1 00:00:06,049 --> 00:00:09,594 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:35,161 --> 00:00:38,831 Marty Byrde, ti si mi najbolji prijatelj. Volim te. Zaista. 3 00:00:38,915 --> 00:00:41,292 Ali živiš tragično ograničenim životom. 4 00:00:42,794 --> 00:00:45,088 Kako to da isto zarađujemo, 5 00:00:45,171 --> 00:00:47,882 a ja odavde vidim svoj stan u Trumpovom tornju, 6 00:00:47,965 --> 00:00:50,676 dok ti voziš stari Camry s platnenim sjedalima? 7 00:00:50,760 --> 00:00:55,014 Camryju ništa ne fali, a dobro mi je što se tiče seksa. 8 00:00:55,098 --> 00:00:56,474 -Stvarno? -Da. 9 00:00:56,557 --> 00:01:00,645 Reče tip koji je gledao kućni pornić u prisutnosti klijenata. 10 00:01:07,151 --> 00:01:09,278 Marty, što misliš? Ne sviđa ti se? 11 00:01:09,362 --> 00:01:10,488 Jako je lijepo. 12 00:01:10,571 --> 00:01:11,489 -Lijepo je? -Da. 13 00:01:11,989 --> 00:01:12,907 Lijepo, jebote? 14 00:01:12,990 --> 00:01:15,159 Ja u ovom kutu, ti u onom kutu. 15 00:01:15,243 --> 00:01:17,411 Dvadeset ljudi radi za nas. Bum. 16 00:01:17,495 --> 00:01:20,123 -Dvije tajnice. -Kakvi su ovo prozori? 17 00:01:20,206 --> 00:01:21,582 -Prozirni. -Ne znam. 18 00:01:22,708 --> 00:01:26,504 Ovo je južna strana, zar ne? Ovisno o njihovoj učinkovitosti, 19 00:01:26,587 --> 00:01:29,799 račun za klimu bio bi 15 do 20 % veći ljeti. 20 00:01:29,882 --> 00:01:31,217 Treba misliti i na to. 21 00:01:46,023 --> 00:01:48,860 Bruce Liddell. Ostavite poruku i nazvat ću vas. 22 00:01:49,986 --> 00:01:52,280 Hej, Bruce. Marty je. 23 00:01:52,780 --> 00:01:56,159 Kompa, uzmi onaj ured. Može? 24 00:01:56,242 --> 00:01:58,411 Zaključimo to. 25 00:01:58,494 --> 00:02:02,665 Iako bilo bi dobro pogledati Lizine usporedbe režija, 26 00:02:02,748 --> 00:02:06,460 ako ih može nabaviti, ali mislim da bismo trebali to učiniti. 27 00:02:07,170 --> 00:02:08,296 Učinimo to. 28 00:02:10,464 --> 00:02:13,551 No nismo razgovarali o parkiranju. 29 00:02:13,634 --> 00:02:16,137 Siguran sam da će grad tražiti svojih 1 %. 30 00:02:16,220 --> 00:02:20,474 Ali mislim da bismo to trebali ozbiljno razmotriti. 31 00:02:21,184 --> 00:02:22,351 Svakako. I… 32 00:02:23,311 --> 00:02:25,813 pregledat ćemo ugovor o najmu, 33 00:02:25,897 --> 00:02:27,690 još jednom proći i… 34 00:02:30,067 --> 00:02:33,529 Znaš, postoji mogućnost 35 00:02:34,155 --> 00:02:36,699 da bi nam se neki drugi prostor više svidio. 36 00:02:38,534 --> 00:02:39,368 Ali… 37 00:02:41,621 --> 00:02:43,080 Pa, valjda… 38 00:02:44,123 --> 00:02:46,292 Nemoj reći Liz da ćemo ga uzeti. 39 00:02:46,375 --> 00:02:49,587 Samo joj reci da ćemo ti i ja razgovarati o tome uživo. 40 00:02:49,670 --> 00:02:52,048 Sve ćemo raspraviti u ponedjeljak. Može? 41 00:02:53,341 --> 00:02:54,425 Dobro. Bok. 42 00:03:18,449 --> 00:03:19,450 Volim te. 43 00:03:22,036 --> 00:03:22,954 I ja tebe. 44 00:03:39,303 --> 00:03:40,763 Ponijet ćemo što stane. 45 00:03:40,846 --> 00:03:43,975 Inače možemo kupiti nove stvari kad stignemo. 46 00:03:46,310 --> 00:03:47,645 Aha? Što ti je? 47 00:03:47,728 --> 00:03:51,190 Uzmi gitaru i kapuljaču s podstavom. 48 00:03:51,274 --> 00:03:52,483 Moramo razgovarati. 49 00:03:53,150 --> 00:03:53,985 Što je? 50 00:03:56,904 --> 00:03:58,322 Oženit ću se Darlene. 51 00:04:05,413 --> 00:04:06,706 Ti to mene zajebavaš? 52 00:04:13,838 --> 00:04:15,548 Ne zajebavaš me? 53 00:04:16,424 --> 00:04:21,053 Ako to ne učinim, Zeke će završiti kod udomitelja. 54 00:04:23,723 --> 00:04:25,808 Žao mi je. To je zbog bebe. 55 00:04:28,185 --> 00:04:31,564 Onda uzmi vražju bebu. Hoćeš da ja odem po jebenu bebu? 56 00:04:31,647 --> 00:04:33,941 -Idem po tu vražju bebu! -Ruth! 57 00:04:34,025 --> 00:04:36,027 Ne, nećeš to učiniti! 58 00:04:36,110 --> 00:04:37,945 Ne možeš mi reći što da radim. 59 00:04:38,029 --> 00:04:40,448 Vraga ne mogu. Ubila je šefa mafije KC-a 60 00:04:40,531 --> 00:04:42,074 i to će joj se osvetiti. 61 00:04:42,158 --> 00:04:44,160 Ako ostaneš, i tebi će. 62 00:04:44,243 --> 00:04:46,871 Nitko ne zna da je to učinila osim nas dvoje. 63 00:04:46,954 --> 00:04:48,247 Znam. 64 00:04:48,873 --> 00:04:51,375 Samo kažem da je opasna. 65 00:04:52,710 --> 00:04:53,919 Voli me, Ruth. 66 00:04:54,462 --> 00:04:55,421 Ja te volim. 67 00:04:58,841 --> 00:05:00,426 Ne želim ići. 68 00:05:03,888 --> 00:05:05,264 Nikad nisam htio otići. 69 00:05:11,937 --> 00:05:13,314 Zašto si onda to rekao? 70 00:05:13,814 --> 00:05:14,648 Ne znam. 71 00:05:24,950 --> 00:05:25,993 Jebi se! 72 00:05:26,494 --> 00:05:28,037 Ti si jebeno dijete! 73 00:05:28,120 --> 00:05:30,081 I nećeš se oženiti Darlene Snell! 74 00:05:30,164 --> 00:05:33,959 -Nećeš me uvući u ovo. -Ali obećao si da ćeš poći sa mnom. 75 00:05:34,043 --> 00:05:34,919 Znaš što? 76 00:05:35,461 --> 00:05:37,171 Žao mi je. Dobro? 77 00:05:38,422 --> 00:05:40,007 Žao mi je što si tužna. 78 00:05:41,342 --> 00:05:43,511 Žao mi je što ti je dečko umro. 79 00:05:45,304 --> 00:05:47,056 I žao mi je što si usamljena. 80 00:05:48,724 --> 00:05:50,184 Dobro? Ali volim je. 81 00:05:51,727 --> 00:05:52,978 I oženit ću se njome. 82 00:05:53,062 --> 00:05:54,730 Ne, čekaj. 83 00:05:54,814 --> 00:05:57,608 Samo minutu. Pričekaj sekundu. 84 00:06:05,408 --> 00:06:07,868 Mogu li barem doći na vjenčanje? 85 00:06:40,776 --> 00:06:45,531 Omar Navarro predaje vlast svom nećaku Javieru Emiliju Elizondru. 86 00:06:46,198 --> 00:06:50,744 U zamjenu za slobodu kretanja i obećani imunitet, 87 00:06:50,828 --> 00:06:55,583 G. Navarro daje informacije potrebne ne samo za uhićenje Elizondra, 88 00:06:55,666 --> 00:06:58,836 nego i potpunu neutralizaciju Navarrova kartela… 89 00:06:58,919 --> 00:07:00,713 Moram vas prekinuti. 90 00:07:01,755 --> 00:07:04,925 FBI je razmotrio situaciju 91 00:07:05,885 --> 00:07:08,220 i odlučili smo da ćete ostati 92 00:07:08,304 --> 00:07:10,639 na čelu kartela sljedećih pet godina. 93 00:07:11,223 --> 00:07:14,768 Vaš će klijent davati informacije kad ga to zatražimo, 94 00:07:14,852 --> 00:07:18,772 i bit ćemo u koordinaciji s njim što se tiče zapljena novca. 95 00:07:19,273 --> 00:07:20,483 Nakon pet godina 96 00:07:20,983 --> 00:07:23,486 možemo mu dati imunitet od progona 97 00:07:23,569 --> 00:07:25,154 u Sjedinjenim Državama. 98 00:07:25,237 --> 00:07:27,031 Možete dati imunitet. 99 00:07:27,114 --> 00:07:29,867 Vrlo zanimljiv izbor riječi. 100 00:07:30,701 --> 00:07:33,204 Stat ćemo ovdje i ponovno se sastati 101 00:07:33,287 --> 00:07:35,789 nakon što razgovaram s klijentom. 102 00:07:35,873 --> 00:07:37,750 Neće biti drugog sastanka. 103 00:07:37,833 --> 00:07:39,418 Ovo će se riješiti danas. 104 00:07:39,502 --> 00:07:40,753 Nipošto. 105 00:07:41,253 --> 00:07:43,088 Možemo li razgovarati, gospođo? 106 00:07:44,048 --> 00:07:45,716 Razgovarat ćemo poslije. 107 00:07:45,799 --> 00:07:47,510 Uz dužno poštovanje, gospođo. 108 00:07:48,010 --> 00:07:49,261 Trenutak, molim. 109 00:07:57,019 --> 00:08:00,356 Ako nismo došli srušiti ovu organizaciju, onda, 110 00:08:00,439 --> 00:08:03,526 uz dužno poštovanje, kog vraga radimo ovdje? 111 00:08:03,609 --> 00:08:07,446 Mislila si da ćemo srušiti jedan od najvećih kartela u S Americi? 112 00:08:07,530 --> 00:08:08,781 Jesam. 113 00:08:09,323 --> 00:08:11,951 Jer to već mjesecima govorimo. Pa, jesam. 114 00:08:12,034 --> 00:08:13,202 I što onda? 115 00:08:13,285 --> 00:08:15,663 Misliš da će rat protiv droge završiti? 116 00:08:15,746 --> 00:08:17,873 Nitko neće ispuniti tu prazninu? 117 00:08:17,957 --> 00:08:21,418 Surađujemo kako bismo napravili pomak u svemu. 118 00:08:22,211 --> 00:08:23,045 Šira slika. 119 00:08:24,380 --> 00:08:28,342 A ja sam mislila da opravdavate još pet godina zapljena novca. 120 00:08:32,304 --> 00:08:34,974 FBI se ne treba tebi opravdavati. 121 00:08:37,893 --> 00:08:39,144 Zašto mi niste rekli, 122 00:08:39,979 --> 00:08:41,772 nego me zaskočili na sastanku? 123 00:08:41,855 --> 00:08:43,107 Jer si pravednica. 124 00:08:44,108 --> 00:08:45,859 I gotovo opasna zbog toga. 125 00:08:47,236 --> 00:08:50,990 Pogrešno sam mislila da si dovoljno profesionalna da šutiš. 126 00:08:53,117 --> 00:08:54,827 Očekujem da se pokoriš. 127 00:09:00,541 --> 00:09:03,127 Ovo je sjajna situacija, g. Navarro. 128 00:09:03,210 --> 00:09:06,463 Nema kazne zatvora, ovo je ponuda bez presedana. 129 00:09:07,214 --> 00:09:09,133 Razumijete što tražite od mene? 130 00:09:09,216 --> 00:09:12,177 Tražim da nastavite raditi, kao i obično. 131 00:09:12,261 --> 00:09:14,722 Da, ali ako ga otjerate u Meksiko, 132 00:09:14,805 --> 00:09:16,682 izazivate zapaljivu situaciju 133 00:09:16,765 --> 00:09:20,311 koja će omesti dotok novca, to sigurno ne želite. 134 00:09:20,394 --> 00:09:22,521 Ne, oni točno znaju što žele, Marty. 135 00:09:22,605 --> 00:09:25,149 Da ubijem nećaka i platim tu povlasticu. 136 00:09:25,232 --> 00:09:28,861 Priznajem da pitanje g. Elizondra može izazvati poteškoće, 137 00:09:28,944 --> 00:09:32,406 ali FBI misli da g. Navarro može izaći na kraj s tim. 138 00:09:34,033 --> 00:09:34,908 Dobro. 139 00:09:36,702 --> 00:09:38,537 Što vam mogu ponuditi? 140 00:09:39,288 --> 00:09:40,497 Odmah ovdje. 141 00:09:41,498 --> 00:09:42,499 Navedite cijenu. 142 00:09:43,083 --> 00:09:44,960 Ne tražimo isplatu. 143 00:09:45,044 --> 00:09:47,421 Tražimo odnos. 144 00:09:50,466 --> 00:09:51,842 Odnos… 145 00:09:55,387 --> 00:09:56,805 Odnos?! 146 00:09:56,889 --> 00:09:58,515 Što kažete na jednu godinu? 147 00:09:59,600 --> 00:10:02,561 Jednogodišnji odnos? 148 00:10:03,270 --> 00:10:06,023 Mogli biste uvjeriti nećaka 149 00:10:06,106 --> 00:10:08,901 da se sve odužilo s financijske strane. 150 00:10:08,984 --> 00:10:11,654 Mogli biste minimizirati prijenos vlasti, 151 00:10:11,737 --> 00:10:17,409 a vi biste mogli razmotriti ponudu jednokratne naknade, 152 00:10:17,493 --> 00:10:21,372 uz godinu dana dojava i stalne zapljene. 153 00:10:21,455 --> 00:10:26,210 FBI ne radi ustupke masovnim ubojicama i krijumčarima droge. 154 00:10:26,293 --> 00:10:29,755 Naš je stav da tirani i nasilni kriminalci 155 00:10:29,838 --> 00:10:32,341 trebaju biti zahvalni kad pokažemo milost. 156 00:10:38,305 --> 00:10:40,516 Bilo bi vam mudro da ovo omogućite. 157 00:10:48,357 --> 00:10:50,442 Ipak je bolje od nikakvog dogovora. 158 00:10:50,526 --> 00:10:54,446 Šalju me kući da pobijem obitelj, a očekuju da surađujem s njima. 159 00:10:54,530 --> 00:10:56,240 Trebao bih ih odmah smaknuti. 160 00:10:57,741 --> 00:10:59,034 Što da… 161 00:10:59,118 --> 00:11:03,580 Da kažete Javiju da je nastupio slučaj više sile sa zakonitim imovinom, 162 00:11:03,664 --> 00:11:04,998 i da trebate vremena? 163 00:11:06,166 --> 00:11:07,960 Ne mogu pogaziti riječ, Marty. 164 00:11:08,043 --> 00:11:10,254 Dečko je preglup i preopasan. 165 00:11:10,337 --> 00:11:13,090 Ako sada date FBI-ju ono što žele, 166 00:11:14,258 --> 00:11:15,384 izvući ćete se. 167 00:11:16,009 --> 00:11:17,720 To neće biti danas, 168 00:11:18,512 --> 00:11:21,390 ali bit ćete mladi. Vaša djeca će biti mlada. 169 00:11:23,392 --> 00:11:24,768 To su lažljivci. 170 00:11:25,811 --> 00:11:28,522 Za pet godina opet će me sjebati. 171 00:11:30,315 --> 00:11:31,984 Nema jamstva. Znam to. 172 00:11:33,652 --> 00:11:35,654 Ali nisam sigurna da imate izbora. 173 00:11:41,076 --> 00:11:41,910 Isuse! 174 00:11:42,578 --> 00:11:44,955 Učinit ću to. Hvala. 175 00:11:50,502 --> 00:11:51,420 Pet godina. 176 00:11:52,421 --> 00:11:55,007 Cijenimo vašu spremnost na suradnju. 177 00:11:55,883 --> 00:11:59,094 Ponudio bih vam ruku, ali vidim da ste ozlijeđeni. 178 00:11:59,928 --> 00:12:02,181 Mogu poslati vozača po prvu pomoć. 179 00:12:04,558 --> 00:12:07,019 G. Navarro, za pet godina 180 00:12:07,102 --> 00:12:09,605 sjetit ćemo se vaše današnje razboritosti. 181 00:12:10,773 --> 00:12:12,191 G. i gđo Byrde, 182 00:12:12,274 --> 00:12:15,235 FBI će preuzeti vašu ulogu u odnosu s kartelom. 183 00:12:15,819 --> 00:12:18,655 Doveli ste nas do ovog povijesnog trenutka 184 00:12:18,739 --> 00:12:22,201 i FBI vam zahvaljuje na služenju Americi. 185 00:12:24,995 --> 00:12:25,954 Nema na čemu. 186 00:12:31,001 --> 00:12:34,254 Trebao sam znati da se ne vjeruje američkoj vladi. 187 00:12:40,260 --> 00:12:42,304 Amerikanci znaju biti varljivi? 188 00:12:44,515 --> 00:12:45,390 Neki. 189 00:12:48,769 --> 00:12:51,146 Nismo htjeli da ovako završi. 190 00:12:57,236 --> 00:12:58,862 Što osjećaš? 191 00:13:01,698 --> 00:13:02,908 U vezi s čim? 192 00:13:02,991 --> 00:13:03,826 Ne znam. 193 00:13:04,660 --> 00:13:06,286 Povratkom u normalan život. 194 00:13:07,788 --> 00:13:08,664 Šok. 195 00:13:08,747 --> 00:13:10,415 Ne, to nije šok, Wendy… 196 00:13:12,417 --> 00:13:13,627 To je strah. 197 00:13:16,547 --> 00:13:17,923 Strah od tišine. 198 00:13:24,847 --> 00:13:28,016 Bilo mi je zadovoljstvo gledati te na djelu, Wendy. 199 00:13:32,062 --> 00:13:33,021 Hvala. 200 00:13:35,691 --> 00:13:37,192 Zasad će poslužiti. 201 00:13:37,276 --> 00:13:38,318 Znaš što? 202 00:13:43,198 --> 00:13:48,036 Kad ti djeca odu u školu i muž ti bude u uredu, 203 00:13:48,120 --> 00:13:50,080 boca vina bude prazna, 204 00:13:50,163 --> 00:13:52,499 a kuća bude mračna i tiha, 205 00:13:53,709 --> 00:13:55,294 ne zaboravi na mene. 206 00:14:07,264 --> 00:14:08,265 Što je to bilo? 207 00:14:14,438 --> 00:14:16,273 Rekao mi je da ga ne zaboravim. 208 00:14:28,493 --> 00:14:29,828 Da nazovemo djecu? 209 00:14:35,584 --> 00:14:36,960 Zastanimo na trenutak. 210 00:15:02,736 --> 00:15:05,572 Ne, ne volim njihovo zobeno mlijeko. Samo… 211 00:15:07,658 --> 00:15:10,327 otiđi do lokala kraj moje kuće. Lakše je. 212 00:15:14,331 --> 00:15:15,290 Ovdje Clare. 213 00:15:15,791 --> 00:15:17,876 Gledam vaše tromjesečne izvještaje. 214 00:15:19,169 --> 00:15:21,254 Čestitam na ostvarenju proizvodnje. 215 00:15:23,423 --> 00:15:24,257 Hvala. 216 00:15:25,509 --> 00:15:28,553 Kako se to dogodilo bez mog proizvoda, gđo Shaw? 217 00:15:29,680 --> 00:15:32,015 Ne bih volio čuti da ste me izdali. 218 00:15:37,813 --> 00:15:40,148 Marty je našao privremenu zamjenu. 219 00:15:41,108 --> 00:15:42,818 Jeste li upoznali tu zamjenu? 220 00:15:43,360 --> 00:15:46,738 Ne. Našla sam se s Martyjem i njegovom starom partnericom. 221 00:15:47,239 --> 00:15:48,532 Kojom partnericom? 222 00:15:49,658 --> 00:15:51,618 Ne sjećam se imena. Ona je… 223 00:15:52,536 --> 00:15:55,205 Sitna je i ima kovrčavu plavu kosu. 224 00:15:59,126 --> 00:16:00,794 Odsad ćete raditi sa mnom. 225 00:16:08,927 --> 00:16:10,971 Ne brini za Jonu. Nagovorit ću ga. 226 00:16:11,054 --> 00:16:15,017 Ovo je dobro. Zaista dobra vijest. 227 00:16:16,309 --> 00:16:17,978 Možemo se vratiti u Chicago? 228 00:16:18,061 --> 00:16:19,312 Da. Možemo. 229 00:16:20,731 --> 00:16:22,024 I vidjeti prijatelje? 230 00:16:22,107 --> 00:16:25,819 Da. Naravno, možeš vidjeti svoje prijatelje. 231 00:16:33,368 --> 00:16:36,163 Ne možeš učiniti ono o čemu smo razgovarali. 232 00:16:36,830 --> 00:16:38,957 Zašto? Pretekla si me? 233 00:16:39,750 --> 00:16:42,419 Bratić će se oženiti njome, ne možeš je ubiti. 234 00:16:42,502 --> 00:16:44,087 Tko ti je bratić, jebote? 235 00:16:44,755 --> 00:16:45,630 Nije važno. 236 00:16:46,298 --> 00:16:49,926 Već sam mu sjebala život, ne možeš mu ubiti curu. 237 00:16:50,010 --> 00:16:52,387 Cura je trebala prije misliti na to. 238 00:16:55,140 --> 00:16:56,475 Zašto već nisi? 239 00:16:58,643 --> 00:17:00,604 -Ne želiš. -Ne, želim. 240 00:17:00,687 --> 00:17:02,189 Samo još nisam stigao. 241 00:17:04,274 --> 00:17:05,984 Pusti Boga da riješi kuju. 242 00:17:09,946 --> 00:17:10,781 Onda priroda. 243 00:17:14,409 --> 00:17:16,244 Postoji kodeks za takva sranja. 244 00:17:17,245 --> 00:17:20,749 Nitko ne mora saznati što se dogodilo tvom tati. 245 00:17:21,249 --> 00:17:22,084 Nitko. 246 00:17:22,167 --> 00:17:24,753 Možeš preuzeti cijeli jebeni posao, 247 00:17:24,836 --> 00:17:26,505 a da ne moraš nikoga ubiti. 248 00:17:27,089 --> 00:17:28,507 Nije li to bolja opcija? 249 00:17:38,100 --> 00:17:39,017 Završimo s tim. 250 00:17:42,229 --> 00:17:44,231 Trebao bih pustiti seljačku kučku 251 00:17:44,314 --> 00:17:46,942 da mi raznese kitu i ubije tatu? Ne. 252 00:17:48,652 --> 00:17:51,196 Slušaj, preklinjem te. 253 00:17:51,279 --> 00:17:54,866 Znam da nismo najbolje počeli, 254 00:17:55,575 --> 00:17:57,661 ali nismo toliko različiti. I… 255 00:17:58,620 --> 00:17:59,663 I samo… 256 00:18:00,705 --> 00:18:01,873 Samo… Jebote. 257 00:18:01,957 --> 00:18:04,292 Samo te molim 258 00:18:04,376 --> 00:18:07,754 da to pustiš. Molim te, pusti to. 259 00:18:13,969 --> 00:18:14,886 Dobro. 260 00:18:17,347 --> 00:18:18,890 Dobro. Neću je ni taknuti. 261 00:18:20,767 --> 00:18:21,935 Dajem ti riječ. 262 00:18:25,730 --> 00:18:26,606 Dobro. 263 00:18:51,131 --> 00:18:52,424 Ruke! Ruke uvis! 264 00:19:05,061 --> 00:19:06,188 Na tlo! 265 00:19:07,606 --> 00:19:08,857 Na tlo! 266 00:19:16,323 --> 00:19:17,407 Stavi mu lisičine. 267 00:19:18,992 --> 00:19:20,202 Omare Navarro. 268 00:19:20,994 --> 00:19:22,871 Uhićen ste. 269 00:19:23,455 --> 00:19:27,375 Imate pravo na šutnju i odbijanje ispitivanja. 270 00:19:27,459 --> 00:19:30,712 Sve što kažete može se na sudu upotrijebiti protiv vas. 271 00:19:30,795 --> 00:19:34,090 Imate pravo na odvjetnika prije razgovora s policijom. 272 00:19:34,591 --> 00:19:36,301 Ili na prisutnost odvjetnika… 273 00:19:41,681 --> 00:19:43,892 Nevjerojatan prizor u središnjem Missouriju 274 00:19:43,975 --> 00:19:47,187 kad su se vlasti obrušile na privatno uzletište u Polku 275 00:19:47,270 --> 00:19:49,731 i uhitile meksičkog narkobosa Navarra. 276 00:19:49,814 --> 00:19:51,149 Akcija još traje, 277 00:19:51,233 --> 00:19:53,401 iza mene vidite mnoštvo policije. 278 00:19:53,485 --> 00:19:54,361 Sranje. 279 00:19:56,279 --> 00:19:59,616 Nemamo pojma što Navarro misli. 280 00:19:59,699 --> 00:20:01,785 Možda misli da mi imamo veze s tim 281 00:20:01,868 --> 00:20:04,329 ili to Javi možda misli. 282 00:20:04,412 --> 00:20:08,208 Moramo biti oprezni, otvorenih očiju i oprezni. 283 00:20:08,291 --> 00:20:09,668 -Slušaš li me? -Da. 284 00:20:09,751 --> 00:20:11,127 -Evo. -Super. Hvala. 285 00:20:11,211 --> 00:20:12,837 -Ne. -Ne moraš je koristiti. 286 00:20:12,921 --> 00:20:15,173 -Zašto je onda moram uzeti? -Charlotte! 287 00:20:17,634 --> 00:20:20,637 Pokupi brata, idite na lokaciju i ostanite ondje. 288 00:20:24,057 --> 00:20:26,518 Kvragu. Zašto je Maya to učinila? 289 00:20:26,601 --> 00:20:28,645 Pa, reci ti meni. 290 00:20:29,729 --> 00:20:32,148 Charlotte, budi oprezna. 291 00:20:32,232 --> 00:20:34,985 Drži oči otvorene i mobitel stalno uključen. 292 00:20:35,068 --> 00:20:36,361 Dobro? Obećaj. 293 00:20:37,821 --> 00:20:39,531 Ruke su nam vezane. 294 00:20:39,614 --> 00:20:42,617 Uhićenje je u svim medijima na svijetu. 295 00:20:42,701 --> 00:20:45,245 Čovjek nema pojma zašto je u zatvoru. 296 00:20:45,328 --> 00:20:48,081 Prvi nagon mu je da ubije sve moguće umiješane. 297 00:20:48,164 --> 00:20:50,041 Onda predlažem da se skrijete. 298 00:20:52,002 --> 00:20:53,211 A da… Čekajte. 299 00:20:53,295 --> 00:20:56,047 A da učinimo isto s Javijem? 300 00:20:56,131 --> 00:20:58,675 Sad kad je Maya zeznula naš plan za Navarra, 301 00:20:58,758 --> 00:21:00,927 učinimo isto s njegovim nećakom. 302 00:21:01,636 --> 00:21:04,139 -Nećemo imati posla s Elizondrom. -Ne? 303 00:21:04,222 --> 00:21:06,433 I to je to? Ovo je… 304 00:21:07,350 --> 00:21:10,979 Mislim, FBI je uživao u dotoku gotovine 305 00:21:11,062 --> 00:21:14,190 od oko 30 milijuna dolara u ovom kvartalu? 306 00:21:14,274 --> 00:21:16,526 To je puno zakona i reda. To je puno 307 00:21:17,193 --> 00:21:19,779 sredstava za specijalne jedinice i bonuse. 308 00:21:22,490 --> 00:21:24,826 Da bi FBI surađivao s Elizondrom… 309 00:21:24,909 --> 00:21:26,578 Osigurat ćemo veću naknadu. 310 00:21:26,661 --> 00:21:27,537 Mnogo veću. 311 00:21:28,204 --> 00:21:30,123 No moram razgovarati s Navarrom. 312 00:21:31,374 --> 00:21:32,292 Nemoguće. 313 00:21:32,792 --> 00:21:33,793 Možete li vi? 314 00:21:39,507 --> 00:21:41,718 FBI mu neće ni prići. 315 00:21:42,677 --> 00:21:43,762 Naravno da ne. 316 00:21:45,263 --> 00:21:46,389 Ovo se ne događa. 317 00:21:52,562 --> 00:21:54,564 Rekao sam ujaku da ne ubije Helen. 318 00:21:54,647 --> 00:21:57,067 Ubij drugo bijelo meso. Ali nije slušao. 319 00:21:57,150 --> 00:21:59,819 Nemamo veze s tim. Djelo jednog agenta. 320 00:22:00,570 --> 00:22:02,238 A sad vas ja mogu ubiti. 321 00:22:02,322 --> 00:22:04,949 Možemo to pretvoriti u priliku za tebe, Javi. 322 00:22:06,451 --> 00:22:08,620 A stvarno vas želim ubiti, znaš? 323 00:22:11,831 --> 00:22:13,249 Uživat ću u tome. 324 00:22:14,209 --> 00:22:17,504 Uzletište je ograđeno. Ne možeš na avion, 325 00:22:17,587 --> 00:22:21,007 zato nam daj malo vremena. Samo malo. 326 00:22:21,841 --> 00:22:23,218 Dajem vam 90 minuta. 327 00:22:30,475 --> 00:22:33,395 Iako je lokalna policija Polka pomogla u uhićenju, 328 00:22:33,478 --> 00:22:36,356 Navarro je prebačen u savezni pritvor. 329 00:22:36,439 --> 00:22:39,776 Vođa najvećeg kartela u Meksiku. 330 00:22:39,859 --> 00:22:41,111 Što si učinila? 331 00:22:41,194 --> 00:22:44,406 -Dugo je na FBI-jevu popisu najtraženijih. -Svoj posao. 332 00:22:44,489 --> 00:22:45,740 Uhićenje je došlo 333 00:22:45,824 --> 00:22:49,702 nakon nedavne eskalacije nasilja povezanog s kartelima u Meksiku 334 00:22:49,786 --> 00:22:52,539 koje je kulminiralo napadom SAD-a i Meksika 335 00:22:52,622 --> 00:22:56,126 na Navarrova dugogodišnjeg rivala, kartel Lagunas. 336 00:23:13,184 --> 00:23:15,103 Nemam vremena da budeš šupak. 337 00:23:15,186 --> 00:23:17,689 Više nisam dio toga. Što ti nije jasno? 338 00:23:17,772 --> 00:23:20,567 Ne prate naše obiteljske odnose, Jonah, 339 00:23:20,650 --> 00:23:22,152 ubit će te. 340 00:23:40,420 --> 00:23:41,254 Bok, Jime. 341 00:23:41,337 --> 00:23:43,047 Moramo te ograditi od ovoga. 342 00:23:43,131 --> 00:23:45,675 -Nazvat ću te poslije. -Cijelo poslovanje 343 00:23:45,758 --> 00:23:48,261 od kasina do najmanje podružnice 344 00:23:48,344 --> 00:23:49,679 mora biti neprobojno. 345 00:23:50,722 --> 00:23:52,182 Neprobojni su. 346 00:23:52,265 --> 00:23:55,935 Ne idem u zatvor zbog ovoga. Moraš potpisati neke dokumente. 347 00:23:56,019 --> 00:23:57,228 Papiri mogu čekati. 348 00:23:57,312 --> 00:23:58,521 Odmah dođi k meni 349 00:23:58,605 --> 00:24:01,733 ili ću početi telefonirati i otežati ti život. 350 00:24:33,848 --> 00:24:37,519 O, moj Bože. Pljunuta si mama. 351 00:24:41,189 --> 00:24:43,525 Crnooka pupavica. 352 00:24:44,817 --> 00:24:45,985 To je obavezno. 353 00:24:46,569 --> 00:24:47,612 Puno sunca. 354 00:24:50,823 --> 00:24:51,824 Gledaš Idol? 355 00:24:53,326 --> 00:24:54,327 Američki idol? 356 00:24:55,161 --> 00:24:57,205 Lubenica. 357 00:25:01,292 --> 00:25:02,126 Hvala. 358 00:25:02,877 --> 00:25:04,087 Zovi me Chuck. 359 00:25:04,879 --> 00:25:06,297 Mogu ti dodirnuti glavu? 360 00:25:09,342 --> 00:25:11,970 O, moj Bože. 361 00:25:12,804 --> 00:25:15,473 Nisam shvaćala koliko mi nedostaje tvoja mama. 362 00:25:18,518 --> 00:25:19,602 Trebaš ga gledati. 363 00:25:20,728 --> 00:25:24,148 Mislila sam da ću dobiti šećernu bolest od Katy Perry, 364 00:25:24,232 --> 00:25:26,859 ali prava je lutkica. 365 00:25:28,069 --> 00:25:31,906 A obožavam Lionela Richieja. 366 00:25:33,032 --> 00:25:34,367 Znaš Lionela Richieja? 367 00:25:35,702 --> 00:25:37,078 „Dancing on the Ceiling“? 368 00:25:37,161 --> 00:25:39,205 Jebote, „Dancing on the Ceiling“. 369 00:25:39,831 --> 00:25:41,624 Crljena jabučica. 370 00:25:41,708 --> 00:25:42,709 To je rajčica. 371 00:25:43,876 --> 00:25:45,712 I znam da ga imam. 372 00:25:47,297 --> 00:25:48,590 Ah, evo ga. 373 00:25:50,049 --> 00:25:52,051 Ovo je Lionel Richie. 374 00:25:53,970 --> 00:25:55,013 Hvala. 375 00:25:55,096 --> 00:25:56,681 Ovo je dobro. 376 00:25:56,764 --> 00:26:01,311 Mnogocvjetni grah i bijele cinije. 377 00:26:02,103 --> 00:26:04,564 Da vidimo. Cikla. 378 00:26:05,064 --> 00:26:06,566 Dragoljub. 379 00:26:10,528 --> 00:26:13,489 Mama ti je rekla da je zapalila moju šupu? 380 00:26:13,573 --> 00:26:15,742 -Ne. -Bila je šupa mog usranog muža. 381 00:26:16,284 --> 00:26:19,162 Umro je u nesreći na čamcu i iskrvario na njemu. 382 00:26:19,245 --> 00:26:20,204 Ups. 383 00:26:23,583 --> 00:26:25,251 Što je bilo s Cadeom? 384 00:26:25,835 --> 00:26:27,629 Jebeni šupak. 385 00:26:31,424 --> 00:26:32,258 Mrtav je. 386 00:26:32,842 --> 00:26:35,094 Dobro. Bolje ti je da si siroče. 387 00:26:35,720 --> 00:26:37,180 Moja sućut. 388 00:26:38,097 --> 00:26:42,310 Dati ću ti mađarske ljute papričice. 389 00:26:42,810 --> 00:26:46,189 Ali toliko su ljute da će ti izbijeliti šupak iznutra, 390 00:26:46,272 --> 00:26:47,815 pa budi oprezna. 391 00:26:54,405 --> 00:26:55,239 Hvala. 392 00:27:05,833 --> 00:27:06,918 -Hej. -Bok. 393 00:27:07,418 --> 00:27:08,461 Žao mi je. 394 00:27:08,544 --> 00:27:11,881 Da, mogli smo ovo i poslije. Imam posla… 395 00:27:16,844 --> 00:27:19,389 Javi, nismo mi krivi. 396 00:27:20,264 --> 00:27:22,100 Dobro? Nismo imali ništa s tim. 397 00:27:22,183 --> 00:27:23,768 Wendy je s tvojim ujakom. 398 00:27:24,352 --> 00:27:25,561 Dopusti da objasnim. 399 00:27:25,645 --> 00:27:26,938 Daj da objasnim. 400 00:27:35,947 --> 00:27:39,283 Nazovite Javija i recite mu da ste surađivali s FBI-jem. 401 00:27:41,619 --> 00:27:43,538 Znate da nismo mi krivi. 402 00:27:46,708 --> 00:27:48,251 Gadno smo pogriješili 403 00:27:49,293 --> 00:27:50,962 što se tiče agentice Miller. 404 00:27:52,672 --> 00:27:54,257 Ali i dalje žele Javija. 405 00:27:55,842 --> 00:27:57,510 Čuli ste Claya na sastanku. 406 00:27:58,302 --> 00:28:01,389 Uvjerite Javija da prihvati vašu nagodbu. 407 00:28:01,472 --> 00:28:03,599 Ako dođe k njima, mogu ga uhititi, 408 00:28:04,142 --> 00:28:07,103 a vas će izručit Meksiku. Već sam to dogovorila. 409 00:28:09,021 --> 00:28:10,314 Imaš to na pismeno? 410 00:28:11,858 --> 00:28:13,443 Neće to napisati. 411 00:28:14,944 --> 00:28:16,612 Što mislite kako sam ušla? 412 00:28:17,739 --> 00:28:19,741 Kako sam unijela mobitel? 413 00:28:27,331 --> 00:28:29,625 Jutros ste im bili spremni dati sve. 414 00:28:31,836 --> 00:28:35,131 Jutro je bilo davno, Wendy. 415 00:28:37,258 --> 00:28:38,801 Možemo učiniti da sve ovo… 416 00:28:40,803 --> 00:28:43,097 ide u tvoju korist. Dobro? 417 00:28:44,056 --> 00:28:44,891 Dobro. 418 00:28:44,974 --> 00:28:45,933 Samo mi daj… 419 00:28:47,685 --> 00:28:50,062 Samo mi daj vremena. Može? 420 00:28:50,772 --> 00:28:52,190 Znaš što? Imaš pravo. 421 00:28:55,067 --> 00:28:57,779 Uzmi bocu viskija i riješit ćemo ovo. 422 00:29:04,535 --> 00:29:07,038 -Prestani! -Začepi! 423 00:29:08,039 --> 00:29:09,457 Začepi, jebote! 424 00:29:10,082 --> 00:29:12,919 Izručit će vas Meksiku. 425 00:29:13,002 --> 00:29:16,672 Možete se izvući iz ovoga, kunem se životom. 426 00:29:18,633 --> 00:29:20,510 Životima svoje djece. Samo… 427 00:29:23,471 --> 00:29:24,430 Nazovite Javija. 428 00:29:30,603 --> 00:29:35,107 Mogu ti zajamčiti dogovor s američkom vladom. 429 00:29:35,817 --> 00:29:38,027 Dobro? Možeš voditi cijeli kartel 430 00:29:38,986 --> 00:29:40,321 potpuno slobodno. 431 00:29:40,822 --> 00:29:43,282 Mogu to dokazati. To je radio tvoj stric. 432 00:29:43,366 --> 00:29:46,202 FBI se želi nagoditi. Žele se nagoditi s tobom! 433 00:29:46,285 --> 00:29:48,371 Bla, bla. Draga su ti tvoja usta? 434 00:29:48,454 --> 00:29:49,539 Govorim ti istinu! 435 00:29:56,546 --> 00:29:58,005 Javi! 436 00:29:58,089 --> 00:29:59,924 Daj, molim te. 437 00:30:02,301 --> 00:30:03,344 Javi se. 438 00:30:04,220 --> 00:30:05,304 Javi se. 439 00:30:05,388 --> 00:30:07,390 Molim te, javi se. To su oni. 440 00:30:10,768 --> 00:30:11,727 Molim te. 441 00:30:17,066 --> 00:30:17,900 Da? 442 00:30:24,907 --> 00:30:25,867 Da, razumijem. 443 00:30:32,331 --> 00:30:34,667 Čini se da ti je Bog dao još jedan dan. 444 00:30:36,794 --> 00:30:37,962 Može li sad viski? 445 00:30:44,760 --> 00:30:45,636 Hvala. 446 00:30:46,679 --> 00:30:49,140 Dogovorit ćemo sastanak Javija i FBI-a. 447 00:30:52,226 --> 00:30:55,980 Otići ću odavde za 48 sati ili će vas Nelson ubiti. 448 00:30:57,857 --> 00:31:00,276 Za tvoje dobro, nadam se da ne sereš. 449 00:31:00,359 --> 00:31:01,193 Ne. 450 00:31:02,361 --> 00:31:03,779 Izaći ćete za 48 sati. 451 00:31:13,831 --> 00:31:15,416 Pokušala me dati uhititi. 452 00:31:15,499 --> 00:31:17,251 Ne kažem da je dobro. 453 00:31:18,085 --> 00:31:19,837 Što onda govoriš? 454 00:31:21,964 --> 00:31:22,924 Ne znam. 455 00:31:23,007 --> 00:31:25,051 Mislim da rade najbolje što mogu. 456 00:31:26,469 --> 00:31:28,012 Imaš stockholmski sindrom. 457 00:31:29,055 --> 00:31:31,599 Ne glumi da si oduvijek bio protiv toga. 458 00:31:31,682 --> 00:31:34,143 U početku si bio njihov mali pomagač 459 00:31:34,226 --> 00:31:35,895 i htio si se preseliti ovamo 460 00:31:35,978 --> 00:31:38,189 jer nisi imao prijatelja u Chicagu. 461 00:31:39,690 --> 00:31:40,816 Nije te bilo briga. 462 00:31:42,818 --> 00:31:44,528 Ista si kao mama. 463 00:31:44,612 --> 00:31:45,905 Jebi se. 464 00:31:46,989 --> 00:31:47,907 Eto, vidiš? 465 00:31:50,743 --> 00:31:52,036 Žao mi je. 466 00:31:56,832 --> 00:31:59,001 Ne želim se svađati i 467 00:31:59,085 --> 00:32:00,920 nisam na maminoj strani. Dobro? 468 00:32:01,003 --> 00:32:02,338 Stvarno. 469 00:32:05,299 --> 00:32:07,969 Kad je Ben umro, pitao sam te bi li me ubila. 470 00:32:10,429 --> 00:32:13,265 Rekla si: „To nije isto. Imao je duševnu bolest.“ 471 00:32:16,060 --> 00:32:19,605 Samo sam htio da kažeš: „Nikad te ne bih ubila. Ne budi lud.“ 472 00:32:23,317 --> 00:32:24,694 Nikad te ne bih ubila. 473 00:32:25,611 --> 00:32:26,862 Ne budi lud. 474 00:32:29,907 --> 00:32:30,866 Hvala. 475 00:32:39,208 --> 00:32:42,336 Razmišljaš li ikad što bi učinila da su… 476 00:32:42,420 --> 00:32:43,254 Mrtvi? 477 00:32:45,423 --> 00:32:47,049 Da, razmišljala sam o tome. 478 00:32:48,592 --> 00:32:49,427 A ti? 479 00:32:52,221 --> 00:32:54,015 Htjela bi da ostanemo zajedno? 480 00:32:54,890 --> 00:32:55,891 Da jesu? 481 00:32:56,976 --> 00:32:57,852 Da. 482 00:33:01,272 --> 00:33:02,857 Da im se išta dogodi, 483 00:33:03,983 --> 00:33:04,900 pobjegli bismo. 484 00:33:06,819 --> 00:33:07,945 Znam što bismo. 485 00:33:09,113 --> 00:33:13,492 Otišli bismo na Pacifički sjeverozapad ili tako negdje, 486 00:33:14,035 --> 00:33:17,121 našli stan i uzeli nova imena i… 487 00:33:19,623 --> 00:33:20,624 bili bismo dobro. 488 00:33:28,174 --> 00:33:30,134 Uvijek ćemo biti dobro. 489 00:33:31,719 --> 00:33:32,553 U redu? 490 00:33:38,768 --> 00:33:40,144 Trebam uslugu. 491 00:33:40,227 --> 00:33:41,812 Kakvu uslugu? 492 00:33:42,772 --> 00:33:45,733 Izgubiš li ti kad ključeve? 493 00:33:45,816 --> 00:33:48,319 Ili je uvijek stanje pripravnosti kod tebe? 494 00:33:48,402 --> 00:33:52,865 Zapravo, stanje uzbune je gore od stanja pripravnosti 495 00:33:52,948 --> 00:33:54,533 Sve je to loše, jebote. 496 00:33:55,117 --> 00:33:57,828 Molim te da… 497 00:33:57,912 --> 00:34:00,039 Otiđi do kuće ujutro. 498 00:34:00,122 --> 00:34:02,041 Ako Wendy i ja ne budemo ondje, 499 00:34:02,750 --> 00:34:05,086 otiđi do skrovišta novca. Dobro? 500 00:34:05,169 --> 00:34:08,297 Uzmi Charlotte i Jonu i odvedi ih iz grada. 501 00:34:08,380 --> 00:34:09,256 Možeš li to? 502 00:34:09,340 --> 00:34:10,633 Koji se kurac događa? 503 00:34:11,801 --> 00:34:15,137 Imam posla s nepredvidljivim tipom. 504 00:34:17,223 --> 00:34:18,224 Navarro. 505 00:34:18,307 --> 00:34:20,893 Njegov nećak i njegova ekipa. 506 00:34:21,393 --> 00:34:22,770 Možeš li mi to učiniti? 507 00:34:24,563 --> 00:34:29,318 Sigurna sam da ćeš se elegantno izvući i iz ovoga. 508 00:34:31,695 --> 00:34:33,322 Ako ne, možeš li mi pomoći? 509 00:34:39,245 --> 00:34:40,204 Naravno da hoću. 510 00:34:42,873 --> 00:34:43,749 Hvala. 511 00:34:45,876 --> 00:34:48,921 Zašto je stanje uzbune gore? 512 00:35:13,946 --> 00:35:16,866 Vodimo samo njega. Javit ćemo lokaciju. Hajde. 513 00:35:38,095 --> 00:35:40,973 DA MOŽEŠ PUSTITI KORIJENJE VOLI TE RUTH 514 00:35:50,649 --> 00:35:51,567 Blagi Bože. 515 00:35:56,739 --> 00:35:57,990 Vidiš? Zgodan si! 516 00:35:58,073 --> 00:35:59,116 Nije loše, ha? 517 00:36:00,201 --> 00:36:02,036 Čudno je što nećeš biti ondje. 518 00:36:02,912 --> 00:36:05,581 To što me nema najmanje je čudno s vjenčanjem. 519 00:36:05,664 --> 00:36:06,498 Istina. 520 00:36:06,999 --> 00:36:08,709 Misliš da će ga pojesti? 521 00:36:11,128 --> 00:36:13,339 Koji kurac laprdaš? 522 00:36:13,422 --> 00:36:15,299 Nitko neće nikoga pojesti, 523 00:36:15,382 --> 00:36:18,093 ali vidim zašto misliš da je taj tip. 524 00:36:19,428 --> 00:36:20,679 Mogu li nositi i ovo? 525 00:36:21,722 --> 00:36:24,099 Ne. Popravi frizuru. 526 00:36:29,563 --> 00:36:32,191 Ne želi se naći ovdje. Nazvao me putem ovamo, 527 00:36:32,274 --> 00:36:34,735 ali imam sigurnu lokaciju. Naša firma. 528 00:36:34,818 --> 00:36:36,612 Ne dolazi u obzir. 529 00:36:37,863 --> 00:36:40,157 Ali htjeli ste se naći s njim. 530 00:36:40,241 --> 00:36:41,367 Ovdje. 531 00:36:41,450 --> 00:36:42,826 Tako smo blizu. 532 00:36:42,910 --> 00:36:43,953 Gotovo je. 533 00:36:45,079 --> 00:36:46,455 Ako mi ne pomognete, 534 00:36:46,538 --> 00:36:50,167 neću imati što izgubiti i razotkrit ću sve što ste učinili! 535 00:36:50,251 --> 00:36:54,421 Mislim da ne želite javno otkriti da ne blefiram! 536 00:36:56,799 --> 00:37:00,302 Zapečaćen lijes spriječit će da se gđa Donarski razgradi 537 00:37:00,386 --> 00:37:03,347 kao što bi da nije zapečaćena. 538 00:37:03,430 --> 00:37:06,892 Za još veću zaštitu od prirode, grobnica je vrlo pažljivo… 539 00:37:06,976 --> 00:37:09,228 Harry, tu si. Bok. Gospodine. 540 00:37:09,311 --> 00:37:12,606 Ne želim prekidati, ali moramo zatvoriti za danas. Može? 541 00:37:12,690 --> 00:37:13,524 -Martine? -Da? 542 00:37:13,607 --> 00:37:15,442 -Ovo je Chip Donarski. -Dobro. 543 00:37:15,526 --> 00:37:17,236 Žena mu je nedavno preminula. 544 00:37:17,319 --> 00:37:19,905 Moja iskrena sućut, 545 00:37:19,989 --> 00:37:22,491 ali morat ću vas zamoliti da odete. 546 00:37:23,450 --> 00:37:24,285 U redu? 547 00:37:26,078 --> 00:37:27,830 Da. Znam. 548 00:37:28,497 --> 00:37:30,749 Ali zbog neugodnosti, 549 00:37:30,833 --> 00:37:32,584 mi ćemo, možemo… 550 00:37:32,668 --> 00:37:34,878 sniziti ovo za 15 %. 551 00:37:34,962 --> 00:37:36,797 Može? Taj vam se sviđa? 552 00:37:36,880 --> 00:37:38,632 Prekrasan je, ha? 553 00:37:40,342 --> 00:37:42,886 Dvadeset posto. Dobro? 554 00:37:43,721 --> 00:37:46,807 Ili 25, nije me briga. Morate otići za pet minuta. 555 00:37:50,019 --> 00:37:53,022 Dragi naši, danas smo se okupili 556 00:37:53,647 --> 00:37:58,736 da sklopimo sveti brak između ovog muškarca i ove žene. 557 00:38:00,946 --> 00:38:03,741 Slobodno vodite kartel ako budete ispunjavali 558 00:38:03,824 --> 00:38:06,035 dogovorene fiskalne odredbe. 559 00:38:06,118 --> 00:38:07,244 A imunitet? 560 00:38:07,328 --> 00:38:08,912 Nakon deset godina. 561 00:38:09,705 --> 00:38:14,209 No ako itko izvan našeg dogovora 562 00:38:14,293 --> 00:38:16,337 sazna za ovo, 563 00:38:17,004 --> 00:38:19,214 FBI će se svom silom 564 00:38:19,298 --> 00:38:20,549 obrušiti na vas. 565 00:38:21,592 --> 00:38:23,635 -To vrijedi za sve. -O, ne. 566 00:38:23,719 --> 00:38:25,387 Bože oslobodi sve sile. 567 00:38:33,354 --> 00:38:34,521 Prihvaćate dogovor? 568 00:38:37,733 --> 00:38:38,567 Prihvaćam. 569 00:38:42,321 --> 00:38:43,155 Uzimam. 570 00:38:44,656 --> 00:38:47,993 Proglašavam vas mužem i ženom. 571 00:38:49,286 --> 00:38:51,413 Možeš poljubiti mladu. 572 00:38:58,921 --> 00:38:59,755 Hvala. 573 00:39:00,255 --> 00:39:01,131 Naravno. 574 00:39:12,226 --> 00:39:14,853 NESTAO ŠERIF 575 00:39:17,481 --> 00:39:20,901 AKO IMATE INFORMACIJE, NAZOVITE ŠERIFA OKRUGA CAMDEN 576 00:39:20,984 --> 00:39:24,238 Ako nam se išta dogodi, vaša djeca neće moći do novca. 577 00:39:24,738 --> 00:39:26,740 Poduzeća koja smo osnovali za njih 578 00:39:26,824 --> 00:39:29,451 i legalna imovina više ne bi bili održivi. 579 00:39:29,952 --> 00:39:31,578 Što nam se dogodilo, Wendy? 580 00:39:31,662 --> 00:39:33,497 Dok je naša obitelj sigurna… 581 00:39:33,580 --> 00:39:35,582 Moja djeca neće oskudijevati. 582 00:39:36,417 --> 00:39:37,876 Imam veze. To je sve? 583 00:39:38,377 --> 00:39:41,797 Javi ne zna da ste njega i cijeli kartel predali FBI-u. 584 00:39:44,299 --> 00:39:46,677 Zadržali smo to za sebe da vas spasimo. 585 00:39:47,719 --> 00:39:49,054 Ali znate svog nećaka. 586 00:39:49,888 --> 00:39:52,683 Htio bi da patite zbog takve izdaje, zar ne? 587 00:39:53,767 --> 00:39:57,563 A s nestabilnim tipom koji… 588 00:39:58,897 --> 00:39:59,731 Pa… 589 00:40:00,816 --> 00:40:02,484 Mogao bi napasti vašu djecu. 590 00:40:08,157 --> 00:40:10,659 Niste morali sakriti djecu danas. 591 00:40:12,244 --> 00:40:13,370 U grobnici. 592 00:40:15,038 --> 00:40:16,331 Sa sačmaricom? 593 00:40:19,418 --> 00:40:20,794 Ne ubijam djecu. 594 00:40:23,714 --> 00:40:25,966 Ne prijetim ubojstvima djece. 595 00:40:31,805 --> 00:40:35,267 Nismo htjeli da ispadne ovako, vjerovali ili ne. Zaista. 596 00:40:40,230 --> 00:40:41,565 Razočarali ste me. 597 00:40:48,113 --> 00:40:49,865 Pogotovo ti, Wendy. 598 00:41:14,056 --> 00:41:15,390 Što ćeš sad? 599 00:41:16,725 --> 00:41:17,643 Kupiti burrito. 600 00:41:18,769 --> 00:41:19,603 Nakon toga. 601 00:41:22,523 --> 00:41:23,815 Vratiti se u Lazy-O. 602 00:41:25,400 --> 00:41:27,402 Sigurno se ne želiš vratiti kući? 603 00:41:29,363 --> 00:41:30,447 Bit ću ondje. 604 00:41:34,785 --> 00:41:38,080 Moram uzeti ostatak stvari ujutro. 605 00:41:39,164 --> 00:41:40,624 Vidimo se tad. 606 00:41:41,208 --> 00:41:42,042 Dobro. 607 00:42:02,396 --> 00:42:03,814 Zaista mi je žao. 608 00:42:04,815 --> 00:42:05,691 U redu je. 609 00:42:09,987 --> 00:42:11,238 Gdje ti je brat? 610 00:42:12,948 --> 00:42:14,449 Vratio se u motel. 611 00:42:37,931 --> 00:42:40,475 Sve ćemo to riješiti sljedećih dana. 612 00:42:41,101 --> 00:42:41,935 Ja… 613 00:42:43,270 --> 00:42:45,063 Ne želim ga vidjeti uživo. 614 00:42:45,147 --> 00:42:46,231 Odvratan je. 615 00:42:47,858 --> 00:42:51,528 Javi je odvratan. Nakon ovog sastanka nećeš imati posla s njim. 616 00:42:53,530 --> 00:42:54,364 Dobro. 617 00:42:55,407 --> 00:42:57,242 Dobro. Bok. 618 00:43:01,330 --> 00:43:02,164 Jonah? 619 00:43:04,750 --> 00:43:05,584 Hej, kompa. 620 00:43:06,460 --> 00:43:07,336 Hej. 621 00:43:08,128 --> 00:43:10,047 Dobro da si tu. Pošla sam zvati. 622 00:43:10,130 --> 00:43:13,383 Ne bih se javio. Samo sam došao po ostatak stvari. 623 00:43:13,467 --> 00:43:15,761 Jonah. Mnogo je događaja. 624 00:43:15,844 --> 00:43:17,679 Moramo razgovarati kao obitelj. 625 00:43:18,180 --> 00:43:19,222 Bit ću dolje. 626 00:43:21,642 --> 00:43:24,436 Ja ću. Razgovarat ću s njim. Čekaj. 627 00:43:24,519 --> 00:43:27,481 Bok. Drago mi je što ste me nazvali. 628 00:43:29,816 --> 00:43:32,235 Htio sam reći 629 00:43:33,570 --> 00:43:37,407 da uzmete taj ured. 630 00:43:37,491 --> 00:43:41,953 Slobodno zaključite ugovor. 631 00:43:44,748 --> 00:43:47,751 Da, može. Samo ga pošaljite. 632 00:43:51,129 --> 00:43:52,631 Dobro. Bok! 633 00:43:56,551 --> 00:43:59,429 Budi iskren. Kad si posljednji put bio sretan? 634 00:44:00,138 --> 00:44:01,723 Ma daj. 635 00:44:01,807 --> 00:44:03,433 -Dobro. -Sretan sam. 636 00:44:03,517 --> 00:44:04,726 Skužio si me. 637 00:44:04,810 --> 00:44:09,272 Nije mi san biti financijski savjetnik, ali grabim priliku, jebote. 638 00:44:09,356 --> 00:44:10,315 -Je li? -Da! 639 00:44:10,399 --> 00:44:12,984 Pogledaj ovo. 640 00:44:13,068 --> 00:44:15,904 Liz i ja smo bili ovdje prošli vikend. Divno. 641 00:44:16,655 --> 00:44:17,823 Divno. Gle. 642 00:44:17,906 --> 00:44:19,825 -Jezero Ozark? -Jezero Ozark. 643 00:44:19,908 --> 00:44:22,661 Južni Missouri, seljačka Rivijera, dušo. 644 00:44:22,744 --> 00:44:24,955 Nije mi se sviđalo, no kad sam došao… 645 00:44:37,384 --> 00:44:38,802 Ovdje agentica Miller. 646 00:44:38,885 --> 00:44:41,304 Bok, ovdje Mel Sattem. 647 00:44:41,388 --> 00:44:44,766 Privatni istražitelj koji istražuje Martyja i Wendy Byrde? 648 00:44:45,308 --> 00:44:47,769 Uperili ste pištolj u mene u dvorištu. 649 00:44:49,104 --> 00:44:50,564 Otkud vam ovaj broj? 650 00:44:52,315 --> 00:44:54,901 Kao što rekoh, prljavi detektiv. 651 00:44:54,985 --> 00:44:57,362 Uglavnom, ja… 652 00:44:58,280 --> 00:44:59,948 Vidio sam vas na vijestima. 653 00:45:01,867 --> 00:45:02,743 Poštovanje. 654 00:45:10,292 --> 00:45:11,585 Darlene Langmore. 655 00:45:12,335 --> 00:45:13,545 Dugačko je. 656 00:45:14,504 --> 00:45:17,048 Mislim da bi on trebao nositi oba prezimena. 657 00:45:17,924 --> 00:45:20,886 Ezekiel Langmore-Snell. To n… 658 00:45:20,969 --> 00:45:22,304 Vi ste Darlene Snell. 659 00:45:24,347 --> 00:45:25,640 -Uzmi Zekea. -Ne. 660 00:45:26,767 --> 00:45:29,144 Uđite. Sjednite. 661 00:45:42,324 --> 00:45:44,993 Kako vam možemo pomoći danas? 662 00:45:45,577 --> 00:45:48,622 Odmah smo vam rekli da prestanete prodavati heroin, 663 00:45:48,705 --> 00:45:50,373 ali niste slušali. 664 00:45:50,457 --> 00:45:53,585 Pa, žao mi je zbog toga. Možda da… 665 00:45:56,713 --> 00:45:57,547 Žao mi je. 666 00:45:58,507 --> 00:45:59,466 Tko god bio. 667 00:47:16,251 --> 00:47:18,837 Wyatte? Darlene? 668 00:48:06,885 --> 00:48:09,554 Hej! Ipak želiš pobjeći sa mnom? 669 00:48:09,638 --> 00:48:11,389 Zašto si to učinio, jebote? 670 00:48:11,973 --> 00:48:13,850 O čemu govoriš? 671 00:48:13,934 --> 00:48:16,186 Ne! Ne zajebavaj me, dečko. 672 00:48:16,269 --> 00:48:19,648 Upucat ću te u srce ako mi ne kažeš, jebote! 673 00:48:19,731 --> 00:48:21,524 Naći ću te! 674 00:48:22,108 --> 00:48:24,277 -Koji ti je vrag? -Ne, zašto… 675 00:48:24,361 --> 00:48:25,904 Zašto si ubio mog bratića? 676 00:48:25,987 --> 00:48:28,907 Zašto nisi stao s Darlene? Reci mi! 677 00:48:28,990 --> 00:48:29,866 Hej! 678 00:48:31,201 --> 00:48:33,161 Nisam nikoga ubio. 679 00:48:33,244 --> 00:48:35,789 Lažeš, jebote! Reci mi zašto! 680 00:48:35,872 --> 00:48:37,290 Ruth, nisam to učinio. 681 00:48:38,458 --> 00:48:39,584 Kunem se Bogom… 682 00:48:42,420 --> 00:48:43,380 Ruth? 683 00:49:07,696 --> 00:49:10,532 Ne znam za metro, ali sviđa mi se potkrovlje. 684 00:49:10,615 --> 00:49:13,326 Da, koliko svjetla. Izgleda sjajno. 685 00:49:13,410 --> 00:49:14,411 Gdje je on? 686 00:49:14,494 --> 00:49:16,204 -Jesi dobro? -Gdje je tip? 687 00:49:16,287 --> 00:49:18,331 Sve ono što si sinoć rekao… 688 00:49:18,415 --> 00:49:21,251 -Uspori. O čemu govoriš? -Donijet ću ti vode. 689 00:49:21,334 --> 00:49:23,128 -Ne! -Hej, što se događa? 690 00:49:23,211 --> 00:49:26,965 Wyatt. Ubili su Wyatta. Mrtav je. 691 00:49:27,048 --> 00:49:31,011 I znam da znate tko je to učinio. 692 00:49:31,094 --> 00:49:34,014 Recite mi tko je on. Recite mi gdje je. 693 00:49:34,097 --> 00:49:36,141 Recite mi njegovo ime. Recite mi! 694 00:49:39,936 --> 00:49:40,979 Ne znamo. 695 00:49:41,062 --> 00:49:42,772 Žao mi je. Hej! 696 00:49:42,856 --> 00:49:44,566 Ti si jebeni lažljivac! 697 00:49:44,649 --> 00:49:46,026 I ubit ću te! 698 00:49:46,109 --> 00:49:49,487 -Ubit ću te ako mi ne kažeš! -Ruth! Ne, nećeš! 699 00:49:49,571 --> 00:49:51,239 -Opusti se! -Slušaj me! 700 00:49:51,322 --> 00:49:54,034 Ne znamo nikoga tko bi htio ubiti Wyatta. 701 00:49:54,117 --> 00:49:55,702 Možda mafija KC-a? 702 00:49:55,785 --> 00:49:58,913 Nije mafija KC-a, jebote, 703 00:49:58,997 --> 00:50:00,957 a ubili su i Darlene! 704 00:50:01,041 --> 00:50:04,169 Znaš li još koga tko bi je htio ubiti? Ha?! 705 00:50:04,878 --> 00:50:06,337 Jebena pizdo! 706 00:50:06,421 --> 00:50:08,089 Slušaj me. 707 00:50:09,841 --> 00:50:11,885 Žao mi je što se ovo događa. 708 00:50:11,968 --> 00:50:13,303 Moraš se smiriti. 709 00:50:14,888 --> 00:50:16,306 Reći ću ti kako se zove. 710 00:50:16,890 --> 00:50:17,891 Ne, nećeš. 711 00:50:19,642 --> 00:50:21,269 Zove se Javi Elizondro. 712 00:50:22,604 --> 00:50:24,230 Reći ću ti sve što znam. 713 00:50:24,314 --> 00:50:26,274 Dobro, slušaj. Taj čovjek… 714 00:50:26,900 --> 00:50:28,735 Taj čovjek radi za FBI 715 00:50:28,818 --> 00:50:30,570 i vodi narkokartel. 716 00:50:30,653 --> 00:50:33,531 -Čak i ako je odgovoran, on nije… -Ruth. 717 00:50:35,366 --> 00:50:37,035 Nemoj mu nauditi. 718 00:50:37,118 --> 00:50:40,330 Ili što? Ubit će cijelu tvoju jebenu obitelj?! 719 00:50:40,413 --> 00:50:42,123 Ako me želiš zaustaviti, 720 00:50:42,207 --> 00:50:46,086 morat ćeš me ubiti, jebote! 721 00:50:52,634 --> 00:50:57,305 -Ruth, ne možeš takva voziti Zekea. -Makni se od mene, jebote! 722 00:50:57,388 --> 00:50:59,140 Ili ću uzeti ovu jebenu pušku 723 00:50:59,224 --> 00:51:01,768 i prosuti ti crijeva po jebenom dvorištu! 724 00:53:42,178 --> 00:53:47,183 Prijevod titlova: Marija Darović