1 00:00:06,049 --> 00:00:09,969 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:10,053 --> 00:00:12,430 ‎缉毒组 我是奥兰斯基警官 3 00:00:17,977 --> 00:00:19,353 ‎我不知道 黑暗的东西 4 00:00:20,021 --> 00:00:21,814 ‎我脑子里一片混乱 你知道吗? 5 00:00:22,899 --> 00:00:24,567 ‎你上次参加会议是什么时候? 6 00:00:25,068 --> 00:00:28,362 ‎好吧 我在这里待了六天 ‎有14、15个小时 7 00:00:28,446 --> 00:00:29,739 ‎周日的时候睡觉 8 00:00:29,822 --> 00:00:32,116 ‎上周我破了两起谋杀案 接到了三起 9 00:00:32,199 --> 00:00:33,034 ‎算一算 10 00:00:33,826 --> 00:00:36,579 ‎-而且我超级讨厌开会 ‎-重点是 梅尔 11 00:00:36,662 --> 00:00:38,581 ‎你知道他们是怎么说反作用的吗? 12 00:00:38,664 --> 00:00:40,625 ‎拜托 别说这个了 13 00:00:40,708 --> 00:00:44,504 ‎像我们这样的人 ‎如果按照自己想做的事相反的来做 14 00:00:44,587 --> 00:00:46,881 ‎那结果一切都会很好 ‎我也希望不是这样 15 00:00:46,964 --> 00:00:48,299 ‎如果你想做的每件事 16 00:00:48,382 --> 00:00:50,384 ‎对你来说都是不好的 ‎那生活有什么意义? 17 00:00:50,468 --> 00:00:53,763 ‎一万美元的问题 ‎你上次写感恩名单是什么时候? 18 00:00:53,846 --> 00:00:55,973 ‎我都不知道上次我感恩是什么时候了 19 00:00:56,057 --> 00:00:59,352 ‎我想知道为什么嗜酒者 ‎这类人作为一个种族 20 00:00:59,435 --> 00:01:01,938 ‎送礼物还想收钱? 21 00:01:03,022 --> 00:01:05,483 ‎我想跟你说点事 22 00:01:05,983 --> 00:01:06,818 ‎什么? 23 00:01:10,571 --> 00:01:12,949 ‎我觉得我可能要把我的猫 ‎给我认识的小妞 24 00:01:14,617 --> 00:01:16,119 ‎卖掉我所有的东西 对吧? 25 00:01:17,370 --> 00:01:18,788 ‎买一大堆可卡因 26 00:01:20,206 --> 00:01:21,374 ‎拉下所有窗帘 27 00:01:22,125 --> 00:01:23,459 ‎然后吸食毒品直到我死去 28 00:01:24,377 --> 00:01:26,629 ‎好 那我们就这样玩玩吧 29 00:01:27,171 --> 00:01:28,673 ‎你把你所有东西都卖了 对吧? 30 00:01:29,549 --> 00:01:32,426 ‎你买一大堆可卡因 拉下所有窗帘 31 00:01:33,010 --> 00:01:35,054 ‎然后吸食完全部可卡因 ‎但你不会死去 32 00:01:35,138 --> 00:01:36,681 ‎然后你会在哪儿呢? 33 00:01:40,101 --> 00:01:40,935 ‎该死 34 00:01:43,187 --> 00:01:44,188 ‎梅尔 你还在听吗? 35 00:01:45,356 --> 00:01:46,190 ‎梅尔 36 00:01:47,233 --> 00:01:48,276 ‎梅尔 你还在听吗? 37 00:02:43,664 --> 00:02:45,291 ‎这不是我们达成的协议 38 00:02:45,791 --> 00:02:48,085 ‎我们告诉过你 ‎这只是个临时解决办法 39 00:02:48,586 --> 00:02:51,505 ‎我们需要罂粟花胶 这是粉状海洛因 40 00:02:52,048 --> 00:02:53,758 ‎这意味着它可能不够纯 41 00:02:53,841 --> 00:02:56,385 ‎如果不够纯 ‎那我不知道我要请多少人 42 00:02:56,469 --> 00:02:58,554 ‎来掩盖这件事 43 00:02:59,055 --> 00:03:00,723 ‎别担心 这是纯的 44 00:03:02,099 --> 00:03:03,601 ‎这个人到底是谁? 45 00:03:04,477 --> 00:03:06,229 ‎一个和我们合作过很多次的人 46 00:03:07,021 --> 00:03:09,398 ‎慈善家当然要认识很多毒贩 47 00:03:11,108 --> 00:03:14,904 ‎纳瓦罗已经同意 只要哈维的担忧 ‎得到缓解 就给我们供货 48 00:03:14,987 --> 00:03:18,282 ‎你的朋友哈维花了我一周的生产时间 49 00:03:18,366 --> 00:03:22,036 ‎我做了预测 药店等着10月1日发到货 50 00:03:22,119 --> 00:03:24,121 ‎如果我错过一天 51 00:03:24,205 --> 00:03:26,874 ‎那么股东就会反抗 股价会暴跌 52 00:03:26,958 --> 00:03:28,709 ‎然后我他妈的就要申请破产了 53 00:03:30,086 --> 00:03:31,587 ‎她多大了 16岁吗? 54 00:03:32,797 --> 00:03:34,507 ‎不要让外表欺骗了你 55 00:03:35,091 --> 00:03:36,259 ‎你一定就是克莱尔了 56 00:03:37,593 --> 00:03:38,427 ‎我是露丝兰格莫 57 00:03:38,928 --> 00:03:39,804 ‎你好吗? 58 00:03:43,766 --> 00:03:45,893 ‎你拿来样本了吗? ‎找个地方让我检查一下? 59 00:03:46,769 --> 00:03:47,603 ‎厕所 60 00:04:06,747 --> 00:04:09,208 ‎到目前为止 你觉得奥扎克如何? 61 00:04:43,701 --> 00:04:44,577 ‎成交吗? 62 00:05:05,181 --> 00:05:07,016 ‎哇!你他妈的想要什么? 63 00:05:08,601 --> 00:05:11,354 ‎你爸爸退出交易的时候 我看着你 64 00:05:11,854 --> 00:05:13,773 ‎你并不比我喜欢到哪儿去 65 00:05:14,899 --> 00:05:16,317 ‎告诉我 我说错了 我就走 66 00:05:17,943 --> 00:05:20,071 ‎我不跟外人谈论我的家庭 67 00:05:21,364 --> 00:05:23,866 ‎你在自己家里就是个外人 68 00:05:24,909 --> 00:05:27,828 ‎你老爸给了你一份工作 ‎然后又夺走了 69 00:05:28,371 --> 00:05:29,663 ‎好像你在乎一样 70 00:05:30,247 --> 00:05:31,916 ‎对 我不在乎 你说得对 71 00:05:31,999 --> 00:05:33,501 ‎我打掉了你的下面 72 00:05:36,629 --> 00:05:38,464 ‎对此我向你道歉 73 00:05:39,840 --> 00:05:42,343 ‎还去药店寻找了一张卡片 74 00:05:43,094 --> 00:05:45,012 ‎根本不存在那样的卡片 75 00:05:45,638 --> 00:05:47,306 ‎你到底想要什么 达莲娜? 76 00:05:48,808 --> 00:05:50,851 ‎我想要你接受我的道歉 77 00:05:51,602 --> 00:05:52,478 ‎不接受 78 00:05:54,355 --> 00:05:57,108 ‎总之 我听说医生医术精湛 79 00:05:58,317 --> 00:06:02,029 ‎他们说你现在有更多可以爱的了 80 00:06:07,076 --> 00:06:10,079 ‎我有很大的量 已经准备好转移了 81 00:06:11,956 --> 00:06:12,790 ‎什么时候? 82 00:06:13,374 --> 00:06:14,708 ‎你想什么时候 就什么时候 83 00:06:14,792 --> 00:06:16,961 ‎每千克加价一千 84 00:06:18,379 --> 00:06:21,048 ‎加价三千 由你决定 85 00:06:21,799 --> 00:06:23,509 ‎我要把你的生活还给你 86 00:06:24,468 --> 00:06:26,137 ‎-为什么? ‎-为什么不呢? 87 00:06:30,349 --> 00:06:32,435 ‎我知道我让你的心脏又跳动了 88 00:06:37,440 --> 00:06:38,816 ‎别让你爸爸察觉 89 00:06:38,899 --> 00:06:42,153 ‎你口袋里有六位数 ‎如果你聪明 就会有七位数 90 00:06:42,987 --> 00:06:44,572 ‎我听说你很聪明 91 00:06:45,656 --> 00:06:46,574 ‎听谁说的? 92 00:07:04,216 --> 00:07:06,343 ‎谢弗参议员明天想坐下来聊聊 93 00:07:09,305 --> 00:07:11,056 ‎这是好事还是坏事? 94 00:07:11,140 --> 00:07:12,600 ‎是好事 我觉得 95 00:07:12,683 --> 00:07:14,018 ‎他要过来 96 00:07:14,101 --> 00:07:16,520 ‎至少他在考虑加入我们的董事会 97 00:07:20,524 --> 00:07:21,400 ‎你在做什么? 98 00:07:22,651 --> 00:07:24,111 ‎你以为会怎样 温蒂? 99 00:07:24,195 --> 00:07:26,530 ‎(失踪 你见到过我吗?本戴维斯) 100 00:07:27,490 --> 00:07:28,699 ‎那边还有一个 101 00:07:29,867 --> 00:07:32,244 ‎(如果有人知道他的下落 ‎请打电话联系) 102 00:07:32,828 --> 00:07:35,414 ‎今天有人路过城里吗? 103 00:07:36,790 --> 00:07:37,708 ‎开着车? 104 00:07:38,918 --> 00:07:39,919 ‎骑着自行车? 105 00:07:43,339 --> 00:07:44,632 ‎你想要达到什么目标? 106 00:07:44,715 --> 00:07:47,718 ‎-温蒂 我们就享受这顿饭吧 ‎-不要…我真的…我想要… 107 00:07:47,801 --> 00:07:50,137 ‎我很想听听乔纳对此的想法 108 00:07:50,221 --> 00:07:51,889 ‎你是想伤害我们吗? 109 00:07:52,806 --> 00:07:53,849 ‎让我们身处危险? 110 00:07:56,936 --> 00:07:58,229 ‎不是我干的 111 00:07:58,812 --> 00:08:00,105 ‎好吧?是达莲娜干的 112 00:08:05,569 --> 00:08:06,737 ‎达莲娜 113 00:08:13,869 --> 00:08:15,287 ‎也许这是件好事 114 00:08:17,373 --> 00:08:18,207 ‎为什么? 115 00:08:20,793 --> 00:08:22,127 ‎证明我们在乎 116 00:08:28,926 --> 00:08:29,802 ‎夏洛特 117 00:08:30,386 --> 00:08:31,595 ‎高考怎么样? 118 00:08:34,847 --> 00:08:35,724 ‎怎么了? 119 00:08:37,351 --> 00:08:38,686 ‎我考试考一半走了 120 00:08:40,229 --> 00:08:41,605 ‎你为什么考一半走了? 121 00:08:41,688 --> 00:08:44,608 ‎如果我不去上大学 那有什么意义? 122 00:08:45,818 --> 00:08:48,195 ‎嗯?你知道这件事? 123 00:08:49,238 --> 00:08:52,408 ‎再过几个月她就满18岁了 ‎她可以自己做决定 124 00:08:54,618 --> 00:08:57,079 ‎我去卧室跟你说两句 125 00:09:15,598 --> 00:09:17,516 ‎不是每个人都要上大学的 126 00:09:18,851 --> 00:09:21,270 ‎什么?你能把门关上吗 谢谢? 127 00:09:21,770 --> 00:09:22,771 ‎拜托 谢谢你 128 00:09:22,855 --> 00:09:25,441 ‎你知道 我们… ‎我们送她去了预科学校 温蒂 所以… 129 00:09:25,524 --> 00:09:27,234 ‎对 在芝加哥 130 00:09:27,318 --> 00:09:30,696 ‎好吧 你听说过统一战线吗? 131 00:09:30,779 --> 00:09:32,865 ‎因为这是养育孩子的基本准则 132 00:09:33,449 --> 00:09:35,075 ‎夏洛特和其他孩子不一样 133 00:09:35,576 --> 00:09:36,660 ‎她的人生不一样 134 00:09:37,911 --> 00:09:40,080 ‎-这是好事吗? ‎-事实就是这样 135 00:09:40,164 --> 00:09:42,791 ‎你什么时候变得这么合作了? 136 00:09:42,875 --> 00:09:44,418 ‎我不记得你问过我 137 00:09:44,501 --> 00:09:47,338 ‎跟露丝做大型制药交易的事 138 00:09:47,421 --> 00:09:50,966 ‎这是在救我们 而你会直接拒绝的 139 00:09:51,050 --> 00:09:53,177 ‎所以我才没告诉你夏洛特的事 140 00:09:53,719 --> 00:09:55,095 ‎别说了 这不一样 141 00:09:55,721 --> 00:09:56,722 ‎顺便说一句 142 00:09:57,514 --> 00:09:59,683 ‎你弟弟没有失踪 好吗? 143 00:09:59,767 --> 00:10:00,684 ‎他死了 144 00:10:01,477 --> 00:10:03,687 ‎假装不知道可能会让你感觉好点 145 00:10:03,771 --> 00:10:05,898 ‎但这是个问题 不会… 146 00:10:09,443 --> 00:10:10,402 ‎你知道… 147 00:10:11,362 --> 00:10:13,614 ‎这件事不会就这样消失的 温蒂 148 00:10:41,016 --> 00:10:42,017 ‎你有时间吗? 149 00:10:42,101 --> 00:10:44,311 ‎我们能不谈大学的事吗? 150 00:10:45,771 --> 00:10:46,980 ‎好 我保证不谈 151 00:10:50,317 --> 00:10:52,361 ‎你最后一次和怀亚说话是什么时候? 152 00:10:53,362 --> 00:10:56,532 ‎天啊 从他失联之后 就没再说过话了 153 00:10:58,617 --> 00:11:00,577 ‎我知道这是… 154 00:11:02,746 --> 00:11:04,206 ‎我很抱歉 但… 155 00:11:04,289 --> 00:11:05,874 ‎你觉得你能和他谈谈 156 00:11:05,958 --> 00:11:08,544 ‎然后看他能不能 ‎逼达莲娜把那事情搞定吗? 157 00:11:08,627 --> 00:11:10,629 ‎我…我知道这要求很过分 但是… 158 00:11:10,713 --> 00:11:12,214 ‎妈妈知道你在这么做吗? 159 00:11:14,258 --> 00:11:16,885 ‎现在不能知道 不能 160 00:11:20,180 --> 00:11:21,348 ‎好吧?好吗? 161 00:11:21,432 --> 00:11:22,433 ‎好 好吧 162 00:11:22,933 --> 00:11:24,268 ‎很好 谢谢 163 00:11:24,935 --> 00:11:26,186 ‎别熬太晚了 164 00:11:35,070 --> 00:11:36,530 ‎还有咖啡吗? 165 00:11:36,613 --> 00:11:38,031 ‎-拜托?谢谢 ‎-好 166 00:11:38,615 --> 00:11:40,784 ‎你什么时候和谢弗见面? 167 00:11:40,868 --> 00:11:41,910 ‎-早上好 ‎-九点 168 00:11:46,290 --> 00:11:48,083 ‎-谢谢 ‎-你什么时候和露丝见面? 169 00:11:48,667 --> 00:11:49,543 ‎一样 也是九点 170 00:12:00,804 --> 00:12:02,055 ‎抱歉打扰了 171 00:12:02,765 --> 00:12:05,309 ‎-有任何海伦·皮尔斯的消息吗? ‎-没有 抱歉 172 00:12:09,271 --> 00:12:12,608 ‎就…澄清一下 我不是警察 ‎我不会起诉别人 173 00:12:12,691 --> 00:12:15,652 ‎我只是想要一个签名 仅此而已 ‎然后我就会从你的生活中消失 174 00:12:15,736 --> 00:12:18,405 ‎-好吧 我们今天早上真的很赶时间 ‎-那我也需要 175 00:12:18,489 --> 00:12:20,240 ‎我们有一个多月没见过海伦了 176 00:12:20,324 --> 00:12:21,909 ‎是因为她死了吗? 177 00:12:22,576 --> 00:12:23,410 ‎你说什么? 178 00:12:24,328 --> 00:12:25,788 ‎我来告诉你我的想法 179 00:12:26,663 --> 00:12:30,292 ‎我认为是你弟弟本杀了她 ‎而现在你们在保护他 180 00:12:31,210 --> 00:12:32,377 ‎你为什么会这么想? 181 00:12:33,003 --> 00:12:36,173 ‎我是说 你看 她把他扔进垃圾箱 ‎然后他自己出来了 182 00:12:36,256 --> 00:12:37,466 ‎心情不太好 我敢打赌 183 00:12:37,549 --> 00:12:41,512 ‎他很容易失控 现在她失踪了 而且… 184 00:12:42,513 --> 00:12:46,517 ‎他现在也失踪了 用警察的话来说 ‎这是合理解释 185 00:12:46,600 --> 00:12:49,353 ‎在案件推断中 ‎这是个很有可能的解释 186 00:12:49,436 --> 00:12:52,022 ‎我必须要告诉你 我真的快没耐心了 187 00:12:52,105 --> 00:12:54,191 ‎你完全搞错了 听着 我只想要海伦 188 00:12:54,274 --> 00:12:56,193 ‎尸体和签名一样有效 所以… 189 00:12:58,654 --> 00:13:00,572 ‎听着 如果我得到匿名举报 190 00:13:00,656 --> 00:13:03,742 ‎我会洗耳恭听 不多嘴 ‎并且永远离开你的生活 191 00:13:04,743 --> 00:13:07,329 ‎好吧 明白了 谢谢 192 00:13:07,412 --> 00:13:09,790 ‎好吧 我应该告诉你 193 00:13:09,873 --> 00:13:11,959 ‎我刚从北卡罗来纳州回来 194 00:13:12,042 --> 00:13:14,378 ‎我跟内森戴维斯谈过了 ‎他是你爸爸 对吧? 195 00:13:14,461 --> 00:13:19,007 ‎现在他说他认为也许本 ‎去了田纳西州的诺克斯维尔 196 00:13:19,091 --> 00:13:20,551 ‎他有几个认识的人在那里 197 00:13:21,051 --> 00:13:21,969 ‎所以… 198 00:13:23,637 --> 00:13:26,723 ‎我不知道你有没有收到过 ‎田纳西州诺克斯维尔寄来的明信片 199 00:13:27,724 --> 00:13:28,892 ‎我要去工作了 200 00:13:29,393 --> 00:13:30,936 ‎很抱歉我们没能帮上忙 201 00:13:32,271 --> 00:13:33,188 ‎已经有了 202 00:13:34,523 --> 00:13:37,401 ‎我在车里装了500个 所以… 203 00:13:40,445 --> 00:13:41,947 ‎-祝你今天愉快 ‎-你也是 204 00:13:43,949 --> 00:13:45,200 ‎我好讨厌他 205 00:13:45,826 --> 00:13:46,869 ‎没错! 206 00:13:49,246 --> 00:13:52,332 ‎(密苏里贝拉赌场) 207 00:13:52,416 --> 00:13:54,835 ‎参议员 我们能帮上什么忙吗? 208 00:13:55,419 --> 00:13:59,423 ‎你的基金会和联邦调查局合作 ‎处理腐败案件 对吧? 209 00:13:59,506 --> 00:14:00,382 ‎没错 210 00:14:01,300 --> 00:14:03,260 ‎我家里出了点事 211 00:14:04,720 --> 00:14:10,809 ‎联邦电信诈骗网遍布伊利诺斯州 ‎威斯康辛州、明尼苏达州 212 00:14:10,893 --> 00:14:14,438 ‎我儿子可能被其中一部分缠住了 213 00:14:14,521 --> 00:14:15,480 ‎我不需要这样 214 00:14:16,023 --> 00:14:17,733 ‎你的儿子是联邦法官? 215 00:14:18,233 --> 00:14:21,111 ‎他儿子、我孙子 利亚姆 216 00:14:21,194 --> 00:14:23,196 ‎他是个非凡的孩子 217 00:14:23,280 --> 00:14:25,657 ‎他刚开了一家公司 218 00:14:25,741 --> 00:14:28,911 ‎他们用一些专利技术制造投票机 219 00:14:28,994 --> 00:14:31,413 ‎有些人可能在股票发行前 220 00:14:31,496 --> 00:14:34,124 ‎就了解了情况 221 00:14:34,207 --> 00:14:35,667 ‎并从中获利 222 00:14:36,668 --> 00:14:38,128 ‎其中一个是我儿子 223 00:14:39,129 --> 00:14:40,255 ‎联邦法官 224 00:14:40,339 --> 00:14:42,633 ‎对 这充其量只是个灰色地带 225 00:14:42,716 --> 00:14:45,969 ‎我的意思是 很明显 ‎一个父亲想要在他的儿子身上投资 226 00:14:46,053 --> 00:14:48,221 ‎这并不意味着是内幕交易 227 00:14:48,305 --> 00:14:51,391 ‎你想让我们 ‎向证券交易委员会解释吗? 228 00:14:51,975 --> 00:14:55,354 ‎我不是要你为我辩护 229 00:14:55,437 --> 00:14:57,940 ‎根本不是那样的 不是 我… 230 00:15:00,859 --> 00:15:03,779 ‎我只需要看看那份文件 231 00:15:03,862 --> 00:15:06,990 ‎如果我儿子是这次调查的目标 232 00:15:07,491 --> 00:15:10,911 ‎他会想尽可能地私下解决这件事 233 00:15:10,994 --> 00:15:11,954 ‎如果他不是 234 00:15:12,037 --> 00:15:15,666 ‎那他很高兴自己没有打草惊蛇 235 00:15:16,249 --> 00:15:19,211 ‎这和你加入董事会没有关系吗? 236 00:15:19,294 --> 00:15:22,005 ‎我很难想象我的家人 237 00:15:22,089 --> 00:15:24,549 ‎会被这种事困扰 238 00:15:24,633 --> 00:15:27,552 ‎但如果我知道联邦调查局知道的事 239 00:15:27,636 --> 00:15:30,305 ‎我肯定会更安心 240 00:15:30,889 --> 00:15:32,182 ‎我看看我能做些什么 241 00:15:37,896 --> 00:15:39,898 ‎-谢谢你们抽出时间过来 ‎-是我的荣幸 242 00:15:39,982 --> 00:15:40,899 ‎参议员 243 00:15:47,197 --> 00:15:48,782 ‎我会让马蒂打电话给米勒探员的 244 00:15:49,950 --> 00:15:50,909 ‎而且… 245 00:15:52,953 --> 00:15:54,955 ‎这人一直在四处窥探 246 00:15:55,038 --> 00:15:56,790 ‎你能在他身上找到什么都行 247 00:15:58,208 --> 00:15:59,251 ‎好 248 00:16:14,391 --> 00:16:17,060 ‎喂!这里本来有一堆做好的成品 ‎在哪儿呢? 249 00:16:17,686 --> 00:16:19,688 ‎斯内尔夫人今天早上装走了 250 00:16:20,272 --> 00:16:21,606 ‎装去哪儿了? 251 00:16:29,531 --> 00:16:31,491 ‎东西消失了 为什么? 252 00:16:31,992 --> 00:16:34,244 ‎我就是有个转移货的想法 仅此而已 253 00:16:34,786 --> 00:16:39,332 ‎我卖给了小弗朗克科斯格罗夫 ‎就在几小时前 254 00:16:40,167 --> 00:16:42,169 ‎你他妈是怎么做到的? 255 00:16:42,252 --> 00:16:44,671 ‎我想是通过施展魅力吧 256 00:16:44,755 --> 00:16:47,340 ‎你把他的下体打掉了 达莲娜 257 00:16:47,924 --> 00:16:49,134 ‎我有很多魅力 258 00:16:50,427 --> 00:16:51,303 ‎不用了 谢谢 259 00:16:51,928 --> 00:16:53,138 ‎什么 你让他付定金了? 260 00:16:53,889 --> 00:16:55,390 ‎没有 全部付清了 261 00:16:56,183 --> 00:16:58,351 ‎那你打算什么时候告诉我? 262 00:16:59,478 --> 00:17:02,355 ‎当我看到你的时候! ‎我现在见到你的时候 263 00:17:02,439 --> 00:17:04,483 ‎就算你提前知道 能有什么办法? 264 00:17:05,441 --> 00:17:07,360 ‎这他妈现在没意义了 不是吗? 265 00:17:18,914 --> 00:17:20,665 ‎-是她吗? ‎-不是 不是她 266 00:17:21,458 --> 00:17:23,877 ‎她还有五分钟 然后我就要发火了 267 00:17:23,959 --> 00:17:26,755 ‎-嗨 ‎-喂 我们需要玛雅调出一份 268 00:17:26,838 --> 00:17:30,092 ‎关于伊利诺斯州、明尼苏达州 ‎和威斯康辛州电信诈骗的文件 269 00:17:30,175 --> 00:17:32,469 ‎这很重要 你需要去趟杰夫城 270 00:17:32,552 --> 00:17:35,722 ‎好吧 我…我现在去不了 ‎我正在做一桩毒品交易 271 00:17:35,806 --> 00:17:37,390 ‎露丝迟到了25分钟 272 00:17:37,474 --> 00:17:39,559 ‎我们没有这个文件 就抓不到谢弗 273 00:17:39,643 --> 00:17:43,021 ‎你能打电话给玛雅 ‎让她帮我们把文件拿出来吗? 274 00:17:43,105 --> 00:17:44,397 ‎告诉她我会去拿的 275 00:17:44,481 --> 00:17:46,775 ‎告诉她 我现在就在杰夫城 ‎你能办到吗? 276 00:17:46,858 --> 00:17:49,069 ‎-现在? ‎-好 我尽快 277 00:17:49,152 --> 00:17:50,028 ‎再见 278 00:17:50,529 --> 00:17:52,197 ‎马蒂 我能跟你谈谈吗? 279 00:17:52,280 --> 00:17:54,574 ‎-好 ‎-不行 不能私下谈 280 00:17:54,658 --> 00:17:57,244 ‎我们有个小问题 货他妈被人拿走了 281 00:17:57,327 --> 00:17:58,411 ‎我们的海洛因? 282 00:17:58,495 --> 00:17:59,371 ‎被拿走了? 283 00:17:59,454 --> 00:18:00,330 ‎买走了 284 00:18:00,413 --> 00:18:01,957 ‎你卖了我们的海洛因? 285 00:18:02,040 --> 00:18:03,625 ‎不是我卖掉的 不是我 286 00:18:03,708 --> 00:18:05,085 ‎等等 谁买的? 287 00:18:06,336 --> 00:18:07,379 ‎小弗朗克科斯格罗夫 288 00:18:07,921 --> 00:18:08,839 ‎谁? 289 00:18:08,922 --> 00:18:12,634 ‎那是…是堪萨斯城犯罪集团 ‎没…没关系 我…我会给他打电话 290 00:18:12,717 --> 00:18:14,886 ‎你们认识多少海洛因贩子? 291 00:18:15,387 --> 00:18:16,596 ‎只有三个 292 00:18:17,097 --> 00:18:19,724 ‎我有点想回到塔斯马尼亚岛去 293 00:18:19,808 --> 00:18:23,061 ‎你会要付四倍的钱 别为此担心 ‎我可以处理好这件事 294 00:18:23,145 --> 00:18:24,771 ‎-如果不是纯海洛因 那就毁了 ‎-对 295 00:18:24,855 --> 00:18:26,314 ‎-你明白吗? ‎-我明白 是的 296 00:18:26,398 --> 00:18:27,399 ‎解决这件事 297 00:18:27,482 --> 00:18:28,483 ‎交给我 298 00:18:28,984 --> 00:18:30,360 ‎好吗?我保证 299 00:18:32,154 --> 00:18:33,446 ‎因为没有这些毒品 300 00:18:34,197 --> 00:18:35,448 ‎你就得不到任何钱 301 00:18:36,032 --> 00:18:37,450 ‎不会有里克·鲍斯比 302 00:18:37,534 --> 00:18:39,911 ‎不会有约翰·皮特曼 ‎或是埃德·马卡姆 303 00:18:39,995 --> 00:18:43,123 ‎也就是说你的慈善基金会就完蛋了 304 00:18:43,832 --> 00:18:44,749 ‎我们说清楚了吗? 305 00:18:44,833 --> 00:18:45,667 ‎清楚 306 00:18:45,750 --> 00:18:47,836 ‎如果你搞垮了我的家族公司 307 00:18:47,919 --> 00:18:49,796 ‎我会把你也拖下水的 308 00:18:59,639 --> 00:19:02,225 ‎你现在就给小弗朗克科斯格罗夫 ‎打电话 309 00:19:02,309 --> 00:19:05,061 ‎喂 放轻松 马蒂 我不再为你工作了 310 00:19:05,145 --> 00:19:07,772 ‎就因为你让那个贱人操纵着你 311 00:19:07,856 --> 00:19:10,275 ‎不代表你就可以操纵我 312 00:19:10,358 --> 00:19:11,359 ‎我们说清楚了吗? 313 00:19:13,403 --> 00:19:14,279 ‎清楚了 314 00:19:14,821 --> 00:19:15,947 ‎我给弗朗克打过电话了 315 00:19:16,448 --> 00:19:19,242 ‎他把货卖给了另外两个 ‎已经付过钱的人 316 00:19:19,743 --> 00:19:22,287 ‎稍等一下 还有两个个人买家? 317 00:19:22,370 --> 00:19:25,665 ‎-你在逗我吗 露丝? ‎-我告诉你这很棘手了! 318 00:19:25,749 --> 00:19:28,251 ‎我表达了我的担忧 319 00:19:28,335 --> 00:19:31,671 ‎而你…你求了我 ‎现在我们就到了这般田地! 320 00:19:31,755 --> 00:19:34,925 ‎好吧 你给他打电话 ‎告诉他我会把交易条件变得更好 321 00:19:35,008 --> 00:19:36,968 ‎告诉他我会再给他十万美元 322 00:19:37,052 --> 00:19:40,013 ‎另外给其他两位买家 ‎十万美元 好吗? 323 00:19:40,972 --> 00:19:42,599 ‎然后再给我十万美元 324 00:19:44,392 --> 00:19:45,352 ‎什么? 325 00:19:45,435 --> 00:19:49,814 ‎我说 也给我十万美元 326 00:19:49,898 --> 00:19:51,233 ‎我听到你说的话了 327 00:19:53,068 --> 00:19:54,152 ‎那就他妈的说出来 328 00:19:57,072 --> 00:19:58,531 ‎给你十万美元 329 00:20:14,673 --> 00:20:15,632 ‎他很漂亮 330 00:20:16,675 --> 00:20:19,719 ‎我只用了45分钟就把他生下来了 331 00:20:21,263 --> 00:20:22,931 ‎别担心 会更容易的 332 00:20:23,431 --> 00:20:24,683 ‎大家都这么说 333 00:20:25,976 --> 00:20:27,394 ‎我真希望我能相信 334 00:20:31,189 --> 00:20:33,191 ‎是什么风把你吹来杰夫城了? 335 00:20:34,609 --> 00:20:35,819 ‎在国会大厦开会 336 00:20:36,945 --> 00:20:37,821 ‎和谁开会? 337 00:20:43,368 --> 00:20:45,996 ‎你喜欢做小池塘里的大鱼 338 00:20:48,540 --> 00:20:50,625 ‎我喜欢一次性抽干一个沼泽 339 00:20:52,419 --> 00:20:53,253 ‎没错 340 00:20:54,921 --> 00:20:58,425 ‎这几天联邦调查局 ‎对纳瓦罗的调查进展如何? 341 00:20:59,634 --> 00:21:01,136 ‎他们对癫痫发作很满意 342 00:21:01,886 --> 00:21:04,848 ‎对我来说关键是他是否同意实时直播 343 00:21:09,227 --> 00:21:11,396 ‎这里有一百多起电话诈骗案 344 00:21:11,479 --> 00:21:13,273 ‎如果马蒂能破获此案 ‎那他就是个英雄 345 00:21:14,357 --> 00:21:18,987 ‎告诉他 如果他不想免费或兼职工作 346 00:21:19,612 --> 00:21:20,947 ‎我就去给他弄个警徽 347 00:21:23,950 --> 00:21:24,826 ‎我会告诉他的 348 00:21:28,663 --> 00:21:30,957 ‎-他会做得很好的 你知道的 ‎-嗯 我知道 349 00:21:31,041 --> 00:21:32,208 ‎谢谢你的文件 350 00:22:04,824 --> 00:22:07,452 ‎喂 我要去吃点东西 351 00:22:07,535 --> 00:22:08,536 ‎你想要什么吗? 352 00:22:11,331 --> 00:22:12,207 ‎蛋奶沙司! 353 00:22:23,676 --> 00:22:24,803 ‎-请慢用! ‎-谢谢 354 00:22:26,429 --> 00:22:27,263 ‎嗨! 355 00:22:27,931 --> 00:22:28,765 ‎嗨! 356 00:22:30,475 --> 00:22:31,434 ‎你好 357 00:22:32,435 --> 00:22:33,395 ‎你好吗? 358 00:22:34,521 --> 00:22:35,939 ‎好 挺不错的 我觉得 359 00:22:37,607 --> 00:22:38,483 ‎是的 很开心 360 00:22:41,653 --> 00:22:42,946 ‎对 生活… 361 00:22:45,657 --> 00:22:46,741 ‎生活很有趣 362 00:22:50,912 --> 00:22:51,830 ‎你看起来不错 363 00:22:52,997 --> 00:22:53,832 ‎你也是 364 00:22:57,043 --> 00:22:58,878 ‎听着 我很抱歉之前 365 00:22:58,962 --> 00:23:01,464 ‎-突然不联系你了 我… ‎-没事 没关系的 366 00:23:03,633 --> 00:23:05,260 ‎-我经历了很多事 ‎-我知道 367 00:23:06,052 --> 00:23:08,138 ‎你不必道歉 这… 368 00:23:09,681 --> 00:23:13,143 ‎我知道我们家搞砸了很多事 ‎对此我也很抱歉 369 00:23:17,647 --> 00:23:19,399 ‎听着 我知道达莲娜恨我们 370 00:23:19,482 --> 00:23:22,652 ‎并且我…我…我现在不想谈这些 371 00:23:24,112 --> 00:23:25,655 ‎但我想请你帮个忙 372 00:23:27,073 --> 00:23:28,158 ‎这个忙有点儿大 373 00:23:40,253 --> 00:23:41,337 ‎你怀念吗 露丝? 374 00:23:42,505 --> 00:23:45,633 ‎如果你是想问我 ‎是否怀念你让我来帮你搬沙发 375 00:23:45,717 --> 00:23:48,470 ‎等我来了 ‎你想让我把你家的东西都搬走? 376 00:23:48,553 --> 00:23:50,472 ‎我并不怀念 不怀念 377 00:23:54,726 --> 00:23:55,685 ‎所以… 378 00:23:57,896 --> 00:23:58,938 ‎乔纳怎么样? 379 00:23:59,022 --> 00:24:00,273 ‎-很好! ‎-是吗? 380 00:24:00,356 --> 00:24:01,524 ‎事实上真的很好 381 00:24:02,025 --> 00:24:03,526 ‎如果他14岁就这么厉害 382 00:24:03,610 --> 00:24:05,153 ‎等他像你这么老的时候 383 00:24:05,236 --> 00:24:07,280 ‎他会把你拍在沙滩上的 384 00:24:09,073 --> 00:24:12,744 ‎好吧 就…就帮我照看好他 好吗? 385 00:24:13,453 --> 00:24:14,287 ‎拜托了 386 00:24:33,848 --> 00:24:36,434 ‎(失踪 你见到过我吗?有任何消息 ‎请打电话联系) 387 00:24:52,116 --> 00:24:53,785 ‎我很高兴你这么做 388 00:24:54,827 --> 00:24:56,246 ‎已经接到几个电话了 389 00:24:56,955 --> 00:24:57,997 ‎电话? 390 00:24:58,081 --> 00:25:00,291 ‎提示和可能的目击者 391 00:25:02,377 --> 00:25:06,130 ‎我们双管齐下 392 00:25:06,756 --> 00:25:08,049 ‎通过州际和联邦进行 393 00:25:08,716 --> 00:25:12,345 ‎州际我来负责 ‎联邦由国家犯罪信息中心负责 394 00:25:12,929 --> 00:25:15,431 ‎他们将信息发散到其他49个州 395 00:25:15,974 --> 00:25:18,518 ‎如果需要 信息也可以发散到国外 396 00:25:20,687 --> 00:25:22,355 ‎听起来进行得非常彻底 397 00:25:22,897 --> 00:25:24,607 ‎谢谢你 万分感谢 398 00:25:30,572 --> 00:25:32,782 ‎我想知道你为什么不早点这么做 399 00:25:34,367 --> 00:25:35,243 ‎嗯… 400 00:25:38,705 --> 00:25:40,331 ‎这是个家庭问题 401 00:25:40,415 --> 00:25:43,918 ‎我们不想浪费部门的资源 并且… 402 00:25:44,002 --> 00:25:45,336 ‎但现在我就是… 403 00:25:51,593 --> 00:25:53,094 ‎我就是非常想念他 404 00:25:58,474 --> 00:26:01,227 ‎我们来找找你弟弟吧 405 00:26:05,023 --> 00:26:09,402 ‎(卡姆登县 警长办公室) 406 00:26:29,213 --> 00:26:30,089 ‎达莲娜 407 00:26:30,715 --> 00:26:31,591 ‎我是温蒂 408 00:26:32,550 --> 00:26:33,593 ‎我就是… 409 00:26:35,345 --> 00:26:37,305 ‎我打电话是想表达我的感激之情 410 00:26:38,097 --> 00:26:40,308 ‎乔纳告诉了我们 你是如何 411 00:26:40,391 --> 00:26:42,977 ‎不辞辛苦在镇上 ‎到处张贴那些海报和广告牌的 412 00:26:43,061 --> 00:26:45,313 ‎这对我的家庭会有很大帮助 413 00:26:45,396 --> 00:26:47,106 ‎如果我能帮你什么忙 就告诉我 414 00:26:47,190 --> 00:26:51,152 ‎对了 我刚在警长那里 ‎提交了一份失踪人口报告 所以… 415 00:26:53,613 --> 00:26:54,614 ‎希望事情进展顺利 416 00:26:59,702 --> 00:27:00,536 ‎达莲娜? 417 00:27:02,622 --> 00:27:04,123 ‎我很乐意效劳 418 00:28:09,564 --> 00:28:10,523 ‎是来住房的吗? 419 00:28:10,606 --> 00:28:13,109 ‎是的 我提前打过电话了 ‎我的名字叫萨坦 420 00:28:17,113 --> 00:28:20,408 ‎好 已经给你准备好了一间阳台房 421 00:28:22,535 --> 00:28:23,619 ‎你说什么? 422 00:28:23,703 --> 00:28:24,829 ‎挨着泳池的房间 423 00:28:28,082 --> 00:28:29,000 ‎给你 424 00:28:29,625 --> 00:28:30,543 ‎房间里没有小吧台 425 00:28:30,626 --> 00:28:33,588 ‎但你有个小冰箱 ‎如果你需要啤酒和葡萄酒 426 00:28:33,671 --> 00:28:35,339 ‎街角有个便利店 所以… 427 00:28:35,423 --> 00:28:36,549 ‎事实上我不喝酒 428 00:28:36,632 --> 00:28:39,260 ‎所以也许你不介意 ‎我把冰箱全部移走吧? 429 00:28:41,554 --> 00:28:42,472 ‎当然 430 00:28:42,972 --> 00:28:45,725 ‎你介意我问一下 你是怎么听说 ‎拉兹欧汽车旅馆的吗? 431 00:28:45,808 --> 00:28:47,727 ‎是社交媒体上的 还是口口相传的? 432 00:28:48,311 --> 00:28:49,604 ‎乔纳比尔德在这里工作? 433 00:28:49,687 --> 00:28:51,355 ‎你是乔纳的一位朋友吗? 434 00:28:51,439 --> 00:28:53,316 ‎是家族朋友 435 00:28:55,943 --> 00:28:58,696 ‎他在这里做些什么?维修之类的? 436 00:28:58,780 --> 00:29:01,073 ‎不是的 乔纳负责我们的财务 437 00:29:02,283 --> 00:29:04,118 ‎你需要跟他谈谈吗? 438 00:29:07,497 --> 00:29:08,331 ‎不需要 439 00:29:10,500 --> 00:29:11,375 ‎现在不谈了 440 00:29:13,127 --> 00:29:15,421 ‎好吧 祝你住宿愉快 441 00:29:27,517 --> 00:29:28,976 ‎这是我们的第二个人吗? 442 00:29:47,286 --> 00:29:49,247 ‎喂 到底是怎么回事 约翰? 443 00:29:49,330 --> 00:29:51,582 ‎我的人不喜欢这样 我也不喜欢 ‎所以不行 444 00:29:51,666 --> 00:29:55,461 ‎约翰 他们要因为你的麻烦 ‎再给你十万美元 445 00:29:56,254 --> 00:29:58,714 ‎我从你那里买来 ‎然后你又想买回去? 446 00:29:59,549 --> 00:30:00,466 ‎我不喜欢这样 447 00:30:01,300 --> 00:30:04,053 ‎听着 约翰 他们全都搞砸了 448 00:30:04,136 --> 00:30:06,264 ‎他们想要回去 他们愿意付额外的钱 449 00:30:06,931 --> 00:30:08,099 ‎然后我的人出现 450 00:30:08,182 --> 00:30:11,519 ‎你和一个警察、一个海军陆战队员 ‎和一个该死的女摇旗手坐在一起? 451 00:30:12,520 --> 00:30:13,771 ‎聪明点吧 约翰 452 00:30:14,355 --> 00:30:16,190 ‎我喜欢我完成的这笔交易 453 00:30:16,899 --> 00:30:17,775 ‎就这样 454 00:30:23,239 --> 00:30:24,407 ‎我不可能去那里 455 00:30:25,116 --> 00:30:27,118 ‎好吧 那就把该死的地址给我 456 00:30:27,201 --> 00:30:28,953 ‎这是你起码能为我做的 457 00:30:29,036 --> 00:30:30,454 ‎你也不会想掺和进去的 458 00:30:31,080 --> 00:30:34,458 ‎我是不想 但我必须这样做 459 00:30:35,084 --> 00:30:37,962 ‎你为什么不叫马蒂自己解决? ‎去拿他一半的毒品 460 00:30:38,045 --> 00:30:42,133 ‎不行 他又给了我十万美元 ‎让我去拿回毒品 461 00:30:44,176 --> 00:30:47,430 ‎你最好别让 ‎那个该死的海军陆战队员发火 462 00:30:47,513 --> 00:30:50,808 ‎他用我爸爸的枪射了我 ‎我对上帝发誓 463 00:30:56,439 --> 00:30:57,440 ‎别担心 464 00:30:59,150 --> 00:31:00,318 ‎一切都会好起来的 465 00:31:04,780 --> 00:31:06,949 ‎你知道 我不应该那样打你 466 00:31:08,576 --> 00:31:09,452 ‎我很抱歉 467 00:31:12,204 --> 00:31:14,290 ‎我敢打赌 他们没杀我这件事 ‎让你很恼怒 468 00:31:26,844 --> 00:31:29,180 ‎也许我就不该把你扔下船 469 00:31:39,649 --> 00:31:40,483 ‎我们该上场了 470 00:31:43,986 --> 00:31:45,029 ‎进展如何? 471 00:31:45,112 --> 00:31:48,115 ‎我们遇到了点小问题 ‎我可能要错过晚餐了 472 00:31:48,616 --> 00:31:49,533 ‎你方便说话吗? 473 00:31:50,326 --> 00:31:51,702 ‎不行 不太行 474 00:31:52,286 --> 00:31:54,538 ‎我把文件给了谢弗 他看上去很开心 475 00:31:55,456 --> 00:31:56,415 ‎他那边一切都好? 476 00:31:56,499 --> 00:31:59,460 ‎我晚些时候和他与吉姆见个面 ‎并且我得到了梅尔的消息 477 00:31:59,543 --> 00:32:00,836 ‎是吗?有什么说法吗? 478 00:32:01,420 --> 00:32:03,631 ‎芝加哥警局的前警探 479 00:32:04,215 --> 00:32:05,383 ‎他失去了警徽 480 00:32:06,133 --> 00:32:08,594 ‎可卡因的小问题最后在证物室解决了 481 00:32:09,887 --> 00:32:11,931 ‎他工作做得好吗? 482 00:32:13,224 --> 00:32:15,226 ‎显然他的工作做得很好 483 00:32:16,852 --> 00:32:19,188 ‎是个工作狂 冷酷无情 484 00:32:21,440 --> 00:32:22,733 ‎那可不妙 485 00:32:23,401 --> 00:32:24,276 ‎确实不妙 486 00:32:25,861 --> 00:32:28,155 ‎我要买两罐苹果花味的 ‎是不是来得太晚了? 487 00:32:30,616 --> 00:32:32,201 ‎你尝过姜熊味的吗? 488 00:32:32,284 --> 00:32:33,119 ‎味道好吗? 489 00:32:33,619 --> 00:32:34,453 ‎下次吧 490 00:32:36,205 --> 00:32:37,039 ‎谢谢 491 00:32:49,927 --> 00:32:51,679 ‎我有些支票要你签 492 00:32:52,513 --> 00:32:54,807 ‎关于那些贴纸 ‎你是怎么跟你妈妈说的? 493 00:32:57,059 --> 00:32:58,185 ‎什么?什么都没说 494 00:32:59,979 --> 00:33:03,149 ‎她以为…她以为是我贴上去的 ‎我只是告诉了她 不是我贴的 495 00:33:03,733 --> 00:33:04,817 ‎而是我贴的 496 00:33:05,651 --> 00:33:07,069 ‎我不知道这是个秘密 497 00:33:07,153 --> 00:33:10,156 ‎就像你告诉她的 我们要建立戒毒所 498 00:33:10,239 --> 00:33:11,365 ‎但我没那么做 499 00:33:11,449 --> 00:33:14,035 ‎你还跟你爸妈说了我什么? 500 00:33:16,328 --> 00:33:17,246 ‎什么都没说 501 00:33:17,329 --> 00:33:18,706 ‎什么都没说 我发誓 502 00:33:20,291 --> 00:33:24,170 ‎我会很清楚地告诉你 ‎这样我就不用再这样了 503 00:33:25,212 --> 00:33:30,801 ‎你永远不要告诉任何人我们在做什么 504 00:33:30,885 --> 00:33:31,969 ‎你明白我的意思吗? 505 00:33:32,053 --> 00:33:34,847 ‎-达莲娜 别激动 他只是个孩子… ‎-别打断我! 506 00:33:34,930 --> 00:33:36,432 ‎你明白我的意思吗? 507 00:33:37,058 --> 00:33:40,561 ‎因为我能给你剪掉的 ‎不止是头发 孩子 508 00:33:41,854 --> 00:33:42,688 ‎抱歉 509 00:33:42,772 --> 00:33:44,440 ‎“抱歉”并不能给我钱花 510 00:33:45,566 --> 00:33:46,901 ‎我需要的是忠诚 511 00:33:47,401 --> 00:33:49,403 ‎-你忠诚吗? ‎-当然 512 00:33:50,404 --> 00:33:53,282 ‎那你可以告诉我一些你父母的事 513 00:33:53,365 --> 00:33:55,701 ‎比如他们对我的警长做了什么 514 00:33:57,703 --> 00:33:58,996 ‎我知道你知道这件事 515 00:34:00,247 --> 00:34:02,583 ‎如果我觉得你有事瞒着我 516 00:34:02,666 --> 00:34:04,752 ‎你不会想见到我的 517 00:34:08,338 --> 00:34:10,758 ‎他们在火葬场把他的尸体处理掉了 518 00:34:10,840 --> 00:34:12,300 ‎我只知道这些 我发誓 519 00:34:16,764 --> 00:34:17,640 ‎好吧 520 00:34:19,224 --> 00:34:20,392 ‎把支票给我 521 00:34:50,673 --> 00:34:54,300 ‎我敢打赌那是栋有侧楼和监控的房子 522 00:34:54,385 --> 00:34:57,847 ‎前面有全地形车 拖车上有艘船 523 00:34:57,930 --> 00:34:59,890 ‎我以前破坏过像这样的大院子 524 00:34:59,974 --> 00:35:02,017 ‎像哪样?你什么都看不到 525 00:35:02,101 --> 00:35:04,395 ‎相信我 我进去开三枪 然后我就出来 526 00:35:04,478 --> 00:35:06,939 ‎喂 我们不要杀人 好吗? ‎我们要做个交易 527 00:35:07,022 --> 00:35:09,233 ‎而且你根本不知道毒品在哪儿 528 00:35:09,316 --> 00:35:11,068 ‎他们刚买下毒品 会放在视线之内的 529 00:35:11,652 --> 00:35:14,029 ‎而我们不是要偷东西 ‎我们是要去付钱 530 00:35:14,530 --> 00:35:15,447 ‎那我进去了 531 00:35:15,531 --> 00:35:16,699 ‎不行 你别进去 532 00:35:18,576 --> 00:35:20,578 ‎你要进去吗 马蒂? 533 00:35:20,661 --> 00:35:23,831 ‎还是这该死的超级特工先生进去? 534 00:35:23,914 --> 00:35:26,292 ‎因为如果你不进去 他也不进去 535 00:35:26,375 --> 00:35:29,211 ‎-那谁他妈进去呢? ‎-我说了不行 好吧? 536 00:35:30,379 --> 00:35:32,506 ‎你到底付不付我十万美元? 537 00:35:36,093 --> 00:35:36,969 ‎付 538 00:35:38,637 --> 00:35:40,389 ‎那我就进去了 539 00:35:49,982 --> 00:35:50,816 ‎停下 540 00:35:52,109 --> 00:35:53,110 ‎把袋子扔掉 541 00:35:58,699 --> 00:36:00,701 ‎我们只是想做笔交易 好吧 542 00:36:01,577 --> 00:36:03,078 ‎比你付的还要多 543 00:36:03,913 --> 00:36:05,122 ‎我们不是该死的警察 544 00:36:05,623 --> 00:36:06,624 ‎我们拿着现金 545 00:36:07,917 --> 00:36:09,210 ‎我想见你的老板 546 00:36:10,336 --> 00:36:11,253 ‎你和谁一起来的? 547 00:36:12,713 --> 00:36:14,298 ‎还是和当时那些高速公路上的人 548 00:36:15,841 --> 00:36:16,717 ‎他们在哪儿? 549 00:36:17,551 --> 00:36:18,928 ‎车道尽头 550 00:36:20,721 --> 00:36:21,931 ‎离袋子远点 551 00:36:26,977 --> 00:36:27,978 ‎检查一下她 552 00:36:43,285 --> 00:36:44,286 ‎她没有危险 553 00:36:45,287 --> 00:36:46,121 ‎走吧 554 00:36:48,290 --> 00:36:50,751 ‎你知道这个产品不能有任何杂质混合 555 00:36:50,834 --> 00:36:53,379 ‎我担心时间 ‎我们可能需要更激进一些 556 00:36:54,004 --> 00:36:57,633 ‎不行 我们不能那样做 兄弟 ‎你会害死她的 557 00:36:58,467 --> 00:37:01,262 ‎-当你说激进… ‎-对 我是说潜在的伤亡 558 00:37:01,345 --> 00:37:03,973 ‎喂 你能…你能让她接电话吗 朋友? 559 00:37:04,056 --> 00:37:06,850 ‎-你能让她接电话吗 谢谢? ‎-你授权我进去了? 560 00:37:06,934 --> 00:37:09,061 ‎喂 克莱尔 我想跟你谈谈 561 00:37:09,144 --> 00:37:10,729 ‎让她接电话 谢谢 克莱尔! 562 00:37:11,355 --> 00:37:12,273 ‎让他接电话 563 00:37:14,024 --> 00:37:15,025 ‎谢谢 564 00:37:16,235 --> 00:37:18,028 ‎喂 你知道 565 00:37:18,112 --> 00:37:19,822 ‎这些…这些是露丝的人 566 00:37:19,905 --> 00:37:22,157 ‎我就是 我…再给她五分钟时间 谢谢 567 00:37:22,241 --> 00:37:23,659 ‎这就是我唯一的请求 五分钟 568 00:37:24,159 --> 00:37:26,745 ‎五分钟 然后打给我 569 00:37:26,829 --> 00:37:27,955 ‎好 谢谢 570 00:37:29,707 --> 00:37:30,541 ‎谢谢 571 00:37:54,523 --> 00:37:57,943 ‎假设我相信你不是警察 ‎但实际我不相信 然后呢? 572 00:37:58,444 --> 00:37:59,320 ‎你告诉我 573 00:37:59,820 --> 00:38:01,655 ‎把钱留在这里 ‎我明天早上给你打电话 574 00:38:01,739 --> 00:38:03,157 ‎不可能 575 00:38:03,240 --> 00:38:05,659 ‎你可以活着或死了把钱留下 ‎所以活着留下更好些 576 00:38:05,743 --> 00:38:07,870 ‎没有毒品我是不会走的 577 00:38:07,953 --> 00:38:09,330 ‎那你就有麻烦了 578 00:38:09,413 --> 00:38:11,415 ‎反正他们也不该去找你的 579 00:38:11,498 --> 00:38:12,624 ‎放轻松 金发美女 580 00:38:13,292 --> 00:38:16,754 ‎听着 我为奥马纳瓦罗工作 581 00:38:16,837 --> 00:38:17,796 ‎你知道那是谁吗? 582 00:38:17,880 --> 00:38:20,215 ‎你为奥马纳瓦罗工作 ‎那你为什么需要毒品? 583 00:38:20,299 --> 00:38:21,842 ‎我需要把毒品拿回来 584 00:38:22,509 --> 00:38:24,261 ‎是为了和我一起来的那个人 585 00:38:24,345 --> 00:38:26,221 ‎哪个?警察还是海军陆战队员 586 00:38:26,305 --> 00:38:27,848 ‎-海军陆战队员 ‎-他是谁? 587 00:38:28,349 --> 00:38:30,392 ‎-他叫康纳 ‎-康纳是谁? 588 00:38:30,476 --> 00:38:32,186 ‎我他妈不知道 589 00:38:32,269 --> 00:38:33,687 ‎康纳有现金 590 00:38:33,771 --> 00:38:35,314 ‎这些关你屁事? 591 00:38:38,984 --> 00:38:40,319 ‎关我很多事 592 00:38:45,240 --> 00:38:46,533 ‎那个…那个人… 593 00:38:47,034 --> 00:38:50,079 ‎那个…你认为是警察的人 594 00:38:50,162 --> 00:38:52,039 ‎他和纳瓦罗是合作伙伴 595 00:38:52,539 --> 00:38:54,208 ‎这听起来像是胡编乱造 596 00:38:54,291 --> 00:38:57,002 ‎好吧 我明白了 你…你受到了惊吓 597 00:38:57,086 --> 00:38:59,922 ‎但你被吓到的问题 ‎会让你损失十万美元 598 00:39:00,506 --> 00:39:01,924 ‎喂 贱人 599 00:39:02,007 --> 00:39:04,843 ‎别他妈对我的生意指手画脚! 600 00:39:12,643 --> 00:39:14,895 ‎已经六分钟了 你授权我进去吗? 601 00:39:17,523 --> 00:39:18,524 ‎七分钟 602 00:39:18,607 --> 00:39:19,983 ‎我不知道该怎么办 603 00:39:20,067 --> 00:39:23,070 ‎你爸爸会说 跟着你的直觉走 604 00:39:26,907 --> 00:39:28,826 ‎-好 ‎-好的意思是 进去? 605 00:39:30,953 --> 00:39:32,955 ‎-你不能进去 ‎-我一会儿给你回电话 606 00:39:33,664 --> 00:39:34,873 ‎你不能进去 607 00:39:34,957 --> 00:39:37,042 ‎八分钟前我们说好了五分钟时间 608 00:39:37,543 --> 00:39:40,170 ‎你就放松 然后坐在车里 好吗? ‎你会害死她的 609 00:39:40,671 --> 00:39:42,089 ‎你会害死自己的 610 00:39:42,673 --> 00:39:45,050 ‎退后 我是认真的 退后 退… 611 00:39:46,510 --> 00:39:48,929 ‎-该死 ‎-坐进车里 612 00:39:49,012 --> 00:39:50,389 ‎快他妈坐进车里 613 00:39:51,265 --> 00:39:53,350 ‎有人他妈的能帮帮我吗? 614 00:40:12,870 --> 00:40:13,829 ‎你好 参议员! 615 00:40:14,329 --> 00:40:15,914 ‎你们两个真的过来了 616 00:40:20,252 --> 00:40:21,295 ‎你们要喝什么? 617 00:40:21,795 --> 00:40:22,629 ‎波旁威士忌 618 00:40:22,713 --> 00:40:23,672 ‎我也喝这个 619 00:40:23,755 --> 00:40:24,590 ‎我也是 620 00:40:25,674 --> 00:40:26,508 ‎谢谢 621 00:40:27,593 --> 00:40:29,094 ‎你的精神好多了 622 00:40:29,595 --> 00:40:31,763 ‎没有什么能比 发现你一直担心的事 623 00:40:31,847 --> 00:40:34,224 ‎都白担心了 更让人开心 624 00:40:37,227 --> 00:40:38,103 ‎谢谢 625 00:40:40,314 --> 00:40:42,566 ‎我们可以假设 626 00:40:42,649 --> 00:40:45,861 ‎你正式成为 ‎比尔德家族基金会的董事了? 627 00:40:48,155 --> 00:40:49,323 ‎是的 你们可以这么假设 628 00:40:50,282 --> 00:40:52,117 ‎谢谢你们让我放松了心情 629 00:40:57,789 --> 00:40:58,874 ‎现在… 630 00:40:58,957 --> 00:41:02,961 ‎为什么我觉得 ‎这不仅仅是股票交易呢? 631 00:41:03,045 --> 00:41:06,256 ‎因为干扰联邦电信欺诈调查的风险 632 00:41:06,340 --> 00:41:10,219 ‎比一个父亲在他儿子公司 ‎买股票的风险要严重得多 633 00:41:11,929 --> 00:41:14,515 ‎也许需要处理一个告密者 634 00:41:16,099 --> 00:41:17,434 ‎什么样的告密者? 635 00:41:18,227 --> 00:41:19,937 ‎知道些事的工程师 636 00:41:20,437 --> 00:41:21,605 ‎什么样的事? 637 00:41:22,481 --> 00:41:24,441 ‎你问的问题太多了 638 00:41:25,150 --> 00:41:26,318 ‎就问一个 639 00:41:30,322 --> 00:41:34,368 ‎我的孙子开发了一套计算机系统 640 00:41:34,451 --> 00:41:37,246 ‎它比迄今为止的任何系统 ‎都更精确、更通用 641 00:41:37,746 --> 00:41:40,165 ‎作为另一项调查的一部分 642 00:41:40,249 --> 00:41:44,044 ‎其中一名工程师可能正在考虑讲述 643 00:41:44,127 --> 00:41:45,587 ‎技术的细节 644 00:41:46,088 --> 00:41:47,297 ‎也许已经说出去了 645 00:41:49,591 --> 00:41:51,134 ‎他现在已经不能再说了 646 00:41:58,934 --> 00:42:01,520 ‎这项技术是用来做什么的? 647 00:42:02,938 --> 00:42:05,566 ‎这项技术不能被任何外部机构审计 648 00:42:05,649 --> 00:42:08,277 ‎即使它看起来是透明公开的 649 00:42:08,360 --> 00:42:09,945 ‎但重点是 650 00:42:10,028 --> 00:42:13,615 ‎你们俩为我的家庭做了很多 651 00:42:14,366 --> 00:42:16,660 ‎谢谢你们 吉姆、温蒂比尔德 652 00:42:26,211 --> 00:42:28,297 ‎那些机器可以压制选票 653 00:42:28,797 --> 00:42:29,631 ‎对 654 00:42:29,715 --> 00:42:31,967 ‎天啊 他们可以选举舞弊 655 00:42:32,509 --> 00:42:34,803 ‎选举舞弊的结果不会对你有利的 656 00:43:15,177 --> 00:43:16,678 ‎喂 我之前在想 657 00:43:17,929 --> 00:43:21,099 ‎也许那个网站和那些海报有点过分了 658 00:43:22,309 --> 00:43:23,935 ‎那些可能会让露丝心烦意乱 659 00:43:25,062 --> 00:43:26,104 ‎露丝没事 660 00:43:26,730 --> 00:43:27,981 ‎她知道是怎么回事 661 00:43:28,649 --> 00:43:30,776 ‎对 我觉得我们说清楚了 对吧? 662 00:43:31,360 --> 00:43:32,736 ‎也许可以把它们全部拿掉? 663 00:43:39,826 --> 00:43:40,827 ‎谁要求的? 664 00:43:43,580 --> 00:43:44,831 ‎没人要求 665 00:43:47,668 --> 00:43:48,669 ‎在市场上 666 00:43:50,087 --> 00:43:51,588 ‎你忘了我的蛋奶沙司 667 00:43:54,633 --> 00:43:56,426 ‎我只有一条规矩 668 00:43:58,345 --> 00:44:00,263 ‎永远不要骗我 明白了? 669 00:44:27,332 --> 00:44:28,667 ‎你他妈是谁? 670 00:44:29,167 --> 00:44:31,294 ‎对 姜味啤酒告诉我可以坐在这里 671 00:44:31,378 --> 00:44:33,338 ‎我希望你不介意 我是梅尔萨坦 672 00:44:33,422 --> 00:44:35,674 ‎海伦·皮尔斯的丈夫雇我来找她 673 00:44:36,341 --> 00:44:37,926 ‎所以呢?你像个私家侦探? 674 00:44:39,511 --> 00:44:43,181 ‎对 听着 你介意我们进去聊聊吗? ‎外面冷死了 675 00:44:43,932 --> 00:44:45,642 ‎对 我很他妈介意 676 00:44:47,811 --> 00:44:49,896 ‎听着 我不是来针对你的 我发誓 677 00:44:49,980 --> 00:44:52,607 ‎我只是在找人来给我指条路 678 00:45:16,256 --> 00:45:17,382 ‎介意我吃块饼干吗? 679 00:45:17,883 --> 00:45:18,967 ‎抱歉 都没了 680 00:45:19,760 --> 00:45:21,219 ‎只是有饼干罐的人 681 00:45:22,179 --> 00:45:23,221 ‎通常都会有饼干 682 00:45:23,847 --> 00:45:25,640 ‎我没有 好吧? 683 00:45:26,767 --> 00:45:27,601 ‎好 684 00:45:30,604 --> 00:45:33,648 ‎所以 我为什么会知道海伦在哪里? 685 00:45:34,232 --> 00:45:36,318 ‎我以为你男朋友本可能知道 686 00:45:38,111 --> 00:45:39,196 ‎是的 我们结束了 687 00:45:41,072 --> 00:45:43,450 ‎那可能戳到了痛处 对不起 688 00:45:45,035 --> 00:45:46,870 ‎你知道他在哪里吗? 689 00:45:49,623 --> 00:45:50,499 ‎听着 690 00:45:53,460 --> 00:45:57,380 ‎他有家暴之类的问题吗? ‎我只是因为他有毒品问题才问的 691 00:46:00,133 --> 00:46:02,010 ‎他没有毒品问题 692 00:46:03,220 --> 00:46:04,596 ‎我以为…我以为他有 693 00:46:04,679 --> 00:46:06,848 ‎是啊 但他没有 694 00:46:11,520 --> 00:46:14,856 ‎所以 马蒂和温蒂·比尔德 ‎你跟他们熟吗? 695 00:46:16,399 --> 00:46:18,527 ‎我以为你在找海伦 696 00:46:20,904 --> 00:46:22,531 ‎听着 我只是需要个签名 697 00:46:23,865 --> 00:46:27,118 ‎或者她的尸体 如果有人犯了错 ‎我一点都不在乎 698 00:46:31,289 --> 00:46:32,332 ‎你知道吗? 699 00:46:32,415 --> 00:46:34,292 ‎我…我真的很累 700 00:46:34,376 --> 00:46:36,586 ‎而且已经过了我的睡觉时间 701 00:46:38,338 --> 00:46:39,673 ‎如果你想到了什么… 702 00:46:40,173 --> 00:46:41,091 ‎不会的 703 00:46:45,595 --> 00:46:46,638 ‎感谢你的时间 704 00:47:03,989 --> 00:47:04,823 ‎温蒂? 705 00:47:04,906 --> 00:47:05,740 ‎嗯? 706 00:47:06,950 --> 00:47:07,909 ‎你好 707 00:47:08,618 --> 00:47:09,452 ‎嗨 708 00:47:11,830 --> 00:47:13,540 ‎天啊 你没事吧? 709 00:47:15,166 --> 00:47:17,127 ‎哦 我没事 710 00:47:17,210 --> 00:47:18,169 ‎怎么了? 711 00:47:19,963 --> 00:47:21,756 ‎我们完成了交易 712 00:47:22,382 --> 00:47:25,260 ‎在陷阱屋外面被狠狠修理之后 713 00:47:25,343 --> 00:47:26,511 ‎洗个澡也不错 714 00:47:26,595 --> 00:47:28,054 ‎跟谢弗怎么样了? 715 00:47:30,724 --> 00:47:31,975 ‎我们完成了交易 716 00:47:36,062 --> 00:47:36,897 ‎很好 717 00:48:02,631 --> 00:48:04,883 ‎你知道 你可能真的需要上大学 718 00:48:06,009 --> 00:48:07,218 ‎我会告诉你为什么 719 00:48:08,595 --> 00:48:10,639 ‎你搞砸只是时间问题 720 00:48:10,722 --> 00:48:12,724 ‎然后她就会发火 她会开了你 721 00:48:13,308 --> 00:48:14,434 ‎之后你还去哪儿呢? 722 00:48:15,477 --> 00:48:17,395 ‎在沃尔玛一小时赚8.6美元吗? 723 00:49:13,118 --> 00:49:14,494 ‎有点晚 是吧? 724 00:49:15,495 --> 00:49:17,414 ‎我想谈谈我的警长 725 00:49:19,040 --> 00:49:20,041 ‎什么? 726 00:49:20,125 --> 00:49:22,210 ‎我知道你把尼克斯的尸体处理掉了 727 00:49:23,920 --> 00:49:25,672 ‎我证明不了不重要 728 00:49:25,755 --> 00:49:30,427 ‎重要的是你的儿子出卖了你 729 00:49:32,303 --> 00:49:34,222 ‎我不知道你在说什么 730 00:49:34,305 --> 00:49:36,725 ‎但还是谢谢你贴了那些广告 731 00:49:36,808 --> 00:49:38,727 ‎我们能付钱给你吗? 732 00:49:38,810 --> 00:49:41,021 ‎我是说 这真是太贴心了 733 00:49:41,104 --> 00:49:42,605 ‎别跟我来这出 734 00:49:42,689 --> 00:49:45,567 ‎如果你不介意我这样说 达莲娜 735 00:49:46,943 --> 00:49:49,279 ‎我觉得你有时候很不愿意承认 736 00:49:49,362 --> 00:49:52,657 ‎你有…多么善良的灵魂 737 00:49:53,158 --> 00:49:54,701 ‎善良 738 00:49:54,784 --> 00:49:57,620 ‎也很乐于助人 ‎比如让我们和露丝合作 739 00:49:58,913 --> 00:50:00,373 ‎你在说什么? 740 00:50:01,416 --> 00:50:03,418 ‎你卖给小弗朗克的毒品 741 00:50:03,501 --> 00:50:05,628 ‎他卖给了我们 ‎我们又卖给了下家 然后… 742 00:50:05,712 --> 00:50:08,840 ‎你知道 所以这是很大的帮助 743 00:50:09,340 --> 00:50:10,592 ‎也为此谢谢你 744 00:50:14,304 --> 00:50:15,263 ‎漫长的一天? 745 00:50:16,890 --> 00:50:18,141 ‎你看起来有点累 746 00:50:19,517 --> 00:50:22,729 ‎你要让夏洛特离怀亚远点 747 00:50:22,812 --> 00:50:23,730 ‎你听到了吗? 748 00:50:23,813 --> 00:50:27,776 ‎他们是老朋友了 我才不会那样做 749 00:50:27,859 --> 00:50:30,612 ‎-你知道吗? ‎-知道什么 达莲娜?什么? 750 00:50:31,196 --> 00:50:32,155 ‎什么? 751 00:50:32,238 --> 00:50:34,824 ‎什么 你要杀掉奥扎克的 ‎每一个漂亮姑娘吗? 752 00:50:40,330 --> 00:50:42,791 ‎叫救护车过来 753 00:51:23,623 --> 00:51:25,416 ‎急救电话 你有什么紧急情况? 754 00:53:07,727 --> 00:53:11,898 ‎字幕翻译:Ailee