1 00:00:06,049 --> 00:00:09,594 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:35,161 --> 00:00:38,748 Marty Byrde, kamu kawan baik saya. Saya sayang kamu. Betul. 3 00:00:38,831 --> 00:00:41,667 Namun kamu menjalani hidup yang sugul dan tragik. 4 00:00:42,794 --> 00:00:47,673 Kenapa pendapatan kita sama tapi lihat rumah saya di Trump Tower di sana, 5 00:00:47,757 --> 00:00:50,718 dan kamu bawa Camry lama yang tempat duduknya kain? 6 00:00:50,802 --> 00:00:55,014 Tak ada apa yang tak kena dengan Camry dan kehidupan seks saya bagus. 7 00:00:55,098 --> 00:00:56,474 - Yakah? - Ya. 8 00:00:56,557 --> 00:01:00,978 Itu kata orang yang menonton porno di pejabat dan pelanggan ada di depannya. 9 00:01:01,479 --> 00:01:02,355 Wau. 10 00:01:07,110 --> 00:01:09,195 Marty, apa pendapat kamu? Tak suka? 11 00:01:09,278 --> 00:01:10,613 Cantik. Memang cantik. 12 00:01:10,696 --> 00:01:11,531 - Cantik? - Ya. 13 00:01:12,031 --> 00:01:12,865 Sangat cantik? 14 00:01:12,949 --> 00:01:15,159 Saya di sudut sana, kamu di situ. 15 00:01:15,243 --> 00:01:17,411 Dua puluh orang bekerja untuk kita. 16 00:01:17,495 --> 00:01:20,039 - Dua penyambut tetamu. - Tingkap jenis apa? 17 00:01:20,123 --> 00:01:21,749 - Tembus pandangan. - Entah. 18 00:01:22,708 --> 00:01:26,504 Ia menghadap selatan, bukan? Bergantung pada tahap prestasi, 19 00:01:26,587 --> 00:01:29,799 kos pendinginan 15-20% lebih tinggi pada musim panas. 20 00:01:29,882 --> 00:01:31,217 Perlu dipertimbangkan. 21 00:01:46,023 --> 00:01:49,026 Bruce Liddell. Tinggalkan mesej, saya panggil balik. 22 00:01:49,986 --> 00:01:52,280 Hei Bruce, ini Marty. 23 00:01:52,780 --> 00:01:56,075 Kawan, kita setuju ambil pejabat itu. Okey? 24 00:01:56,159 --> 00:01:58,411 Muktamad. 25 00:01:58,494 --> 00:02:02,331 Rasanya bagus jika dapat lihat beberapa bil utiliti 26 00:02:02,415 --> 00:02:06,377 jika Liz boleh dapatkan tapi saya rasa kita patut ambil pejabat itu. 27 00:02:07,170 --> 00:02:08,171 Kita ambil. 28 00:02:10,464 --> 00:02:13,551 Kita tak bincang tentang tempat letak kereta. 29 00:02:13,634 --> 00:02:16,137 Saya pasti penguatkuasaan nak 1% 30 00:02:16,220 --> 00:02:20,474 tapi saya rasa kita patut betul-betul fikirkannya. 31 00:02:21,184 --> 00:02:22,351 Tentu sekali. 32 00:02:23,311 --> 00:02:25,605 Kita akan kaji semula perjanjian sewa, 33 00:02:25,688 --> 00:02:27,690 kita akan semak dan… 34 00:02:30,067 --> 00:02:33,529 ada kemungkinan 35 00:02:34,155 --> 00:02:36,365 ada tempat lain yang kita lebih suka… 36 00:02:38,534 --> 00:02:39,368 tapi… 37 00:02:41,621 --> 00:02:43,080 Baiklah, saya rasa 38 00:02:44,081 --> 00:02:46,500 jangan beritahu Liz yang kita akan ambil. 39 00:02:46,584 --> 00:02:49,420 Cuma beritahu yang kita akan bincang bersemuka. 40 00:02:49,503 --> 00:02:51,797 Kita perincikan pada hari Isnin. Okey? 41 00:02:53,341 --> 00:02:54,675 Okey. Selamat tinggal. 42 00:03:18,449 --> 00:03:19,450 Saya sayang kamu. 43 00:03:21,994 --> 00:03:22,995 Sayang kamu juga. 44 00:03:39,303 --> 00:03:40,846 Ambil apa yang boleh pakai 45 00:03:40,930 --> 00:03:43,975 atau kita boleh beli baju baru apabila sampai sana. 46 00:03:44,934 --> 00:03:45,810 Ya. 47 00:03:46,310 --> 00:03:47,645 Ya. Kamu buat apa? 48 00:03:47,728 --> 00:03:50,773 Ambil gitar dan hud dengan pelapik. 49 00:03:51,274 --> 00:03:52,608 Nak cakap dengan kamu. 50 00:03:53,109 --> 00:03:53,943 Apa? 51 00:03:56,904 --> 00:03:58,614 Saya akan mengahwini Darlene. 52 00:04:05,413 --> 00:04:06,580 Kamu bergurau? 53 00:04:13,838 --> 00:04:15,548 Kamu tak bergurau? 54 00:04:16,424 --> 00:04:21,012 Kalau tak, Zeke akan diletakkan di rumah keluarga angkat. 55 00:04:23,723 --> 00:04:25,808 Maaf, demi anak kecil. 56 00:04:28,185 --> 00:04:31,564 Jadi pergi ambil anak itu. Kamu nak saya yang pergi ambil? 57 00:04:31,647 --> 00:04:33,941 - Saya pergi ambil sekarang! - Ruth! 58 00:04:34,025 --> 00:04:35,735 Tak, jangan buat begini! 59 00:04:36,235 --> 00:04:37,945 Kamu tak boleh suruh saya. 60 00:04:38,029 --> 00:04:40,448 Tak peduli. Dia bunuh ketua KC Mob 61 00:04:40,531 --> 00:04:42,074 dan mereka akan cari dia. 62 00:04:42,158 --> 00:04:44,076 Jika kamu tunggu, mereka cari kamu juga. 63 00:04:44,160 --> 00:04:46,871 Tak siapa tahu apa dia buat selain kita berdua. 64 00:04:46,954 --> 00:04:48,247 Ya, saya tahu 65 00:04:48,873 --> 00:04:51,375 tapi dia berbahaya. 66 00:04:52,668 --> 00:04:54,003 Dia sayang saya, Ruth. 67 00:04:54,503 --> 00:04:55,504 Saya sayang kamu. 68 00:04:58,841 --> 00:05:00,384 Saya tak nak pergi. 69 00:05:03,888 --> 00:05:05,431 Saya memang tak nak pergi. 70 00:05:11,937 --> 00:05:14,648 - Jadi kenapa cakap nak pergi? - Saya tak tahu. 71 00:05:24,909 --> 00:05:25,993 Tak guna! 72 00:05:26,494 --> 00:05:27,953 Dasar budak-budak! 73 00:05:28,037 --> 00:05:30,122 Jangan kahwin dengan Darlene Snell! 74 00:05:30,206 --> 00:05:33,959 - Tak nak bertekak dengan kamu. - Tak, kamu janji nak ikut saya. 75 00:05:34,043 --> 00:05:34,919 Awak tahu tak? 76 00:05:35,461 --> 00:05:37,088 Saya minta maaf. Okey? 77 00:05:38,339 --> 00:05:40,299 Saya simpati atas kesedihan kamu. 78 00:05:41,342 --> 00:05:43,469 Saya simpati teman lelaki kamu mati. 79 00:05:45,304 --> 00:05:46,972 Saya simpati kamu kesunyian. 80 00:05:48,724 --> 00:05:50,267 Okey tapi saya sayang dia. 81 00:05:51,769 --> 00:05:54,730 - Saya akan mengahwininya. -.Tak, tunggu. 82 00:05:54,814 --> 00:05:57,608 Sekejap. Tunggu sekejap. 83 00:06:05,408 --> 00:06:07,868 Boleh saya datang ke majlis perkahwinan? 84 00:06:40,776 --> 00:06:45,531 Omar Navarro serahkan kuasa kepada anak saudaranya, Javier Emilio Elizondro. 85 00:06:46,198 --> 00:06:50,744 Sebagai pertukaran kebebasan bergerak dan perjanjian kekebalan, 86 00:06:50,828 --> 00:06:55,583 En. Navarro telah memberikan maklumat yang penting untuk menahan Elizondro 87 00:06:55,666 --> 00:06:58,836 serta menumpaskan keseluruhan kartel Navarro. 88 00:06:58,919 --> 00:07:00,838 Berhenti di situ. 89 00:07:01,755 --> 00:07:04,925 Biro telah mempertimbangkan situasi 90 00:07:05,885 --> 00:07:08,220 dan memutuskan yang kamu akan kekal 91 00:07:08,304 --> 00:07:10,639 sebagai ketua kartel lima tahun lagi. 92 00:07:11,223 --> 00:07:14,768 Klien kamu akan serahkan maklumat apabila diminta 93 00:07:14,852 --> 00:07:18,772 dan kami akan terus bekerjasama dengannya tentang rampasan wang. 94 00:07:19,273 --> 00:07:20,483 Selepas lima tahun, 95 00:07:20,983 --> 00:07:25,154 kami boleh berikannya kekebalan daripada didakwa di Amerika Syarikat. 96 00:07:25,237 --> 00:07:27,031 Boleh beri imuniti, 97 00:07:27,114 --> 00:07:29,867 pilihan kata yang sangat menarik. 98 00:07:30,659 --> 00:07:33,162 Kita berhenti di sini dan panggil semula 99 00:07:33,245 --> 00:07:35,789 setelah berbincang dengan klien saya. 100 00:07:35,873 --> 00:07:37,750 Tak ada panggilan semula. 101 00:07:37,833 --> 00:07:39,418 Ia dimuktamadkan hari ini. 102 00:07:39,502 --> 00:07:40,753 Tidak sama sekali. 103 00:07:41,253 --> 00:07:43,339 Boleh saya bercakap dengan puan? 104 00:07:44,048 --> 00:07:45,716 Maklum balas nanti, Miller. 105 00:07:45,799 --> 00:07:47,510 Dengan hormatnya, puan, 106 00:07:48,010 --> 00:07:49,178 sekejap. 107 00:07:57,019 --> 00:08:00,356 Jika bukan untuk menumpaskan organisasi ini, 108 00:08:00,439 --> 00:08:03,150 dengan segala hormatnya, apa kita buat di sini? 109 00:08:03,651 --> 00:08:06,862 Kamu fikir kita nak tumpaskan antara kartel terbesar Amerika Utara? 110 00:08:07,530 --> 00:08:08,822 Ya. 111 00:08:09,323 --> 00:08:11,992 Itu yang kita sebut berbulan-bulan, puan. Ya. 112 00:08:12,076 --> 00:08:13,244 Kemudian apa? 113 00:08:13,327 --> 00:08:15,287 Perang Membasmi Dadah berakhir? 114 00:08:15,788 --> 00:08:17,456 Tiada yang lain akan ganti? 115 00:08:17,957 --> 00:08:21,418 Kita bekerjasama supaya kita boleh basmi kesemuanya. 116 00:08:22,127 --> 00:08:23,045 Gambaran besar. 117 00:08:24,380 --> 00:08:28,592 Saya fikir puan memberi justifikasi rampasan wang lima untuk tahun lagi. 118 00:08:32,304 --> 00:08:35,391 Bukan tugas Biro untuk beri penjelasan kepada kamu. 119 00:08:37,851 --> 00:08:39,353 Kenapa tak beritahu saya? 120 00:08:39,979 --> 00:08:41,772 Kenapa serang dalam mesyuarat? 121 00:08:41,855 --> 00:08:43,107 Sebab kamu lurus, 122 00:08:44,066 --> 00:08:46,026 dan letak sempadan tanggungjawab. 123 00:08:47,236 --> 00:08:50,990 Saya silap memikirkan kamu cukup profesional untuk tutup mulut. 124 00:08:53,075 --> 00:08:54,868 Saya mahu kamu akur arahan. 125 00:09:00,541 --> 00:09:03,085 Situasi ini agak berbeza, En. Navarro. 126 00:09:03,168 --> 00:09:06,672 Tanpa menjalani hukuman, ia tawaran yang tak pernah berlaku. 127 00:09:07,172 --> 00:09:09,174 Faham apa yang kamu nak saya buat? 128 00:09:09,258 --> 00:09:12,177 Saya minta kamu teruskan perniagaan seperti biasa. 129 00:09:12,261 --> 00:09:14,680 Ya tapi kamu paksa dia ke Mexico, 130 00:09:14,763 --> 00:09:16,724 kamu wujudkan situasi tak menentu 131 00:09:16,807 --> 00:09:20,144 yang mengganggu aliran tunai. Pasti kamu tak mahu. 132 00:09:20,227 --> 00:09:22,563 Mereka tahu apa yang mereka nak, Marty. 133 00:09:22,646 --> 00:09:25,232 Nak saya bunuh anak saudara saya sebagai ganti. 134 00:09:25,316 --> 00:09:28,861 Saya akui kesukaran berurusan dengan En. Elizondro, 135 00:09:28,944 --> 00:09:32,406 tapi Biro yakin En. Navarro boleh uruskan. 136 00:09:34,033 --> 00:09:34,908 Okey. 137 00:09:36,702 --> 00:09:38,537 Apa yang saya boleh tawarkan? 138 00:09:39,288 --> 00:09:40,497 Di sini, sekarang. 139 00:09:41,498 --> 00:09:42,499 Sebutkan. 140 00:09:43,083 --> 00:09:44,960 Kami bukan minta bayaran. 141 00:09:45,044 --> 00:09:47,421 Kami mahukan hubungan. 142 00:09:50,466 --> 00:09:51,842 Hubungan… 143 00:09:55,387 --> 00:09:56,805 Hubungan? 144 00:09:56,889 --> 00:09:58,432 Bagaimana dengan setahun? 145 00:09:59,600 --> 00:10:02,436 Bagaimana dengan hubungan setahun? 146 00:10:03,270 --> 00:10:06,023 Kamu boleh yakinkan anak saudara kamu 147 00:10:06,106 --> 00:10:08,901 urusan tertangguh dari segi kewangan. 148 00:10:08,984 --> 00:10:11,654 Kamu boleh alihkan perhatian di situ, 149 00:10:11,737 --> 00:10:17,409 dan kamu boleh pertimbangkan tawaran bayaran sekali gus En. Navarro 150 00:10:17,493 --> 00:10:21,372 sebagai tambahan kepada setahun maklumat dan rampasan. 151 00:10:21,455 --> 00:10:26,210 Biro tak berkompromi dengan pengedar dadah dan pembunuhan beramai-ramai. 152 00:10:26,293 --> 00:10:29,755 Pegangan kita, penyamun dan penjenayah ganas 153 00:10:29,838 --> 00:10:32,341 patut bersyukur dengan belas kasihan kita. 154 00:10:38,305 --> 00:10:40,933 Tentu kamu bijak untuk pastikan ia berhasil. 155 00:10:48,357 --> 00:10:50,442 Lebih baik daripada tiada perjanjian langsung. 156 00:10:50,526 --> 00:10:54,446 Hantar balik untuk bunuh keluarga saya dan nak saya berurusan dengan mereka. 157 00:10:54,530 --> 00:10:56,532 Patut bunuh mereka semua sekarang. 158 00:10:57,741 --> 00:10:59,034 Bagaimana jika… 159 00:10:59,118 --> 00:11:02,121 Bagaimana jika kamu beritahu Javi ada force majeure 160 00:11:02,204 --> 00:11:04,998 dengan pegangan yang sah dan ia mengambil masa? 161 00:11:06,166 --> 00:11:07,918 Saya tak boleh mungkir janji. 162 00:11:08,001 --> 00:11:10,379 Dia terlalu bodoh dan terlalu berbahaya. 163 00:11:10,462 --> 00:11:13,090 Jika kamu beri apa yang FBI mahu sekarang, 164 00:11:14,299 --> 00:11:15,384 kamu boleh keluar. 165 00:11:16,009 --> 00:11:17,720 Bukan hari ini 166 00:11:18,512 --> 00:11:21,390 tapi kamu masih muda. Anak-anak kamu masih muda. 167 00:11:23,392 --> 00:11:24,768 Mereka ini penipu. 168 00:11:25,811 --> 00:11:28,522 Selepas lima tahun, mereka kenakan saya lagi. 169 00:11:30,315 --> 00:11:31,859 Tiada jaminan, saya tahu 170 00:11:33,610 --> 00:11:35,863 tapi kamu tiada pilihan lain sekarang. 171 00:11:41,076 --> 00:11:41,910 Aduhai! 172 00:11:42,578 --> 00:11:44,955 Baiklah. Terima kasih. 173 00:11:50,502 --> 00:11:51,336 Lima tahun. 174 00:11:52,379 --> 00:11:55,090 Kami hargai kesanggupan kamu untuk bekerjasama. 175 00:11:55,924 --> 00:11:58,969 Saya nak jabat tangan tapi nampaknya kamu cedera. 176 00:11:59,928 --> 00:12:02,598 Saya minta pemandu bawa kit pertolongan cemas. 177 00:12:04,558 --> 00:12:07,019 En. Navarro, dalam masa lima tahun, 178 00:12:07,102 --> 00:12:09,605 kebijaksanaan kamu hari ini akan diingati. 179 00:12:10,773 --> 00:12:12,191 En. Byrde dan isteri, 180 00:12:12,274 --> 00:12:15,736 FBI mengandaikan peranan kamu untuk Kartel Navarro. 181 00:12:15,819 --> 00:12:18,655 Kamu merealisasikan saat bersejarah ini 182 00:12:18,739 --> 00:12:22,201 dan Biro berterima kasih atas jasa kamu kepada Amerika. 183 00:12:24,995 --> 00:12:25,829 Sama-sama. 184 00:12:31,001 --> 00:12:34,254 Saya tak sepatutnya percayakan kerajaan Amerika, hah? 185 00:12:40,260 --> 00:12:42,513 Amerika boleh jadi pengkhianat, ya? 186 00:12:44,473 --> 00:12:45,307 Sebahagiannya. 187 00:12:48,769 --> 00:12:51,146 Kami tak mahu jadi hal begini. 188 00:12:57,236 --> 00:12:58,862 Bagaimana rasanya? 189 00:13:01,698 --> 00:13:02,908 Bahagian mana? 190 00:13:02,991 --> 00:13:03,826 Saya tak tahu. 191 00:13:04,660 --> 00:13:06,161 Kembali hidup normal. 192 00:13:07,788 --> 00:13:08,664 Terkejut. 193 00:13:08,747 --> 00:13:10,624 Tak, itu bukan kejutan, Wendy… 194 00:13:12,417 --> 00:13:13,627 Itu ketakutan. 195 00:13:16,547 --> 00:13:17,923 Takut dengan kesunyian. 196 00:13:24,847 --> 00:13:27,683 Saya gembira melihat kamu bekerja, Wendy Byrde. 197 00:13:32,062 --> 00:13:32,896 Terima kasih. 198 00:13:35,691 --> 00:13:37,192 Okey untuk sementara. 199 00:13:37,276 --> 00:13:38,318 Kamu tahu tak? 200 00:13:43,198 --> 00:13:48,036 Apabila anak-anak ke sekolah dan suami awak masih di pejabat, 201 00:13:48,120 --> 00:13:50,080 dan botol wain kosong, 202 00:13:50,163 --> 00:13:52,499 dan rumah gelap dan sunyi, 203 00:13:53,709 --> 00:13:55,294 jangan lupa tentang saya. 204 00:14:07,264 --> 00:14:08,682 Kenapa? 205 00:14:14,438 --> 00:14:16,481 Dia pesan jangan lupa tentang dia. 206 00:14:28,493 --> 00:14:29,912 Patut telefon anak-anak? 207 00:14:35,584 --> 00:14:36,960 Rehat sekejap. 208 00:15:02,736 --> 00:15:05,572 Tak, saya tak suka susu oat yang itu. Pergi… 209 00:15:07,658 --> 00:15:10,369 Pergi kedai berdekatan rumah saya. Lebih mudah. 210 00:15:14,331 --> 00:15:15,290 Ini Clare. 211 00:15:15,791 --> 00:15:18,126 Saya melihat laporan suku tahunan kamu. 212 00:15:19,211 --> 00:15:21,254 Tahniah atas pengeluaran produk. 213 00:15:23,423 --> 00:15:24,257 Terima kasih. 214 00:15:25,509 --> 00:15:28,428 Bagaimana ia berlaku tanpa produk saya, Cik Shaw? 215 00:15:29,680 --> 00:15:32,015 Tak suka dengar kamu mengkhianati saya. 216 00:15:37,813 --> 00:15:40,148 Marty berikan penyelesaian sementara. 217 00:15:41,108 --> 00:15:42,985 Kamu jumpa orangnya? 218 00:15:43,485 --> 00:15:46,446 Tak. Saya jumpa Marty dan rakan lamanya. 219 00:15:47,197 --> 00:15:48,532 Siapa rakan lama? 220 00:15:49,658 --> 00:15:51,618 Saya tak ingat namanya. Dia… 221 00:15:52,536 --> 00:15:55,372 Dia berbadan kecil, berambut perang dan keriting. 222 00:15:59,084 --> 00:16:01,128 Mulai sekarang, berurusan dengan saya. 223 00:16:08,927 --> 00:16:10,971 Jangan risaukan Jonah. Saya beritahu dia. 224 00:16:11,054 --> 00:16:15,017 Ini sesuatu yang bagus. Ia suatu berita baik. 225 00:16:16,393 --> 00:16:19,312 - Kita boleh balik ke Chicago? - Ya, boleh. 226 00:16:20,814 --> 00:16:25,819 - Boleh jumpa kawan saya? - Tentulah boleh jumpa kawan-kawan kamu. 227 00:16:33,368 --> 00:16:36,204 Kamu tak boleh buat perkara yang kita bincangkan. 228 00:16:36,830 --> 00:16:38,957 Kenapa? Kamu dah buat dulu? 229 00:16:39,750 --> 00:16:42,419 Sepupu saya akan mengahwininya, jangan bunuh dia. 230 00:16:42,502 --> 00:16:43,920 Siapa sepupu kamu? 231 00:16:44,796 --> 00:16:45,672 Tak penting. 232 00:16:46,173 --> 00:16:50,093 Saya musnahkan hidupnya, jadi kamu tak boleh bunuh teman wanitanya. 233 00:16:50,177 --> 00:16:52,763 Teman wanitanya patut fikir sebelum bertindak. 234 00:16:55,265 --> 00:16:56,475 Kenapa belum buat? 235 00:16:58,602 --> 00:17:02,272 - Memang tak nak buat. - Tak, saya nak buat. Cuma belum sempat. 236 00:17:04,274 --> 00:17:05,984 Biar Tuhan selesaikannya. 237 00:17:09,946 --> 00:17:10,781 Semula jadi. 238 00:17:14,409 --> 00:17:16,661 Ada kod untuk perkara ini. 239 00:17:17,245 --> 00:17:20,749 Tiada siapa perlu tahu apa yang berlaku kepada ayah kamu. 240 00:17:21,249 --> 00:17:22,084 Tiada siapa. 241 00:17:22,167 --> 00:17:24,753 Kamu boleh ambil alih semua ini 242 00:17:24,836 --> 00:17:26,505 dan tak perlu bunuh sesiapa. 243 00:17:27,089 --> 00:17:28,423 Itu lebih baik, bukan? 244 00:17:38,100 --> 00:17:38,934 Kita tamatkan. 245 00:17:42,229 --> 00:17:44,314 Nak biar perempuan tak guna 246 00:17:44,397 --> 00:17:47,067 tembak kemaluan saya dan bunuh ayah saya? Tak. 247 00:17:48,652 --> 00:17:50,821 Dengar sini, saya merayu. 248 00:17:51,321 --> 00:17:54,866 Saya tahu hubungan kita tak bermula dengan bagus 249 00:17:55,575 --> 00:17:57,828 tapi kita tak berbeza sangat, dan… 250 00:17:58,620 --> 00:17:59,454 Saya… 251 00:18:00,705 --> 00:18:01,873 Saya… Tak guna. 252 00:18:01,957 --> 00:18:04,292 Saya cuma minta 253 00:18:04,376 --> 00:18:07,754 tolong biarkan saja. Biarkan saja. 254 00:18:14,010 --> 00:18:14,845 Okey. 255 00:18:17,347 --> 00:18:19,057 Okey. Saya takkan sentuh dia. 256 00:18:20,767 --> 00:18:21,852 Saya janji. 257 00:18:25,730 --> 00:18:26,565 Okey. 258 00:18:51,131 --> 00:18:52,465 Angkat tangan! 259 00:19:05,061 --> 00:19:06,188 Meniarap! 260 00:19:07,606 --> 00:19:08,857 Meniarap! 261 00:19:16,323 --> 00:19:17,157 Gari dia. 262 00:19:18,992 --> 00:19:20,035 Omar Navarro. 263 00:19:20,994 --> 00:19:22,871 Kamu ditangkap. 264 00:19:23,455 --> 00:19:27,042 Kamu berhak berdiam diri daripada menjawab sebarang soalan. 265 00:19:27,542 --> 00:19:30,712 Apa yang kamu kata boleh menentang kamu di mahkamah. 266 00:19:30,795 --> 00:19:34,090 Kamu berhak merujuk peguam sebelum bercakap dengan polis 267 00:19:34,591 --> 00:19:36,259 atau peguam hadir… 268 00:19:41,640 --> 00:19:43,892 Kejadian di Central Missouri hari ini, 269 00:19:43,975 --> 00:19:47,270 pihak berkuasa turun ke lapangan terbang peribadi di Polk County 270 00:19:47,354 --> 00:19:49,731 menahan raja dadah Mexico, Omar Navarro. 271 00:19:49,814 --> 00:19:53,318 Kejadian yang sedang berlaku seperti yang dilihat, polis… 272 00:19:53,401 --> 00:19:54,361 Aduhai. 273 00:19:56,279 --> 00:19:59,616 Kita tak tahu apa yang Navarro fikirkan. 274 00:19:59,699 --> 00:20:01,785 Mungkin dia fikir kita ada kaitan 275 00:20:01,868 --> 00:20:04,371 atau mungkin Javi fikir kita ada kaitan. 276 00:20:04,454 --> 00:20:08,208 Jadi kita perlu berhati-hati, kita perlu peka dan berhati-hati. 277 00:20:08,291 --> 00:20:09,584 - Kamu dengar? - Ya. 278 00:20:09,668 --> 00:20:11,211 - Nah. - Bagus. Terima kasih. 279 00:20:11,294 --> 00:20:12,796 - Tidak. - Tak mesti guna. 280 00:20:12,879 --> 00:20:15,131 - Jadi kenapa perlu bawa? - Charlotte! 281 00:20:17,634 --> 00:20:20,637 Bawa adik kamu, pergi ke sana dan tunggu di situ. 282 00:20:24,057 --> 00:20:26,518 Tak guna. Kenapa Maya buat begitu? 283 00:20:26,601 --> 00:20:28,645 Ya, kamu tahu. 284 00:20:29,646 --> 00:20:32,148 Baik Charlotte, ayah nak kamu berhati-hati. 285 00:20:32,232 --> 00:20:34,985 Berjaga-jaga dan pastikan telefon tak padam. 286 00:20:35,068 --> 00:20:36,111 Okey, janji. 287 00:20:37,821 --> 00:20:39,447 Kami terpaksa. 288 00:20:39,531 --> 00:20:42,617 Penangkapan tersiar di setiap media di seluruh dunia. 289 00:20:42,701 --> 00:20:45,120 Lelaki itu tak tahu kenapa dia ditahan. 290 00:20:45,203 --> 00:20:48,081 Tindakan biasa ialah bunuh sesiapa yang terlibat. 291 00:20:48,164 --> 00:20:50,083 Saya cadangkan kamu bersembunyi. 292 00:20:52,002 --> 00:20:53,211 Apa kata… Nanti. 293 00:20:53,295 --> 00:20:56,006 Apa kata kita buat yang sama pada Javi? 294 00:20:56,089 --> 00:20:58,508 Maya dah rosakkan rancangan Navarro kita, 295 00:20:58,591 --> 00:21:01,011 kita buat yang sama pada anak saudaranya. 296 00:21:01,511 --> 00:21:04,139 - Kita tak berurusan dengan Elizondro. - Tak? 297 00:21:04,222 --> 00:21:06,433 Itu saja? Hal ini… 298 00:21:07,350 --> 00:21:10,979 Maksud saya, FBI telah menikmati penambahan tunai 299 00:21:11,062 --> 00:21:14,190 kira-kira $30 juta dolar suku tahun ini? 300 00:21:14,274 --> 00:21:16,943 Penguatkuasaan undang-undang dan ketenteraman, 301 00:21:17,027 --> 00:21:19,779 biaya pasukan petugas dan kenaikan bonus yang besar. 302 00:21:22,490 --> 00:21:24,826 Agar Biro berurusan dengan Javier Elizondro… 303 00:21:24,909 --> 00:21:26,161 Bayaran yang tinggi. 304 00:21:26,661 --> 00:21:27,537 Lebih tinggi. 305 00:21:28,121 --> 00:21:30,123 Saya kena bercakap dengan Navarro. 306 00:21:31,374 --> 00:21:32,292 Tak mungkin. 307 00:21:32,792 --> 00:21:34,169 Kamulah yang bercakap? 308 00:21:39,507 --> 00:21:41,760 FBI tak akan dekat dengan lelaki itu. 309 00:21:42,677 --> 00:21:43,762 Tentulah tidak. 310 00:21:45,221 --> 00:21:46,556 Semua ini tak berlaku. 311 00:21:52,604 --> 00:21:55,732 Saya kata jangan bunuh Helen. Bunuh yang kulit putih. 312 00:21:55,815 --> 00:21:56,941 Dia tak nak dengar. 313 00:21:57,025 --> 00:21:59,819 Kami tiada kaitan, ejen ini bertindak sendirian. 314 00:22:00,570 --> 00:22:02,405 Sekarang saya boleh bunuh kamu. 315 00:22:02,489 --> 00:22:05,283 Kami boleh jadikan ia peluang untuk kamu, Javi. 316 00:22:06,451 --> 00:22:08,620 Saya memang nak bunuh kamu. 317 00:22:11,831 --> 00:22:13,249 Saya akan pastikan. 318 00:22:14,209 --> 00:22:17,504 Lapangan terbang ditutup. Tak boleh pergi ke jet awak, 319 00:22:17,587 --> 00:22:21,007 jadi beri kami sedikit masa, okey? Sedikit masa saja. 320 00:22:21,841 --> 00:22:23,343 Saya beri kamu 90 minit. 321 00:22:30,475 --> 00:22:33,436 Dengan bantuan pihak berkuasa tempatan Polk County, 322 00:22:33,520 --> 00:22:36,356 Navarro dipindahkan ke dalam tahanan persekutuan. 323 00:22:36,439 --> 00:22:39,776 Ketua kartel yang dikatakan terbesar di Mexico. 324 00:22:39,859 --> 00:22:42,153 - Kamu buat apa? - Navarro telah lama dalam senarai 325 00:22:42,237 --> 00:22:44,322 pelarian paling dikehendaki FBI. - Tugas saya. 326 00:22:44,406 --> 00:22:45,740 Tangkapannya berikutan 327 00:22:45,824 --> 00:22:49,619 peningkatan keganasan kartel di Mexico baru-baru ini, 328 00:22:49,702 --> 00:22:52,997 berakhir dengan kerjasama dramatik serbuan Amerika-Mexico 329 00:22:53,081 --> 00:22:56,126 pesaing lama Navarro, Kartel Lagunas. 330 00:23:13,184 --> 00:23:15,353 Tak ada masa, jangan jadi tak guna. 331 00:23:15,437 --> 00:23:17,689 Saya tak terlibat. Apa yang tak faham? 332 00:23:17,772 --> 00:23:20,442 Mereka tak tahu hal dalaman keluarga kita 333 00:23:20,525 --> 00:23:22,152 dan mereka akan bunuh awak. 334 00:23:40,420 --> 00:23:41,254 Hei Jim. 335 00:23:41,337 --> 00:23:43,047 Kita perlu lindungi kamu. 336 00:23:43,131 --> 00:23:45,508 - Saya telefon semula. - Seluruh operasi 337 00:23:45,592 --> 00:23:48,261 daripada kasino hingga anak syarikat terkecil, 338 00:23:48,344 --> 00:23:49,679 mesti tak tergugat. 339 00:23:50,722 --> 00:23:52,182 Semuanya tak tergugat. 340 00:23:52,265 --> 00:23:55,977 Saya takkan ke penjara. Kamu perlu tandatangan beberapa dokumen. 341 00:23:56,060 --> 00:23:57,228 Kemudian saja, Jim. 342 00:23:57,312 --> 00:23:58,521 Datang sini sekarang 343 00:23:58,605 --> 00:24:01,900 atau saya buat beberapa panggilan, hidup kamu akan sukar. 344 00:24:33,848 --> 00:24:37,519 Alahai, rupa puan saling tak tumpah ibu puan. 345 00:24:41,189 --> 00:24:43,525 Daisi black-eyed Susan. 346 00:24:44,817 --> 00:24:45,985 Wajib ada. 347 00:24:46,569 --> 00:24:47,904 Perlu cahaya matahari. 348 00:24:50,823 --> 00:24:51,824 Kamu tonton Idol? 349 00:24:53,326 --> 00:24:54,327 American Idol? 350 00:24:55,161 --> 00:24:57,205 Tembikai Georgia rattlesnake. 351 00:25:01,292 --> 00:25:02,126 Terima kasih. 352 00:25:02,877 --> 00:25:04,087 Panggil saya Chuck. 353 00:25:04,837 --> 00:25:06,339 Boleh sentuh rambut kamu? 354 00:25:09,342 --> 00:25:11,970 Aduhai. 355 00:25:12,804 --> 00:25:15,306 Tak sedar betapa saya rindu mak kamu. 356 00:25:18,601 --> 00:25:19,602 Kamu kena tonton. 357 00:25:20,728 --> 00:25:24,148 Boleh gila bayang sebab Katy Perry, 358 00:25:24,232 --> 00:25:26,859 dia sangat menawan. 359 00:25:28,069 --> 00:25:31,906 Saya suka Lionel Richie. 360 00:25:33,032 --> 00:25:34,284 Kenal Lionel Richie? 361 00:25:35,743 --> 00:25:38,621 - "Dancing on the Ceiling"? - Ya, yang itu. 362 00:25:39,747 --> 00:25:41,666 Epal cinta merah jambu Missouri. 363 00:25:41,749 --> 00:25:42,750 Buah tomato. 364 00:25:43,876 --> 00:25:45,712 Saya tahu saya ada. 365 00:25:47,297 --> 00:25:48,631 Ini dia. 366 00:25:50,049 --> 00:25:52,051 Ini Lionel Richie. 367 00:25:53,970 --> 00:25:55,013 Terima kasih. 368 00:25:55,096 --> 00:25:56,681 Ini bagus. 369 00:25:56,764 --> 00:26:01,144 Kacang sunset runner dan daisi zinnia cactus snowman. 370 00:26:02,186 --> 00:26:04,564 Mari kita lihat. Ubi bit bull's blood. 371 00:26:05,064 --> 00:26:06,733 Bunga Empress of India. 372 00:26:10,528 --> 00:26:13,448 Mak kamu beritahu yang dia bakar bangsal saya? 373 00:26:13,531 --> 00:26:16,117 - Tak. - Bangsal suami saya yang tak guna. 374 00:26:16,200 --> 00:26:19,162 Dia mati kemalangan di atas botnya, Thundercat. 375 00:26:19,245 --> 00:26:20,204 Alamak! 376 00:26:23,583 --> 00:26:25,251 Apa yang berlaku pada Cade? 377 00:26:25,877 --> 00:26:27,629 Lelaki tak guna. 378 00:26:31,424 --> 00:26:32,258 Dia dah mati. 379 00:26:32,842 --> 00:26:35,094 Bagus, lebih baik jadi yatim piatu. 380 00:26:35,720 --> 00:26:37,013 Takziah. 381 00:26:38,097 --> 00:26:42,310 Saya nak bagi kamu lada Hungarian wax. 382 00:26:42,810 --> 00:26:46,064 Sangat panas, boleh cuci usus, 383 00:26:46,147 --> 00:26:47,815 makan berpada-pada. 384 00:26:54,405 --> 00:26:55,239 Terima kasih. 385 00:27:05,833 --> 00:27:06,918 - Hei. - Hai. 386 00:27:07,418 --> 00:27:08,461 Maafkan saya. 387 00:27:08,544 --> 00:27:11,881 Saya harap boleh buat nanti. Ada perkara… 388 00:27:16,844 --> 00:27:19,389 Javi, bukan kami yang buat. 389 00:27:20,306 --> 00:27:21,849 Okey? Kami tak ada kaitan. 390 00:27:21,933 --> 00:27:23,768 Wendy dengan pak cik kamu sekarang. 391 00:27:24,394 --> 00:27:25,520 Biar saya jelaskan. 392 00:27:25,603 --> 00:27:26,938 Ayuh. Biar saya jelas… 393 00:27:35,863 --> 00:27:39,283 Kena hubungi Javi, beritahu kamu bekerjasama dengan FBI. 394 00:27:41,619 --> 00:27:43,538 Kamu tahu kami tak buat. 395 00:27:46,708 --> 00:27:48,251 Kami buat kesilapan besar 396 00:27:49,252 --> 00:27:50,962 berkenaan dengan Ejen Miller 397 00:27:52,630 --> 00:27:54,257 tapi mereka tetap nak Javi. 398 00:27:55,758 --> 00:27:57,802 Dengar Clay cakap dalam mesyuarat. 399 00:27:58,302 --> 00:28:01,389 Yakinkan Javi untuk terima perjanjian yang sama. 400 00:28:01,472 --> 00:28:04,016 Jika bawa ke bilik, mereka boleh tangkap dia 401 00:28:04,100 --> 00:28:07,186 dan serah balik kamu kepada Mexico. Saya dah uruskan. 402 00:28:09,021 --> 00:28:10,481 Ada perjanjian bertulis? 403 00:28:11,858 --> 00:28:13,651 Takkan dapat secara bertulis. 404 00:28:14,986 --> 00:28:16,612 Bagaimana saya ada di sini? 405 00:28:17,739 --> 00:28:19,741 Bagaimana saya bawa masuk telefon? 406 00:28:27,290 --> 00:28:29,625 Pagi tadi, kamu sanggup serah semuanya. 407 00:28:31,836 --> 00:28:35,047 Pagi tadi dah lama berlalu, Wendy. 408 00:28:37,300 --> 00:28:39,051 Kita boleh jadikan semua ini… 409 00:28:40,762 --> 00:28:43,097 kelebihan untuk kamu. Okey? 410 00:28:44,056 --> 00:28:44,891 Okey. 411 00:28:44,974 --> 00:28:46,184 Biar saya… 412 00:28:47,685 --> 00:28:50,062 Beri saya sedikit masa. Okey? 413 00:28:50,772 --> 00:28:52,690 Beginilah. Betul cakap kamu. 414 00:28:54,984 --> 00:28:58,070 Apa kata pergi ambil sebotol Scotch dan kita bincang? 415 00:29:04,535 --> 00:29:06,996 - Hentikan! - Diamlah! 416 00:29:08,039 --> 00:29:09,457 Diam! 417 00:29:10,041 --> 00:29:12,919 Mereka akan serah balik kamu kepada Mexico. 418 00:29:13,002 --> 00:29:16,923 Kamu boleh lari daripada semua ini, saya bersumpah atas nyawa saya, 419 00:29:18,633 --> 00:29:20,510 atas nama anak-anak saya. Cuma… 420 00:29:23,471 --> 00:29:24,347 Telefon Javi. 421 00:29:30,603 --> 00:29:35,107 Saya boleh jamin perjanjian dengan kerajaan Amerika Syarikat. 422 00:29:35,817 --> 00:29:38,152 Okey? Kamu boleh uruskan seluruh kartel 423 00:29:38,903 --> 00:29:40,321 dengan kebebasan mutlak. 424 00:29:40,822 --> 00:29:43,616 Saya boleh buktikan. Itu yang pak cik kamu buat. 425 00:29:43,699 --> 00:29:46,244 FBI nak buat perjanjian, dengan kamu! 426 00:29:46,327 --> 00:29:48,246 Awak suka bercakap, bukan? 427 00:29:48,329 --> 00:29:49,539 Saya bercakap benar! 428 00:29:56,546 --> 00:29:58,005 Javi. 429 00:29:58,589 --> 00:29:59,924 Tolonglah. 430 00:30:02,260 --> 00:30:03,094 Jawab. 431 00:30:04,136 --> 00:30:04,971 Jawab. 432 00:30:05,471 --> 00:30:07,473 Tolong jawab. Mereka yang telefon. 433 00:30:10,768 --> 00:30:11,727 Tolonglah. 434 00:30:17,066 --> 00:30:17,900 Helo. 435 00:30:24,907 --> 00:30:25,867 Ya, saya faham. 436 00:30:32,331 --> 00:30:34,584 Nampaknya Tuhan beri kamu sehari lagi. 437 00:30:36,794 --> 00:30:38,129 Bagaimana Scotch tadi? 438 00:30:44,760 --> 00:30:45,636 Terima kasih. 439 00:30:46,637 --> 00:30:49,140 Kita atur mesyuarat pagi nanti dengan Javi dan FBI. 440 00:30:52,226 --> 00:30:55,938 Saya keluar dari sini dalam masa 48 jam atau Nelson bunuh kamu. 441 00:30:57,899 --> 00:31:00,276 Demi kamu, saya harap kamu tak menipu. 442 00:31:00,359 --> 00:31:01,193 Tidak. 443 00:31:02,320 --> 00:31:04,113 Kamu keluar dalam masa 48 jam. 444 00:31:13,706 --> 00:31:15,416 Mak cuba buat saya ditangkap. 445 00:31:15,499 --> 00:31:17,251 Saya tak kata ia bagus. 446 00:31:18,085 --> 00:31:19,837 Jadi apa maksud kamu? 447 00:31:21,964 --> 00:31:22,924 Saya tak tahu. 448 00:31:23,007 --> 00:31:25,092 Saya rasa mereka buat yang terbaik. 449 00:31:26,469 --> 00:31:28,012 Kamu ada Sindrom Stockholm. 450 00:31:29,055 --> 00:31:31,599 Jangan berlagak seperti menentang hal ini. 451 00:31:31,682 --> 00:31:34,185 Kamu pembantu mereka pada awalnya 452 00:31:34,268 --> 00:31:35,895 dan kamu nak pindah ke sini 453 00:31:35,978 --> 00:31:38,189 sebab kamu tak ada kawan di Chicago. 454 00:31:39,649 --> 00:31:40,816 Kenapa kamu peduli? 455 00:31:42,818 --> 00:31:44,528 Kamu sama macam mak. 456 00:31:44,612 --> 00:31:45,905 Tak guna. 457 00:31:46,989 --> 00:31:47,907 Ya. Tengoklah. 458 00:31:50,743 --> 00:31:52,036 Saya minta maaf. 459 00:31:56,832 --> 00:31:59,126 Saya tak nak bergaduh dan 460 00:31:59,210 --> 00:32:02,171 saya tak menyebelahi mak. Okey? Betul. 461 00:32:05,299 --> 00:32:08,302 Lepas Ben mati, saya tanya jika kamu nak bunuh saya. 462 00:32:10,471 --> 00:32:13,015 Kamu kata, "Ia tak sama. Dia sakit mental." 463 00:32:16,018 --> 00:32:19,397 Nak kamu kata, "Saya takkan bunuh kamu. Jangan mengarut." 464 00:32:23,317 --> 00:32:24,694 Saya takkan bunuh kamu. 465 00:32:25,611 --> 00:32:26,862 Jangan mengarut. 466 00:32:29,907 --> 00:32:30,741 Terima kasih. 467 00:32:39,208 --> 00:32:42,336 Pernah terfikir apa yang kamu akan buat jika mereka… 468 00:32:42,420 --> 00:32:43,254 Mati? 469 00:32:45,423 --> 00:32:46,882 Ya, ada terfikir. 470 00:32:48,592 --> 00:32:49,427 Kamu pula? 471 00:32:52,179 --> 00:32:53,889 Kamu nak kita bersama, bukan? 472 00:32:54,890 --> 00:32:55,891 Jika mereka mati? 473 00:32:56,976 --> 00:32:57,810 Ya. 474 00:33:01,230 --> 00:33:04,859 Jika berlaku sesuatu pada mereka, kita akan lari. 475 00:33:06,777 --> 00:33:08,154 Saya tahu apa nak buat. 476 00:33:09,113 --> 00:33:13,492 Kita akan pergi ke Pacific Northwest dan… 477 00:33:14,035 --> 00:33:17,121 dapatkan apartmen dan… 478 00:33:19,623 --> 00:33:20,541 kita akan okey. 479 00:33:28,174 --> 00:33:30,176 Kita akan sentiasa baik-baik saja. 480 00:33:31,719 --> 00:33:32,553 Okey? 481 00:33:38,768 --> 00:33:40,144 Saya perlukan bantuan. 482 00:33:40,227 --> 00:33:41,812 Bantuan apa? 483 00:33:42,772 --> 00:33:45,733 Kamu pernah hilang kunci? 484 00:33:45,816 --> 00:33:47,860 Atau setiap urusan kamu DEFCON 5? 485 00:33:48,402 --> 00:33:52,865 Sebenarnya, DEFCON 1 lebih teruk daripada DEFCON 5. 486 00:33:52,948 --> 00:33:54,533 Itu semua teruk, Marty. 487 00:33:55,117 --> 00:33:57,828 Baiklah, saya nak kamu… 488 00:33:57,912 --> 00:34:00,289 Saya nak kamu pergi ke rumah pagi nanti. 489 00:34:00,372 --> 00:34:02,041 Jika saya dan Wendy tak ada, 490 00:34:02,708 --> 00:34:04,960 pergi ke tempat kita sembunyikan duit. 491 00:34:05,044 --> 00:34:08,297 Ambil Charlotte dan Jonah, bawa mereka keluar dari sini. 492 00:34:08,380 --> 00:34:09,256 Boleh? 493 00:34:09,340 --> 00:34:10,633 Apa yang berlaku? 494 00:34:11,801 --> 00:34:15,137 Saya berurusan dengan orang yang tak menentu. 495 00:34:17,264 --> 00:34:18,224 Navarro. 496 00:34:18,307 --> 00:34:20,893 Anak saudara dia dan kawan-kawannya. 497 00:34:21,393 --> 00:34:22,770 Boleh kamu tolong saya? 498 00:34:24,563 --> 00:34:29,318 Baiklah, saya pasti kamu dapat selesaikannya. 499 00:34:31,821 --> 00:34:33,239 Kalau tak, boleh tolong? 500 00:34:39,203 --> 00:34:40,579 Tentu saya akan tolong. 501 00:34:42,873 --> 00:34:43,707 Terima kasih. 502 00:34:45,876 --> 00:34:48,921 Kenapa buat DEFCON 1 lebih teruk daripada DEFCON 5? 503 00:35:13,946 --> 00:35:17,032 Kami bawa dia saja. Kami akan beritahu lokasi. Cepat. 504 00:35:38,095 --> 00:35:41,056 SUPAYA KAMU BOLEH BERCUCUK TANAM SALAM SAYANG, RUTH 505 00:35:50,649 --> 00:35:51,567 Amboi. 506 00:35:56,739 --> 00:35:58,073 Tengok? Nampak cantik! 507 00:35:58,157 --> 00:35:59,283 Boleh tahan, bukan? 508 00:36:00,159 --> 00:36:02,161 Rasa janggal kamu tak datang esok. 509 00:36:02,870 --> 00:36:05,497 Saya tak datang, hal yang paling tak pelik. 510 00:36:05,581 --> 00:36:06,415 Betul. 511 00:36:06,916 --> 00:36:08,709 Kamu rasa dia akan diceraikan? 512 00:36:11,128 --> 00:36:13,339 Apa maksud awak? 513 00:36:13,422 --> 00:36:15,299 Tiada siapa akan bercerai 514 00:36:15,382 --> 00:36:18,093 tapi saya boleh lihat dia akan suka kamu. 515 00:36:19,428 --> 00:36:20,679 Boleh pakai yang ini? 516 00:36:21,722 --> 00:36:24,099 Tak. Baiki semula rambut kamu. 517 00:36:29,563 --> 00:36:32,316 Tak jadi jumpa di sini. Saya dapat panggilan ke sana, 518 00:36:32,399 --> 00:36:34,735 lokasi selamat, lokasi perniagaan kami. 519 00:36:34,818 --> 00:36:36,612 Tak boleh. 520 00:36:37,863 --> 00:36:40,157 Kamu dah setuju untuk jumpa dia. 521 00:36:40,241 --> 00:36:41,367 Di sini. 522 00:36:41,450 --> 00:36:43,827 - Kita dah hampir selesai. - Dah tamat. 523 00:36:45,079 --> 00:36:46,455 Kalau kamu tak bantu, 524 00:36:46,538 --> 00:36:50,167 saya tak rugi dan saya akan dedahkan semua yang kamu dah buat! 525 00:36:50,251 --> 00:36:54,421 Saya rasa kamu tak nak tahu secara terbuka, saya tak menipu! 526 00:36:56,799 --> 00:37:00,219 Keranda kedap akan menghalang Pn. Donarski daripada 527 00:37:00,302 --> 00:37:03,347 cepat terurai berbanding dengan tak kedap. 528 00:37:03,430 --> 00:37:05,266 Melindungi daripada unsur alam, 529 00:37:05,349 --> 00:37:09,353 - keranda kebal pertimbangan yang teliti. - Harry, itu dia. Hai tuan. 530 00:37:09,436 --> 00:37:12,606 Tak berniat mengganggu tapi kita kena tutup. Okey? 531 00:37:12,690 --> 00:37:13,524 - Martin. - Ya. 532 00:37:13,607 --> 00:37:15,359 - Ini Chip Donarski. - Okey. 533 00:37:15,442 --> 00:37:17,236 Isterinya baru saja meninggal. 534 00:37:17,319 --> 00:37:19,905 Oh, takziah atas kehilangan kamu 535 00:37:19,989 --> 00:37:22,366 tapi saya perlu minta kamu pergi. 536 00:37:23,450 --> 00:37:24,285 Okey? 537 00:37:26,078 --> 00:37:27,830 Ya. Saya tahu. 538 00:37:28,497 --> 00:37:30,749 Sebab susahkan kamu, 539 00:37:30,833 --> 00:37:32,584 kami akan, kita… 540 00:37:32,668 --> 00:37:34,878 Kami akan tolak 15 peratus. 541 00:37:34,962 --> 00:37:36,797 Okey? Kamu suka yang ini? 542 00:37:36,880 --> 00:37:38,632 Memang cantik, okey? 543 00:37:40,342 --> 00:37:43,053 Dua puluh peratus, kita tolak 20 peratus. Okey? 544 00:37:43,721 --> 00:37:46,849 Atau 25, tak kesah. Kena keluar dalam masa lima minit. 545 00:37:50,019 --> 00:37:53,147 Yang amat disayangi, kita berkumpul di sini hari ini 546 00:37:53,647 --> 00:37:58,652 untuk satukan pasangan ini dalam hubungan perkahwinan yang suci. 547 00:38:00,946 --> 00:38:03,741 Kamu uruskan kartel selagi kamu penuhi 548 00:38:03,824 --> 00:38:06,035 syarat fiskal yang kita persetujui. 549 00:38:06,118 --> 00:38:07,244 Kekebalan? 550 00:38:07,328 --> 00:38:08,912 Selepas sepuluh tahun. 551 00:38:09,705 --> 00:38:14,209 Namun jika ada sesiapa di luar perjanjian kita 552 00:38:14,293 --> 00:38:16,337 tahu tentang semua ini, 553 00:38:16,879 --> 00:38:19,214 kamu boleh jangkakan kuasa penuh Biro 554 00:38:19,298 --> 00:38:20,924 datang mengetuk pintu kamu. 555 00:38:21,550 --> 00:38:23,635 - Terpakai untuk semua. - Oh, tidak. 556 00:38:23,719 --> 00:38:25,387 Tuhan melarang kuasa penuh. 557 00:38:33,354 --> 00:38:34,229 Setuju? 558 00:38:37,733 --> 00:38:38,567 Ya. 559 00:38:42,321 --> 00:38:43,155 Ya. 560 00:38:44,656 --> 00:38:47,993 Saya isytiharkan kamu suami isteri. 561 00:38:49,286 --> 00:38:51,538 Silakan cium pengantin perempuan kamu. 562 00:38:58,921 --> 00:38:59,755 Terima kasih. 563 00:39:00,255 --> 00:39:01,131 Tentu saja. 564 00:39:12,226 --> 00:39:14,853 HILANG SYERIF JOHN NIX 565 00:39:17,481 --> 00:39:20,901 APA-APA MAKUMAT HUBUNGI SYERIF CAMDEN COUNTY 1-800-5 55-0199 566 00:39:20,984 --> 00:39:24,613 Berlaku sesuatu pada kami, anak kamu hilang akses kepada wang. 567 00:39:24,696 --> 00:39:26,865 Mana-mana entiti sah milik mereka, 568 00:39:26,949 --> 00:39:29,451 mana-mana modal yang sah tak lagi terpakai. 569 00:39:29,952 --> 00:39:31,537 Apa jadi pada kita, Wendy? 570 00:39:31,620 --> 00:39:33,372 Selagi keluarga kami selamat… 571 00:39:33,455 --> 00:39:35,582 Anak-anak saya tak perlukan apa-apa. 572 00:39:36,417 --> 00:39:38,252 Pencapaian saya jauh. Itu saja? 573 00:39:38,335 --> 00:39:41,964 Javi tak tahu kamu serahkan dia dan seluruh kartel kepada FBI. 574 00:39:44,299 --> 00:39:46,760 Kami rahsiakan untuk selamatkan nyawa kamu 575 00:39:47,719 --> 00:39:48,929 tapi kamu kenal dia. 576 00:39:49,847 --> 00:39:52,641 Dia nak kamu tanggung akibat khianat itu, bukan? 577 00:39:53,767 --> 00:39:57,563 Lelaki yang tak stabil yang… 578 00:39:58,897 --> 00:39:59,731 sebenarnya… 579 00:40:00,774 --> 00:40:02,693 Dia mungkin buru anak-anak kamu. 580 00:40:08,157 --> 00:40:11,160 Kamu tak perlu sembunyikan anak-anak kamu hari ini, 581 00:40:12,244 --> 00:40:13,370 dalam kubur 582 00:40:15,038 --> 00:40:16,373 dengan senapang patah? 583 00:40:19,376 --> 00:40:21,003 Saya tak bunuh kanak-kanak. 584 00:40:23,714 --> 00:40:25,966 Saya tak ugut untuk bunuh kanak-kanak. 585 00:40:31,805 --> 00:40:35,100 Percaya atau tak, kami tak berniat jadi begini. Tidak. 586 00:40:40,230 --> 00:40:41,607 Kamu mengecewakan saya. 587 00:40:48,113 --> 00:40:49,865 Terutamanya kamu, Wendy. 588 00:41:13,972 --> 00:41:15,599 Jadi nak buat apa sekarang? 589 00:41:16,725 --> 00:41:17,559 Beli burrito. 590 00:41:18,769 --> 00:41:19,603 Selepas itu. 591 00:41:22,523 --> 00:41:23,815 Balik ke Lazy-O. 592 00:41:25,400 --> 00:41:27,236 Betul kamu tak nak balik? 593 00:41:29,363 --> 00:41:30,364 Saya ada di sana. 594 00:41:34,785 --> 00:41:37,913 Saya perlu ambil barang-barang saya pagi nanti. 595 00:41:39,164 --> 00:41:40,624 Jumpa lagi nanti. 596 00:41:41,208 --> 00:41:42,042 Okey. 597 00:42:02,396 --> 00:42:04,022 Charlotte, ayah minta maaf. 598 00:42:04,815 --> 00:42:05,649 Tak apa. 599 00:42:09,945 --> 00:42:10,904 Mana abang kamu? 600 00:42:12,990 --> 00:42:14,157 Dia balik ke motel. 601 00:42:37,931 --> 00:42:40,350 Kita akan perincikan beberapa hari lagi. 602 00:42:41,101 --> 00:42:41,935 Saya… 603 00:42:43,270 --> 00:42:45,022 Saya tak nak jumpa dia. 604 00:42:45,105 --> 00:42:46,106 Dia menjijikkan. 605 00:42:47,858 --> 00:42:51,528 Ya. Selepas mesyuarat ini, awak tak perlu berurusan dengan dia. 606 00:42:53,530 --> 00:42:54,364 Okey. 607 00:42:55,407 --> 00:42:57,242 Okey. Baiklah. Selamat tinggal. 608 00:43:01,330 --> 00:43:02,164 Jonah? 609 00:43:04,750 --> 00:43:05,584 Hei kawan. 610 00:43:06,418 --> 00:43:07,252 Hei. 611 00:43:08,211 --> 00:43:10,088 Eloklah kamu balik, baru nak telefon. 612 00:43:10,172 --> 00:43:13,383 Saya takkan jawab. Cuma nak ambil barang saya. 613 00:43:13,467 --> 00:43:15,677 Jonah. Banyak perkara berlaku. 614 00:43:15,761 --> 00:43:18,096 Kita perlu berbincang sebagai keluarga. 615 00:43:18,180 --> 00:43:19,264 Saya ada di bawah. 616 00:43:21,642 --> 00:43:24,478 Kejap lagi saya bercakap dengan dia, tunggu. 617 00:43:24,561 --> 00:43:27,189 Hai. Saya gembira kamu telefon semula. 618 00:43:29,816 --> 00:43:32,235 Saya nak minta kamu 619 00:43:33,570 --> 00:43:37,407 teruskan tentang hal pejabat. 620 00:43:37,491 --> 00:43:41,953 Teruskan dan kunci. 621 00:43:44,748 --> 00:43:47,751 Ya, bagus. Hantar saja. 622 00:43:51,129 --> 00:43:52,673 Ya, okey. Selamat tinggal. 623 00:43:56,510 --> 00:43:59,638 Jujur, bila kali terakhir kamu benar-benar gembira? 624 00:44:00,138 --> 00:44:01,723 Tolonglah. 625 00:44:01,807 --> 00:44:03,517 - Okey. - Saya sangat gembira. 626 00:44:03,600 --> 00:44:04,976 Kamu faham maksud saya, 627 00:44:05,060 --> 00:44:09,272 Penasihat kewangan bukan kerja impian tapi saya tetap ambil peluang. 628 00:44:09,356 --> 00:44:10,315 - Betul? - Ya! 629 00:44:10,399 --> 00:44:12,984 Hei, lihat ini. 630 00:44:13,068 --> 00:44:16,196 Saya dan Liz ke sini hujung minggu lepas. Mengagumkan. 631 00:44:16,697 --> 00:44:17,781 Hebat. Lihat ini. 632 00:44:17,864 --> 00:44:19,866 - Danau Ozarks? - Ya, Danau Ozarks. 633 00:44:19,950 --> 00:44:22,661 Di selatan Missouri, luar daerah Riviera. 634 00:44:22,744 --> 00:44:24,830 Ingatkan tak suka situ. Pergi sana… 635 00:44:37,384 --> 00:44:38,802 Ini Ejen Miller. 636 00:44:38,885 --> 00:44:41,304 Hai, saya Mel Sattem. 637 00:44:41,388 --> 00:44:45,142 Saya penyiasat persendirian yang siasat Marty dan Wendy Byrde. 638 00:44:45,225 --> 00:44:48,186 Kamu acu pistol pada saya di belakang rumah mereka. 639 00:44:49,104 --> 00:44:50,772 Bagaimana dapat nombor ini? 640 00:44:52,315 --> 00:44:54,901 Macam saya kata, saya penyiasat. 641 00:44:54,985 --> 00:44:57,362 Apa pun, saya… 642 00:44:58,196 --> 00:45:00,115 Lihat kamu dalam berita semalam. 643 00:45:01,867 --> 00:45:02,701 Peminat tegar. 644 00:45:10,292 --> 00:45:11,585 Darlene Langmore. 645 00:45:12,335 --> 00:45:13,545 Panjangnya. 646 00:45:14,504 --> 00:45:17,007 Rasanya kena ada dua nama keluarga, bukan? 647 00:45:17,924 --> 00:45:20,886 Ezekiel Langmore-Snell. Itu… 648 00:45:20,969 --> 00:45:22,304 Kamu Darlene Snell. 649 00:45:24,347 --> 00:45:25,849 - Pergi ambil Zeke. - Tak. 650 00:45:26,767 --> 00:45:29,144 Masuklah. Duduk. 651 00:45:42,282 --> 00:45:44,993 Jadi, bagaimana kami boleh bantu kamu hari ini? 652 00:45:45,577 --> 00:45:48,622 Kami dah beritahu dari awal, berhenti menjual heroin 653 00:45:48,705 --> 00:45:50,373 tapi kamu tak nak dengar. 654 00:45:50,457 --> 00:45:53,585 Saya minta maaf tentang itu. Mungkin jika kita… 655 00:45:56,713 --> 00:45:57,547 Maaf. 656 00:45:58,507 --> 00:45:59,424 Siapa pun kamu. 657 00:47:16,251 --> 00:47:18,837 Wyatt. Darlene. 658 00:48:06,760 --> 00:48:09,554 Hai! Tak jadi buat parti perpisahan dengan saya? 659 00:48:09,638 --> 00:48:11,473 Apa yang kamu dah buat? 660 00:48:11,973 --> 00:48:13,850 Apa maksud kamu? 661 00:48:13,934 --> 00:48:16,186 Tidak! Jangan tipu saya! 662 00:48:16,269 --> 00:48:19,648 Saya akan tembak jantung kamu jika kamu tak beritahu saya! 663 00:48:19,731 --> 00:48:21,524 Saya akan cari kamu! 664 00:48:22,108 --> 00:48:24,319 - Kenapa dengan kamu? - Tak, kenapa… 665 00:48:24,402 --> 00:48:25,904 Kenapa bunuh sepupu saya? 666 00:48:25,987 --> 00:48:28,907 Kenapa tak bunuh Darlene saja? Cakap! 667 00:48:28,990 --> 00:48:29,824 Hei! 668 00:48:31,201 --> 00:48:33,161 Saya tak bunuh sesiapa. 669 00:48:33,244 --> 00:48:35,789 Tidak, kamu penipu! Beritahu saya kenapa! 670 00:48:35,872 --> 00:48:37,290 Ruth, saya tak buat. 671 00:48:38,458 --> 00:48:39,459 Sumpah. 672 00:48:42,420 --> 00:48:43,380 Ruth. 673 00:49:07,696 --> 00:49:10,615 Tak tahu ada tren ke sana, suka sebab ada loteng. 674 00:49:10,699 --> 00:49:13,326 Ya, tengok lampu. Ia nampak hebat. 675 00:49:13,410 --> 00:49:14,369 Di mana dia? 676 00:49:14,452 --> 00:49:16,037 - Kamu okey? - Mana lelaki itu? 677 00:49:16,121 --> 00:49:18,498 Kamu datang semalam dan cakap semua itu? 678 00:49:18,581 --> 00:49:20,709 - Sabar. Kenapa? - Saya ambilkan air. 679 00:49:20,792 --> 00:49:23,086 - Tidak! - Hei, apa yang berlaku? 680 00:49:23,169 --> 00:49:26,965 Wyatt. Mereka bunuh Wyatt. Dia dah mati. 681 00:49:27,048 --> 00:49:30,969 Saya tahu yang awak tahu siapa yang buat. 682 00:49:31,052 --> 00:49:33,972 Beritahu saya siapa dia. Beritahu di mana dia. 683 00:49:34,055 --> 00:49:36,141 Beritahu nama dia. Cakap! 684 00:49:39,936 --> 00:49:40,979 Kami tak tahu. 685 00:49:41,062 --> 00:49:42,772 Maafkan saya. Hei! 686 00:49:42,856 --> 00:49:44,566 Kamu penipu! 687 00:49:44,649 --> 00:49:46,026 Saya akan bunuh kamu! 688 00:49:46,109 --> 00:49:49,487 - Saya bunuh kalau tak beritahu! - Ruth! Kamu takkan buat! 689 00:49:49,571 --> 00:49:51,239 - Bertenang! - Dengar sini! 690 00:49:51,322 --> 00:49:54,034 Kami tak tahu sesiapa yang mahu bunuh Wyatt. 691 00:49:54,117 --> 00:49:55,785 Mungkin KC Mob? 692 00:49:55,869 --> 00:49:58,913 Bukan KC Mob, 693 00:49:58,997 --> 00:50:00,957 dan mereka juga bunuh Darlene! 694 00:50:01,041 --> 00:50:04,002 Kamu tahu sesiapa lagi yang nak bunuh dia, hah? 695 00:50:04,878 --> 00:50:06,296 Perempuan tak guna! 696 00:50:06,379 --> 00:50:08,089 Okey, dengar. Dengar sini. 697 00:50:09,841 --> 00:50:13,344 Saya simpati dengan apa yang berlaku. Kamu perlu bertenang. 698 00:50:14,929 --> 00:50:16,306 Saya beritahu nama dia. 699 00:50:16,890 --> 00:50:17,891 Tak boleh. 700 00:50:19,642 --> 00:50:21,269 Nama dia Javi Elizondro. 701 00:50:22,604 --> 00:50:24,355 Okey, saya beritahu semuanya. 702 00:50:24,439 --> 00:50:26,274 Okey, dengar. Lelaki itu… 703 00:50:26,900 --> 00:50:28,735 Dia bekerja untuk FBI 704 00:50:28,818 --> 00:50:30,570 dan dia uruskan kartel dadah. 705 00:50:30,653 --> 00:50:33,531 - Walaupun dia bertanggungjawab, dia tak… - Ruth. 706 00:50:35,366 --> 00:50:37,035 Jangan cederakan dia. 707 00:50:37,118 --> 00:50:40,330 Kenapa? Keluarga kamu akan dibunuh? 708 00:50:40,413 --> 00:50:42,123 Kalau kamu nak halang saya, 709 00:50:42,207 --> 00:50:46,086 kamu kena bunuh saya! 710 00:50:52,759 --> 00:50:55,220 Ruth, jangan memandu begini dengan Zeke. 711 00:50:55,303 --> 00:50:57,263 Tak, kamu berundur 712 00:50:57,347 --> 00:50:59,140 atau saya ambil senapang ini, 713 00:50:59,224 --> 00:51:01,726 dan tembak perut kamu terburai di halaman. 714 00:53:42,178 --> 00:53:44,347 Terjemahan sari kata oleh IYM Yusof