1 00:00:06,049 --> 00:00:09,385 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:35,161 --> 00:00:38,873 Marty Byrde, du bist mein bester Freund. Ich mag dich sehr. 3 00:00:38,956 --> 00:00:41,584 Aber du lebst ein tragisch verhaltenes Leben. 4 00:00:42,794 --> 00:00:47,673 Wir machen gleich viel Kohle, doch ich sehe mich im Trump Tower, 5 00:00:47,757 --> 00:00:50,551 und du fährst einen alten Camry mit Stoffsitzen. 6 00:00:50,635 --> 00:00:55,014 Der Camry ist total ok, und mir geht es gut, sexuell. 7 00:00:55,098 --> 00:00:56,474 -Echt? -Ja. 8 00:00:56,557 --> 00:01:00,812 Sagt der Mann, der sich im Büro vor Klienten Amateur-Pornos reinzieht. 9 00:01:01,437 --> 00:01:02,313 Wow. 10 00:01:07,151 --> 00:01:09,278 Marty, was meinst du? Super, oder? 11 00:01:09,362 --> 00:01:10,488 Wirklich schön. 12 00:01:10,571 --> 00:01:11,531 -"Schön"? -Ja. 13 00:01:12,031 --> 00:01:12,865 Nur schön? 14 00:01:12,949 --> 00:01:15,159 Ich sitze hier, du da drüben. 15 00:01:15,243 --> 00:01:17,328 Zwanzig Leute arbeiten für uns. 16 00:01:17,411 --> 00:01:20,123 -Zwei Empfangsdamen. -Was für Fenster sind das? 17 00:01:20,206 --> 00:01:21,958 -Durchsichtige. -Keine Ahnung. 18 00:01:22,708 --> 00:01:26,504 Ist das Südseite? Abhängig von der Beschaffenheit 19 00:01:26,587 --> 00:01:29,799 ist die Rechnung für die Klimaanlage im Sommer 15, 20 % höher. 20 00:01:29,882 --> 00:01:31,134 Sollte man bedenken. 21 00:01:46,023 --> 00:01:49,152 Bruce Liddell. Hinterlassen Sie eine Nachricht, ich rufe zurück. 22 00:01:49,986 --> 00:01:52,613 Hey, Bruce. Marty. 23 00:01:52,697 --> 00:01:56,075 Kumpel, nehmen wir das Büro, ok? 24 00:01:56,159 --> 00:01:58,411 Sagen… Sagen wir zu. 25 00:01:58,494 --> 00:02:02,665 Es wäre schön, wenn Liz uns Nebenkosten-Unterlagen zeigen kann, 26 00:02:02,748 --> 00:02:06,460 falls sie welche hat, aber ich denke, wir sollten es tun. 27 00:02:07,170 --> 00:02:08,379 Ja, lass es uns tun. 28 00:02:10,464 --> 00:02:13,551 Über das Parken haben wir noch nicht gesprochen. 29 00:02:13,634 --> 00:02:16,137 Und ich bin sicher, die Stadt will 1 %. 30 00:02:16,220 --> 00:02:20,600 Aber ich denke, wir sollten echt darüber nachdenken. 31 00:02:21,184 --> 00:02:22,518 Definitiv. Und… 32 00:02:23,311 --> 00:02:28,649 Wir überprüfen den Mietvertrag, sehen es uns noch mal an und… 33 00:02:30,067 --> 00:02:34,071 Es besteht die Möglichkeit, 34 00:02:34,155 --> 00:02:36,532 dass wir ein anderes Büro vorziehen. 35 00:02:38,534 --> 00:02:39,368 Aber… 36 00:02:41,621 --> 00:02:43,206 Na ja, also… 37 00:02:44,123 --> 00:02:46,459 Sag Liz nicht, dass wir es nehmen. 38 00:02:46,542 --> 00:02:49,503 Sag ihr einfach, dass wir beide es besprechen. 39 00:02:49,587 --> 00:02:51,839 Wir klären alles am Montag. Ok? 40 00:02:53,341 --> 00:02:54,508 Ok. Tschüss. 41 00:03:18,449 --> 00:03:19,450 Hab dich lieb. 42 00:03:22,036 --> 00:03:23,079 Ich dich auch. 43 00:03:38,803 --> 00:03:40,805 Wir nehmen mit, was passt. 44 00:03:40,888 --> 00:03:44,350 Aber sonst können wir neue Sachen kaufen, wenn wir da sind. 45 00:03:46,310 --> 00:03:47,645 Was tust du da? 46 00:03:47,728 --> 00:03:51,190 Hol deine Gitarre und den gefütterten Hoodie. 47 00:03:51,274 --> 00:03:52,650 Ich muss mit dir reden. 48 00:03:53,150 --> 00:03:53,985 Was? 49 00:03:56,904 --> 00:03:58,489 Ich heirate Darlene. 50 00:04:05,413 --> 00:04:06,831 Verarschst du mich? 51 00:04:13,838 --> 00:04:15,756 Verarschst du mich nicht? 52 00:04:16,424 --> 00:04:21,053 Wenn ich es nicht tue, landet Zeke in einer Pflegefamilie. 53 00:04:23,723 --> 00:04:25,933 Tut mir leid. Es ist für das Baby. 54 00:04:28,185 --> 00:04:31,564 Dann hol das Baby. Soll ich das verdammte Baby holen? 55 00:04:31,647 --> 00:04:33,941 -Ich hole das verdammte Baby! -Ruth! 56 00:04:34,025 --> 00:04:35,735 Nein, du machst das nicht! 57 00:04:36,235 --> 00:04:37,945 Du schreibst mir nichts vor. 58 00:04:38,029 --> 00:04:40,448 Scheiße. Sie tötete den KC-Mafiaboss. 59 00:04:40,531 --> 00:04:44,160 Das wird sich rächen. Wenn du bleibst, bist du auch dran. 60 00:04:44,243 --> 00:04:46,871 Niemand weiß das, nur wir beide. 61 00:04:46,954 --> 00:04:48,247 Nein, das weiß ich. 62 00:04:48,873 --> 00:04:51,375 Ich sage nur, dass sie gefährlich ist. 63 00:04:52,710 --> 00:04:53,961 Sie liebt mich, Ruth. 64 00:04:54,462 --> 00:04:55,546 Ich liebe dich. 65 00:04:58,841 --> 00:05:00,551 Ich… Ich will nicht gehen. 66 00:05:03,929 --> 00:05:05,348 Ich wollte nie gehen. 67 00:05:11,979 --> 00:05:14,648 -Warum hast du es dann gesagt? -Keine Ahnung. 68 00:05:24,950 --> 00:05:25,993 Leck mich! 69 00:05:26,494 --> 00:05:30,081 Du bist ein Scheißkind! Und du heiratest Darlene Snell nicht! 70 00:05:30,164 --> 00:05:33,959 -Belassen wir es dabei. -Du hattest es versprochen. 71 00:05:34,043 --> 00:05:35,378 Weißt du was? 72 00:05:35,461 --> 00:05:37,296 Es tut mir leid. Ok? 73 00:05:38,422 --> 00:05:40,508 Tut mir leid, dass du traurig bist. 74 00:05:41,342 --> 00:05:43,511 Dass dein Freund gestorben ist. 75 00:05:45,304 --> 00:05:47,056 Dass du einsam bist. 76 00:05:48,724 --> 00:05:50,267 Ok? Aber ich liebe sie. 77 00:05:51,769 --> 00:05:52,978 Und ich heirate sie. 78 00:05:53,062 --> 00:05:54,730 Nein, warte kurz. 79 00:05:54,814 --> 00:05:57,817 Eine verdammte Minute. Warte nur eine Sekunde. 80 00:06:05,408 --> 00:06:07,868 Kann ich wenigstens zur Hochzeit kommen? 81 00:06:40,776 --> 00:06:45,614 Omar Navarro überließ seinem Neffen Javier Emilio Elizondro die Macht. 82 00:06:46,198 --> 00:06:50,744 Im Austausch für Bewegungsfreiheit und Immunität 83 00:06:50,828 --> 00:06:55,541 lieferte Mr. Navarro nicht nur Informationen zur Ergreifung Elizondros, 84 00:06:55,624 --> 00:06:58,836 sondern auch für die Ausschaltung des Navarro-Kartells… 85 00:06:58,919 --> 00:07:00,838 Ich unterbreche direkt mal. 86 00:07:01,755 --> 00:07:05,050 Das FBI hatte Zeit, über die Situation nachzudenken, 87 00:07:05,885 --> 00:07:07,511 und wir haben beschlossen, 88 00:07:07,595 --> 00:07:10,639 dass Sie die nächsten fünf Jahre das Kartell leiten. 89 00:07:11,223 --> 00:07:15,269 Ihr Mandat liefert auf Abruf Informationen, 90 00:07:15,352 --> 00:07:18,772 und wir werden mit ihm die Geldbeschlagnahmen abstimmen. 91 00:07:19,273 --> 00:07:23,486 Nach fünf Jahren können wir Ihrem Mandanten Immunität gewähren 92 00:07:23,569 --> 00:07:25,196 in den Vereinigten Staaten. 93 00:07:25,279 --> 00:07:29,992 Können Immunität gewähren. Das ist eine sehr interessante Wortwahl. 94 00:07:30,701 --> 00:07:35,789 Wir hören hier auf und treffen uns wieder, nachdem ich mit meinem Mandanten sprach. 95 00:07:35,873 --> 00:07:37,750 Es gibt kein Treffen mehr. 96 00:07:37,833 --> 00:07:39,418 Das passiert heute. 97 00:07:39,502 --> 00:07:40,753 Auf gar keinen Fall. 98 00:07:41,253 --> 00:07:43,339 Können wir kurz reden, Ma'am? 99 00:07:44,048 --> 00:07:47,510 -Wir sprechen nachher, Miller. -Bei allem Respekt, Ma'am. 100 00:07:48,010 --> 00:07:49,261 Einen Moment, bitte. 101 00:07:56,810 --> 00:08:00,356 Wenn wir nicht hier sind, um die Organisation zu zerschlagen, 102 00:08:00,439 --> 00:08:03,609 was tun wir dann, bei allem Respekt? 103 00:08:03,692 --> 00:08:06,862 Du dachtest, wir stürzen eines der größten Kartelle Nordamerikas? 104 00:08:07,488 --> 00:08:08,781 Ja, tat ich. 105 00:08:09,323 --> 00:08:11,951 Das sagen wir seit Monaten, Ma'am. Also ja. 106 00:08:12,034 --> 00:08:15,663 Und was dann? Endet der Drogenkrieg dann einfach? 107 00:08:15,746 --> 00:08:17,873 Niemand rückt nach? 108 00:08:17,957 --> 00:08:21,502 Wir kollaborieren, damit wir insgesamt vorankommen. 109 00:08:22,086 --> 00:08:23,045 Das große Ganze. 110 00:08:24,380 --> 00:08:25,631 Und ich dachte schon, 111 00:08:25,714 --> 00:08:29,093 wir rechtfertigen so fünf weitere Jahre Beschlagnahmungen. 112 00:08:32,304 --> 00:08:35,391 Es ist nicht Aufgabe des FBI, sich dir zu erklären. 113 00:08:37,893 --> 00:08:39,353 Warum sagte man mir nichts? 114 00:08:39,979 --> 00:08:43,107 -Wieso erfahre ich es so? -Du bist rechtschaffen. 115 00:08:44,108 --> 00:08:45,943 An der Grenze der Haftbarkeit. 116 00:08:47,236 --> 00:08:51,156 Leider dachte ich, du bist professionell genug, den Mund zu halten. 117 00:08:53,117 --> 00:08:54,910 Und jetzt füge dich. 118 00:09:00,541 --> 00:09:03,127 Die Sache ist außergewöhnlich, Mr. Navarro. 119 00:09:03,210 --> 00:09:06,547 Ohne Haftzeit ist das ein beispielloses Angebot. 120 00:09:07,172 --> 00:09:09,133 Verstehen Sie, was Sie verlangen? 121 00:09:09,216 --> 00:09:12,177 Ich bitte Sie, weiterzumachen wie immer. 122 00:09:12,261 --> 00:09:16,682 Aber wenn er zurück nach Mexiko muss, erzeugt das eine instabile Situation, 123 00:09:16,765 --> 00:09:20,311 die den Cashflow definitiv unterbricht. Wollen Sie das? 124 00:09:20,394 --> 00:09:22,521 Sie wissen genau, was sie wollen. 125 00:09:22,605 --> 00:09:25,149 Ich soll meinen Neffen töten und dafür bezahlen. 126 00:09:25,232 --> 00:09:28,819 Ich erkenne die Schwierigkeiten an, die mit Mr. Elizondro verbunden sind, 127 00:09:28,902 --> 00:09:32,823 aber das FBI ist zuversichtlich, dass Mr. Navarro das im Griff hat. 128 00:09:34,033 --> 00:09:34,908 Ok. 129 00:09:36,702 --> 00:09:38,537 Was kann ich Ihnen anbieten? 130 00:09:39,288 --> 00:09:40,497 Hier und jetzt. 131 00:09:41,373 --> 00:09:42,499 Was ist Ihr Preis? 132 00:09:43,083 --> 00:09:44,960 Wir wollen kein Geld. 133 00:09:45,044 --> 00:09:47,421 Wir wollen eine Beziehung. 134 00:09:50,466 --> 00:09:52,259 Eine Beziehung… 135 00:09:55,387 --> 00:09:56,805 Eine Beziehung? 136 00:09:56,889 --> 00:09:58,515 Wie wäre es mit einem Jahr? 137 00:09:59,600 --> 00:10:02,561 Wie wäre es mit einer einjährigen Beziehung? 138 00:10:03,270 --> 00:10:08,901 Du… Du könntest deinen Neffen überzeugen, dass es finanziell schlecht läuft. 139 00:10:08,984 --> 00:10:11,654 Du könntest den Übergang herunterspielen, 140 00:10:11,737 --> 00:10:17,284 und Sie könnten Mr. Navarros Angebot einer einmaligen Zahlung überdenken, 141 00:10:17,368 --> 00:10:21,372 zusätzlich zu einem weiteren Jahr Infos und weiteren Beschlagnahmen. 142 00:10:21,455 --> 00:10:26,210 Das FBI macht keine Kompromisse mit massenmordenden Drogenhändlern. 143 00:10:26,293 --> 00:10:29,755 Drogenbosse und brutale Kriminelle 144 00:10:29,838 --> 00:10:32,383 sollten dankbar sein, wenn wir Gnade zeigen. 145 00:10:38,305 --> 00:10:40,933 Sie sollten dafür sorgen, dass es passiert. 146 00:10:48,440 --> 00:10:50,442 Besser als gar kein Deal, oder? 147 00:10:50,526 --> 00:10:54,446 Ich soll meine Familie töten und Geschäfte mit ihnen machen. 148 00:10:54,530 --> 00:10:56,198 Ich sollte sie sofort töten. 149 00:10:57,741 --> 00:10:59,034 Und wenn… 150 00:10:59,118 --> 00:11:02,121 Und wenn du Javi sagst, es gab eine höhere Gewalt 151 00:11:02,204 --> 00:11:04,998 innerhalb der Holding, und dass du mehr Zeit brauchst? 152 00:11:05,958 --> 00:11:10,254 Ich kann mein Wort nicht zurücknehmen. Der Junge ist dumm und gefährlich. 153 00:11:10,337 --> 00:11:13,257 Wenn du dem FBI das gibst, was sie wollen, 154 00:11:14,258 --> 00:11:15,384 kommst du raus. 155 00:11:16,009 --> 00:11:17,720 Es wird nicht heute sein, 156 00:11:18,512 --> 00:11:21,849 aber du wirst noch jung sein. Deine Kinder auch. 157 00:11:23,392 --> 00:11:24,810 Diese Leute sind Lügner. 158 00:11:25,811 --> 00:11:28,522 In fünf Jahren verarschen sie mich wieder. 159 00:11:30,315 --> 00:11:32,526 Es gibt keine Garantie. Das weiß ich. 160 00:11:33,652 --> 00:11:35,696 Aber du hast keine andere Wahl. 161 00:11:41,076 --> 00:11:41,910 Herrgott! 162 00:11:42,578 --> 00:11:45,080 Das werde ich tun. Danke. 163 00:11:50,502 --> 00:11:51,420 Fünf Jahre. 164 00:11:52,421 --> 00:11:55,340 Wir schätzen Ihre Bereitschaft zur Zusammenarbeit. 165 00:11:55,883 --> 00:11:59,845 Ich würde Ihnen die Hand reichen, aber Sie sind wohl verletzt. 166 00:11:59,928 --> 00:12:02,473 Mein Fahrer kann einen Verbandskasten holen. 167 00:12:04,558 --> 00:12:09,605 Mr. Navarro, in fünf Jahren wird Ihre Besonnenheit in Erinnerung bleiben. 168 00:12:10,773 --> 00:12:12,191 Mr. und Mrs. Byrde, 169 00:12:12,274 --> 00:12:15,736 das FBI übernimmt Ihre Rolle beim Navarro-Kartell. 170 00:12:15,819 --> 00:12:18,655 Sie ermöglichten uns diesen historischen Moment, 171 00:12:18,739 --> 00:12:22,201 und das FBI dankt Ihnen für Ihren Dienst an Amerika. 172 00:12:24,995 --> 00:12:25,954 Gern geschehen. 173 00:12:31,001 --> 00:12:34,421 Ich hätte der amerikanischen Regierung nicht trauen sollen. 174 00:12:40,260 --> 00:12:42,763 Amerikaner können hinterhältig sein, oder? 175 00:12:44,515 --> 00:12:45,390 Einige. 176 00:12:48,769 --> 00:12:51,271 Wir wollten das nicht. Nicht so. 177 00:12:57,194 --> 00:12:58,445 Wie fühlt es sich an? 178 00:13:01,698 --> 00:13:02,908 Welcher Teil? 179 00:13:02,991 --> 00:13:03,826 Keine Ahnung. 180 00:13:04,660 --> 00:13:06,370 Zurück zum normalen Leben. 181 00:13:07,788 --> 00:13:08,664 Schock. 182 00:13:08,747 --> 00:13:10,707 Nein, das ist kein Schock, Wendy… 183 00:13:12,417 --> 00:13:13,627 Das ist Angst. 184 00:13:16,547 --> 00:13:17,923 Angst vor der Stille. 185 00:13:24,847 --> 00:13:28,475 Es war eine Freude, dir bei der Arbeit zuzusehen, Wendy Byrde. 186 00:13:32,062 --> 00:13:33,021 Danke. 187 00:13:35,691 --> 00:13:37,192 Das reicht vorerst. 188 00:13:37,276 --> 00:13:38,318 Weißt du was? 189 00:13:43,198 --> 00:13:48,036 Wenn deine Kinder zur Schule sind und dein Mann noch im Büro ist, 190 00:13:48,120 --> 00:13:50,080 und die Flasche Wein leer ist, 191 00:13:50,163 --> 00:13:52,499 das Haus dunkel und ruhig ist, 192 00:13:53,709 --> 00:13:55,294 dann vergiss mich nicht. 193 00:14:07,264 --> 00:14:08,682 Worum ging es? 194 00:14:14,438 --> 00:14:16,815 Er sagte, ich soll ihn nicht vergessen. 195 00:14:28,493 --> 00:14:30,329 Sollen wir die Kinder anrufen? 196 00:14:35,584 --> 00:14:36,960 Warten wir noch etwas. 197 00:15:02,736 --> 00:15:05,781 Nein, ich mag ihre Hafermilch nicht. Geh… 198 00:15:07,658 --> 00:15:10,535 Geh zum Laden bei mir zu Hause. Ist einfacher. 199 00:15:14,331 --> 00:15:15,707 Hier ist Clare. 200 00:15:15,791 --> 00:15:18,001 Ich sehe mir Ihre Quartalszahlen an. 201 00:15:19,211 --> 00:15:21,254 Glückwunsch zur Produktion. 202 00:15:23,423 --> 00:15:24,257 Danke? 203 00:15:25,509 --> 00:15:28,804 Wie konnte das ohne mein Produkt passieren, Ms. Shaw? 204 00:15:29,471 --> 00:15:32,015 Ich hoffe sehr, Sie hintergehen mich nicht. 205 00:15:37,813 --> 00:15:40,357 Marty hatte eine Notlösung. 206 00:15:41,108 --> 00:15:42,985 Trafen Sie diese Notlösung? 207 00:15:43,485 --> 00:15:46,446 Nein. Ich traf Marty und seinen alten Partner. 208 00:15:47,197 --> 00:15:48,532 Welcher alte Partner? 209 00:15:49,658 --> 00:15:51,660 Ihr Name fällt mir nicht ein. Sie… 210 00:15:52,577 --> 00:15:55,205 Sie ist zierlich und hat blonde Locken. 211 00:15:59,126 --> 00:16:01,044 Ab jetzt machen wir Geschäfte. 212 00:16:08,927 --> 00:16:10,971 Keine Sorge wegen Jonah. Ich rede mit ihm. 213 00:16:11,054 --> 00:16:15,017 Das ist… Das ist gut. Das sind wirklich gute Neuigkeiten. 214 00:16:16,393 --> 00:16:19,521 -Wir können zurück nach Chicago? -Ja, das können wir. 215 00:16:20,814 --> 00:16:22,024 Freunde treffen? 216 00:16:22,107 --> 00:16:26,111 Ja. Absolut, du kannst… deine Freunde treffen. 217 00:16:33,368 --> 00:16:36,163 Du kannst das, was wir besprachen, nicht tun. 218 00:16:36,830 --> 00:16:39,082 Warum? Warst du schneller? 219 00:16:39,750 --> 00:16:42,419 Mein Cousin heiratet sie, deshalb. 220 00:16:42,502 --> 00:16:44,671 Wer zum Teufel ist dein Cousin? 221 00:16:44,755 --> 00:16:45,797 Ist unwichtig. 222 00:16:46,298 --> 00:16:49,926 Ich versaute sein Leben, du darfst seine Freundin nicht töten. 223 00:16:50,010 --> 00:16:52,804 Seine Freundin hätte das vorher bedenken sollen. 224 00:16:55,265 --> 00:16:56,475 Worauf wartest du? 225 00:16:58,602 --> 00:17:00,729 -Du willst nicht. -Oh nein, ich will. 226 00:17:00,812 --> 00:17:02,314 Ich kam noch nicht dazu. 227 00:17:04,232 --> 00:17:06,401 Gott soll sich um die Bitch kümmern. 228 00:17:09,863 --> 00:17:10,781 Dann die Natur. 229 00:17:14,409 --> 00:17:16,661 Es gibt einen Kodex für so was. 230 00:17:17,245 --> 00:17:21,166 Niemand muss erfahren, was mit deinem Dad passiert ist. 231 00:17:21,249 --> 00:17:22,084 Niemand. 232 00:17:22,167 --> 00:17:26,505 Du kannst alles übernehmen, ohne einen zu töten. 233 00:17:26,588 --> 00:17:28,548 Ist das nicht die bessere Option? 234 00:17:38,100 --> 00:17:39,017 Beenden wir es. 235 00:17:42,229 --> 00:17:44,314 Ich soll zulassen, dass die Hinterwäldlerin 236 00:17:44,397 --> 00:17:47,484 meinen Schwanz wegschießt und meinen Dad tötet? Nein. 237 00:17:48,652 --> 00:17:51,196 Hör zu, ich flehe dich an. 238 00:17:51,279 --> 00:17:54,991 Ich weiß, wir hatten nicht den besten Start, 239 00:17:55,575 --> 00:17:57,953 aber wir sind nicht so verschieden. Und… 240 00:17:58,620 --> 00:17:59,663 Und ich… 241 00:18:00,705 --> 00:18:01,873 Ich… Scheiße. 242 00:18:01,957 --> 00:18:07,754 Ich… Ich bitte dich nur, es zu lassen. Bitte lass es einfach. 243 00:18:13,969 --> 00:18:14,886 Ok. 244 00:18:17,347 --> 00:18:19,057 Ok. Ich rühre sie nicht an. 245 00:18:20,767 --> 00:18:21,935 Du hast mein Wort. 246 00:18:25,730 --> 00:18:26,606 Ok. 247 00:18:51,131 --> 00:18:52,507 Hände über den Kopf! 248 00:19:05,061 --> 00:19:06,188 Auf den Boden! 249 00:19:07,606 --> 00:19:08,857 Auf den Boden! 250 00:19:16,323 --> 00:19:17,157 Handschellen. 251 00:19:18,992 --> 00:19:20,202 Omar Navarro. 252 00:19:20,994 --> 00:19:22,871 Sie werden verhaftet. 253 00:19:23,455 --> 00:19:27,459 Sie haben das Recht zu schweigen und die Aussage zu verweigern. 254 00:19:27,542 --> 00:19:30,712 Alles was Sie sagen, kann vor Gericht gegen Sie verwendet werden. 255 00:19:30,795 --> 00:19:34,507 Sie haben das Recht auf einen Anwalt, bevor Sie mit der Polizei sprechen. 256 00:19:34,591 --> 00:19:36,259 Oder einen Anwalt… 257 00:19:41,514 --> 00:19:43,892 Unglaubliche Szenen in Central Missouri, 258 00:19:43,975 --> 00:19:47,062 die Behörden stürmten einen Privatflugplatz in Polk County 259 00:19:47,145 --> 00:19:49,731 und verhafteten den mexikanischen Drogenboss Omar Navarro. 260 00:19:49,814 --> 00:19:51,149 Es läuft noch, 261 00:19:51,233 --> 00:19:53,318 hinter mir sehen Sie Polizei… 262 00:19:53,401 --> 00:19:54,486 Verdammte Scheiße. 263 00:19:56,279 --> 00:19:59,616 Wir haben keine Ahnung, was Navarro gerade denkt. 264 00:19:59,699 --> 00:20:04,329 Er könnte denken, wir sind involviert. Oder Javi könnte das denken. 265 00:20:04,412 --> 00:20:08,208 Wir müssen also vorsichtig sein. Wachsam und absolut vorsichtig. 266 00:20:08,291 --> 00:20:09,668 -Hörst du mir zu? -Ja. 267 00:20:09,751 --> 00:20:11,169 -Hier. -Oh, toll. Danke. 268 00:20:11,253 --> 00:20:12,796 -Nein. -Du musst nicht. 269 00:20:12,879 --> 00:20:15,298 -Warum muss ich es mitnehmen? -Charlotte! 270 00:20:17,550 --> 00:20:20,637 Hol deinen Bruder, fahrt zum Treffpunkt, bleibt dort. 271 00:20:24,057 --> 00:20:26,518 Verdammt. Warum sollte Maya das tun? 272 00:20:26,601 --> 00:20:28,812 Ja, sag du es mir. 273 00:20:29,729 --> 00:20:34,985 Ok, Charlotte, sei vorsichtig. Immer Augen offen und Handy an. 274 00:20:35,068 --> 00:20:36,361 Ok, versprich es. 275 00:20:37,821 --> 00:20:39,489 Uns sind die Hände gebunden. 276 00:20:39,572 --> 00:20:42,659 Die Verhaftung wird weltweit in allen Medien gezeigt. 277 00:20:42,742 --> 00:20:45,245 Der Mann weiß nicht, wieso er einsitzt. 278 00:20:45,328 --> 00:20:48,081 Er wird jeden töten lassen, der beteiligt war. 279 00:20:48,164 --> 00:20:50,208 Dann sollten Sie abtauchen. 280 00:20:51,960 --> 00:20:53,211 Und wenn… Moment mal. 281 00:20:53,295 --> 00:20:56,089 Und wenn wir dasselbe mit Javi machen? 282 00:20:56,172 --> 00:21:00,927 Da Maya unseren Navarro-Plan versaute, machen wir dasselbe mit seinem Neffen. 283 00:21:01,636 --> 00:21:04,139 -Wir verhandeln nicht mit Elizondro. -Nein? 284 00:21:04,222 --> 00:21:06,641 Und das war's? Das ist… 285 00:21:07,350 --> 00:21:14,190 Das FBI erfreute sich einer Geldspritze von 30 Millionen Dollar in diesem Quartal? 286 00:21:14,274 --> 00:21:16,651 Eine Menge für Recht und Ordnung. Für… 287 00:21:17,193 --> 00:21:19,779 …Spezialeinheiten und Bonuszahlungen. 288 00:21:22,490 --> 00:21:24,826 Damit das FBI mit Elizondro verhandelt… 289 00:21:24,909 --> 00:21:26,578 Er muss mehr liefern. 290 00:21:26,661 --> 00:21:27,662 Viel mehr. 291 00:21:28,204 --> 00:21:30,123 Ich… Ich muss mit Navarro reden. 292 00:21:31,374 --> 00:21:32,292 Nicht möglich. 293 00:21:32,792 --> 00:21:34,586 Und wenn Sie mit ihm reden? 294 00:21:39,507 --> 00:21:42,010 Das FBI will keinen Kontakt zu ihm. 295 00:21:42,677 --> 00:21:43,803 Natürlich nicht. 296 00:21:45,263 --> 00:21:46,681 Nichts davon passiert. 297 00:21:52,604 --> 00:21:57,067 Ich sagte meinem Onkel, nicht Helen. Töte die anderen Weißen. Er ignorierte es. 298 00:21:57,150 --> 00:21:59,819 Wir waren unbeteiligt. Das war die Agentin. 299 00:22:00,570 --> 00:22:02,238 Jetzt darf ich euch töten. 300 00:22:02,322 --> 00:22:05,283 Hey, wir können daraus eine Chance für dich machen. 301 00:22:06,451 --> 00:22:08,828 Und ich will euch wirklich töten, ok? 302 00:22:11,831 --> 00:22:13,249 Und zwar im großen Stil. 303 00:22:14,209 --> 00:22:17,504 Der Flugplatz ist abgesperrt, du kommst nicht zum Jet. 304 00:22:17,587 --> 00:22:21,007 Also gib uns etwas Zeit, ok? Nur etwas Zeit. 305 00:22:21,841 --> 00:22:23,343 Ihr habt 90 Minuten. 306 00:22:30,475 --> 00:22:33,395 Obwohl die Lokalpolizei von Polk County half, 307 00:22:33,478 --> 00:22:36,356 wurde Navarro in Bundesgewahrsam genommen. 308 00:22:36,439 --> 00:22:39,692 Der Anführer des angeblich größten Kartells in Mexiko. 309 00:22:39,776 --> 00:22:42,153 -Was hast du getan? -Er wurde schon lange 310 00:22:42,237 --> 00:22:44,280 -vom FBI gesucht. -Meinen Job. 311 00:22:44,364 --> 00:22:45,740 Seine Verhaftung folgt 312 00:22:45,824 --> 00:22:50,036 auf eine Eskalation der kartellbedingten Gewalt in Mexiko, 313 00:22:50,120 --> 00:22:52,539 die in der dramatischen US-mexikanischen Razzia 314 00:22:52,622 --> 00:22:56,126 von Navarros Rivalen, dem Lagunas-Kartell, gipfelte. 315 00:23:13,184 --> 00:23:15,103 Sei jetzt bitte kein Arsch. 316 00:23:15,186 --> 00:23:17,689 Ich bin raus. Kapierst du das nicht? 317 00:23:17,772 --> 00:23:22,152 Sie wissen nichts über unsere Familie, sie töten dich. 318 00:23:40,420 --> 00:23:41,254 Hey, Jim. 319 00:23:41,337 --> 00:23:43,047 Wir müssen Sie schützen. 320 00:23:43,131 --> 00:23:45,675 -Ich rufe zurück. -Die gesamte Operation, 321 00:23:45,758 --> 00:23:48,261 vom Casino bis zur kleinsten Tochtergesellschaft, 322 00:23:48,344 --> 00:23:49,679 muss wasserdicht sein. 323 00:23:50,722 --> 00:23:52,182 Alles ist wasserdicht. 324 00:23:52,265 --> 00:23:55,935 Dafür riskiere ich keinen Knast. Sie müssen was unterschreiben. 325 00:23:56,019 --> 00:23:58,521 -Das kann warten, Jim. -Kommen Sie sofort, 326 00:23:58,605 --> 00:24:01,733 oder einige Anrufe machen Ihnen das Leben schwer. 327 00:24:33,848 --> 00:24:37,602 Oh mein Gott. Deine Mama hätte dich ausspucken können. 328 00:24:41,189 --> 00:24:43,525 Doppelter goldener Gloriosa-Sonnenhut. 329 00:24:44,817 --> 00:24:45,985 Das ist ein Muss. 330 00:24:46,569 --> 00:24:47,779 Volle Sonne. 331 00:24:50,823 --> 00:24:51,824 Guckst du Idol? 332 00:24:53,326 --> 00:24:54,327 American Idol? 333 00:24:55,161 --> 00:24:57,413 Georgia-Rattlesnake-Wassermelone. 334 00:25:01,292 --> 00:25:02,126 Danke, Ma'am. 335 00:25:02,877 --> 00:25:04,087 Nenn mich Chuck. 336 00:25:04,837 --> 00:25:06,631 Darf ich deinen Kopf anfassen? 337 00:25:09,342 --> 00:25:11,970 Oh mein Gott. 338 00:25:12,804 --> 00:25:15,890 Mir war nicht klar, wie sehr ich deine Mama vermisse. 339 00:25:18,643 --> 00:25:19,602 Guck es dir an. 340 00:25:20,728 --> 00:25:24,148 Ich hatte Angst, Katy Perry wäre zu viel des Guten, 341 00:25:24,232 --> 00:25:26,943 aber sie ist ein Schätzchen. 342 00:25:28,069 --> 00:25:31,906 Und ich liebe Lionel Richie. 343 00:25:33,032 --> 00:25:34,450 Kennst du Lionel Richie? 344 00:25:35,785 --> 00:25:38,621 -"Dancing on the Ceiling"? -Ja, "Dancing on the Ceiling". 345 00:25:39,831 --> 00:25:42,834 Missouri Pink Love Apple. Es ist eine Tomate. 346 00:25:43,876 --> 00:25:45,837 Und ich weiß, ich habe sie. 347 00:25:47,297 --> 00:25:48,965 Oh, hier ist sie. 348 00:25:50,049 --> 00:25:52,051 Das ist Lionel Richie. 349 00:25:53,970 --> 00:25:55,013 Danke. 350 00:25:55,096 --> 00:25:56,681 Oh, das ist gut. 351 00:25:56,764 --> 00:26:01,394 Buschbohnen und Cactus-Snowman-Zinnien. 352 00:26:02,186 --> 00:26:04,897 Mal sehen. Rote Beete. 353 00:26:04,981 --> 00:26:06,733 Kapuzinerkresse. 354 00:26:10,528 --> 00:26:13,489 Erwähnte meine Mom, dass sie meine Hütte anzündete? 355 00:26:13,573 --> 00:26:15,742 -Nein. -Die meines Scheißmannes. 356 00:26:16,242 --> 00:26:19,162 Er starb bei einem Bootsunfall, verblutete auf seinem Thundercat. 357 00:26:19,245 --> 00:26:20,204 Hoppla. 358 00:26:23,583 --> 00:26:25,251 Was ist mit Cade passiert? 359 00:26:25,877 --> 00:26:27,754 Dieses verdammte Arschloch. 360 00:26:31,424 --> 00:26:32,258 Er ist tot. 361 00:26:32,842 --> 00:26:35,178 Gut. Als Waise bist du besser dran. 362 00:26:35,720 --> 00:26:37,180 Mein Beileid. 363 00:26:38,097 --> 00:26:42,310 Ich gebe dir ungarische Wachspaprika. 364 00:26:42,810 --> 00:26:46,064 Die sind scharf, die bleichen dein Arschloch von innen, 365 00:26:46,147 --> 00:26:47,899 also sei vorsichtig. 366 00:26:54,405 --> 00:26:55,239 Danke. 367 00:27:05,833 --> 00:27:06,918 -Hey. -Hi. 368 00:27:07,418 --> 00:27:08,461 Tut mir leid. 369 00:27:08,544 --> 00:27:11,881 Ja, später wäre besser gewesen. Ich habe zu tun… 370 00:27:16,844 --> 00:27:19,514 Javi, wir waren das nicht. 371 00:27:20,098 --> 00:27:23,768 Ok? Wir hatten nichts damit zu tun. Wendy ist bei deinem Onkel. 372 00:27:23,851 --> 00:27:26,938 Lass es mich erklären. Komm schon. Lass mich… 373 00:27:35,947 --> 00:27:39,283 Du musst Javi sagen, dass du mit dem FBI gearbeitet hast. 374 00:27:41,619 --> 00:27:43,705 Du weißt, wir waren das nicht. 375 00:27:46,708 --> 00:27:48,543 Wir machten einen Riesenfehler 376 00:27:49,293 --> 00:27:50,878 in Bezug auf Agent Miller. 377 00:27:52,672 --> 00:27:54,257 Aber sie wollen noch Javi. 378 00:27:55,842 --> 00:27:58,136 Du hast Clay beim Meeting gehört. 379 00:27:58,219 --> 00:28:01,389 Überrede Javi zum selben Deal wie deinem. 380 00:28:01,472 --> 00:28:03,599 Dann können sie ihn verhaften 381 00:28:04,142 --> 00:28:07,103 und dich nach Mexiko ausliefern. Alles ist geklärt. 382 00:28:09,021 --> 00:28:10,982 Hast du das schriftlich? 383 00:28:11,858 --> 00:28:13,651 Das halten sie niemals fest. 384 00:28:14,986 --> 00:28:16,404 Warum bin ich wohl hier? 385 00:28:17,739 --> 00:28:19,741 Wieso habe ich ein Handy? 386 00:28:27,331 --> 00:28:29,834 Heute Morgen wolltest du ihnen alles geben. 387 00:28:31,836 --> 00:28:35,256 Heute Morgen ist lange her, Wendy. 388 00:28:37,300 --> 00:28:39,051 Wir können das Ganze 389 00:28:40,762 --> 00:28:43,181 zu deinem Vorteil nutzen. Ok? 390 00:28:44,056 --> 00:28:44,891 Ok. 391 00:28:44,974 --> 00:28:46,184 Lass mich einfach… 392 00:28:47,685 --> 00:28:50,188 Gib mir etwas Zeit. Ok? 393 00:28:50,772 --> 00:28:52,690 Ok, weißt du was? Du hast recht. 394 00:28:55,067 --> 00:28:58,029 Hol doch eine Flasche Scotch, und wir regeln das. 395 00:29:04,535 --> 00:29:07,205 -Aufhören! -Halt die Fresse! 396 00:29:08,039 --> 00:29:09,457 Halt die Fresse! 397 00:29:10,082 --> 00:29:12,919 Sie werden dich nach Mexiko ausliefern. 398 00:29:13,002 --> 00:29:17,089 Dann lässt du alles hinter dir, das schwöre ich bei meinem Leben. 399 00:29:18,633 --> 00:29:20,718 Beim Leben meiner Kinder. Bitte… 400 00:29:23,471 --> 00:29:24,472 Ruf Javi an. 401 00:29:30,603 --> 00:29:35,107 Ich garantiere dir einen Deal mit der US-Regierung. 402 00:29:35,817 --> 00:29:38,194 Ok? Du kannst das Kartell 403 00:29:38,945 --> 00:29:40,738 mit absoluter Freiheit leiten. 404 00:29:40,822 --> 00:29:43,282 Ich kann's beweisen. Dein Onkel tat genau das. 405 00:29:43,366 --> 00:29:45,910 Das FBI will einen Deal. Mit dir! 406 00:29:45,993 --> 00:29:49,539 -Bla, bla, bla. Du redest gerne, was? -Ich sage die Wahrheit! 407 00:29:56,546 --> 00:29:58,005 Javi! 408 00:29:58,631 --> 00:29:59,924 Komm schon, bitte. 409 00:30:02,301 --> 00:30:03,344 Geh ran. 410 00:30:04,220 --> 00:30:05,304 Geh ran. 411 00:30:05,388 --> 00:30:07,515 Bitte geh ran. Das sind sie. 412 00:30:10,768 --> 00:30:11,727 Bitte. 413 00:30:17,066 --> 00:30:18,317 Hallo? 414 00:30:24,907 --> 00:30:25,908 Ja, ich verstehe. 415 00:30:32,331 --> 00:30:34,458 Gott schenkte dir noch einen Tag. 416 00:30:36,752 --> 00:30:38,796 Wie wäre es mit dem Scotch? 417 00:30:44,760 --> 00:30:45,636 Danke. 418 00:30:46,596 --> 00:30:49,140 Morgen trifft sich Javi mit dem FBI. 419 00:30:52,226 --> 00:30:56,105 Ich bin in 48 Stunden raus, sonst wird Nelson euch umlegen. 420 00:30:57,940 --> 00:31:01,193 -Ich hoffe also, du verarschst mich nicht. -Nein. 421 00:31:02,361 --> 00:31:04,030 Du bist in 48 Stunden raus. 422 00:31:13,831 --> 00:31:17,501 -Sie wollte mich verhaften lassen. -Ich sage nicht, das war ok. 423 00:31:18,085 --> 00:31:19,837 Was genau sagst du dann? 424 00:31:21,964 --> 00:31:25,051 Keine Ahnung. Ich glaube, sie tun ihr Bestes. 425 00:31:26,427 --> 00:31:28,012 Du hast das Stockholm-Syndrom. 426 00:31:28,888 --> 00:31:31,599 Tu nicht so, als wärst du schon immer dagegen. 427 00:31:31,682 --> 00:31:35,895 Du warst am Anfang ihr kleiner Helfer, und du wolltest hierherziehen, 428 00:31:35,978 --> 00:31:38,397 weil du keine Freunde in Chicago hattest. 429 00:31:39,690 --> 00:31:41,317 Was kümmerte es dich? 430 00:31:42,818 --> 00:31:44,528 Du bist genau wie Mom. 431 00:31:44,612 --> 00:31:45,905 Leck mich. 432 00:31:46,989 --> 00:31:48,032 Ja. Siehst du? 433 00:31:50,743 --> 00:31:52,119 Es tut mir leid. 434 00:31:56,832 --> 00:32:00,920 Ich will nicht streiten, und ich halte nicht zu Mom, ok? 435 00:32:01,003 --> 00:32:02,338 Wirklich nicht. 436 00:32:05,299 --> 00:32:08,386 Nach Bens Tod fragte ich dich, ob du mich töten lassen würdest. 437 00:32:10,471 --> 00:32:13,349 Du: "Es ist nicht dasselbe. Er war geisteskrank." 438 00:32:16,060 --> 00:32:19,063 Ich wollte nur hören: "Niemals. Bist du wahnsinnig?" 439 00:32:23,317 --> 00:32:24,819 Niemals. 440 00:32:25,611 --> 00:32:27,363 Bist du wahnsinnig? 441 00:32:29,907 --> 00:32:30,866 Danke. 442 00:32:39,208 --> 00:32:42,336 Denkst du darüber nach, was du tun würdest, wenn sie… 443 00:32:42,420 --> 00:32:43,254 Tot wären? 444 00:32:45,423 --> 00:32:47,425 Ja, ich habe darüber nachgedacht. 445 00:32:48,592 --> 00:32:49,427 Und du? 446 00:32:52,221 --> 00:32:54,140 Du willst zusammenbleiben, oder? 447 00:32:54,890 --> 00:32:55,891 Wenn es so wäre. 448 00:32:56,976 --> 00:32:57,852 Ja. 449 00:33:01,272 --> 00:33:02,857 Wenn ihnen etwas zustößt, 450 00:33:03,983 --> 00:33:04,942 hauen wir ab. 451 00:33:06,777 --> 00:33:08,112 Ich weiß, was wir tun. 452 00:33:09,113 --> 00:33:13,492 Wir gehen zum Nordwestpazifik und… 453 00:33:14,035 --> 00:33:17,580 …besorgten uns eine Wohnung, und wir ändern unsere Namen und… 454 00:33:19,623 --> 00:33:20,541 Alles ist gut. 455 00:33:28,174 --> 00:33:30,217 Uns wird es immer gut gehen. 456 00:33:31,719 --> 00:33:32,553 Ok? 457 00:33:38,768 --> 00:33:40,144 Tu mir einen Gefallen. 458 00:33:40,227 --> 00:33:41,937 Was für einen Gefallen? 459 00:33:42,772 --> 00:33:48,319 Und verlierst du mal deine Schlüssel? Oder ist bei dir immer alles DEFCON 5? 460 00:33:48,402 --> 00:33:52,865 Na ja, eigentlich ist DEFCON 1 schlimmer als DEFCON 5. 461 00:33:52,948 --> 00:33:54,533 Sie sind alle übel, Marty. 462 00:33:55,117 --> 00:33:57,828 Ok, du müsstest… 463 00:33:57,912 --> 00:34:02,166 Du müsstest morgen zum Haus fahren. Und wenn Wendy und ich nicht da sind, 464 00:34:02,750 --> 00:34:05,086 fahr bitte zum Geldversteck. Ok? 465 00:34:05,169 --> 00:34:08,297 Dann bring Charlotte und Jonah aus der Stadt. 466 00:34:08,380 --> 00:34:10,633 -Geht das? -Was ist hier los? 467 00:34:11,801 --> 00:34:15,137 Ich habe es mit einem unberechenbaren Typen zu tun. 468 00:34:17,223 --> 00:34:18,224 Navarro. 469 00:34:18,307 --> 00:34:21,268 Sein Neffe und seine Kumpanen. 470 00:34:21,352 --> 00:34:22,770 Tust du das für mich? 471 00:34:24,563 --> 00:34:29,527 Nun, ich bin sicher, du windest dich auch da wieder raus. 472 00:34:31,821 --> 00:34:33,447 Wenn nicht, hilfst du dann? 473 00:34:39,245 --> 00:34:40,496 Natürlich. 474 00:34:42,873 --> 00:34:43,749 Danke. 475 00:34:45,876 --> 00:34:49,380 Warum ist DEFCON 1 schlimmer als DEFCON 5? 476 00:35:13,946 --> 00:35:16,949 Nur er. Wir melden uns mit dem Treffpunkt. Los. 477 00:35:38,095 --> 00:35:40,973 DAMIT DU WURZELN SCHLAGEN KANNST IN LIEBE, RUTH 478 00:35:50,691 --> 00:35:51,984 Gütiger Gott! 479 00:35:56,739 --> 00:35:59,158 -Und? Du siehst gut aus! -Nicht übel, was? 480 00:36:00,201 --> 00:36:02,119 Komisch, dass du morgen nicht da bist. 481 00:36:02,870 --> 00:36:05,581 Meine Abwesenheit ist das am wenigsten Schräge. 482 00:36:05,664 --> 00:36:06,498 Stimmt. 483 00:36:06,999 --> 00:36:09,126 Glaubst du, sie frisst ihn oder so? 484 00:36:11,128 --> 00:36:13,339 Was redest du da? 485 00:36:13,422 --> 00:36:15,299 Niemand frisst niemanden, 486 00:36:15,382 --> 00:36:18,093 aber ich kann verstehen, wieso du das denkst. 487 00:36:19,428 --> 00:36:20,554 Geht das auch? 488 00:36:21,722 --> 00:36:24,266 Nein. Jetzt richte deine Haare wieder. 489 00:36:29,563 --> 00:36:32,191 Er will es nicht hier. Ich erhielt den Anruf. 490 00:36:32,274 --> 00:36:34,735 Ich habe einen sicheren Ort. Eines unserer Geschäfte. 491 00:36:34,818 --> 00:36:36,612 Auf gar keinen Fall. 492 00:36:37,863 --> 00:36:40,157 Aber Sie wollten ihn treffen. 493 00:36:40,241 --> 00:36:41,367 Hier. 494 00:36:41,450 --> 00:36:42,826 Wir sind so nah dran! 495 00:36:42,910 --> 00:36:43,953 Es ist vorbei. 496 00:36:45,079 --> 00:36:46,455 Wenn Sie nicht helfen, 497 00:36:46,538 --> 00:36:50,167 habe ich nichts zu verlieren und werde Sie bloßstellen! 498 00:36:50,251 --> 00:36:54,546 Ich glaube kaum, Sie wollen es auf die öffentliche Art. Ich bluffe nicht! 499 00:36:56,298 --> 00:37:00,719 Das Versiegeln des Sarges verzögert den biologischen Abbau von Mrs. Donarski 500 00:37:00,803 --> 00:37:03,347 im Gegensatz zur Nicht-Versiegelung. 501 00:37:03,430 --> 00:37:05,724 Für noch mehr Schutz vor den Elementen 502 00:37:05,808 --> 00:37:09,228 -sorgt eine Sarggruft. -Harry, hier bist du. Hi, Sir. 503 00:37:09,311 --> 00:37:12,606 Ich störe nur ungern, aber wir müssen schließen. Ok? 504 00:37:12,690 --> 00:37:13,524 -Martin? -Ja? 505 00:37:13,607 --> 00:37:15,609 -Das ist Chip Donarski. -Ok. 506 00:37:15,693 --> 00:37:17,236 Seine Frau verstarb. 507 00:37:17,319 --> 00:37:22,491 Oh, mein aufrichtiges Beileid, aber ich muss Sie bitten zu gehen. 508 00:37:23,450 --> 00:37:24,285 Alles klar? 509 00:37:26,078 --> 00:37:27,830 Ja. Ich weiß. 510 00:37:28,497 --> 00:37:32,584 Aber für Ihre… Umstände erlassen wir, sagen wir… 511 00:37:32,668 --> 00:37:34,878 Wir geben 15 % Rabatt. 512 00:37:34,962 --> 00:37:36,797 Ok? Den mögen Sie doch, oder? 513 00:37:36,880 --> 00:37:38,716 Er ist wunderschön, ok? 514 00:37:40,342 --> 00:37:43,012 Zwanzig Prozent, wir geben 20 % Rabatt. Ok? 515 00:37:43,721 --> 00:37:46,807 Oder 25, mir egal. Sie müssen sofort gehen, verdammt. 516 00:37:50,019 --> 00:37:53,105 Meine Lieben, wir sind heute hier zusammengekommen, 517 00:37:53,647 --> 00:37:59,236 um diesen Mann und diese Frau im heiligen Stand der Ehe zu vereinen. 518 00:38:00,946 --> 00:38:03,032 Sie werden das Kartell frei führen, 519 00:38:03,115 --> 00:38:06,035 solange Sie die Finanzvereinbarungen einhalten. 520 00:38:06,118 --> 00:38:07,244 Und Immunität? 521 00:38:07,328 --> 00:38:08,954 Nach zehn Jahren. 522 00:38:09,705 --> 00:38:16,337 Sollte allerdings eine unbeteiligte Partei je davon erfahren, 523 00:38:16,879 --> 00:38:20,758 greift das FBI mit voller Gewalt durch. 524 00:38:21,592 --> 00:38:23,635 -Das gilt für alle. -Oh nein. 525 00:38:23,719 --> 00:38:25,554 Gott bewahre die volle Gewalt. 526 00:38:33,354 --> 00:38:34,605 Haben wir einen Deal? 527 00:38:37,733 --> 00:38:38,567 Ja. 528 00:38:42,321 --> 00:38:43,238 Ich will. 529 00:38:44,656 --> 00:38:47,993 Ich erkläre euch nun zu Mann und Frau. 530 00:38:49,286 --> 00:38:51,538 Du kannst die Braut nun küssen. 531 00:38:58,921 --> 00:38:59,755 Danke. 532 00:39:00,255 --> 00:39:01,131 Na klar. 533 00:39:12,226 --> 00:39:14,853 VERMISST SHERIFF JOHN NIX 534 00:39:17,481 --> 00:39:20,901 INFOTELEFON CAMDEN COUNTY SHERIFF 1-800-555-0199 535 00:39:20,984 --> 00:39:24,238 Wenn uns etwas zustößt, verlieren deine Kinder ihr Geld. 536 00:39:24,738 --> 00:39:26,740 Jeder eingerichtete Rechtsträger, 537 00:39:26,824 --> 00:39:29,868 das ganze legitime Kapital, alles wäre unbrauchbar. 538 00:39:29,952 --> 00:39:33,580 -Was ist mit uns passiert? -Solange unsere Familie sicher ist… 539 00:39:33,664 --> 00:39:35,582 Meine Kinder entbehren nichts. 540 00:39:36,417 --> 00:39:38,252 Ich habe Einfluss. War's das? 541 00:39:38,335 --> 00:39:42,005 Javi weiß nicht, dass du ihn und das Kartell dem FBI übergabst. 542 00:39:44,216 --> 00:39:47,177 Wir behielten das für uns, um dein Leben zu retten. 543 00:39:47,678 --> 00:39:49,388 Aber du kennst deinen Neffen. 544 00:39:49,888 --> 00:39:53,016 Er würde dich für so einen Verrat leiden lassen, oder? 545 00:39:53,767 --> 00:39:58,105 Und bei einem labilen Typen, der… 546 00:39:58,897 --> 00:39:59,731 Na ja… 547 00:40:00,816 --> 00:40:03,068 Er könnte sich deine Kinder vornehmen. 548 00:40:08,073 --> 00:40:11,160 Ihr hättet eure Kinder heute nicht verstecken müssen. 549 00:40:12,244 --> 00:40:13,495 In einem Grab. 550 00:40:15,038 --> 00:40:16,498 Mit einer Schrotflinte? 551 00:40:19,418 --> 00:40:20,794 Ich töte keine Kinder. 552 00:40:23,714 --> 00:40:26,049 Ich drohe nicht, Kinder zu töten. 553 00:40:31,805 --> 00:40:35,434 Diesen Ausgang wollte keiner, bitte glaub das. Wirklich. 554 00:40:40,230 --> 00:40:41,732 Ihr enttäuscht mich. 555 00:40:48,113 --> 00:40:50,115 Vor allem du, Wendy. 556 00:41:14,056 --> 00:41:15,390 Was machst du jetzt? 557 00:41:16,725 --> 00:41:17,935 Einen Burrito holen. 558 00:41:18,769 --> 00:41:19,686 Danach. 559 00:41:22,523 --> 00:41:23,815 Zurück zum Lazy-O. 560 00:41:25,400 --> 00:41:27,611 Willst du wirklich nicht nach Hause? 561 00:41:29,363 --> 00:41:30,447 Ich bin da. 562 00:41:34,785 --> 00:41:38,080 Ich muss morgen früh den Rest meiner Sachen abholen. 563 00:41:39,164 --> 00:41:40,624 Bis dann. 564 00:41:41,208 --> 00:41:42,042 Ok. 565 00:42:02,396 --> 00:42:04,231 Charlotte, es tut mir so leid. 566 00:42:04,815 --> 00:42:05,691 Schon gut. 567 00:42:09,987 --> 00:42:11,238 Wo ist dein Bruder? 568 00:42:12,948 --> 00:42:14,449 Er ging zurück ins Motel. 569 00:42:37,931 --> 00:42:40,601 Das erledigen wir alles in den nächsten Tagen. 570 00:42:41,101 --> 00:42:42,352 Ich… 571 00:42:43,270 --> 00:42:45,063 Ich will ihn nicht treffen. 572 00:42:45,147 --> 00:42:46,648 Er ist widerlich. 573 00:42:47,899 --> 00:42:51,528 Javi ist widerlich. Nach dem Treffen müssen Sie ihn nie mehr sehen. 574 00:42:53,530 --> 00:42:54,364 Ok. 575 00:42:55,407 --> 00:42:57,367 Gut. Ok. Tschüss. 576 00:43:01,330 --> 00:43:02,164 Jonah? 577 00:43:04,750 --> 00:43:05,584 Hey, Kumpel. 578 00:43:06,460 --> 00:43:07,336 Hey. 579 00:43:08,211 --> 00:43:10,047 Du bist da. Ich wollte anrufen. 580 00:43:10,130 --> 00:43:13,383 Ich hätte dich ignoriert. Ich hole nur meine Sachen. 581 00:43:13,467 --> 00:43:17,512 Jonah. Es ist viel los. Wir müssen das als Familie besprechen. 582 00:43:18,096 --> 00:43:19,222 Ich bin unten. 583 00:43:21,642 --> 00:43:24,436 Ich gehe. Ich rede gleich mit ihm. Ein Moment. 584 00:43:24,519 --> 00:43:27,481 Hi. Hey, danke für den Rückruf. 585 00:43:29,816 --> 00:43:32,361 Ich wollte nur mitteilen, 586 00:43:33,570 --> 00:43:37,407 dass das mit dem Büro klargeht. 587 00:43:37,491 --> 00:43:41,953 Bitte… Bitte reservieren Sie es. 588 00:43:44,748 --> 00:43:47,834 Ja, das klingt gut. Schicken Sie es rüber. 589 00:43:51,129 --> 00:43:52,714 Ja, ok. Tschüss. 590 00:43:56,551 --> 00:43:59,596 Wann warst du zum letzten Mal wirklich glücklich? 591 00:44:00,138 --> 00:44:01,723 Komm schon. 592 00:44:01,807 --> 00:44:03,558 -Ok. Erwischt. -Ich bin glücklich. 593 00:44:03,642 --> 00:44:06,812 Erwischt. Vermögensberater ist nicht mein Traumjob, 594 00:44:06,895 --> 00:44:09,272 aber ich nehme mit, was ich kriege. 595 00:44:09,356 --> 00:44:10,315 -Ja? -Ja! 596 00:44:10,399 --> 00:44:12,984 Hey, sieh dir das mal an. 597 00:44:13,068 --> 00:44:15,987 Liz und ich waren letztes Wochenende hier. Hammer. 598 00:44:16,613 --> 00:44:17,823 Echt toll. Sieh mal. 599 00:44:17,906 --> 00:44:19,825 -Lake of the Ozarks? -Ja. 600 00:44:19,908 --> 00:44:22,703 Süd-Missouri. Die Redneck-Riviera, Baby. 601 00:44:22,786 --> 00:44:25,205 Ich dachte, ich würde es hassen. Kam an… 602 00:44:37,384 --> 00:44:38,802 Hier ist Agent Miller. 603 00:44:38,885 --> 00:44:41,304 Hi, hier ist Mel Sattem. 604 00:44:41,388 --> 00:44:45,225 Ich bin der Privatdetektiv, der Marty und Wendy Byrde untersucht. 605 00:44:45,308 --> 00:44:47,769 Sie richteten eine Waffe auf mich. 606 00:44:49,104 --> 00:44:51,189 Woher haben Sie diese Nummer? 607 00:44:52,315 --> 00:44:54,901 Wie gesagt, Detektiv durch und durch. 608 00:44:54,985 --> 00:44:57,529 Na ja, ich… 609 00:44:58,280 --> 00:45:00,323 Ich sah Sie in den Nachrichten. 610 00:45:01,867 --> 00:45:02,743 Riesenfan. 611 00:45:10,292 --> 00:45:11,585 Darlene Langmore. 612 00:45:12,335 --> 00:45:13,545 Ein Zungenbrecher. 613 00:45:14,504 --> 00:45:16,965 Er sollte beide Nachnamen haben, oder? 614 00:45:17,924 --> 00:45:20,886 Ezekiel Langmore-Snell. Das ist… 615 00:45:20,969 --> 00:45:22,304 Du bist Darlene Snell. 616 00:45:24,347 --> 00:45:25,640 -Hol Zeke. -Nein. 617 00:45:26,767 --> 00:45:29,478 Kommt rein. Setzt euch. 618 00:45:42,324 --> 00:45:44,993 Wie können wir behilflich sein? 619 00:45:45,577 --> 00:45:48,622 Wir sagten dir, kein Heroin mehr zu verkaufen, 620 00:45:48,705 --> 00:45:50,373 aber du hast nicht gehört. 621 00:45:50,457 --> 00:45:53,585 Das tut mir leid. Ich denke, wenn wir… 622 00:45:56,713 --> 00:45:57,547 Tut mir leid. 623 00:45:58,507 --> 00:45:59,925 Wer auch immer du bist. 624 00:47:16,251 --> 00:47:18,837 Wyatt? Darlene? 625 00:48:06,885 --> 00:48:09,554 Hi! Willst du nicht mehr mit mir weggehen? 626 00:48:09,638 --> 00:48:11,890 Warum hast du das getan? 627 00:48:11,973 --> 00:48:13,850 Ich… Wovon redest du? 628 00:48:13,934 --> 00:48:16,186 Nein! Verarsch mich nicht, Junge! 629 00:48:16,269 --> 00:48:19,648 Ich schieße dir das Herz raus, wenn du es mir nicht sagst! 630 00:48:19,731 --> 00:48:21,524 Ich… Ich werde dich finden! 631 00:48:22,108 --> 00:48:24,319 -Was ist los mit dir? -Nein, warum… 632 00:48:24,402 --> 00:48:28,907 Warum hast du meinen Cousin getötet? Warum nicht nur Darlene? Sag schon! 633 00:48:28,990 --> 00:48:29,866 Hey! 634 00:48:31,201 --> 00:48:33,161 Ich habe niemanden getötet. 635 00:48:33,244 --> 00:48:35,789 Nein, du bist ein Lügner! Sag mir, warum! 636 00:48:35,872 --> 00:48:37,290 Ruth, ich war das nicht. 637 00:48:38,458 --> 00:48:39,751 Ich schwöre bei Gott… 638 00:48:42,420 --> 00:48:43,380 Ruth? 639 00:49:07,696 --> 00:49:10,532 Ob die Metro hinfährt? Aber ich mag die hier mit dem Loft. 640 00:49:10,615 --> 00:49:13,326 Ja, und sieh dir das Licht an. Sieht toll aus. 641 00:49:13,410 --> 00:49:14,411 Wo ist er? 642 00:49:14,494 --> 00:49:16,037 -Alles ok? -Wo ist der Typ? 643 00:49:16,121 --> 00:49:18,331 All das Gerede gestern Abend? 644 00:49:18,415 --> 00:49:21,251 -Langsam. Wovon redest du? -Ich hole dir Wasser. 645 00:49:21,334 --> 00:49:23,128 -Nein! -Hey, was ist los? 646 00:49:23,211 --> 00:49:26,965 Wyatt. Sie haben Wyatt getötet. Er ist tot. Er ist tot. 647 00:49:27,048 --> 00:49:30,969 Und… Ich weiß, ihr wisst, wer das war. 648 00:49:31,052 --> 00:49:33,972 Sagt mir, wer er ist. Sagt mir, wo er ist. 649 00:49:34,055 --> 00:49:36,349 Sagt mir seinen Namen. Sagt es mir! 650 00:49:39,769 --> 00:49:40,979 Wir wissen es nicht. 651 00:49:41,062 --> 00:49:42,772 Es tut mir leid. Hey! 652 00:49:42,856 --> 00:49:46,026 Du verdammter Lügner! Ich bringe dich um! 653 00:49:46,109 --> 00:49:49,487 -Wenn du nichts sagst, bist du tot! -Ruth! Nein, lass das. Tu das nicht! 654 00:49:49,571 --> 00:49:51,239 -Entspann dich! -Hör mir zu! 655 00:49:51,322 --> 00:49:54,034 Wir kennen niemanden, der Wyatt töten will. 656 00:49:54,117 --> 00:49:55,785 Vielleicht die KC-Mafia? 657 00:49:55,869 --> 00:49:58,913 Das war nicht die verdammte KC-Mafia, 658 00:49:58,997 --> 00:50:00,957 sie haben auch Darlene getötet! 659 00:50:01,041 --> 00:50:04,252 Kennst du noch jemanden, der sie töten will? Ja? 660 00:50:04,878 --> 00:50:06,296 Du verdammte Fotze! 661 00:50:06,379 --> 00:50:08,089 Ok, hör zu. Hör mir zu. 662 00:50:09,841 --> 00:50:13,762 Tut mir leid, dass das passiert. Du musst dich beruhigen. 663 00:50:14,929 --> 00:50:18,058 -Ich sage dir seinen Namen. -Nein, das wirst du nicht. 664 00:50:19,559 --> 00:50:21,269 Sein Name ist Javi Elizondro. 665 00:50:22,604 --> 00:50:26,816 -Ich sage dir alles, was ich weiß. -Ok, pass auf. Dieser Mann… 666 00:50:26,900 --> 00:50:30,570 Der Mann arbeitet für das FBI und leitet ein Drogenkartell. 667 00:50:30,653 --> 00:50:33,531 -Auch wenn er es war, ist er nicht… -Ruth. 668 00:50:35,366 --> 00:50:37,035 Tu diesem Mann nichts. 669 00:50:37,118 --> 00:50:40,330 Oder was? Deine ganze Familie wird ermordet, ja? 670 00:50:40,413 --> 00:50:46,669 Wenn du mich aufhalten willst, musst du mich umbringen! 671 00:50:52,634 --> 00:50:55,220 Ruth, du kannst nicht so fahren. Nicht mit Zeke! 672 00:50:55,303 --> 00:50:57,263 Nein, komm ja nicht näher, 673 00:50:57,347 --> 00:51:02,268 sonst liegen deine Eingeweide gleich über den Rasen verteilt! 674 00:53:42,178 --> 00:53:44,013 Untertitel von: Whenke Killmer