1 00:00:06,049 --> 00:00:09,594 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:35,161 --> 00:00:38,790 Marty Byrde, és o meu melhor amigo. Adoro-te, a sério. 3 00:00:38,873 --> 00:00:41,501 Mas tens uma vida tragicamente submissa. 4 00:00:42,794 --> 00:00:45,213 Apesar de ganharmos o mesmo, 5 00:00:45,296 --> 00:00:47,799 como é que eu moro na Trump Tower 6 00:00:47,882 --> 00:00:50,593 e tu conduzes um Camry velho com bancos de tecido? 7 00:00:50,676 --> 00:00:55,014 Não há qualquer problema com o Camry, e safo-me no sexo. 8 00:00:55,098 --> 00:00:56,474 - A sério? - Sim. 9 00:00:56,557 --> 00:00:57,600 Fala o homem 10 00:00:57,683 --> 00:01:01,187 que vê porno caseiro no escritório na presença dos clientes. 11 00:01:07,151 --> 00:01:09,278 Marty, o que achas? Não gostas? 12 00:01:09,362 --> 00:01:10,488 É bonito. 13 00:01:10,571 --> 00:01:11,531 - "Bonito"? - Sim. 14 00:01:12,031 --> 00:01:12,949 Só isso? 15 00:01:13,533 --> 00:01:15,159 Eu fico ali, e tu ali. 16 00:01:15,243 --> 00:01:17,370 Vinte pessoas a trabalhar para nós. 17 00:01:17,453 --> 00:01:20,123 - Duas rececionistas. - Que janelas são estas? 18 00:01:20,206 --> 00:01:21,749 - São das transparentes. - Não sei. 19 00:01:22,708 --> 00:01:26,504 É virado a sul, certo? Dependendo da eficiência energética, 20 00:01:26,587 --> 00:01:29,799 a eletricidade pode aumentar 15 a 20 % no verão. 21 00:01:29,882 --> 00:01:31,300 É algo a ter em conta. 22 00:01:46,023 --> 00:01:48,901 Ligou para o Bruce Liddell. Deixe mensagem e eu ligo de volta. 23 00:01:49,986 --> 00:01:52,280 Olá, Bruce. É o Marty. 24 00:01:52,780 --> 00:01:56,075 Vamos lá tratar do escritório. 25 00:01:56,159 --> 00:01:58,411 Vamos assinar o contrato. 26 00:01:58,494 --> 00:02:04,625 Podíamos ver se a Liz conseguia arranjar uns extras, 27 00:02:04,709 --> 00:02:06,669 mas acho que devíamos avançar. 28 00:02:07,170 --> 00:02:08,588 Vamos a isso. 29 00:02:10,464 --> 00:02:13,551 Não falámos sobre o estacionamento, 30 00:02:13,634 --> 00:02:16,137 de certeza que a câmara vai querer cobrar. 31 00:02:16,220 --> 00:02:20,683 Mas acho que devíamos pensar bem nisto. 32 00:02:21,184 --> 00:02:22,518 Sem dúvida. 33 00:02:23,311 --> 00:02:27,690 Vamos rever o contrato de arrendamento, fazer outra visita e… 34 00:02:31,485 --> 00:02:36,866 Há a possibilidade de haver outro escritório que nos agrade mais. 35 00:02:38,534 --> 00:02:39,368 Mas… 36 00:02:41,621 --> 00:02:43,331 Sendo assim… 37 00:02:44,123 --> 00:02:46,459 Não digas à Liz que ficamos com ele. 38 00:02:46,542 --> 00:02:49,503 Diz-lhe que vamos falar disso pessoalmente. 39 00:02:49,587 --> 00:02:52,089 Discutimos tudo na segunda-feira, está bem? 40 00:02:53,341 --> 00:02:54,467 Está bem, adeus. 41 00:03:18,449 --> 00:03:19,450 Amo-te. 42 00:03:22,036 --> 00:03:23,079 Também te amo. 43 00:03:39,303 --> 00:03:40,930 Vamos levar o que pudermos. 44 00:03:41,013 --> 00:03:44,225 Podemos comprar cenas novas quando chegarmos ao destino. 45 00:03:46,769 --> 00:03:51,190 O que estás a fazer? Pega na guitarra e no casaco com forro. 46 00:03:51,274 --> 00:03:52,650 Tenho de falar contigo. 47 00:03:53,150 --> 00:03:54,235 O que foi? 48 00:03:56,904 --> 00:03:58,656 Vou casar com a Darlene. 49 00:04:05,371 --> 00:04:06,872 Estás a gozar comigo? 50 00:04:13,838 --> 00:04:15,923 Não estás a gozar comigo? 51 00:04:16,424 --> 00:04:21,304 Se não me casar, o Zeke vai acabar num centro de acolhimento. 52 00:04:23,723 --> 00:04:26,058 Desculpa. É para o bem do bebé. 53 00:04:28,185 --> 00:04:31,564 Então, traz o bebé contigo. Queres que o vá buscar? 54 00:04:31,647 --> 00:04:33,482 Vou buscá-lo agora mesmo! 55 00:04:33,566 --> 00:04:36,068 - Ruth! - Não vais fazer isso, porra! 56 00:04:36,152 --> 00:04:37,945 Não me podes dizer o que fazer. 57 00:04:38,029 --> 00:04:42,074 O tanas! Ela matou o líder da máfia de KC, vão vingar-se dela. 58 00:04:42,158 --> 00:04:44,160 Se ficares, também vais sofrer. 59 00:04:44,243 --> 00:04:46,871 Ninguém sabe que foi ela, só tu e eu. 60 00:04:46,954 --> 00:04:48,247 Eu sei. 61 00:04:48,873 --> 00:04:51,375 Só estou a dizer que ela é perigosa. 62 00:04:52,710 --> 00:04:53,961 Ela ama-me, Ruth. 63 00:04:54,462 --> 00:04:55,629 Eu amo-te. 64 00:04:58,841 --> 00:05:00,634 Não quero ir. 65 00:05:03,929 --> 00:05:05,514 Nunca quis ir. 66 00:05:11,937 --> 00:05:13,314 Então, porque o disseste? 67 00:05:13,814 --> 00:05:14,774 Não sei. 68 00:05:24,950 --> 00:05:26,410 Vai-te foder! 69 00:05:26,494 --> 00:05:30,081 És um chavalo, porra! Não vais casar com a Darlene Snell! 70 00:05:30,164 --> 00:05:33,959 - Não vou contigo. - Prometeste que vinhas comigo. 71 00:05:34,043 --> 00:05:34,960 Sabes que mais? 72 00:05:35,461 --> 00:05:37,421 Desculpa. Está bem? 73 00:05:38,422 --> 00:05:40,299 Lamento que estejas triste. 74 00:05:41,342 --> 00:05:43,552 Lamento que o teu namorado tenha morrido. 75 00:05:45,304 --> 00:05:47,306 E lamento que estejas só. 76 00:05:48,724 --> 00:05:50,434 Está bem? Mas eu amo-a. 77 00:05:51,769 --> 00:05:52,978 E vou casar com ela. 78 00:05:53,062 --> 00:05:56,273 Não, espera só um minuto. 79 00:05:56,357 --> 00:05:57,983 Só um segundo, caralho! 80 00:06:05,408 --> 00:06:07,868 Posso, pelo menos, ir ao casamento? 81 00:06:40,776 --> 00:06:45,698 Omar Navarro cedeu o poder ao seu sobrinho Javier Emilio Elizondro. 82 00:06:46,198 --> 00:06:50,744 Em troca de liberdade de movimento e promessa de imunidade, 83 00:06:50,828 --> 00:06:53,789 o Sr. Navarro forneceu a informação necessária 84 00:06:53,873 --> 00:06:59,044 para capturar o Elizondro e neutralizar o cartel Navarro… 85 00:06:59,128 --> 00:07:01,130 Vou interrompê-lo. 86 00:07:01,755 --> 00:07:05,384 O FBI teve tempo para refletir sobre a situação. 87 00:07:05,885 --> 00:07:10,639 Decidimos que continuará como líder do cartel por mais cinco anos. 88 00:07:11,223 --> 00:07:15,269 O seu cliente fornecerá informações quando for solicitado, 89 00:07:15,352 --> 00:07:19,106 e continuaremos a organizar apreensões com ele. 90 00:07:19,190 --> 00:07:20,900 Passados cinco anos, 91 00:07:20,983 --> 00:07:25,154 podemos conceder imunidade ao seu cliente nos EUA. 92 00:07:25,237 --> 00:07:27,031 Podem conceder imunidade. 93 00:07:27,114 --> 00:07:30,201 É uma escolha de palavras muito interessante. 94 00:07:30,701 --> 00:07:33,204 Ficamos por aqui e voltamos a reunir-nos 95 00:07:33,287 --> 00:07:35,789 depois de eu falar com o meu cliente. 96 00:07:35,873 --> 00:07:39,418 Não haverá mais reuniões. Isto vai acontecer hoje. 97 00:07:39,502 --> 00:07:40,753 Nem pensar. 98 00:07:41,253 --> 00:07:43,339 Posso falar consigo? 99 00:07:44,048 --> 00:07:45,716 Falamos depois, Miller. 100 00:07:45,799 --> 00:07:47,510 Com todo o respeito, senhora. 101 00:07:48,010 --> 00:07:49,470 Um momento, por favor. 102 00:07:57,895 --> 00:08:00,356 Se não estamos aqui para acabar com o cartel, 103 00:08:00,439 --> 00:08:03,609 então, com todo o respeito, que merda estamos a fazer? 104 00:08:03,692 --> 00:08:06,862 Achavas que íamos derrubar um dos maiores cartéis da América do Norte? 105 00:08:07,488 --> 00:08:09,198 Sim, achava. 106 00:08:09,281 --> 00:08:11,951 É isso que andamos a dizer há meses. 107 00:08:12,034 --> 00:08:13,202 E depois? 108 00:08:13,285 --> 00:08:15,663 Achas que a guerra contra as drogas acabava? 109 00:08:15,746 --> 00:08:17,873 Que ninguém ficava com o lugar deles? 110 00:08:17,957 --> 00:08:21,710 Estamos a colaborar para progredirmos em todos os aspetos. 111 00:08:22,211 --> 00:08:23,045 No geral. 112 00:08:24,380 --> 00:08:28,676 Pensei que estavam a justificar mais cinco anos de apreensões de dinheiro. 113 00:08:32,304 --> 00:08:35,391 O FBI não te deve satisfações. 114 00:08:37,893 --> 00:08:39,353 Porque não me disseram? 115 00:08:39,979 --> 00:08:43,107 - Porque me emboscaram numa reunião? - Porque tens integridade. 116 00:08:44,108 --> 00:08:45,985 Porque és responsável. 117 00:08:47,194 --> 00:08:48,404 O meu erro foi achar 118 00:08:48,487 --> 00:08:51,282 que tinhas profissionalismo para não abrir a boca. 119 00:08:53,117 --> 00:08:54,952 Agora, espero que alinhes. 120 00:09:00,541 --> 00:09:03,127 É uma situação complexa, Sr. Navarro. 121 00:09:03,210 --> 00:09:06,714 Não terá de cumprir pena, é uma oferta sem precedentes. 122 00:09:07,214 --> 00:09:09,133 Sabe o que me está a pedir? 123 00:09:09,216 --> 00:09:12,177 Peço-lhe que continue, como se nada fosse. 124 00:09:12,261 --> 00:09:14,722 Se o obrigar a ir para o México, 125 00:09:14,805 --> 00:09:19,435 criará uma situação instável que afetará o fluxo monetário. 126 00:09:19,518 --> 00:09:22,605 - Não é isso que querem. - Eles sabem bem o que querem. 127 00:09:22,688 --> 00:09:25,149 Querem que mate o meu sobrinho para ter o privilégio. 128 00:09:25,232 --> 00:09:28,902 Reconheço as dificuldades de lidar com o Sr. Elizondro, 129 00:09:28,986 --> 00:09:32,823 mas o FBI acredita que o Sr. Navarro pode tratar disso. 130 00:09:34,033 --> 00:09:34,992 Muito bem. 131 00:09:36,702 --> 00:09:38,537 O que vos posso oferecer? 132 00:09:39,288 --> 00:09:40,581 Aqui e agora. 133 00:09:41,498 --> 00:09:42,499 Digam um preço. 134 00:09:43,083 --> 00:09:44,960 Não queremos dinheiro. 135 00:09:45,044 --> 00:09:47,421 Queremos uma relação. 136 00:09:50,466 --> 00:09:51,842 Uma relação… 137 00:09:55,387 --> 00:09:57,014 Uma relação? 138 00:09:57,097 --> 00:09:58,599 E se fosse um ano? 139 00:09:59,600 --> 00:10:02,770 Que tal uma relação de um ano? 140 00:10:03,270 --> 00:10:06,023 Podia convencer o seu sobrinho 141 00:10:06,106 --> 00:10:08,901 de que as coisas não estão bem financeiramente. 142 00:10:08,984 --> 00:10:11,654 Podia desvalorizar a transição, 143 00:10:11,737 --> 00:10:17,409 e vocês podiam reconsiderar a oferta de um pagamento único do Sr. Navarro 144 00:10:17,493 --> 00:10:21,372 e um ano de informações e apreensões. 145 00:10:21,455 --> 00:10:26,210 O FBI não faz acordos com traficantes e assassinos em massa. 146 00:10:26,293 --> 00:10:29,755 Achamos que senhores da guerra e criminosos violentos 147 00:10:29,838 --> 00:10:32,633 deviam agradecer quando mostramos misericórdia. 148 00:10:38,305 --> 00:10:40,516 Seria sensato aceitar isto. 149 00:10:48,440 --> 00:10:50,567 Acho que é melhor do que não haver acordo. 150 00:10:50,651 --> 00:10:54,446 Mandam-me matar a minha família e esperam que negoceie com eles. 151 00:10:54,530 --> 00:10:56,365 Devia acabar já com eles. 152 00:10:57,741 --> 00:11:03,539 E se disser ao Javi que houve um motivo de força maior legítimo 153 00:11:03,622 --> 00:11:04,998 e que precisa de mais tempo? 154 00:11:06,166 --> 00:11:07,960 Não posso voltar atrás no que disse. 155 00:11:08,043 --> 00:11:10,337 O puto é demasiado parvo e perigoso. 156 00:11:10,421 --> 00:11:13,465 Se der agora ao FBI aquilo que eles querem, 157 00:11:14,258 --> 00:11:15,509 sairá em liberdade. 158 00:11:16,009 --> 00:11:18,011 Não será hoje, 159 00:11:18,512 --> 00:11:21,432 mas ainda será jovem, e os seus filhos também. 160 00:11:23,392 --> 00:11:25,144 Estas pessoas são mentirosas. 161 00:11:25,811 --> 00:11:28,522 Daqui a cinco anos, fodem-me outra vez. 162 00:11:30,315 --> 00:11:32,151 Não há garantias, eu sei. 163 00:11:33,610 --> 00:11:35,863 Mas não sei se pode escolher. 164 00:11:41,076 --> 00:11:42,077 Credo! 165 00:11:42,578 --> 00:11:45,247 Vou fazer isso, obrigado. 166 00:11:50,502 --> 00:11:51,545 Cinco anos. 167 00:11:52,421 --> 00:11:55,382 Agradecemos a sua vontade de colaborar. 168 00:11:55,883 --> 00:11:59,428 Oferecia-lhe um aperto de mão, mas vejo que sofreu uma lesão. 169 00:11:59,928 --> 00:12:02,556 O motorista pode trazer um kit de primeiros socorros. 170 00:12:04,516 --> 00:12:07,144 Sr. Navarro, daqui a cinco anos, 171 00:12:07,227 --> 00:12:09,605 a sua sensatez de hoje será recordada. 172 00:12:10,773 --> 00:12:12,191 Sr. e Sra. Byrde, 173 00:12:12,274 --> 00:12:15,736 o FBI assumirá o vosso papel no cartel Navarro. 174 00:12:15,819 --> 00:12:18,655 Trouxeram-nos a este momento histórico, 175 00:12:18,739 --> 00:12:22,201 o FBI agradece-vos pelo serviço prestado aos EUA. 176 00:12:24,995 --> 00:12:25,954 Não têm de quê. 177 00:12:31,001 --> 00:12:34,379 Eu devia saber que não devia confiar no governo americano. 178 00:12:40,260 --> 00:12:42,721 Os americanos podem ser traiçoeiros, não é? 179 00:12:44,515 --> 00:12:45,474 Alguns. 180 00:12:48,769 --> 00:12:51,480 Não queríamos isto desta forma. 181 00:12:57,152 --> 00:12:58,403 Qual é a sensação? 182 00:13:01,698 --> 00:13:03,826 - De quê? - Sei lá. 183 00:13:04,660 --> 00:13:06,495 De voltar à sua vida normal. 184 00:13:07,788 --> 00:13:10,666 - Choque. - Isso não é choque, Wendy. 185 00:13:12,417 --> 00:13:13,710 É medo. 186 00:13:16,505 --> 00:13:18,048 Medo do sossego. 187 00:13:24,847 --> 00:13:28,016 Foi um prazer vê-la trabalhar, Wendy Byrde. 188 00:13:32,062 --> 00:13:33,021 Obrigada. 189 00:13:35,691 --> 00:13:37,192 Por agora, isto serve. 190 00:13:37,276 --> 00:13:38,402 Sabe que mais? 191 00:13:43,198 --> 00:13:48,203 Quando os seus filhos estiverem na escola e o seu marido no escritório, 192 00:13:48,287 --> 00:13:52,499 a garrafa de vinho estiver vazia e a casa estiver escura e sossegada, 193 00:13:53,709 --> 00:13:55,627 não se esqueça de mim. 194 00:14:07,264 --> 00:14:08,682 O que foi aquilo? 195 00:14:14,396 --> 00:14:16,481 Disse-me para não me esquecer dele. 196 00:14:28,493 --> 00:14:29,953 Ligamos aos miúdos? 197 00:14:35,584 --> 00:14:37,002 Vamos esperar um pouco. 198 00:14:59,066 --> 00:15:02,152 SHAW MEDICAL SOLUTIONS 199 00:15:02,736 --> 00:15:05,697 Não gosto do leite de aveia de lá. 200 00:15:07,658 --> 00:15:10,577 Vai àquele perto de minha casa, é mais fácil. 201 00:15:14,289 --> 00:15:15,290 Fala a Clare. 202 00:15:15,791 --> 00:15:18,085 Estou a ver os seus relatórios. 203 00:15:19,211 --> 00:15:21,254 Parabéns pela produção. 204 00:15:23,423 --> 00:15:24,257 Obrigada? 205 00:15:25,509 --> 00:15:28,720 Como é que fez isso sem o meu produto, Sra. Shaw? 206 00:15:29,680 --> 00:15:32,015 Não ia gostar de ser traído. 207 00:15:37,813 --> 00:15:40,565 O Marty arranjou uma solução provisória. 208 00:15:41,108 --> 00:15:42,985 Conheceu essa solução? 209 00:15:43,485 --> 00:15:46,697 Não. Encontrei-me com o Marty e a sua ex-sócia. 210 00:15:47,197 --> 00:15:48,532 Qual ex-sócia? 211 00:15:49,658 --> 00:15:51,743 Não me lembro do nome dela. É… 212 00:15:52,577 --> 00:15:55,372 É baixa e tem cabelo loiro encaracolado. 213 00:15:59,126 --> 00:16:01,086 A partir de agora, só trabalha comigo. 214 00:16:08,927 --> 00:16:10,971 Não te preocupes com o Jonah, eu falo com ele. 215 00:16:11,054 --> 00:16:15,183 Isto é ótimo, são notícias excelentes. 216 00:16:16,393 --> 00:16:19,312 - Podemos voltar para Chicago? - Sim, podemos. 217 00:16:20,814 --> 00:16:26,194 - E posso estar com os meus amigos? - Sim, claro que podes. 218 00:16:33,368 --> 00:16:36,329 Não podes fazer aquilo de que falámos. 219 00:16:36,830 --> 00:16:39,249 Porquê? Tu já fizeste? 220 00:16:39,750 --> 00:16:42,419 O meu primo vai casar com ela, não a podes matar. 221 00:16:42,502 --> 00:16:44,254 Quem é o teu primo? 222 00:16:44,755 --> 00:16:46,173 Não importa. 223 00:16:46,256 --> 00:16:50,093 Já lhe fodi a vida, por isso, não lhe podes matar a namorada. 224 00:16:50,177 --> 00:16:52,637 A namorada devia ter pensado nisso antes. 225 00:16:55,223 --> 00:16:56,475 Do que estás à espera? 226 00:16:58,643 --> 00:17:02,314 - Não queres. - Sim, quero, mas ainda não tratei disso. 227 00:17:04,274 --> 00:17:06,401 Deixa que Deus trate daquela cabra. 228 00:17:09,946 --> 00:17:10,781 Ou a natureza. 229 00:17:14,367 --> 00:17:16,661 Há um código para estas merdas. 230 00:17:17,245 --> 00:17:21,124 Ninguém precisa de saber o que aconteceu ao teu pai. 231 00:17:21,208 --> 00:17:22,084 Ninguém. 232 00:17:22,167 --> 00:17:26,505 Podes assumir o controlo disto tudo sem ter de matar pessoas. 233 00:17:27,089 --> 00:17:28,548 Não é a melhor opção? 234 00:17:38,100 --> 00:17:39,142 Vamos acabar com isto. 235 00:17:42,270 --> 00:17:46,233 Vou deixá-la dar-me um tiro na pila e matar o meu pai sem consequências? 236 00:17:46,316 --> 00:17:47,192 Não. 237 00:17:48,652 --> 00:17:51,196 Ouve, estou a implorar-te. 238 00:17:51,279 --> 00:17:55,075 Sei que não começámos com o pé direito, 239 00:17:55,575 --> 00:17:57,828 mas não somos assim tão diferentes. E… 240 00:17:58,620 --> 00:17:59,663 E… 241 00:18:01,498 --> 00:18:05,627 Foda-se! Só te estou a pedir para esqueceres isso. 242 00:18:05,710 --> 00:18:07,879 Por favor, esquece isso. 243 00:18:13,969 --> 00:18:14,886 Está bem. 244 00:18:17,347 --> 00:18:19,266 Está bem. Não lhe vou tocar. 245 00:18:20,767 --> 00:18:22,060 Tens a minha palavra. 246 00:18:25,730 --> 00:18:26,606 Está bem. 247 00:18:51,131 --> 00:18:52,549 Mãos no ar! 248 00:19:05,061 --> 00:19:06,313 Para o chão! 249 00:19:07,606 --> 00:19:08,857 Para o chão! 250 00:19:16,323 --> 00:19:17,157 Algemem-no. 251 00:19:18,992 --> 00:19:20,202 Omar Navarro. 252 00:19:20,994 --> 00:19:22,871 O senhor está detido. 253 00:19:23,455 --> 00:19:27,000 Tem o direito de permanecer calado e de não responder a perguntas. 254 00:19:27,500 --> 00:19:30,712 Tudo o que disser pode ser usado contra si em tribunal. 255 00:19:30,795 --> 00:19:34,090 Tem direito a um advogado antes de falar com a polícia. 256 00:19:34,591 --> 00:19:36,343 Ou pode ter um advogado… 257 00:19:41,681 --> 00:19:43,892 Algo inédito no centro do Missouri, 258 00:19:43,975 --> 00:19:47,187 depois de as autoridades entrarem num aeródromo privado 259 00:19:47,270 --> 00:19:49,981 e prenderem o traficante mexicano Omar Navarro. 260 00:19:50,065 --> 00:19:53,318 O local permanece ativo, como podem ver atrás de mim… 261 00:19:53,401 --> 00:19:54,611 Cum caraças! 262 00:19:56,279 --> 00:19:59,699 Não fazemos ideia do que o Navarro está a pensar. 263 00:19:59,783 --> 00:20:01,785 Pode achar que temos culpa, 264 00:20:01,868 --> 00:20:04,371 e o Javi também pode. 265 00:20:04,454 --> 00:20:08,208 Temos de ter cuidado e de estar atentos. 266 00:20:08,291 --> 00:20:09,668 - Estás a ouvir? - Sim. 267 00:20:09,751 --> 00:20:11,169 - Toma. - Obrigado. 268 00:20:11,253 --> 00:20:12,796 - Não! - Não tens de a usar. 269 00:20:12,879 --> 00:20:15,548 - Então, porque tenho de a levar? - Charlotte! 270 00:20:17,717 --> 00:20:20,637 Pega no teu irmão, vão para o sítio e fiquem lá. 271 00:20:24,057 --> 00:20:26,726 Raios partam! Porque é que a Maya fez isto? 272 00:20:27,686 --> 00:20:28,853 Diz-me tu. 273 00:20:29,729 --> 00:20:32,148 Charlotte, tem cuidado. 274 00:20:32,232 --> 00:20:34,985 Mantém os olhos abertos e o telemóvel sempre ligado. 275 00:20:35,068 --> 00:20:36,361 Está bem? Promete-me. 276 00:20:37,821 --> 00:20:39,531 Estamos de mãos atadas. 277 00:20:39,614 --> 00:20:42,617 A detenção está em todos os meios de comunicação do mundo. 278 00:20:42,701 --> 00:20:45,245 Ele não sabe porque está detido. 279 00:20:45,328 --> 00:20:48,081 Quer matar quem possa ter estado envolvido. 280 00:20:48,164 --> 00:20:50,375 Então, sugiro que se escondam. 281 00:20:52,002 --> 00:20:53,211 E se… Espere aí. 282 00:20:53,295 --> 00:20:56,089 E se fizermos o mesmo com o Javi? 283 00:20:56,172 --> 00:20:58,591 Já que a Maya estragou o nosso plano, 284 00:20:58,675 --> 00:21:01,136 vamos fazer o mesmo com o sobrinho dele. 285 00:21:01,636 --> 00:21:04,139 - Não cooperamos com o Elizondro. - Não? 286 00:21:04,222 --> 00:21:06,433 A sério? Isto é… 287 00:21:07,350 --> 00:21:11,062 O FBI usufruiu de uma injeção monetária 288 00:21:11,146 --> 00:21:14,190 de 30 milhões de dólares neste trimestre. 289 00:21:14,274 --> 00:21:19,779 Dá para muita ordem pública, grupos de trabalho e prémios. 290 00:21:22,490 --> 00:21:24,826 Para negociar com o Javier Elizondro… 291 00:21:24,909 --> 00:21:26,161 Nós pagamos mais. 292 00:21:26,661 --> 00:21:27,662 Muito mais. 293 00:21:28,163 --> 00:21:30,123 Só tenho de falar com o Navarro. 294 00:21:31,333 --> 00:21:32,292 Não é possível. 295 00:21:32,792 --> 00:21:34,169 E se falarem com ele? 296 00:21:39,507 --> 00:21:42,010 O FBI não se vai aproximar dele. 297 00:21:42,677 --> 00:21:43,970 Claro que não. 298 00:21:45,263 --> 00:21:46,681 Nada disto está a acontecer. 299 00:21:52,562 --> 00:21:56,149 Disse ao meu tio: "Não mates a Helen. Mata os outros brancos." 300 00:21:56,232 --> 00:21:59,819 - Não me deu ouvidos. - Não fomos nós, foi apenas uma agente. 301 00:22:00,570 --> 00:22:02,280 Agora, posso matar-te. 302 00:22:02,364 --> 00:22:05,408 Podemos transformar isto numa oportunidade para ti. 303 00:22:06,451 --> 00:22:08,745 Quero mesmo matar-te, sabias? 304 00:22:11,831 --> 00:22:13,249 Vou tratar disso. 305 00:22:14,209 --> 00:22:17,504 O aeródromo está interdito, não podes ir para o teu jato. 306 00:22:17,587 --> 00:22:21,007 Dá-nos só mais algum tempo, está bem? 307 00:22:21,841 --> 00:22:23,343 Têm 90 minutos. 308 00:22:30,475 --> 00:22:33,395 Com a ajuda das autoridades locais, 309 00:22:33,478 --> 00:22:36,356 Navarro foi transferido para custódia federal. 310 00:22:36,439 --> 00:22:39,859 O líder do que dizem ser o maior cartel do México… 311 00:22:39,943 --> 00:22:41,694 O que foste fazer? 312 00:22:43,363 --> 00:22:44,406 O meu trabalho. 313 00:22:44,489 --> 00:22:45,740 A sua detenção acontece 314 00:22:45,824 --> 00:22:49,702 após uma escalada de violência com cartéis no México 315 00:22:49,786 --> 00:22:52,539 que resultou na dramática rusga dos EUA e do México 316 00:22:52,622 --> 00:22:56,418 ao velho rival de Navarro, o cartel Lagunas. 317 00:23:13,184 --> 00:23:15,228 Não há tempo para te armares em parvo. 318 00:23:15,311 --> 00:23:17,689 Já não faço parte disto, não percebes? 319 00:23:17,772 --> 00:23:22,152 Eles não estão a par das nossas relações familiares, vão matar-te! 320 00:23:40,420 --> 00:23:41,254 Olá, Jim. 321 00:23:41,337 --> 00:23:43,047 Tem de se precaver. 322 00:23:43,131 --> 00:23:45,675 - Já lhe ligo. - Toda a operação, 323 00:23:45,758 --> 00:23:48,261 do casino à mais pequena das filiais, 324 00:23:48,344 --> 00:23:49,679 tem de ser imaculada. 325 00:23:50,680 --> 00:23:52,182 Já é imaculada. 326 00:23:52,265 --> 00:23:55,894 Não vou preso por causa disto. Preciso que assine uns papéis. 327 00:23:55,977 --> 00:23:57,479 Os papéis podem esperar. 328 00:23:57,562 --> 00:23:58,521 Venha já para aqui, 329 00:23:58,605 --> 00:24:01,858 ou começo a fazer telefonemas que lhe dificultam a vida. 330 00:24:33,848 --> 00:24:37,727 Meu Deus! És a cara chapada da tua mãe. 331 00:24:41,189 --> 00:24:43,775 Margarida-amarela. 332 00:24:44,817 --> 00:24:45,985 É imprescindível. 333 00:24:46,569 --> 00:24:47,946 Máxima exposição solar. 334 00:24:50,782 --> 00:24:51,824 Vês o Ídolos? 335 00:24:53,326 --> 00:24:54,577 O American Idol? 336 00:24:55,161 --> 00:24:57,539 Melancia-comprida da Geórgia. 337 00:25:01,292 --> 00:25:02,710 Obrigada, senhora. 338 00:25:02,794 --> 00:25:04,254 Chama-me Chuck. 339 00:25:04,879 --> 00:25:06,256 Posso tocar-te na cabeça? 340 00:25:10,426 --> 00:25:12,136 Meu Deus! 341 00:25:12,804 --> 00:25:15,473 Não sabia as saudades que tinha da tua mãe. 342 00:25:18,601 --> 00:25:19,602 Devias ver. 343 00:25:20,728 --> 00:25:24,148 Receava que a Katy Perry fosse demasiado pirosa, 344 00:25:24,232 --> 00:25:27,193 mas é adorável. 345 00:25:28,069 --> 00:25:31,906 E adoro o Lionel Richie. 346 00:25:32,991 --> 00:25:34,617 Conheces o Lionel Richie? 347 00:25:35,785 --> 00:25:37,078 "Dancing on the Ceiling"? 348 00:25:37,161 --> 00:25:39,205 "Dancing on the Ceiling", caralho! 349 00:25:39,789 --> 00:25:41,624 Tomate-rosa do Missouri. 350 00:25:41,708 --> 00:25:42,875 É tomate. 351 00:25:43,876 --> 00:25:46,045 Sei que tenho… 352 00:25:47,297 --> 00:25:48,798 Aqui está. 353 00:25:50,008 --> 00:25:52,552 Isto é Lionel Richie. 354 00:25:53,970 --> 00:25:55,013 Obrigada. 355 00:25:55,680 --> 00:25:56,681 Isto é bom. 356 00:25:56,764 --> 00:26:01,144 Feijão-de-sete-anos e zínia-branca. 357 00:26:02,186 --> 00:26:03,313 Deixa cá ver. 358 00:26:03,396 --> 00:26:06,816 Beterraba-vermelha, chagueira… 359 00:26:10,528 --> 00:26:13,489 A tua mãe disse-te que incendiou o meu estábulo? 360 00:26:13,573 --> 00:26:16,159 - Não. - Era o estábulo do meu marido. 361 00:26:16,242 --> 00:26:19,162 Morreu num acidente de barco de corrida. 362 00:26:19,245 --> 00:26:20,455 Que peninha. 363 00:26:23,541 --> 00:26:25,251 O que aconteceu ao Cade? 364 00:26:25,877 --> 00:26:27,962 Aquele cabrão de merda. 365 00:26:31,424 --> 00:26:32,342 Morreu. 366 00:26:32,842 --> 00:26:35,219 Boa, é melhor ser órfã. 367 00:26:35,720 --> 00:26:37,180 Os meus pêsames. 368 00:26:38,097 --> 00:26:42,727 Vou dar-te pimentos hungarian wax. 369 00:26:42,810 --> 00:26:47,815 São tão picantes que deixam o olho do cu a arder, tem cuidado. 370 00:26:54,405 --> 00:26:55,239 Obrigada. 371 00:27:05,833 --> 00:27:06,918 - Olá. - Olá. 372 00:27:07,418 --> 00:27:08,461 Desculpe. 373 00:27:08,544 --> 00:27:11,881 Podíamos fazer isto mais tarde, tenho coisas… 374 00:27:16,844 --> 00:27:19,555 Javi, não fomos nós. 375 00:27:20,348 --> 00:27:23,768 Não temos nada que ver com isso. A Wendy está com o teu tio. 376 00:27:24,394 --> 00:27:26,938 Deixa-me explicar. Vá lá, deixa-me explicar… 377 00:27:35,947 --> 00:27:39,283 Preciso que diga ao Javi que colaborou com o FBI. 378 00:27:41,619 --> 00:27:43,913 Sabe bem que não fomos nós. 379 00:27:46,708 --> 00:27:48,501 Cometemos um grande erro 380 00:27:49,293 --> 00:27:51,003 em relação à agente Miller. 381 00:27:52,630 --> 00:27:54,257 Mas querem o Javi na mesma. 382 00:27:55,842 --> 00:27:57,760 Ouviu a Clay na reunião. 383 00:27:58,261 --> 00:28:01,472 Convença o Javi a aceitar o acordo que ia aceitar. 384 00:28:01,556 --> 00:28:03,641 Se se encontrarem com ele, podem prendê-lo. 385 00:28:04,142 --> 00:28:07,103 E extraditam o Omar para o México, já tratei disso. 386 00:28:09,021 --> 00:28:10,481 Isso está por escrito? 387 00:28:11,858 --> 00:28:13,818 Não vão pôr isso por escrito. 388 00:28:14,986 --> 00:28:16,571 Como acha que estou aqui? 389 00:28:17,739 --> 00:28:19,741 Como acha que trouxe um telemóvel? 390 00:28:27,331 --> 00:28:29,625 Esta manhã, estava disposto a dar-lhes tudo. 391 00:28:31,836 --> 00:28:35,381 Esta manhã foi há muito tempo, Wendy. 392 00:28:38,301 --> 00:28:42,013 Podemos fazer com que isto funcione a teu favor. 393 00:28:42,555 --> 00:28:43,556 Está bem? 394 00:28:44,056 --> 00:28:45,975 - Está bem. - Deixa-me… 395 00:28:47,685 --> 00:28:50,271 Dá-me algum tempo. Está bem? 396 00:28:50,772 --> 00:28:52,690 Sabes que mais? Tens razão. 397 00:28:55,067 --> 00:28:58,029 Vais buscar um uísque para resolvermos isto. 398 00:29:04,535 --> 00:29:07,205 - Para! - Cala a boca! 399 00:29:08,039 --> 00:29:09,457 Cala-te, caralho! 400 00:29:10,082 --> 00:29:12,919 Vão extraditá-lo para o México. 401 00:29:13,002 --> 00:29:16,964 Pode safar-se de tudo, juro pela minha vida. 402 00:29:18,633 --> 00:29:20,510 Pela vida dos meus filhos… 403 00:29:23,471 --> 00:29:24,639 Ligue ao Javi. 404 00:29:30,603 --> 00:29:32,271 Posso garantir-te 405 00:29:32,355 --> 00:29:35,107 um acordo com o governo dos EUA. 406 00:29:35,817 --> 00:29:40,321 Está bem? Podes gerir o cartel com toda a liberdade. 407 00:29:40,822 --> 00:29:43,282 Posso provar-te. É o que o teu tio estava a fazer. 408 00:29:43,366 --> 00:29:46,035 O FBI quer fazer um acordo contigo. 409 00:29:46,118 --> 00:29:48,746 Blá-blá-blá. Gostas dessa boca, não gostas? 410 00:29:48,830 --> 00:29:50,122 Estou a dizer a verdade! 411 00:29:56,504 --> 00:29:58,005 Javi! 412 00:29:58,756 --> 00:30:00,174 Por favor. 413 00:30:02,301 --> 00:30:03,344 Atende. 414 00:30:04,220 --> 00:30:07,390 Atende, por favor. São eles. 415 00:30:10,768 --> 00:30:11,727 Por favor. 416 00:30:17,066 --> 00:30:17,900 Estou? 417 00:30:24,907 --> 00:30:25,992 Sim, entendo. 418 00:30:32,331 --> 00:30:34,500 Parece que Deus te deu mais um dia. 419 00:30:36,794 --> 00:30:38,170 Que tal o uísque? 420 00:30:44,760 --> 00:30:45,636 Obrigada. 421 00:30:46,596 --> 00:30:49,140 Vamos marcar uma reunião com o Javi e o FBI para amanhã. 422 00:30:52,226 --> 00:30:56,105 Se não sair daqui dentro de 48 horas, o Nelson tem ordens para acabar consigo. 423 00:30:57,940 --> 00:31:01,193 - Para o seu bem, não me minta. - Não estou a mentir. 424 00:31:02,361 --> 00:31:04,030 Sairá dentro de 48 horas. 425 00:31:13,831 --> 00:31:15,416 Ela tentou que me detivessem. 426 00:31:16,167 --> 00:31:17,543 Não disse que isso era bom. 427 00:31:18,085 --> 00:31:20,129 Então, o que disseste ao certo? 428 00:31:21,964 --> 00:31:22,924 Não sei. 429 00:31:23,007 --> 00:31:25,217 Acho que estão a fazer o melhor que podem. 430 00:31:26,469 --> 00:31:28,012 Deves ter síndrome de Estocolmo. 431 00:31:29,013 --> 00:31:31,599 Não finjas que estiveste sempre contra isto. 432 00:31:31,682 --> 00:31:35,895 Ajudaste-os no início e querias mudar-te para cá 433 00:31:35,978 --> 00:31:38,439 porque não tinhas amigos em Chicago. 434 00:31:39,690 --> 00:31:40,900 O que te interessa? 435 00:31:42,818 --> 00:31:44,528 És igualzinha à mãe. 436 00:31:44,612 --> 00:31:45,905 Vai-te foder! 437 00:31:46,989 --> 00:31:48,115 Estás a ver? 438 00:31:50,743 --> 00:31:52,328 Desculpa. 439 00:31:56,832 --> 00:32:00,920 Não quero discutir e não estou do lado da mãe. Está bem? 440 00:32:01,003 --> 00:32:02,505 De todo. 441 00:32:05,257 --> 00:32:08,260 Quando o Ben morreu, perguntei-te se me querias matar. 442 00:32:10,429 --> 00:32:13,349 Disseste: "É diferente, ele tinha uma doença mental." 443 00:32:16,018 --> 00:32:19,271 Só tinhas de dizer: "Nunca te mataria, não sejas parvo." 444 00:32:23,275 --> 00:32:24,902 Nunca te mataria. 445 00:32:25,611 --> 00:32:26,946 Não sejas parvo. 446 00:32:29,907 --> 00:32:30,866 Obrigado. 447 00:32:39,208 --> 00:32:42,336 Já pensaste no que farias se eles… 448 00:32:42,420 --> 00:32:43,254 Morressem? 449 00:32:45,423 --> 00:32:47,133 Sim, já pensei nisso. 450 00:32:48,592 --> 00:32:49,427 E tu? 451 00:32:52,138 --> 00:32:54,015 Ficavas comigo, certo? 452 00:32:54,807 --> 00:32:55,891 Se eles morressem. 453 00:32:56,976 --> 00:32:57,852 Sim. 454 00:33:01,230 --> 00:33:03,065 Se lhes acontecesse algo, 455 00:33:03,941 --> 00:33:05,067 fugíamos. 456 00:33:06,819 --> 00:33:08,070 Sei o que faríamos. 457 00:33:09,113 --> 00:33:13,951 Íamos para o Noroeste Pacífico ou assim, 458 00:33:14,035 --> 00:33:17,413 arranjávamos uma casa e nomes novos, e… 459 00:33:19,623 --> 00:33:20,958 … ficava tudo bem. 460 00:33:28,174 --> 00:33:30,426 Vai ficar tudo bem, seja como for. 461 00:33:31,719 --> 00:33:32,553 Está bem? 462 00:33:38,768 --> 00:33:42,063 - Preciso de um favor. - Que tipo de favor? 463 00:33:42,772 --> 00:33:45,816 Estás sempre a perder as chaves? 464 00:33:45,900 --> 00:33:48,319 Ages como se tudo fosse alerta verde. 465 00:33:48,402 --> 00:33:52,865 Na verdade, o alerta vermelho é o pior. 466 00:33:52,948 --> 00:33:54,533 São todos maus, Marty. 467 00:33:55,117 --> 00:34:00,122 Pronto, preciso que vás a minha casa de manhã. 468 00:34:00,206 --> 00:34:02,249 Se eu e a Wendy não estivermos, 469 00:34:02,750 --> 00:34:05,127 vai ao sítio onde escondemos o dinheiro, 470 00:34:05,211 --> 00:34:08,297 pega na Charlotte e no Jonah e tira-os daqui. 471 00:34:08,380 --> 00:34:10,633 - Podes fazer isso? - O que se passa? 472 00:34:11,801 --> 00:34:15,137 Estou a lidar com um tipo muito instável. 473 00:34:17,223 --> 00:34:18,224 O Navarro. 474 00:34:18,307 --> 00:34:21,310 O sobrinho e os amigos. 475 00:34:21,393 --> 00:34:22,770 Fazes isso por mim? 476 00:34:24,563 --> 00:34:29,693 De certeza que te vais safar na boa, seja o que isto for. 477 00:34:31,779 --> 00:34:33,405 Se não me safar, ajudas-me? 478 00:34:39,203 --> 00:34:40,454 Claro, caralho. 479 00:34:42,873 --> 00:34:43,749 Obrigado. 480 00:34:45,876 --> 00:34:49,380 Porque é que o alerta vermelho é o pior? 481 00:35:13,863 --> 00:35:17,116 Só vai ele, ligamos a dizer a localização. Vamos! 482 00:35:38,095 --> 00:35:40,973 AQUI TÊM ALGO PARA PLANTAR CARINHOSAMENTE, RUTH 483 00:35:50,649 --> 00:35:51,984 Meu Deus! 484 00:35:56,739 --> 00:35:58,073 Vês? Estás bonito. 485 00:35:58,157 --> 00:35:59,200 Nada mau, hã? 486 00:36:00,201 --> 00:36:02,286 É estranho não ires amanhã. 487 00:36:02,912 --> 00:36:05,581 Isso é a coisa menos estranha deste casamento. 488 00:36:05,664 --> 00:36:06,498 Pois é. 489 00:36:06,999 --> 00:36:08,709 Será que o vai comer? 490 00:36:11,128 --> 00:36:15,299 Que merda é essa? Ninguém vai comer ninguém, 491 00:36:15,382 --> 00:36:18,093 mas percebo que ela passe essa imagem. 492 00:36:19,386 --> 00:36:20,721 Também posso usar isto? 493 00:36:21,680 --> 00:36:22,640 Não. 494 00:36:23,140 --> 00:36:24,391 Penteia-te. 495 00:36:29,563 --> 00:36:32,191 Ele ligou-me a dizer que não quer vir aqui, 496 00:36:32,274 --> 00:36:34,735 mas disse um local seguro. É um dos nossos negócios. 497 00:36:34,818 --> 00:36:36,695 Nem pensar. 498 00:36:37,821 --> 00:36:40,157 Mas estavam dispostos a reunir com ele. 499 00:36:40,241 --> 00:36:41,367 Aqui. 500 00:36:41,450 --> 00:36:42,910 Estamos muito perto! 501 00:36:42,993 --> 00:36:44,119 Acabou-se. 502 00:36:45,079 --> 00:36:46,455 Se não me ajudarem, 503 00:36:46,538 --> 00:36:50,125 não terei nada a perder e revelarei tudo o que fizeram! 504 00:36:50,209 --> 00:36:54,713 Não queiram que eu mostre que não faço bluff! 505 00:36:56,799 --> 00:36:59,510 Selar o caixão fará com que a Sra. Donarski 506 00:36:59,593 --> 00:37:02,930 não se degrade tão rapidamente. 507 00:37:03,430 --> 00:37:06,976 Para proteger ainda mais contra os elementos… 508 00:37:07,059 --> 00:37:09,228 Harry, aí estás tu. Olá. 509 00:37:09,311 --> 00:37:12,606 Não queria interromper, mas temos de fechar por hoje. 510 00:37:12,690 --> 00:37:13,649 - Martin? - Sim? 511 00:37:13,732 --> 00:37:15,609 - Este é o Chip Donarski. - Certo. 512 00:37:15,693 --> 00:37:17,236 A sua mulher faleceu há pouco. 513 00:37:18,112 --> 00:37:22,491 Os meus pêsames, mas vou ter de lhe pedir que saia. 514 00:37:23,409 --> 00:37:24,410 Pode ser? 515 00:37:26,078 --> 00:37:28,038 Pois, eu percebo. 516 00:37:28,580 --> 00:37:34,878 Para compensar o transtorno causado, vamos fazer-lhe um desconto de 15 %. 517 00:37:34,962 --> 00:37:36,797 Está bem? Gosta deste? 518 00:37:36,880 --> 00:37:38,924 É engraçadinho. 519 00:37:40,342 --> 00:37:43,220 Desconto de 20 %, está bem? 520 00:37:43,721 --> 00:37:46,974 Ou 25, não quero saber. Têm cinco minutos para sair! 521 00:37:50,019 --> 00:37:53,147 Caríssimos, estamos aqui reunidos 522 00:37:53,647 --> 00:37:58,736 para unir este homem e esta mulher pelo vínculo santo do matrimónio. 523 00:38:01,447 --> 00:38:03,741 Pode gerir o cartel à vontade, desde que cumpra 524 00:38:03,824 --> 00:38:06,035 as condições fiscais que concordámos. 525 00:38:06,118 --> 00:38:09,204 - E a imunidade? - Daqui a dez anos. 526 00:38:09,705 --> 00:38:14,168 No entanto, se alguém que não fizer parte do nosso acordo 527 00:38:14,251 --> 00:38:16,462 vier a saber disto, 528 00:38:16,962 --> 00:38:20,924 pode contar com o FBI à sua porta com toda a força. 529 00:38:21,592 --> 00:38:25,387 - Isso aplica-se a todos. - Não, que Deus me livre disso. 530 00:38:33,354 --> 00:38:34,521 Temos acordo? 531 00:38:37,733 --> 00:38:38,567 Temos. 532 00:38:42,321 --> 00:38:43,364 Aceito. 533 00:38:44,656 --> 00:38:48,077 Declaro-vos marido e mulher. 534 00:38:49,370 --> 00:38:51,538 Pode beijar a noiva. 535 00:38:58,921 --> 00:38:59,755 Obrigada. 536 00:39:00,255 --> 00:39:01,131 De nada. 537 00:39:12,226 --> 00:39:14,853 DESAPARECIDO XERIFE JOHN NIX 538 00:39:17,481 --> 00:39:20,901 SE TIVER INFORMAÇÕES, LIGUE PARA O XERIFE DE CAMDEN COUNTY 539 00:39:20,984 --> 00:39:24,571 Se algo nos acontecer, os seus filhos perdem o acesso ao dinheiro. 540 00:39:24,655 --> 00:39:26,865 Todas as entidades legais 541 00:39:26,949 --> 00:39:29,868 e capitais legítimos deixarão de ser viáveis. 542 00:39:29,952 --> 00:39:31,620 O que nos aconteceu, Wendy? 543 00:39:31,703 --> 00:39:33,497 Se a nossa família estiver a salvo… 544 00:39:33,580 --> 00:39:35,582 Não vai faltar nada aos meus filhos. 545 00:39:36,375 --> 00:39:38,210 Tenho tudo tratado. É tudo? 546 00:39:38,293 --> 00:39:42,089 O Javi não sabe que o entregou a ele e ao cartel. 547 00:39:44,299 --> 00:39:46,927 Guardamos segredo para proteger a sua vida. 548 00:39:47,719 --> 00:39:49,179 Mas sabe como é o seu sobrinho. 549 00:39:49,888 --> 00:39:52,683 Ia querer que sofresse por uma traição dessas, não acha? 550 00:39:53,767 --> 00:39:57,563 Com alguém instável que… 551 00:39:58,897 --> 00:39:59,731 Bem… 552 00:40:00,816 --> 00:40:02,651 Pode ir atrás dos seus filhos. 553 00:40:08,157 --> 00:40:10,659 Não precisavam de esconder os vossos filhos. 554 00:40:12,244 --> 00:40:13,495 Num túmulo. 555 00:40:15,038 --> 00:40:16,457 Com uma caçadeira? 556 00:40:19,418 --> 00:40:20,878 Não mato crianças. 557 00:40:23,714 --> 00:40:26,091 Não ameaço matar crianças. 558 00:40:31,805 --> 00:40:35,434 Não queríamos este desfecho, acredite ou não. De todo. 559 00:40:40,230 --> 00:40:41,565 Desiludiram-me. 560 00:40:48,113 --> 00:40:50,032 Sobretudo a Wendy. 561 00:41:14,014 --> 00:41:15,557 E agora, o que vais fazer? 562 00:41:16,683 --> 00:41:17,809 Comprar um burrito. 563 00:41:18,769 --> 00:41:19,770 E depois? 564 00:41:22,523 --> 00:41:24,024 Voltar para o Lazy-O. 565 00:41:25,400 --> 00:41:27,611 Não queres mesmo ir para casa? 566 00:41:29,363 --> 00:41:30,531 Eu vou lá estar. 567 00:41:34,868 --> 00:41:38,205 Tenho de ir buscar o resto das minhas coisas de manhã. 568 00:41:39,164 --> 00:41:40,624 Vemo-nos nessa altura. 569 00:41:41,291 --> 00:41:42,125 Está bem. 570 00:42:02,396 --> 00:42:03,981 Charlotte, desculpa. 571 00:42:04,815 --> 00:42:05,691 Não faz mal. 572 00:42:09,945 --> 00:42:11,280 Onde está o teu irmão? 573 00:42:12,948 --> 00:42:14,491 Voltou para o motel. 574 00:42:37,931 --> 00:42:40,559 Vamos resolver isso nos próximos dez dias. 575 00:42:41,101 --> 00:42:42,352 Eu… 576 00:42:43,270 --> 00:42:45,063 Não quero estar com ele. 577 00:42:45,147 --> 00:42:46,648 Ele é repugnante. 578 00:42:47,899 --> 00:42:51,528 Pois é, mas vai deixar de trabalhar com ele depois desta reunião. 579 00:42:53,530 --> 00:42:54,364 Está bem. 580 00:42:55,407 --> 00:42:57,492 Está bem. Adeus. 581 00:43:01,288 --> 00:43:02,289 Jonah? 582 00:43:04,708 --> 00:43:05,584 Olá, filhote. 583 00:43:06,418 --> 00:43:07,336 Olá. 584 00:43:08,211 --> 00:43:10,047 Ainda bem que vieste, ia ligar-te. 585 00:43:10,130 --> 00:43:13,425 Não teria atendido. Vim buscar o resto das minhas coisas. 586 00:43:13,508 --> 00:43:17,512 Jonah, há muita coisa a acontecer. Temos de discutir isto em família. 587 00:43:18,096 --> 00:43:19,306 Estarei lá em baixo. 588 00:43:21,642 --> 00:43:24,436 Eu vou. Já falo com ele, espera aí. 589 00:43:24,519 --> 00:43:27,481 Olá. Ainda bem que me ligaste. 590 00:43:29,816 --> 00:43:32,361 Queria dizer-te 591 00:43:33,570 --> 00:43:37,407 para ficares com aquele escritório. 592 00:43:37,491 --> 00:43:42,162 Avança com isso e fecha contrato. 593 00:43:44,748 --> 00:43:47,959 Sim, parece-me bem. Envia. 594 00:43:51,129 --> 00:43:52,798 Sim, está bem. Adeus. 595 00:43:56,551 --> 00:43:59,638 Sê honesto. Quando foi a última vez que te sentiste feliz? 596 00:44:00,138 --> 00:44:02,140 Vá lá… 597 00:44:02,224 --> 00:44:04,851 - Apanhaste-me. - Sou muito feliz. 598 00:44:04,935 --> 00:44:06,937 O meu sonho não é ser conselheiro financeiro, 599 00:44:07,020 --> 00:44:09,272 mas estou a aproveitar a oportunidade. 600 00:44:09,356 --> 00:44:10,315 - A sério? - Sim. 601 00:44:10,399 --> 00:44:12,984 Olha só para isto. 602 00:44:13,068 --> 00:44:16,154 Eu e a Liz estivemos aqui no fim de semana passado. Incrível. 603 00:44:16,655 --> 00:44:17,823 Incrível, olha só. 604 00:44:17,906 --> 00:44:19,074 Lago das Ozarks? 605 00:44:19,157 --> 00:44:22,703 Sim. Sul do Missouri, a Riviera do interior, bebé! 606 00:44:22,786 --> 00:44:24,830 Pensei que ia odiar. Quando cheguei… 607 00:44:37,384 --> 00:44:38,802 Fala a agente Miller. 608 00:44:38,885 --> 00:44:41,304 Olá, fala o Mel Sattem. 609 00:44:41,388 --> 00:44:45,225 Sou o detetive privado que investiga o Marty e a Wendy Byrde. 610 00:44:45,308 --> 00:44:48,061 Apontou-me uma arma no pátio. 611 00:44:49,104 --> 00:44:50,772 Como arranjou este número? 612 00:44:52,315 --> 00:44:54,901 Sou um detetive privado. 613 00:44:54,985 --> 00:44:57,696 Seja como for, eu… 614 00:44:58,280 --> 00:45:00,031 Ontem, vi-a nas notícias. 615 00:45:01,867 --> 00:45:02,993 Sou um grande fã. 616 00:45:10,292 --> 00:45:11,710 Darlene Langmore. 617 00:45:12,335 --> 00:45:13,754 Parece um trava-línguas. 618 00:45:14,504 --> 00:45:16,965 Acho que devia ter os dois apelidos. 619 00:45:17,924 --> 00:45:20,886 Ezekiel Langmore-Snell. É… 620 00:45:20,969 --> 00:45:22,512 És a Darlene Snell. 621 00:45:24,347 --> 00:45:25,891 - Vai buscar o Zeke. - Não. 622 00:45:26,767 --> 00:45:27,726 Entrem. 623 00:45:28,602 --> 00:45:29,561 Sentem-se. 624 00:45:42,324 --> 00:45:45,452 Então, em que podemos ajudar? 625 00:45:45,535 --> 00:45:48,622 Dissemos-te desde o início para parares de vender heroína, 626 00:45:48,705 --> 00:45:50,373 mas não quiseste ouvir. 627 00:45:50,457 --> 00:45:53,585 Peço desculpa por isso, talvez… 628 00:45:56,797 --> 00:45:57,631 Desculpa. 629 00:45:58,590 --> 00:45:59,674 Quem quer que sejas. 630 00:47:16,251 --> 00:47:17,210 Wyatt? 631 00:47:18,086 --> 00:47:19,087 Darlene? 632 00:48:06,885 --> 00:48:09,554 Olá! Mudaste de ideias sobre a fuga? 633 00:48:09,638 --> 00:48:11,473 Porque fizeste aquilo? 634 00:48:11,973 --> 00:48:13,850 De que estás a falar? 635 00:48:13,934 --> 00:48:16,186 Não brinques, caralho! 636 00:48:16,269 --> 00:48:19,648 Se não me disseres, dou-te um tiro nos cornos! 637 00:48:19,731 --> 00:48:21,524 Vou encontrar-te! 638 00:48:22,108 --> 00:48:25,904 - Que raio se passa contigo? - Porque mataste o meu primo? 639 00:48:25,987 --> 00:48:28,907 Porque não mataste só a Darlene? Diz-me! 640 00:48:31,201 --> 00:48:33,161 Não matei ninguém. 641 00:48:33,244 --> 00:48:35,789 Mentiroso de merda! Diz-me o motivo! 642 00:48:35,872 --> 00:48:37,290 Ruth, não fui eu. 643 00:48:38,458 --> 00:48:39,751 Juro por Deus… 644 00:48:42,420 --> 00:48:43,380 Ruth? 645 00:49:07,696 --> 00:49:10,615 Será que o metro passa lá? Gosto deste, tem sótão. 646 00:49:10,699 --> 00:49:13,326 Sim, e olha para a iluminação. Parece ótimo. 647 00:49:13,410 --> 00:49:14,452 Onde está ele? 648 00:49:14,536 --> 00:49:16,162 - Tudo bem? - Onde está o gajo? 649 00:49:16,246 --> 00:49:18,331 O gajo de que falaram ontem? 650 00:49:18,415 --> 00:49:21,251 - Calma, de que estás a falar? - Vou buscar água. 651 00:49:21,334 --> 00:49:23,128 - Não! - Que se passa? 652 00:49:23,211 --> 00:49:26,965 O Wyatt. Mataram o Wyatt. Está morto! 653 00:49:27,048 --> 00:49:30,969 E eu sei que vocês sabem quem foi. 654 00:49:31,052 --> 00:49:33,972 Digam-me quem é e onde está. 655 00:49:34,055 --> 00:49:36,349 Digam-me o nome dele! 656 00:49:39,894 --> 00:49:41,896 Não sabemos, desculpa. 657 00:49:42,939 --> 00:49:46,109 Mentiroso de merda! Vou matar-te! 658 00:49:46,192 --> 00:49:49,487 - Vou matar-te se não me disseres! - Ruth! Não vais nada! 659 00:49:49,571 --> 00:49:51,239 - Calma! - Ouve-me. 660 00:49:51,322 --> 00:49:54,034 Não conhecemos ninguém que quisesse matar o Wyatt. 661 00:49:54,117 --> 00:49:55,785 Talvez a máfia de KC? 662 00:49:55,869 --> 00:49:58,913 Não foi a merda da máfia de KC, 663 00:49:58,997 --> 00:50:00,957 também mataram a Darlene! 664 00:50:01,041 --> 00:50:04,169 Conheces mais alguém que a quisesse matar? 665 00:50:04,878 --> 00:50:06,421 Cabra do caralho! 666 00:50:06,504 --> 00:50:08,089 Ouve-me. 667 00:50:09,841 --> 00:50:11,885 Lamento que isto tenha acontecido. 668 00:50:11,968 --> 00:50:13,303 Tens de te acalmar. 669 00:50:14,929 --> 00:50:16,306 Vou dizer-te o nome dele. 670 00:50:16,890 --> 00:50:18,016 Não, não vais. 671 00:50:19,601 --> 00:50:21,269 Chama-se Javi Elizondro. 672 00:50:22,604 --> 00:50:24,355 Vou contar-te tudo o que sei. 673 00:50:24,439 --> 00:50:26,399 Ouve, esse homem… 674 00:50:26,900 --> 00:50:30,695 Esse homem trabalha para o FBI e tem um cartel de droga. 675 00:50:30,779 --> 00:50:33,531 - Mesmo que tenha sido ele… - Ruth. 676 00:50:35,366 --> 00:50:37,035 Não lhe faças mal. 677 00:50:37,118 --> 00:50:40,330 Ou matam a vossa família toda, é? 678 00:50:40,413 --> 00:50:42,123 Se me querem impedir, 679 00:50:42,207 --> 00:50:46,086 vão ter de me matar, caralho! 680 00:50:52,634 --> 00:50:55,386 Ruth! Não podes conduzir assim. 681 00:50:55,470 --> 00:50:57,347 - Afastem-se! - Não com o Zeke no carro. 682 00:50:57,430 --> 00:51:01,768 Ou os vossos miolos vão ficar espalhados pelo chão! 683 00:53:42,178 --> 00:53:47,183 Legendas: Pedro Marques