1 00:00:06,049 --> 00:00:09,594 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:35,161 --> 00:00:38,873 Marty Byrde, jsi můj nejlepší kamarád. Mám tě rád. Fakt. 3 00:00:38,956 --> 00:00:41,292 Ale žiješ tragicky nudnej život. 4 00:00:42,794 --> 00:00:47,799 Jak to, že oba vyděláváme stejnej balík, a já odsud vidím svůj byt v Trump Tower, 5 00:00:47,882 --> 00:00:50,551 zatímco ty máš deset let starou Toyotu Camry? 6 00:00:50,635 --> 00:00:55,014 Na tý Toyotě není špatnýho. A co se sexu týče, daří se mi dobře. 7 00:00:55,098 --> 00:00:56,474 - Opravdu? - Jo. 8 00:00:56,557 --> 00:01:02,313 To říká chlap, co se v kanclu dívá před klienty na domácí porno? Páni. 9 00:01:07,151 --> 00:01:10,488 - Tak co myslíš? Nelíbí se ti to tady? - Je to moc hezký. 10 00:01:10,571 --> 00:01:11,531 - „Hezký?“ - Jo. 11 00:01:12,031 --> 00:01:17,411 Jenom hezký? Já budu v tom rohu, ty v tomhle. Bude pro nás dělat 20 lidí. Bum. 12 00:01:17,495 --> 00:01:20,123 - Dvě recepční. - Co je to za okna? 13 00:01:20,206 --> 00:01:21,707 - Průhledný. - Nevím. 14 00:01:22,708 --> 00:01:26,504 Je to orientované na jih, ne? V závislosti na jejich výkonu 15 00:01:26,587 --> 00:01:31,134 by byl účet za chlazení v létě o 15, 20 % vyšší. To bychom měli zvážit. 16 00:01:46,023 --> 00:01:49,026 Tady Bruce Liddell. Nechte mi vzkaz a zavolám vám. 17 00:01:49,986 --> 00:01:52,280 Ahoj, Bruci. Tady Marty. 18 00:01:52,780 --> 00:01:58,411 Kamaráde, pojďme do té kanceláře, dobře? Uzavřeme to. 19 00:01:58,494 --> 00:02:02,665 Bylo by fajn od Liz získat výpisy plateb za energie, 20 00:02:02,748 --> 00:02:06,460 pokud nějaké sežene, ale myslím, že bychom do toho měli jít. 21 00:02:10,464 --> 00:02:16,137 Vůbec jsme nemluvili o parkovišti. Město určitě bude chtít svoje jedno procento. 22 00:02:16,220 --> 00:02:22,351 Měli bychom si to pořádně rozmyslet. Rozhodně. A… 23 00:02:23,311 --> 00:02:27,690 projdeme si nájemní smlouvu, znovu se tam zajdeme podívat a… 24 00:02:30,067 --> 00:02:36,532 Pořád existuje možnost, že se nám nějaký jiný prostor bude líbit víc. 25 00:02:38,451 --> 00:02:39,368 Ale… 26 00:02:41,621 --> 00:02:46,459 No, takže asi… neříkej Liz, že to bereme. 27 00:02:46,542 --> 00:02:51,839 Jenom, že si o tom my dva promluvíme osobně. 28 00:02:53,341 --> 00:02:54,550 Tak jo. Ahoj. 29 00:03:18,491 --> 00:03:19,659 Miluju tě. 30 00:03:22,036 --> 00:03:23,037 Já tebe taky. 31 00:03:39,303 --> 00:03:43,975 Vezmeme si, co se nám vejde do auta. Zbytek krámů koupíme až na místě. 32 00:03:44,934 --> 00:03:47,645 - Aha. - Aha? Co to děláš? 33 00:03:47,728 --> 00:03:51,190 Vezmi si kytaru a tu mikinu s podšívkou. 34 00:03:51,274 --> 00:03:53,985 - Musím s tebou mluvit. - Co? 35 00:03:56,904 --> 00:03:58,572 Vezmu si Darlene. 36 00:04:05,413 --> 00:04:06,831 Děláš si ze mě prdel? 37 00:04:13,838 --> 00:04:15,548 Neděláš si ze mě prdel? 38 00:04:16,424 --> 00:04:21,304 Když to neudělám, Zeke skončí v děcáku. 39 00:04:23,723 --> 00:04:25,808 Promiň. Dělám to kvůli němu. 40 00:04:28,185 --> 00:04:31,564 Tak si to zatracený děcko vezmi. Mám pro něj zajet, kruci? 41 00:04:31,647 --> 00:04:33,941 - Hned teď pro něj zajedu! - Ruth! 42 00:04:34,025 --> 00:04:37,945 - Ne, tohle mi neuděláš, sakra! - Nemůžeš mi říkat, co mám dělat. 43 00:04:38,029 --> 00:04:42,074 To teda můžu, hergot. Zabila šéfa mafie z KC, a to se jí vymstí. 44 00:04:42,158 --> 00:04:46,871 - A když zůstaneš, vymstí se to i tobě. - Jen ty a já víme, že ho zabila. 45 00:04:46,954 --> 00:04:51,375 Jo, to si uvědomuju. Jenom ti říkám, že je nebezpečná. 46 00:04:52,710 --> 00:04:55,546 - Má mě ráda, Ruth. - To já tě mám skutečně ráda. 47 00:04:58,841 --> 00:05:00,426 Nechci odsud odejít. 48 00:05:03,929 --> 00:05:05,473 Nikdy jsem nechtěl. 49 00:05:11,979 --> 00:05:14,648 - Tak proč jsi to říkal? - Já nevím. 50 00:05:24,950 --> 00:05:30,081 Jdi do prdele! Jsi zasraný dítě! A Darlene Snellovou si nevezmeš! 51 00:05:30,164 --> 00:05:33,959 - Nebudu to s tebou řešit. - Ne, slíbil jsi, že odjedeš se mnou. 52 00:05:34,043 --> 00:05:37,171 Víš ty co? Mrzí mě to, oukej? 53 00:05:38,422 --> 00:05:40,007 Mrzí mě, že jsi smutná. 54 00:05:41,342 --> 00:05:43,511 Mrzí mě, že tvůj přítel zemřel. 55 00:05:45,304 --> 00:05:47,181 A mrzí mě, že jsi osamělá. 56 00:05:48,724 --> 00:05:50,351 Jasný? Ale já ji miluju. 57 00:05:51,769 --> 00:05:54,730 - A vezmu si ji. - Ne, počkej chvilku. 58 00:05:54,814 --> 00:05:57,608 Tak počkej chvilku, krucinál. 59 00:06:05,408 --> 00:06:07,868 Můžu aspoň přijít na svatbu? 60 00:06:40,776 --> 00:06:45,531 Omar Navarro předal moc svému synovci Javieru Emiliovi Elizondrovi. 61 00:06:46,198 --> 00:06:50,744 Výměnou za svobodu pohybu a příslib imunity 62 00:06:50,828 --> 00:06:55,583 poskytl pan Navarro informace potřebné nejen k zadržení Elizondra, 63 00:06:55,666 --> 00:06:58,836 ale také k úplnému zneškodnění Navarrova kartelu… 64 00:06:58,919 --> 00:07:00,838 Musím vás zastavit. 65 00:07:01,755 --> 00:07:04,925 FBI mělo čas si celou situaci pořádně promyslet 66 00:07:05,885 --> 00:07:10,639 a rozhodli jsme se, že následujících pět let zůstanete v čele kartelu. 67 00:07:11,223 --> 00:07:15,269 Váš klient nám bude na požádání poskytovat informace 68 00:07:15,352 --> 00:07:18,772 a budeme s ním dál koordinovat zabavování peněz. 69 00:07:19,273 --> 00:07:25,154 Za pět let můžeme vašemu klientovi udělit imunitu před trestním stíháním v USA. 70 00:07:25,237 --> 00:07:29,867 Můžete mu udělit imunitu. Vskutku zajímavá volba slov. 71 00:07:30,701 --> 00:07:35,789 Skončili jsme. Sejdeme se znovu, až to proberu se svým klientem. 72 00:07:35,873 --> 00:07:37,750 Žádná další schůzka nebude. 73 00:07:37,833 --> 00:07:40,169 - Tohle se stane dnes. - Ani omylem. 74 00:07:41,253 --> 00:07:45,716 - Můžeme si promluvit, madam? - Vyřešíme to později, Millerová. 75 00:07:45,799 --> 00:07:49,261 Se vší úctou, madam. Na okamžik, prosím. 76 00:07:56,977 --> 00:08:00,356 Jestli tu nejsme od toho, abychom zneškodnili jeho kartel, 77 00:08:00,439 --> 00:08:05,402 - co tu teda při vší úctě kurva děláme? - To jste si myslela, že zničíme jeden 78 00:08:05,486 --> 00:08:08,781 - z největších kartelů v Severní Americe? - Ano, myslela. 79 00:08:09,323 --> 00:08:13,202 - Už to říkáme několik měsíců, madam. - A co potom? 80 00:08:13,285 --> 00:08:17,456 Válka proti drogám jen tak skončí? Nikdo jiný tu mezeru nezaplní? 81 00:08:17,957 --> 00:08:23,045 Spolupracujeme s nimi, abychom v tom mohli učinit pokrok. Širší souvislosti. 82 00:08:24,380 --> 00:08:28,676 A já si myslela, že jen ospravedlňujete dalších pět let zabavování peněz. 83 00:08:32,304 --> 00:08:35,391 FBI nemá v popisu práce vám cokoli vysvětlovat. 84 00:08:37,893 --> 00:08:41,772 Proč jste mi to neřekla? To mě s tím přepadnete během jednání? 85 00:08:41,855 --> 00:08:45,985 Protože jste poctivá. Tak moc, až je to skoro přítěží. 86 00:08:47,236 --> 00:08:51,198 Bylo chybou si myslet, že jste natolik profesionální, abyste mlčela. 87 00:08:53,117 --> 00:08:54,910 Teď očekávám, že poslechnete. 88 00:09:00,541 --> 00:09:03,127 Tohle je výjimečná situace, pane Navarro. 89 00:09:03,210 --> 00:09:06,463 Bez odpykání trestu je to bezprecedentní nabídka. 90 00:09:07,214 --> 00:09:12,177 - Chápete, o co mě žádáte? - Abyste pokračoval, jako obvykle. 91 00:09:12,261 --> 00:09:16,682 Ale když ho donutíte k odjezdu do Mexika, vyvoláte nestabilní situaci, 92 00:09:16,765 --> 00:09:20,311 která rozhodně přeruší tok peněz. To určitě nechcete. 93 00:09:20,394 --> 00:09:25,149 Ne, vědí přesně, co chtějí. Abych zabil svého synovce a zaplatil za tu výsadu. 94 00:09:25,232 --> 00:09:28,861 Uznávám, že může být obtížné se s panem Elizondrem vypořádat, 95 00:09:28,944 --> 00:09:32,406 ale FBI věří, že to pan Navarro zvládne. 96 00:09:34,033 --> 00:09:35,075 Dobře. 97 00:09:36,702 --> 00:09:40,497 Co vám můžu nabídnout? Přímo tady a teď. 98 00:09:41,498 --> 00:09:44,960 - Řekněte si, kolik chcete. - Nechceme výplatu. 99 00:09:45,044 --> 00:09:47,421 Chceme s vámi navázat vztah. 100 00:09:50,466 --> 00:09:51,842 Vztah… 101 00:09:55,387 --> 00:09:58,432 - Vztah? - Co třeba jeden rok? 102 00:09:59,600 --> 00:10:02,561 Co takhle vztah na rok? 103 00:10:03,270 --> 00:10:06,023 Mohl byste přesvědčit svého synovce, 104 00:10:06,106 --> 00:10:11,654 že převod vašich aktiv se vleče. Zpochybnil byste tím předání moci 105 00:10:11,737 --> 00:10:17,409 a vy byste mohli znovu zvážit jednorázovou finanční nabídku pana Navarra. 106 00:10:17,493 --> 00:10:21,372 Zároveň vás bude rok informovat a bude pokračovat zabavování. 107 00:10:21,455 --> 00:10:26,210 FBI nedělá kompromisy s masovými vrahy a pašeráky drog. 108 00:10:26,293 --> 00:10:29,755 Zastáváme názor, že diktátoři a násilní zločinci 109 00:10:29,838 --> 00:10:32,466 by měli být vděční, když projevíme slitování. 110 00:10:38,263 --> 00:10:40,516 Bylo by moudré, abyste ho přesvědčili. 111 00:10:48,440 --> 00:10:50,442 Je to lepší než žádná dohoda, ne? 112 00:10:50,526 --> 00:10:54,446 Mám jet domů zabít svou rodinu a čekají, že s nimi budu obchodovat. 113 00:10:54,530 --> 00:10:56,198 Měl bych je všechny oddělat. 114 00:10:57,741 --> 00:11:02,121 A co kdybyste… Co kdybyste řekl Javimu, že došlo k zásahu vyšší moci 115 00:11:02,204 --> 00:11:04,998 s legitimními podniky a že potřebujete víc času? 116 00:11:06,166 --> 00:11:10,254 Nemůžu porušit své slovo, Marty. Ten kluk je moc hloupý a nebezpečný. 117 00:11:10,337 --> 00:11:13,090 Když teď dáte FBI, co chtějí, 118 00:11:14,258 --> 00:11:17,720 dostanete se ven. Sice to nebude dnes, 119 00:11:18,512 --> 00:11:21,390 ale stále budete mladý. Stejně jako vaše děti. 120 00:11:23,392 --> 00:11:28,522 Jsou to lháři. Za pět let se mnou znovu vyjebou. 121 00:11:30,315 --> 00:11:32,025 Vím, že nemáte žádnou záruku. 122 00:11:33,652 --> 00:11:35,696 Ale nejspíš nemáte na výběr. 123 00:11:41,076 --> 00:11:42,077 Ježíši! 124 00:11:42,578 --> 00:11:44,955 Provedu. Díky. 125 00:11:50,502 --> 00:11:51,503 Pět let. 126 00:11:52,421 --> 00:11:55,007 Vážíme si vaší ochoty spolupracovat. 127 00:11:55,883 --> 00:11:59,261 Potřásl bych vám rukou, ale vidím, že jste utrpěl zranění. 128 00:11:59,928 --> 00:12:02,181 Můj řidič vám může donést lékárničku. 129 00:12:04,558 --> 00:12:09,605 Pane Navarro, za pět let si budeme vaši dnešní prozíravost dobře pamatovat. 130 00:12:10,773 --> 00:12:15,319 Pane a paní Byrdeovi, vaši roli v Navarrově kartelu převezme FBI. 131 00:12:15,819 --> 00:12:18,655 Dovedli jste nás k tomuto historickému okamžiku. 132 00:12:18,739 --> 00:12:22,201 FBI vám děkuje za vaši službu Spojeným státům americkým. 133 00:12:24,995 --> 00:12:26,038 Rádo se stalo. 134 00:12:31,001 --> 00:12:34,254 Měl jsem vědět, že americké vládě nemám důvěřovat. 135 00:12:40,260 --> 00:12:42,304 Američané dovedou být zrádní, že? 136 00:12:44,515 --> 00:12:45,516 Někteří. 137 00:12:48,769 --> 00:12:51,313 Nechtěli jsme, aby to takhle dopadlo. 138 00:12:57,236 --> 00:12:58,987 Jaký z toho máš pocit? Hm? 139 00:13:01,698 --> 00:13:03,826 - A z čeho přesně? - Já nevím. 140 00:13:04,660 --> 00:13:06,495 Z návratu k normálnímu životu. 141 00:13:07,788 --> 00:13:10,624 - Je to šok. - Ne, to není šok, Wendy… 142 00:13:12,417 --> 00:13:13,710 To je strach. 143 00:13:16,505 --> 00:13:18,006 Strach z ticha. 144 00:13:24,847 --> 00:13:28,100 Bylo mi potěšením sledovat tě při práci, Wendy Byrdeová. 145 00:13:32,062 --> 00:13:33,063 Děkuju vám. 146 00:13:35,691 --> 00:13:37,192 To už bude stačit. 147 00:13:37,276 --> 00:13:38,318 Víš ty co? 148 00:13:43,198 --> 00:13:48,036 Až budou tvoje děti ve škole, tvůj manžel bude pořád v kanceláři, 149 00:13:48,120 --> 00:13:52,499 láhev vína bude prázdná a dům temný a tichý, 150 00:13:53,709 --> 00:13:55,294 nezapomeň na mě. 151 00:14:07,264 --> 00:14:08,807 Co jste řešili? 152 00:14:14,438 --> 00:14:16,481 Řekl mi, ať na něj nezapomenu. 153 00:14:28,493 --> 00:14:29,995 Nezavoláme dětem? 154 00:14:35,542 --> 00:14:36,919 Za chvilku. 155 00:15:02,736 --> 00:15:05,572 Ne, jejich ovesné mléko mi nechutná. Prostě… 156 00:15:07,658 --> 00:15:10,327 Zastav se v kavárně u mého domu. Je to snazší. 157 00:15:14,331 --> 00:15:17,751 - Tady Clare. - Dívám se na vaše kvartální výsledky. 158 00:15:19,211 --> 00:15:21,254 Gratuluju, že jste zvládla výrobu. 159 00:15:23,465 --> 00:15:24,841 Díky? 160 00:15:25,509 --> 00:15:28,887 Jak přesně k tomu došlo bez mého produktu, slečno Shawová? 161 00:15:29,680 --> 00:15:32,015 Nerad bych slyšel, že mě podvádíte. 162 00:15:37,813 --> 00:15:40,148 Marty mi zajistil dočasné řešení. 163 00:15:41,108 --> 00:15:46,446 - Setkala jste se s tím dočasným řešením? - Ne, s Martym a jeho bývalou parťačkou. 164 00:15:47,197 --> 00:15:48,532 Jakou parťačkou? 165 00:15:49,658 --> 00:15:55,330 Nepamatuju si její jméno. Je… Je maličká a má kudrnaté blonďaté vlasy. 166 00:15:59,167 --> 00:16:01,086 Odteď budete jednat se mnou. 167 00:16:08,927 --> 00:16:15,017 - O Jonaha se neboj. Promluvím si s ním. - Tohle jsou vážně dobré zprávy. 168 00:16:16,393 --> 00:16:19,312 - Takže se můžeme vrátit do Chicaga? - Jo, můžeme. 169 00:16:20,814 --> 00:16:25,986 - A můžu vídat svoje přátele? - Ano. Rozhodně můžeš vídat svoje přátele. 170 00:16:33,368 --> 00:16:39,082 - Nemůžeš udělat to, o čem jsme mluvili. - Proč? Udělala jsi to přede mnou? 171 00:16:39,750 --> 00:16:44,087 - Bere si ji můj bratránek, nezabiješ ji. - Kdo je sakra tvůj bratránek? 172 00:16:44,755 --> 00:16:49,926 Na tom nesejde. Už jsem mu posrala život, takže mu nemůžeš zabít přítelkyni. 173 00:16:50,010 --> 00:16:52,637 Na to měla jeho přítelkyně pomyslet dřív. 174 00:16:55,265 --> 00:16:57,059 Pročs to ještě neudělal? 175 00:16:58,643 --> 00:17:02,314 - Nechceš to udělat. - Ne, chci. Ještě jsem se k tomu nedostal. 176 00:17:04,357 --> 00:17:06,401 Ať se o tu čúzu postará Bůh. 177 00:17:10,072 --> 00:17:11,364 Fajn, tak příroda. 178 00:17:14,409 --> 00:17:16,244 Na tyhle věci existuje kodex. 179 00:17:17,245 --> 00:17:21,958 Nikdo se nikdy nemusí dozvědět, co se tvýmu tátovi stalo. Nikdo. 180 00:17:22,042 --> 00:17:26,505 Sakra, můžeš to tady celý převzít, aniž bys někoho musel zabít. 181 00:17:27,089 --> 00:17:28,548 Není to lepší řešení? 182 00:17:38,100 --> 00:17:39,101 Ukončíme to. 183 00:17:42,229 --> 00:17:46,942 To mám tuhle vidláckou krávu nechat, aby mi ustřelila péro a zabila tátu? Ne. 184 00:17:48,652 --> 00:17:54,866 Poslouchej, prosím tě na kolenou. Vím, že náš vztah neměl ten nejlepší začátek, 185 00:17:55,575 --> 00:17:59,663 ale nejsme zase tak moc odlišný. A… A já… 186 00:18:00,747 --> 00:18:04,292 Já… do prdele práce. Prosím tě, 187 00:18:04,376 --> 00:18:07,754 snažně tě prosím, neřeš to. Nech ji být, prosím. 188 00:18:13,969 --> 00:18:15,011 Dobře. 189 00:18:17,347 --> 00:18:19,015 Oukej. Ani se jí nedotknu. 190 00:18:20,767 --> 00:18:22,018 Máš moje slovo. 191 00:18:25,730 --> 00:18:26,731 Oukej. 192 00:18:51,131 --> 00:18:52,507 Ruce vzhůru! 193 00:19:05,061 --> 00:19:06,229 Na zem! 194 00:19:07,606 --> 00:19:08,857 Na zem! 195 00:19:16,323 --> 00:19:17,365 Spoutejte ho. 196 00:19:18,992 --> 00:19:22,871 Omare Navarro, zatýkám vás. 197 00:19:23,455 --> 00:19:27,042 Máte právo nevypovídat a odmítnout výslech. 198 00:19:27,542 --> 00:19:30,712 Cokoli řeknete, může být u soudu použito proti vám. 199 00:19:30,795 --> 00:19:36,426 Před rozhovorem s policií máte právo na advokáta. Ten může být přítomen… 200 00:19:41,514 --> 00:19:45,227 V Missouri se dnes odehrála neuvěřitelná scéna. Policisté vtrhli 201 00:19:45,310 --> 00:19:49,731 na soukromé letiště a zatkli mexického drogového barona Omara Navarra. 202 00:19:49,814 --> 00:19:53,318 Na místě je stále velmi živo. Je zde silná policejní… 203 00:19:53,401 --> 00:19:54,527 No ty vole. 204 00:19:56,279 --> 00:20:00,367 Nemáme nejmenší ponětí, co si Navarro myslí. Může si myslet, 205 00:20:00,450 --> 00:20:04,329 že s tím máme něco společného. Nebo si to může myslet Javi. 206 00:20:04,412 --> 00:20:08,208 Takže musíme být opatrní. Musíme si dávat pozor a být opatrní. 207 00:20:08,291 --> 00:20:09,668 - Posloucháš mě? - Ano. 208 00:20:09,751 --> 00:20:11,169 - Tady. - Skvělý. Díky. 209 00:20:11,253 --> 00:20:12,796 - Ne. - Nemusíš ji použít. 210 00:20:12,879 --> 00:20:15,382 - Tak proč si ji musím vzít? - Charlotte! 211 00:20:17,634 --> 00:20:20,637 Vyzvedni bratra, odjeďte na to místo a zůstaňte tam. 212 00:20:24,057 --> 00:20:28,645 - Kruci. Proč by to Maya dělala, ksakru? - Jo, ty mi řekni ty. 213 00:20:29,729 --> 00:20:32,148 Charlotte, chci, abys byla opatrná. 214 00:20:32,232 --> 00:20:36,361 Měj oči na stopkách a mobil neustále zapnutý. Slib mi to. 215 00:20:37,821 --> 00:20:42,617 Máme svázané ruce. Jeho zatčení je ve všech médiích po celém světě. 216 00:20:42,701 --> 00:20:47,247 Vůbec netuší, proč sedí ve vězeňské cele. Jeho instinktem bude zabít každého, 217 00:20:47,330 --> 00:20:50,041 - kdo s tím měl co dělat. - Pak se schovejte. 218 00:20:52,002 --> 00:20:56,089 Co když… Počkejte. Co takhle udělat totéž s Javim? 219 00:20:56,172 --> 00:21:00,927 Maya nám překazila plán s Navarrem, tak udělejme totéž s jeho synovcem. 220 00:21:01,636 --> 00:21:06,516 - S Elizondrem nebudeme jednat. - Ne? A to je všechno? To je… 221 00:21:07,350 --> 00:21:10,979 FBI se v tomhle čtvrtletí těšila přílivu peněz 222 00:21:11,062 --> 00:21:14,190 v jaké že výši? Třicet milionů dolarů? 223 00:21:14,274 --> 00:21:19,779 To je hodně zákona a pořádku. Hodně financí pro zásahové jednotky a na bonusy. 224 00:21:22,490 --> 00:21:26,161 - Aby FBI spolupracovalo s Javierem… - Dostanete vyšší obnos. 225 00:21:26,661 --> 00:21:30,123 Mnohem vyšší. Jen musím mluvit s Navarrem. 226 00:21:31,374 --> 00:21:34,169 - To není možné. - Co když s ním promluvíte vy? 227 00:21:39,507 --> 00:21:43,762 - FBI se k tomu muži ani nepřiblíží. - Jistěže ne. 228 00:21:45,263 --> 00:21:46,681 Nic z tohohle se neděje. 229 00:21:52,562 --> 00:21:57,067 Řekl jsem strýci, ať nezabíjí Helen, ale toho dalšího bělocha. Neposlechl mě. 230 00:21:57,150 --> 00:21:59,819 Tohle není naše vina. Ta agentka jednala sama. 231 00:22:00,570 --> 00:22:02,238 A teď tě můžu zabít. 232 00:22:02,322 --> 00:22:05,283 Můžeme z toho udělat příležitost pro tebe, Javi. 233 00:22:06,451 --> 00:22:08,620 A věř, že tě chci fakt zabít. 234 00:22:11,831 --> 00:22:13,249 Užiju si každou vteřinu. 235 00:22:14,209 --> 00:22:17,504 Letiště je uzavřené. Ke svému tryskáči se nedostaneš, 236 00:22:17,587 --> 00:22:21,007 tak nám dej trochu času. Potřebujeme čas. 237 00:22:21,841 --> 00:22:23,343 Máš 90 minut. 238 00:22:30,475 --> 00:22:36,356 Místní policie pomáhala se zatčením. Navarro byl převezen do federální vazby. 239 00:22:36,439 --> 00:22:41,027 - Vede údajně největší kartel v Mexiku. - Co jsi to udělala? 240 00:22:41,111 --> 00:22:44,364 - Byl na seznamu nejhledanějších zločinců. - Svou práci. 241 00:22:44,447 --> 00:22:49,702 Jeho zatčení přichází po nedávné eskalaci násilí v Mexiku, 242 00:22:49,786 --> 00:22:52,705 které kulminovalo dramatickým zásahem Mexika a USA 243 00:22:52,789 --> 00:22:56,126 proti dlouholetému Navarrovu rivalovi, kartelu Lagunas. 244 00:23:13,184 --> 00:23:17,689 - Nemám čas na to, abys byl kokot. - Už k vám nepatřím. Co na tom nechápeš? 245 00:23:17,772 --> 00:23:22,152 Nemají info o aktuálním vnitřním fungování naší rodiny a zabijou tě. 246 00:23:40,587 --> 00:23:43,089 - Čau, Jime. - Musíme vás od toho izolovat. 247 00:23:43,173 --> 00:23:45,675 - Zavolám ti zpátky. - Celá tahle operace 248 00:23:45,758 --> 00:23:49,679 od kasina po nejmenší dceřinou společnost musí být neprůstřelná. 249 00:23:50,722 --> 00:23:54,100 - Je neprůstřelná. - Ne, nepůjdu kvůli tomu do vězení. 250 00:23:54,184 --> 00:23:57,103 - Potřebuju, abys něco podepsal. - To počká, Jime. 251 00:23:57,187 --> 00:24:01,983 Okamžitě sem přijeď, nebo začnu vyřizovat telefonáty, které vám velmi ztíží život. 252 00:24:33,848 --> 00:24:37,519 Panebože. Jako by dorazilo dvojče tvý mámy. 253 00:24:41,189 --> 00:24:43,691 Třapatka srstnatá. Černooká Zuzana. 254 00:24:44,817 --> 00:24:47,820 To musíš mít. Roste na přímým slunci. 255 00:24:50,823 --> 00:24:52,242 Sleduješ Superstar? 256 00:24:53,409 --> 00:24:57,455 - Americkou Superstar? - Vodní meloun z Georgie. 257 00:25:01,417 --> 00:25:04,087 - Děkuju, madam. - Říkej mi Chuck. 258 00:25:04,879 --> 00:25:06,381 Můžu ti sáhnout na hlavu? 259 00:25:09,300 --> 00:25:11,928 Pane na nebi. 260 00:25:12,804 --> 00:25:15,306 Nevěděla jsem, jak moc mi tvoje máma chybí. 261 00:25:18,643 --> 00:25:24,148 Měla bys to sledovat. Bála jsem se, že Katy Perry bude přehnananě milá, 262 00:25:24,232 --> 00:25:26,859 ale je fakt rozkošná. 263 00:25:28,069 --> 00:25:31,906 A Lionela Richieho zbožňuju. 264 00:25:33,032 --> 00:25:34,492 Znáš Lionela Richieho? 265 00:25:35,785 --> 00:25:38,621 - Píseň „Dancing on the Ceiling“? - Jo, kurva. 266 00:25:39,831 --> 00:25:42,709 Missourské růžové rajské jablíčko. Je to rajče. 267 00:25:43,876 --> 00:25:45,878 A vím, že to mám. 268 00:25:47,297 --> 00:25:48,798 Tady to je. 269 00:25:50,008 --> 00:25:52,135 Tohle je Lionel Richie. 270 00:25:53,970 --> 00:25:56,681 - Díky. - Tohle je dobrý. 271 00:25:56,764 --> 00:26:01,144 Šarlatová fazole a ostálka sličná. 272 00:26:02,186 --> 00:26:06,733 Tak počkej. Řepa „býčí krev“. Zahradní řeřicha Císařovna Indie. 273 00:26:10,528 --> 00:26:13,448 Řekla ti někdy máma, že mi zapálila kůlnu? 274 00:26:13,531 --> 00:26:16,200 - Ne. - Byla to kůlna mýho zkurvenýho manžela. 275 00:26:16,284 --> 00:26:20,204 Zemřel při nehodě na lodi. Vykrvácel tam. Fakt tragédie. 276 00:26:23,583 --> 00:26:27,629 Jak je na tom vlastně Cade? Ten zasranej kretén. 277 00:26:31,424 --> 00:26:35,094 - Je mrtvej. - Dobře. Jseš na tom líp jako sirotek. 278 00:26:35,720 --> 00:26:42,310 Upřímnou soustrast. Dám ti pár maďarských chilli papriček. 279 00:26:42,810 --> 00:26:47,815 Jsou tak pálivý, že ti zevnitř vybělí prdel, takže opatrně. 280 00:26:54,405 --> 00:26:55,406 Díky. 281 00:27:05,833 --> 00:27:06,918 - Čau. - Čau. 282 00:27:07,418 --> 00:27:08,461 Promiň. 283 00:27:08,544 --> 00:27:11,881 Jo, radši bych to udělal později. Řeším teď… 284 00:27:16,844 --> 00:27:22,016 Javi, my tohle neudělali. Jasný? Neměli jsme s tím nic společnýho. 285 00:27:22,100 --> 00:27:26,938 Wendy je teď s tvým strýcem. Nech mě ti to vysvětlit. Vysvětlím ti… 286 00:27:35,947 --> 00:27:39,283 Musíte zavolat Javimu a říct mu, že spolupracujete s FBI. 287 00:27:41,619 --> 00:27:43,663 Víte, že jsme to neudělali. 288 00:27:46,708 --> 00:27:50,878 Jen jsme se dopustili výrazné chyby, co se týče agentky Millerové. 289 00:27:52,672 --> 00:27:54,257 Ale pořád chtějí Javiho. 290 00:27:55,842 --> 00:27:59,595 Slyšel jste Clayovou na tom jednání. Přesvědčte Javiho, 291 00:27:59,679 --> 00:28:03,599 aby přijal stejnou dohodu jako vy. Na tom jednání ho zatknou 292 00:28:04,142 --> 00:28:07,103 a vás vydají do Mexika. Už jsem to domluvila. 293 00:28:09,021 --> 00:28:10,565 Máš to písemně? 294 00:28:11,858 --> 00:28:13,651 Nic takového nikdy nesepíšou. 295 00:28:14,986 --> 00:28:19,741 Jak myslíte, že jsem se sem dostala? Jak jsem sem dostala mobil? 296 00:28:27,331 --> 00:28:29,751 Dnes ráno jste jim chtěl dát všechno. 297 00:28:31,836 --> 00:28:35,131 Dnes ráno bylo už dávno, Wendy. 298 00:28:37,300 --> 00:28:39,135 Zařídíme, abys z toho všeho… 299 00:28:40,762 --> 00:28:43,097 profitoval. Jo? 300 00:28:44,056 --> 00:28:46,184 - Tak jo. - Jen mě nech… 301 00:28:47,685 --> 00:28:52,690 - Jen mi dej trochu času. Dobře? - Fajn, víš ty co? Máš pravdu. 302 00:28:55,067 --> 00:28:58,029 Vezmi si láhev skotský a celý to vyřešíme. 303 00:29:04,535 --> 00:29:06,996 - Nechte ho! - Zavři hubu! 304 00:29:08,039 --> 00:29:09,457 Zavři hubu, do hajzlu! 305 00:29:10,082 --> 00:29:12,919 Vydají vás zpátky do Mexika. 306 00:29:13,002 --> 00:29:16,672 Přísahám na svůj život, že od toho všeho budete moct odejít. 307 00:29:18,633 --> 00:29:20,510 Na životy svých dětí. Jen… 308 00:29:23,471 --> 00:29:24,555 Zavolejte Javimu. 309 00:29:30,686 --> 00:29:35,107 Můžu ti zaručit dohodu s americkou vládou! 310 00:29:35,817 --> 00:29:40,321 Dobře? Můžeš vést celý kartel. S naprostou svobodou. 311 00:29:40,822 --> 00:29:45,910 Dokážu ti to. Totéž dělal tvůj strýc. FBI chce uzavřít dohodu. S tebou! 312 00:29:45,993 --> 00:29:49,539 - Bla, bla. Rád si pouštíš pusu na špacír. - Říkám ti pravdu! 313 00:29:56,546 --> 00:29:59,924 Javi! No tak, prosím! 314 00:30:02,301 --> 00:30:03,344 Zvedni to. 315 00:30:04,220 --> 00:30:07,390 Zvedni to. Prosím, zvedni to. To jsou oni. 316 00:30:10,768 --> 00:30:11,727 Prosím. 317 00:30:17,066 --> 00:30:18,317 Prosím? 318 00:30:24,907 --> 00:30:25,950 Ano, chápu. 319 00:30:32,331 --> 00:30:34,292 Bůh ti nejspíš nadělil další den. 320 00:30:36,794 --> 00:30:38,004 Co ta skotská? 321 00:30:44,760 --> 00:30:49,140 Děkuji vám. Na ráno domluvíme schůzku mezi Javim a FBI. 322 00:30:52,226 --> 00:30:55,980 Do 48 hodin budu venku. Jinak má Nelson rozkazy vás oddělat. 323 00:30:57,940 --> 00:31:01,193 - Tak kvůli vám doufám, že mě nepodrazíte. - Ne. 324 00:31:02,361 --> 00:31:03,863 Do 48 hodin budete venku. 325 00:31:13,831 --> 00:31:17,251 - Chtěla, aby mě zatkli. - Neříkám, že je to dobrý. 326 00:31:18,085 --> 00:31:19,837 Tak co přesně říkáš? 327 00:31:21,964 --> 00:31:25,051 Já nevím. Myslím, že dělají, co můžou. 328 00:31:26,469 --> 00:31:31,599 - A já, že máš stockholmský syndrom. - Nedělej, že jsi byl vždycky proti tomu. 329 00:31:31,682 --> 00:31:35,895 Na začátku jsi byl jejich pomocníček. Chtěl ses sem přestěhovat, 330 00:31:35,978 --> 00:31:38,481 protože jsi v Chicagu neměl žádný kamarády. 331 00:31:39,607 --> 00:31:40,900 Bylo ti to jedno. 332 00:31:42,818 --> 00:31:45,905 - Jsi úplně stejná jako máma. - Polib mi! 333 00:31:46,989 --> 00:31:48,032 Jo. Vidíš? 334 00:31:50,743 --> 00:31:52,203 Omlouvám se. 335 00:31:56,832 --> 00:32:02,338 Nechci se hádat a nejsem na mámině straně. Fakt ne. 336 00:32:05,299 --> 00:32:08,427 Po Benově smrti jsem se tě ptal, jestli bys mě zabila. 337 00:32:10,471 --> 00:32:13,265 Řekla jsi: „To není totéž. Měl duševní poruchu.“ 338 00:32:16,060 --> 00:32:19,230 Chtěl jsem slyšet: „Nikdy bych tě nezabila. Neblázni.“ 339 00:32:23,317 --> 00:32:26,946 Nikdy bych tě nezabila. Neblázni. 340 00:32:29,907 --> 00:32:31,033 Díky. 341 00:32:39,208 --> 00:32:43,254 - Přemýšlelas někdy o tom, co bys dělala… - Kdyby zemřeli? 342 00:32:45,423 --> 00:32:47,049 Jo, přemýšlela jsem o tom. 343 00:32:48,592 --> 00:32:49,593 Co ty? 344 00:32:52,221 --> 00:32:55,891 Chtěla bys držet pohromadě, že jo? Kdyby zemřeli? 345 00:32:56,976 --> 00:32:58,019 Jo. 346 00:33:01,272 --> 00:33:04,859 Kdyby se jim něco stalo, utekli bychom. 347 00:33:06,819 --> 00:33:08,195 Vím, co bychom udělali. 348 00:33:09,113 --> 00:33:13,492 Odjeli bychom někam na severozápad a… 349 00:33:14,035 --> 00:33:17,121 sehnali si byt, nová jména a… 350 00:33:19,623 --> 00:33:20,958 nic by se nám nestalo. 351 00:33:28,174 --> 00:33:30,134 Nikdy se nám nic nestane. 352 00:33:31,719 --> 00:33:32,762 Jasný? 353 00:33:38,768 --> 00:33:41,812 - Potřebuju laskavost. - Jakou laskavost? 354 00:33:42,772 --> 00:33:45,733 To někdy nemůžeš třeba jenom hledat klíče, sakra? 355 00:33:45,816 --> 00:33:47,860 Nebo je s tebou všechno DEFCON 5? 356 00:33:48,402 --> 00:33:52,865 Stupeň ohrožení DEFCON 1 je závažnější než DEFCON 5. 357 00:33:52,948 --> 00:33:57,828 - Všechny jsou závažný, Maty. - Tak jo. Potřebuju… 358 00:33:57,912 --> 00:34:01,999 Potřebuju, aby ses u nás ráno stavila. A když tam s Wendy nebudeme, 359 00:34:02,708 --> 00:34:08,297 zajeď tam, kde schováváme peníze. Oukej? Popadneš Charlotte a Jonaha a zmizíte. 360 00:34:08,380 --> 00:34:10,633 - Zvládneš to? - Co se to hergot děje? 361 00:34:11,801 --> 00:34:15,137 Jenom jednám s velmi nevyzpytatelným chlapem. 362 00:34:17,223 --> 00:34:20,893 - S Navarrem? - S jeho synovcem a jeho kamarádama. 363 00:34:21,393 --> 00:34:22,770 Uděláš to pro mě? 364 00:34:24,563 --> 00:34:29,318 Jsem si jistá, že jako baletka protančíš skrz cokoli, co se děje. 365 00:34:31,821 --> 00:34:33,280 A když ne, pomůžeš mi? 366 00:34:39,245 --> 00:34:40,704 Samozřejmě že jo, kurva. 367 00:34:42,873 --> 00:34:43,999 Děkuju ti. 368 00:34:45,876 --> 00:34:48,921 Proč je jako DEFCON 1 horší než DEFCON 5? 369 00:35:13,946 --> 00:35:16,949 Bereme jenom jeho. Zavoláme vám, kde budeme. Jdeme. 370 00:35:38,095 --> 00:35:40,973 ABYS MOHL ZAPUSTIT KOŘENY. S LÁSKOU, RUTH 371 00:35:50,733 --> 00:35:51,984 Dobrotivý Bože. 372 00:35:56,739 --> 00:35:59,116 - Vidíš? Sekne ti to! - Není to zlý, viď? 373 00:36:00,201 --> 00:36:02,036 Je divný, že tam zítra nebudeš. 374 00:36:02,953 --> 00:36:08,709 - To je na celý tý svatbě to nejmíň divný. - Pravda. Myslíš, že ho Darlene sežere? 375 00:36:11,128 --> 00:36:15,299 Co to tady meleš, ty vole? Nikdo nikoho žrát nebude. 376 00:36:15,382 --> 00:36:18,093 Ale chápu, že ti to tak přijde. 377 00:36:19,428 --> 00:36:20,679 Můžu si vzít i tohle? 378 00:36:21,722 --> 00:36:24,099 Ne. Teď si ulízni vlasy dozadu. 379 00:36:29,563 --> 00:36:32,191 Nechce se sejít tady. Volali mi po cestě. 380 00:36:32,274 --> 00:36:36,612 - Ale mám bezpečné místo. Patří nám. - To ani omylem. 381 00:36:37,863 --> 00:36:41,367 - Byli jste ochotni se s ním setkat. - Tady. 382 00:36:41,450 --> 00:36:43,953 - Jsme tak blízko! - Je po všem. 383 00:36:45,079 --> 00:36:50,167 Jestli mi nepomůžete, nebudu mít co ztratit a odhalím vše, co jste udělali! 384 00:36:50,251 --> 00:36:54,421 A nemyslím, že chcete vážně veřejně zjistit, že neblafuju! 385 00:36:56,799 --> 00:37:01,095 Zapečetění rakve zabrání paní Donarské se biologicky rozložit tak rychle, 386 00:37:01,178 --> 00:37:07,226 jako kdyby nebyla zapečetěná. Pro větší ochranu před živly doporučuju kryt. 387 00:37:07,309 --> 00:37:12,606 Harry, tady jsi. Dobrý den. Nechci rušit, ale musíme pro dnešek zavřít. Dobře? 388 00:37:12,690 --> 00:37:13,732 - Martine? - Jo? 389 00:37:13,816 --> 00:37:15,609 - To je Chip Donarski. - Jo. 390 00:37:15,693 --> 00:37:19,905 - Jeho žena nedávno zemřela. - Upřímnou soustrast. 391 00:37:19,989 --> 00:37:24,285 Ale musím vás požádat, abyste odešel. Nevadí? 392 00:37:26,078 --> 00:37:27,830 Jo, já vím. 393 00:37:28,497 --> 00:37:32,584 Ale když nám vyhovíte, 394 00:37:32,668 --> 00:37:38,632 srazíme 15 procent z ceny. Dobře? Líbí se vám tahle? Je krásná. 395 00:37:40,342 --> 00:37:42,886 Srazíme 20 procent. Dobře? 396 00:37:43,721 --> 00:37:47,057 Nebo 25, to je fuk. Ale za pět minut budete venku, sakra. 397 00:37:50,019 --> 00:37:53,022 Drazí milovaní, dnes jsme se zde sešli, 398 00:37:53,647 --> 00:37:58,736 abychom spojili tohoto muže a tuto ženu svátostí manželství. 399 00:38:00,946 --> 00:38:06,035 Kartel budete řídit svobodně, dokud budete plnit zde dohodnuté finanční podmínky. 400 00:38:06,118 --> 00:38:08,912 - A imunita? - Po deseti letech. 401 00:38:09,705 --> 00:38:16,337 Ale pokud by se někdo mimo tuto místnost o čemkoli z toho dozvěděl, 402 00:38:16,879 --> 00:38:20,758 můžete před svými dveřmi očekávat plnou sílu FBI. 403 00:38:21,592 --> 00:38:25,596 - To platí pro vás pro všechny. - Ale ne. Plná síla FBI, to snad ne. 404 00:38:33,354 --> 00:38:34,646 Platí? 405 00:38:37,733 --> 00:38:38,734 Platí. 406 00:38:42,321 --> 00:38:43,364 Beru. 407 00:38:44,656 --> 00:38:47,993 Nyní vás prohlašuji za muže a ženu. 408 00:38:49,286 --> 00:38:51,538 Můžete políbit nevěstu. 409 00:38:58,921 --> 00:39:01,131 - Děkuju ti. - Není vůbec za co. 410 00:39:12,226 --> 00:39:14,853 POHŘEŠUJE SE ŠERIF JOHN NIX 411 00:39:17,481 --> 00:39:20,901 VOLEJTE NA INFOLINKU ŠERIFA OKRESU CAMDEN 412 00:39:20,984 --> 00:39:24,655 Jestli se nám něco stane, vaše děti ztratí přístup k penězům. 413 00:39:24,738 --> 00:39:29,451 Jakákoli vámi vybudovaná legální entita nebo legitimní kapitál by byly ty tam. 414 00:39:29,952 --> 00:39:33,497 - Co se mezi námi stalo? - Dokud bude naše rodina v bezpečí… 415 00:39:33,580 --> 00:39:37,876 Mým dětem nebude nic chybět. Mám hluboké kapsy. Ještě něco? 416 00:39:38,377 --> 00:39:41,797 Javi neví, že jste jeho i celý kartel udal FBI. 417 00:39:44,299 --> 00:39:48,971 Abychom vám ochránili život, zamlčeli jsme to. Ale znáte svého synovce. 418 00:39:49,888 --> 00:39:52,850 Chtěl by, abyste za takovou zradu trpěl, nemyslíte? 419 00:39:53,767 --> 00:39:57,563 A takhle nestabilní člověk, co… 420 00:39:58,897 --> 00:40:02,484 No… Mohl by jít po vašich dětech. 421 00:40:08,157 --> 00:40:10,659 Nemuseli jste dnes schovávat své děti. 422 00:40:12,244 --> 00:40:13,454 V hrobce. 423 00:40:15,038 --> 00:40:16,331 S brokovnicí? 424 00:40:19,418 --> 00:40:20,794 Já děti nezabíjím. 425 00:40:23,714 --> 00:40:25,966 Ani nevyhrožuju, že je zabiju. 426 00:40:31,805 --> 00:40:35,434 Nechtěli jsme, aby to dopadlo takhle. Věřte, nebo ne. Opravdu. 427 00:40:40,230 --> 00:40:41,565 Zklamali jste mě. 428 00:40:48,113 --> 00:40:49,865 Obzvlášť ty, Wendy. 429 00:41:14,056 --> 00:41:15,432 Co budeš dělat teď? 430 00:41:16,725 --> 00:41:19,603 - Půjdu si koupit burrito. - Potom. 431 00:41:22,523 --> 00:41:23,815 Vrátím se do Lazy-O. 432 00:41:25,400 --> 00:41:27,653 Určitě se se mnou nechceš vrátit domů? 433 00:41:29,363 --> 00:41:30,447 Budu tam. 434 00:41:34,785 --> 00:41:38,080 Ráno si tam musím vyzvednout zbytek svých věcí. 435 00:41:39,164 --> 00:41:41,917 - Tak se uvidíme ráno. - Oukej. 436 00:42:02,396 --> 00:42:05,691 - Charlotte, moc mě to mrzí. - To nic. 437 00:42:09,987 --> 00:42:11,238 Kde máš bratra? 438 00:42:12,948 --> 00:42:14,575 Vrátil se zpátky do motelu. 439 00:42:37,931 --> 00:42:41,935 - Všechno to vyřešíme co nejdřív. - Já… 440 00:42:43,270 --> 00:42:46,231 Nechci ho vůbec vidět. Je nechutný. 441 00:42:47,858 --> 00:42:51,528 Javi je nechutný. Po tomhle jednání už ho nebudete muset vídat. 442 00:42:53,614 --> 00:42:57,242 - Dobře. - Tak jo. Nashle. 443 00:43:01,330 --> 00:43:02,331 Jonahu? 444 00:43:04,750 --> 00:43:07,169 - Ahoj, kamaráde. - Ahoj. 445 00:43:08,211 --> 00:43:13,383 - Ráda tě vidím. Chtěla jsem ti zavolat. - Nevzal bych to. Jdu si pro zbytek věcí. 446 00:43:13,467 --> 00:43:17,512 Jonahu, děje se toho teď hodně. Musíme to probrat jako rodina. 447 00:43:18,096 --> 00:43:19,222 Budu dole. 448 00:43:21,725 --> 00:43:24,436 Půjdu tam. Promluvím si s ním. Počkej. 449 00:43:24,519 --> 00:43:27,481 Dobrý den. Jsem rád, že mi voláte. 450 00:43:29,816 --> 00:43:32,235 Chtěl jsem vám říct… 451 00:43:33,570 --> 00:43:37,407 abyste šel do toho a tu kancelář koupil. 452 00:43:37,491 --> 00:43:41,953 Prostě to uzavřeme a koupíme. 453 00:43:44,748 --> 00:43:47,751 Jo, to zní dobře. Pošlete mi to. 454 00:43:51,129 --> 00:43:52,631 Jo, dobře. Nashle. 455 00:43:56,551 --> 00:44:00,055 Buď upřímnej. Kdy jsi byl naposledy doopravdy šťastnej? 456 00:44:00,138 --> 00:44:04,893 - Nech toho. Jsem dost šťastnej. - Fajn, máš recht. Máš recht. 457 00:44:04,976 --> 00:44:09,272 Finanční poradce není moje vysněná práce, ale beru si svůj kus koláče. 458 00:44:09,356 --> 00:44:10,315 - Vážně? - Jo! 459 00:44:10,399 --> 00:44:15,904 Mrkej na tohle. Koukej. Tady jsme s Liz strávili minulej víkend. Úžasný. 460 00:44:16,655 --> 00:44:19,074 - Úžasný. Podívej. - Jezero Ozark? 461 00:44:19,157 --> 00:44:22,703 Jo, jezero Ozark. Jižní Missouri, buranská riviéra, bejby. 462 00:44:22,786 --> 00:44:25,288 Myslel jsem, že to tam budu nenávidět, ale… 463 00:44:37,384 --> 00:44:41,304 - Tady agentka Millerová. - Dobrý den, tady Mel Sattem. 464 00:44:41,388 --> 00:44:45,225 Ten soukromý detektiv, co vyšetřuje Martyho a Wendy Byrdeovi? 465 00:44:45,308 --> 00:44:47,894 Na jejich zahradě jste na mě mířila zbraní? 466 00:44:49,104 --> 00:44:50,772 Kde jste vzal tohle číslo? 467 00:44:52,274 --> 00:44:55,986 Jsem soukromý očko, vidím všechno. Každopádně… 468 00:44:56,737 --> 00:44:59,948 včera jsem vás viděl ve zprávách. 469 00:45:01,867 --> 00:45:03,201 Jsem váš velkej fanda. 470 00:45:10,292 --> 00:45:13,545 Darlene Langmoreová. Trošku jazykolam. 471 00:45:14,504 --> 00:45:17,048 Říkal jsem si, že by měl mít obě příjmení. 472 00:45:17,924 --> 00:45:20,886 Ezekiel Langmore-Snell. To není… 473 00:45:20,969 --> 00:45:22,429 Jste Darlene Snellová. 474 00:45:24,347 --> 00:45:25,724 - Běž pro Zekea! - Ne. 475 00:45:26,767 --> 00:45:29,144 Pojďte dál. Posaďte se. 476 00:45:42,324 --> 00:45:45,452 Co pro vás můžeme dnes udělat? 477 00:45:45,535 --> 00:45:50,373 Od začátku jsme vám říkali, abyste neprodávala heroin, ale neposlechla jste. 478 00:45:50,457 --> 00:45:53,585 Omlouvám se. Možná kdybychom… 479 00:45:56,713 --> 00:45:59,466 Soráč. Ať už jseš kdokoli. 480 00:47:16,251 --> 00:47:19,045 Wyatte? Darlene? 481 00:48:06,885 --> 00:48:09,554 Ahoj! Změnila jsi názor a odjedeš se mnou? 482 00:48:09,638 --> 00:48:13,850 - Proč jsi to kurva udělal? - Já… O čem to mluvíš? 483 00:48:13,934 --> 00:48:16,186 Ne! Neser mě, ty hovado! 484 00:48:16,269 --> 00:48:21,524 Jestli mi neodpovíš, vystřelím ti srdce, krucifix! Najdu si tě! 485 00:48:22,108 --> 00:48:25,904 - Co to s tebou je, sakra? - Ne, proč jsi mi zabil bratránka? 486 00:48:25,987 --> 00:48:29,866 - Proč jsi nezabil jenom Darlene? Odpověz! - Hej! 487 00:48:31,201 --> 00:48:35,789 - Nikoho jsem nezabil. - Ne, jsi zasranej lhář! Odpověz! 488 00:48:35,872 --> 00:48:37,290 Ruth, neudělal jsem to. 489 00:48:38,458 --> 00:48:39,751 Přísahám Bohu… 490 00:48:42,379 --> 00:48:43,380 Ruth? 491 00:49:07,696 --> 00:49:10,532 Snad tam jezdí metro. Líbí se mi to podkroví. 492 00:49:10,615 --> 00:49:13,326 Jo, a podívej na to světlo. Vypadá to skvěle. 493 00:49:13,410 --> 00:49:15,245 - Kde kurva je? - Jsi v pořádku? 494 00:49:15,328 --> 00:49:18,415 Kde je ten chlap? Jak jsi o něm včera mlel ty sračky? 495 00:49:18,498 --> 00:49:20,667 - O čem to mluvíš? - Donesu ti vodu. 496 00:49:20,750 --> 00:49:23,128 - Ne! - Hej, co se to děje? 497 00:49:23,211 --> 00:49:26,965 Wyatt. Zabili Wyatta. Je mrtvej. Mrtvej. 498 00:49:27,048 --> 00:49:30,969 A já vím, že víte, kdo to udělal. 499 00:49:31,052 --> 00:49:36,141 Řekněte mi, kdo to je a kde je. Řekněte mi jeho jméno. Hned teď! 500 00:49:39,936 --> 00:49:42,772 Nevíme, jak se jmenuje. Promiň. Hej! 501 00:49:42,856 --> 00:49:46,026 Jsi zkurvenej lhář!  A já tě oddělám! 502 00:49:46,109 --> 00:49:49,487 - Jestli mi to neřekneš, zabiju tě! - Ruth! Ne, nezabiješ! 503 00:49:49,571 --> 00:49:52,449 - Uklidni se! - Poslouchej mě! Neznáme nikoho, 504 00:49:52,532 --> 00:49:55,785 kdo by chtěl zabít Wyatta. Možná mafie z KC? 505 00:49:55,869 --> 00:50:00,957 Tohle nebyla zasraná mafie z KC! A zabili i Darlene! 506 00:50:01,041 --> 00:50:04,169 Znáš někoho dalšího, kdo by ji chtěl zabít? Co? 507 00:50:04,878 --> 00:50:08,089 - Ty zkurvená píčo! - Teď mě dobře poslouchej. 508 00:50:09,841 --> 00:50:13,303 Je mi líto, že se to stalo. Musíš se uklidnit. 509 00:50:14,929 --> 00:50:18,058 - Povím ti, jak se jmenuje. - Ne, to nepovíš. 510 00:50:19,601 --> 00:50:21,269 Jmenuje se Javi Elizondro. 511 00:50:22,604 --> 00:50:26,274 - Řeknu ti všechno, co vím. - Dobře, podívej. Ten muž… 512 00:50:26,900 --> 00:50:30,570 Ten muž pracuje pro FBI a řídí drogový kartel. 513 00:50:30,653 --> 00:50:33,531 - I kdyby za to byl zodpovědný, není… - Ruth. 514 00:50:35,366 --> 00:50:40,330 - Nesmíš mu ublížit. - Nebo zabijou celou vaši zasranou rodinu? 515 00:50:40,413 --> 00:50:46,252 Jestli mě chcete zastavit, budete mě muset zabít, do píči! 516 00:50:52,634 --> 00:50:55,220 Ruth, takhle nemůžeš řídit. Ne se Zekeem. 517 00:50:55,303 --> 00:50:59,140 Ne! Koukej se ode mě držet dál, nebo popadnu tuhle zkurvenou pušku 518 00:50:59,224 --> 00:51:01,768 a vystřelím ti mozek z hlavy, ty sráči! 519 00:51:48,815 --> 00:51:52,652 Překlad titulků: Jakub Doležal