 00:50:46,169 ‎Dacă vreți să mă împiedicați, ‎o să trebuiască să-mi luați gâtul! 627 00:50:52,801 --> 00:50:55,386 ‎Ruth, nu poți conduce așa ‎cu Zeke în mașină. 628 00:50:55,470 --> 00:50:59,140 ‎Dă-te dracu' în spate, sau iau pușca asta 629 00:50:59,224 --> 00:51:01,810 ‎și-ți împrăștii mațele prin curte!